1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 {\an8}Kaikki rakkaustarinat alkavat kuhertelusta. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,600 {\an8}Kuherruskuukaudesta. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 {\an8}#VASTANAINEET 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,960 {\an8}Kaikki unelmien romanttisimmat rakkaustarinat, 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,960 {\an8}kuten Romeo ja Julia... Ei, hetkinen. 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,680 {\an8}Se on katkeransuloinen, eikä siinä kuherrella. 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,560 {\an8}Qays ja Leila? - Hekään eivät kuhertele. 10 00:00:37,560 --> 00:00:41,040 {\an8}He menivät naimisiin, ja mies kirjoitti loppuelämänsä runoja. 11 00:00:41,760 --> 00:00:44,440 {\an8}Hyvä on sitten. Entä Noor ja Hamad? 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,400 {\an8}Noor ja kuka? Tarkoitatko meitä? 13 00:00:46,400 --> 00:00:50,960 {\an8}Niin. Oli meilläkin kuherruskausi. - Sinne päin. 14 00:00:55,120 --> 00:00:57,000 Valehtelija! 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,440 Vihaan sinua, ymmärrätkö? 16 00:00:59,440 --> 00:01:03,200 Miksi menin kanssasi naimisiin? - Sen ehtii vielä korjata. 17 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 Ota minusta avioero, nyt heti! 18 00:01:07,000 --> 00:01:10,360 Ihan vain tiedoksi, tarinamme ei alkanut tällä tavalla. 19 00:01:11,680 --> 00:01:12,840 Ei niin. 20 00:01:12,840 --> 00:01:15,680 Ette edes usko, miten se alkoi. 21 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 KUWAIT 22 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 Hän on täällä. 23 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 En unohda sitä päivää koskaan. 24 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 Uurastin niska limassa solmiakseni sopimuksen saksalaisen yhtiön kanssa. 25 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 Huomenta. - Huomenta. 26 00:01:35,200 --> 00:01:39,560 Olen Hamad Saleh, sijoitusyhtiö Saleh Investmentin johtaja. 27 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Toimitusjohtaja on Saleh, 28 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 joka sattuu myös olemaan isäni. 29 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 Olen Noor, fitness-valmentaja. 30 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 Nopeammin! 31 00:01:55,800 --> 00:02:00,720 Naisten täytyy olla aina vahvoja, etenkin miesten kohdalla. 32 00:02:00,720 --> 00:02:04,520 He näkevät meidät heiveröisinä tomppeleina, vaikka olemme tarkkanäköisiä. 33 00:02:04,520 --> 00:02:05,800 Me huomaamme kaiken. 34 00:02:05,800 --> 00:02:08,760 Miehiin ei voi luottaa, 35 00:02:09,640 --> 00:02:10,720 paitsi Youssefiin. 36 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Noor, haluan kertoa sinulle jotain. 37 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 Hän on elämäni rakkaus. 38 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Hän halusi tavata ja sanoi, että kyse on jostain vakavasta. 39 00:02:18,000 --> 00:02:22,600 Tiesin kyllä, mistä oli kyse. Olin odottanut sitä hetkeä vuosia. 40 00:02:22,600 --> 00:02:24,480 Kuuntele minua. 41 00:02:25,320 --> 00:02:29,040 Tämä projekti on äärimmäisen tärkeä. Laitoin kaiken energiani tähän. 42 00:02:29,560 --> 00:02:31,080 Virheisiin ei ole varaa. 43 00:02:31,560 --> 00:02:35,800 En halua muuta tehtävää, ainoastaan sopimuksen saksalaisen yrityksen kanssa. 44 00:02:35,800 --> 00:02:39,160 Aikaa on enää yksi kuukausi. Tämä pitää viimeistellä heti. 45 00:02:40,080 --> 00:02:42,640 Kuulkaa, itse asiassa 46 00:02:44,480 --> 00:02:47,600 toimitusjohtaja lakkautti projektin. 47 00:02:48,400 --> 00:02:52,000 Miksi? Olen työstänyt sitä kolme vuotta. 48 00:02:52,000 --> 00:02:57,840 Hän sanoi, että jos haluat projektin jatkuvan, keskustele hänen kanssaan. 49 00:03:04,400 --> 00:03:07,000 Noor? Mikä sinun on? 50 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 Noor. 51 00:03:13,320 --> 00:03:16,640 Kuusi viikkoako? 52 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 Et tiedäkään, miten kova ikävä minulle tulee. 53 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 Tosi kova. 54 00:03:25,320 --> 00:03:29,280 Joudun lähtemään työni vuoksi Beirutiin. En haluaisi jättää sinua. 55 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 Ole kärsivällinen. 56 00:03:32,520 --> 00:03:36,680 Vain hän osaa suostutella minut. Hän puhuu minut ympäri mihin vain. 57 00:03:41,000 --> 00:03:43,480 Minulla oli tänään kokous yhtiössä. 58 00:03:45,880 --> 00:03:47,600 Jotain hassua tapahtui. 59 00:03:48,160 --> 00:03:51,520 Sinä kuulemma lakkautit projektin. Kai se oli vitsi? 60 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Varmaankin jokin väärinkäsitys. - Ei, projekti lakkautettiin. 61 00:03:58,520 --> 00:03:59,880 Mitä tarkoitat? 62 00:04:00,480 --> 00:04:03,880 Lupasit tukea minua, kun johdan yhtiötä! 63 00:04:04,800 --> 00:04:07,120 Ennen kuin ajattelet yhtiön johtamista, 64 00:04:07,120 --> 00:04:10,160 sinun kannattaisi pohtia naimisiinmenoa ja perheen perustamista. 65 00:04:11,200 --> 00:04:12,320 Haluan pojanpojan. 66 00:04:12,320 --> 00:04:15,760 Perillisen, jolla on sinun nimesi ja joka jatkaa perintöämme. 67 00:04:15,760 --> 00:04:18,120 Isä, olemme jo puhuneet tästä. 68 00:04:18,120 --> 00:04:20,720 Avioliitto on projekti, joka epäonnistuu varmasti. 69 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 AMAL 70 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 Olen kunnossa. 71 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 Isä, et voi olettaa, että menen yhdessä yössä naimisiin. 72 00:04:45,160 --> 00:04:48,120 Entä jos hän on sekaisin ja tuhoaa kaiken, minkä rakensimme? 73 00:04:48,120 --> 00:04:49,520 Minkä sinä rakensit. 74 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Kuuntele. 75 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Jos et mene naimisiin kuukaudessa 76 00:04:56,000 --> 00:04:58,880 ja lähetä minulle ultraäänikuvaa pojanpojastani, 77 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 voit hyvästellä sopimuksesi saksalaisen yrityksen kanssa. 78 00:05:02,320 --> 00:05:04,840 Sama koskee yhtiötä. 79 00:05:05,360 --> 00:05:06,560 Eikä siinä kaikki. 80 00:05:06,560 --> 00:05:10,480 Et tule perimään penniäkään. 81 00:05:10,480 --> 00:05:14,200 Annan kaiken hyväntekeväisyyteen. 82 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 No niin. 83 00:05:16,440 --> 00:05:21,200 Katsotaan, vieläkö pidät avioliittoa "epäonnistuvana projektina". 84 00:05:28,160 --> 00:05:30,640 Mistä sait sen kuvan? 85 00:05:31,920 --> 00:05:33,200 Ai Instagramista? Niinkö? 86 00:05:33,200 --> 00:05:36,240 Amal, en kestä tätä. - Mitä haluat, että sanon? 87 00:05:36,760 --> 00:05:40,920 Ei se voi olla totta, ei vain voi. 88 00:05:40,920 --> 00:05:43,680 Tiedät, että Youssef rakastaa minua. 89 00:05:43,680 --> 00:05:47,600 Miten niin hän nai jonkun muun? - Noor... 90 00:05:47,600 --> 00:05:51,080 Hän kertoi menevänsä töiden perässä Beirutiin. Hän lupasi palata. 91 00:05:51,080 --> 00:05:54,880 Tämä ei voi olla totta. Tarkista se Instagram-tili uudelleen. 92 00:05:54,880 --> 00:05:58,080 Tutki tiliä ja kerro sitten minulle. - Noor, se on ohi. 93 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 Youssef on naimisissa. Se on ohi. 94 00:06:00,280 --> 00:06:04,040 Odota nyt. Ymmärsinkö oikein? Haluatko mennä naimisiin viikossa? 95 00:06:04,040 --> 00:06:07,080 Kengännauhoissakin kestää kauemmin. - Pääni on pyörällä. 96 00:06:07,080 --> 00:06:08,400 En pysty sulattamaan tätä, 97 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 mutta en menetä yhtiötäni ja sopimusta tämän roskan vuoksi. 98 00:06:11,600 --> 00:06:16,520 Ymmärrän, että perintösi on vaakalaudalla, mutta mistä löydät morsion viikossa? 99 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 Olet jankuttanut minulle avioliitosta. 100 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 Etsi minulle vaimo! - Minäkö? 101 00:06:20,880 --> 00:06:21,960 Aisha? 102 00:06:22,520 --> 00:06:27,000 Aisha kävi kanssamme koulua. Hänetkö Youssef valitsi? Miksi? 103 00:06:27,000 --> 00:06:31,240 Ja heidän kuherruskuukautensa on Beirutissa. Hiton Beirut! 104 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Kuuntele, Noor. 105 00:06:33,760 --> 00:06:38,880 Jos olisit suostunut kihlaukseen, kuten neuvoin, hän ei olisi jättänyt sinua. 106 00:06:38,880 --> 00:06:42,320 Nyt hän elää elämänsä parasta aikaa, ja sinä jäit tyhjän päälle. 107 00:06:42,920 --> 00:06:45,840 Katso nyt itseäsi. - Älä koske! 108 00:06:45,840 --> 00:06:49,720 Vaikka söisin pöydän tyhjäksi, se ei kuulu muille. 109 00:06:50,360 --> 00:06:52,520 Hyvä on. 110 00:06:53,040 --> 00:06:57,320 Kukaan ei syytä sinua. Pettymyksesi on valtava. 111 00:06:57,320 --> 00:07:00,280 Voit itkeä, raivota ja jopa syödä... 112 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 Itkeä? Kuka niin sanoi? 113 00:07:02,000 --> 00:07:06,160 En minä itke. Hän on tässä se, joka itkee. 114 00:07:06,160 --> 00:07:10,440 Kun hän näkee, että olen mennyt viikossa naimisiin 115 00:07:10,440 --> 00:07:13,880 kauniissa valkoisessa mekossa, hän itkee silmät päästään. 116 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 Eikä, onnittelut. Kuka on onnenpekka? 117 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 Sano sinä se. - Mitä? 118 00:07:20,920 --> 00:07:25,720 Etsi minulle aviomies vuorokaudessa. 119 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 Ihan sama kuka, miten ja miksi. 120 00:07:28,600 --> 00:07:31,160 Se on sinun ongelmasi. - Minunko? 121 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 Olkaa hiljaa! 122 00:07:47,240 --> 00:07:48,360 Näin Nooria tänään. 123 00:07:54,640 --> 00:07:57,400 Tyttöraukka, Youssef huijasi häntä. 124 00:08:02,520 --> 00:08:04,600 Hän haluaa, että etsin hänelle puolison. 125 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Kai sinä vitsailet? 126 00:08:21,200 --> 00:08:23,280 Varmasti vitsailet. - Enkä. 127 00:08:24,000 --> 00:08:27,920 Hän näyttää vanhanaikaiselta ja kireältä. 128 00:08:27,920 --> 00:08:30,680 Miten voisimme tulla toimeen? Mahdotonta. 129 00:08:30,680 --> 00:08:34,040 Ei missään nimessä. Hän tietää pelkkiä hankaluuksia. 130 00:08:34,040 --> 00:08:36,320 Älä jaksa, miksi sanot noin? 131 00:08:36,320 --> 00:08:39,799 Hän tulee hyvästä perheestä ja hänellä on koulutus. 132 00:08:39,799 --> 00:08:41,360 Hän on Amalin ystävä. 133 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 Suostu nyt, Noor. Et sinä hänen kanssaan naimisiin mene. 134 00:08:45,799 --> 00:08:47,640 Tai ehkä menetkin. 135 00:08:47,640 --> 00:08:50,440 Rakkaudettoman avioliiton pitäisi olla helppo nakki. 136 00:08:53,440 --> 00:08:57,040 Taidan sotkea asiat. 137 00:08:57,040 --> 00:08:58,360 Hieman. 138 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 Älä aloita, Amal. En halua kuulla. 139 00:09:00,920 --> 00:09:02,240 Mitä hävittävää sinulla on? 140 00:09:02,240 --> 00:09:05,760 Tapaa hänet. Käykää treffeillä. Mielesi voi muuttua. 141 00:09:05,760 --> 00:09:08,080 Mieti nyt, Hamad. 142 00:09:12,240 --> 00:09:13,880 Hyvä on, milloin? 143 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Menin tapaamaan häntä. 144 00:09:29,640 --> 00:09:32,920 Tekeydyin itsevarmaksi ja rohkeaksi. 145 00:09:35,040 --> 00:09:37,720 Menin tapaamaan häntä. Tekeydyin suloiseksi. 146 00:09:37,720 --> 00:09:42,640 Kuten Amalkin sanoi, miehet pitävät kilteistä tytöistä. 147 00:09:44,920 --> 00:09:46,120 Kuten Wael sanoi, 148 00:09:46,800 --> 00:09:49,720 naiset rakastavat pahoja poikia. 149 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 Ole vain suloinen ja rauhallinen. 150 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 Ei hätää, olen kunnossa. 151 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 Kiitos kukista. 152 00:10:04,000 --> 00:10:06,640 Vietätkö kaiken vapaa-aikasi täällä? 153 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 Joo. 154 00:10:08,640 --> 00:10:12,640 Jos totta puhutaan, rakastan lukemista. Rakastan sitä. 155 00:10:12,640 --> 00:10:17,680 Aina, kun minulla on vapaa-aikaa, hengailen mieluusti kirjastossa. 156 00:10:18,680 --> 00:10:21,800 Kun minulla on enemmän vapaa-aikaa, 157 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 käyn joskus kerhossa. - Kerhossako? 158 00:10:26,760 --> 00:10:28,080 Kirjakerhossa. 159 00:10:29,040 --> 00:10:33,760 Niin, kirjakerhossa. Runonlausuntaa, keskusteluja kirjallisuudesta... 160 00:10:35,200 --> 00:10:38,280 Ja joskus käyn kuntosalilla. 161 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 Harrastan aerobista liikuntaa, jotta pysyn kunnossa. 162 00:10:41,760 --> 00:10:46,640 Haluan olla alusta asti rehellinen, sillä en pidä valehtelusta. 163 00:10:47,440 --> 00:10:50,280 Minäkin haluan olla rehellinen. 164 00:10:50,840 --> 00:10:53,400 Oletko ulospäinsuuntautunut bilehile? 165 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Koska minä olen. 166 00:11:01,560 --> 00:11:04,960 Voin opetella, se ei ole ongelma. 167 00:11:10,360 --> 00:11:12,520 Ei tämä taida toimia. 168 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Tästä ei tule mitään. 169 00:11:15,720 --> 00:11:18,160 Hän on ihan bimbo. Hänestä on vain riesaa. 170 00:11:18,160 --> 00:11:22,200 Hän on kamala tylsimys. En jaksa häntä ollenkaan. 171 00:11:22,200 --> 00:11:24,960 Peru sitten häät. - Peru sitten häät. 172 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Mennäänkö naimisiin? 173 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 Siitä kaikki alkoi. 174 00:12:13,240 --> 00:12:14,760 Eikö olekin ihana tarina? 175 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 Nosta se. - Hei. 176 00:12:21,760 --> 00:12:24,200 Muistakaa kerätä kaikki ruusut. 177 00:12:24,200 --> 00:12:25,760 Miksi nämä ovat yhä täällä? 178 00:12:25,760 --> 00:12:27,800 Hei, täti. Mitä teet vielä täällä? 179 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 Ovatko häät ohi? Minähän vasta tulin. 180 00:12:30,800 --> 00:12:33,360 Häämatka on ulkomailla. He lähtivät lentokentälle. 181 00:12:37,400 --> 00:12:38,600 Samar-täti. 182 00:12:38,600 --> 00:12:41,520 Tässä on Samar-täti, morsiamen äiti. 183 00:12:41,520 --> 00:12:45,360 Tässä on Iman-täti, Hamadin täti. 184 00:12:45,360 --> 00:12:46,320 Anteeksi? 185 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 Iman Abdallah. 186 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 Oletko sinä Hamadin täti? 187 00:12:52,000 --> 00:12:55,240 Olen. Hänen äitinsä on edesmennyt sisareni Manal. 188 00:12:55,240 --> 00:12:59,080 Onpa pieni maailma. Kunpa olisit ehtinyt seremoniaan. 189 00:12:59,080 --> 00:13:02,840 He näyttivät niin ihanilta yhdessä. 190 00:13:05,200 --> 00:13:10,840 Onko sinulla toinenkin tytär? - Ei, Noor on ainoa lapseni. 191 00:13:17,520 --> 00:13:19,440 Ei voi olla. 192 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 Ei missään nimessä. - Mitä nyt? 193 00:13:22,440 --> 00:13:25,160 Ei voi olla totta! 194 00:13:26,360 --> 00:13:28,400 Minä hoidin yksityiskohdat. 195 00:13:28,400 --> 00:13:31,360 Youssef majoittui Koroum-hotelliin, joka sijaitsee vuoristossa. 196 00:13:32,000 --> 00:13:35,040 Noor, muista, ettei Hamad saa tietää tästä. 197 00:13:35,040 --> 00:13:38,560 Ja muista poistaa tämä ääniviesti. Sinun on pakko. 198 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 {\an8}SAAPUVA PUHELU - TÄTI HYVÄKSY - HYLKÄÄ 199 00:13:47,960 --> 00:13:49,800 HOTELLI KOROUM 200 00:13:51,360 --> 00:13:54,680 Ymmärrän, miksi valitsit Libanonin häämatkamme kohteeksi, 201 00:13:54,680 --> 00:13:58,840 mutta miksi valitsit hotellin vuoristosta? Onhan täällä rantahotellejakin. 202 00:13:58,840 --> 00:14:02,840 Mitä tarkoitat? Hotellihan on saanut erinomaiset arvostelut. 203 00:14:02,840 --> 00:14:06,120 Ja minä haluan majoittua tänne. Pidän vuoristosta. 204 00:14:06,120 --> 00:14:09,480 En edes pidä rannalla käymisestä. Et kai sinä viihdy siellä? 205 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Tervetuloa Koroumiin. 206 00:14:17,320 --> 00:14:18,760 Ihanaa, kun majoitutte meille. 207 00:14:22,240 --> 00:14:23,560 Kiitos. - Ei kestä. 208 00:14:27,400 --> 00:14:31,160 Viihdytte meillä varmasti. Meillä asuu usein kuuluisuuksia. 209 00:14:31,160 --> 00:14:34,320 Olette varmasti kuullut herra Phillipe Le Calaquesta - 210 00:14:34,320 --> 00:14:36,560 ja Jean-Pierre du Jerentauvesta. 211 00:14:37,040 --> 00:14:40,040 Vuodevaatteissa on höyhentäyte. - Siunausta. 212 00:14:40,040 --> 00:14:44,720 Käytämme isoja höyheniä, valtavia. Otamme höyhenet ja täytämme... 213 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Mennään. 214 00:15:20,440 --> 00:15:23,080 Voi, Hamad! Olet mahdoton. 215 00:15:25,520 --> 00:15:26,680 Mikä sinulle tuli? 216 00:15:27,800 --> 00:15:31,720 Olet ihan uskomaton. Aina hassuttelemassa. 217 00:15:37,760 --> 00:15:41,680 Onko sinulla avaimet? Mennään nukkumaan, älä anna minun odottaa. 218 00:15:47,480 --> 00:15:49,200 Ei nyt, täti. 219 00:16:11,800 --> 00:16:15,200 Odota hetki, käyn nopeasti vessassa. 220 00:16:18,960 --> 00:16:23,200 Usko nyt, hän katsoo minua aivan kuin hän haluaisi... 221 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 Tiedän, että hän saa tehdä niin, mutten voi. 222 00:16:25,800 --> 00:16:27,880 En pysty siihen. Mitä minä teen? 223 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Mitä yrität sanoa? Miten? En tunne mitään häntä kohtaan. 224 00:16:30,480 --> 00:16:31,560 En voi lähestyä häntä. 225 00:16:31,560 --> 00:16:34,800 Noor, ei tuo vetele. Olette vastanaineita. 226 00:16:34,800 --> 00:16:39,400 Sinun täytyy olla helposti lähestyttävä, seksikäs ja flirttaileva. 227 00:16:39,400 --> 00:16:44,400 Miten niin flirttaileva? 228 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 Entä jos flirttailen hänet kanssani sänkyyn? Mitä minä sitten teen? 229 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 Ratkaisu on yksinkertainen. 230 00:16:49,960 --> 00:16:54,400 Teeskentele väsymystä tai päänsärkyä. Esitä, että sinua pyörryttää. 231 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 Tee kuten sanoin. 232 00:16:57,880 --> 00:17:00,040 Pidät yhtiösi tekemällä isällesi pojanpojan. 233 00:17:00,040 --> 00:17:04,480 Teet Youssefin mustasukkaiseksi esittämällä, että elämäsi on ihanaa. 234 00:17:04,480 --> 00:17:06,920 Tarkoitan intohimoa, oikeaa rakkaustarinaa. 235 00:17:08,680 --> 00:17:11,720 Hyvä on sitten. 236 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 Odota, tee vielä yksi palvelus. 237 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 Voitko etsiä minulle Youssefin huoneen numeron? 238 00:17:26,160 --> 00:17:29,040 En ole mikään vastaanottovirkailija. Mene kysymään heiltä. 239 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 Älä olet tyhmä, en voi tehdä niin. Kysy sinä, Amal. 240 00:17:45,280 --> 00:17:49,320 Vielä yksi juttu. Lähetän sinulle kuvia ja videoita. 241 00:17:49,320 --> 00:17:52,120 Julkaise ne Instagramissa, jotta Youssef näkee ne. 242 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 Ja kirjoita mehukkaat kuvatekstit. Youssefin pitää nähdä ne. 243 00:18:21,160 --> 00:18:23,280 Moi, Hamad. 244 00:18:25,240 --> 00:18:26,320 Hamoudi. 245 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Hamoudi. 246 00:18:30,000 --> 00:18:33,720 Rauhoitu, kaikki on hyvin. 247 00:18:33,720 --> 00:18:35,960 Pystyt tähän kyllä. 248 00:18:42,880 --> 00:18:45,200 Haloo? Hei, täti. Onko kaikki hyvin? 249 00:18:45,720 --> 00:18:47,640 Olen häämatkalla rouvan kanssa. 250 00:18:47,640 --> 00:18:50,480 Tiedän, että ajoitukseni on huono. En voinut muutakaan. 251 00:18:50,480 --> 00:18:52,560 Asiani koskee morsiotasi. 252 00:18:52,560 --> 00:18:56,200 Teidän täytyy asua erillisissä huoneissa. Älä koske häneen tänään. 253 00:18:56,200 --> 00:18:59,160 Miksi? Onko hän epäkunnossa? - Ei, kyllä hän toimii. 254 00:19:00,200 --> 00:19:02,760 Mutta hän on myös sisaresi. - Mahdollisesti. 255 00:19:02,760 --> 00:19:05,920 On mahdollista, että he ovat sisaruksia. - Niin, mahdollista. 256 00:19:05,920 --> 00:19:07,000 Mitä? 257 00:19:08,040 --> 00:19:09,200 Nainko juuri sisareni? 258 00:19:09,200 --> 00:19:13,400 Noorin äiti jätti hänet meille usein hoitoon vauvana. 259 00:19:13,400 --> 00:19:16,600 Luulenpa, että äitisi saattoi imettää häntä viisi kertaa. 260 00:19:16,600 --> 00:19:18,480 Jos viidesti, hän on siskosi. 261 00:19:18,480 --> 00:19:21,720 Jos korkeintaan kaksi kertaa, hän ei ehkä ole siskosi. 262 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 Miksi oletat heti pahinta? - Mitä pitäisi? 263 00:19:24,440 --> 00:19:28,560 Ehkä se tapahtui vain kerran. - Ehkä, se pitää selvittää. 264 00:19:28,560 --> 00:19:32,360 Ei, lennän välittömästi takaisin kotiin. Eroan hänestä. 265 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 Ei käy, oletko hullu? Ole kärsivällinen. 266 00:19:35,040 --> 00:19:36,560 Ei, kultaseni. 267 00:19:36,560 --> 00:19:40,200 Älä eroa hänestä. Kysymme asiasta huomisaamuna naapuri Ranalta. 268 00:19:40,200 --> 00:19:43,280 Sitten tiedämme, montako kertaa äitisi imetti Nooria. 269 00:19:43,280 --> 00:19:46,320 Sopiiko, kulta? - Ei. Kerron hänelle ja tulemme kotiin. 270 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 Mikä häntä vaivaa? - Älä kerro hänelle. 271 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 Tarkistan asian ja ilmoitan sinulle. 272 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 Pidä asia omana tietonasi. Älä sano hänelle mitään. 273 00:19:56,400 --> 00:19:59,680 Emme halua, että hän jättää sinut vihaisena. 274 00:19:59,680 --> 00:20:02,040 Hyvä on, minä odotan. 275 00:20:02,040 --> 00:20:03,760 Soita heti, kun pystyt. 276 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 Kenen kanssa puhut? 277 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 Tätini. 278 00:20:47,640 --> 00:20:50,480 Minua pyörryttää. - Sinun kannattaa mennä lepäämään. 279 00:20:51,600 --> 00:20:54,440 Lennon syytä. Käy hetkeksi makuulle. - Joo. 280 00:21:30,360 --> 00:21:34,720 Mitä, eikö sinulle kerrottu? Ovatko he edes samassa hotellissa? 281 00:21:36,480 --> 00:21:39,720 Tutkitko Aishan somekanavat? Julkaisko hän mitään Instagramiin? 282 00:21:40,640 --> 00:21:44,400 Amal, tee jotain. Haluan tietää, majoittuvatko he täällä vai eivät. 283 00:21:47,480 --> 00:21:49,040 Ai Hamad? Hän voi hyvin. 284 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 Olipa yö. 285 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 Hän uskoi täysin huimaushuijaukseni. 286 00:21:53,720 --> 00:21:55,680 Hän yritti tulla lähelle koko yön, 287 00:21:55,680 --> 00:21:58,560 mutta lopulta hän uskoi Oscarin arvoista suoritustani. 288 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 En vain tiedä, kauanko jaksan esittää. 289 00:22:06,560 --> 00:22:08,120 Tässä. - Kiitos. 290 00:22:13,520 --> 00:22:18,200 Nukuin eilen sohvalla, koska nukun niin levottomasti, 291 00:22:18,200 --> 00:22:20,680 enkä halunnut häiritä sinua. 292 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 Tarkoitan vain, että koska... 293 00:22:22,880 --> 00:22:25,840 AMAL: LÖYSIN YÖKERHON, JOSSA YOUSSEF VIETTÄÄ AIKAA 294 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 ...enemmän ja enemmän. 295 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 Ja voimme hankkia lapsiakin. 296 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 Paljon lapsia, mahdollisimman pian. 297 00:22:35,080 --> 00:22:36,480 Lähdetään tänään ulos. 298 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Löysin ihanan paikan Instagramista. 299 00:22:39,440 --> 00:22:42,200 Mutta ethän sinä käy ulkona. - Sinä käyt. 300 00:22:42,200 --> 00:22:44,480 Sinä pidät siitä, ja olemme häämatkalla. 301 00:22:44,480 --> 00:22:47,320 Minulle on tärkeää, että nautit olostasi. 302 00:22:47,320 --> 00:22:51,720 Lähdetään ulos, kokeillaan jotain uutta. - Se ei kiinnosta minua enää. 303 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 Menen aikaisin nukkumaan. - Etkä mene! 304 00:22:55,640 --> 00:22:58,360 Et mene, koska olemme vastanaineita. 305 00:22:58,360 --> 00:23:00,760 Olemme häämatkalla. Haluan, että viet minut ulos. 306 00:23:00,760 --> 00:23:03,480 Unohda, en halua. 307 00:23:12,880 --> 00:23:15,000 Olemme klubilla, jolla sanoit Youssefin käyvän. 308 00:23:16,680 --> 00:23:18,520 Lisää draamaa. 309 00:23:18,520 --> 00:23:20,880 Näitkö hänet? - En vielä. Tulimme vasta. 310 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 Haluan nähdä hänen reaktionsa, kun hän kuulee, että olen naimisissa. 311 00:23:24,840 --> 00:23:27,840 Lopeta jo, Noor. Youssef sitä, Youssef tätä. 312 00:23:27,840 --> 00:23:31,880 Unohda hänet ja keskity Hamadiin, mieheen, jonka kanssa oikeasti olet. 313 00:23:32,680 --> 00:23:36,040 Hän ei ole se mies, jollaiseksi hän tekeytyi. 314 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 Hän on ihan erilainen. 315 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 Unohdetaan hänet. Tiedätkö, mitä haluan tehdä? 316 00:23:40,640 --> 00:23:42,800 Tehdä Youssefin vihreäksi... 317 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Tehdä hänet vihreäksi kateudesta. Sen haluan tehdä. 318 00:23:58,160 --> 00:24:00,400 Mennään tanssimaan. - Mehän tanssimme jo. 319 00:24:01,720 --> 00:24:04,960 Ei tuo ole tanssimista vaan värinää. 320 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 Tule, minä näytän mallia. 321 00:24:07,520 --> 00:24:08,880 Haluatko juotavaa? 322 00:24:08,880 --> 00:24:11,400 En mielelläni juo. Se ei edistä hyvinvointia. 323 00:24:11,400 --> 00:24:13,640 En minäkään juo, mutta voisimme kokeilla. 324 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Odota hetki. 325 00:24:16,640 --> 00:24:18,040 Minun täytyy vastata tähän. 326 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 Eihän se edes soinut! 327 00:24:20,040 --> 00:24:21,480 Värinähälytys. 328 00:24:29,040 --> 00:24:32,720 Wael, tätini ei vastaa puhelimeen. Mikään ei onnistu. 329 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 Niin, tarvitsen varasuunnitelman. 330 00:24:36,320 --> 00:24:38,080 Etsi minulle joku toinen morsian. 331 00:24:38,600 --> 00:24:39,920 Aika alkaa loppua. 332 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Isä haluaa minulle vaimon, joka on raskaana. 333 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 Tiedätkö mitä? 334 00:25:50,800 --> 00:25:52,560 Aion tanssittaa hänet niin pyörryksiin, 335 00:25:52,560 --> 00:25:54,760 että hän nukahtaa heti hotellille päästyään. 336 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 Tätini soittaa, heippa. 337 00:25:58,600 --> 00:26:02,120 Missä olet ollut? Olen yrittänyt soittaa sinulle. 338 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Kerro kaikki. 339 00:26:04,480 --> 00:26:08,000 Mitä, huomennako? Uskomatonta. 340 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Hyvä on, odotan soittoasi. 341 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 Ja jos soitan sinulle, vastaa puhelimeen. 342 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Pelataan peliä. Kerro minulle kolme ensimmäistä numeroa, arvaan loput. 343 00:26:18,760 --> 00:26:20,960 Jätä minut rauhaan. 344 00:26:20,960 --> 00:26:24,280 Ensimmäiset kolme numeroa, ja soitan sinulle varmasti huomenna. 345 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Jätä vaimoni rauhaan. 346 00:26:37,600 --> 00:26:39,240 Mitä sanoit? - Hän on vaimoni. 347 00:26:39,240 --> 00:26:41,800 Rauhoitu. - Jätä vaimoni rauhaan! 348 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 Rauhoittukaa. 349 00:26:43,040 --> 00:26:45,560 Riittää, Hamad. - Eikä riitä. 350 00:26:45,560 --> 00:26:48,360 Mene kauemmas. - Rauhoitu, veli. Viimeinen varoitus. 351 00:26:48,360 --> 00:26:50,320 Veli? Sinäkinkö? 352 00:26:50,320 --> 00:26:52,840 En halua veljeä enkä siskoa! 353 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 Suksi jo kuuseen! 354 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 Häivy täältä! 355 00:27:08,720 --> 00:27:12,160 Missä opit tuollaisia ninjataitoja? 356 00:27:13,000 --> 00:27:14,520 Kirjastossako? 357 00:27:15,200 --> 00:27:19,040 Se oli epäreilua, kaksi vastaan yksi. He taisivat ottaa opiksi. 358 00:27:20,840 --> 00:27:21,720 Tiedän. 359 00:27:21,720 --> 00:27:25,560 Jos joskus huomaat minun olevan vastaavassa tilanteessa, 360 00:27:25,560 --> 00:27:26,920 hoidan sen itse. 361 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 Hyvää yötä. 362 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 Hamad! 363 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 Hamad! 364 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 Mitä tämä on? Etkö osaa laittaa korkkia takaisin? 365 00:28:28,440 --> 00:28:29,800 Oletko tosissasi? 366 00:28:29,800 --> 00:28:33,080 Huudatko minulle hammastahnan takia? Älä nyt jaksa. 367 00:28:33,080 --> 00:28:35,880 Seis siihen paikkaan, en ole lopettanut vielä! 368 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 Entä tämä sitten? 369 00:28:38,320 --> 00:28:40,360 Kansi täytyy sulkea lähtiessä! 370 00:28:40,360 --> 00:28:45,080 Älä jätä sitä auki. Sulje se! 371 00:28:46,480 --> 00:28:48,400 Huomenta sinullekin. - Et asu enää yksin. 372 00:28:48,400 --> 00:28:51,320 En aio elää sotkussa. Tässä talossa on sääntöjä! 373 00:28:51,800 --> 00:28:54,480 Haluatko puhua säännöistä? Itse jätät tavarasi sikin sokin. 374 00:28:54,480 --> 00:28:56,920 En siedä tällaista sotkua. Olemme tasoissa! 375 00:28:56,920 --> 00:29:01,760 Nytkö syytätkin minua? - Selvä, olen syypää kaikkeen. Kelpaako? 376 00:29:01,760 --> 00:29:04,040 Älä käännä selkääsi, kun puhun sinulle! 377 00:29:04,040 --> 00:29:07,240 Entä sitten, jos vaatteeni ovat lattialla. Nosta ne ylös, veli! 378 00:29:07,240 --> 00:29:10,920 En ole veljesi, en missään nimessä! 379 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 Onko tämä huono hetki? 380 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 Ei ollenkaan. - Ei ollenkaan. 381 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 Talo tarjoaa teille tämän kakun. 382 00:29:24,120 --> 00:29:27,240 Eikö olekin kaunis? Voitte juhlistaa sillä häämatkaanne. 383 00:29:29,240 --> 00:29:31,240 Muuten, sanotaan, 384 00:29:33,240 --> 00:29:36,400 että hotellillamme on taianomainen vaikutus vieraisiin. 385 00:29:37,000 --> 00:29:40,640 Tänne tullaan kahdestaan ja lähdetään kolmisin. 386 00:29:48,960 --> 00:29:52,920 Haluamme osallistua vaativiin ja fyysisiin aktiviteetteihin. 387 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 Sellaisiin, joiden jälkeen nukumme kaksi päivää. 388 00:29:56,080 --> 00:29:59,600 Haluatteko nukkua kaksi päivää putkeen? 389 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 Ettekö te ole häämatkalla? 390 00:30:02,440 --> 00:30:06,240 Haluamme tehdä kaikenlaista. Tämä on aktiivinen häämatka. 391 00:30:08,080 --> 00:30:09,440 Vaellus! 392 00:30:09,440 --> 00:30:11,880 Kävelette kuudesta kymmeneen tuntia - 393 00:30:11,880 --> 00:30:16,600 paahtavassa auringossa väsyneinä, hikisinä, janoisina ja nälkäisinä. 394 00:30:16,600 --> 00:30:18,760 Sen jälkeen koomaatte kaksi päivää. 395 00:30:18,760 --> 00:30:21,000 Juuri sellaista etsin. Varataan se. 396 00:30:21,000 --> 00:30:23,560 Varaamme sen tänään. Vaellus tapahtuu huomenna. 397 00:30:23,560 --> 00:30:25,760 Mitä minä tänään sitten teen? 398 00:30:25,760 --> 00:30:30,200 Haluan tehdä uuvuttavia asioita, jotta emme jaksa mitään. Keksi jotain. 399 00:30:39,520 --> 00:30:42,360 En voi uskoa sitä. Oletko tosissasi, Noor? 400 00:30:42,360 --> 00:30:43,880 Onko se varmasti Youssef? 401 00:30:43,880 --> 00:30:45,680 Meidän Youssefimmeko, varmasti? 402 00:30:45,680 --> 00:30:49,200 Olen aivan varma. Näin Youssefin, mutta hän vain katosi. 403 00:30:49,200 --> 00:30:51,480 Hän ei ehtinyt nähdä minua. 404 00:30:52,880 --> 00:30:54,880 Mitä aiot tehdä? 405 00:30:54,880 --> 00:30:57,760 Youssef ei ole samassa hotellissa, eikä Hamad varmasti halua - 406 00:30:57,760 --> 00:31:01,640 mennä samalle klubille uudestaan. Miten aiot hoitaa tuon sotkun? 407 00:31:02,240 --> 00:31:05,240 En tiedä. Ei aavistustakaan, Amal. 408 00:31:05,240 --> 00:31:09,320 Sinun täytyy jatkaa vakoilua. Stalkkaa häntä ja Aishaa. 409 00:31:09,320 --> 00:31:12,680 Minä hoidan Hamadin. - Okei. 410 00:31:12,680 --> 00:31:15,560 Eikö Youssefin näkeminen harmittanut sinua? 411 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 Mitä, minäkö harmistuisin? 412 00:31:17,520 --> 00:31:19,920 Päinvastoin. Et tiedä, kenelle puhut. 413 00:31:19,920 --> 00:31:22,600 Olen siirtynyt elämässä eteenpäin. 414 00:31:22,600 --> 00:31:25,440 Tanssin ilman huolen häivää ja pidin hauskaa. 415 00:31:25,440 --> 00:31:28,960 Ei minua tällainen saa hajalle. Tiedät, miten vahva olen. 416 00:31:28,960 --> 00:31:32,640 Okei, ymmärrän. Mitä aiotte tehdä tänään? 417 00:31:32,640 --> 00:31:35,040 Lähdettekö ravintolaan illalliselle tai jotain? 418 00:31:35,040 --> 00:31:37,000 En tiedä vielä. - Syö kaikki. 419 00:31:37,000 --> 00:31:40,080 Hän taisi varata jonkun typerän häämatkakierroksen. 420 00:31:40,080 --> 00:31:42,880 Illallinen auringonlaskussa, vesiputouksia ja muuta. 421 00:31:47,120 --> 00:31:48,400 Hamad! 422 00:31:52,840 --> 00:31:53,880 Hamad! 423 00:31:53,880 --> 00:31:56,040 Ei, en minä halua. 424 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 Se on helppoa, mene vain. - En taida. 425 00:31:58,080 --> 00:32:01,040 Ei! - Hyvä, Hamad! 426 00:32:01,920 --> 00:32:03,560 Hän on aviomieheni. 427 00:32:03,560 --> 00:32:06,160 Älä heiluta! - Tämä on kivaa. 428 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 Älä pelkää. - En pelkääkään. Näytänkö siltä? 429 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 Tule nopeammin! 430 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 Hamad! 431 00:32:23,960 --> 00:32:26,120 Otetaan kuva. - Ei tarvitse. 432 00:32:26,120 --> 00:32:28,080 Joopas, tule tälle puolelle. 433 00:32:28,080 --> 00:32:29,960 Ei, älä. 434 00:32:31,920 --> 00:32:33,880 Älä pelkää! 435 00:32:33,880 --> 00:32:36,840 Me kuolemme, tämä on loppumme! Älä silti pelkää. 436 00:32:36,840 --> 00:32:38,800 Rauhassa, älä liiku! 437 00:32:39,400 --> 00:32:40,600 Voi hyvä luoja. 438 00:32:40,600 --> 00:32:43,080 Apua, auttakaa meitä! 439 00:32:43,080 --> 00:32:46,160 Älä pelkää! - En pelkääkään. Voisitko rauhoittua? 440 00:32:46,160 --> 00:32:50,080 Nyt se käynnistyy, varmasti. Minä hetkenä hyvänsä. 441 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 Miten niin et löydä häntä? 442 00:32:57,120 --> 00:33:01,000 Minulle selvisi, että hänen lapsensa veivät hänet hoitokotiin. 443 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 Miksi olet noin kiihtynyt? 444 00:33:02,960 --> 00:33:05,760 Menemme heti huomisaamuna sinne ja kysymme häneltä. 445 00:33:05,760 --> 00:33:08,280 Rauhoitu hieman, jooko? - Niin, rentoudu. 446 00:33:08,280 --> 00:33:09,680 Mikä sinua vaivaa? 447 00:33:09,680 --> 00:33:12,520 Hengähdä hetki. - Täti, rukoilen sinua. 448 00:33:17,840 --> 00:33:20,720 Tarvitsen vastauksen huomenna. 449 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 En kestä tätä enää. 450 00:33:22,720 --> 00:33:25,520 Toki, kerron sinulle huomenna. 451 00:33:25,520 --> 00:33:27,840 Rukoile, ettei hän ole sisaresi. 452 00:33:27,840 --> 00:33:29,520 Toivotaan parasta. 453 00:33:34,320 --> 00:33:36,520 Hamad, miksi otat näitä pillereitä? 454 00:33:38,960 --> 00:33:41,920 Mitä niistä? - Näitä sinisiä. 455 00:33:42,560 --> 00:33:44,760 Niitäkö, jotka ovat laatikossa? - Niin. 456 00:33:48,360 --> 00:33:50,960 Ne ovat migreenilääkkeitä. 457 00:33:56,200 --> 00:33:59,360 Otin yhden, sillä päätäni särkee. Kestääkö sinulla kauan? 458 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 Ei! 459 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 Ei hätää, ihan rauhassa. 460 00:34:05,160 --> 00:34:07,160 Minä odotan sinua täällä. 461 00:34:31,639 --> 00:34:33,480 Yksi, kaksi. 462 00:34:35,320 --> 00:34:37,560 Yksi, kaksi. 463 00:34:46,760 --> 00:34:47,920 Yksi, kaksi. 464 00:35:08,040 --> 00:35:10,960 Moi, Hamoudi. Sori. 465 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Tiedän, olen aika äänekäs. 466 00:35:12,880 --> 00:35:15,200 En saanut unta. 467 00:35:15,200 --> 00:35:18,360 Olen täynnä energiaa! 468 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 Tule. 469 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 Tule lähemmäs. 470 00:35:33,520 --> 00:35:37,520 Ei, sinä voit pysyä siellä. Hikoile rauhassa, ja tule sitten sisälle. 471 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 Mikä hätänä? 472 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 Oletko kunnossa? 473 00:35:51,880 --> 00:35:53,240 Noor! 474 00:35:59,040 --> 00:36:00,920 Onko teillä jokin lääkitys? 475 00:36:01,600 --> 00:36:03,160 Ei ole. 476 00:36:03,760 --> 00:36:06,600 Ei hätää. Oireesi viittaavat lievään myrkytykseen. 477 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Se voi johtua ruuasta. 478 00:36:08,200 --> 00:36:12,120 Kirjoitan reseptin. Tehdään huomenna kaiken varalta testejä. 479 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 Tietenkin, kiitos. 480 00:36:14,600 --> 00:36:17,400 Kuuma, teen kuolemaa. On liian kuuma. 481 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Tohtori, hän otti vahingossa minun lääkettäni. 482 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 Mitä lääkettä se oli? 483 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 Viagraa. 484 00:36:39,480 --> 00:36:42,400 Olisit heti sanonut. 485 00:36:42,920 --> 00:36:44,880 Se tehostaa verenkiertoa. 486 00:36:44,880 --> 00:36:47,160 Silloin... - En minä. 487 00:36:47,160 --> 00:36:50,320 Hän otti pillerin. - Tiedän, mutta se tekee sinulle hyvää. 488 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 Et kuuntele minua. Hän otti sen vahingossa, en tarvitse niitä itse. 489 00:36:55,880 --> 00:36:56,800 Oletko varma? 490 00:36:56,800 --> 00:36:59,400 Haluatko tarkistaa asian? - Antaa olla. 491 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Pysykää terveinä. 492 00:37:01,200 --> 00:37:04,800 Ei huolta, hän on kunnossa aamulla. 493 00:37:05,400 --> 00:37:08,360 Älä kuitenkaan tee tänään tuhmuuksia. 494 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 Tuhmuuksiako? 495 00:37:20,640 --> 00:37:21,720 Kiitos. 496 00:37:25,760 --> 00:37:27,000 Täällä on kuuma. 497 00:37:34,080 --> 00:37:36,000 Hän on täynnä energiaa. 498 00:37:36,000 --> 00:37:39,520 Luulin, että hän nukkuisi päivän jälkeen kuin tukki, mutta ei. 499 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 Ja tiedätkö mitä? 500 00:37:41,040 --> 00:37:44,320 Kaiken lisäksi hän otti myöhään eilen illalla sinisen pillerin. 501 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 Hän alkoi urheilla keskellä yötä. 502 00:37:47,120 --> 00:37:49,360 Melkoista. - Tosiaan. 503 00:37:49,360 --> 00:37:51,880 Taidat olla ihastunut häneen. 504 00:37:51,880 --> 00:37:55,080 Soitin pyytääkseni apua tätini kanssa. Hän ei pysty tähän yksin. 505 00:37:55,800 --> 00:37:57,320 Vaihdat puheenaihetta. 506 00:37:57,320 --> 00:37:58,400 Tunnusta jo. - Wael. 507 00:37:58,400 --> 00:38:02,400 Myönnä, että alat pitää hänestä. 508 00:38:02,400 --> 00:38:04,360 Wael, autatko tätiäni vai et? 509 00:38:04,360 --> 00:38:06,960 Hyvä on, autan häntä. 510 00:38:06,960 --> 00:38:09,440 Tiedämme hoitokodin osoitteen, missä se nainen asuu. 511 00:38:09,440 --> 00:38:11,920 Tätisi on tänään siellä, rakastaja. 512 00:38:11,920 --> 00:38:13,400 Romantiikan kuningas. 513 00:38:13,400 --> 00:38:16,880 Voitko uskoa, ettei hän vieläkään lähentele minua? Ja kuuntele tätä. 514 00:38:16,880 --> 00:38:21,280 Eilen hän oli huolissaan minusta. Valvoi vierelläni, kunnes toivuin. 515 00:38:22,160 --> 00:38:25,880 Vai niin. Sinuna alkaisin jo huolestua. Miksei hän yritä mitään? 516 00:38:25,880 --> 00:38:30,000 Hän taitaa olla aika ujo. 517 00:38:30,560 --> 00:38:33,280 En ole myöskään antanut hänelle tilaisuutta. 518 00:38:34,240 --> 00:38:37,360 Unohda sitten Youssef ja keskity Hamadiin. 519 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 Hän vaikuttaa sen arvoiselta. - Älä aloita, Amal. 520 00:38:42,880 --> 00:38:44,920 Hyvä on. 521 00:38:45,400 --> 00:38:49,960 Muuten, Youssef ei ole julkaissut mitään eilisen jälkeen. 522 00:38:49,960 --> 00:38:52,600 Kyllä hän sen vielä tekee. 523 00:38:55,000 --> 00:38:56,520 Pidä häntä silmällä. 524 00:38:56,520 --> 00:38:58,600 Etsin Hamadin, jätin hänet odottamaan. 525 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Noor. 526 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Noor. 527 00:39:51,160 --> 00:39:52,200 Minne sinä menet? 528 00:39:52,200 --> 00:39:56,640 Annan sinulle tilaa. Ehkä haluat hurmata jonkun tytön soitollasi. 529 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 Oletko mustasukkainen? 530 00:40:03,360 --> 00:40:07,360 Jätit muuten pöntön kannen taas auki. 531 00:40:07,880 --> 00:40:09,000 Älä nyt. 532 00:40:09,720 --> 00:40:12,080 Anteeksi. 533 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 Kertokaahan, keksittekö meille tekemistä? 534 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 Ehdottomasti. 535 00:40:20,400 --> 00:40:24,040 Väsyttävää tekemistä? - Erittäin. 536 00:40:40,880 --> 00:40:43,040 Vau, katso tuota, Hamad. 537 00:40:46,360 --> 00:40:47,680 Eikö sinua väsytä? 538 00:40:47,680 --> 00:40:50,960 Minuako? Ei hitossa, ei ollenkaan. 539 00:40:55,640 --> 00:40:57,240 Tule jo, Hamad. 540 00:41:36,200 --> 00:41:38,920 Voitko laittaa puhelimen pois ja liittyä seuraan? 541 00:41:38,920 --> 00:41:40,760 Olet tuijottanut sitä koko päivän. 542 00:41:43,480 --> 00:41:44,560 Anteeksi. 543 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 Tämä on muuten ihana retki. 544 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 Tosi ihana. Kiitos. 545 00:41:53,440 --> 00:41:55,400 Aiotko kiittää minua kaikesta? 546 00:42:03,880 --> 00:42:06,400 Kerro minulle jotain, mitä en tiedä sinusta. 547 00:42:08,480 --> 00:42:10,000 Ethän edes tiedä minusta mitään. 548 00:42:10,000 --> 00:42:14,680 Tiedän kaikenlaista. Oikeasti, älä katso minua noin. 549 00:42:14,680 --> 00:42:19,360 Tiedän, ettet pidä urheilusta etkä osaa tanssia ollenkaan. 550 00:42:19,920 --> 00:42:23,760 Tiedän, että jätät hammastahnan korkin ja pöntön kannen auki. 551 00:42:24,360 --> 00:42:26,520 Mitähän muuta? Aivan. 552 00:42:26,520 --> 00:42:29,560 Tiedän, että petät minua puhelimesi kanssa häämatkallamme. 553 00:42:29,560 --> 00:42:31,480 Tiedän sinusta yhtä ja toista. 554 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 Mitä muuta haluat tietää? 555 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 En tiedä, en mitään erityistä. 556 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 Aloita vaikka lapsuudestasi. 557 00:42:43,680 --> 00:42:45,480 Olin hulttio. 558 00:42:45,480 --> 00:42:48,520 Juhlin joka ilta poikien kanssa ja nukuin aina eri paikoissa. 559 00:42:48,520 --> 00:42:50,480 Tyypillinen paha poika. 560 00:42:52,480 --> 00:42:53,600 Vitsailen. 561 00:42:56,640 --> 00:42:57,880 Olin yksin. 562 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 Miksi? Missä vanhempasi olivat? 563 00:43:02,960 --> 00:43:04,680 Äitini, rauha hänen sielulleen... 564 00:43:06,160 --> 00:43:07,680 Hän kuoli, kun olin pikkupoika. 565 00:43:08,640 --> 00:43:10,400 Isälläni oli kaksi muuta vaimoa. 566 00:43:11,080 --> 00:43:15,040 Kun äiti kuoli, hän nai kaksi lisää. - Oliko hänellä neljä vaimoa? 567 00:43:15,920 --> 00:43:17,640 Avioliitto ei merkitse hänelle mitään. 568 00:43:17,640 --> 00:43:21,360 Hän menee naimisiin ja eroaa. Oikea sarjasulhanen. 569 00:43:25,160 --> 00:43:27,760 Missä opit soittamaan pianoa? 570 00:43:28,640 --> 00:43:30,320 En ole kovin taitava. 571 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 Äitini soitti pianoa. 572 00:43:32,720 --> 00:43:35,320 Opin soittamaan, jotta muistaisin hänet. 573 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 Minusta sinä soitit hyvin. 574 00:43:42,400 --> 00:43:45,080 Niinkö? - Joo. 575 00:43:45,080 --> 00:43:49,840 Et taida itse harrastaa musiikkia, ainoastaan nyrkkeilyä. 576 00:43:51,760 --> 00:43:53,600 Osaan hieman muay thaita. 577 00:43:53,600 --> 00:43:55,600 Että mitä? - Muay thaita, thainyrkkeilyä. 578 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 "Harrastan aerobista liikuntaa." 579 00:44:27,160 --> 00:44:31,120 Täti, en kestä tätä enää. Lennän heti takaisin Kuwaitiin. 580 00:44:31,120 --> 00:44:34,920 Hamad, missä olet ollut? Yritin soittaa, puhelu ei yhdistynyt. 581 00:44:34,920 --> 00:44:36,720 Täällä on huono kenttä. 582 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Pysy siellä, yritä nauttia olostasi. 583 00:44:39,000 --> 00:44:42,160 Onnittelut, Noor ei olekaan siskosi. 584 00:44:42,160 --> 00:44:45,160 Menimme hoitokotiin ja kysyimme naapurilta Ranalta. 585 00:44:45,160 --> 00:44:46,240 Hän vahvisti asian. 586 00:44:46,240 --> 00:44:49,160 Äitisi ei imettänyt häntä. - Oletko varma? 587 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 Ihana uutinen. 588 00:44:51,680 --> 00:44:54,680 Tuleva sulhanen Jumalan silmä seuraa sinua 589 00:44:54,680 --> 00:44:58,680 Kuu ja tähdet seuraavat sinua - Tähdet seuraavat sinua 590 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 Hengittäkää syvään sisään. 591 00:45:34,400 --> 00:45:37,880 Nostakaa vasen jalka hitaasti. Ojentakaa varpaat. 592 00:45:39,480 --> 00:45:42,240 Anteeksi. - Uloshengitys. Laskekaa jalka. 593 00:45:42,240 --> 00:45:45,280 Mitä, Amal? - Sisäänhengitys. Nostakaa jalka. 594 00:45:45,280 --> 00:45:46,720 Valehtelet, Amal! 595 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 Sori. 596 00:45:49,280 --> 00:45:51,160 Laskekaa jalka. - Ei varmasti. 597 00:45:51,160 --> 00:45:53,480 Vitsailetko? - En. 598 00:45:53,480 --> 00:45:57,920 Kuten sanoin, Youssef katsoi kaikki tarinat, jotka jaoin tilillesi. 599 00:45:57,920 --> 00:46:00,520 Hän kommentoi jokaiseen vihaisen emojin. 600 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 Hänen häämatkansa on varmasti pilalla. 601 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 Olkaa kiltti. 602 00:46:05,840 --> 00:46:07,160 Sori. 603 00:46:09,800 --> 00:46:12,400 Ja kuuntele tätä. 604 00:46:13,000 --> 00:46:14,680 Sain selville, missä Youssef asuu. 605 00:46:15,200 --> 00:46:17,400 Hän julkaisi kuvan, ja selvitin hotellin nimen. 606 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Eikä! 607 00:46:19,360 --> 00:46:22,840 Oletko tosissasi? Odota ihan hetki. 608 00:46:24,000 --> 00:46:26,360 Varo vähän. - Anteeksi. 609 00:46:26,360 --> 00:46:27,680 Vitsailetko? 610 00:47:11,560 --> 00:47:13,800 Huomenta. 611 00:47:16,520 --> 00:47:17,760 Mistä hyvästä nämä ovat? 612 00:47:21,200 --> 00:47:23,600 Eikö ole hieman aikaista tällaiselle? 613 00:47:23,600 --> 00:47:27,080 Mutta mehän olemme aviopari, emme enää kihoissa. 614 00:47:32,400 --> 00:47:34,680 Istu alas, kulta. 615 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 Istu. 616 00:47:36,440 --> 00:47:40,640 Olet aivan ihana. Pidän kovasti uudesta sisustuksesta. 617 00:47:40,640 --> 00:47:43,360 Niinkö? - Kyllä, ehdottomasti. 618 00:47:43,360 --> 00:47:45,680 Ruusuja ja kynttilöitä. 619 00:47:45,680 --> 00:47:48,920 Rakastan tällaista. 620 00:47:48,920 --> 00:47:50,000 Minä vain... 621 00:47:51,120 --> 00:47:54,520 Rintaani puristaa, kuin jokin olisi vinossa. 622 00:47:54,520 --> 00:47:56,000 En tiedä, ehkä... 623 00:47:56,640 --> 00:48:00,280 Keksin, se on tämä hotelli. Sinäkin olet varmasti huomannut saman. 624 00:48:00,280 --> 00:48:03,680 Kun tulimme tänne, emme ole pystyneet... 625 00:48:03,680 --> 00:48:08,560 Aivan kuin hotellissa olisi kirous. - Aivan, niin juuri. Olet oikeassa. 626 00:48:08,560 --> 00:48:12,080 Mehän vasta saavuimme Libanoniin. Voimme vaihtaa hotellia. Minne haluat? 627 00:48:12,080 --> 00:48:14,760 Merenrannalle! Etsitään merenrantahotelli. 628 00:48:38,680 --> 00:48:39,760 Hei. 629 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 Päivää. - Tervetuloa. 630 00:48:43,440 --> 00:48:45,240 Hei. - Tervetuloa. 631 00:48:45,240 --> 00:48:47,040 Tervetuloa, herra ja rouva Ibrahim. 632 00:48:50,720 --> 00:48:52,560 Anteeksi. - Ei se mitään. 633 00:48:52,560 --> 00:48:54,040 Herra ja rouva. 634 00:48:55,040 --> 00:48:55,920 Vau. 635 00:48:55,920 --> 00:48:57,160 {\an8}NAAMIAISTANSSIT 636 00:48:57,160 --> 00:48:58,800 {\an8}Unohda. - Hamad, katso. 637 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 {\an8}Vihaan tuollaisia. Mennään jo. - Heippa. 638 00:49:02,760 --> 00:49:05,920 Kuten tavallista, raahasit meidät sinne, minne itse halusit. 639 00:49:06,840 --> 00:49:09,920 Täällä on ihanaa. 640 00:49:45,480 --> 00:49:48,760 Palataanko mökkiin? Siellä oli viihtyisää, voisimme keskustella. 641 00:49:48,760 --> 00:49:51,200 Haluatko jättää tämän kauniin maiseman - 642 00:49:51,200 --> 00:49:55,400 ja romanttisen tunnelman päästäksesi kököttämään johonkin mökkiin? Ei käy. 643 00:49:55,400 --> 00:49:57,480 Voimme mennä sinne myöhemmin. 644 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 Mennään sitten uimaan. - En pidä uimisesta. 645 00:50:01,240 --> 00:50:04,240 Tässä on ihan hyvä. - Et pidä vai etkö osaa? 646 00:50:07,680 --> 00:50:11,640 Olet olevinasi leuhka, 647 00:50:11,640 --> 00:50:14,800 lyöt ja mukiloit muita, 648 00:50:15,400 --> 00:50:16,960 muttet osaa uida. 649 00:50:19,600 --> 00:50:22,160 Mitä sitten, jos en osaa? 650 00:50:22,160 --> 00:50:24,440 Minähän kerroin jo, etten osaa uida. 651 00:50:24,440 --> 00:50:29,280 Olen yrittänyt opetella, mutta opettajani... 652 00:50:31,320 --> 00:50:33,680 Aisha? - Mikä sinulle tuli? 653 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 Aisha on tuolla. - Kuka hän on? 654 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 Kuka on Aisha? - Hän. 655 00:51:00,560 --> 00:51:04,040 Kulta, tiedäthän... - Mitä sinä teet? 656 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 Katso nyt, mitä teit. Oletko seonnut? 657 00:51:07,600 --> 00:51:11,000 Aiusha! Hassua nähdä sinut täällä. Mitä sinä Libanonissa teet? 658 00:51:11,000 --> 00:51:13,560 Emme ole nähneet aikoihin ja nyt tapaamme täällä. 659 00:51:14,320 --> 00:51:18,000 Menin naimisiin, olemme häämatkalla. 660 00:51:18,000 --> 00:51:19,800 Tässä on mieheni. - Onnea. 661 00:51:19,800 --> 00:51:21,720 Kiitos. - Hei, Aiusha. 662 00:51:21,720 --> 00:51:23,040 Aisha. 663 00:51:23,040 --> 00:51:25,000 Pahoittelut tästä, innostuimme liikaa. 664 00:51:28,240 --> 00:51:31,160 Mikä sattuma, minäkin olen häämatkalla. 665 00:51:31,160 --> 00:51:32,960 Muistatko Youssefin? 666 00:51:32,960 --> 00:51:35,080 Hän oli äsken tässä. Youssef? 667 00:51:35,600 --> 00:51:37,240 Youssef! - Tästä jää tahra. 668 00:51:37,840 --> 00:51:38,920 Tule, kulta. 669 00:51:53,080 --> 00:51:54,080 Tule, kulta. 670 00:51:59,040 --> 00:52:01,600 Muistatko Noorin, naapurini ja luokkatoverini? 671 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 Joo, muistan hänet. 672 00:52:10,920 --> 00:52:12,400 Hei. - Hei vaan. 673 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 Ibrahim. - Hamad. 674 00:52:14,040 --> 00:52:17,520 Hamad, aviomieheni. Rakkaani. 675 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 Hamad Ibrahim. 676 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 Youssef Youssef. 677 00:52:24,320 --> 00:52:26,480 Hän taitaa pitää omasta nimestään! 678 00:52:28,400 --> 00:52:30,520 Hassua, sanon aina samaa. 679 00:52:30,520 --> 00:52:32,880 Pelkään, että hän antaa pojalleen nimen Youssef. 680 00:52:34,560 --> 00:52:35,880 Mennään yhdessä syömään. 681 00:52:35,880 --> 00:52:36,960 Ei. - Ei. 682 00:52:37,880 --> 00:52:40,920 Emme pääse tänään. Miksikö? 683 00:52:40,920 --> 00:52:43,720 Koska rakkaani Hamad vie minut Batrouniin. 684 00:52:44,680 --> 00:52:47,960 Syömme mereneläviä ja kävelemme torilla. Emme valitettavasti ehdi. 685 00:52:53,040 --> 00:52:56,040 Vien Aiushan tänään ulos, koska on hänen syntymäpäivänsä. 686 00:52:56,040 --> 00:52:57,880 Tulkaa mukaan, jos pääsette. 687 00:52:58,520 --> 00:53:00,440 Kulta, onpa ihana yllätys. 688 00:53:00,440 --> 00:53:04,120 Luulin, että unohdit syntymäpäiväni! Teidän täytyy tulla. 689 00:53:04,120 --> 00:53:05,240 Ei... - Tietysti! 690 00:53:05,240 --> 00:53:09,080 Tietenkin tulemme syntymäpäivillesi. Näemme siellä. 691 00:53:34,960 --> 00:53:38,040 Oletko kunnossa? Noor? 692 00:53:46,200 --> 00:53:49,040 Kaikki hyvin, vetoketjuni jäi vain jumiin. 693 00:53:49,040 --> 00:53:50,960 Voisitko vetää sen ylös? 694 00:53:56,800 --> 00:53:58,840 En pidä tästä mekosta. 695 00:53:58,840 --> 00:54:01,160 En tiedä, mitä laittaisin päälleni. 696 00:54:04,600 --> 00:54:06,640 Tämä Aisha... - Hei, varo. 697 00:54:06,640 --> 00:54:09,080 Mikä hänen tarinansa on? - Mitä tarkoitat? 698 00:54:09,080 --> 00:54:11,000 Kävimme yhdessä koulua. 699 00:54:11,000 --> 00:54:14,840 Hänen perheensä muutti Yhdysvaltoihin 10 vuodeksi, en nähnyt häntä sen jälkeen. 700 00:54:14,840 --> 00:54:15,920 Entä Youssef? 701 00:54:16,560 --> 00:54:18,000 Mitä hänestä? 702 00:54:19,080 --> 00:54:21,880 Kunhan ihmettelen. Kuka hän on? 703 00:54:21,880 --> 00:54:23,920 Hän on Aishan serkku. - Vai niin. 704 00:54:23,920 --> 00:54:26,560 Hänkin oli naapurimme, mutta emme pitäneet yhteyttä. 705 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 En pidä tästä. 706 00:54:28,600 --> 00:54:31,080 Mitä oikein puen päälleni näille synttäreille? 707 00:54:31,080 --> 00:54:35,600 Koska ette ole kovin läheisiä, voimme myös jättää menemättä. 708 00:54:35,600 --> 00:54:38,160 Jäädään tänne, rentoudutaan ja jutellaan. 709 00:54:38,160 --> 00:54:40,720 Älä jaksa, mehän lupasimme heille. 710 00:54:40,720 --> 00:54:43,520 Meidän täytyy mennä. - Sanotaan, että Batrounissa kesti. 711 00:54:43,520 --> 00:54:46,760 Eikä sanota. Mennään ja lähdetään ajoissa. 712 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 Paljon onnea vaan 713 00:54:51,520 --> 00:54:56,040 Kiitos kovasti. Nyt voisin kertoa elämästäni Yhdysvalloissa. 714 00:54:56,040 --> 00:54:59,000 Vanhempani hankkivat minulle englanninkielen opettajan. 715 00:54:59,000 --> 00:55:02,760 Puolen vuoden päästä sirkutin kuin mikäkin kanarialintu. 716 00:55:02,760 --> 00:55:06,040 Täydellistä englantia. 717 00:55:06,040 --> 00:55:10,280 Kuwaitissa minulla oli paljon ystäviä, Yhdysvalloissa ei yhtäkään. 718 00:55:10,280 --> 00:55:12,760 Ja tiedät, etten pärjää ilman ystäviäni. 719 00:55:12,760 --> 00:55:14,520 No, minä tein sitä ja tätä ja... 720 00:55:17,160 --> 00:55:19,880 Minun täytyy käydä naistenhuoneessa. Anteeksi. 721 00:55:32,640 --> 00:55:34,000 Mitä sinä teet? 722 00:55:34,000 --> 00:55:38,080 Miten niin? Eikö nainen saa antaa miehelleen huomiota? 723 00:55:38,080 --> 00:55:39,320 Palataan lomamökkiin. 724 00:55:39,800 --> 00:55:42,200 No, miten te tapasitte? 725 00:55:44,640 --> 00:55:47,760 Muistatko, kun me... Kerro hänelle. - Me... Kerro sinä. 726 00:55:47,760 --> 00:55:50,560 Ei, kerro sinä. Ujostuttaa. - Sinä muistat paremmin. 727 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 Kerro sinä. - Hyvä on. 728 00:55:53,920 --> 00:55:57,880 Löysin aina vain vääränlaisia miehiä. 729 00:55:57,880 --> 00:56:00,280 En koskaan ajatellut meneväni naimisiin. 730 00:56:00,280 --> 00:56:03,480 Sitten tapasin rakkaani Hamadin. 731 00:56:03,480 --> 00:56:07,600 Hän ei ole kuin muut. Hän on ainutlaatuinen. 732 00:56:10,200 --> 00:56:11,920 Sinä voit kertoa loput. 733 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 Jos totta puhutaan, Noor... 734 00:56:17,480 --> 00:56:20,520 Anteeksi. - Ei, älä mene. 735 00:56:20,520 --> 00:56:23,080 Minun on pakko vastata. - Hamad! 736 00:56:27,240 --> 00:56:28,280 Onko jotain uutta? 737 00:56:28,920 --> 00:56:32,200 Kyllä, paperit ovat valmiit. Osta meille lisää aikaa. 738 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 Palaan pian viimeistelemään sopimuksen. En voi missata tätä tilaisuutta. 739 00:56:37,520 --> 00:56:40,040 Noor, meidän täytyy puhua. - Ei ole puhuttavaa. 740 00:56:40,040 --> 00:56:42,000 Mikset ymmärrä? 741 00:56:42,000 --> 00:56:43,440 En halunnut tätä. 742 00:56:43,960 --> 00:56:47,280 Isäni halusi, että nain serkkuni, joten tein niin. 743 00:56:47,280 --> 00:56:50,240 Lopeta nyt jo. Mikä sinua vaivaa? 744 00:56:50,240 --> 00:56:53,400 Eivätkö tekosyyt väsytä sinua? - Rakastan sinua yhä. 745 00:56:54,000 --> 00:56:58,320 Näen tuon teeskentelysi läpi. Sinäkin rakastat yhä minua. 746 00:56:58,320 --> 00:57:01,920 Selvitetään asiamme ja palataan yhteen. Miksi ei? 747 00:57:03,400 --> 00:57:05,840 Mistä rakkaudesta sinä puhut? 748 00:57:06,600 --> 00:57:07,680 Missä se on? 749 00:57:08,720 --> 00:57:10,120 Muistatko, mitä teit? 750 00:57:10,840 --> 00:57:16,080 Olet ollut itsekkäin ja itsekeskeisin mies koskaan. 751 00:57:16,080 --> 00:57:18,400 Et koskaan välittänyt minusta. 752 00:57:18,400 --> 00:57:21,200 Olen pahoillani. Unohdetaan tämä. 753 00:57:24,360 --> 00:57:25,480 Minne sinä menet? 754 00:57:26,240 --> 00:57:27,520 Käytätkö sitä yhä? 755 00:57:35,000 --> 00:57:36,120 Mennäänkö? - Mennään vain. 756 00:57:36,120 --> 00:57:37,320 Kiitos kutsusta. 757 00:57:37,320 --> 00:57:38,400 Muuten... 758 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 Varasin luksusjahdin huomisaamuksi. Tulkaa mukaan. 759 00:57:46,400 --> 00:57:48,640 Hyvänen aika, Youssef! Luksusjahtiko? 760 00:57:48,640 --> 00:57:51,160 Täydellistä, teidän täytyy tulla. 761 00:57:51,960 --> 00:57:53,480 Ei, huomenna... - Me aiomme... 762 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 Emme ole aamuihmisiä. - Aivan. 763 00:58:53,560 --> 00:58:57,240 Jos totta puhutaan, en pitänyt Youssefista ja Aishasta. 764 00:58:57,240 --> 00:59:00,560 He olivat tärkeileviä tylsimyksiä. 765 00:59:01,800 --> 00:59:05,000 Ei mennä huomenna heidän mukaansa. En halua nähdä heitä. 766 00:59:11,680 --> 00:59:12,840 Onko jokin pielessä? 767 00:59:19,400 --> 00:59:20,680 Minua väsyttää. 768 00:59:22,720 --> 00:59:24,240 Olet itkenyt. Miksi? 769 00:59:27,120 --> 00:59:30,560 Ei se mitään ole. Olen vain väsynyt. 770 00:59:41,400 --> 00:59:43,440 Kiitos kaikesta. 771 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Tai siis - 772 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 kiitos. 773 01:00:20,640 --> 01:00:23,400 Hei, täti. - Hyvä, että vastasit. 774 01:00:23,920 --> 01:00:26,440 Minulla on huonoja uutisia. Onko Noor vieressäsi? 775 01:00:30,640 --> 01:00:33,760 Miten niin hän on taas siskoni? Teet minut hulluksi! 776 01:00:33,760 --> 01:00:37,680 En sanonut niin. Naapurimme hoitokodissa... 777 01:00:38,480 --> 01:00:43,680 Hänellä raukalla on Alzheimerin tauti, joten hänen mielensä ailahtelee. 778 01:00:43,680 --> 01:00:46,600 Emme voi täysin luottaa hänen sanaansa. Kysyn kotiapulaiselta. 779 01:00:46,600 --> 01:00:50,800 Ja missä kotiapulainen on? - Se selviää huomenna. 780 01:00:50,800 --> 01:00:53,240 Älä kerro tästä mitään Noorille. 781 01:00:53,240 --> 01:00:55,520 Pidä asia omana tietonasi. 782 01:00:56,040 --> 01:00:57,200 Heippa. 783 01:00:58,560 --> 01:00:59,560 Hei. 784 01:02:03,560 --> 01:02:04,600 Hamad! 785 01:02:05,800 --> 01:02:07,400 Miksi sinä täällä nukuit? 786 01:02:07,400 --> 01:02:08,480 Mitä? 787 01:02:10,600 --> 01:02:12,640 Kävin illalla kävelyllä. 788 01:02:12,640 --> 01:02:15,240 Ulkona oli mukava ilma, taisin torkahtaa. 789 01:02:17,240 --> 01:02:18,960 Mitä tehdään tänään? 790 01:02:18,960 --> 01:02:22,480 Lähdetäänkö ulos vai jäädäänkö hotelliin? 791 01:02:22,480 --> 01:02:26,920 Voisimme pitää hieman hauskaa. - Mitä? Ei, lähdetään ulos. 792 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 Siitä tulee mukavaa. - Hamad! 793 01:02:29,960 --> 01:02:32,000 Noor! - Hei. 794 01:02:32,760 --> 01:02:35,160 Mennäänkö vai ei? 795 01:02:35,640 --> 01:02:38,480 Mennään vain, tulemme mukaan. 796 01:02:39,000 --> 01:02:41,280 Tulkaa sitten, minulla on kaikki tarvittava. 797 01:02:41,280 --> 01:02:43,160 Tulemme pian perässä. 798 01:02:50,160 --> 01:02:52,360 En aio päästää irti, älä pakota! 799 01:02:52,360 --> 01:02:54,720 Sanoinhan, että pelkään vettä. - Otetaan selfie. 800 01:02:54,720 --> 01:02:57,400 En pysty. - Otetaan nyt vain. 801 01:02:57,880 --> 01:02:59,640 {\an8}TYKKÄYKSET AISHA - RAKAS, RAKAS 802 01:03:00,520 --> 01:03:03,240 {\an8}Miksi raahasit meidät heidän mukaansa? 803 01:03:03,720 --> 01:03:05,760 Voi hitsi. 804 01:03:05,760 --> 01:03:09,000 Annan heille toisen mahdollisuuden. Aishahan on ystäväsi. 805 01:03:10,120 --> 01:03:14,520 Aiotko kalastaa kanssani? Et vaikuta kalamieheltä. 806 01:03:15,560 --> 01:03:16,640 Hamad. 807 01:03:16,640 --> 01:03:19,120 Hänen ystävänsä kutsuvat häntä kippariksi, 808 01:03:19,120 --> 01:03:22,640 koska hän on erinomainen kalastaja. Vai mitä? 809 01:03:23,400 --> 01:03:26,040 Totta hitossa. - Hamad. 810 01:03:26,040 --> 01:03:29,840 Minulla ei tosin ole varusteita. - Ei hätää, minulla on. 811 01:03:29,840 --> 01:03:32,400 Minulla on kaikki tarvittava. 812 01:03:35,120 --> 01:03:38,960 Illallisella syömme siis haikaloja. - Jee, haikaloja! 813 01:03:43,440 --> 01:03:46,880 Tämä virveli on surkea. Katso, se meni rikki! 814 01:03:48,560 --> 01:03:49,880 Hajalla. 815 01:03:52,600 --> 01:03:53,800 Mitä sinä teet, Hamad? 816 01:03:54,360 --> 01:03:56,840 Et ole napannut tunnissa vielä yhtäkään kalaa. 817 01:03:56,840 --> 01:03:58,480 Ei täällä ole kalaa. 818 01:03:58,480 --> 01:04:01,960 Eikö? Minun korini on täysi. 819 01:04:01,960 --> 01:04:04,760 Jos et osaa kalastaa, voit sanoa sen häpeilemättä. 820 01:04:04,760 --> 01:04:06,960 Päinvastoin, Hamad on kalastaessaan taiteilija. 821 01:04:06,960 --> 01:04:10,800 Antamasi virveli oli kelvoton, kuten moni muukin asia. 822 01:04:10,800 --> 01:04:12,560 Näytän hänelle, että se on rikki. 823 01:04:12,560 --> 01:04:16,040 Anna olla, Noor. - Minä näytän hänelle, odota. 824 01:04:17,320 --> 01:04:18,880 Voi luoja! - Hän putosi. 825 01:04:19,760 --> 01:04:20,800 Noor! 826 01:04:22,840 --> 01:04:24,240 Siinäpä vasta näky. 827 01:04:57,960 --> 01:04:58,960 Moi. 828 01:04:59,640 --> 01:05:01,240 Mehuako? Teetä. 829 01:05:04,840 --> 01:05:09,200 Miehesi, Hamad. Luotatko tosiaan siihen, että hän pääsee ihoni alle? 830 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 Ihosi alleko? 831 01:05:13,920 --> 01:05:16,040 Aika itserakasta luulla, että ajattelisin sinua. 832 01:05:17,080 --> 01:05:21,120 Ihan vain neuvona, älä vertaa itseäsi Hamadiin. 833 01:05:21,120 --> 01:05:24,920 Sinulta menisi miljoona vuotta olla hänen kaltaisensa mies. 834 01:05:24,920 --> 01:05:30,280 Kun hän näki minun melkein hukkuvan, hän ei jäänyt seisomaan ja nauramaan. 835 01:05:30,280 --> 01:05:31,720 Hän hyppäsi perääni. 836 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 Älä suurentele tilannetta. Mitä sitten, jos unohdin, ettet osaa uida? 837 01:05:35,520 --> 01:05:39,840 Niin, mitä sitten? Se ei ole ainoa asia, jonka unohdit. 838 01:05:44,080 --> 01:05:47,760 En unohtanut sitä, että rakastan sinua. Olen pahoillani. 839 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Minä tässä olen pahoillani. 840 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 Mitä tämä on? 841 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 Mikä se on? 842 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 Eikä! 843 01:07:31,800 --> 01:07:34,000 Oikeasti, menemmekö sinne? 844 01:07:34,520 --> 01:07:36,720 Kiitos! - Ihoni paloi auringossa. 845 01:07:36,720 --> 01:07:38,320 Anteeksi, unohdin. 846 01:08:08,760 --> 01:08:09,760 Hamad! 847 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 Hamad! 848 01:08:17,280 --> 01:08:19,040 Mahtavat bileet! 849 01:08:19,040 --> 01:08:21,640 Täällä on mieletön tunnelma. 850 01:08:21,640 --> 01:08:24,520 Jos ystäväni näkisivät minut, he tikahtuisivat nauruun. 851 01:08:24,520 --> 01:08:28,040 Ihan sama, minusta sinä näytät söpöltä. 852 01:08:28,040 --> 01:08:30,880 Supersöpöltä! - Liian söpöltä! 853 01:08:30,880 --> 01:08:34,479 Laitetaan värinähälytyksesi pois päältä, jotta alat soida. 854 01:08:34,479 --> 01:08:36,359 Tule tanssimaan kanssani. 855 01:08:36,359 --> 01:08:39,920 Olen vain tielläsi. - Etkä ole, tule nyt vain. 856 01:08:55,279 --> 01:08:56,319 Odota ihan hetki. 857 01:08:56,319 --> 01:08:59,920 Hamad, ei nyt. - Tämä on tärkeä puhelu. 858 01:08:59,920 --> 01:09:01,680 Ole kiltti, älä vastaa! 859 01:09:25,160 --> 01:09:28,640 Hei, kulta. Onpa sinulla melkoiset vaatteet. Mitä on käynyt? 860 01:09:29,120 --> 01:09:31,279 Ei nyt. Kerro minulle jo. 861 01:09:31,279 --> 01:09:34,880 Onnea, kultaseni. Noor ei ole sisaresi. 862 01:09:34,880 --> 01:09:38,520 Äitisi ei imettänyt häntä kertaakaan. - Onnea, murunen. 863 01:09:38,520 --> 01:09:40,000 Onko se täysin varmaa? 864 01:09:40,520 --> 01:09:42,479 Täysin varmaa. 865 01:09:42,479 --> 01:09:44,520 Eikö hän olekin seko? 866 01:09:44,520 --> 01:09:46,000 Jee! 867 01:09:56,479 --> 01:09:58,600 Ällistyttävää! Vau! 868 01:09:58,600 --> 01:10:02,000 Sinä olet tässä se "vau". Olet kaunotar! 869 01:10:02,000 --> 01:10:05,040 Okei, olen kaunotar. - Niin oletkin, etkä siskoni! 870 01:10:05,040 --> 01:10:08,200 Mistä tuo nyt tuli? - Haetaan juotavaa. 871 01:10:08,200 --> 01:10:10,120 Juotavaako? No, mennään sitten. 872 01:10:12,280 --> 01:10:14,240 Anna mitä tahansa, haluamme juoda. 873 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 Tee minulle alkoholiton drinkki. - Tee minulle alkoholiton drinkki. 874 01:11:19,400 --> 01:11:21,120 Minne sinä viet minua? 875 01:11:21,120 --> 01:11:22,680 Voitko opettaa minua? 876 01:11:22,680 --> 01:11:23,840 Opettaa? 877 01:12:23,440 --> 01:12:24,640 Kuka siellä? 878 01:12:27,480 --> 01:12:28,920 Tapahtuiko välillämme jotain? 879 01:12:30,640 --> 01:12:31,680 En tiedä. 880 01:12:32,200 --> 01:12:34,400 Toisaalta olethan vaimoni. 881 01:12:35,120 --> 01:12:36,120 Vaimoni! 882 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 Vaimoni. 883 01:12:39,440 --> 01:12:40,680 Täti! 884 01:12:41,600 --> 01:12:44,200 Tätini. - Mitä nyt, Hamad? 885 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 Mitä sinä teet? 886 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 OLETKO VARMA? 887 01:12:54,560 --> 01:12:57,000 Sataprosenttisen varma. 888 01:13:00,520 --> 01:13:03,400 Olet vaimoni. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 889 01:13:03,400 --> 01:13:07,040 Olet vaimoni, luojan kiitos! 890 01:13:07,040 --> 01:13:09,120 Olet vaimoni. - Just. 891 01:13:10,040 --> 01:13:11,880 Vaimoni. Luojan kiitos. 892 01:13:15,320 --> 01:13:16,320 Hamad. 893 01:13:17,600 --> 01:13:20,960 Vaimoni. Kiitos Allah, että olet vaimoni. 894 01:13:33,160 --> 01:13:35,640 Kiitos, hoidit homman hienosti. 895 01:13:35,640 --> 01:13:38,280 Eipä kestä, ja hän on myös tyyppiäsi. 896 01:13:41,320 --> 01:13:44,640 Haluan kertoa hänelle totuuden. - Oletko tyhmä? 897 01:13:44,640 --> 01:13:46,880 Aiotko pilata kaiken? 898 01:13:46,880 --> 01:13:49,000 Kuuntele, hän ei anna koskaan anteeksi. 899 01:13:49,560 --> 01:13:53,520 Halusit naimisiin vain siksi, jotta isäsi saisi pojanpojan, 900 01:13:53,520 --> 01:13:56,160 tai muuten et saisi sopimusta tai perintöä. 901 01:13:56,160 --> 01:13:59,000 Oletatko, että hän antaisi anteeksi? 902 01:13:59,000 --> 01:14:01,040 Ei, hän tappaisi sinut. 903 01:14:01,600 --> 01:14:05,960 Enpä tiedä. Haluan kertoa totuuden. En voi valehdella hänelle enää. 904 01:14:05,960 --> 01:14:08,120 Taidat oikeasti rakastaa häntä. 905 01:14:08,720 --> 01:14:10,280 Hamad, usko minua. 906 01:14:10,280 --> 01:14:12,960 Älä pilaa avioliittoasi. Anna asian olla. 907 01:14:28,200 --> 01:14:30,920 Mikä on vialla? Vaivaako sinua jokin? 908 01:14:31,440 --> 01:14:35,600 Ei mikään, olen vain väsynyt. Mene huoneeseen, tulen perässä. 909 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Noor. 910 01:14:47,000 --> 01:14:49,320 Odota, meidän täytyy puhua. - Ei ole puhuttavaa. 911 01:14:49,320 --> 01:14:53,080 Olemme molemmat naimisissa. - Etkö ymmärrä, etten voinut muuta? 912 01:14:53,080 --> 01:14:56,280 Lopeta, eikö sinua hävetä ollenkaan? 913 01:14:56,280 --> 01:14:58,160 Eivät aikuiset käyttäydy noin. 914 01:14:58,160 --> 01:15:01,160 Unohda kaikki, mitä välillämme tapahtui. 915 01:15:01,160 --> 01:15:04,520 Mitä pitäisi unohtaa? - Meidät! 916 01:15:04,520 --> 01:15:07,120 Olen nyt naimisissa ja rakastan miestäni. 917 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 En halua nähdä sinua enää koskaan. 918 01:15:19,160 --> 01:15:23,000 MITÄ SITTEN? NOOR EI TIEDÄ, ETTÄ HÄN ON MIEHESI 919 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 En ymmärrä, mistä puhut. Tuossa ei ole järkeä. 920 01:15:58,200 --> 01:16:00,440 Muistatko selfien, jonka otimme yhdessä? 921 01:16:01,000 --> 01:16:04,280 Ystävämme kommentoivat sitä heti, kun julkaisin sen. 922 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 "Miten voit hyväksyä tämän?" "Etkö muka ole mustasukkainen?" 923 01:16:08,000 --> 01:16:12,880 "Miksi hän sai tavata miehesi?" - Aisha, ei se ole totta. 924 01:16:12,880 --> 01:16:15,360 Ollutta ja mennyttä. 925 01:16:15,360 --> 01:16:17,640 Mitä te sitten äsken teitte? 926 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Kuuntele nyt. 927 01:16:22,280 --> 01:16:27,560 Jos et ole tyytyväinen mieheesi, se on sinun ongelmasi, ei minun. 928 01:16:27,560 --> 01:16:31,800 Kun Youssef halusi vaimon, hän valitsi minut. 929 01:16:32,320 --> 01:16:34,240 Eikö sinua hävetä? 930 01:16:35,080 --> 01:16:38,480 Naimisissa oleva nainen jahtaa naimisissa olevaa miestä. 931 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 Noor. 932 01:16:41,240 --> 01:16:43,080 Youssef on kiellettyä aluetta. 933 01:16:44,480 --> 01:16:48,000 Jos ylität rajan, vannon Jumalan nimeen, 934 01:16:49,040 --> 01:16:50,400 tuhoan elämäsi. 935 01:17:33,960 --> 01:17:38,680 Miksi tein jotain niin typerää, miksi? 936 01:17:39,360 --> 01:17:42,640 Hamad ei ansaitse tällaista. Hän on ihana mies. 937 01:17:44,840 --> 01:17:48,480 En anna itselleni anteeksi. 938 01:17:48,480 --> 01:17:50,160 En koskaan. 939 01:17:50,160 --> 01:17:52,480 En tiedä, missä hän on. 940 01:17:52,480 --> 01:17:56,640 Olen yrittänyt soittaa hänelle useasti, mutta hän ei edes vastaa. 941 01:17:56,640 --> 01:17:59,160 Noor, en halunnut pahoittaa mieltäsi. 942 01:17:59,160 --> 01:18:01,600 Jos uskot käyttäneesi Hamadia hyväksi, 943 01:18:03,240 --> 01:18:04,880 tiedä, että hänkin käytti sinua. 944 01:18:05,760 --> 01:18:06,760 Mitä? 945 01:18:07,560 --> 01:18:11,920 En ymmärrä. Miten niin hän käytti minua? 946 01:18:11,920 --> 01:18:13,720 Mitä tarkoitat? 947 01:18:24,760 --> 01:18:28,360 Mikä sinä olet? Oletko edes järjissäsi? - Mitä? 948 01:18:30,600 --> 01:18:33,520 Eikö sinua hävetä? 949 01:18:35,800 --> 01:18:38,560 Hei, puhun sinulle! Älä käännä selkääsi minulle. 950 01:18:38,560 --> 01:18:43,120 Ala puhua! Vai eikö sinulla ole mitään sanottavaa puolustukseksesi? 951 01:18:43,120 --> 01:18:44,560 Tiedän kaiken. 952 01:18:44,560 --> 01:18:47,680 Tiedän, miksi halusit Libanoniin ja juuri tähän hotelliin. 953 01:18:47,680 --> 01:18:52,480 Sen öykkäri-Youssefin takia. Halusit kostaa hänelle, koska hän jätti sinut. 954 01:18:52,480 --> 01:18:54,920 Millainen itse olet? Oletko seinähullu? 955 01:18:56,400 --> 01:19:00,160 Jaaha. Nytkö alatkin syyttää minua? 956 01:19:00,160 --> 01:19:02,840 Minähän tässä olenkin se pahis. 957 01:19:03,680 --> 01:19:06,200 Minua ei sentään pakottanut naimisiin isä, 958 01:19:06,200 --> 01:19:09,320 joka uhkasi jättää minut perinnöttömäksi, 959 01:19:09,320 --> 01:19:12,920 ellei näe kuukaudessa ultraäänikuvaa pojanpojastaan. Vai kuinka? 960 01:19:12,920 --> 01:19:15,840 Mistä sinä puhut? Kehtaatkin. 961 01:19:15,840 --> 01:19:20,160 Siedin sekoilujasi ja tein kaikkeni, etten pahoittaisi mieltäsi! 962 01:19:20,680 --> 01:19:23,120 Tämä kuherruskuukausi koettelee minua. 963 01:19:23,120 --> 01:19:25,920 Onko tämä muka kuherruskuukausi? 964 01:19:25,920 --> 01:19:29,640 Tiedätkö, mikä oikeasti olet? 965 01:19:29,640 --> 01:19:33,280 Olet pahinta, mitä minulle on tapahtunut! - Niinkö? 966 01:19:33,280 --> 01:19:35,640 Itse olet sietämätön. Miten jaksat itseäsi? 967 01:19:35,640 --> 01:19:40,040 En odottanut muutakaan. Kuten muutkin miehet, olet pelkkä valehtelija! 968 01:19:40,040 --> 01:19:43,000 Ja kuten kaikki naiset, sinä olet valehteleva onnenonkija! 969 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 Minäkö onnenonkija? 970 01:19:50,320 --> 01:19:52,360 Valehtelija! 971 01:19:52,360 --> 01:19:54,800 Vihaan sinua, ymmärrätkö? 972 01:19:54,800 --> 01:19:58,600 Miten edes menin naimisiin kanssasi? - Sen ehtii vielä korjata. 973 01:19:58,600 --> 01:20:01,200 Ota minusta avioero. Heti! 974 01:20:01,200 --> 01:20:04,040 Ota avioero. - Hyvä on, erotaan sitten. 975 01:20:05,600 --> 01:20:09,000 Mitä nyt, mitä on tekeillä? Mikä heitä vaivaa? 976 01:20:16,280 --> 01:20:18,560 Halusimme yllättää teidät. 977 01:20:18,560 --> 01:20:20,640 Vai mitä? - Niin. 978 01:20:20,640 --> 01:20:23,440 Mitä on tekeillä? - Kerro, kultaseni. Mitä nyt? 979 01:20:23,440 --> 01:20:24,560 Se on ohi. 980 01:20:24,560 --> 01:20:28,760 Se on ohi, tiedän kaiken. - Ei, kultaseni. Kuuntele, Noor. 981 01:20:28,760 --> 01:20:31,960 Se ei ollut Hamadin idea. Me pyysimme, ettei hän kertoisi sinulle. 982 01:20:31,960 --> 01:20:35,240 Epäilimme, että hänen äitinsä imetti sinua vauvana, 983 01:20:35,240 --> 01:20:39,040 mutta asia on nyt selvitetty. - Luojan kiitos, et ole hänen siskonsa. 984 01:20:39,040 --> 01:20:41,040 Tätä täytyy juhlia. - Niin! 985 01:20:41,960 --> 01:20:43,120 Lopettakaa. 986 01:20:43,640 --> 01:20:44,680 Mitä nyt? 987 01:20:45,920 --> 01:20:49,080 En ymmärrä. Sisko, kenen sisko? 988 01:20:49,080 --> 01:20:52,080 Mistä he puhuvat? Tiesitkö tuosta, etkä kertonut minulle? 989 01:20:52,080 --> 01:20:54,120 Mitä minä sanoin? - Mitä et sanonut? 990 01:20:54,120 --> 01:20:57,480 Olet uskomaton! Voiko mikään olla inhottavampaa? 991 01:20:57,480 --> 01:21:01,760 En voi asua kanssasi enää hetkeäkään. Ota minusta avioero! 992 01:21:01,760 --> 01:21:02,920 Tein sen jo. 993 01:21:04,520 --> 01:21:05,720 Eroan sinusta. Kelpaako? 994 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 KUWAIT 995 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 POISTA KUVA 996 01:22:37,040 --> 01:22:38,160 NOOR 997 01:23:44,760 --> 01:23:46,840 Huomenta. - Huomenta. 998 01:23:48,600 --> 01:23:50,320 Päivää. - Hei. 999 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Hamad, ryhdistäydy. 1000 01:23:52,960 --> 01:23:56,880 Puhuin eilen saksalaisten kanssa. Sopimus tehdään kahden viikon päästä. 1001 01:23:57,600 --> 01:23:58,960 Onnitteluni. 1002 01:24:00,440 --> 01:24:01,600 Voit olla varma, 1003 01:24:02,440 --> 01:24:03,960 että pidän sanani. 1004 01:24:04,480 --> 01:24:06,800 Sinä menet naimisiin. 1005 01:24:07,400 --> 01:24:10,480 Tällä kertaa minä valitsen morsiamen. 1006 01:24:11,480 --> 01:24:14,440 Nait serkkusi Maryamin. 1007 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 Näkemiin. 1008 01:24:32,080 --> 01:24:33,080 Noor. 1009 01:24:39,680 --> 01:24:42,400 Tulin pyytämään anteeksi kaikkea, mitä olen tehnyt. 1010 01:24:44,280 --> 01:24:45,760 Olen pahoillani. 1011 01:24:49,680 --> 01:24:50,720 Noor. 1012 01:24:51,560 --> 01:24:53,120 Puhun sinulle! 1013 01:24:53,120 --> 01:24:55,360 Sano vain, niin eroan Aishasta. 1014 01:25:00,480 --> 01:25:02,960 Jäät paljosta paitsi, jos et maista raakaa maksaa. 1015 01:25:02,960 --> 01:25:04,040 Raakaa maksaako? 1016 01:25:05,280 --> 01:25:06,560 Niin, se oli Noorin idea. 1017 01:25:07,280 --> 01:25:09,720 Rakastat häntä selvästi. Mikä sinua estää? 1018 01:25:10,440 --> 01:25:11,800 Syömästä raakaa maksaa, siis. 1019 01:25:12,520 --> 01:25:14,200 Ei olisi pitänyt kertoa sinulle. 1020 01:25:15,480 --> 01:25:19,800 Kuule, Hamad. Olet puhunut Noorista jatkuvasti palattuasi. 1021 01:25:20,320 --> 01:25:23,280 Hyppää minun housuihini. Et tiedä, mitä olen kokenut. 1022 01:25:23,280 --> 01:25:26,120 En unohda, mitä hän teki, vaikka rakastankin häntä. 1023 01:25:26,120 --> 01:25:28,440 Te teitte molemmat virheitä. 1024 01:25:28,440 --> 01:25:30,040 Ei se ole sama asia. 1025 01:25:30,040 --> 01:25:34,320 Hän halusi kiusata toista miestä, jotta he palaisivat yhteen. 1026 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 Ja suunnitelma onnistui, he ovat yhdessä. 1027 01:25:38,600 --> 01:25:41,160 Hetkinen nyt. Hamad, olet väärässä. 1028 01:25:41,160 --> 01:25:43,640 Eivät he palanneet yhteen, ymmärsit väärin. 1029 01:25:43,640 --> 01:25:45,480 Youssef yritti saada Noorin takaisin. 1030 01:25:45,480 --> 01:25:48,240 Hän olisi eronnut serkustaan, mutta Noor ei suostunut. 1031 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 Hamad, et arvaakaan miten monta yötä Noor vietti itkien. 1032 01:25:53,960 --> 01:25:57,360 Minuun sattuu nähdä hänen potevan sydänsuruja. 1033 01:26:11,240 --> 01:26:12,240 Hei, isä. 1034 01:26:12,840 --> 01:26:16,080 Puhuin setäsi kanssa. Kokoukseen on kaksi päivää. 1035 01:26:16,560 --> 01:26:19,520 Tuletko paikalle vai joudunko häpeään veljeni edessä? 1036 01:26:22,120 --> 01:26:25,240 Uskomatonta. Lähdetkö tuosta vain? 1037 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 Mitä muuta voisin? Ei ole vaihtoehtoja. 1038 01:26:30,840 --> 01:26:33,640 Mashallah, Aisha sen sijaan teki kaikkensa. 1039 01:26:33,640 --> 01:26:36,120 Hän kertoi kaikille, mitä tapahtui. 1040 01:26:36,120 --> 01:26:40,600 Aina, kun käyn salilla tai kirjastossa, minua mulkoillaan pahasti. 1041 01:26:40,600 --> 01:26:42,280 "Tuolla menee kodinrikkoja." 1042 01:26:42,280 --> 01:26:45,400 Tämä on liikaa. En jaksa enää. 1043 01:26:45,400 --> 01:26:47,480 Tilanteesi on vaikea, ymmärrän. 1044 01:26:47,480 --> 01:26:50,760 Entä minä ja äitisi? Jätätkö meidät vain taaksesi? 1045 01:26:52,760 --> 01:26:56,520 Tulen tietysti kyläilemään. Kyllä me juttelemme ja tapaamme vielä. 1046 01:26:57,040 --> 01:26:59,920 En tiedä, Amal. Tämä on paras tilaisuuteni. 1047 01:26:59,920 --> 01:27:04,320 Beirutissa on kuntosali, jonne etsitään fitness-valmentajaa. 1048 01:27:04,320 --> 01:27:05,600 Katsotaan, miten käy. 1049 01:27:05,600 --> 01:27:12,080 Rukoilen sinua, jos välität minusta, älä sano mitään kenellekään. 1050 01:27:12,080 --> 01:27:15,840 Älä kerro numeroani tai sitä, missä asun. - Hyvä on. 1051 01:27:16,880 --> 01:27:18,280 Okei. 1052 01:27:19,920 --> 01:27:21,080 Sinua tulee ikävä. 1053 01:27:21,680 --> 01:27:23,320 Niin sinuakin. 1054 01:27:25,600 --> 01:27:26,960 Kaikki järjestyy kyllä. 1055 01:27:29,280 --> 01:27:30,640 "Ylistäkää Allahia, 1056 01:27:30,640 --> 01:27:34,800 kaikkien maailmojen herraa, armollisinta tuomiopäivän haltijaa. 1057 01:27:34,800 --> 01:27:39,000 Palvomme vain sinua ja vain sinulta anomme apua. 1058 01:27:39,000 --> 01:27:40,840 Johdata meitä kaidalla polulla..." 1059 01:28:14,680 --> 01:28:16,080 Hengitä sisään. 1060 01:28:19,880 --> 01:28:20,920 Hengitä ulos. 1061 01:28:34,760 --> 01:28:37,040 Haloo? Hei, Issam. 1062 01:28:38,840 --> 01:28:40,800 Issam, emme voi enää keskustella. 1063 01:28:43,040 --> 01:28:44,520 Menen ensi viikolla naimisiin. 1064 01:28:47,720 --> 01:28:50,000 Olen pahoillani, vanhempani eivät uskoneet minua. 1065 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 Anna anteeksi, Issam. 1066 01:29:21,880 --> 01:29:23,760 SALEHIN SUVULLA ON KUNNIA KUTSUA SINUT 1067 01:29:23,760 --> 01:29:27,120 JUHLIMAAN MARYAMIN JA HAMADIN HÄITÄ 24.11.2023 AL MAWADA HALLISSA. 1068 01:29:27,720 --> 01:29:29,120 AMAL 1069 01:29:35,720 --> 01:29:36,840 Haloo? - Noor, 1070 01:29:36,840 --> 01:29:39,720 näitkö lähettämäni kuvakaappauksen? - Näin. 1071 01:29:42,680 --> 01:29:45,360 Toivotan hänelle kaikkea hyvää. 1072 01:29:45,360 --> 01:29:48,200 Onko se varmasti aito reaktiosi? 1073 01:29:48,200 --> 01:29:51,040 Eikö uutinen harmita sinua? 1074 01:29:52,600 --> 01:29:54,520 En tiedä, mitä sanoa. 1075 01:29:54,520 --> 01:29:58,680 Hän meni naimisiin serkkunsa kanssa. Niinhän kaikki miehet tekevät. 1076 01:29:59,280 --> 01:30:01,960 Miten käy sen naisen, jolla ei ole serkkua? 1077 01:30:02,960 --> 01:30:04,360 Hyvä pointti. 1078 01:30:04,360 --> 01:30:07,040 Eikö hän ottanut sinuun yhteyttä? 1079 01:30:09,400 --> 01:30:11,920 Eli et siis pitänyt numeroani omana tietonasi. 1080 01:30:15,480 --> 01:30:17,080 Miksi, kyselikö hän minusta? 1081 01:30:18,240 --> 01:30:19,240 Ei, 1082 01:30:19,240 --> 01:30:22,960 mutta hän menee naimisin tällä viikolla, joten miksi kysyisi. 1083 01:30:23,640 --> 01:30:24,760 Haluatko sitä? 1084 01:30:43,640 --> 01:30:44,800 Oletko varma tästä? 1085 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 Miten? 1086 01:32:07,920 --> 01:32:10,520 Eikö tänään ole hääpäiväsi? 1087 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 On. 1088 01:32:14,320 --> 01:32:16,520 Ja huomenna lähdemme häämatkalle. 1089 01:32:19,200 --> 01:32:22,120 Kaikista maailman paikoista valitsit tämän. 1090 01:32:29,360 --> 01:32:31,000 Missä morsiamesi on? 1091 01:32:42,160 --> 01:32:44,800 Ajattelin, etten pelästy mitään. 1092 01:32:47,040 --> 01:32:48,800 Sitten lähdit viereltäni. 1093 01:32:51,960 --> 01:32:54,680 Pelkäsin menettäväni elämäni kauneimman asian. 1094 01:32:59,160 --> 01:33:01,080 Et tiedäkään, mitä teit minulle. 1095 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 Sekoilusi ja temppusi. 1096 01:33:06,280 --> 01:33:07,720 Toit elämääni väriä. 1097 01:33:10,840 --> 01:33:12,200 Olet ensimmäinen ihminen, 1098 01:33:13,560 --> 01:33:17,520 jonka ansiosta tunsin olevani elossa. 1099 01:33:21,880 --> 01:33:24,880 Missä serkkusi on? - Hän teki saman kuin minä nyt. 1100 01:33:24,880 --> 01:33:26,400 Meni rakkaansa luokse. 1101 01:33:32,800 --> 01:33:34,400 Meidän täytyy palata yhteen. 1102 01:33:36,600 --> 01:33:37,640 Sano kyllä. 1103 01:33:37,640 --> 01:33:42,600 Sano kyllä, älä anna hänelle pakkeja. 1104 01:33:42,600 --> 01:33:43,680 Suostu. 1105 01:33:45,880 --> 01:33:48,240 Suostu nyt. 1106 01:33:50,280 --> 01:33:53,320 Hamad, en kestä enempää valehtelua. 1107 01:33:55,600 --> 01:33:57,160 Ei enää valehtelua. 1108 01:33:58,040 --> 01:34:00,600 Rehellisyys on paras tie, vaikka se tekisikin kipeää. 1109 01:34:07,040 --> 01:34:09,720 Entä työsi ja isäsi? 1110 01:34:11,000 --> 01:34:15,560 Kaikki muu saa odottaa, paitsi me. Haluan olla kanssasi. 1111 01:34:20,560 --> 01:34:21,560 Noor. 1112 01:34:24,840 --> 01:34:25,960 Mennäänkö naimisiin? 1113 01:34:27,480 --> 01:34:28,880 Nyt ja tässä. 1114 01:34:29,400 --> 01:34:30,920 Suostu. 1115 01:34:30,920 --> 01:34:36,800 Suostu nyt, sano se. Et voi antaa pakkeja. 1116 01:34:39,120 --> 01:34:42,000 Odottakaa hieman! - Hän rakastaa sinua palavasti. 1117 01:34:42,000 --> 01:34:43,520 Suostu! - Odottakaa! 1118 01:34:47,400 --> 01:34:48,520 Yhdellä ehdolla. 1119 01:34:49,440 --> 01:34:51,280 Mikä se on? - Hyväksy nyt vain. 1120 01:34:51,280 --> 01:34:54,960 Sano kyllä. - Hän suostuu, vai kuinka, Hamad? 1121 01:34:54,960 --> 01:34:57,040 Lupaa, että suljet vessanpöntön kannen. 1122 01:35:00,160 --> 01:35:01,600 Kuten pitäisikin. 1123 01:35:01,600 --> 01:35:03,200 Tee siitä tapa. 1124 01:35:06,080 --> 01:35:07,480 Hyvä on. 1125 01:35:07,480 --> 01:35:11,440 Voi, sulhanen 1126 01:35:11,440 --> 01:35:14,120 Jumalan silmä seuraa sinua 1127 01:35:14,120 --> 01:35:18,440 Kuu ja tähdet seuraavat sinua 1128 01:35:22,000 --> 01:35:26,320 Onnea. - Saan lapsenlapsen. 1129 01:35:26,320 --> 01:35:28,240 Onnea! 1130 01:35:29,600 --> 01:35:32,160 Mitä näinä hetkinä pitää sanoa? Onnea! 1131 01:35:32,160 --> 01:35:34,320 Onnittelut. 1132 01:35:34,320 --> 01:35:36,640 En ole kunnossa! 1133 01:36:04,640 --> 01:36:09,080 Ehkeivät kaikki rakkaustarinat ala kuhertelulla. 1134 01:36:10,640 --> 01:36:12,840 Osa tarinoista alkaa happamasti - 1135 01:36:13,600 --> 01:36:15,720 ja päättyy kuherteluun. 1136 01:36:17,560 --> 01:36:20,560 Eikä se koske vain kuherruskuukautta, vaan elämää. 1137 01:39:00,040 --> 01:39:05,040 Tekstitys: Alma von Creutlein