1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 {\an8}As histórias de amor começam com um toque de mel. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,600 {\an8}Uma lua de mel. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 {\an8}#RECÉM-CASADOS 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,960 {\an8}As histórias de amor mais românticas com que sonhamos, 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,960 {\an8}como Romeu e Julieta... Não, esperem. 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,680 {\an8}Essa é mais agridoce, não doce como o mel. Eles nunca ficaram juntos. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,080 {\an8}A do Qays e da Layla? 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,560 {\an8}Essa também não tem mel. 11 00:00:37,560 --> 00:00:41,040 {\an8}Ela casou-se com outro e ele passou a vida a escrever-lhe poesia. 12 00:00:41,760 --> 00:00:44,440 {\an8}Pronto. Está bem. E a da Noor e do Hamad? 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,400 {\an8}Noor e quem? Estás a falar de nós? 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,960 {\an8}- Claro. Tivemos uma fase de lua de mel. - Uma fase de lua de fel. 15 00:00:50,960 --> 00:00:53,240 {\an8}LUA DE FEL 16 00:00:55,120 --> 00:00:57,000 Mentiroso! És um mentiroso! 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,440 Odeio-te! Estás a ouvir? Odeio-te! 18 00:00:59,440 --> 00:01:03,200 - Como me pude casar com alguém como tu? - Ainda podemos corrigir isso. 19 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 Divorcia-te de mim. Anda! Força. 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,360 Para que saibam, não foi assim que a nossa história começou. 21 00:01:11,680 --> 00:01:12,840 Nem nada que se pareça. 22 00:01:12,840 --> 00:01:15,680 Nem vão acreditar como começou. 23 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 KUWAIT 24 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 Ele chegou. 25 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 Nunca esquecerei aquele dia. 26 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 Dei o litro a tentar convencer a concessionária alemã. 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 Bom dia, senhor. 28 00:01:35,200 --> 00:01:36,840 Chamo-me Hamad Saleh 29 00:01:36,840 --> 00:01:39,560 e estou à frente da Investimentos Saleh. 30 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Saleh é o diretor-executivo 31 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 e, por acaso, é o meu pai. 32 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 Chamo-me Noor e sou treinadora de fitness. 33 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 Mais depressa. Vamos! 34 00:01:55,800 --> 00:01:58,720 Na vida, a mulher deve ser sempre forte. 35 00:01:58,720 --> 00:02:00,720 Sobretudo com os homens. 36 00:02:00,720 --> 00:02:04,520 Eles veem-nos como frágeis, ainda que sejamos bastante perspicazes. 37 00:02:04,520 --> 00:02:05,800 Nada nos escapa. 38 00:02:05,800 --> 00:02:08,760 Nunca se deve confiar num homem. 39 00:02:09,640 --> 00:02:10,720 A não ser no Youssef. 40 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Noor, tenho de te dizer uma coisa. 41 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 Ele é o amor da minha vida. 42 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Nesse dia, quis encontrar-se comigo pois tinha algo importante para me dizer. 43 00:02:18,000 --> 00:02:20,320 Não deixei que percebesse que eu sabia o que era, 44 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 ainda que eu esperasse por isto há anos. 45 00:02:22,600 --> 00:02:24,480 Têm de me ouvir. 46 00:02:25,320 --> 00:02:27,560 Este projeto é muito importante. 47 00:02:27,560 --> 00:02:29,040 Dediquei-me de alma e coração. 48 00:02:29,560 --> 00:02:31,080 Não há espaço para erros. 49 00:02:31,560 --> 00:02:33,560 Não quero outra. 50 00:02:33,560 --> 00:02:35,800 Só a concessionária alemã. 51 00:02:35,800 --> 00:02:39,160 Já só temos um mês, temos de nos despachar. 52 00:02:40,080 --> 00:02:42,640 Senhor, na verdade, 53 00:02:44,480 --> 00:02:47,600 o diretor-executivo suspendeu o projeto. 54 00:02:48,400 --> 00:02:49,680 Porque faria ele isso? 55 00:02:50,240 --> 00:02:52,000 Há três anos que trabalho nisto. 56 00:02:52,000 --> 00:02:57,840 Disse que só lhe poderá dar continuidade se se encontrar pessoalmente com ele. 57 00:02:57,840 --> 00:03:00,320 INVESTIMENTOS SALEH 58 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 Noor? 59 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 O que te deu? 60 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 Noor? 61 00:03:13,320 --> 00:03:16,640 Seis semanas? 62 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 Sabes as saudades que vou ter? 63 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 Mesmo muitas. 64 00:03:25,320 --> 00:03:29,280 Tenho compromissos de trabalho em Beirute. Caso contrário, não te deixaria. 65 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 Tem paciência. 66 00:03:32,520 --> 00:03:34,280 Ninguém me dá a volta como ele. 67 00:03:34,800 --> 00:03:36,680 Consegue convencer-me de qualquer coisa. 68 00:03:41,000 --> 00:03:43,480 Sabes, hoje tive uma reunião na empresa. 69 00:03:45,880 --> 00:03:47,600 Aconteceu uma coisa engraçada. 70 00:03:48,160 --> 00:03:51,520 Disseram que tinhas suspendido o projeto, mas devia ser a gozar, não? 71 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 Deve ter sido um engano. 72 00:03:54,960 --> 00:03:57,000 Não, o projeto foi suspenso. 73 00:03:58,520 --> 00:03:59,880 Suspenso como? 74 00:04:00,480 --> 00:04:03,880 Disseste que tinha direito à empresa, que me apoiavas! 75 00:04:04,800 --> 00:04:07,120 Antes de pensares no teu direito à empresa, 76 00:04:07,120 --> 00:04:10,160 pensa em casar e começar uma família. 77 00:04:11,200 --> 00:04:12,320 Eu quero um neto. 78 00:04:12,320 --> 00:04:15,760 Um herdeiro que dê continuidade ao nosso nome e à nossa herança. 79 00:04:15,760 --> 00:04:18,120 Pai, já falámos sobre isto. 80 00:04:18,120 --> 00:04:20,720 O casamento é um negócio destinado a falhar. 81 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 AMAL 82 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 Eu estou bem! 83 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 Pai, como queres que me case assim tão depressa? 84 00:04:45,160 --> 00:04:48,120 E se ela for problemática e der cabo de tudo o que construímos? 85 00:04:48,120 --> 00:04:49,520 Tudo o que construíste. 86 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Escuta-me com atenção. 87 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Se não te casares dentro de um mês 88 00:04:56,000 --> 00:04:58,880 e me mostrares a ecografia do meu neto, 89 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 podes dizer adeus à tua concessionária alemã. 90 00:05:02,320 --> 00:05:04,840 O mesmo no que diz respeito à empresa. 91 00:05:05,360 --> 00:05:06,560 Além disso, 92 00:05:06,560 --> 00:05:10,480 não herdarás rigorosamente nada. 93 00:05:10,480 --> 00:05:14,200 Dou tudo para a caridade. 94 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Então, 95 00:05:16,440 --> 00:05:21,200 veremos se ainda achas o casamento "um negócio destinado a falhar". 96 00:05:28,160 --> 00:05:30,640 Onde arranjaste aquela fotografia? 97 00:05:31,920 --> 00:05:33,200 No Instagram? De certeza? 98 00:05:33,200 --> 00:05:36,240 - Amal, estás a dar cabo de mim. - Noor, o que queres que diga? 99 00:05:36,760 --> 00:05:40,920 Não, não pode ser. Não pode. 100 00:05:40,920 --> 00:05:43,680 Sabes que o Youssef me ama. Como é possível... 101 00:05:43,680 --> 00:05:46,000 Como é possível ter casado com outra pessoa? 102 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 - Noor... - Ele disse. 103 00:05:47,600 --> 00:05:51,080 Disse que tinha negócios em Beirute. Prometeu voltar. 104 00:05:51,080 --> 00:05:52,600 Isto é um engano. De certeza. 105 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 Vai confirmar essa conta com a fotografia. 106 00:05:54,880 --> 00:05:58,080 - Confirma e diz-me. - Noor, acabou. 107 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 O Youssef casou-se. Acabou. 108 00:06:00,280 --> 00:06:02,560 Espera lá. Deixa ver se percebi bem. 109 00:06:02,560 --> 00:06:04,040 Queres dar o nó numa semana? 110 00:06:04,040 --> 00:06:05,640 Demora mais atar os atacadores. 111 00:06:05,640 --> 00:06:07,080 Tenho a cabeça a mil. 112 00:06:07,080 --> 00:06:08,400 Não me estou a ver, 113 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 mas não vou perder a empresa e a concessionária por um disparate. 114 00:06:11,600 --> 00:06:16,520 Eu sei que há dinheiro envolvido, mas que idiota casará contigo numa semana? 115 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 Não me estás sempre a chatear para casar? 116 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 - Anda, arranja-me uma rapariga. - Eu? 117 00:06:20,880 --> 00:06:21,960 Aisha? 118 00:06:22,520 --> 00:06:25,760 A Aisha da escola? Trocou-me por ela? 119 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 Porquê? 120 00:06:27,000 --> 00:06:29,960 Como se não bastasse, a lua de mel é em Beirute. 121 00:06:29,960 --> 00:06:31,240 No raio de Beirute! 122 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Estás a ver, Noor, 123 00:06:33,760 --> 00:06:36,560 se me tivesses dado ouvidos e ficado noiva, 124 00:06:36,560 --> 00:06:38,880 ele não te teria trocado por ela. 125 00:06:38,880 --> 00:06:42,320 E agora ele está na maior, enquanto tu estás assim. 126 00:06:42,920 --> 00:06:45,840 - Olha bem para o estado... - Não te metas! 127 00:06:45,840 --> 00:06:49,720 Posso comer só um prato ou limpar a mesa, ninguém tem nada com isso. 128 00:06:50,360 --> 00:06:52,520 Está bem. Está bem. 129 00:06:53,040 --> 00:06:55,360 Tenho de te dar um desconto. 130 00:06:55,360 --> 00:06:57,320 Foi um golpe e peras. 131 00:06:57,320 --> 00:07:00,280 Podes chorar, gritar. Até comer... 132 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 Chorar? Quem disse que eu... 133 00:07:02,000 --> 00:07:06,160 Eu, chorar? Ele é que devia chorar. Tu vais ver. 134 00:07:06,160 --> 00:07:10,440 Quando me vir casada em menos de uma semana, 135 00:07:10,440 --> 00:07:13,880 linda vestida de branco, até lhe vão saltar os olhos. 136 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 Não posso! Parabéns! Quem é o sortudo? 137 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 - Diz-me tu. - O quê? 138 00:07:20,920 --> 00:07:25,720 Encontra-me um marido em menos de 24 horas. 139 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 Não quero saber quem, como ou porquê. 140 00:07:28,600 --> 00:07:31,160 - Desenrasca-te. - Desenrasco-me? Eu? 141 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 Caluda! 142 00:07:47,240 --> 00:07:48,360 Hoje estive com a Noor. 143 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 Pobrezinha. 144 00:07:56,240 --> 00:07:57,400 O Youssef enganou-a. 145 00:08:02,520 --> 00:08:04,600 Vou ter de a apresentar a alguém. 146 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Estás a brincar? 147 00:08:21,200 --> 00:08:23,280 - Só pode. - Não, não estou. 148 00:08:24,000 --> 00:08:27,920 Tem um ar tão tradicional, tão rígido. Quer dizer... 149 00:08:27,920 --> 00:08:30,680 Como nos vamos entender? É impossível. 150 00:08:30,680 --> 00:08:34,040 Nem pensar. Estás a falar a sério? Vê-se logo que é das que dá problemas. 151 00:08:34,040 --> 00:08:36,320 O que estás para aí a dizer? 152 00:08:36,320 --> 00:08:39,799 É de boas famílias, estudou. Atrevo-me a dizer que é uma mulher culta. 153 00:08:39,799 --> 00:08:41,360 E é amiga da Amal. 154 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 Anda lá, Noor. Não vais propriamente casar com o tipo. 155 00:08:45,799 --> 00:08:47,640 Quer dizer, até vais casar com o tipo. 156 00:08:47,640 --> 00:08:50,440 Mas um casamento sem amor deve ser canja. 157 00:08:53,440 --> 00:08:57,040 Estou a meter os pés pelas mãos, não estou? 158 00:08:57,040 --> 00:08:58,360 Um bocadinho. 159 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 Esquece, Amal. Não quero saber. 160 00:09:00,920 --> 00:09:02,240 O que tens a perder? 161 00:09:02,240 --> 00:09:05,760 Vai conhecê-la. Saiam uma vez. Pode ser que mudes de ideias. 162 00:09:05,760 --> 00:09:08,080 Anda lá, Hamad. Pensa nisso. 163 00:09:12,240 --> 00:09:13,880 Está bem. Quando? 164 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Fui encontrar-me com ela. 165 00:09:29,640 --> 00:09:32,920 Pus o meu ar de macho. 166 00:09:35,040 --> 00:09:37,720 Fui encontrar-me com ele. Pus o meu ar mais fofo. 167 00:09:37,720 --> 00:09:42,640 Como disse a Amal, os homens gostam de meninas boazinhas. 168 00:09:44,920 --> 00:09:46,120 Como disse o Wael, 169 00:09:46,800 --> 00:09:49,720 as mulheres gostam de um rufia. 170 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 Mantém-te fofa e calma. Fofa e calma. Fofa e... 171 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 Eu estou bem! 172 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 Obrigada pelas flores. 173 00:10:04,000 --> 00:10:06,640 Passas o teu tempo livre todo aqui? 174 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 Claro. Sim. 175 00:10:08,640 --> 00:10:11,280 Na verdade, adoro ler. 176 00:10:11,280 --> 00:10:12,640 Adoro. 177 00:10:12,640 --> 00:10:17,680 Quando tenho tempo livre, prefiro ficar na biblioteca. 178 00:10:18,680 --> 00:10:21,800 Quando tenho mais tempo livre, 179 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 às vezes, vou a um clube. - A um clube? 180 00:10:26,760 --> 00:10:28,080 Clube de Leitura. 181 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 Sim, de Leitura. 182 00:10:30,040 --> 00:10:33,760 Declamações poéticas, discussões literárias... 183 00:10:35,200 --> 00:10:38,280 Outras vezes, vou ao clube desportivo. 184 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 Para fazer cárdio, ficar em forma. 185 00:10:41,760 --> 00:10:46,640 Acho melhor ser sincera, porque não gosto de mentir. 186 00:10:47,440 --> 00:10:50,280 Também quero ser sincero contigo. 187 00:10:50,840 --> 00:10:53,400 És uma pessoa aventureira e extrovertida? 188 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Porque eu sou. 189 00:11:01,560 --> 00:11:04,960 Posso aprender a ser. Sem problema. 190 00:11:10,360 --> 00:11:12,520 Parece que não está a resultar. 191 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Isto não está a resultar. 192 00:11:15,720 --> 00:11:18,160 A miúda parece uma cabeça de vento Só vai dar trabalho. 193 00:11:18,160 --> 00:11:22,200 O rapaz parece tão chato como uma máquina da loiça. Vou morrer de tédio. 194 00:11:22,200 --> 00:11:24,960 - Desiste do casamento. - Desiste do casamento. 195 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Queres casar comigo? 196 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 E foi assim que tudo começou. 197 00:12:13,240 --> 00:12:14,760 Não é uma bela história? 198 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 - Apanha. - Então. 199 00:12:21,760 --> 00:12:24,200 Não se esqueçam de levar as rosas. 200 00:12:24,200 --> 00:12:25,760 O que faz isto ainda aqui? 201 00:12:25,760 --> 00:12:27,800 Olá, tia. Ainda aqui está? 202 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 O casamento já acabou? Acabei de chegar. 203 00:12:30,800 --> 00:12:33,360 A lua de mel é lá fora, já foram para o aeroporto. 204 00:12:37,400 --> 00:12:38,600 Tia Samar. 205 00:12:38,600 --> 00:12:41,520 Apresento-lhe a tia Samar, a mãe da noiva. 206 00:12:41,520 --> 00:12:45,360 Esta é a tia Iman, tia do Hamad. 207 00:12:45,360 --> 00:12:46,320 Desculpe? 208 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 Iman Abdallah. 209 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 És tia do Hamad? 210 00:12:52,000 --> 00:12:55,240 Sim, acreditas? A mãe dele é a minha falecida irmã, Manal. 211 00:12:55,240 --> 00:12:56,560 Que mundo pequeno. 212 00:12:57,400 --> 00:12:59,080 Devias ter visto a cerimónia. 213 00:12:59,080 --> 00:13:02,840 Ficam tão bonitos juntos. 214 00:13:05,200 --> 00:13:10,840 - Tens outra filha, além da Noor? - Não, ela é a minha única filha. 215 00:13:17,520 --> 00:13:19,440 Não pode ser. 216 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 - Nem pensar. - O que se passa? 217 00:13:22,440 --> 00:13:25,160 Não pode ser! 218 00:13:25,160 --> 00:13:26,280 BEIRUTE 219 00:13:26,280 --> 00:13:28,400 Fiz questão de saber os pormenores. 220 00:13:28,400 --> 00:13:31,360 O Youssef está no Koroum, um hotel nas montanhas. 221 00:13:32,000 --> 00:13:35,040 Noor, por favor, O Hamad não pode saber disto. 222 00:13:35,040 --> 00:13:37,360 Apaga a mensagem, depois de a ouvires. 223 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Está bem? Apaga-a. 224 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 {\an8}CHAMADA - TIA ATENDER - REJEITAR 225 00:13:47,960 --> 00:13:49,800 HOTEL KOROUM 226 00:13:51,360 --> 00:13:54,680 Até entendo uma lua de mel no estrangeiro, 227 00:13:54,680 --> 00:13:56,600 mas um hotel nas montanhas? 228 00:13:56,600 --> 00:13:58,840 Há muitos hotéis melhores na costa. 229 00:13:58,840 --> 00:14:00,520 O que queres dizer? 230 00:14:00,520 --> 00:14:02,840 Então, Hamad. Este hotel tem ótimas críticas. 231 00:14:02,840 --> 00:14:06,120 É aqui que quero ficar. Eu prefiro as montanhas. 232 00:14:06,120 --> 00:14:09,480 Nem gosto de ir à praia. Não me digas que não gostas disto? 233 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Seja bem-vindo ao Koroum, senhor. 234 00:14:17,320 --> 00:14:18,760 É um prazer recebê-los. 235 00:14:22,240 --> 00:14:23,560 - Obrigado. - Foi um prazer. 236 00:14:27,400 --> 00:14:29,560 Decerto gostarão da vossa estadia. 237 00:14:29,560 --> 00:14:31,160 Recebemos cá vários famosos. 238 00:14:31,160 --> 00:14:34,320 Monsieur Philippe le Calaque, não sei se já ouviu falar. 239 00:14:34,320 --> 00:14:36,560 Também Jean-Pierre du Jerentauve. 240 00:14:37,040 --> 00:14:40,040 - A roupa de cama é de penas de avestruz. - Deus te abençoe. 241 00:14:40,040 --> 00:14:42,280 Penas longas. Das mais longas. 242 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 Pegamos nas penas e colocamo-las... 243 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Vamos. 244 00:15:20,440 --> 00:15:23,080 Hamad, és tão maroto. 245 00:15:25,520 --> 00:15:26,680 O que se passa contigo? 246 00:15:27,800 --> 00:15:29,960 És de mais. 247 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 Sempre a brincar... 248 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 A nossa chave? 249 00:15:39,280 --> 00:15:41,680 Já é tarde. Vamos. Não me faças esperar. 250 00:15:47,480 --> 00:15:49,200 A sério, tia, agora? 251 00:16:11,800 --> 00:16:15,200 Só um minuto. Tenho de ir à casa de banho num instante. 252 00:16:18,960 --> 00:16:20,280 Estou-te a dizer. 253 00:16:20,280 --> 00:16:23,200 Ele está a olhar para mim como se quisesse... 254 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 Eu sei que ele tem todo o direito, mas não consigo. 255 00:16:25,800 --> 00:16:27,880 Não consigo mesmo. O que faço? 256 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 O que estás a dizer? Como? Não sinto nada por ela. 257 00:16:30,480 --> 00:16:31,560 Não me vou aproximar. 258 00:16:31,560 --> 00:16:33,720 Noor, não podes agir assim. 259 00:16:33,720 --> 00:16:34,800 São recém-casados. 260 00:16:34,800 --> 00:16:39,400 Tens de ser extrovertida, sensual. De namoriscar... 261 00:16:39,400 --> 00:16:44,400 Namoriscar? Como assim, namoriscar? 262 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 E se namoriscar faz com que se aproxime? O que faço? 263 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 Não custa nada, querida. 264 00:16:49,960 --> 00:16:52,840 Finge que estás cansada ou que tens dor de cabeça. 265 00:16:52,840 --> 00:16:54,400 Faz de conta que tens tonturas. 266 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 Faz exatamente como te disse. 267 00:16:57,880 --> 00:17:00,040 Queres a tua empresa, dá-lhe um neto. 268 00:17:00,040 --> 00:17:04,480 Se queres fazer ciúmes ao Youssef, finge que estás na maior. 269 00:17:04,480 --> 00:17:06,920 Falo de paixão à séria. Dá-nos uma história de amor. 270 00:17:08,680 --> 00:17:11,720 Está bem. Está bem, caraças. 271 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 Espera, preciso de mais um favor. 272 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 Descobres-me o número do quarto do Youssef? 273 00:17:26,160 --> 00:17:29,040 Não sou a rececionista, sou? Pergunta-lhes a eles. 274 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 Não sejas parva. Não posso fazer isso. Pergunta tu, Amal. 275 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Mais uma coisa. 276 00:17:47,000 --> 00:17:49,320 Vou mandar-te umas fotografias e vídeos, está bem? 277 00:17:49,320 --> 00:17:52,120 Publica-os no teu Instagram, para o Youssef ver. 278 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 E escreve-me umas palavras bonitas. Quero que o Youssef veja tudo. 279 00:18:21,160 --> 00:18:23,280 Olá, Hamad. 280 00:18:25,240 --> 00:18:26,320 Hamoudi. 281 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Hamoudi. 282 00:18:30,000 --> 00:18:33,720 Tem calma. Está tudo bem. Tu estás bem. 283 00:18:33,720 --> 00:18:35,960 Tu consegues, está bem? Tu consegues. 284 00:18:42,880 --> 00:18:45,200 Olá, tia. Está tudo bem? 285 00:18:45,720 --> 00:18:47,640 Estou em lua de mel com a patroa. 286 00:18:47,640 --> 00:18:50,480 Eu sei que não é boa altura, mas não podia esperar. 287 00:18:50,480 --> 00:18:52,560 É sobre essa patroa. 288 00:18:52,560 --> 00:18:56,200 Têm de ficar em quartos separados. Tu hoje não lhe podes tocar. 289 00:18:56,200 --> 00:18:59,160 - Porquê? Está fora de serviço? - Não, está em condições. 290 00:19:00,200 --> 00:19:01,440 Mas também é tua irmã. 291 00:19:01,440 --> 00:19:02,760 Possivelmente. 292 00:19:02,760 --> 00:19:04,600 Possivelmente, é tua irmã. 293 00:19:04,600 --> 00:19:05,920 Pois, possivelmente. 294 00:19:05,920 --> 00:19:07,000 O quê? 295 00:19:08,040 --> 00:19:09,200 Casei-me com a minha irmã? 296 00:19:09,200 --> 00:19:13,400 Quando a Noor era bebé, a mãe costumava deixá-la lá em casa. 297 00:19:13,400 --> 00:19:16,600 Talvez a tua mãe a tenha amamentado cinco vezes. 298 00:19:16,600 --> 00:19:18,480 Se tiverem sido cinco, é tua irmã. 299 00:19:18,480 --> 00:19:21,720 Se tiver sido só uma ou duas, talvez não seja. 300 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 - Porquê cinco? Assumes logo o pior? - Então, quantas? 301 00:19:24,440 --> 00:19:28,560 - Pode ter sido só uma vez. - Talvez. Temos de ter a certeza. 302 00:19:28,560 --> 00:19:32,360 Não. Vou apanhar o primeiro voo para casa e divorcio-me dela. 303 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 Não! Estás doido? Espera um bocadinho. 304 00:19:35,040 --> 00:19:36,560 Não, querido. 305 00:19:36,560 --> 00:19:37,640 Não te divorcies. 306 00:19:37,640 --> 00:19:40,200 Logo de manhãzinha, perguntamos à nossa vizinha Rana. 307 00:19:40,200 --> 00:19:43,280 Depois, sabemos exatamente quantas vezes a amamentou. 308 00:19:43,280 --> 00:19:46,320 - Pode ser, querido? - Não. Vou dizer-lhe e vamos para casa. 309 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 - O que é que se passa com ele? É maluco? - Não lhe digas. 310 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 Já disse que vou confirmar e depois digo-te. 311 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 E não lhe contes nada, fica caladinho. 312 00:19:56,400 --> 00:19:59,680 Não queres que a rapariga te deixe e te odeie solenemente. 313 00:19:59,680 --> 00:20:02,040 Está bem, eu espero. 314 00:20:02,040 --> 00:20:03,760 Liguem assim que conseguirem. 315 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 Com quem estás a falar? 316 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 Com a minha tia. 317 00:20:47,640 --> 00:20:50,480 - Tive uma tontura. - Pois, devias descansar. 318 00:20:51,600 --> 00:20:53,240 Deve ser da viagem. Descansa. 319 00:20:53,240 --> 00:20:54,440 Tens razão. 320 00:21:30,360 --> 00:21:34,720 A sério? Não te disseram? Estão sequer neste hotel? 321 00:21:36,480 --> 00:21:39,720 Viste o Instagram da Aisha? Publicou alguma coisa? 322 00:21:40,640 --> 00:21:44,400 Amal, faz alguma coisa. Tenho de saber se estão aqui ou não. 323 00:21:47,480 --> 00:21:49,040 O Hamad? Ele está bem. 324 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 Foi cá uma noite. 325 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 Caiu naquela cena das tonturas. Acreditas? 326 00:21:53,720 --> 00:21:55,680 Tentou uns avanços toda a noite, 327 00:21:55,680 --> 00:21:58,560 mas acreditou na minha representação digna de um Óscar. 328 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 O problema é que não sei durante quanto tempo consigo fingir. 329 00:22:06,560 --> 00:22:08,120 - Aqui tem. - Obrigada. 330 00:22:13,520 --> 00:22:18,200 Ontem, dormi no sofá porque me estou sempre a virar 331 00:22:18,200 --> 00:22:20,680 e não te queria incomodar. 332 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 Sabes, já que... 333 00:22:22,880 --> 00:22:25,840 AMAL - DESCOBRI A DISCOTECA AONDE O YOUSSEF TEM IDO 334 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 ... cada vez mais. 335 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 E ter filhos. 336 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 Montes de filhos. Rápido. 337 00:22:35,080 --> 00:22:36,480 Hoje à noite, devíamos sair. 338 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Descobri um sítio altamente no Instagram. 339 00:22:39,440 --> 00:22:42,200 - Mas tu não gostas de sair. - Tu gostas. 340 00:22:42,200 --> 00:22:44,480 Gostas de sair e é a nossa lua de mel. 341 00:22:44,480 --> 00:22:47,320 Eu gostava que tu te divertisses. 342 00:22:47,320 --> 00:22:49,200 Devíamos sair. Animar as coisas. 343 00:22:49,200 --> 00:22:51,720 Deixei-me dessa vida. 344 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 - Deito-me cedo. - Não te deitas cedo. 345 00:22:55,640 --> 00:22:58,360 Não deitas, somos recém-casados. 346 00:22:58,360 --> 00:23:00,760 É a nossa lua de mel e quero que me leves a sair. 347 00:23:00,760 --> 00:23:03,480 Esquece. Não quero ir. 348 00:23:12,880 --> 00:23:15,000 Estamos na discoteca onde ele devia estar. 349 00:23:16,680 --> 00:23:18,520 Mais drama. 350 00:23:18,520 --> 00:23:20,880 - Viste-o? - Ainda não. Acabámos de chegar. 351 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 Quero só ver a reação dele quando descobrir que me casei. 352 00:23:24,840 --> 00:23:27,840 Caramba, Noor. É sempre o Youssef isto, o Youssef aquilo. 353 00:23:27,840 --> 00:23:29,320 Devias esquecê-lo 354 00:23:29,320 --> 00:23:31,880 e concentrar-te no Hamad, com quem efetivamente casaste. 355 00:23:32,680 --> 00:23:36,040 Ele não é quem me fez crer que era. 356 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 É completamente diferente. 357 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 Esquece o Hamad. Sabes o que quero agora? 358 00:23:40,640 --> 00:23:42,800 Deixar o Youssef verde de... 359 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Enchê-lo de ciúme. É isso que eu quero. 360 00:23:58,160 --> 00:24:00,400 - Vamos dançar? - Já estou em modo de dança. 361 00:24:01,720 --> 00:24:03,520 Mais em modo vibratório. 362 00:24:03,520 --> 00:24:04,960 Isso não é dançar. 363 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 Eu mostro-te como se faz. Anda. 364 00:24:07,520 --> 00:24:08,880 Vamos beber qualquer coisa. 365 00:24:08,880 --> 00:24:11,400 Eu não bebo, é mau para a linha. 366 00:24:11,400 --> 00:24:13,640 Também não bebo, mas achei que podíamos tentar. 367 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Espera. 368 00:24:16,640 --> 00:24:18,040 Tenho de atender. 369 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 O teu telefone não tocou, Hamad. 370 00:24:20,040 --> 00:24:21,480 Está a vibrar. 371 00:24:29,040 --> 00:24:30,880 Wael, a minha tia não atende. 372 00:24:31,400 --> 00:24:32,720 Não tenho sorte nenhuma. 373 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 Preciso de um plano B. 374 00:24:36,320 --> 00:24:38,080 Arranja-me outra pessoa para casar. 375 00:24:38,600 --> 00:24:39,920 Estou a ficar sem tempo. 376 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Ele não quer só que me case. Quer que a engravide. 377 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 Sabes uma coisa? 378 00:25:50,800 --> 00:25:52,560 Há de dançar até cair para o lado. 379 00:25:52,560 --> 00:25:54,760 Vai voltar para o hotel exausta. 380 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 A minha tia está a ligar-me. Adeus. 381 00:25:58,600 --> 00:25:59,680 Onde tens andado? 382 00:25:59,680 --> 00:26:02,120 Estou a tentar ligar há séculos. 383 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Está bem, diz-me de uma vez. 384 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 O quê? Amanhã? 385 00:26:06,320 --> 00:26:08,000 Não acredito. Vá lá. 386 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Está bem. Fico à espera. 387 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 Se eu ligar, atende. Por favor, tia, estou a implorar. 388 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Jogamos um jogo. Dizes os três primeiros dígitos e eu adivinho os restantes. 389 00:26:18,760 --> 00:26:20,960 Podes deixar-me em paz? 390 00:26:20,960 --> 00:26:24,280 Só os três primeiros e aposto que amanhã te ligo. 391 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Larga a minha mulher! 392 00:26:37,600 --> 00:26:39,240 - O quê? - A minha mulher! 393 00:26:39,240 --> 00:26:41,800 - Calma, meu. - Deixa a minha mulher em paz! 394 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 Tenham calma, rapazes. 395 00:26:43,040 --> 00:26:45,560 - Hamad, já chega. - Eu ainda não acabei. 396 00:26:45,560 --> 00:26:48,360 - Afasta-te. - Acalma-te, mano. Não volto a avisar. 397 00:26:48,360 --> 00:26:50,320 Mano? Também tu? 398 00:26:50,320 --> 00:26:52,840 Não quero um irmão! Não quero uma irmã! 399 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 Desaparece-me da frente! 400 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 Sai daqui! Sai! 401 00:27:08,720 --> 00:27:12,160 Diz-me lá, donde vieram aqueles golpes de ninja? 402 00:27:13,000 --> 00:27:14,520 Da biblioteca? 403 00:27:15,200 --> 00:27:17,680 Eles fizeram batota. Eram dois contra um. 404 00:27:17,680 --> 00:27:19,040 Mas aprenderam uma lição. 405 00:27:20,840 --> 00:27:21,720 Eu sei. 406 00:27:21,720 --> 00:27:25,560 De qualquer forma, não te preocupes se me voltares a ver numa situação destas. 407 00:27:25,560 --> 00:27:26,920 Eu desenvencilho-me bem. 408 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 Boa noite. 409 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 Hamad! 410 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 Hamad! 411 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 O que é isto? No fim, não consegues pôr a tampa? 412 00:28:28,440 --> 00:28:29,800 Estás a gozar? 413 00:28:29,800 --> 00:28:33,080 Esta gritaria toda por uma pasta de dentes? Por favor. 414 00:28:33,080 --> 00:28:35,880 Espera aí! Ainda não acabei! 415 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 E isto? 416 00:28:38,320 --> 00:28:40,360 Quando acabas, é para pôr para baixo! 417 00:28:40,360 --> 00:28:45,080 Não é para cima! É para baixo! 418 00:28:46,480 --> 00:28:48,400 - Bom dia para ti. - Estamos cá os dois! 419 00:28:48,400 --> 00:28:49,760 Não vou viver no caos! 420 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Nesta casa há regras! 421 00:28:51,800 --> 00:28:54,480 Falas de regras? Com as tuas coisas espalhadas no chão? 422 00:28:54,480 --> 00:28:56,920 Não vou tolerar isto, percebeste? Estamos quites! 423 00:28:56,920 --> 00:28:59,720 Estás a virar o bico ao prego? Agora a culpa é minha? 424 00:28:59,720 --> 00:29:01,760 A culpa é toda minha. Estás contente? 425 00:29:01,760 --> 00:29:04,040 Não me vires as costas quando falo contigo! 426 00:29:04,040 --> 00:29:07,240 E se as minhas roupas estão no chão? Apanha-as, mano! 427 00:29:07,240 --> 00:29:09,840 Mano? Não sou teu irmão! Não sou teu irmão! 428 00:29:09,840 --> 00:29:10,920 Não sou... 429 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 Vim numa má altura? 430 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 - De todo. - De todo. 431 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 Queríamos oferecer-vos este bolo. 432 00:29:24,120 --> 00:29:27,240 Não é lindo? É para comemorar a vossa lua de mel. 433 00:29:29,240 --> 00:29:31,240 A propósito, diz-se que... 434 00:29:33,240 --> 00:29:36,400 ... o nosso hotel faz maravilhas pelos nossos hóspedes. 435 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 Entram dois 436 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 e saem três. 437 00:29:48,960 --> 00:29:52,920 Escute, quero que nos inscreva em atividades estafantes. 438 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 Daquelas que nos deixam de rastos durante dois dias. 439 00:29:56,080 --> 00:29:57,400 O quê? 440 00:29:57,400 --> 00:29:59,600 Quer ficar de rastos durante dois dias? 441 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 De certeza que está de lua de mel? 442 00:30:02,440 --> 00:30:06,240 Gostamos de ser dinâmicos. É uma lua de mel dinâmica. 443 00:30:08,080 --> 00:30:09,440 Caminhada. 444 00:30:09,440 --> 00:30:11,880 Seis a dez horas a caminhar na natureza, 445 00:30:11,880 --> 00:30:16,600 debaixo de um sol escaldante, cansados, transpirados, a morrer de sede e de fome. 446 00:30:16,600 --> 00:30:18,760 Se resistir, tem dois dias de coma garantidos. 447 00:30:18,760 --> 00:30:21,000 É mesmo isso. Marque. 448 00:30:21,000 --> 00:30:23,560 Marcamos hoje, vão amanhã. 449 00:30:23,560 --> 00:30:25,760 E o que faço hoje? Fico aqui sentado? 450 00:30:25,760 --> 00:30:28,320 Quero cansar-nos, esgotar-nos, totalmente aniquilados. 451 00:30:28,320 --> 00:30:30,200 Quero-nos acabados. Faça alguma coisa. 452 00:30:39,520 --> 00:30:42,360 Não acredito. A sério, Noor? 453 00:30:42,360 --> 00:30:43,880 De certeza que é o Youssef? 454 00:30:43,880 --> 00:30:45,680 O nosso Youssef? De certeza? 455 00:30:45,680 --> 00:30:49,200 De certeza, era o Youssef, mas, simplesmente, evaporou-se. 456 00:30:49,200 --> 00:30:51,480 Não consigo que me veja. 457 00:30:51,480 --> 00:30:52,800 Eu faço isso. 458 00:30:52,800 --> 00:30:54,880 E qual é o plano? 459 00:30:54,880 --> 00:30:57,760 O Youssef não está no hotel e levar o Hamad à mesma discoteca 460 00:30:57,760 --> 00:30:59,520 duas noite seguidas não é uma opção. 461 00:30:59,520 --> 00:31:01,640 Como te vais desenrascar? 462 00:31:02,240 --> 00:31:03,320 Não sei. 463 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 Não faço a mínima ideia, Amal. 464 00:31:05,240 --> 00:31:09,320 Continua a persegui-los. Vês as contas dele e da sua queridinha Aisha. 465 00:31:09,320 --> 00:31:11,440 Eu trato do Hamad. 466 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 Está bem. 467 00:31:12,680 --> 00:31:15,560 Mas diz-me. Ver o Youssef não te transtornou? 468 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 A sério? Transtornar-me? 469 00:31:17,520 --> 00:31:19,920 Nem de perto. Não me conheces, querida. 470 00:31:19,920 --> 00:31:22,600 Segui a minha vida na maior. 471 00:31:22,600 --> 00:31:25,440 Dancei na maior e diverti-me milhões. 472 00:31:25,440 --> 00:31:28,960 Estas coisas não me deitam abaixo. Não imaginas como sou rija. 473 00:31:28,960 --> 00:31:30,600 Está bem, já percebi. 474 00:31:30,600 --> 00:31:32,640 Então, o que vão fazer hoje? 475 00:31:32,640 --> 00:31:35,040 Sair? Um jantar chique, talvez? Quais são os planos? 476 00:31:35,040 --> 00:31:37,000 - Ainda não sei. - Come tudo. 477 00:31:37,000 --> 00:31:40,080 Ele marcou uma daquelas excursões idiotas de lua de mel. 478 00:31:40,080 --> 00:31:42,880 Jantar ao por do sol, cascatas. Coisas do género. 479 00:31:47,120 --> 00:31:48,400 Hamad! 480 00:31:52,840 --> 00:31:53,880 Hamad! 481 00:31:53,880 --> 00:31:56,040 Não, meu. Eu estou bem assim. 482 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 - Não é assim tão mau. - Eu não vou. 483 00:31:58,080 --> 00:32:01,040 - Não! - Boa, Hamad! 484 00:32:01,920 --> 00:32:03,560 É o meu marido. 485 00:32:03,560 --> 00:32:06,160 - Não abanes! - É altamente! 486 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 - Não tenhas medo. - Pareço ter medo? 487 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 Despacha-te! 488 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 Hamad! 489 00:32:23,960 --> 00:32:26,120 - Vamos tirar uma fotografia. - Estou aqui bem. 490 00:32:26,120 --> 00:32:28,080 Anda para aqui, assim ficas fora da foto. 491 00:32:28,080 --> 00:32:29,960 - Não, estou mesmo bem aqui. - Meu... 492 00:32:31,920 --> 00:32:33,880 Não tenhas medo! Tem calma! 493 00:32:33,880 --> 00:32:36,840 Vamos morrer! Acabou-se! Mas não tenhas medo! 494 00:32:36,840 --> 00:32:38,800 Calma! Não te mexas! 495 00:32:39,400 --> 00:32:40,600 Meu Deus! 496 00:32:40,600 --> 00:32:43,080 Socorro! Ajudem-nos! 497 00:32:43,080 --> 00:32:44,160 Não tenhas medo! 498 00:32:44,160 --> 00:32:46,160 E não tenho! Tu tens calma? 499 00:32:46,160 --> 00:32:50,080 Vai ser agora. Eu sei! A qualquer momento! 500 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 Como assim, não a encontras? 501 00:32:57,120 --> 00:33:01,000 Soube que os filhos a meteram num lar de idosos. 502 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 Porque estás tão irritado? 503 00:33:02,960 --> 00:33:05,760 Vamos lá perguntar-lhe amanhã logo de manhã. 504 00:33:05,760 --> 00:33:08,280 - Tem calma, sim? Relaxa. - É, relaxa. 505 00:33:08,280 --> 00:33:09,680 Porque estás assim? 506 00:33:09,680 --> 00:33:12,520 - Respira. - Tia, por favor. 507 00:33:17,840 --> 00:33:20,720 Preciso de uma resposta até amanhã. 508 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 Já não aguento mais. 509 00:33:22,720 --> 00:33:25,520 Com certeza. Amanhã saberás. 510 00:33:25,520 --> 00:33:27,840 Reza para que não seja tua irmã. 511 00:33:27,840 --> 00:33:29,520 Se Deus quiser. 512 00:33:34,320 --> 00:33:36,520 Hamad. Para que são estes comprimidos? 513 00:33:38,960 --> 00:33:40,160 Quais? 514 00:33:40,160 --> 00:33:41,920 Os azuis. 515 00:33:42,560 --> 00:33:43,680 Os que estão na gaveta? 516 00:33:43,680 --> 00:33:44,760 Sim. 517 00:33:48,360 --> 00:33:50,960 São para as enxaquecas. 518 00:33:56,200 --> 00:33:59,360 Dói-me a cabeça, tomei um. Vais sair entretanto? 519 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 Não! 520 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 Não faz mal. Demora o que precisares. 521 00:34:05,160 --> 00:34:07,160 Eu espero aqui por ti. 522 00:34:31,639 --> 00:34:33,480 Um, dois. 523 00:34:35,320 --> 00:34:37,560 Um, dois. 524 00:34:46,760 --> 00:34:47,920 Um, dois. 525 00:35:08,040 --> 00:35:10,960 Olá, Hamoudi. Olá. Desculpa. 526 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Eu sei. Não consigo não fazer barulho. 527 00:35:12,880 --> 00:35:15,200 Desculpa, mas não conseguia dormir. 528 00:35:15,200 --> 00:35:18,360 Estou a rebentar de energia. 529 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 Anda. 530 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 Anda cá. 531 00:35:33,520 --> 00:35:37,520 Não, deixa-te estar. Gasta a energia e depois entra. 532 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 O que se passa? 533 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 Estás bem? 534 00:35:51,880 --> 00:35:53,240 Noor! 535 00:35:59,040 --> 00:36:00,920 Toma alguma medicação? 536 00:36:01,600 --> 00:36:03,160 Não. 537 00:36:03,760 --> 00:36:06,600 Não se preocupe. São sintomas de intoxicação ligeira. 538 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Provavelmente, algo que comeu. 539 00:36:08,200 --> 00:36:09,760 Vou passar-lhe uma receita 540 00:36:09,760 --> 00:36:12,120 e amanhã fazemos uns exames, só por precaução. 541 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 Exames, sim. Claro, doutor. 542 00:36:14,600 --> 00:36:17,400 Que calor. Vou morrer. Está tanto calor. 543 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Doutor, ela tomou uns comprimidos por engano. 544 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 Que comprimidos? 545 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 Viagra. 546 00:36:39,480 --> 00:36:42,400 Porque não disse logo? 547 00:36:42,920 --> 00:36:44,880 Eles aumentam o fluxo sanguíneo. 548 00:36:44,880 --> 00:36:47,160 - Fazem... - Não fui eu, doutor. 549 00:36:47,160 --> 00:36:50,320 - Ela é que o tomou. - Eu sei, mas é bom para o seu... 550 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 Não está a ouvir, ela tomou-o por engano. Eu não preciso disso. 551 00:36:55,880 --> 00:36:56,800 Tem a certeza? 552 00:36:56,800 --> 00:36:59,400 - Quer ver por si mesmo? - Deixe estar. 553 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Que Deus lhe conserve a boa saúde. 554 00:37:01,200 --> 00:37:04,800 E não se preocupe, de manhã, a sua esposa estará como nova. 555 00:37:05,400 --> 00:37:08,360 Mas nada de marotices esta noite. 556 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 Marotices? 557 00:37:20,640 --> 00:37:21,720 Obrigada. 558 00:37:25,760 --> 00:37:27,000 Está tanto calor aqui. 559 00:37:34,080 --> 00:37:36,000 A rapariga é um poço de energia. 560 00:37:36,000 --> 00:37:39,520 Pensei que ia ficar cansada e dormir como uma pedra, mas nem pensar. 561 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 Sabes o que é ainda pior? 562 00:37:41,040 --> 00:37:42,440 Nem vais acreditar. 563 00:37:42,440 --> 00:37:44,320 Ela tomou um comprimido dos azuis. 564 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 Quis fazer exercício comigo a meio da noite. 565 00:37:47,120 --> 00:37:49,360 - Não é engraçado? - É engraçado, é. 566 00:37:49,360 --> 00:37:51,880 Parece que tens uma paixoneta. 567 00:37:51,880 --> 00:37:55,080 Liguei-te para saber se consegues ajudar a minha tia. 568 00:37:55,800 --> 00:37:57,320 Estás a mudar de assunto. 569 00:37:57,320 --> 00:37:58,400 - Confessa. - Wael. 570 00:37:58,400 --> 00:38:02,400 Admite, amigo. Estás a afeiçoar-te a ela. Admite. 571 00:38:02,400 --> 00:38:04,360 Wael, ajudas a minha tia ou não? 572 00:38:04,360 --> 00:38:06,960 Está bem, eu ajudo-a. 573 00:38:06,960 --> 00:38:09,440 Descobri em que lar está a senhora 574 00:38:09,440 --> 00:38:11,920 e ela vai visitá-la hoje, ó embeiçado. 575 00:38:11,920 --> 00:38:13,400 Romântico inveterado. 576 00:38:13,400 --> 00:38:15,440 Acreditas que ainda não tentou nada comigo? 577 00:38:15,440 --> 00:38:16,880 E escuta só. 578 00:38:16,880 --> 00:38:21,280 Ontem, ficou tão preocupado comigo. Ficou ao meu lado a noite toda. 579 00:38:22,160 --> 00:38:25,880 Pois. Acho que devias ficar preocupada. Como ainda não tentou nada? 580 00:38:25,880 --> 00:38:30,000 Deve ser tímido. 581 00:38:30,560 --> 00:38:33,280 Também ainda não lhe dei oportunidade desde que chegámos. 582 00:38:34,240 --> 00:38:37,360 Se é assim, esquece o Youssef e concentra-te no Hamad. 583 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 - Parece ser dos bons. - Amal, não comeces. 584 00:38:42,880 --> 00:38:44,920 Pronto, está bem. 585 00:38:45,400 --> 00:38:46,520 A propósito, 586 00:38:46,520 --> 00:38:49,960 o Youssef não publica nada desde ontem. 587 00:38:49,960 --> 00:38:52,600 Vai publicar, de certeza. Fica... 588 00:38:55,000 --> 00:38:56,520 Fica atenta. 589 00:38:56,520 --> 00:38:58,600 Deixa-me ir ver o Hamad. Deixei-o pendurado. 590 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Noor. 591 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Noor. 592 00:39:51,160 --> 00:39:52,200 Aonde vais? 593 00:39:52,200 --> 00:39:56,640 Vou dar-te espaço. Pode ser que haja por aí uma miúda que queiras galantear. 594 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 Estás com ciúmes? 595 00:40:03,360 --> 00:40:07,360 A propósito, deixaste o tampo da sanita outra vez levantado. 596 00:40:07,880 --> 00:40:09,000 A sério... 597 00:40:09,720 --> 00:40:12,080 Desculpe. 598 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 Diga-me, vamos ter um mimo e peras? 599 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 Sem dúvida. 600 00:40:20,400 --> 00:40:22,520 - Um mimo cansativo? - Muito. 601 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 Sem dúvida. 602 00:40:40,880 --> 00:40:43,040 Ena. Olha só, Hamad. 603 00:40:46,360 --> 00:40:47,680 Não estás cansada? 604 00:40:47,680 --> 00:40:49,520 Cansada? Nem pensar. 605 00:40:49,520 --> 00:40:50,960 Nem um bocadinho. 606 00:40:55,640 --> 00:40:57,240 Anda, Hamad. 607 00:41:36,200 --> 00:41:38,920 Pousas isto e juntas-te a nós? Já chega. 608 00:41:38,920 --> 00:41:40,760 Estiveste agarrado a isto o dia todo. 609 00:41:43,480 --> 00:41:44,560 Desculpa. 610 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 A propósito, a excursão é maravilhosa. 611 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 Mesmo maravilhosa. Obrigada. 612 00:41:53,440 --> 00:41:55,400 Vais continuar a agradecer-me por tudo? 613 00:42:03,880 --> 00:42:06,400 Porque não me contas algo que eu não saiba sobre ti? 614 00:42:08,480 --> 00:42:10,000 Tu não sabes nada sobre mim. 615 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 O quê? Sei imenso sobre ti. 616 00:42:13,000 --> 00:42:14,680 Pois sei. Não olhes assim para mim. 617 00:42:14,680 --> 00:42:16,560 Sei que não gostas de desporto. 618 00:42:16,560 --> 00:42:19,360 Sei que não sabes dançar. De todo. 619 00:42:19,920 --> 00:42:23,760 E sei que deixas a pasta de dentes aberta e o tampo da sanita levantado. 620 00:42:24,360 --> 00:42:26,520 O que mais. Já sei. 621 00:42:26,520 --> 00:42:29,560 Sei que me estás a trair com o telefone na nossa lua de mel. 622 00:42:29,560 --> 00:42:31,480 Ainda achas que não sei nada sobre ti? 623 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 O que mais queres saber? 624 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 Não sei. Nada específico. 625 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 Podes começar pela tua infância. 626 00:42:43,680 --> 00:42:45,480 Eu era um desordeiro. 627 00:42:45,480 --> 00:42:48,520 Sempre na farra, nunca dormia duas noites seguidas no mesmo sítio. 628 00:42:48,520 --> 00:42:50,480 O típico rebelde. 629 00:42:52,480 --> 00:42:53,600 Estou a brincar. 630 00:42:56,640 --> 00:42:57,880 Era um solitário. 631 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 Porquê? Onde estavam os teus pais? 632 00:43:02,960 --> 00:43:04,680 A minha mãe, que descanse em paz... 633 00:43:06,160 --> 00:43:07,680 Ela morreu era eu um rapazito. 634 00:43:08,640 --> 00:43:10,400 O meu pai tinha tido duas mulheres. 635 00:43:11,080 --> 00:43:13,960 Casou com mais duas quando ela morreu. 636 00:43:13,960 --> 00:43:15,040 Teve quatro mulheres? 637 00:43:15,920 --> 00:43:17,640 Para ele, o casamento é canja. 638 00:43:17,640 --> 00:43:21,360 Sempre a casar-se e a divorciar-se. Um marido em série. 639 00:43:25,160 --> 00:43:27,760 Conta-me, como aprendeste a tocar piano? 640 00:43:28,640 --> 00:43:30,320 Não toco grande coisa. 641 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 A minha mãe costumava tocar piano. 642 00:43:32,720 --> 00:43:35,320 Aprendi a tocar para me lembrar dela. Só isso. 643 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 Na verdade, tocas muitíssimo bem. 644 00:43:42,400 --> 00:43:43,400 Achas? 645 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Acho. 646 00:43:45,080 --> 00:43:49,840 E tu, safas-te com algum instrumento? ou apenas com sacos de boxe? 647 00:43:51,760 --> 00:43:53,600 Sei um pouco de Muay Thai, só isso. 648 00:43:53,600 --> 00:43:55,600 - O que é isso? - Muay Thai? Muay Thai. 649 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 "Só faço um pouco de cárdio." 650 00:44:27,160 --> 00:44:29,400 Tia, já não aguento mais. 651 00:44:29,400 --> 00:44:31,120 Vou apanhar o primeiro voo. 652 00:44:31,120 --> 00:44:32,560 Hamad, por onde tens andado? 653 00:44:32,560 --> 00:44:34,920 Passei o dia a tentar ligar e não consegui. 654 00:44:34,920 --> 00:44:36,720 Aqui há pouca rede. 655 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Fica aí, querido. Divirtam-se. 656 00:44:39,000 --> 00:44:42,160 Parabéns. Afinal, a Noor não é tua irmã. 657 00:44:42,160 --> 00:44:45,160 Fomos ao lar e perguntámos à Rana, a nossa vizinha. 658 00:44:45,160 --> 00:44:46,240 Ela confirmou. 659 00:44:46,240 --> 00:44:49,160 - A tua mãe nunca a amamentou. - A sério? De certeza? 660 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 Estamos tão felizes. 661 00:44:51,680 --> 00:44:54,680 Noivo querido O olho de Deus está contigo 662 00:44:54,680 --> 00:44:58,680 - A Lua e as estrelas ter-te-ão seguido - As estrelas ter-te-ão seguido 663 00:44:58,680 --> 00:45:00,120 Boa! 664 00:45:02,720 --> 00:45:03,760 Boa! 665 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 Respirem fundo. Inspirem. 666 00:45:34,400 --> 00:45:36,440 Levantem lentamente a perna. 667 00:45:36,440 --> 00:45:37,880 Levantem os dedos dos pés. 668 00:45:39,480 --> 00:45:42,240 - Desculpem. - Inspirem. Baixem a perna. 669 00:45:42,240 --> 00:45:45,280 - Diz-me, Amal. - Inspirem. Perna para cima. 670 00:45:45,280 --> 00:45:46,720 Não, Amal! Não... 671 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 Desculpem. 672 00:45:49,280 --> 00:45:51,160 - Perna para baixo. - Não pode ser. 673 00:45:51,160 --> 00:45:53,480 - Estás a gozar comigo? - Não. 674 00:45:53,480 --> 00:45:54,680 É como te disse, Noor. 675 00:45:54,680 --> 00:45:57,920 O Youssef viu os stories que partilhei na tua conta 676 00:45:57,920 --> 00:46:00,520 e pôs um emoji zangado em todos. 677 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 De certeza que tem a lua de mel estragada. 678 00:46:03,000 --> 00:46:04,240 Boa! 679 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 Por favor. 680 00:46:05,840 --> 00:46:07,160 Desculpem. 681 00:46:09,800 --> 00:46:12,400 E ouve só. 682 00:46:13,000 --> 00:46:14,680 Descobri onde ele está hospedado. 683 00:46:15,200 --> 00:46:17,400 Publicou uma fotografia e vi o nome do hotel. 684 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Jura? Estás a brincar, Amal. 685 00:46:19,360 --> 00:46:22,840 A sério? Espera, não desligues. Um minuto. 686 00:46:24,000 --> 00:46:26,360 - Cuidado! - Desculpe. Com licença. 687 00:46:26,360 --> 00:46:27,680 Só podes estar a brincar. 688 00:47:11,560 --> 00:47:13,800 Bom dia. 689 00:47:16,520 --> 00:47:17,760 O que é isto tudo? 690 00:47:21,200 --> 00:47:23,600 Não é muito cedo para isto? 691 00:47:23,600 --> 00:47:25,880 Sim, mas somos marido e mulher. 692 00:47:25,880 --> 00:47:27,080 Não apenas noivos. 693 00:47:32,400 --> 00:47:34,680 Senta-te, querido. 694 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 Senta-te. 695 00:47:36,440 --> 00:47:40,640 Meu docinho. Adoro o que fizeste aqui. 696 00:47:40,640 --> 00:47:43,360 - A sério? - A sério. Sem dúvida. 697 00:47:43,360 --> 00:47:45,680 As rosas, as velas. 698 00:47:45,680 --> 00:47:48,920 Adoro estes gestos. 699 00:47:48,920 --> 00:47:50,000 Só que... 700 00:47:51,120 --> 00:47:54,520 Sinto um aperto no peito. Como se algo não estivesse bem. 701 00:47:54,520 --> 00:47:56,000 Não sei, se calhar... 702 00:47:56,640 --> 00:47:58,600 Já sei. O hotel. 703 00:47:58,600 --> 00:48:00,280 Já deves ter reparado, querido. 704 00:48:00,280 --> 00:48:03,680 Desde que chegámos, ainda não conseguimos... 705 00:48:03,680 --> 00:48:05,720 Acho que este hotel está enguiçado. 706 00:48:05,720 --> 00:48:07,280 Não é? Enguiçado. 707 00:48:07,280 --> 00:48:08,560 Tens razão. 708 00:48:08,560 --> 00:48:12,080 Acabámos de chegar ao Líbano, podemos trocar de hotel. Para onde? 709 00:48:12,080 --> 00:48:14,760 Para a costa. Vamos para um hotel à beira-mar. 710 00:48:38,680 --> 00:48:39,760 Olá. 711 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 - Boa tarde. - Bem-vindos. 712 00:48:43,440 --> 00:48:45,240 - Olá. - Bem-vindos. 713 00:48:45,240 --> 00:48:47,040 É um prazer, Sr. e Sra. Ibrahim. 714 00:48:50,720 --> 00:48:52,560 - Desculpe. - Não se preocupe. 715 00:48:52,560 --> 00:48:54,040 - Tudo bem. - Senhor e senhora. 716 00:48:56,000 --> 00:48:57,160 {\an8}BAILE DE MÁSCARAS 717 00:48:57,160 --> 00:48:58,800 {\an8}- Nem penses. - Hamad. Não, é... 718 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 {\an8}- Odeio estas coisas. Vamos. - Adeus. 719 00:49:02,760 --> 00:49:05,920 - Ena. - Arrastas-nos sempre para onde queres ir. 720 00:49:06,840 --> 00:49:09,920 Isto aqui é maravilhoso. 721 00:49:45,480 --> 00:49:47,160 Porque não voltamos para o chalé? 722 00:49:47,160 --> 00:49:48,760 Ficamos confortáveis. Conversamos. 723 00:49:48,760 --> 00:49:51,200 Queres perder esta vista linda, 724 00:49:51,200 --> 00:49:55,400 este sítio lindo, este ambiente, para ficar sentado num chalé? Nunca. 725 00:49:55,400 --> 00:49:57,480 O chalé não vai a lado nenhum. 726 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 - Então vamos dar umas braçadas. - Não gosto de nadar. 727 00:50:01,240 --> 00:50:04,240 - Estou aqui bem. - Não gostas ou não sabes? 728 00:50:07,680 --> 00:50:11,640 Então, ages como se fosses superior aos outros, 729 00:50:11,640 --> 00:50:14,800 andas aos murros às pessoas, 730 00:50:15,400 --> 00:50:16,960 e afinal nem sabes nadar? 731 00:50:19,600 --> 00:50:22,160 E se não souber? 732 00:50:22,160 --> 00:50:24,440 Já te disse que não sei nadar. 733 00:50:24,440 --> 00:50:29,280 Não é que não tenha tentado. Tentei. O meu professor... 734 00:50:31,320 --> 00:50:33,680 - Aisha? - O que te deu? 735 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 - É a Aisha. - Quem é essa? 736 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 - Quem é a Aisha? - É ela. 737 00:51:00,560 --> 00:51:04,040 - Sabes, querido... - O que estás a fazer? 738 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 Olha o que fizeste. Estás doida? 739 00:51:07,600 --> 00:51:09,720 - Noor! - Aiusha, querida. Que loucura. 740 00:51:09,720 --> 00:51:11,000 O que fazes no Líbano? 741 00:51:11,000 --> 00:51:13,560 Não te vejo há anos e encontro-te no Líbano? 742 00:51:14,320 --> 00:51:18,000 Sim. Casei-me. Estamos de lua de mel. 743 00:51:18,000 --> 00:51:19,800 - Este é o meu marido. - Parabéns. 744 00:51:19,800 --> 00:51:21,720 - Obrigada. - Olá, Aiusha. 745 00:51:21,720 --> 00:51:23,040 É Aisha. 746 00:51:23,040 --> 00:51:25,000 Desculpa. Às vezes empolgamo-nos. 747 00:51:28,240 --> 00:51:31,160 Que coincidência, eu também estou de lua de mel. 748 00:51:31,160 --> 00:51:32,960 Lembras-te do Youssef, não lembras? 749 00:51:32,960 --> 00:51:35,080 Ainda agora aqui estava. Youssef! 750 00:51:35,600 --> 00:51:37,240 - Youssef! - Isto vai manchar. 751 00:51:37,840 --> 00:51:38,920 Anda cá, querido. 752 00:51:53,080 --> 00:51:54,080 Anda cá, querido. 753 00:51:59,040 --> 00:52:01,600 Lembras-te da Noor, a minha vizinha e colega de escola? 754 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 Sim, lembro-me dela. 755 00:52:10,920 --> 00:52:12,400 - Olá. - Olá. 756 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 - Ibrahim. - Hamad. 757 00:52:14,040 --> 00:52:17,520 Hamad. O meu marido, Hamad. O meu querido. 758 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 Hamad Ibrahim. 759 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 Youssef Youssef. 760 00:52:24,320 --> 00:52:26,480 Parece que o pai do Youssef gosta muito do nome. 761 00:52:28,400 --> 00:52:30,520 Que engraçado, eu costumo dizer o mesmo. 762 00:52:30,520 --> 00:52:32,880 Receio que se tivermos um rapaz, o chame Youssef. 763 00:52:34,560 --> 00:52:35,880 Devíamos jantar juntos. 764 00:52:35,880 --> 00:52:36,960 - Não. - Não. 765 00:52:37,880 --> 00:52:40,920 Por acaso, hoje não podemos. Porquê, perguntam? 766 00:52:40,920 --> 00:52:43,720 Porque o meu querido Hamad me vai levar a Batroun. 767 00:52:44,680 --> 00:52:46,520 Vamos comer marisco, passear no mercado. 768 00:52:46,520 --> 00:52:47,960 Acho que não conseguimos ir. 769 00:52:53,040 --> 00:52:56,040 Também vou levar a Aiusha a sair hoje, ela faz anos. 770 00:52:56,040 --> 00:52:57,880 Se puderem, juntem-se a nós. 771 00:52:58,520 --> 00:53:00,440 Querido, que surpresa boa. 772 00:53:00,440 --> 00:53:04,120 Pensei que te tinhas esquecido do meu aniversário. Têm de vir. 773 00:53:04,120 --> 00:53:05,240 - Não... - Claro! 774 00:53:05,240 --> 00:53:08,000 Claro que vamos. É o aniversário dela. 775 00:53:08,000 --> 00:53:09,080 Lá estaremos. 776 00:53:34,960 --> 00:53:36,240 Está tudo bem? 777 00:53:37,040 --> 00:53:38,040 Noor? 778 00:53:46,200 --> 00:53:49,040 Está tudo bem. Foi só o fecho que ficou preso. 779 00:53:49,040 --> 00:53:50,960 Podes fechá-lo, por favor? 780 00:53:56,800 --> 00:53:58,840 Detesto! Isto fica-me mal. 781 00:53:58,840 --> 00:54:01,160 Não sei o que vestir para este aniversário. 782 00:54:04,600 --> 00:54:06,640 - Essa Aisha... - Ei! Cuidado! 783 00:54:06,640 --> 00:54:07,840 Qual é a cena dela? 784 00:54:07,840 --> 00:54:09,080 O que queres dizer? 785 00:54:09,080 --> 00:54:11,000 Andámos juntas na escola. 786 00:54:11,000 --> 00:54:14,840 A família mudou-se para os EUA há 10 anos. Nunca mais a tinha visto. 787 00:54:14,840 --> 00:54:15,920 E o Youssef? 788 00:54:16,560 --> 00:54:18,000 O que tem ele? 789 00:54:19,080 --> 00:54:21,880 Estou só a perguntar, qual é a cena dele? 790 00:54:21,880 --> 00:54:23,920 - É primo dela. - Está bem. 791 00:54:23,920 --> 00:54:26,560 Também era nosso vizinho, mas perdemos o contacto. 792 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 Não gosto. 793 00:54:28,600 --> 00:54:31,080 O que vou vestir para o aniversário? 794 00:54:31,080 --> 00:54:35,600 Já que vocês não são chegadas, que tal não irmos ao aniversário? 795 00:54:35,600 --> 00:54:38,160 Ficamos aqui, descontraímos... 796 00:54:38,160 --> 00:54:40,720 Então? Demos a nossa palavra. 797 00:54:40,720 --> 00:54:43,520 - Temos de ir. - Dizemos que ficámos retidos em Batroun. 798 00:54:43,520 --> 00:54:46,760 Não vamos fazer isso. Vamos, mas ficamos pouco tempo. Anda. 799 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 Parabéns para mim 800 00:54:51,520 --> 00:54:53,720 Obrigada, malta. Vou contar-vos uma história. 801 00:54:53,720 --> 00:54:56,040 Vou falar-vos de quando estive nos Estados Unidos. 802 00:54:56,040 --> 00:54:59,000 Os meus pais arranjaram-me um professor de inglês. 803 00:54:59,000 --> 00:55:02,760 Em seis meses, dominei a língua. 804 00:55:02,760 --> 00:55:06,040 Perfeito. Um inglês perfeito. 805 00:55:06,040 --> 00:55:10,280 No Kuwait tinha muitas amigas, mas nos Estados Unidos não tinha nenhuma. 806 00:55:10,280 --> 00:55:12,760 E já sabes que preciso das minhas amigas. 807 00:55:12,760 --> 00:55:14,520 Enfim, tentei isto e aquilo... 808 00:55:17,160 --> 00:55:19,880 Tenho de ir à casa de banho. Com licença. 809 00:55:32,640 --> 00:55:34,000 O que estás a fazer? 810 00:55:34,000 --> 00:55:38,080 Como assim? Uma mulher não pode dar atenção ao seu homem? 811 00:55:38,080 --> 00:55:39,320 Vamos voltar para o chalé. 812 00:55:39,800 --> 00:55:42,200 Então, digam-me, como se conheceram? 813 00:55:44,640 --> 00:55:47,760 - Lembras-te quando... Conta-lhe. - Nós... Tu contas melhor. 814 00:55:47,760 --> 00:55:50,560 - Conta tu. Fico envergonhada. - Mas tu contas melhor. 815 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 - Conta tu. - Está bem. 816 00:55:53,920 --> 00:55:57,880 Sabes, achava que os homens eram todos... 817 00:55:57,880 --> 00:56:00,280 Não me queria casar nunca. 818 00:56:00,280 --> 00:56:03,480 Depois, conheci o Hamad, o meu amor. 819 00:56:03,480 --> 00:56:07,600 Ele não é como os outros homens. É mesmo especial. 820 00:56:10,200 --> 00:56:11,920 Vá, conta tu o resto. 821 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 Na verdade, a Noor... 822 00:56:17,480 --> 00:56:20,520 - Deem-me licença. - Não. 823 00:56:20,520 --> 00:56:23,080 - Tenho de atender. - Hamad! 824 00:56:27,240 --> 00:56:28,280 Há novidades? 825 00:56:28,920 --> 00:56:30,520 Sim, a papelada está pronta. 826 00:56:30,520 --> 00:56:32,200 Tenta conseguir-nos algum tempo. 827 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 Volto em breve para fechar o contrato. Não posso perder esta oportunidade. 828 00:56:37,520 --> 00:56:40,040 - Noor, temos de falar. - Não temos nada para falar. 829 00:56:40,040 --> 00:56:42,000 Porque não entendes? 830 00:56:42,000 --> 00:56:43,440 Eu não queria isto. 831 00:56:43,960 --> 00:56:47,280 O meu pai quis que me casasse com a minha prima e foi o que fiz. 832 00:56:47,280 --> 00:56:50,240 Para. Para. Qual é o teu problema? 833 00:56:50,240 --> 00:56:53,400 - Não estás farto destas desculpas? - Noor, eu ainda te amo. 834 00:56:54,000 --> 00:56:58,320 E esta tua farsa diz-me que também me amas. 835 00:56:58,320 --> 00:57:00,360 Vamos resolver isto. Vamos voltar juntos. 836 00:57:00,880 --> 00:57:01,920 Qual é o problema? 837 00:57:03,400 --> 00:57:05,840 Que amor é este de que falas? 838 00:57:06,600 --> 00:57:07,680 Onde está? 839 00:57:08,720 --> 00:57:10,120 Recordo-te do que fizeste? 840 00:57:10,840 --> 00:57:13,320 Tens sido o homem mais egoísta 841 00:57:14,360 --> 00:57:16,080 e mais egocêntrico que já conheci. 842 00:57:16,080 --> 00:57:18,400 Nunca gostaste de mim. Nunca. 843 00:57:18,400 --> 00:57:21,200 Noor, desculpa. Vamos esquecer isto. 844 00:57:24,360 --> 00:57:25,480 Aonde vais? 845 00:57:26,240 --> 00:57:27,520 Ainda o usas? 846 00:57:35,000 --> 00:57:36,120 - Vamos? - Sim. 847 00:57:36,120 --> 00:57:37,320 Obrigado pelo convite. 848 00:57:37,320 --> 00:57:38,400 É verdade... 849 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 Reservei um iate para amanhã de manhã. Deviam vir. 850 00:57:46,400 --> 00:57:48,640 Meus Deus, Youssef! Um iate? 851 00:57:48,640 --> 00:57:51,160 Perfeito! Venham, por favor. 852 00:57:51,960 --> 00:57:53,480 - Não, amanhã... - Não, nós... 853 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 - Não somos madrugadores. - Isso que ele disse. 854 00:58:53,560 --> 00:58:57,240 Sinceramente, não gostei daqueles dois. O Youssef e a Aisha. 855 00:58:57,240 --> 00:59:00,560 São arrogantes e foleiros. 856 00:59:01,800 --> 00:59:05,000 Acho que não devíamos ir no iate. Nem sequer os quero voltar a ver. 857 00:59:11,680 --> 00:59:12,840 Passa-se alguma coisa? 858 00:59:19,400 --> 00:59:20,680 Estou um pouco cansada. 859 00:59:22,720 --> 00:59:24,240 Porque estiveste a chorar? 860 00:59:27,120 --> 00:59:28,320 Não é nada. 861 00:59:29,400 --> 00:59:30,560 Estou só cansada. 862 00:59:41,400 --> 00:59:43,440 Mas obrigada por tudo. 863 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Quer dizer... 864 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 ... obrigada. 865 01:00:20,640 --> 01:00:21,840 Olá, tia. 866 01:00:21,840 --> 01:00:23,400 Ainda bem que atendeste. 867 01:00:23,920 --> 01:00:25,360 Tenho más notícias. 868 01:00:25,360 --> 01:00:26,440 A Noor está contigo? 869 01:00:30,640 --> 01:00:33,760 Já é minha irmã outra vez? Tu dás comigo em doido! 870 01:00:33,760 --> 01:00:35,360 Eu não disse isso. 871 01:00:35,360 --> 01:00:37,680 A nossa vizinha, a que está no lar... 872 01:00:38,480 --> 01:00:43,680 Coitadinha, tem Alzheimer. Ora se lembra, ora não. 873 01:00:43,680 --> 01:00:46,600 Não nos podemos fiar no que diz. Temos de perguntar à criada. 874 01:00:46,600 --> 01:00:48,000 E onde anda essa criada? 875 01:00:48,560 --> 01:00:50,800 Amanhã já vamos saber. 876 01:00:50,800 --> 01:00:53,240 Mas não contes nada à Noor. 877 01:00:53,240 --> 01:00:55,520 Guarda isto para ti, como eu te disse. 878 01:00:56,040 --> 01:00:57,200 Adeus. 879 01:00:58,560 --> 01:00:59,560 Adeus. 880 01:02:03,560 --> 01:02:04,600 Hamad! 881 01:02:05,800 --> 01:02:07,400 Porque estás a dormir aqui? 882 01:02:07,400 --> 01:02:08,480 O quê? 883 01:02:10,600 --> 01:02:12,640 Ontem à noite vim caminhar. 884 01:02:12,640 --> 01:02:15,240 Estava fresco. Acho que adormeci. 885 01:02:17,240 --> 01:02:18,960 Então, o que tens planeado para hoje? 886 01:02:18,960 --> 01:02:22,480 Vamos sair ou, melhor ainda, ficar no hotel? 887 01:02:22,480 --> 01:02:26,920 - Preguiçar, fazer tolices... - Tolices? Não, vamos sair. 888 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 - Vai ser agradável. - Hamad! 889 01:02:29,960 --> 01:02:32,000 - Noor! - Olá. 890 01:02:32,760 --> 01:02:35,160 Então, vêm ou não vos apetece? 891 01:02:35,640 --> 01:02:37,400 Vamos. Contem connosco. 892 01:02:37,400 --> 01:02:38,480 Vamos. 893 01:02:39,000 --> 01:02:41,280 Então venham. Eu trouxe tudo. 894 01:02:41,280 --> 01:02:43,160 Vamos preparar-nos e vamos já. 895 01:02:50,160 --> 01:02:52,360 Não vou largar. Não me obrigues! 896 01:02:52,360 --> 01:02:54,720 - Disse-te, tenho uma fobia. - Vamos tirar uma foto. 897 01:02:54,720 --> 01:02:57,400 - Agora não posso. - Anda. Vai ser giro. 898 01:02:57,880 --> 01:02:59,640 {\an8}GOSTOS - AISHA MEL MEL MEL 899 01:03:00,520 --> 01:03:03,240 {\an8}Porque nos obrigaste a vir com eles? 900 01:03:03,720 --> 01:03:05,760 Céus. 901 01:03:05,760 --> 01:03:07,760 Quis dar-lhes mais uma oportunidade. 902 01:03:07,760 --> 01:03:09,000 Ela é tua amiga, não é? 903 01:03:10,120 --> 01:03:14,520 Vais pescar comigo? Não pareces ser de pescar. 904 01:03:15,560 --> 01:03:16,640 O Hamad. 905 01:03:16,640 --> 01:03:19,120 Os amigos dele chamam-lhe "Comandante". 906 01:03:19,120 --> 01:03:22,640 Sim senhor. De tão bom que é a pescar. Não é, querido? 907 01:03:23,400 --> 01:03:26,040 - É mesmo. - Hamad. 908 01:03:26,040 --> 01:03:29,840 - Mas não trouxe o meu equipamento. - Não te preocupes, eu vim preparado. 909 01:03:29,840 --> 01:03:32,400 Tenho tudo o que precisas para pescar. 910 01:03:35,120 --> 01:03:38,960 - Parece que há tubarão para o jantar. - Tubarão! 911 01:03:43,440 --> 01:03:45,280 Esta cana não presta. 912 01:03:45,800 --> 01:03:46,880 Partiu-se. Vês? 913 01:03:48,560 --> 01:03:49,880 Está estragada. 914 01:03:52,600 --> 01:03:53,800 A sério, Hamad? 915 01:03:54,360 --> 01:03:56,840 Não pescaste nem um? Estás a pescar há uma hora. 916 01:03:56,840 --> 01:03:58,480 Aqui não há peixe. 917 01:03:58,480 --> 01:04:01,960 Não há peixe? Tenho o cesto cheio. 918 01:04:01,960 --> 01:04:04,760 Se não sabes pescar, não é vergonha nenhuma dizê-lo. 919 01:04:04,760 --> 01:04:06,960 Na verdade, o Hamad é um pescador exímio. 920 01:04:06,960 --> 01:04:09,040 Mas a cana que lhe deste não presta. 921 01:04:09,640 --> 01:04:10,800 Como muitas outras coisas. 922 01:04:10,800 --> 01:04:12,560 Eu mostro-lhe que está estragada. 923 01:04:12,560 --> 01:04:16,040 - Noor, não dá para arranjar. - Espera. Eu mostro-lhe. 924 01:04:17,320 --> 01:04:18,880 - Meus Deus! - Ela caiu. 925 01:04:19,760 --> 01:04:20,800 Noor! 926 01:04:22,840 --> 01:04:24,240 Que bela vista. 927 01:04:57,960 --> 01:04:58,960 Olá. 928 01:04:59,640 --> 01:05:01,240 Sumo? É chá. 929 01:05:04,840 --> 01:05:09,200 Este tipo, o Hamad. É com ele que me queres irritar? 930 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 Irritar-te? 931 01:05:13,920 --> 01:05:16,040 És muito arrogante por achar que penso em ti. 932 01:05:17,080 --> 01:05:21,120 Um conselho, para de te comparares com o Hamad, 933 01:05:21,120 --> 01:05:24,920 pois levarias um milhão de anos a ser o homem que ele é. 934 01:05:24,920 --> 01:05:26,040 Está bem? 935 01:05:26,040 --> 01:05:28,320 Pelo menos ele, quando me viu a afogar, 936 01:05:28,320 --> 01:05:30,280 não ficou especado a rir. 937 01:05:30,280 --> 01:05:31,720 Ele saltou. 938 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 Não exageres. E então se me esqueci de que não sabes nadar? 939 01:05:35,520 --> 01:05:37,240 Sim, e então? 940 01:05:37,240 --> 01:05:39,840 Não foi a única coisa de que te esqueceste. 941 01:05:44,080 --> 01:05:46,000 Não me esqueci que te amo. 942 01:05:46,600 --> 01:05:47,760 Lamento. 943 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Quem lamenta sou eu. 944 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 O que é isso? 945 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 O que é? 946 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 Não pode. 947 01:07:31,800 --> 01:07:34,000 A sério? Vamos? 948 01:07:34,520 --> 01:07:36,720 - Obrigada! - O meu escaldão. 949 01:07:36,720 --> 01:07:38,320 Desculpa, esqueci-me. 950 01:08:08,760 --> 01:08:09,760 Hamad! 951 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 Hamad! 952 01:08:17,280 --> 01:08:19,040 Esta festa é altamente! 953 01:08:19,040 --> 01:08:21,640 É altamente, querida! 954 01:08:21,640 --> 01:08:24,520 Se os meus amigos me vissem, morriam de rir. 955 01:08:24,520 --> 01:08:28,040 Não interessa. O que interessa é que estás giro. 956 01:08:28,040 --> 01:08:30,880 - Tão giro! - Demasiado giro! Giro! 957 01:08:30,880 --> 01:08:34,479 Porque não desligamos esse modo vibratório e te pomos com o som todo? 958 01:08:34,479 --> 01:08:36,359 Dança comigo. Por favor. 959 01:08:36,359 --> 01:08:39,920 - Só te vou atrapalhar. - Não vais nada. Anda lá. Vamos. 960 01:08:55,279 --> 01:08:56,319 É só um minuto. 961 01:08:56,319 --> 01:08:59,920 - Agora, não, Hamad. Por favor. - É muito importante. 962 01:08:59,920 --> 01:09:01,680 Hamad, por favor! Não! 963 01:09:25,160 --> 01:09:26,240 Olá, querido. 964 01:09:26,240 --> 01:09:28,640 Que belo traje. O que se passa? 965 01:09:29,120 --> 01:09:31,279 Agora, não, tia. Desembucha. 966 01:09:31,279 --> 01:09:34,880 Parabéns, querido. A Noor não é tua irmã. 967 01:09:34,880 --> 01:09:36,760 Afinal, a tua mãe nunca a amamentou. 968 01:09:36,760 --> 01:09:38,520 Parabéns, querido. 969 01:09:38,520 --> 01:09:40,000 De certeza absoluta? 970 01:09:40,520 --> 01:09:42,479 - Absoluta. - Absoluta. 971 01:09:42,479 --> 01:09:44,520 É maluquinho, não é? 972 01:09:44,520 --> 01:09:46,000 Boa! 973 01:09:56,479 --> 01:09:58,600 Esplêndido! Ena! 974 01:09:58,600 --> 01:10:02,000 A única coisa aqui digna de exclamação és tu. És uma beleza. 975 01:10:02,000 --> 01:10:05,040 - Está bem, sou uma beleza. - És a minha beleza, não a minha irmã! 976 01:10:05,040 --> 01:10:08,200 - Donde veio isso? - Vamos beber alguma coisa. Anda. 977 01:10:08,200 --> 01:10:10,120 Beber? Porque não experimentar? 978 01:10:12,280 --> 01:10:14,240 Dê-nos qualquer coisa. Queremos beber. 979 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 - Dê-me um cocktail virgem. - Dê-me um cocktail virgem. 980 01:11:19,400 --> 01:11:21,120 Para onde me levas? 981 01:11:21,120 --> 01:11:22,680 Ensinas-me? 982 01:11:22,680 --> 01:11:23,840 Ensino-te? 983 01:12:23,440 --> 01:12:24,640 Quem é? 984 01:12:27,480 --> 01:12:28,920 Fizemos alguma coisa? 985 01:12:30,640 --> 01:12:31,680 Não sei. 986 01:12:32,200 --> 01:12:34,400 Mesmo que tenhamos feito, és a minha mulher. 987 01:12:35,120 --> 01:12:36,120 Minha mulher? 988 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 Minha mulher. 989 01:12:39,440 --> 01:12:40,680 A minha tia. 990 01:12:41,600 --> 01:12:44,200 - Tia. - Hamad, o que se passa? 991 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 O que estás a fazer? 992 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 TENS A CERTEZA? 993 01:12:54,560 --> 01:12:57,000 ABSOLUTA 994 01:13:00,520 --> 01:13:01,880 És a minha mulher. 995 01:13:01,880 --> 01:13:03,400 Sabes o que isso quer dizer? 996 01:13:03,400 --> 01:13:07,040 És minha mulher. Graças a Deus. És minha mulher. 997 01:13:07,040 --> 01:13:09,120 - És minha mulher. - Sou. 998 01:13:10,040 --> 01:13:11,880 Minha mulher. Graças a Deus. 999 01:13:15,320 --> 01:13:16,320 Hamad. 1000 01:13:17,600 --> 01:13:20,960 Minha mulher. Graças a Alá que és minha mulher. 1001 01:13:33,160 --> 01:13:35,640 Obrigado, meu. Ajudaste-me mesmo. 1002 01:13:35,640 --> 01:13:38,280 De nada, ela faz mesmo o teu género. 1003 01:13:41,320 --> 01:13:42,680 Quero dizer-lhe a verdade. 1004 01:13:42,680 --> 01:13:44,640 Estás a gozar? 1005 01:13:44,640 --> 01:13:46,880 Depois do que fizemos? Vais deitar tudo a perder? 1006 01:13:46,880 --> 01:13:49,000 Escuta, ela nunca te vai perdoar. 1007 01:13:49,560 --> 01:13:53,520 Queres contar-lhe que só te casaste para dares um neto ao teu pai 1008 01:13:53,520 --> 01:13:56,160 ou não terias concessionária nem herança. 1009 01:13:56,160 --> 01:13:59,000 E esperas que ela diga: "Eu perdoo-te, meu querido"? 1010 01:13:59,000 --> 01:14:01,040 Nem pensar. Mais depressa te mata. 1011 01:14:01,600 --> 01:14:04,480 Não sei. Acho que lhe devia dizer a verdade. 1012 01:14:04,480 --> 01:14:05,960 Não lhe posso mentir mais. 1013 01:14:05,960 --> 01:14:08,120 Estás apaixonado por ela. 1014 01:14:08,720 --> 01:14:10,280 Hamad, por favor, ouve-me. 1015 01:14:10,280 --> 01:14:11,680 Não estragues este casamento. 1016 01:14:11,680 --> 01:14:12,960 Deixa isso. Por favor. 1017 01:14:28,200 --> 01:14:29,240 O que tens? 1018 01:14:29,760 --> 01:14:30,920 Há algo a chatear-te? 1019 01:14:31,440 --> 01:14:33,280 Não é nada. Só estou cansado. 1020 01:14:33,880 --> 01:14:35,600 Vai para o quarto. Eu já lá vou ter. 1021 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Noor. 1022 01:14:47,000 --> 01:14:49,320 - Temos de falar. - Não temos nada para falar. 1023 01:14:49,320 --> 01:14:50,560 Ambos somos casados. 1024 01:14:50,560 --> 01:14:53,080 Não entendes que não pude fazer nada? 1025 01:14:53,080 --> 01:14:56,280 Já chega! Não tens vergonha? É que devias ter. 1026 01:14:56,280 --> 01:14:58,160 Isto é inapropriado para um homem. 1027 01:14:58,160 --> 01:15:01,160 Esquece tudo o que aconteceu entre nós, compreendes? 1028 01:15:01,160 --> 01:15:02,480 Tudo o quê? 1029 01:15:02,480 --> 01:15:04,520 - Esqueço o quê? - Nós! 1030 01:15:04,520 --> 01:15:07,120 Sou uma mulher casada e amo o meu marido. 1031 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 Nunca mais me apareças à frente. 1032 01:15:19,160 --> 01:15:23,000 E AGORA? A NOOR NÃO SABE QUE ELE É TEU MARIDO 1033 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 Não sei do que estás a falar. Isso não faz sentido nenhum. 1034 01:15:58,200 --> 01:16:00,440 Lembras-te da fotografia que tirámos? 1035 01:16:01,000 --> 01:16:04,280 As miúdas começaram a comentar assim que a publiquei. 1036 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 "Como podes concordar com isto?" "Como não tens ciúmes?" 1037 01:16:08,000 --> 01:16:12,880 - "Como a deixas aproximar do teu marido?" - Aisha, querida, isso não é verdade. 1038 01:16:12,880 --> 01:16:15,360 São águas passadas. 1039 01:16:15,360 --> 01:16:17,640 Então, o que faziam juntos agora mesmo? 1040 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Ouve-me bem. 1041 01:16:22,280 --> 01:16:26,040 Se o teu homem não te chega, isso é problema teu. 1042 01:16:26,040 --> 01:16:27,560 Não meu! 1043 01:16:27,560 --> 01:16:31,800 O Youssef escolheu-me para sua mulher! 1044 01:16:32,320 --> 01:16:34,240 Não tens vergonha na cara? 1045 01:16:35,080 --> 01:16:38,480 Uma mulher casada a andar atrás de um homem casado? 1046 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 Noor, 1047 01:16:41,240 --> 01:16:43,080 o Youssef não é para ti! 1048 01:16:44,480 --> 01:16:46,120 Se passares desse limite, 1049 01:16:46,640 --> 01:16:48,000 juro por Deus 1050 01:16:49,040 --> 01:16:50,400 que acabo com a tua vida. 1051 01:17:33,960 --> 01:17:38,680 Onde tinha eu a cabeça para fazer uma coisa estúpida destas? 1052 01:17:39,360 --> 01:17:42,640 A sério, o Hamad não merece isto. Ele é um doce de pessoa. 1053 01:17:44,840 --> 01:17:48,480 Nunca me vou perdoar pelo que fiz. 1054 01:17:48,480 --> 01:17:50,160 Nunca na vida. 1055 01:17:50,160 --> 01:17:52,480 Não sei onde ele está. 1056 01:17:52,480 --> 01:17:56,640 Sabes lá quantas vezes já lhe liguei. Nem sei porque não atende. 1057 01:17:56,640 --> 01:17:59,160 Noor, não te quero transtornar, 1058 01:17:59,160 --> 01:18:01,600 mas se pensas que usaste o Hamad... 1059 01:18:03,240 --> 01:18:04,880 Ele também te usou. 1060 01:18:05,760 --> 01:18:06,760 O quê? 1061 01:18:07,560 --> 01:18:11,920 Não entendo. Como assim, ele também me usou? 1062 01:18:11,920 --> 01:18:13,720 O que quer isso dizer? 1063 01:18:24,760 --> 01:18:28,360 - Que tipo de pessoa és? És bom da cabeça? - O quê? 1064 01:18:30,600 --> 01:18:33,520 Não tens vergonha? 1065 01:18:35,800 --> 01:18:38,560 Estou a falar contigo! Não me vires as costas! 1066 01:18:38,560 --> 01:18:43,120 Começa a explicar! Ou talvez não haja nada que possas dizer para te defenderes. 1067 01:18:43,120 --> 01:18:44,560 Eu sei de tudo. 1068 01:18:44,560 --> 01:18:47,680 Sei porque nos trouxeste para o Líbano. Porquê este hotel. 1069 01:18:47,680 --> 01:18:52,480 Foi por causa do brutamontes do Youssef. Para te vingares de te ter deixado. 1070 01:18:52,480 --> 01:18:54,920 Que tipo de pessoa és tu? Tu és doida? 1071 01:18:56,400 --> 01:18:57,400 Claro. 1072 01:18:57,400 --> 01:19:00,160 Agora a culpa é minha! Não é? 1073 01:19:00,160 --> 01:19:02,840 Tinha de ser. Eu é que sou a má! 1074 01:19:03,680 --> 01:19:06,200 Pelo menos, não fui obrigada a casar contigo 1075 01:19:06,200 --> 01:19:09,320 por um pai que ameaçou privar-me da minha herança 1076 01:19:09,320 --> 01:19:11,480 a não ser que veja uma ecografia do neto. 1077 01:19:11,480 --> 01:19:12,920 Tenho razão, não tenho? 1078 01:19:12,920 --> 01:19:15,840 Estás a falar de quê? Como te atreves? 1079 01:19:15,840 --> 01:19:18,640 Aturei os teus delírios, as tuas imprudências, tudo, 1080 01:19:18,640 --> 01:19:20,160 para tentar nunca te irritar! 1081 01:19:20,680 --> 01:19:23,120 Esta lua de mel está a pôr-me à prova como nada antes! 1082 01:19:23,120 --> 01:19:25,920 Chamas isto de lua de mel? 1083 01:19:25,920 --> 01:19:29,640 Sabes o que é que tu és? Tu és... 1084 01:19:29,640 --> 01:19:33,280 - A pior coisa que já me aconteceu! - Ai, sim? E tu és... 1085 01:19:33,280 --> 01:19:35,640 És insuportável! Como consegues viver contigo? 1086 01:19:35,640 --> 01:19:38,360 Não esperava menos de ti! Como qualquer homem, 1087 01:19:38,360 --> 01:19:40,040 és um grande mentiroso! 1088 01:19:40,040 --> 01:19:43,000 E como qualquer mulher, és uma oportunista mentirosa! 1089 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 Eu, oportunista? 1090 01:19:50,320 --> 01:19:52,360 Mentiroso! És um mentiroso! 1091 01:19:52,360 --> 01:19:54,800 Odeio-te, estás a ouvir? Odeio-te! 1092 01:19:54,800 --> 01:19:58,600 - Como me pude casar com alguém como tu? - Ainda podemos corrigir isso. 1093 01:19:58,600 --> 01:20:01,200 Divorcia-te de mim. Anda! Força. 1094 01:20:01,200 --> 01:20:02,600 Divorcia-te. 1095 01:20:02,600 --> 01:20:04,040 Fácil. Divorcio-me de ti. 1096 01:20:05,600 --> 01:20:09,000 O que é isto? O que se passa com eles? 1097 01:20:16,280 --> 01:20:18,560 Achámos que ia ser uma boa surpresa. 1098 01:20:18,560 --> 01:20:20,640 - Não foi? - Pois foi. 1099 01:20:20,640 --> 01:20:23,440 - O que se passa? - Diz-me, amor. O que é? 1100 01:20:23,440 --> 01:20:24,560 Acabou. 1101 01:20:24,560 --> 01:20:28,760 - Acabou. Eu sei tudo. - Não, querida. Noor, querida, escuta. 1102 01:20:28,760 --> 01:20:30,040 Não foi ideia do Hamad. 1103 01:20:30,040 --> 01:20:31,960 - Obrigámo-lo a guardar segredo. - Pois. 1104 01:20:31,960 --> 01:20:35,240 Pensava-se que a mãe dele te tinha amamentado, 1105 01:20:35,240 --> 01:20:36,720 mas agora já sabemos. 1106 01:20:36,720 --> 01:20:39,040 Não és irmã dele, querida. Graças a Deus. 1107 01:20:39,040 --> 01:20:41,040 - Temos de comemorar. - Vamos a isso. 1108 01:20:41,960 --> 01:20:43,120 Parem. 1109 01:20:43,640 --> 01:20:44,680 O que foi? 1110 01:20:45,920 --> 01:20:49,080 Irmã? Irmã de quem? 1111 01:20:49,080 --> 01:20:52,080 Estão a falar de quê? Tu sabias e não me contaste? 1112 01:20:52,080 --> 01:20:54,120 - O que é que eu disse? - O que não disseste? 1113 01:20:54,120 --> 01:20:57,480 És inacreditável! Será que isto ainda pode piorar? 1114 01:20:57,480 --> 01:21:01,760 Não consigo viver contigo nem mais um minuto. Divorcia-te de mim! 1115 01:21:01,760 --> 01:21:02,920 Acabei de o fazer. 1116 01:21:04,520 --> 01:21:05,720 Divorcio-me de ti. Feliz? 1117 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 KUWAIT 1118 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 APAGAR FOTO 1119 01:22:37,040 --> 01:22:38,160 NOOR 1120 01:23:44,760 --> 01:23:46,840 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 1121 01:23:48,600 --> 01:23:50,320 - Olá, senhor. - Olá. 1122 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Hamad, tens de te recompor. 1123 01:23:52,960 --> 01:23:55,160 Falei com os tipos da empresa alemã. 1124 01:23:55,160 --> 01:23:56,880 Assinamos daqui a duas semanas. 1125 01:23:57,600 --> 01:23:58,960 Parabéns. 1126 01:24:00,440 --> 01:24:01,600 Mas não te iludas, 1127 01:24:02,440 --> 01:24:03,960 mantenho o que te disse. 1128 01:24:04,480 --> 01:24:06,800 Quer queiras quer não, vais casar-te. 1129 01:24:07,400 --> 01:24:10,480 E, desta vez, sou eu que escolho a noiva. 1130 01:24:11,480 --> 01:24:14,440 Vais casar-te com a minha prima Maryam. 1131 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 Fica bem. 1132 01:24:32,080 --> 01:24:33,080 Noor. 1133 01:24:39,680 --> 01:24:42,400 Noor, vim pedir desculpa por tudo o que fiz. 1134 01:24:44,280 --> 01:24:45,760 Lamento. A sério. 1135 01:24:49,680 --> 01:24:50,720 Noor. 1136 01:24:51,560 --> 01:24:53,120 Noor, estou a falar contigo. 1137 01:24:53,120 --> 01:24:55,360 É só dizeres e eu divorcio-me da Aisha. 1138 01:25:00,480 --> 01:25:02,960 Se nunca provaste fígado cru, nem sabes o que perdes. 1139 01:25:02,960 --> 01:25:04,040 Fígado cru? 1140 01:25:05,280 --> 01:25:06,560 Sim, foi ideia da Noor. 1141 01:25:07,280 --> 01:25:09,720 Se é um amor assim tão grande, o que te impede? 1142 01:25:10,440 --> 01:25:11,800 De comer o fígado, digo. 1143 01:25:12,520 --> 01:25:14,200 É para aprender a não partilhar. 1144 01:25:15,480 --> 01:25:19,800 Hamad, meu amigo, não paraste de falar na Noor desde que voltaste. 1145 01:25:20,320 --> 01:25:23,280 Põe-te no meu lugar. Não imaginas o que eu passei. 1146 01:25:23,280 --> 01:25:26,120 Nunca vou esquecer o que ela fez. Mesmo que a ame. 1147 01:25:26,120 --> 01:25:28,440 Os dois fizeram asneira. 1148 01:25:28,440 --> 01:25:30,040 Não é a mesma coisa. 1149 01:25:30,040 --> 01:25:32,000 Ela fê-lo para provocar outro homem. 1150 01:25:32,760 --> 01:25:34,320 Para ele querer voltar para ela. 1151 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 E resultou. Estão juntos. O plano dela foi um sucesso. 1152 01:25:38,600 --> 01:25:39,800 Espera lá. 1153 01:25:39,800 --> 01:25:41,160 Estás enganado, Hamad. 1154 01:25:41,160 --> 01:25:43,640 Eles não reataram. Percebeste tudo mal. 1155 01:25:43,640 --> 01:25:45,480 Para que saibas, o Youssef quis reatar. 1156 01:25:45,480 --> 01:25:48,240 Prometeu divorciar-se da prima, mas ela não aceitou. 1157 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 Hamad, sabes as noites que ela passou a chorar? 1158 01:25:53,960 --> 01:25:57,360 Não a consigo ver assim desolada. 1159 01:26:11,240 --> 01:26:12,240 Estou, pai. 1160 01:26:12,840 --> 01:26:14,480 Falei com o teu tio. 1161 01:26:14,480 --> 01:26:16,080 O encontro é daqui a dois dias. 1162 01:26:16,560 --> 01:26:19,520 Vais ou conto ser envergonhado à frente do meu irmão? 1163 01:26:22,120 --> 01:26:25,240 Não acredito. Vais-te embora assim? 1164 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 O que posso fazer? Não tenho escolha. 1165 01:26:30,840 --> 01:26:33,640 Mashallah, a Aisha fez de tudo. 1166 01:26:33,640 --> 01:26:36,120 Contou a toda a gente sobre nós. 1167 01:26:36,120 --> 01:26:40,600 Vou ao ginásio ou à biblioteca e toda a gente me olha de lado. 1168 01:26:40,600 --> 01:26:42,280 "Olha a destruidora de lares." 1169 01:26:42,280 --> 01:26:45,400 É demasiado. Não aguento mais. 1170 01:26:45,400 --> 01:26:47,480 Estás numa situação difícil, eu percebo. 1171 01:26:47,480 --> 01:26:50,760 Mas e eu? E a tua mãe? Vais deixar-nos assim? 1172 01:26:52,760 --> 01:26:54,400 Eu venho visitar-vos, claro. 1173 01:26:54,400 --> 01:26:56,520 Vamos falando. Encontramo-nos. 1174 01:26:57,040 --> 01:26:59,920 Não sei, Amal. Acho que é o melhor para mim. 1175 01:26:59,920 --> 01:27:01,360 Há um ginásio em Beirute. 1176 01:27:01,360 --> 01:27:04,320 Precisam de um treinador de fitness e mandei o currículo. 1177 01:27:04,320 --> 01:27:05,600 Vamos ver como corre. 1178 01:27:05,600 --> 01:27:07,760 E por favor, imploro-te. 1179 01:27:07,760 --> 01:27:12,080 Se gostas mesmo de mim, não digas nada a ninguém. 1180 01:27:12,080 --> 01:27:14,480 Nem o meu número nem onde estou. Nada. 1181 01:27:14,480 --> 01:27:15,840 Está bem. 1182 01:27:16,880 --> 01:27:18,280 Está bem. 1183 01:27:19,920 --> 01:27:21,080 Vou ter saudades tuas. 1184 01:27:21,680 --> 01:27:23,320 Eu também vou ter saudades tuas. 1185 01:27:25,600 --> 01:27:26,960 Vai correr bem. 1186 01:27:29,280 --> 01:27:30,640 "Louvado seja Alá, 1187 01:27:30,640 --> 01:27:32,560 Senhor do Universo, Clemente, 1188 01:27:32,560 --> 01:27:34,800 o Misericordioso, Soberano do Dia do Juízo. 1189 01:27:34,800 --> 01:27:39,000 Só a Ti adoramos, só a Ti imploramos ajuda. 1190 01:27:39,000 --> 01:27:40,840 Guia-nos à senda reta..." 1191 01:28:14,680 --> 01:28:16,080 Inspirem. 1192 01:28:19,880 --> 01:28:20,920 Expirem. 1193 01:28:34,760 --> 01:28:35,960 Estou? 1194 01:28:35,960 --> 01:28:37,040 Olá, Issam. 1195 01:28:38,840 --> 01:28:40,800 Issam, não nos podemos voltar a falar. 1196 01:28:43,040 --> 01:28:44,520 Caso-me na próxima semana. 1197 01:28:47,720 --> 01:28:50,000 Desculpa, mas não consegui convencer os meus pais. 1198 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 Perdoa-me, Issam. 1199 01:29:21,880 --> 01:29:23,760 A FAMÍLIA SALEH CONVIDA-VOS 1200 01:29:23,760 --> 01:29:25,200 PARA O CASAMENTO DE MARYAM E HAMAD, 1201 01:29:25,200 --> 01:29:27,120 NO DIA 24/11/2023, EM AL MAWADA HALL. 1202 01:29:27,720 --> 01:29:29,120 AMAL 1203 01:29:35,720 --> 01:29:36,840 - Estou? - Noor, 1204 01:29:36,840 --> 01:29:39,720 viste a captura de ecrã que te enviei? - Sim, acabei de ver. 1205 01:29:42,680 --> 01:29:45,360 Desejo-lhe tudo de bom. 1206 01:29:45,360 --> 01:29:48,200 Foi mesmo essa a tua reação? 1207 01:29:48,200 --> 01:29:51,040 Não ficaste incomodada de nenhuma forma? 1208 01:29:52,600 --> 01:29:54,520 Bem, não sei o que te diga. 1209 01:29:54,520 --> 01:29:56,960 Vês? Afinal, acabou por se casar com a prima. 1210 01:29:56,960 --> 01:29:58,680 Casam-se todos com as primas. 1211 01:29:59,280 --> 01:30:01,960 Diz-me, o que faz uma rapariga que não tem primos? 1212 01:30:02,960 --> 01:30:04,360 Tens razão. 1213 01:30:04,360 --> 01:30:07,040 Então, ele não te tentou contactar? 1214 01:30:09,400 --> 01:30:11,920 Lá se foi o não dares o meu número a ninguém. 1215 01:30:15,480 --> 01:30:17,080 Porquê, ele perguntou por mim? 1216 01:30:18,240 --> 01:30:19,240 Não, 1217 01:30:19,240 --> 01:30:22,960 mas vai casar-se esta semana. Porque perguntaria ele? 1218 01:30:23,640 --> 01:30:24,760 Querias que perguntasse? 1219 01:30:43,640 --> 01:30:44,800 Tens a certeza? 1220 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 Como? 1221 01:32:07,920 --> 01:32:10,520 O teu casamento é hoje, não é? 1222 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 É, sim. 1223 01:32:14,320 --> 01:32:16,520 E amanhã é a lua de mel. 1224 01:32:19,200 --> 01:32:22,120 E de todos os sítios no mundo foi aqui que decidiste passá-la? 1225 01:32:29,360 --> 01:32:31,000 A tua noiva? 1226 01:32:42,160 --> 01:32:44,800 Costumava achar que não tinha medo de nada. 1227 01:32:47,040 --> 01:32:48,800 Mas assim que saíste de perto de mim... 1228 01:32:51,960 --> 01:32:54,680 Tive medo de perder a coisa mais bonita da minha vida. 1229 01:32:59,160 --> 01:33:01,080 Não fazes ideia do que me fizeste. 1230 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 A tua loucura, as tuas palhaçadas... 1231 01:33:06,280 --> 01:33:07,720 Deste cor à minha vida. 1232 01:33:10,840 --> 01:33:12,200 Foste a primeira pessoa 1233 01:33:13,560 --> 01:33:17,520 que me fez sentir vivo. 1234 01:33:21,880 --> 01:33:23,280 Onde está a tua prima? 1235 01:33:23,280 --> 01:33:24,880 Ela fez a mesma coisa que eu. 1236 01:33:24,880 --> 01:33:26,400 Foi ter com a pessoa que ama. 1237 01:33:32,800 --> 01:33:34,400 Temos de reatar. 1238 01:33:36,600 --> 01:33:42,600 Diz que sim. Não o rejeites. 1239 01:33:42,600 --> 01:33:43,680 Diz que sim. 1240 01:33:45,880 --> 01:33:48,240 Diz que sim. Vá lá. 1241 01:33:50,280 --> 01:33:53,320 Hamad, não aguento mais mentiras. 1242 01:33:55,600 --> 01:33:57,160 Acabaram-se as mentiras. 1243 01:33:58,040 --> 01:34:00,600 Só a verdade, por mais dolorosa que seja. 1244 01:34:07,040 --> 01:34:08,480 E o teu trabalho? 1245 01:34:08,480 --> 01:34:09,720 E o teu pai? 1246 01:34:11,000 --> 01:34:12,160 Pode tudo esperar. 1247 01:34:13,160 --> 01:34:15,560 Menos nós. Não consigo esperar para estar contigo. 1248 01:34:20,560 --> 01:34:21,560 Noor... 1249 01:34:24,840 --> 01:34:25,960 Casas comigo hoje? 1250 01:34:27,480 --> 01:34:28,880 Hoje, não. Agora. 1251 01:34:29,400 --> 01:34:36,800 Diz que sim. Vá lá. Não o podes rejeitar. 1252 01:34:39,120 --> 01:34:42,000 - Esperem! - Ele está loucamente apaixonado por ti. 1253 01:34:42,000 --> 01:34:43,520 - Diz que sim! - Esperem! 1254 01:34:47,400 --> 01:34:48,520 Com uma condição. 1255 01:34:49,440 --> 01:34:51,280 - Qual é? - Passa-lhe um cheque em branco. 1256 01:34:51,280 --> 01:34:54,960 - Diz que sim. - Vai dizer. Diz que sim, Hamad. 1257 01:34:54,960 --> 01:34:57,040 Promete que baixas sempre o tampo da sanita. 1258 01:35:00,160 --> 01:35:01,600 Como deve ser. 1259 01:35:01,600 --> 01:35:03,200 Habitua-te a baixar o tampo. 1260 01:35:06,080 --> 01:35:07,480 Está bem. 1261 01:35:07,480 --> 01:35:08,760 Noivo querido 1262 01:35:08,760 --> 01:35:11,440 - Noivo querido - Noivo querido 1263 01:35:11,440 --> 01:35:14,120 O olho de Deus está contigo 1264 01:35:14,120 --> 01:35:18,440 A Lua e as estrelas ter-te-ão seguido 1265 01:35:22,000 --> 01:35:26,320 - Parabéns. - Vou ter um neto. 1266 01:35:26,320 --> 01:35:28,240 Parabéns. 1267 01:35:29,600 --> 01:35:32,160 O que se diz nestas alturas? Parabéns! 1268 01:35:32,160 --> 01:35:34,320 Parabéns. 1269 01:35:34,320 --> 01:35:36,640 Eu não estou bem! 1270 01:36:04,640 --> 01:36:09,080 Talvez nem todas as histórias de amor comecem com mel. 1271 01:36:10,640 --> 01:36:12,840 Talvez algumas comecem azedas como tudo... 1272 01:36:13,600 --> 01:36:15,720 E se tornem doces como o mel. 1273 01:36:17,560 --> 01:36:20,560 E não só durante a lua de mel, mas durante toda a vida. 1274 01:39:00,040 --> 01:39:05,040 Legendas: Helena Cotovio