1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 {\an8}Ogni storia d'amore inizia con un po' di miele. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,600 {\an8}Una luna di miele. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 {\an8}#SPOSI_NOVELLI 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,960 {\an8}In realtà, le storie d'amore più romantiche, 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,960 {\an8}come Romeo e Giulietta... No, aspetta. 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,680 {\an8}È più dolceamara che dolce come il miele. Non sono finiti insieme. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,080 {\an8}Qays e Layla? 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,560 {\an8}Anche lì non c'è miele. 11 00:00:37,560 --> 00:00:41,040 {\an8}La dettero in sposa a un altro e lui passò la vita a scriverle poesie. 12 00:00:41,760 --> 00:00:44,440 {\an8}Va bene. Allora, Noor e Hamad? 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,400 {\an8}Noor e chi? Dici noi due? 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,960 {\an8}- Sì. Abbiamo avuto una luna di miele. - Una specie di luna di miele. 15 00:00:55,120 --> 00:00:57,000 Bugiardo! Sei un bugiardo! 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,440 Io ti odio, hai capito? Io ti odio! 17 00:00:59,440 --> 00:01:03,200 - Perché ho sposato una come te? - Sei in tempo a ripensarci! 18 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 Chiedi il divorzio. Ora! Forza. 19 00:01:07,000 --> 00:01:10,360 Comunque, la nostra storia non è iniziata così. 20 00:01:11,680 --> 00:01:12,840 Per niente. 21 00:01:12,840 --> 00:01:15,680 È iniziata in modo completamente diverso. 22 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 KUWAIT 23 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 È arrivato. 24 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 Non dimenticherò mai quel giorno. 25 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 Mi ero fatto il mazzo per chiudere un accordo con un'azienda tedesca. 26 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 - Salve. - Salve. 27 00:01:35,200 --> 00:01:39,560 Mi chiamo Hamad Saleh e dirigo la Saleh Investment. 28 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Saleh è l'amministratore delegato, 29 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 ma si dà il caso che sia anche mio padre. 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 Mi chiamo Noor e sono un'allenatrice. 31 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 Più veloce! Forza! 32 00:01:55,800 --> 00:01:58,720 Nella vita, le donne devono essere sempre forti. 33 00:01:58,720 --> 00:02:00,720 Specialmente con gli uomini. 34 00:02:00,720 --> 00:02:04,520 Ci vedono fragili e ingenue, anche se siamo abbastanza perspicaci. 35 00:02:04,520 --> 00:02:08,760 Non ci sfugge niente. Gli uomini sono inaffidabili. 36 00:02:09,640 --> 00:02:10,720 Tranne Youssef. 37 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Noor, devo dirti una cosa. 38 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 È l'amore della mia vita. 39 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 L'altro giorno, mi ha chiesto di vederci per dirmi una cosa seria. 40 00:02:18,000 --> 00:02:22,600 Sapevo già cosa voleva dirmi, perché aspettavo questo momento da anni 41 00:02:22,600 --> 00:02:24,480 Devi ascoltarmi. 42 00:02:25,320 --> 00:02:29,040 Questo progetto è molto importante. Ci ho messo anima e cuore. 43 00:02:29,560 --> 00:02:31,080 Non possiamo sbagliare. 44 00:02:31,560 --> 00:02:33,560 Non voglio nessun altro progetto. 45 00:02:33,560 --> 00:02:35,800 Solo l'accordo con i tedeschi. 46 00:02:35,800 --> 00:02:39,160 Manca solo un mese, perciò dobbiamo concluderlo in fretta. 47 00:02:40,080 --> 00:02:42,640 Signore, in realtà, 48 00:02:44,480 --> 00:02:47,600 l'amministratore delegato ha sospeso il progetto. 49 00:02:48,400 --> 00:02:49,680 E perché mai? 50 00:02:50,240 --> 00:02:52,000 Sono tre anni che ci lavoro. 51 00:02:52,000 --> 00:02:57,840 Ha detto che può procedere solo se ne discute con lui in persona. 52 00:02:57,840 --> 00:03:00,320 INVESTIMENTI SALEH 53 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 Noor? 54 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 Che ti prende? 55 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 Noor. 56 00:03:13,320 --> 00:03:16,640 Sei settimane? 57 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 Sai quanto mi mancherai stavolta? 58 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 Da morire. 59 00:03:25,320 --> 00:03:29,280 Ho dei lavori da fare a Beirut, altrimenti non ti lascerei. 60 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 Tu aspettami. 61 00:03:32,520 --> 00:03:34,280 Nessuno mi ammalia come lui. 62 00:03:34,800 --> 00:03:36,680 Può convincermi a fare di tutto. 63 00:03:41,000 --> 00:03:43,480 Oggi ho avuto una riunione aziendale. 64 00:03:45,880 --> 00:03:47,600 C'è stato un momento buffo. 65 00:03:48,160 --> 00:03:51,520 Hanno detto che hai sospeso il progetto, ma era uno scherzo, vero? 66 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 Avranno sbagliato. 67 00:03:54,960 --> 00:03:57,000 No, l'ho sospeso davvero. 68 00:03:58,520 --> 00:03:59,880 In che senso? 69 00:04:00,480 --> 00:04:03,880 Hai detto che avevo il diritto di farlo e mi avresti sostenuto! 70 00:04:04,800 --> 00:04:07,120 Prima di pensare ai tuoi diritti, 71 00:04:07,120 --> 00:04:10,160 vedi di sposarti e mettere su famiglia. 72 00:04:11,200 --> 00:04:12,320 Voglio un nipote. 73 00:04:12,320 --> 00:04:15,760 Un erede col tuo cognome che porti avanti la tua eredità. 74 00:04:15,760 --> 00:04:18,120 Padre, ne abbiamo già parlato. 75 00:04:18,120 --> 00:04:20,720 Il matrimonio è un'impresa destinata a fallire. 76 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 AMAL 77 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 Sto bene, tranquilli! 78 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 Non puoi pretendere che mi sposi di punto in bianco. 79 00:04:45,160 --> 00:04:48,120 E se fosse maleducata e rovinasse il nostro impero? 80 00:04:48,120 --> 00:04:49,520 Cioè il tuo impero. 81 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Ascoltami bene. 82 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Se non ti sposi entro un mese 83 00:04:56,000 --> 00:04:58,880 e non mi mandi l'ecografia di mio nipote, 84 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 puoi dire addio all'accordo tedesco. 85 00:05:02,320 --> 00:05:04,840 E alla mia azienda. 86 00:05:05,360 --> 00:05:06,560 E non solo a questo. 87 00:05:06,560 --> 00:05:10,480 Parlo di tutta la tua eredità. 88 00:05:10,480 --> 00:05:14,200 Donerò tutto in beneficenza. 89 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Perciò, 90 00:05:16,440 --> 00:05:21,200 vedremo se riterrai ancora il matrimonio "un'impresa destinata a fallire". 91 00:05:28,160 --> 00:05:30,640 Dove hai trovato quella foto? 92 00:05:31,920 --> 00:05:33,200 Su Instagram? Davvero? 93 00:05:33,200 --> 00:05:36,240 - Amal, mi vuoi morta? - Noor, che ti devo dire? 94 00:05:36,760 --> 00:05:40,920 No, non può essere vero. Non può. 95 00:05:40,920 --> 00:05:43,680 Sai bene che Youssef mi ama. In che senso si è... 96 00:05:43,680 --> 00:05:46,000 In che senso si è sposato con un'altra? 97 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 - Noor... - L'ha detto. 98 00:05:47,600 --> 00:05:51,080 Aveva del lavoro da fare a Beirut, ma sarebbe tornato. 99 00:05:51,080 --> 00:05:52,600 Non può essere vero. Lo so 100 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 Ricontrolla l'account con la foto. 101 00:05:54,880 --> 00:05:58,080 - Controlla e avvertimi. - Noor, è finita. Basta. 102 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 Youssef si è sposato. È finita. 103 00:06:00,280 --> 00:06:04,040 Aspetta. Fammi capire. Vuoi sposarti entro una settimana? 104 00:06:04,040 --> 00:06:05,640 Ci metti di più a vestirti! 105 00:06:05,640 --> 00:06:08,400 Mi gira la testa. Non riesco a farmene una ragione, 106 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 ma non rinuncerò all'azienda per via di questa sciocchezza. 107 00:06:11,600 --> 00:06:16,520 Ok, so che ci sono dei soldi di mezzo, ma quale idiota ti sposerebbe subito? 108 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 Mi hai sempre rotto sul matrimonio. 109 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 - Ora trovami una ragazza. - Io? 110 00:06:20,880 --> 00:06:21,960 Aisha 111 00:06:22,520 --> 00:06:25,760 Aisha che veniva a scuola con noi? Mi ha mollata per lei? 112 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 Perché? 113 00:06:27,000 --> 00:06:29,960 E, come ciliegina, la luna di miele è a Beirut! 114 00:06:29,960 --> 00:06:31,240 A Beirut, cavolo! 115 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Ascolta, Noor. 116 00:06:33,760 --> 00:06:36,560 Se mi avessi ascoltata sul fidanzamento, 117 00:06:36,560 --> 00:06:38,880 non ti avrebbe lasciata per lei. 118 00:06:38,880 --> 00:06:42,320 E ora lui si sta divertendo, mentre tu sei rimasta sola. 119 00:06:42,920 --> 00:06:45,840 - Insomma, guarda in che condizioni... - Non iniziare! 120 00:06:45,840 --> 00:06:49,720 Posso mangiare un intero tavolo, non sono affari di nessuno! 121 00:06:50,360 --> 00:06:52,520 Va bene. 122 00:06:53,040 --> 00:06:55,360 Ti lascio in pace. 123 00:06:55,360 --> 00:06:57,320 Hai subito un brutto colpo. 124 00:06:57,320 --> 00:07:00,280 Puoi piangere, urlare e anche mangiare... 125 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 Piangere? Chi ha detto che... 126 00:07:02,000 --> 00:07:06,160 Io non piango! Semmai è lui che piangerà. Vedrai. 127 00:07:06,160 --> 00:07:10,440 Quando mi vedrà sposata entro una settimana, 128 00:07:10,440 --> 00:07:13,880 come una dea vestita di bianco, gli cadrà la mandibola! 129 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 Non ci credo! Auguri. E chi è il fortunato? 130 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 - Dimmelo tu. - Cosa? 131 00:07:20,920 --> 00:07:25,720 Trovami un marito. Ne voglio uno entro 24 ore. 132 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 Non mi interessa chi, come e perché. 133 00:07:28,600 --> 00:07:31,160 - Pensaci tu. - Io? E come? 134 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 Ora basta! 135 00:07:47,240 --> 00:07:48,360 Ho visto Noor oggi. 136 00:07:54,640 --> 00:07:57,400 Poverina. Youssef l'ha presa in giro. 137 00:08:02,520 --> 00:08:04,600 Dovrò trovarle un marito. 138 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Scherzi, vero? 139 00:08:21,200 --> 00:08:23,280 - Dai, per forza. - Non scherzo. 140 00:08:24,000 --> 00:08:27,920 Sembra così tradizionalista e rigido. Insomma... 141 00:08:27,920 --> 00:08:30,680 Non andremo mai d'accordo. È impossibile. 142 00:08:30,680 --> 00:08:34,040 Scordatelo. Sei serio? Sembra una che porta solo guai. 143 00:08:34,040 --> 00:08:36,320 E dai. Perché dici così? 144 00:08:36,320 --> 00:08:39,799 È di buona famiglia e ben istruita. Una donna di cultura, direi. 145 00:08:39,799 --> 00:08:41,360 Ed è un'amica di Amal. 146 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 Dai, Noor. Non è che devi sposarlo. 147 00:08:45,799 --> 00:08:47,640 Cioè, sì, devi sposarlo. 148 00:08:47,640 --> 00:08:50,440 Ma un matrimonio senza amore è una passeggiata. 149 00:08:53,440 --> 00:08:57,040 Sto rovinando tutto, vero? 150 00:08:57,040 --> 00:08:58,360 Un po'. 151 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 Smettila, Amal. Non voglio ramanzine. 152 00:09:00,920 --> 00:09:02,240 Cos'hai da perdere? 153 00:09:02,240 --> 00:09:05,760 Incontrala. Vai a un appuntamento. Potresti cambiare idea. 154 00:09:05,760 --> 00:09:08,080 Dai, Hamad. Pensaci. 155 00:09:12,240 --> 00:09:13,880 Va bene. Quando? 156 00:09:27,280 --> 00:09:32,920 Sono andato a incontrarla. Fingevo di essere sicuro di me. 157 00:09:35,040 --> 00:09:37,720 Sono andata a incontrarlo. Fingevo di essere carina. 158 00:09:37,720 --> 00:09:42,640 Come mi aveva detto Amal, agli uomini piacciono le brave ragazze. 159 00:09:44,920 --> 00:09:49,720 Come mi aveva detto Wael, alle donne piacciono i cattivi ragazzi. 160 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 Sii carina e calma. Carina e calma. Carina e... 161 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 Sto bene! 162 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 Grazie per i fiori. 163 00:10:04,000 --> 00:10:06,640 Passi tutto il tuo tempo libero qui? 164 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 Ovviamente. 165 00:10:08,640 --> 00:10:11,280 Adoro leggere, davvero. 166 00:10:11,280 --> 00:10:12,640 Amo farlo. 167 00:10:12,640 --> 00:10:17,680 Quando ho del tempo libero, mi piace venire in biblioteca. 168 00:10:18,680 --> 00:10:21,800 E, se ho più tempo libero... 169 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 - Mi piace andare al club. - Al club? 170 00:10:26,760 --> 00:10:28,080 Al club del libro. 171 00:10:29,040 --> 00:10:30,040 Sì, al club del libro. 172 00:10:30,040 --> 00:10:33,760 Leggiamo poesie, facciamo discussioni letterarie... 173 00:10:35,200 --> 00:10:38,280 Altre volte, vado in palestra. 174 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 Per fare cardio e rimanere in forma. 175 00:10:41,760 --> 00:10:46,640 Voglio essere onesta con te perché non mi piace mentire. 176 00:10:47,440 --> 00:10:50,280 Anche io voglio essere onesto. 177 00:10:50,840 --> 00:10:53,400 Ti piace viaggiare e fare festa? 178 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Perché a me sì. 179 00:11:01,560 --> 00:11:04,960 Posso imparare. Non mi dispiace. 180 00:11:10,360 --> 00:11:12,520 Non sta andando bene. 181 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Non sta andando bene. 182 00:11:15,720 --> 00:11:18,160 È una svampita. Mi causerà solo problemi. 183 00:11:18,160 --> 00:11:22,200 È simpatico come una lavastoviglie. Mi annoierà a morte. 184 00:11:22,200 --> 00:11:24,960 - Annulla il matrimonio. - Annulla il matrimonio. 185 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Mi vuoi sposare? 186 00:12:11,200 --> 00:12:14,760 - È così che è iniziata la nostra storia. - E che storia. 187 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 - Raccogli. - Ehi. 188 00:12:21,760 --> 00:12:24,200 Prendi tutte le rose, ok? 189 00:12:24,200 --> 00:12:25,760 Perché questi sono ancora qui? 190 00:12:25,760 --> 00:12:27,800 Ciao, zia. Cosa ci fai ancora qui? 191 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 Il matrimonio è finito? Ma sono appena arrivata. 192 00:12:30,800 --> 00:12:33,360 La luna di miele è oltreoceano. Sono in aeroporto. 193 00:12:37,400 --> 00:12:38,600 Zia Samar. 194 00:12:38,600 --> 00:12:41,520 Ti presento zia Samar, la madre della sposa. 195 00:12:41,520 --> 00:12:45,360 Lei è zia Iman, la zia di Hamad. 196 00:12:45,360 --> 00:12:46,320 Scusate. 197 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 Iman Abdallah. 198 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 Sei la zia di Hamad? 199 00:12:52,000 --> 00:12:55,240 Sì. Ci credi? Sua madre era la mia cara sorella, Manal. 200 00:12:55,240 --> 00:12:59,080 Com'è piccolo il mondo. Peccato che non sei arrivata in tempo. 201 00:12:59,080 --> 00:13:02,840 Erano così belli insieme. 202 00:13:05,200 --> 00:13:10,840 - Hai un'altra figlia oltre a Noor? - No, è figlia unica. 203 00:13:17,520 --> 00:13:19,440 No. Non ci credo. 204 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 - Non è possibile. - Che succede? 205 00:13:22,440 --> 00:13:25,160 Non ci posso credere! 206 00:13:26,360 --> 00:13:28,400 Ho pensato a ogni dettaglio. 207 00:13:28,400 --> 00:13:31,360 Youssef alloggia al Koroum, un hotel in montagna. 208 00:13:32,000 --> 00:13:35,040 Ma Noor, ti prego, Hamad non deve saperlo. 209 00:13:35,040 --> 00:13:37,360 E ricordati di eliminare questo vocale. 210 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Ok? Eliminalo. 211 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 {\an8}CHIAMATA IN ARRIVO - ZIA ACCETTA - RIFIUTA 212 00:13:47,960 --> 00:13:49,800 HOTEL KOROUM 213 00:13:51,360 --> 00:13:54,680 Posso accettare di fare il viaggio di nozze in Libano, 214 00:13:54,680 --> 00:13:56,600 ma in un hotel in montagna? 215 00:13:56,600 --> 00:13:58,840 Con quanti ce ne sono sulla spiaggia! 216 00:13:58,840 --> 00:14:02,840 Ma cosa dici? Dai, Hamad. Questo hotel ha ottime recensioni. 217 00:14:02,840 --> 00:14:06,120 E poi io voglio stare qui. Preferisco la montagna. 218 00:14:06,120 --> 00:14:09,480 Non mi piace andare al mare. Non dirmi che non ti piace. 219 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Signore, benvenuto al Koroum. 220 00:14:17,320 --> 00:14:18,760 Siamo lieti di ospitarla. 221 00:14:22,240 --> 00:14:23,560 - Grazie. - Si figuri. 222 00:14:27,400 --> 00:14:31,160 Le piacerà il suo soggiorno. Abbiamo ospitato molte celebrità. 223 00:14:31,160 --> 00:14:34,320 Perfino Monsieur Philippe le Calaque, se ha presente. 224 00:14:34,320 --> 00:14:36,560 E anche Jean-Pierre du Jerantauve. 225 00:14:37,040 --> 00:14:40,040 - I materassi sono in piuma. - Auguri. 226 00:14:40,040 --> 00:14:42,280 Con piume lunghe sul lato più largo. 227 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 Lo imbottiamo mettendo noi le piume... 228 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Andiamo. 229 00:15:20,440 --> 00:15:23,080 Oh, Hamad! Mi fai troppo ridere! 230 00:15:25,520 --> 00:15:26,680 Ma che ti prende? 231 00:15:27,800 --> 00:15:29,960 Sei incredibile. 232 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 Scherzi sempre e... 233 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 Dov'è la chiave? 234 00:15:39,280 --> 00:15:41,680 Andiamo a letto. Forza, sbrigati. 235 00:15:47,480 --> 00:15:49,200 Zia, proprio ora devi chiamare. 236 00:16:11,800 --> 00:16:15,200 Dammi un minuto. Devo andare velocemente in bagno. 237 00:16:18,960 --> 00:16:20,280 Fidati. 238 00:16:20,280 --> 00:16:23,200 Mi fissa come se volesse... 239 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 So che è un suo diritto, ma non voglio farlo! 240 00:16:25,800 --> 00:16:27,880 Non ci riesco. Come faccio? 241 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Che vuoi dire? Come faccio? Non provo niente per lei. 242 00:16:30,480 --> 00:16:31,560 Non so come fare. 243 00:16:31,560 --> 00:16:33,720 Noor, così non va. 244 00:16:33,720 --> 00:16:34,800 Siete sposini. 245 00:16:34,800 --> 00:16:39,400 Devi essere espansiva, sexy, provocante... 246 00:16:39,400 --> 00:16:44,400 Provocante? In che senso provocante? Io... 247 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 E se, provocandolo, mi vuole portare a letto? Che faccio? 248 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 Non ci vuole niente, tesoro. 249 00:16:49,960 --> 00:16:52,840 Fingi di essere stanca, che hai mal di testa 250 00:16:52,840 --> 00:16:54,400 o che ti giri la testa. 251 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 Fai esattamente ciò che ti dico. 252 00:16:57,880 --> 00:17:00,040 Vuoi l'azienda, dagli un nipotino. 253 00:17:00,040 --> 00:17:04,480 Se vuoi far ingelosire Youssef, devi fingere di spassartela. 254 00:17:04,480 --> 00:17:06,920 Crea una storia d'amore e di passione. 255 00:17:08,680 --> 00:17:11,720 Ok. Va bene. 256 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 Aspetta, mi serve un altro favore. 257 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 Puoi trovarmi il numero di stanza di Youssef? 258 00:17:26,160 --> 00:17:29,040 Ti pare che lavori alla reception? Chiediglielo. 259 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 Non dire cavolate. Non posso farlo. Pensaci tu, Amal. 260 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Un'ultima cosa. 261 00:17:47,000 --> 00:17:49,320 Ti mando un paio di foto e video, ok? 262 00:17:49,320 --> 00:17:52,120 Pubblicali sul tuo Instagram, così Youssef li vedrà. 263 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 E scrivi delle didascalie carine. Youssef deve vedere tutto. 264 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 Ciao, Hamad. 265 00:18:25,240 --> 00:18:26,320 Hamoudi. 266 00:18:30,000 --> 00:18:33,720 Ok, calmati. Va tutto bene. Tranquilla. 267 00:18:33,720 --> 00:18:35,960 Puoi farcela, ok? Puoi farcela. 268 00:18:42,880 --> 00:18:47,640 Pronto, zia? Va tutto bene? Sono in luna di miele con mia moglie. 269 00:18:47,640 --> 00:18:50,480 So che è un brutto momento, ma non avevo scelta. 270 00:18:50,480 --> 00:18:52,560 Devo parlarti di tua moglie. 271 00:18:52,560 --> 00:18:56,200 Dovete dormire in stanze separate. Non toccarla oggi. 272 00:18:56,200 --> 00:18:59,160 - Perché? È fuori servizio? - No, funziona perfettamente. 273 00:19:00,200 --> 00:19:01,440 Ma è tua sorella. 274 00:19:01,440 --> 00:19:02,760 Forse. 275 00:19:02,760 --> 00:19:04,600 È probabile che sia sua sorella. 276 00:19:04,600 --> 00:19:05,920 Sì, è probabile. 277 00:19:05,920 --> 00:19:07,000 Che cosa? 278 00:19:08,040 --> 00:19:09,200 Ho sposato mia sorella? 279 00:19:09,200 --> 00:19:13,400 La madre di Noor la lasciava a casa nostra quando era piccola. 280 00:19:13,400 --> 00:19:16,600 Forse tua madre l'ha allattata cinque volte. 281 00:19:16,600 --> 00:19:18,480 In tal caso, è tua sorella di latte. 282 00:19:18,480 --> 00:19:21,720 Se l'ha allattata solo un paio di volte, no. 283 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 - Perché cinque? Perché pensi al peggio? - Che devo fare? 284 00:19:24,440 --> 00:19:28,560 - Forse è successo una volta. - Forse, ma non siamo sicure. 285 00:19:28,560 --> 00:19:32,360 No. Allora prendo il primo volo di ritorno e chiedo il divorzio. 286 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 No! Sei impazzito? Sii paziente. 287 00:19:35,040 --> 00:19:36,560 No, caro. 288 00:19:36,560 --> 00:19:37,640 Niente divorzio. 289 00:19:37,640 --> 00:19:40,200 Lo chiederemo alla nostra vicina Rana domani mattina. 290 00:19:40,200 --> 00:19:43,280 Così sapremo con sicurezza quante volte l'ha allattata. 291 00:19:43,280 --> 00:19:46,320 - Ok, tesoro? - No, glielo dico e torniamo a casa. 292 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 - Ma che problemi ha? È pazzo? - Non dirglielo! 293 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 Controlliamo e ti facciamo sapere. 294 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 Tienilo per te, non dirle niente. 295 00:19:56,400 --> 00:19:59,680 Non vogliamo che ti molli e ti odi. 296 00:19:59,680 --> 00:20:02,040 Va bene, aspetterò. 297 00:20:02,040 --> 00:20:03,760 Chiamami appena lo scopri. 298 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 Con chi parlavi? 299 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 Mia zia. 300 00:20:47,640 --> 00:20:50,480 - Che mal di testa. - Sì, meglio se ti riposi. 301 00:20:51,600 --> 00:20:53,240 Forse è stato il volo. Riposati. 302 00:20:53,240 --> 00:20:54,440 Hai ragione. 303 00:21:30,360 --> 00:21:34,720 Davvero? E non te l'hanno detto? Ma almeno alloggiano qui? 304 00:21:36,480 --> 00:21:39,720 Hai controllato il profilo di Aisha? Ha postato niente su Instagram? 305 00:21:40,640 --> 00:21:44,400 Amal, fai qualcosa. Devo sapere se alloggiano qui. 306 00:21:47,480 --> 00:21:49,040 Hamad? Sta bene. 307 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 Che nottata. 308 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 Ha creduto al mal di testa, sai? 309 00:21:53,720 --> 00:21:55,680 Ci ha provato tutta la notte, 310 00:21:55,680 --> 00:21:58,560 ma ho fatto una performance da Oscar e c'è cascato. 311 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 Ma non so per quanto ancora posso continuare. 312 00:22:06,560 --> 00:22:08,120 - Ecco. - Grazie. 313 00:22:13,520 --> 00:22:18,200 Ieri ho dormito sul divano perché mi rigiro spesso 314 00:22:18,200 --> 00:22:20,680 e non volevo disturbarti. 315 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 Sai, visto che siamo... 316 00:22:22,880 --> 00:22:25,840 DA AMAL: HO TROVATO IL LOCALE CHE FREQUENTA YOUSSEF 317 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 ...sempre di più. 318 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 E avere figli. 319 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 Molti figli. Subito. 320 00:22:35,080 --> 00:22:38,800 Stasera usciamo! Ho trovato un locale bellissimo su Instagram. 321 00:22:39,440 --> 00:22:42,200 - Ma tu odi uscire. - Ma a te piace. 322 00:22:42,200 --> 00:22:44,480 A te piace uscire ed è la nostra luna di miele. 323 00:22:44,480 --> 00:22:49,200 Ci tengo che tu ti diverta. Usciamo e facciamo qualcosa di diverso. 324 00:22:49,200 --> 00:22:51,720 Non faccio più quella vita. 325 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 - Vado a letto presto. - Non ci vai. 326 00:22:55,640 --> 00:22:58,360 Non ci vai perché siamo sposini. 327 00:22:58,360 --> 00:23:00,760 Siamo in luna di miele e vorrei uscire. 328 00:23:00,760 --> 00:23:03,480 Lascia perdere. Non mi va. 329 00:23:12,880 --> 00:23:15,000 Siamo al locale che mi hai detto. 330 00:23:16,680 --> 00:23:18,520 Brava, prevedo drammi. 331 00:23:18,520 --> 00:23:20,880 - L'hai visto? - No. Siamo arrivati ora. 332 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 Voglio vedere la sua reazione quando scoprirà che sono sposata. 333 00:23:24,840 --> 00:23:27,840 Dai, Noor. Parli sempre e solo di Youssef. 334 00:23:27,840 --> 00:23:29,320 Devi dimenticartelo. 335 00:23:29,320 --> 00:23:31,880 Concentrati su Hamad, l'uomo con cui sei. 336 00:23:32,680 --> 00:23:36,040 Lui non è affatto come si è descritto. 337 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 È completamente diverso. 338 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 Dimenticati di lui. Sai cosa voglio fare? 339 00:23:40,640 --> 00:23:42,800 Voglio rendere Youssef verde di... 340 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Voglio che bruci di gelosia. Ecco cosa. 341 00:23:58,160 --> 00:24:00,400 - Balliamo? - Sto già ballando. 342 00:24:01,720 --> 00:24:03,520 Stai solo dondolando. 343 00:24:03,520 --> 00:24:04,960 Non stai ballando. 344 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 Vieni, ti mostro come si fa. 345 00:24:07,520 --> 00:24:08,880 Beviamo qualcosa? 346 00:24:08,880 --> 00:24:11,400 Non bevo. Fa male agli sportivi. 347 00:24:11,400 --> 00:24:13,640 Neanche io bevo. Ma potevamo provare. 348 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Aspetta. 349 00:24:16,640 --> 00:24:18,040 Devo rispondere. 350 00:24:18,040 --> 00:24:21,480 - Non ha squillato, Hamad. - Ho la vibrazione. 351 00:24:29,040 --> 00:24:32,720 Wael, mia zia non risponde. Non ho un attimo di pace. 352 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 Sì, mi serve un piano B. 353 00:24:36,320 --> 00:24:39,920 Trovami un'altra moglie. Non mi resta molto tempo. 354 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Mio padre vuole anche un nipote! 355 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 Senti. 356 00:25:50,800 --> 00:25:54,760 Vado a farla ballare finché non torna in hotel stanca morta. 357 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 Mi chiama mia zia. Ciao. 358 00:25:58,600 --> 00:26:02,120 Che fine avevi fatto? È da stamani che cerco di contattarti. 359 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Va bene, dimmelo. 360 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 Che cosa? Domani? 361 00:26:06,320 --> 00:26:08,000 Non ci posso credere. Dai. 362 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Va bene. Aspetto tue notizie. 363 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 Ma, se ti chiamo, rispondi. Ti prego, zia. Ti imploro. 364 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Facciamo un gioco. Dimmi i primi tre numeri e indovino gli altri. 365 00:26:18,760 --> 00:26:20,960 Mi lasci in pace? 366 00:26:20,960 --> 00:26:24,280 Dammi i primi tre numeri e domani vedrai che ti chiamo. 367 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Lascia stare mia moglie! 368 00:26:37,600 --> 00:26:39,240 - Come? - È mia moglie! 369 00:26:39,240 --> 00:26:41,800 - Calmati. - Allontanati da mia moglie! 370 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 Calmatevi. 371 00:26:43,040 --> 00:26:45,560 - Hamad, basta. - Non ho finito. 372 00:26:45,560 --> 00:26:48,360 - Vattene. - Calma, fratello. Ultimo avvertimento. 373 00:26:48,360 --> 00:26:50,320 Fratello? Ti ci metti anche tu? 374 00:26:50,320 --> 00:26:52,840 Non voglio un fratello né una sorella! 375 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 Levati dalle palle! 376 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 Vattene! Muoviti! 377 00:27:08,720 --> 00:27:12,160 Allora, da dove arrivano quelle mosse da ninja? 378 00:27:13,000 --> 00:27:14,520 Dalla biblioteca? 379 00:27:15,200 --> 00:27:17,680 Comunque hanno barato. Erano due contro uno. 380 00:27:17,680 --> 00:27:19,040 Hanno imparato la lezione. 381 00:27:20,840 --> 00:27:21,720 Lo so. 382 00:27:21,720 --> 00:27:25,560 Comunque, non devi preoccuparti, se succede di nuovo. 383 00:27:25,560 --> 00:27:26,920 So cavarmela. 384 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 Buonanotte. 385 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 Hamad! 386 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 Guarda! Non puoi chiuderlo dopo averlo usato? 387 00:28:28,440 --> 00:28:29,800 Sei seria? 388 00:28:29,800 --> 00:28:33,080 Stai urlando per un dentifricio? 389 00:28:33,080 --> 00:28:35,880 Fermo lì! Non ho finito! 390 00:28:37,200 --> 00:28:40,360 Parliamo di questo. Ci vuole tanto ad abbassare la tavoletta? 391 00:28:40,360 --> 00:28:45,080 Non lasciarla su! Abbassala! 392 00:28:46,480 --> 00:28:49,760 - Buongiorno anche a te. - Viviamo insieme! Odio il disordine! 393 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Ci sono delle regole! 394 00:28:51,800 --> 00:28:54,480 Vuoi parlare di regole? Con la tua roba in terra? 395 00:28:54,480 --> 00:28:56,920 Non lo sopporto, ok? Ora siamo pari! 396 00:28:56,920 --> 00:28:59,720 Vuoi dare la colpa a me ora? 397 00:28:59,720 --> 00:29:01,760 È tutta colpa mia. Contenta? 398 00:29:01,760 --> 00:29:04,040 Non andartene mentre ti sto parlando! 399 00:29:04,040 --> 00:29:07,240 Se trovi i miei vestiti in terra, raccoglili, fratello! 400 00:29:07,240 --> 00:29:09,840 Non sono tuo fratello! Non lo sono! 401 00:29:09,840 --> 00:29:10,920 Non sono tuo... 402 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 È un brutto momento? 403 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 - Affatto. - Affatto. 404 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 Volevamo offrirvi questa torta di augurio. 405 00:29:24,120 --> 00:29:27,240 Non è bella? Per festeggiare la luna di miele. 406 00:29:29,240 --> 00:29:31,240 Comunque, dicono... 407 00:29:33,240 --> 00:29:36,400 che il nostro hotel faccia magie sugli ospiti. 408 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 Arrivano in due 409 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 e vanno via in tre. 410 00:29:48,960 --> 00:29:52,920 Senta, voglio che ci iscriva ad attività estenuanti, 411 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 che ci stendano per almeno due giorni. 412 00:29:56,080 --> 00:29:57,400 Come, prego? 413 00:29:57,400 --> 00:30:01,840 Vuole stancarsi per due giorni? È sicuro di essere in luna di miele? 414 00:30:02,440 --> 00:30:06,240 Ci piace essere attivi. È una luna di miele attiva. 415 00:30:08,080 --> 00:30:09,440 Un'escursione. 416 00:30:09,440 --> 00:30:11,880 Dalle sei alle dieci ore di camminata nella natura, 417 00:30:11,880 --> 00:30:16,600 sotto il sole cocente, vi stancherete, suderete e morirete di sete e fame. 418 00:30:16,600 --> 00:30:21,000 - Fatela e le assicuro due giorni di coma. - È ciò che cercavo. Ci iscriva. 419 00:30:21,000 --> 00:30:23,560 Vi prenoto per domani. 420 00:30:23,560 --> 00:30:28,320 E oggi? Ce ne stiamo con le mani in mano? Dobbiamo stancarci, sfiancarci, sfinirci. 421 00:30:28,320 --> 00:30:30,200 Sentirci esausti. Mi aiuti. 422 00:30:39,520 --> 00:30:42,360 Non ci credo. Sei seria, Noor? 423 00:30:42,360 --> 00:30:43,880 Sei sicura fosse Youssef? 424 00:30:43,880 --> 00:30:45,680 Il nostro Youssef? Sei sicura? 425 00:30:45,680 --> 00:30:49,200 Sono sicura. Era Youssef, ma poi è sparito. 426 00:30:49,200 --> 00:30:51,480 Non mi ha vista. 427 00:30:51,480 --> 00:30:52,800 Faccio io. 428 00:30:52,800 --> 00:30:54,880 Quindi, qual è il piano? 429 00:30:54,880 --> 00:30:57,760 Youssef non alloggia lì e portare Hamad nello stesso locale 430 00:30:57,760 --> 00:31:01,640 due sere di fila non è un'opzione. Come farai? 431 00:31:02,240 --> 00:31:03,320 Non lo so. 432 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 Non ne ho idea, Amal. 433 00:31:05,240 --> 00:31:09,320 Ma tu devi continuare a stalkerarli. Sia lui che la sua cara Aisha. 434 00:31:09,320 --> 00:31:11,440 Ci penso io a Hamad. 435 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 Va bene. 436 00:31:12,680 --> 00:31:15,560 Ma dimmi, vedere Youssef ti ha turbata? 437 00:31:15,560 --> 00:31:19,920 Ma che dici? Turbarmi? Per niente. Non sai con chi stai parlando. 438 00:31:19,920 --> 00:31:22,600 Ormai sono andata avanti. 439 00:31:22,600 --> 00:31:25,440 Ho ballato spensierata e mi sono divertita molto. 440 00:31:25,440 --> 00:31:28,960 Queste cose non mi tangono. Non sai quanto sia forte. 441 00:31:28,960 --> 00:31:30,600 Ok. Ho capito. 442 00:31:30,600 --> 00:31:32,640 Allora, cosa fate oggi? 443 00:31:32,640 --> 00:31:35,040 Uscite? Andate a cena in un bel ristorante? 444 00:31:35,040 --> 00:31:37,000 - Non lo so ancora. - Apri bene. 445 00:31:37,000 --> 00:31:40,080 Ha prenotato uno di quegli stupidi tour per sposini. 446 00:31:40,080 --> 00:31:42,880 Cene al tramonto, cascate, roba del genere. 447 00:31:47,120 --> 00:31:48,400 Hamad! 448 00:31:53,960 --> 00:31:56,040 No, io sono a posto. 449 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 - Non è così spaventoso. - Passo. 450 00:31:58,080 --> 00:32:01,040 - No! - Bravo, Hamad! 451 00:32:01,920 --> 00:32:03,560 È mio marito! 452 00:32:03,560 --> 00:32:06,160 - Non farlo muovere! - È bellissimo! 453 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 - Non avere paura. - No. Ti sembro spaventato? 454 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 Veloce! 455 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 Hamad! 456 00:32:23,960 --> 00:32:26,120 - Facciamoci una foto. - Sto bene qui. 457 00:32:26,120 --> 00:32:28,080 Tranquillo, avvicinati. Non ti si vede. 458 00:32:28,080 --> 00:32:29,960 - Sto bene qui. - Oh, mio... 459 00:32:31,920 --> 00:32:33,880 Non avere paura! Rilassati! 460 00:32:33,880 --> 00:32:36,840 Moriremo! Siamo spacciati! Ma non avere paura! 461 00:32:36,840 --> 00:32:38,800 Calma! Non muoverti! 462 00:32:39,400 --> 00:32:40,600 Oh, cielo! 463 00:32:40,600 --> 00:32:43,080 Aiuto! Qualcuno ci aiuti! 464 00:32:43,080 --> 00:32:44,160 Non avere paura! 465 00:32:44,160 --> 00:32:46,160 Non ho paura! Ti vuoi calmare? 466 00:32:46,160 --> 00:32:50,080 Ora riparte, lo so! Da un momento all'altro! 467 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 Come sarebbe che non la trovate? 468 00:32:57,120 --> 00:33:01,000 Ho scoperto che i suoi figli l'hanno messa in una casa di riposo. 469 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 Perché sei così agitato? 470 00:33:02,960 --> 00:33:05,760 Domani mattina andiamo lì a chiederglielo. 471 00:33:05,760 --> 00:33:08,280 - Tranquillo. Rilassati, ok? - Sì, calmati. 472 00:33:08,280 --> 00:33:09,680 Perché sei così stressato? 473 00:33:09,680 --> 00:33:12,520 - Respira. - Zia, ti prego. 474 00:33:17,840 --> 00:33:20,720 Voglio una risposta entro domani. 475 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 Non ce la faccio più. 476 00:33:22,720 --> 00:33:25,520 Va bene. Domani avrai il verdetto. 477 00:33:25,520 --> 00:33:27,840 Prega che non sia tua sorella. 478 00:33:27,840 --> 00:33:29,520 Che Allah ci aiuti. 479 00:33:34,320 --> 00:33:36,520 Hamad. Per cosa sono queste pillole? 480 00:33:38,960 --> 00:33:40,160 Quali? 481 00:33:40,160 --> 00:33:41,920 Quelle blu. 482 00:33:42,560 --> 00:33:43,680 Quelle nel cassetto? 483 00:33:43,680 --> 00:33:44,760 Sì. 484 00:33:48,360 --> 00:33:50,960 Sono per l'emicrania. 485 00:33:56,200 --> 00:33:59,360 Ne ho presa una per l'emicrania. Esci da lì? 486 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 No! 487 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 Va bene. Fai con calma. 488 00:34:05,160 --> 00:34:07,160 Fai pure. Ti aspetto. 489 00:34:31,639 --> 00:34:33,480 E uno, due. 490 00:34:35,320 --> 00:34:37,560 Uno, due. 491 00:34:46,760 --> 00:34:47,920 Uno, due. 492 00:35:08,040 --> 00:35:10,960 Ciao, Hamoudi. Ciao, scusa. 493 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Lo so. Non riesco a fare piano. 494 00:35:12,880 --> 00:35:15,200 Perdonami, ma non riesco a dormire. 495 00:35:15,200 --> 00:35:18,360 Sono piena di energie! 496 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 Vieni. 497 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 Avvicinati. 498 00:35:33,520 --> 00:35:37,520 No, resta lì. Sfogati e torna quando hai finito. 499 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 Che hai? 500 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 Ti senti bene? 501 00:35:51,880 --> 00:35:53,240 Noor! 502 00:35:59,040 --> 00:36:00,920 Ha preso farmaci? 503 00:36:01,600 --> 00:36:03,160 No. Nessuno. 504 00:36:03,760 --> 00:36:06,600 Non si preoccupi. È una lieve intossicazione. 505 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Forse alimentare. 506 00:36:08,200 --> 00:36:09,760 Le faccio una ricetta 507 00:36:09,760 --> 00:36:12,120 e domani farà qualche esame. Ok? 508 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 Esami, sì. Certo, dottore. 509 00:36:14,600 --> 00:36:17,400 Ho caldo. Sto morendo di caldo. 510 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Dottore, ha preso delle pillole per sbaglio. 511 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 Quali? 512 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 Viagra. 513 00:36:39,480 --> 00:36:42,400 Perché non me l'ha detto subito? 514 00:36:42,920 --> 00:36:44,880 Aumenta la circolazione sanguigna. 515 00:36:44,880 --> 00:36:47,160 - Ti fa... - Non io, dottore. 516 00:36:47,160 --> 00:36:50,320 - L'ha presa lei. - Lo so, ma fa bene al... 517 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 Non mi ascolta. L'ha preso per errore. A me non serve. 518 00:36:55,880 --> 00:36:56,800 Ne è sicuro? 519 00:36:56,800 --> 00:36:59,400 - Vuole che glielo mostri? - Non si disturbi. 520 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Che Allah la mantenga in salute. 521 00:37:01,200 --> 00:37:04,800 E non si preoccupi. Sua moglie starà bene domattina. 522 00:37:05,400 --> 00:37:08,360 Ma stanotte eviti zozzerie. 523 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 Zozzerie? 524 00:37:20,640 --> 00:37:21,720 Grazie. 525 00:37:25,760 --> 00:37:27,000 Fa caldo qui. 526 00:37:34,080 --> 00:37:36,000 Questa ragazza è piena di vitalità. 527 00:37:36,000 --> 00:37:39,520 Pensavo sarebbe tornata stanca e pronta a dormire, ma no, signore. 528 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 E sai la cosa assurda? 529 00:37:41,040 --> 00:37:44,320 Non ci crederai. Ieri sera ha preso la pillola blu. 530 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 Voleva allenarsi con me a metà nottata. 531 00:37:47,120 --> 00:37:49,360 - Incredibile, eh? - Abbastanza, sì. 532 00:37:49,360 --> 00:37:51,880 Ti sei preso una cotta. 533 00:37:51,880 --> 00:37:55,080 Ti ho chiamato per la zia. Aiutala, avrà mille cose da fare. 534 00:37:55,800 --> 00:37:57,320 Cambi argomento? 535 00:37:57,320 --> 00:37:58,400 - Ammettilo. - Wael. 536 00:37:58,400 --> 00:38:02,400 Dai, bello. Ammettilo. Ti sta iniziando a piacere. Dillo. 537 00:38:02,400 --> 00:38:04,360 Wael, aiuterai mia zia o no? 538 00:38:04,360 --> 00:38:06,960 Va bene. La aiuterò. 539 00:38:06,960 --> 00:38:09,440 Ho trovato la casa di riposo di quella signora. 540 00:38:09,440 --> 00:38:11,920 Oggi tua zia ci va, piccioncino. 541 00:38:11,920 --> 00:38:13,400 Re di cuori. 542 00:38:13,400 --> 00:38:16,880 Ci credi che ancora non mi ha toccata? E senti qua. 543 00:38:16,880 --> 00:38:21,280 Ieri era preoccupato da morire per me. Mi è rimasto accanto tutta la notte. 544 00:38:22,160 --> 00:38:25,880 Capisco. Dovresti preoccuparti. Perché non ha fatto neanche una mossa? 545 00:38:25,880 --> 00:38:30,000 Forse è un po' timido. 546 00:38:30,560 --> 00:38:33,280 E poi non gliene ho mai data la possibilità. 547 00:38:34,240 --> 00:38:37,360 Ok, se le cose stanno così, dimentica Youssef e pensa a Hamad. 548 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 - Sembra un bel partito. - Amal, basta. Ti prego. 549 00:38:42,880 --> 00:38:44,920 Ok, va bene. 550 00:38:45,400 --> 00:38:46,520 A proposito. 551 00:38:46,520 --> 00:38:49,960 Youssef non pubblica niente da ieri. 552 00:38:49,960 --> 00:38:52,600 Prima o poi pubblicherà qualcosa, continua... 553 00:38:55,000 --> 00:38:56,520 Tienilo d'occhio. 554 00:38:56,520 --> 00:38:58,600 Io vado da Hamad, mi aspettava. 555 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Noor. 556 00:39:51,160 --> 00:39:52,200 Dove vai? 557 00:39:52,200 --> 00:39:56,640 Ti lascio spazio. Forse c'è qualcuna che vuoi ammaliare suonando. 558 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 Sei gelosa? 559 00:40:03,360 --> 00:40:07,360 Comunque hai lasciato di nuovo la tavoletta alzata. Capito? 560 00:40:07,880 --> 00:40:09,000 E dai... 561 00:40:09,720 --> 00:40:11,000 Mi scusi. 562 00:40:11,000 --> 00:40:12,080 Posso? 563 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 Allora, oggi ci stupirà? 564 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 Molto. 565 00:40:20,400 --> 00:40:22,520 - E ci stancherà? - Tantissimo. 566 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 Assolutamente. 567 00:40:40,880 --> 00:40:43,040 Wow. Guarda lì, Hamad. 568 00:40:46,360 --> 00:40:47,680 Non sei stanca? 569 00:40:47,680 --> 00:40:49,520 Stanca? Certo che no. 570 00:40:49,520 --> 00:40:50,960 Neanche un po'. 571 00:40:55,640 --> 00:40:57,240 Muoviti, Hamad. 572 00:41:36,200 --> 00:41:40,760 Mettilo giù e stai con noi. Basta. Sei stato tutto il giorno al telefono. 573 00:41:43,480 --> 00:41:44,560 Scusa. 574 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 Questo viaggio è stupendo. 575 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 Davvero stupendo. Grazie. 576 00:41:53,440 --> 00:41:55,400 Mi ringrazierai per ogni cosa? 577 00:42:03,880 --> 00:42:06,400 Perché non mi dici qualcosa che non so di te? 578 00:42:08,480 --> 00:42:10,000 Non sai niente di me. 579 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 Come? So tante cose su di te. 580 00:42:13,000 --> 00:42:14,680 Sì, non guardarmi così. 581 00:42:14,680 --> 00:42:19,360 So che non ti piacciono gli sport. So che non sai ballare. Per niente. 582 00:42:19,920 --> 00:42:23,760 E so che lasci il dentifricio aperto e la tavoletta alzata. 583 00:42:24,360 --> 00:42:26,520 E cos'altro? Ah, giusto. 584 00:42:26,520 --> 00:42:29,560 So che mi stai tradendo al telefono durante la luna di miele. 585 00:42:29,560 --> 00:42:31,480 Visto? So tante cose o no? 586 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 Cos'altro vuoi sapere? 587 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 Non so. Niente in particolare. 588 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 Inizia dalla tua infanzia. 589 00:42:43,680 --> 00:42:45,480 Ero un combinaguai. 590 00:42:45,480 --> 00:42:48,520 Facevo festa, non dormivo mai due volte sotto lo stesso tetto. 591 00:42:48,520 --> 00:42:50,480 Il classico ragazzaccio. 592 00:42:52,480 --> 00:42:53,600 Scherzo. 593 00:42:56,640 --> 00:42:57,880 Ero solo. 594 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 Perché? Dove erano i tuoi genitori? 595 00:43:02,960 --> 00:43:04,680 Mia madre, pace all'anima sua, 596 00:43:06,160 --> 00:43:07,680 è morta quand'ero piccolo. 597 00:43:08,640 --> 00:43:13,960 Mio padre aveva altre due mogli. Quando morì, sposò altre due donne. 598 00:43:13,960 --> 00:43:17,640 - Aveva quattro mogli? - Per lui, il matrimonio è semplice. 599 00:43:17,640 --> 00:43:21,360 Si sposa, divorzia. Un vero sposo seriale. 600 00:43:25,160 --> 00:43:27,760 E come hai imparato a suonare il pianoforte? 601 00:43:28,640 --> 00:43:30,320 Beh, non sono così bravo. 602 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 Ma mia madre lo suonava. 603 00:43:32,720 --> 00:43:35,320 Ho imparato a suonarlo per ricordarla. 604 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 Invece sei molto bravo. 605 00:43:42,400 --> 00:43:43,400 Davvero? 606 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Sì. 607 00:43:45,080 --> 00:43:49,840 E tu, suoni qualche strumento? O sai solo sferrare pugni? 608 00:43:51,760 --> 00:43:53,600 Conosco un po' il Muay Thai. 609 00:43:53,600 --> 00:43:55,600 - Cosa? - Il Muay Thai? Muay Thai. 610 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 "Faccio solo un po' di cardio." 611 00:44:27,160 --> 00:44:31,120 Zia, non posso continuare così. Prendo il primo volto per il Kuwait. 612 00:44:31,120 --> 00:44:32,560 Hamad, tesoro, dov'eri? 613 00:44:32,560 --> 00:44:34,920 È tutto il giorno che ti chiamo, ma non avevi campo. 614 00:44:34,920 --> 00:44:36,720 La ricezione qui è pessima. 615 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Rimani lì, tesoro. Divertitevi. 616 00:44:39,000 --> 00:44:42,160 Congratulazioni. Noor non è tua sorella di latte. 617 00:44:42,160 --> 00:44:45,160 Siamo andate alla casa di riposo e l'abbiamo chiesto a Rana. 618 00:44:45,160 --> 00:44:46,240 Ce l'ha confermato. 619 00:44:46,240 --> 00:44:49,160 - Tua madre non l'ha allattata. - Davvero? Sicure? 620 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 Siamo felici per voi. 621 00:44:51,680 --> 00:44:54,680 Oh, futuro sposo Lo sguardo di Allah ti accompagnerà 622 00:44:54,680 --> 00:44:58,680 - La luna e le stelle ti seguiranno - E le stelle ti seguiranno 623 00:44:58,680 --> 00:45:00,120 Sì! 624 00:45:02,720 --> 00:45:03,760 Evviva! 625 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 Fate un respiro profondo. Inspirate. 626 00:45:34,400 --> 00:45:37,880 Alzate la gamba sinistra. Flettete il piede. 627 00:45:39,480 --> 00:45:42,240 - Scusate. - Espirate. Abbassate la gamba. 628 00:45:42,240 --> 00:45:45,280 - Dimmi, Amal. - Inspirate e gamba su. 629 00:45:45,280 --> 00:45:46,720 Non ci credo, Amal! No... 630 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 Scusate. 631 00:45:49,280 --> 00:45:51,160 - Giù la gamba. - Non è possibile. 632 00:45:51,160 --> 00:45:54,680 - Stai scherzando? - No. Te l'ho detto, Noor. 633 00:45:54,680 --> 00:45:57,920 Youssef ha visto tutte le storie che ho condiviso dal tuo profilo 634 00:45:57,920 --> 00:46:00,520 e ha messo una faccina arrabbiata a tutte. 635 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 La sua luna di miele è rovinata. 636 00:46:03,000 --> 00:46:04,240 Sì! 637 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 La prego. 638 00:46:05,840 --> 00:46:07,160 Scusatemi. 639 00:46:09,800 --> 00:46:14,680 Ok. E senti un po' qua. Ho scoperto dove alloggia Youssef. 640 00:46:15,200 --> 00:46:17,400 Ho scoperto il nome dell'hotel da una foto. 641 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Non ci credo. Scherzi, Amal. 642 00:46:19,360 --> 00:46:22,840 Sei seria? Aspetta. Non riagganciare. Un attimo... 643 00:46:24,000 --> 00:46:26,360 - Ehi! - Scusatemi tanto. 644 00:46:26,360 --> 00:46:27,680 Mi prendi in giro? 645 00:47:11,560 --> 00:47:13,800 Buongiorno. 646 00:47:16,520 --> 00:47:17,760 Cos'è tutto questo? 647 00:47:21,200 --> 00:47:23,600 Non è troppo presto per queste sorprese? 648 00:47:23,600 --> 00:47:25,880 Sì, ma siamo sposati. 649 00:47:25,880 --> 00:47:27,080 Non fidanzati. 650 00:47:32,400 --> 00:47:34,680 Siediti, tesoro. 651 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 Siediti. 652 00:47:36,440 --> 00:47:40,640 Sei dolcissimo. Adoro come hai addobbato la stanza. 653 00:47:40,640 --> 00:47:43,360 - Davvero? - Davvero. Tantissimo. 654 00:47:43,360 --> 00:47:45,680 Le rose, le candele. 655 00:47:45,680 --> 00:47:48,920 Amo questi gesti. 656 00:47:48,920 --> 00:47:50,000 È solo che... 657 00:47:51,120 --> 00:47:54,520 Mi sento un peso sul petto. Come se qualcosa non andasse. 658 00:47:54,520 --> 00:47:56,000 Non lo so, forse è... 659 00:47:56,640 --> 00:48:00,280 Ecco. L'hotel. L'avrai notato anche tu, caro. 660 00:48:00,280 --> 00:48:03,680 Da quando siamo qui, non siamo riusciti a... 661 00:48:03,680 --> 00:48:05,720 Questo hotel sembra maledetto. 662 00:48:05,720 --> 00:48:07,280 Esatto, una maledizione! 663 00:48:07,280 --> 00:48:08,560 Hai detto bene. 664 00:48:08,560 --> 00:48:12,080 Siamo appena arrivati in Libano. Possiamo cambiare hotel. In quale andiamo? 665 00:48:12,080 --> 00:48:14,760 Al mare! In un hotel sul mare! 666 00:48:38,680 --> 00:48:39,760 Salve. 667 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 - Buon pomeriggio. - Benvenuti. 668 00:48:43,440 --> 00:48:45,240 - Salve. - Benvenuti. 669 00:48:45,240 --> 00:48:47,040 Benvenuti, signori Ibrahim. 670 00:48:50,720 --> 00:48:52,560 - Scusate. - Non si preoccupi. 671 00:48:52,560 --> 00:48:54,040 - Tranquilla. - "Signori." 672 00:48:55,040 --> 00:48:55,920 Wow. 673 00:48:55,920 --> 00:48:57,160 {\an8}BALLO IN MASCHERA 674 00:48:57,160 --> 00:48:58,800 {\an8}- Lascia perdere. - Hamad, no, è... 675 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 {\an8}- Odio certe cose. Dai, andiamo. - Arrivederci. 676 00:49:02,760 --> 00:49:05,920 - Wow. - Come al solito, andiamo dove vuoi tu. 677 00:49:06,840 --> 00:49:09,920 Ma qui è fantastico. 678 00:49:45,480 --> 00:49:48,760 Perché non torniamo in camera? Ci rilassiamo, parliamo. 679 00:49:48,760 --> 00:49:51,200 E vuoi perderti questo bel panorama, 680 00:49:51,200 --> 00:49:55,400 questo bel posto e ambiente solo per starcene seduti in camera? No. 681 00:49:55,400 --> 00:49:57,480 La camera non scappa. 682 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 - Allora facciamo un tuffo. - Odio nuotare. 683 00:50:01,240 --> 00:50:04,240 - Sto bene qui. - Lo odi o non sai nuotare? 684 00:50:07,680 --> 00:50:11,640 Ti comporti come se fossi superiore a chiunque, 685 00:50:11,640 --> 00:50:14,800 sferrando pugni e stendendo gente, 686 00:50:15,400 --> 00:50:16,960 ma non sai nuotare? 687 00:50:19,600 --> 00:50:22,160 E allora? 688 00:50:22,160 --> 00:50:24,440 Ti ho già detto che non so nuotare. 689 00:50:24,440 --> 00:50:29,280 Non è che non ci abbia provato. Ma il mio istruttore... 690 00:50:31,320 --> 00:50:33,680 - Aisha? - Che ti prende? 691 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 - È Aisha. - Chi sarebbe? 692 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 - Chi è Aisha? - Quella là. 693 00:51:00,560 --> 00:51:04,040 - Amore, sai... - Che stai facendo? 694 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 Ma che fai? Sei impazzita? 695 00:51:07,600 --> 00:51:09,720 - Noor! - Aiusha cara. Non ci credo. 696 00:51:09,720 --> 00:51:11,000 Che ci fai in Libano? 697 00:51:11,000 --> 00:51:13,560 Non ci vediamo da anni e ci troviamo in Libano? 698 00:51:14,320 --> 00:51:18,000 Sì. Mi sono sposata. Siamo in luna di miele. 699 00:51:18,000 --> 00:51:19,800 - Lui è mio marito. - Auguri. 700 00:51:19,800 --> 00:51:21,720 - Grazie. - Ciao, Aiusha. 701 00:51:21,720 --> 00:51:23,040 È Aisha. 702 00:51:23,040 --> 00:51:25,000 Scusa. Siamo troppo passionali. 703 00:51:28,240 --> 00:51:31,160 Che coincidenza. Anche io sono in luna di miele. 704 00:51:31,160 --> 00:51:32,960 Ti ricordi di Youssef, vero? 705 00:51:32,960 --> 00:51:35,080 Era qui poco fa. Youssef! 706 00:51:35,600 --> 00:51:37,240 - Youssef! - Rimarrà la macchia. 707 00:51:37,840 --> 00:51:38,920 Vieni qui, amore. 708 00:51:53,080 --> 00:51:54,080 Vieni, tesoro. 709 00:51:59,040 --> 00:52:01,600 Ti ricordi di Noor, la mia vicina e compagna di classe? 710 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 Sì, me la ricordo. 711 00:52:10,920 --> 00:52:12,400 - Ciao. - Ciao. 712 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 - Ibrahim. - Hamad. 713 00:52:14,040 --> 00:52:17,520 Cioè, Hamad. Hamad è mio marito. Il mio amore. 714 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 Hamad Ibrahim. 715 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 Youssef Youssef. 716 00:52:24,320 --> 00:52:26,480 A Youssef piace molto il suo nome. 717 00:52:28,400 --> 00:52:30,520 Che buffo, lo dico sempre anch'io. 718 00:52:30,520 --> 00:52:32,880 Temo che, se faremo un figlio, lo chiami Youssef. 719 00:52:34,560 --> 00:52:35,880 Perché non ceniamo insieme? 720 00:52:35,880 --> 00:52:36,960 - No. - No. 721 00:52:37,880 --> 00:52:40,920 Purtroppo stasera a cena non possiamo. Ti chiederai perché. 722 00:52:40,920 --> 00:52:43,720 Il mio caro Hamad mi porta a Batrun. 723 00:52:44,680 --> 00:52:47,960 Mangeremo pesce e visiteremo il mercato. Purtroppo non ci siamo. 724 00:52:53,040 --> 00:52:56,040 Anche io porto Aiusha fuori per il suo compleanno. 725 00:52:56,040 --> 00:52:57,880 Cercate di venire. 726 00:52:58,520 --> 00:53:00,440 Amore, che sorpresa. 727 00:53:00,440 --> 00:53:04,120 Pensavo si fosse dimenticato il mio compleanno. Dovete venire. 728 00:53:04,120 --> 00:53:05,240 - No... - Ma certo! 729 00:53:05,240 --> 00:53:08,000 Certo che veniamo. È il suo compleanno. 730 00:53:08,000 --> 00:53:09,080 Ci saremo. 731 00:53:34,960 --> 00:53:36,240 Va tutto bene? 732 00:53:37,040 --> 00:53:38,040 Noor? 733 00:53:46,200 --> 00:53:49,040 Va tutto bene, ma mi si è incastrata la zip. 734 00:53:49,040 --> 00:53:50,960 Puoi chiudermela tu? 735 00:53:56,800 --> 00:53:58,840 Faccio schifo. Non mi sta bene. 736 00:53:58,840 --> 00:54:01,160 Non so cosa mettermi per questo compleanno. 737 00:54:04,600 --> 00:54:06,640 - Questa Aisha... - Ehi! Attento. 738 00:54:06,640 --> 00:54:07,840 Chi è? 739 00:54:07,840 --> 00:54:09,080 In che senso? 740 00:54:09,080 --> 00:54:11,000 Siamo andate a scuola insieme. 741 00:54:11,000 --> 00:54:14,840 Poi si è trasferita negli Stati Uniti ed è sparita per dieci anni. 742 00:54:14,840 --> 00:54:15,920 E Youssef? 743 00:54:16,560 --> 00:54:18,000 Cosa? 744 00:54:19,080 --> 00:54:21,880 Era una domanda. Chi è? 745 00:54:21,880 --> 00:54:23,920 - Lui è suo cugino. - Ok. 746 00:54:23,920 --> 00:54:26,560 Era un nostro vicino, ma abbiamo perso i contatti. 747 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 Non mi piace. 748 00:54:28,600 --> 00:54:31,080 Cosa dovrei mettermi a questo compleanno? 749 00:54:31,080 --> 00:54:35,600 Visto che non siete così amiche, possiamo non andare al compleanno. 750 00:54:35,600 --> 00:54:38,160 Rimaniamo qui, ci rilassiamo e... 751 00:54:38,160 --> 00:54:40,720 Ehi! Andiamo. Ormai glielo abbiamo promesso. 752 00:54:40,720 --> 00:54:43,520 - Dobbiamo andare. - Diciamo che abbiamo tardato a Batrun. 753 00:54:43,520 --> 00:54:46,760 Non diremo niente. Ci andiamo e torniamo presto. Forza. 754 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 Tanti auguri a me 755 00:54:51,520 --> 00:54:53,720 Grazie, ragazzi. Ma parliamo un po'. 756 00:54:53,720 --> 00:54:56,040 Vi racconto di quando vivevo negli Stati Uniti. 757 00:54:56,040 --> 00:54:59,000 I miei mi hanno preso un insegnante di inglese. 758 00:54:59,000 --> 00:55:02,760 Dopo sei mesi, ero bravissima. 759 00:55:02,760 --> 00:55:06,040 Sapevo l'inglese alla perfezione. 760 00:55:06,040 --> 00:55:10,280 Avevo molte amiche in Kuwait, ma nessuna negli Stati Uniti. 761 00:55:10,280 --> 00:55:12,760 E sai che non posso vivere senza le mie amiche. 762 00:55:12,760 --> 00:55:14,520 Ho provato di tutto e... 763 00:55:17,160 --> 00:55:19,880 Devo andare in bagno. Scusate. 764 00:55:32,640 --> 00:55:34,000 Che stai facendo? 765 00:55:34,000 --> 00:55:38,080 Che vuoi dire? Una moglie non può fare due coccole a suo marito? 766 00:55:38,080 --> 00:55:39,320 Torniamo in camera. 767 00:55:39,800 --> 00:55:42,200 Allora ditemi, come vi siete conosciuti? 768 00:55:44,640 --> 00:55:47,760 - Ti ricordi quando... Diglielo. - No, tu la racconti meglio. 769 00:55:47,760 --> 00:55:50,560 - No, dilla tu. Mi vergogno. - Ma tu la sai meglio. 770 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 - Raccontala tu. - Vado? 771 00:55:53,920 --> 00:55:57,880 Sai, trovavo tutti gli uomini così... 772 00:55:57,880 --> 00:56:00,280 Non avevo intenzione di sposarmi. 773 00:56:00,280 --> 00:56:03,480 Poi ho conosciuto Hamad, il mio amore. 774 00:56:03,480 --> 00:56:07,600 Non è come gli altri uomini. È davvero unico. 775 00:56:10,200 --> 00:56:11,920 Dai, racconta tu il resto. 776 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 In realtà, Noor... 777 00:56:17,480 --> 00:56:20,520 - Scusatemi. - No. Non rispondere. 778 00:56:20,520 --> 00:56:23,080 - Ma devo rispondere. - Hamad! 779 00:56:27,240 --> 00:56:28,280 Ci sono novità? 780 00:56:28,920 --> 00:56:32,200 Sì, i documenti sono pronti. Prendi tempo. 781 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 Torno presto per siglare l'accordo. È un'opportunità imperdibile. 782 00:56:37,520 --> 00:56:40,040 - Noor, dobbiamo parlare. - Non abbiamo niente da dirci. 783 00:56:40,040 --> 00:56:43,440 Perché non capisci? Non è quello che volevo. 784 00:56:43,960 --> 00:56:47,280 Mio padre voleva che sposassi mia cugina. Ho dovuto farlo. 785 00:56:47,280 --> 00:56:50,240 Basta. Ti prego, basta. Che problemi hai? 786 00:56:50,240 --> 00:56:53,400 - Non sei stanco di accampare scuse? - Ti amo ancora. 787 00:56:54,000 --> 00:56:58,320 E questo tuo spettacolino mi dice che mi ami anche tu. 788 00:56:58,320 --> 00:57:00,360 Parliamone. Torniamo insieme. 789 00:57:00,880 --> 00:57:01,920 Che hai? 790 00:57:03,400 --> 00:57:05,840 Di che amore parli? 791 00:57:06,600 --> 00:57:07,680 Dove lo vedi? 792 00:57:08,720 --> 00:57:10,120 Ti ricordo cos'hai fatto? 793 00:57:10,840 --> 00:57:13,320 Sei stato l'uomo più egoista 794 00:57:14,360 --> 00:57:16,080 ed egocentrico di sempre. 795 00:57:16,080 --> 00:57:18,400 Non ti è mai importato niente di me. 796 00:57:18,400 --> 00:57:21,200 Noor, mi dispiace. Dimentichiamocelo. 797 00:57:24,360 --> 00:57:25,480 Dove vai? 798 00:57:26,240 --> 00:57:27,520 La indossi ancora? 799 00:57:35,000 --> 00:57:36,120 - Andiamo? - Certo. 800 00:57:36,120 --> 00:57:37,320 Grazie dell'invito. 801 00:57:37,320 --> 00:57:38,400 Ehi, io... 802 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 Ho prenotato uno yacht per domattina. Unitevi a noi. 803 00:57:46,400 --> 00:57:48,640 Oh, cielo, Youssef! Uno yacht? 804 00:57:48,640 --> 00:57:51,160 È perfetto. Vi prego, venite. 805 00:57:51,960 --> 00:57:53,480 - No, domani è... - No, noi... 806 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 - Dormiamo fino a tardi. - Sì, esatto. 807 00:58:53,560 --> 00:58:57,240 Sinceramente, non mi hanno fatto una bella impressione Youssef e Aisha. 808 00:58:57,240 --> 00:59:00,560 Sono boriosi e noiosi. 809 00:59:01,800 --> 00:59:05,000 Rifiutiamo l'invito per lo yacht. Non ho voglia di vederli. 810 00:59:11,680 --> 00:59:12,840 Qualcosa non va? 811 00:59:19,400 --> 00:59:20,680 Sono un po' stanca. 812 00:59:22,720 --> 00:59:24,240 Hai pianto. Perché? 813 00:59:27,120 --> 00:59:28,320 Non è niente. 814 00:59:29,400 --> 00:59:30,560 Sono solo stanca. 815 00:59:41,400 --> 00:59:43,440 Grazie di tutto, però. 816 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Insomma... 817 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 ti ringrazio. 818 01:00:20,640 --> 01:00:21,840 Pronto, zia? 819 01:00:21,840 --> 01:00:23,400 Per fortuna hai risposto. 820 01:00:23,920 --> 01:00:25,360 Ho brutte notizie. 821 01:00:25,360 --> 01:00:26,440 Noor è lì? 822 01:00:30,640 --> 01:00:33,760 Come sarebbe che è di nuovo mia sorella? Mi stai facendo impazzire! 823 01:00:33,760 --> 01:00:35,360 Non ho detto questo. 824 01:00:35,360 --> 01:00:37,680 La nostra vicina nella casa di riposo, 825 01:00:38,480 --> 01:00:43,680 poverina, ha l'Alzheimer, perciò non è sempre lucida. 826 01:00:43,680 --> 01:00:46,600 Non possiamo fidarci. Devo chiederlo alla sua domestica. 827 01:00:46,600 --> 01:00:48,000 Dov'è questa domestica? 828 01:00:48,560 --> 01:00:50,800 Domani lo saprò con certezza. 829 01:00:50,800 --> 01:00:53,240 Ma non parlarne a Noor. 830 01:00:53,240 --> 01:00:55,520 Tienilo per te, come ti ho detto. 831 01:00:56,040 --> 01:00:57,200 Ciao. 832 01:00:58,560 --> 01:00:59,560 Ciao. 833 01:02:03,560 --> 01:02:04,600 Hamad! 834 01:02:05,800 --> 01:02:07,400 Perché hai dormito qui? 835 01:02:07,400 --> 01:02:08,480 Come? 836 01:02:10,600 --> 01:02:12,640 Sono andato a camminare ieri notte. 837 01:02:12,640 --> 01:02:15,240 C'era un bel fresco e mi sono addormentato. 838 01:02:17,240 --> 01:02:18,960 Cosa facciamo oggi? 839 01:02:18,960 --> 01:02:22,480 Usciamo o, anche meglio, rimaniamo in hotel? 840 01:02:22,480 --> 01:02:26,920 - Ci riposiamo, ci divertiamo... - Ci divertiamo? No, usciamo. 841 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 - Sarà bello. - Hamad! 842 01:02:29,960 --> 01:02:32,000 - Noor! - Ciao. 843 01:02:32,760 --> 01:02:35,160 Allora, venite con noi? 844 01:02:35,640 --> 01:02:37,400 Sì che veniamo. Contate su di noi. 845 01:02:37,400 --> 01:02:38,480 Veniamo. 846 01:02:39,000 --> 01:02:41,280 Allora andiamo. Ho tutto l'occorrente. 847 01:02:41,280 --> 01:02:43,160 Ci prepariamo e veniamo. Forza. 848 01:02:50,160 --> 01:02:52,360 Non lo lascio! Lasciami stare! 849 01:02:52,360 --> 01:02:54,720 - Ho la fobia. - Facciamoci una foto. 850 01:02:54,720 --> 01:02:57,400 - Non posso ora. - Dai, verrà bene. 851 01:02:57,880 --> 01:02:59,640 {\an8}LUNA DI MIELE 852 01:03:00,520 --> 01:03:03,240 {\an8}Perché hai deciso di unirti a loro? 853 01:03:03,720 --> 01:03:05,760 Oh, mamma mia. 854 01:03:05,760 --> 01:03:09,000 Volevo dargli un'altra possibilità. È una tua amica, no? 855 01:03:10,120 --> 01:03:14,520 Allora? Peschiamo insieme? Anche se non mi sembri il tipo. 856 01:03:15,560 --> 01:03:16,640 Hamad. 857 01:03:16,640 --> 01:03:19,120 I suoi amici lo chiamavano "Capitano". 858 01:03:19,120 --> 01:03:22,640 Esatto. Da quanto è bravo a pescare. Vero, amore? 859 01:03:23,400 --> 01:03:26,040 - Verissimo. - Hamad. 860 01:03:26,040 --> 01:03:29,840 - Ma non ho l'attrezzatura. - Tranquillo. Ho portato tutto io. 861 01:03:29,840 --> 01:03:32,400 Ho tutto l'occorrente per la pesca. 862 01:03:35,120 --> 01:03:38,960 - Allora squali per cena. - Sì! Squali. 863 01:03:43,440 --> 01:03:45,280 Questa canna non è adatta. 864 01:03:45,800 --> 01:03:46,880 Si è rotta. Vedi? 865 01:03:48,560 --> 01:03:49,880 È rotta. 866 01:03:52,600 --> 01:03:53,800 Sul serio, Hamad? 867 01:03:54,360 --> 01:03:56,840 Neanche un pesce? Stai pescando da un'ora. 868 01:03:56,840 --> 01:03:58,480 Non è una zona adatta. 869 01:03:58,480 --> 01:04:01,960 Come no? Io ho il retino pieno di pesci. 870 01:04:01,960 --> 01:04:04,760 Se non sai pescare, puoi dirlo. 871 01:04:04,760 --> 01:04:09,040 Hamad è un maestro della pesca. Ma la canna che gli hai dato è inutile. 872 01:04:09,640 --> 01:04:12,560 Come molte altre cose. Dalla a me. Gli faccio vedere che è rotta. 873 01:04:12,560 --> 01:04:16,040 - Noor, non può aggiustarla. - Un attimo. Gliela mostro. 874 01:04:17,320 --> 01:04:18,880 - Oh, mamma! - È caduta. 875 01:04:19,760 --> 01:04:20,800 Noor! 876 01:04:22,840 --> 01:04:24,240 Che ridere. 877 01:04:57,960 --> 01:04:58,960 Ehi. 878 01:04:59,640 --> 01:05:01,240 Succo? Ah, è tè. 879 01:05:04,840 --> 01:05:09,200 Questo Hamad sarebbe l'uomo che dovrebbe farmi ingelosire? 880 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 Ingelosire? 881 01:05:13,920 --> 01:05:16,040 Credi che io ti pensi ancora? 882 01:05:17,080 --> 01:05:21,120 Ti avverto. Non paragonarti più a Hamad. 883 01:05:21,120 --> 01:05:24,920 Neanche tra un milione di anni sarai l'uomo che è lui. 884 01:05:24,920 --> 01:05:26,040 Ok? 885 01:05:26,040 --> 01:05:28,320 Almeno lui ha visto che affogavo 886 01:05:28,320 --> 01:05:30,280 e non è rimasto lì a ridere. 887 01:05:30,280 --> 01:05:31,720 Si è tuffato. 888 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 Quanto la fai lunga. Ho solo dimenticato che non sai nuotare. 889 01:05:35,520 --> 01:05:37,240 Sì, e allora? 890 01:05:37,240 --> 01:05:39,840 Non è l'unica cosa che ti sei dimenticato. 891 01:05:44,080 --> 01:05:47,760 Non mi sono dimenticato che ti amo. Scusami. 892 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Scusami tu. 893 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 Che succede? 894 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 Cos'è? 895 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 Non ci credo. 896 01:07:31,800 --> 01:07:34,000 Davvero? Ci andiamo? 897 01:07:34,520 --> 01:07:36,720 - Grazie! - Ho un eritema. 898 01:07:36,720 --> 01:07:38,320 Scusa, non mi ricordavo. 899 01:08:08,760 --> 01:08:09,760 Hamad! 900 01:08:17,280 --> 01:08:19,040 Questa festa è fantastica! 901 01:08:19,040 --> 01:08:21,640 È fantastica, tesoro! 902 01:08:21,640 --> 01:08:24,520 Se i miei amici mi vedessero ora, riderebbero a crepapelle. 903 01:08:24,520 --> 01:08:28,040 Non importa. Importa che stai benissimo. 904 01:08:28,040 --> 01:08:30,880 - Sei carino! - Troppo carino! 905 01:08:30,880 --> 01:08:34,479 Esci dalla modalità dondolio e vieni a ballare per bene! 906 01:08:34,479 --> 01:08:36,359 Balla con me. Ti prego! 907 01:08:36,359 --> 01:08:39,920 - Ti intralcerei e basta. - No. Dai, vieni. 908 01:08:55,279 --> 01:08:56,319 Un secondo. 909 01:08:56,319 --> 01:08:59,920 - Hamad, non ora! Ti prego! - È importante. 910 01:08:59,920 --> 01:09:01,680 Hamad, ti prego! No! 911 01:09:25,160 --> 01:09:26,240 Ciao, tesoro. 912 01:09:26,240 --> 01:09:28,640 Wow, che bel completo. Che ti è successo? 913 01:09:29,120 --> 01:09:31,279 Non ora, zia. Spara. 914 01:09:31,279 --> 01:09:34,880 Congratulazioni, caro. Noor non è tua sorella. 915 01:09:34,880 --> 01:09:38,520 - Tua madre non l'ha mai allattata. - Congratulazioni. 916 01:09:38,520 --> 01:09:40,000 Siete sicure? Al 100%? 917 01:09:40,520 --> 01:09:42,479 - Al 100%. - Al 100%. 918 01:09:42,479 --> 01:09:44,520 - Ha perso la testa, vero? - Sì. 919 01:09:44,520 --> 01:09:46,000 Sì! 920 01:09:56,479 --> 01:09:58,600 Spettacolare! Wow! 921 01:09:58,600 --> 01:10:02,000 Semmai sei tu a meritarti un wow! Sei bellissima! 922 01:10:02,000 --> 01:10:05,040 - Ok, sono bellissima. - Sei la mia bella, non mia sorella! 923 01:10:05,040 --> 01:10:08,200 - Che c'entra questo? - Beviamo. Vieni. 924 01:10:08,200 --> 01:10:10,120 Beviamo? Ok, proviamo. 925 01:10:12,280 --> 01:10:14,240 Dacci ciò che vuoi. Vogliamo bere. 926 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 - Per me analcolico. - Per me analcolico. 927 01:11:19,400 --> 01:11:21,120 Dove mi stai portando? 928 01:11:21,120 --> 01:11:22,680 Mi insegni? 929 01:11:22,680 --> 01:11:23,840 A fare cosa? 930 01:12:23,440 --> 01:12:24,640 Chi è? 931 01:12:27,480 --> 01:12:28,920 È successo qualcosa tra noi? 932 01:12:30,640 --> 01:12:31,680 Non lo so. 933 01:12:32,200 --> 01:12:34,400 Anche se fosse, sei mia moglie. 934 01:12:35,120 --> 01:12:36,120 Mia moglie? 935 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 Mia moglie! 936 01:12:39,440 --> 01:12:40,680 Zia. 937 01:12:41,600 --> 01:12:44,200 - Zia. - Che succede, Hamad? 938 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 Che stai facendo? 939 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 SEI SICURA? 940 01:12:54,560 --> 01:12:57,000 AL 100% 941 01:13:00,520 --> 01:13:01,880 Sei mia moglie. 942 01:13:01,880 --> 01:13:03,400 Sai cosa significa? 943 01:13:03,400 --> 01:13:07,040 Sei mia moglie. Grazie ad Allah! Sei mia moglie. 944 01:13:07,040 --> 01:13:09,120 - Sei mia moglie. - Sì. 945 01:13:10,040 --> 01:13:11,880 Mia moglie. Grazie al cielo. 946 01:13:15,320 --> 01:13:16,320 Hamad. 947 01:13:17,600 --> 01:13:20,960 Mia moglie. Grazie ad Allah sei mia moglie. 948 01:13:33,160 --> 01:13:35,640 Grazie, amico. Mi hai aiutato. 949 01:13:35,640 --> 01:13:38,280 Ma certo. E poi è il tuo tipo. 950 01:13:41,320 --> 01:13:44,640 - Voglio dirle la verità. - Stai scherzando? 951 01:13:44,640 --> 01:13:46,880 Dopo tutto questo? Rovinerai tutto. 952 01:13:46,880 --> 01:13:49,000 Ascoltami. Non ti perdonerebbe mai. 953 01:13:49,560 --> 01:13:53,520 Vuoi dirle che ti sei sposato solo per dare un nipote a tuo padre 954 01:13:53,520 --> 01:13:56,160 e per avere un accordo e un'eredità. 955 01:13:56,160 --> 01:13:59,000 Ti aspetti che lei ti perdoni? 956 01:13:59,000 --> 01:14:01,040 No. È più probabile che ti uccida. 957 01:14:01,600 --> 01:14:04,480 Non lo so. Sento che dovrei dirle la verità. 958 01:14:04,480 --> 01:14:05,960 Non posso più mentirle. 959 01:14:05,960 --> 01:14:08,120 Allora la ami davvero. 960 01:14:08,720 --> 01:14:11,680 Hamad, ascoltami. Non rovinare questo matrimonio. 961 01:14:11,680 --> 01:14:12,960 Lascia perdere. 962 01:14:28,200 --> 01:14:29,240 Che hai? 963 01:14:29,760 --> 01:14:30,920 Qualcosa non va? 964 01:14:31,440 --> 01:14:33,280 Non è niente. Sono solo stanco. 965 01:14:33,880 --> 01:14:35,600 Vai in camera, ti raggiungo. 966 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Noor. 967 01:14:47,000 --> 01:14:50,560 - Ferma. Dobbiamo parlare. - Non direi. Siamo entrambi sposati. 968 01:14:50,560 --> 01:14:53,080 Perché non capisci che non ho avuto voce in capitolo? 969 01:14:53,080 --> 01:14:56,280 Basta! Non ti vergogni? Perché dovresti. 970 01:14:56,280 --> 01:14:58,160 Sei disdicevole. 971 01:14:58,160 --> 01:15:01,160 Dimenticati tutto ciò che c'è stato tra noi, chiaro? 972 01:15:01,160 --> 01:15:02,480 Cosa? 973 01:15:02,480 --> 01:15:04,520 - Cosa dovrei dimenticare? - Noi due! 974 01:15:04,520 --> 01:15:07,120 Ormai sono sposata e amo mio marito. 975 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 Non voglio più vederti. 976 01:15:19,160 --> 01:15:23,000 E ALLORA? NOOR NON SA CHE È TUO MARITO 977 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 Non capisco cosa stai insinuando. Non è vero. 978 01:15:58,200 --> 01:16:00,440 Ricordi il selfie che ci siamo fatti? 979 01:16:01,000 --> 01:16:04,280 Appena l'ho pubblicato, hanno iniziato a commentarlo. 980 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 "Come può andarti bene?" "Come fai a non essere gelosa?" 981 01:16:08,000 --> 01:16:12,880 - "Come fai a farla avvicinare a Youssef?" - Aisha, tesoro, non è vero. 982 01:16:12,880 --> 01:16:15,360 È acqua passata. 983 01:16:15,360 --> 01:16:17,640 E perché vi ho appena visti insieme? 984 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Ascoltami. 985 01:16:22,280 --> 01:16:26,040 Se tuo marito non ti soddisfa, sono affari tuoi. 986 01:16:26,040 --> 01:16:27,560 Non miei! 987 01:16:27,560 --> 01:16:31,800 Quando Youssef cercava moglie, ha scelto me! 988 01:16:32,320 --> 01:16:34,240 Non ti vergogni? 989 01:16:35,080 --> 01:16:38,480 Una donna sposata che ci prova con un uomo sposato? 990 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 Noor. 991 01:16:41,240 --> 01:16:43,080 Youssef è off limits. 992 01:16:44,480 --> 01:16:46,120 Se osi superare il limite, 993 01:16:46,640 --> 01:16:50,400 giuro su Allah che ti rovinerò la vita. 994 01:17:33,960 --> 01:17:38,680 Come ho potuto essere così stupida? Perché l'ho fatto? 995 01:17:39,360 --> 01:17:42,640 Fidati, Hamad, non si merita questo. È molto dolce. 996 01:17:44,840 --> 01:17:48,480 Non riesco a perdonarmi per ciò che ho fatto. 997 01:17:48,480 --> 01:17:50,160 Non mi perdonerò mai. 998 01:17:50,160 --> 01:17:52,480 E non so neanche dov'è. 999 01:17:52,480 --> 01:17:56,640 Sai quante volte l'ho chiamato? Non so perché non mi risponde. 1000 01:17:56,640 --> 01:17:59,160 Senti, Noor, non volevo turbarti, 1001 01:17:59,160 --> 01:18:01,600 ma, se pensi di aver usato Hamad, 1002 01:18:03,240 --> 01:18:04,880 anche lui ha usato te. 1003 01:18:05,760 --> 01:18:06,760 Come, scusa? 1004 01:18:07,560 --> 01:18:11,920 Non capisco. Che vuol dire che mi ha usata? 1005 01:18:11,920 --> 01:18:13,720 Cosa significa? 1006 01:18:24,760 --> 01:18:28,360 - Ma chi sei? Sul serio. Sei normale? - Cosa? 1007 01:18:30,600 --> 01:18:33,520 Non ti vergogni? 1008 01:18:35,800 --> 01:18:38,560 Ehi, sto parlando con te! Non ti girare! 1009 01:18:38,560 --> 01:18:43,120 Inizia a parlare! O non hai niente da dire, eh? 1010 01:18:43,120 --> 01:18:44,560 So tutto. 1011 01:18:44,560 --> 01:18:47,680 So perché sei voluta venire in Libano e hai scelto questo hotel. 1012 01:18:47,680 --> 01:18:52,480 L'hai fatto per quell'idiota di Youssef. Per vendicarti perché ti ha lasciata. 1013 01:18:52,480 --> 01:18:54,920 Che razza di persona sei? Sei pazza? 1014 01:18:56,400 --> 01:18:57,400 Ma certo! 1015 01:18:57,400 --> 01:19:00,160 Ora rivolti la frittata! Vero? 1016 01:19:00,160 --> 01:19:02,840 Che sorpresa. Ora sono io la cattiva! 1017 01:19:03,680 --> 01:19:06,200 Ma almeno io non sono stata costretta a sposarti 1018 01:19:06,200 --> 01:19:09,320 da un padre che minacciava di diseredarmi, 1019 01:19:09,320 --> 01:19:11,480 se non gli sfornavo un nipotino entro un mese! 1020 01:19:11,480 --> 01:19:12,920 Dico bene? Esatto. 1021 01:19:12,920 --> 01:19:15,840 Di che parli? Come osi fare certe insinuazioni? 1022 01:19:15,840 --> 01:19:18,640 Ho tollerato la tua pazzia, la tua sconsideratezza, 1023 01:19:18,640 --> 01:19:20,160 tutto per non turbarti! 1024 01:19:20,680 --> 01:19:23,120 Questa luna di miele mi ha messo a dura prova! 1025 01:19:23,120 --> 01:19:25,920 La chiami luna di miele? 1026 01:19:25,920 --> 01:19:29,640 Sai... Sai cosa sei? Sei il... 1027 01:19:29,640 --> 01:19:33,280 - Il peggior uomo che mi sia mai capitato! - Ah, sì? E tu sei... 1028 01:19:33,280 --> 01:19:35,640 Tu sei insopportabile! Come fai a vivere così? 1029 01:19:35,640 --> 01:19:40,040 Non mi aspettavo altra risposta! Come tutti gli uomini, sei un bugiardo! 1030 01:19:40,040 --> 01:19:43,000 Come tutte le donne, sei un'opportunista bugiarda! 1031 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 Un'opportunista? 1032 01:19:50,320 --> 01:19:52,360 Bugiardo! Sei un bugiardo! 1033 01:19:52,360 --> 01:19:54,800 Io ti odio, hai capito? Io ti odio! 1034 01:19:54,800 --> 01:19:58,600 - Perché ho sposato una come te? - Sei in tempo a ripensarci! 1035 01:19:58,600 --> 01:20:01,200 Chiedi il divorzio. Ora! Forza. 1036 01:20:01,200 --> 01:20:02,600 Chiedi il divorzio. 1037 01:20:02,600 --> 01:20:04,040 Facile. Voglio il divorzio. 1038 01:20:05,600 --> 01:20:09,000 Cos'è stato? Che è successo? Che problemi hanno? 1039 01:20:16,280 --> 01:20:18,560 Pensavamo di farvi una sorpresa. 1040 01:20:18,560 --> 01:20:20,640 - Vero? - Vero. 1041 01:20:20,640 --> 01:20:23,440 - Che succede? - Dimmi, tesoro, che c'è? 1042 01:20:23,440 --> 01:20:24,560 È finita. 1043 01:20:24,560 --> 01:20:28,760 - È finita. So tutto. - No, cara. Noor, ascoltami. 1044 01:20:28,760 --> 01:20:30,040 Hamad non c'entra niente. 1045 01:20:30,040 --> 01:20:31,960 - Gli abbiamo detto di non dirtelo. - Sì. 1046 01:20:31,960 --> 01:20:35,240 C'era la probabilità che sua madre ti avesse allattata, 1047 01:20:35,240 --> 01:20:36,720 ma ora siamo sicure. 1048 01:20:36,720 --> 01:20:39,040 Non sei sua sorella. Grazie ad Allah. 1049 01:20:39,040 --> 01:20:41,040 - Dobbiamo festeggiare. - Forza. 1050 01:20:41,960 --> 01:20:43,120 Basta! 1051 01:20:43,640 --> 01:20:44,680 Che c'è? 1052 01:20:45,920 --> 01:20:49,080 Non capisco. Sorella? Sorella di chi? 1053 01:20:49,080 --> 01:20:52,080 Di cosa parlano? Lo sapevi e non me l'hai detto? 1054 01:20:52,080 --> 01:20:54,120 - Che ti avevo detto? - Non me l'hai detto? 1055 01:20:54,120 --> 01:20:57,480 Sei incredibile! Può andare peggio di così? 1056 01:20:57,480 --> 01:21:01,760 Non vivrò un altro minuto con te. Voglio il divorzio. Ora! 1057 01:21:01,760 --> 01:21:02,920 Come vuoi. 1058 01:21:04,520 --> 01:21:05,720 Divorziamo. Felice? 1059 01:21:09,320 --> 01:21:10,320 Accidenti. 1060 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 KUWAIT 1061 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 ELIMINA FOTO 1062 01:22:37,040 --> 01:22:38,160 NOOR 1063 01:23:44,760 --> 01:23:46,840 - Buongiorno, signore. - Buongiorno. 1064 01:23:48,600 --> 01:23:50,320 - Salve. - Salve. 1065 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Hamad, devi riprenderti. 1066 01:23:52,960 --> 01:23:55,160 Ho parlato con quelli dell'azienda tedesca. 1067 01:23:55,160 --> 01:23:56,880 Firmiamo tra due settimane. 1068 01:23:57,600 --> 01:23:58,960 Congratulazioni. 1069 01:24:00,440 --> 01:24:01,600 Ma non fraintendere. 1070 01:24:02,440 --> 01:24:03,960 La mia richiesta sussiste. 1071 01:24:04,480 --> 01:24:06,800 Che ti piaccia o meno, devi sposarti. 1072 01:24:07,400 --> 01:24:10,480 E stavolta scelgo io la sposa. 1073 01:24:11,480 --> 01:24:14,440 Sposerai tua cugina, Maryam. 1074 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 Stammi bene. 1075 01:24:32,080 --> 01:24:33,080 Noor. 1076 01:24:39,680 --> 01:24:42,400 Sono venuto a scusarmi per ciò che ti ho fatto. 1077 01:24:44,280 --> 01:24:45,760 Mi dispiace davvero. 1078 01:24:49,680 --> 01:24:50,720 Noor. 1079 01:24:51,560 --> 01:24:53,120 Ti sto parlando, Noor. 1080 01:24:53,120 --> 01:24:55,360 Dillo e le chiederò il divorzio. 1081 01:25:00,480 --> 01:25:02,960 Il fegato crudo è squisito, non sai che ti perdi. 1082 01:25:02,960 --> 01:25:06,560 - Crudo? - Sì, me l'ha fatto assaggiare Noor. 1083 01:25:07,280 --> 01:25:09,720 Se ti piace così tanto, cosa ti trattiene? 1084 01:25:10,440 --> 01:25:11,800 Mi riferivo al fegato crudo. 1085 01:25:12,520 --> 01:25:14,200 Non dovevo dirtelo. 1086 01:25:15,480 --> 01:25:19,800 Hamad, amico mio. Non hai smesso di parlare di Noor da quando sei tornato. 1087 01:25:20,320 --> 01:25:23,280 Mettiti nei miei panni. Non sai cosa ho passato. 1088 01:25:23,280 --> 01:25:26,120 Non dimenticherò mai cosa ha fatto. Anche se la amo. 1089 01:25:26,120 --> 01:25:28,440 Avete sbagliato entrambi e lo sai. 1090 01:25:28,440 --> 01:25:32,000 Non è uguale. Lei voleva far ingelosire un altro. 1091 01:25:32,760 --> 01:25:34,320 Convincerlo a tornare con lei. 1092 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 E ha funzionato. Stanno di nuovo insieme. 1093 01:25:38,600 --> 01:25:39,800 Fermo. 1094 01:25:39,800 --> 01:25:43,640 Hamad, ti sbagli. Non sono tornati insieme. Hai capito male. 1095 01:25:43,640 --> 01:25:45,480 Youssef ha provato a riconquistarla, 1096 01:25:45,480 --> 01:25:48,240 promettendo di divorziare, ma lei non ha accettato. 1097 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 Hamad, hai idea di quante notti insonni ha passato a piangere? 1098 01:25:53,960 --> 01:25:57,360 Mi dispiace che sia così triste. 1099 01:26:11,240 --> 01:26:12,240 Pronto, papà. 1100 01:26:12,840 --> 01:26:14,480 Ho parlato con tuo zio. 1101 01:26:14,480 --> 01:26:16,080 Ci vediamo tra due giorni. 1102 01:26:16,560 --> 01:26:19,520 Ci sarai o vuoi disonorarmi di fronte a mio fratello? 1103 01:26:22,120 --> 01:26:25,240 Non posso crederci. Te ne vai? Di punto in bianco? 1104 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 Che altro posso fare? Non ho scelta. 1105 01:26:30,840 --> 01:26:33,640 Mashallah, Aisha non ha perso tempo. 1106 01:26:33,640 --> 01:26:36,120 Ha detto a tutti di noi. 1107 01:26:36,120 --> 01:26:40,600 Se vado in palestra o in biblioteca, tutti mi guardano male. 1108 01:26:40,600 --> 01:26:45,400 Come se fossi una sfasciafamiglie. È troppo. Non ce la faccio più. 1109 01:26:45,400 --> 01:26:47,480 Sei in una brutta posizione, lo capisco. 1110 01:26:47,480 --> 01:26:50,760 Ma io? E tua madre? Vuoi lasciarci qui? 1111 01:26:52,760 --> 01:26:54,400 Verrò a trovarvi. 1112 01:26:54,400 --> 01:26:56,520 Parleremo. Ci vedremo. 1113 01:26:57,040 --> 01:26:59,920 Non lo so, Amal. È la mia occasione. 1114 01:26:59,920 --> 01:27:01,360 C'è una palestra a Beirut. 1115 01:27:01,360 --> 01:27:04,320 Hanno bisogno di un'allenatrice e ho inviato il mio CV. 1116 01:27:04,320 --> 01:27:05,600 Vediamo come va. 1117 01:27:05,600 --> 01:27:07,760 E ti prego, ti supplico. 1118 01:27:07,760 --> 01:27:12,080 Se davvero ci tieni a me, non dire niente a nessuno. 1119 01:27:12,080 --> 01:27:14,480 Né il mio numero, né dove vivo. Niente. 1120 01:27:14,480 --> 01:27:15,840 Ok. 1121 01:27:16,880 --> 01:27:18,280 Va bene. 1122 01:27:19,920 --> 01:27:21,080 Mi mancherai. 1123 01:27:21,680 --> 01:27:23,320 Mi mancherai anche tu. 1124 01:27:25,600 --> 01:27:26,960 Andrà tutto bene. 1125 01:27:29,280 --> 01:27:30,640 "Sia lodato Allah, 1126 01:27:30,640 --> 01:27:32,560 Signore dei mondi, Misericordioso, 1127 01:27:32,560 --> 01:27:34,800 Compassionevole e Re del Giorno del Giudizio. 1128 01:27:34,800 --> 01:27:39,000 Noi Ti veneriamo e imploriamo il Tuo aiuto. 1129 01:27:39,000 --> 01:27:40,840 Guidaci sulla retta via..." 1130 01:28:14,680 --> 01:28:16,080 Inspirate. 1131 01:28:19,880 --> 01:28:20,920 Espirate. 1132 01:28:34,760 --> 01:28:35,960 Pronto? 1133 01:28:35,960 --> 01:28:37,040 Ciao, Issam. 1134 01:28:38,840 --> 01:28:40,800 Non possiamo più parlarci. 1135 01:28:43,040 --> 01:28:44,520 Mi sposo tra una settimana. 1136 01:28:47,720 --> 01:28:50,000 Mi dispiace, non ho convinto i miei. 1137 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 Perdonami, Issam. 1138 01:29:21,880 --> 01:29:25,200 LA FAMIGLIA SALEH È LIETA DI INVITARVI AL MATRIMONIO TRA MARYAM E HAMAD 1139 01:29:25,200 --> 01:29:27,120 VENERDÌ 24/11/2023 PRESSO AL MAWADA HALL 1140 01:29:27,720 --> 01:29:29,120 AMAL 1141 01:29:35,720 --> 01:29:36,840 - Pronto? - Noor. 1142 01:29:36,840 --> 01:29:39,720 - Hai visto la foto che ti ho mandato? - Sì, ora. 1143 01:29:42,680 --> 01:29:45,360 Gli auguro il meglio. 1144 01:29:45,360 --> 01:29:48,200 E questa sarebbe la tua vera reazione? 1145 01:29:48,200 --> 01:29:51,040 La notizia non ti ha turbata per niente? 1146 01:29:52,600 --> 01:29:54,520 Beh, non so che dirti. 1147 01:29:54,520 --> 01:29:56,960 Visto? Alla fine ha sposato sua cugina. 1148 01:29:56,960 --> 01:29:58,680 Sposano tutti le cugine. 1149 01:29:59,280 --> 01:30:01,960 Ora dimmi, come dovrebbe fare una ragazza senza cugini? 1150 01:30:02,960 --> 01:30:04,360 Hai ragione. 1151 01:30:04,360 --> 01:30:07,040 Quindi non ha provato a contattarti? 1152 01:30:09,400 --> 01:30:11,920 Vedo che ti sei tenuta il mio numero per te. 1153 01:30:15,480 --> 01:30:17,080 Ma perché? Ha chiesto di me? 1154 01:30:18,240 --> 01:30:19,240 No, 1155 01:30:19,240 --> 01:30:22,960 ma questa settimana si sposa. Perché doveva chiedermelo? 1156 01:30:23,640 --> 01:30:24,760 Ci tenevi? 1157 01:30:43,640 --> 01:30:44,800 Sei sicura? 1158 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 Che fai? 1159 01:32:07,920 --> 01:32:10,520 Oggi ti sposi, no? 1160 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 Esatto. 1161 01:32:14,320 --> 01:32:16,520 Domani partiamo per la luna di miele. 1162 01:32:19,200 --> 01:32:22,120 E, tra tutti i posti, la passerete proprio qui? 1163 01:32:29,360 --> 01:32:31,000 Dov'è la tua sposa? 1164 01:32:42,160 --> 01:32:44,800 Pensavo che niente mi avrebbe mai spaventato. 1165 01:32:47,040 --> 01:32:48,800 Ma quando ti sei allontanata... 1166 01:32:51,960 --> 01:32:54,680 ho temuto di perdere la cosa più bella della mia vita. 1167 01:32:59,160 --> 01:33:01,080 Non sai che cosa mi hai fatto. 1168 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 La tua follia, le tue stranezze. 1169 01:33:06,280 --> 01:33:07,720 Mi hai colorato la vita. 1170 01:33:10,840 --> 01:33:12,200 Sei la prima persona 1171 01:33:13,560 --> 01:33:17,520 che mi ha fatto sentire vivo. 1172 01:33:21,880 --> 01:33:23,280 Dov'è tua cugina? 1173 01:33:23,280 --> 01:33:24,880 Ha fatto come me. 1174 01:33:24,880 --> 01:33:26,400 È andata dal suo amato. 1175 01:33:32,800 --> 01:33:34,400 Dobbiamo tornare insieme. 1176 01:33:36,600 --> 01:33:42,600 Di' di sì. Forza. Non dirgli di no. 1177 01:33:42,600 --> 01:33:43,680 Di' di sì. 1178 01:33:45,880 --> 01:33:48,240 Di' di sì. Forza. Di' di sì. 1179 01:33:50,280 --> 01:33:53,320 Hamad, non voglio più sentire bugie. 1180 01:33:55,600 --> 01:33:57,160 Basta bugie d'ora in poi. 1181 01:33:58,040 --> 01:34:00,600 Saremo sempre onesti. Anche se farà male. 1182 01:34:07,040 --> 01:34:08,480 E il tuo lavoro? 1183 01:34:08,480 --> 01:34:09,720 Tuo padre? 1184 01:34:11,000 --> 01:34:12,160 Loro possono aspettare. 1185 01:34:13,160 --> 01:34:15,560 Noi no. Non posso aspettare di sposarti. 1186 01:34:20,560 --> 01:34:21,560 Noor... 1187 01:34:24,840 --> 01:34:25,960 mi vuoi sposare oggi? 1188 01:34:27,480 --> 01:34:28,880 No, non oggi. Ora. 1189 01:34:29,400 --> 01:34:36,800 Di' di sì. Forza. Dillo. Non puoi rifiutarlo. 1190 01:34:39,120 --> 01:34:42,000 - Fermi! - Ti ama alla follia. 1191 01:34:42,000 --> 01:34:43,520 - Di' di sì! - Basta! 1192 01:34:47,400 --> 01:34:48,520 A una condizione. 1193 01:34:49,440 --> 01:34:51,280 - Quale? - Falle un assegno in bianco. 1194 01:34:51,280 --> 01:34:54,960 - Di' di sì. Dirà di sì. - Sì, dille di sì, Hamad. 1195 01:34:54,960 --> 01:34:57,040 Promettimi di abbassare la tavoletta. 1196 01:35:00,160 --> 01:35:01,600 Come dovrebbe. 1197 01:35:01,600 --> 01:35:03,200 Diventerà un'abitudine. 1198 01:35:06,080 --> 01:35:07,480 Va bene. 1199 01:35:07,480 --> 01:35:08,760 Oh, futuro sposo 1200 01:35:08,760 --> 01:35:11,440 - Oh, futuro sposo - Oh, futuro sposo 1201 01:35:11,440 --> 01:35:14,120 Lo sguardo di Allah ti accompagnerà 1202 01:35:14,120 --> 01:35:18,440 La luna e le stelle ti seguiranno 1203 01:35:22,000 --> 01:35:26,320 - Congratulazioni. - Avrò un nipotino. 1204 01:35:26,320 --> 01:35:28,240 Auguri! 1205 01:35:29,600 --> 01:35:32,160 Come si dice? Congratulazioni! 1206 01:35:32,160 --> 01:35:34,320 Auguri! 1207 01:35:34,320 --> 01:35:36,640 Io mi oppongo! 1208 01:36:04,640 --> 01:36:09,080 Forse non tutte le storie iniziano con tanto miele. 1209 01:36:10,640 --> 01:36:12,840 Alcune iniziano con l'amaro in bocca, 1210 01:36:13,600 --> 01:36:15,720 ma poi diventano dolci come miele. 1211 01:36:17,560 --> 01:36:20,560 E non solo per la luna di miele, ma per la vita. 1212 01:39:00,040 --> 01:39:05,040 Sottotitoli: Irene Sacchi