1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 {\an8}Každý romantický příběh začíná sladce. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,600 {\an8}Na líbánkách. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 {\an8}NOVOMANŽELÉ 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,960 {\an8}Ty nejromantičtější příběhy, o kterých sníme, 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,960 {\an8}jako Romeo a Julie... Ne, počkat. 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,680 {\an8}To je spíš hořkosladké než sladké. Nakonec jim to nevyšlo. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,080 {\an8}Kais a Leila? 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,560 {\an8}To taky sladké nebylo. 11 00:00:37,560 --> 00:00:41,040 {\an8}Provdali ji jinému a on jí po zbytek života psal básně. 12 00:00:41,760 --> 00:00:44,440 {\an8}Fajn. A co Nur a Hamad? 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,400 {\an8}Nur a kdo? Myslíš nás? 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,960 {\an8}- Jasně. Měli jsme líbánkovou fázi. - Měli jsme něco jako líbánky. 15 00:00:50,960 --> 00:00:53,240 {\an8}NĚCO JAKO LÍBÁNKY 16 00:00:55,120 --> 00:00:57,000 Lhář! Jsi lhář! 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,440 Nenávidím tě, slyšíš mě? Nenávidím tě! 18 00:00:59,440 --> 00:01:03,200 - Jak jsem si tě vůbec mohl vzít? - Ještě se to dá napravit. 19 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 Rozveď se se mnou. Hned! Udělej to. 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,360 Jen abyste věděli, takhle náš příběh nezačal. 21 00:01:11,680 --> 00:01:12,840 Ani v nejmenším. 22 00:01:12,840 --> 00:01:15,680 Tomu, jak začal, ani nebudete věřit. 23 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 KUVAJT 24 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 Už je tady. 25 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 Na ten den nikdy nezapomenu. 26 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 Dřel jsem jako kůň, abych dojednal zastoupení německé firmy. 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 - Dobrý den. - Dobrý. 28 00:01:35,200 --> 00:01:36,840 Jsem Hamad Saleh, 29 00:01:36,840 --> 00:01:39,560 manažer Saleh Investment. 30 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Ředitelem je Saleh, 31 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 který je náhodou mým otcem. 32 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 Jsem Nur, fitness trenérka. 33 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 Přidejte! Do toho! 34 00:01:55,800 --> 00:01:58,720 V životě musí být ženy neustále silné. 35 00:01:58,720 --> 00:02:00,720 Zejména vůči mužům. 36 00:02:00,720 --> 00:02:04,520 Mají nás za křehké naivky, i když jsme velmi vnímavé. 37 00:02:04,520 --> 00:02:05,800 Nic nám neunikne. 38 00:02:05,800 --> 00:02:08,760 Mužům se nedá věřit. 39 00:02:09,640 --> 00:02:10,720 Jedině Jusefovi. 40 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Nur, musím ti něco říct. 41 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 Je to láska mého života. 42 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Onehdy se se mnou chtěl sejít. Prý kvůli něčemu důležitému. 43 00:02:18,000 --> 00:02:20,320 Nedala jsem znát, že vím proč, 44 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 i když jsem na tu chvíli čekala roky. 45 00:02:22,600 --> 00:02:24,480 Musíte mě poslouchat. 46 00:02:25,320 --> 00:02:29,040 Ten projekt je velmi důležitý. Dal jsem do něj všechno. 47 00:02:29,560 --> 00:02:31,080 Žádné chyby, jasné? 48 00:02:31,560 --> 00:02:33,560 Nic jiného neřešte. 49 00:02:33,560 --> 00:02:35,800 Jen to zastoupení německé firmy. 50 00:02:35,800 --> 00:02:39,160 Máme jen měsíc, takže to musíme co nejdřív uzavřít. 51 00:02:40,080 --> 00:02:42,640 Pane, víte... 52 00:02:44,480 --> 00:02:47,600 ředitel ten projekt pozastavil. 53 00:02:48,400 --> 00:02:49,680 Proč by to dělal? 54 00:02:50,240 --> 00:02:52,000 Dělám na tom už tři roky. 55 00:02:52,000 --> 00:02:57,840 Prý v tom můžete pokračovat, jen když to s ním proberete osobně. 56 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 Nur? 57 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 Co se děje? 58 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 Nur. 59 00:03:13,320 --> 00:03:16,640 Šest týdnů? 60 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 Víš, jak moc mi budeš chybět? 61 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 Hrozně moc. 62 00:03:25,320 --> 00:03:29,280 Mám pracovní povinnosti v Bejrútu. Jinak bych tě nikdy neopustil. 63 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 Jen buď trpělivá. 64 00:03:32,520 --> 00:03:34,280 Nikdo si mě nezíská tak jako on. 65 00:03:34,800 --> 00:03:36,680 Má mě omotanou kolem prstu. 66 00:03:41,000 --> 00:03:43,480 Dneska jsem měl ve firmě schůzku. 67 00:03:45,880 --> 00:03:47,600 Stalo se něco legračního. 68 00:03:48,160 --> 00:03:51,520 Řekli mi, že jsi ten projekt pozastavil, ale to je vtip, že? 69 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 - Určitě je to nedorozumění. - Ne, projekt je pozastavený. 70 00:03:58,520 --> 00:03:59,880 Jak to myslíš? 71 00:04:00,480 --> 00:04:03,880 Řekl jsi, že mám na firmu právo! Že mě podpoříš! 72 00:04:04,800 --> 00:04:07,120 Než budeš mluvit o svém právu na firmu, 73 00:04:07,120 --> 00:04:10,160 zvaž, že by ses napřed oženil a založil rodinu. 74 00:04:11,200 --> 00:04:15,760 Chci vnuka. Dědice, který ponese tvé jméno a bude pokračovat v našem odkaze. 75 00:04:15,760 --> 00:04:18,120 Otče, o tom už jsme mluvili. 76 00:04:18,120 --> 00:04:20,720 Manželství je podnik předurčený ke krachu. 77 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 Nic mi není! 78 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 Otče, nemůžeš očekávat, že se ožením přes noc. 79 00:04:45,160 --> 00:04:48,120 Co když s ní budou potíže a zničí, co jsme vybudovali? 80 00:04:48,120 --> 00:04:49,520 Teda cos vybudoval ty. 81 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Poslouchej mě. 82 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Jestli se do měsíce neoženíš 83 00:04:56,000 --> 00:04:58,880 a nepošleš mi ultrazvuk mého vnuka, 84 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 se zastoupením německé firmy se rozluč. 85 00:05:02,320 --> 00:05:04,840 Totéž platí o firmě. 86 00:05:05,360 --> 00:05:06,560 A nejen to. 87 00:05:06,560 --> 00:05:10,480 Mluvím o celém tvém dědictví. 88 00:05:10,480 --> 00:05:14,200 Dám všechno na charitu. 89 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Takže uvidíme, 90 00:05:16,440 --> 00:05:21,200 jestli je pro tebe manželství pořád „podnik předurčený ke krachu“. 91 00:05:28,160 --> 00:05:30,640 Řekni mi, odkud máš tu fotku. 92 00:05:31,920 --> 00:05:33,200 Z instagramu? Určitě? 93 00:05:33,200 --> 00:05:36,240 - Amal, ty mě ničíš. - Nur, co ti mám říct? 94 00:05:36,760 --> 00:05:40,920 Ne, to nemůže být pravda. Prostě ne. 95 00:05:40,920 --> 00:05:43,680 Víš, že mě Jusef miluje. Jak to myslíš... 96 00:05:43,680 --> 00:05:46,000 Jak jako, že si vzal někoho jiného? 97 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 - Nur... - Řekl mi, 98 00:05:47,600 --> 00:05:51,080 že má jednání v Bejrútu. Slíbil, že se vrátí. 99 00:05:51,080 --> 00:05:52,600 To určitě není pravda. 100 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 Mrkni se na to. Na ten účet s fotkou. 101 00:05:54,880 --> 00:05:58,080 - A dej mi vědět. - Nur, je konec. Šlus. 102 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 Jusef se oženil. Je konec. 103 00:06:00,280 --> 00:06:04,040 Počkej chvilku. Něco si ujasním. Chceš se oženit za týden? 104 00:06:04,040 --> 00:06:07,080 - Dýl si zavazuješ tkaničky! - Mám hlavu v pejru. 105 00:06:07,080 --> 00:06:08,400 Je mi to proti srsti, 106 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 ale kvůli tomu nesmyslu nepřijdu o firmu a zastoupení. 107 00:06:11,600 --> 00:06:16,520 Fajn, chápu, že v tom jsou peníze, ale jaká husa by si tě vzala za týden? 108 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 Odjakživa mě s ženěním prudíš. 109 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 - Tak mě ožeň. - Já? 110 00:06:20,880 --> 00:06:21,960 Ajša? 111 00:06:22,520 --> 00:06:27,000 Ajša ze školy? To mě opustil kvůli ní? Proč? 112 00:06:27,000 --> 00:06:29,960 A vrcholem je, že líbánky jsou v Bejrútu. 113 00:06:29,960 --> 00:06:31,240 V blbým Bejrútu! 114 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Víš, Nur, 115 00:06:33,760 --> 00:06:36,560 kdybys mě poslechla a zasnoubila se, 116 00:06:36,560 --> 00:06:38,880 neopustil by tě kvůli ní. 117 00:06:38,880 --> 00:06:42,320 A teď si skvěle užívá a tys zůstala na ocet. 118 00:06:42,920 --> 00:06:45,840 - Podívej se na sebe... - Přestaň! 119 00:06:45,840 --> 00:06:49,720 Můžu sníst tohle všechno a nikomu do toho nic není. 120 00:06:50,360 --> 00:06:52,520 Tak jo, fajn. 121 00:06:53,040 --> 00:06:55,360 Přimhouřím oko. 122 00:06:55,360 --> 00:06:57,320 Dostala jsi pořádnou ránu. 123 00:06:57,320 --> 00:07:00,280 Vybreč se, vybij si vztek. Klidně to zajez... 124 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 Brečet? Já že... 125 00:07:02,000 --> 00:07:06,160 Já a brečet? Ne, zlato, brečet tady bude on. Uvidíš. 126 00:07:06,160 --> 00:07:10,440 Až uvidí, jak se za necelý týden vdávám, 127 00:07:10,440 --> 00:07:13,880 jak jsem v bílých šatech krásná, vypláče si oči. 128 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 No teda! Gratuluju. Kdo je ten šťastlivec? 129 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 - To mi řekni ty. - Já? 130 00:07:20,920 --> 00:07:25,720 Najdi mi manžela. A najdi mi ho do 24 hodin. 131 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 Je mi jedno kdo, jak a proč. 132 00:07:28,600 --> 00:07:31,160 - To vyřeš ty. - Já to mám vyřešit? Já? 133 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 Zavřete pusy! 134 00:07:47,240 --> 00:07:48,360 Sešla jsem se s Nur. 135 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 Chudinka. 136 00:07:56,240 --> 00:07:57,400 Jusef ji obelhal. 137 00:08:02,520 --> 00:08:04,600 Prý jí mám někoho dohodit. 138 00:08:20,200 --> 00:08:23,280 - Děláš si legraci, že? Určitě. - Nedělám. 139 00:08:24,000 --> 00:08:27,920 Vypadá tak tradičně, tak upjatě. Vždyť... 140 00:08:27,920 --> 00:08:30,680 Jak bychom spolu mohli vycházet? To je nemožné. 141 00:08:30,680 --> 00:08:34,040 To těžko. To myslíš vážně? S touhle budou jen potíže. 142 00:08:34,040 --> 00:08:36,320 Ale no tak. Jak to myslíš? 143 00:08:36,320 --> 00:08:39,799 Má dobrý původ, dobré vzdělání. Podle mě je kultivovaná. 144 00:08:39,799 --> 00:08:41,360 A je Amalina kamarádka. 145 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 No tak, Nur. Přece si toho chlapa nebereš. 146 00:08:45,799 --> 00:08:47,640 Vlastně si ho bereš. 147 00:08:47,640 --> 00:08:50,440 Ale manželství bez lásky by mělo být snadné. 148 00:08:53,440 --> 00:08:57,040 Já to dost kazím, že? 149 00:08:57,040 --> 00:08:58,360 Trochu. 150 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 Nech si toho, Amal. Nechci to slyšet. 151 00:09:00,920 --> 00:09:02,240 Nemáš co ztratit. 152 00:09:02,240 --> 00:09:05,760 Jen se s ní sejdi. Běž na jedno rande. Možná si to rozmyslíš. 153 00:09:05,760 --> 00:09:08,080 No tak, Hamade, prosím. Zvaž to. 154 00:09:12,240 --> 00:09:13,880 Tak dobře. Kdy? 155 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Sešel jsem se s ní. 156 00:09:29,640 --> 00:09:32,920 Tvářil jsem se směle a odvážně. 157 00:09:35,040 --> 00:09:37,720 Sešla jsem se ním. Tvářila jsem se roztomile. 158 00:09:37,720 --> 00:09:42,640 Jak říkala Amal, muži milujou hodné holky. 159 00:09:44,920 --> 00:09:46,120 Jak říkal Wael, 160 00:09:46,800 --> 00:09:49,720 ženské milujou tvrďáky. 161 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 Buď roztomilá a klidná. Roztomilá a klidná. Roztomilá a... 162 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 Nic mi není! Jsem v pohodě. 163 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 Díky za květiny. 164 00:10:04,000 --> 00:10:06,640 To trávíš všechen volný čas tady? 165 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 Jasně. 166 00:10:08,640 --> 00:10:11,280 Upřímně, čtení miluju. 167 00:10:11,280 --> 00:10:12,640 Prostě miluju. 168 00:10:12,640 --> 00:10:17,680 Kdykoli mám volný čas, ráda si zajdu do knihovny. 169 00:10:18,680 --> 00:10:21,800 Když mám ještě víc volného času, 170 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 - občas zajdu do klubu. - Do klubu? 171 00:10:26,760 --> 00:10:28,080 Do knižního klubu. 172 00:10:29,040 --> 00:10:33,760 Ano, do knižního klubu. Předčítání poezie, diskuze o literatuře... 173 00:10:35,200 --> 00:10:38,280 A občas zajdu do... Do sportovního klubu. 174 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 Dát si trochu kardia. Udržovat se ve formě. 175 00:10:41,760 --> 00:10:46,640 Říkala jsem si, že k tobě budu upřímná, protože nemám ráda lhaní. 176 00:10:47,440 --> 00:10:50,280 Taky k tobě chci být upřímný. 177 00:10:50,840 --> 00:10:53,400 Jsi divoška, co ráda obráží večírky? 178 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Protože já jo. 179 00:11:01,560 --> 00:11:04,960 Můžu se to naučit. To není problém. 180 00:11:10,360 --> 00:11:12,520 Zdá se, že to neklape. 181 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Tohle neklape. 182 00:11:15,720 --> 00:11:18,160 Vypadá jako úplná nána. Budou s ní potíže. 183 00:11:18,160 --> 00:11:22,200 Ten chlap je úplně o ničem. Ukoušu se nudou. 184 00:11:22,200 --> 00:11:24,960 - Tak ten sňatek odvolej. - Tak ten sňatek odvolej. 185 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Vezmeš si mě? 186 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 A všechno to začalo takhle. 187 00:12:13,240 --> 00:12:14,760 Že je to krásný příběh? 188 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 - Ukliďte to. - Ahoj. 189 00:12:21,760 --> 00:12:24,200 Nezapomeň vyzvednout růže. 190 00:12:24,200 --> 00:12:25,760 Proč je to ještě tady? 191 00:12:25,760 --> 00:12:27,800 Ahoj, teto. Co tady teď děláš? 192 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 Svatba skončila? Zrovna jsem přijela. 193 00:12:30,800 --> 00:12:33,360 Líbánky jsou v cizině, jedou na letiště. 194 00:12:37,400 --> 00:12:38,600 Teto Samar. 195 00:12:38,600 --> 00:12:41,520 Představuju ti tetu Samar, matku nevěsty. 196 00:12:41,520 --> 00:12:45,360 Tohle je teta Iman, Hamadova teta. 197 00:12:45,360 --> 00:12:46,320 Pardon? 198 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 Iman Abdallah? 199 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 Vy jste Hamadova teta? 200 00:12:52,000 --> 00:12:55,240 Ano. To je náhoda. Jeho matka je moje zesnulá sestra Manal. 201 00:12:55,240 --> 00:12:56,560 Svět je malý. 202 00:12:57,400 --> 00:13:02,840 Škoda, že jste nestihla obřad. Moc jim to spolu slušelo. 203 00:13:05,200 --> 00:13:10,840 - Máte kromě Nur ještě další dceru? - Ne, je to moje jediné dítě. 204 00:13:17,520 --> 00:13:19,440 Ne. To ne. 205 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 - Určitě ne. - Co se děje? 206 00:13:22,440 --> 00:13:25,160 To nemůže být pravda! 207 00:13:25,160 --> 00:13:26,280 BEJRÚT 208 00:13:26,280 --> 00:13:28,400 Půjdu rovnou k věci. 209 00:13:28,400 --> 00:13:31,360 Jusef je ubytovaný v hotelu Kurum v horách. 210 00:13:32,000 --> 00:13:35,040 Ale Nur, prosím. Hamad se to nesmí dozvědět. 211 00:13:35,040 --> 00:13:37,360 A nezapomeň tuhle hlasovku smazat. 212 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Jasný? Musíš. 213 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 {\an8}PŘÍCHOZÍ HOVOR TETA 214 00:13:47,960 --> 00:13:49,800 HOTEL KURUM 215 00:13:51,360 --> 00:13:54,680 Chápu, že jsi na líbánky chtěla do Libanonu, 216 00:13:54,680 --> 00:13:56,600 ale proč do hotelu v horách? 217 00:13:56,600 --> 00:13:58,840 Je tady spousta hotelů na pláži. 218 00:13:58,840 --> 00:14:02,840 Co to říkáš? No tak, Hamade. Ten hotel má skvělá hodnocení. 219 00:14:02,840 --> 00:14:06,120 A chci být tady. V horách se mi líbí. 220 00:14:06,120 --> 00:14:09,480 Na pláž ani nechodím ráda. Neříkej, že se ti tady nelíbí. 221 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Pane, vítejte v hotelu Kurum. 222 00:14:17,320 --> 00:14:18,760 Velmi nás těší. 223 00:14:22,240 --> 00:14:23,560 - Děkuji. - S radostí. 224 00:14:27,400 --> 00:14:29,560 Doufám, že se vám pobyt bude líbit. 225 00:14:29,560 --> 00:14:31,160 Měli jsme mnoho VIP hostů. 226 00:14:31,160 --> 00:14:34,320 Byl tu monsieur Philippe le Calaque, jestli ho znáte. 227 00:14:34,320 --> 00:14:36,560 Taky Jean-Pierre du Jerantauve. 228 00:14:37,040 --> 00:14:40,040 - Máme peřiny z pštrosího peří. - Bůh vám žehnej. 229 00:14:40,040 --> 00:14:42,280 Z dlouhých per. Z té delší strany. 230 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 Vezmeme ta pera a nacpeme je... 231 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Pojďme. 232 00:15:20,440 --> 00:15:23,080 Ale Hamade! Ty jsi nezbeda. 233 00:15:25,520 --> 00:15:26,680 Co to s tebou je? 234 00:15:27,800 --> 00:15:29,960 Ty jsi neuvěřitelný. 235 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 Vždycky si zahráváš a... 236 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 Kde je klíč? 237 00:15:39,280 --> 00:15:41,680 Dej mi ho. Pojď. Nenech mě čekat. 238 00:15:47,480 --> 00:15:49,200 Teta, že volá zrovna teď... 239 00:16:11,800 --> 00:16:15,200 Jen minutku. Musím si rychle odskočit. 240 00:16:18,960 --> 00:16:20,280 Poslouchej mě. 241 00:16:20,280 --> 00:16:23,200 Zírá na mě, jako by chtěl... 242 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 Vím, že na to má právo, ale já nemůžu. 243 00:16:25,800 --> 00:16:27,880 Prostě nemůžu. Co mám dělat? 244 00:16:27,880 --> 00:16:31,560 Jak to myslíš? Jak asi? Nic k ní necítím. Nemůžu po ní vyjet. 245 00:16:31,560 --> 00:16:33,720 Nur, tohle nepůjde. 246 00:16:33,720 --> 00:16:34,800 Jste novomanželé. 247 00:16:34,800 --> 00:16:39,400 Musíš se k němu mít, být sexy, flirtovat... 248 00:16:39,400 --> 00:16:44,400 Flirtovat? Jak jako flirtovat? To prostě... 249 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 Co když ho flirtováním dostanu do postele? Co pak? 250 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 O nic nejde, zlato. 251 00:16:49,960 --> 00:16:52,840 Jen dělej, že jsi unavená nebo že tě bolí hlava. 252 00:16:52,840 --> 00:16:54,400 Trochu se motej. 253 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 Dělej přesně to, co ti říkám. 254 00:16:57,880 --> 00:17:00,040 Jestli chceš tu firmu, dej mu vnuka. 255 00:17:00,040 --> 00:17:04,480 Jestli chceš, ať Jusef žárlí, musíš dělat, jako že si skvěle užíváš. 256 00:17:04,480 --> 00:17:06,920 Mluvím o opravdové vášni. Romantice. 257 00:17:08,680 --> 00:17:11,720 No jo. Tak fajn, krucinál. 258 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 Počkej, potřebuju ještě něco. 259 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 Můžeš mi zjistit číslo Jusefova pokoje? 260 00:17:26,160 --> 00:17:29,040 Nejsem přece recepční. Běž se zeptat tam. 261 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 Nebuď hloupá, to nemůžu. Udělej to ty, Amal. 262 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Ještě něco. 263 00:17:47,000 --> 00:17:49,320 Pošlu ti pár fotek a reelů. 264 00:17:49,320 --> 00:17:52,120 Dej je na svůj instáč, aby to Jusef viděl. 265 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 A dej k tomu chytlavé popisky. Aby Jusef viděl všechny. 266 00:18:21,160 --> 00:18:23,280 Ahoj, Hamade. 267 00:18:25,240 --> 00:18:26,320 Hamíku. 268 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Hamíku. 269 00:18:30,000 --> 00:18:33,720 Fajn, uklidni se. Bude to dobrý. V pohodě. 270 00:18:33,720 --> 00:18:35,960 Zvládneš to, jo? Zvládneš to. 271 00:18:42,880 --> 00:18:45,200 Ahoj, teto. Snad je všechno v pořádku. 272 00:18:45,720 --> 00:18:47,640 Jsem na líbánkách s paničkou. 273 00:18:47,640 --> 00:18:50,480 Vím, že se to nehodí, ale neměla jsem na výběr. 274 00:18:50,480 --> 00:18:52,560 Jde o tu tvou paničku. 275 00:18:52,560 --> 00:18:56,200 Musíte být v oddělených pokojích. Nesmíš se jí dneska dotknout. 276 00:18:56,200 --> 00:18:59,160 - Proč? Kousne mě snad? - Ne, ona nekouše. 277 00:19:00,200 --> 00:19:02,760 - Ale taky to je tvoje sestra. - Možná. 278 00:19:02,760 --> 00:19:04,600 Možná je to jeho sestra. 279 00:19:04,600 --> 00:19:05,920 Jo, možná. 280 00:19:05,920 --> 00:19:07,000 Cože? 281 00:19:08,040 --> 00:19:09,200 Vzal jsem si sestru? 282 00:19:09,200 --> 00:19:13,400 Nuřina matka ji nechávala u nás, když byla malinká. 283 00:19:13,400 --> 00:19:16,600 Myslím, že tvoje matka ji několikrát nakojila. 284 00:19:16,600 --> 00:19:18,480 Jestli pětkrát, je tvoje sestra. 285 00:19:18,480 --> 00:19:21,720 Jestli jen jednou nebo dvakrát, možná ne. 286 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 - Proč hned předpokládáš to nejhorší? - Cože? 287 00:19:24,440 --> 00:19:28,560 - Možná to bylo jenom jednou. - Možná. Musíme to vědět jistě. 288 00:19:28,560 --> 00:19:32,360 Ne. Prostě ne. Chytím první letadlo domů. Rozvedu se s ní. 289 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 To ne! Zbláznil ses? Jen vydrž. 290 00:19:35,040 --> 00:19:36,560 Ne, zlato. 291 00:19:36,560 --> 00:19:40,200 Nerozváděj se s ní. Hned ráno se zeptáme naší sousedky Rany. 292 00:19:40,200 --> 00:19:43,280 Pak budeme vědět jistě, kolikrát ji nakojila. 293 00:19:43,280 --> 00:19:46,320 - Ano, zlato? - Ne, řeknu jí to a pojedeme domů. 294 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 - Co to s ním je? Zbláznil se? - Neříkej jí to. 295 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 Říkám, že to ověřím a ozvu se ti. 296 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 Nech si to pro sebe a nic jí neříkej. 297 00:19:56,400 --> 00:19:59,680 Nechceme, aby tě odkopla a nenáviděla. 298 00:19:59,680 --> 00:20:02,040 Dobře, tak já počkám. 299 00:20:02,040 --> 00:20:03,760 Zavolej mi co nejdřív, jo? 300 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 S kým to mluvíš? 301 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 S tetou. 302 00:20:47,640 --> 00:20:50,480 - Točí se mi hlava. - Jo, měla by sis odpočinout. 303 00:20:51,600 --> 00:20:53,240 To bude z letadla. Lehni si. 304 00:20:53,240 --> 00:20:54,440 Máš pravdu. 305 00:21:30,360 --> 00:21:34,720 Fakt? Oni ti to neřekli? Jsou vůbec v tomhle hotelu? 306 00:21:36,480 --> 00:21:39,720 Dívala ses na Ajšiny sítě? Nepostla něco na instagramu? 307 00:21:40,640 --> 00:21:44,400 Amal, udělej něco. Potřebuju vědět, jestli jsou tady ubytovaní. 308 00:21:47,480 --> 00:21:49,040 Hamad? Je v pohodě. 309 00:21:49,840 --> 00:21:53,720 To byla noc. Zbaštil, že se mi točí hlava. Chápeš? 310 00:21:53,720 --> 00:21:55,680 Celý večer se po mně snažil vyjet, 311 00:21:55,680 --> 00:21:58,560 ale zahrála jsem to na Oscara a on na to skočil. 312 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 Problém je, že nevím, jak dlouho to takhle udržím. 313 00:22:06,560 --> 00:22:08,120 - Prosím. - Děkuji. 314 00:22:13,520 --> 00:22:18,200 Včera jsem spal jsem na gauči, protože sebou strašně házím 315 00:22:18,200 --> 00:22:20,680 a nechtěl jsem tě rušit. 316 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 Víš, když jsme... 317 00:22:22,880 --> 00:22:25,840 AMAL – HELE, NAŠLA JSEM KLUB, KAM JUSEF CHODÍ 318 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 ...čím dál víc. 319 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 A taky mít děti. 320 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 Hodně dětí. Co nejdřív. 321 00:22:35,080 --> 00:22:36,480 Večer si vyrazíme. 322 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Našla jsem na instagramu skvělý klub. 323 00:22:39,440 --> 00:22:42,200 - Ale ty nejsi večírkový typ. - Ale ty jo. 324 00:22:42,200 --> 00:22:44,480 Ty si rád vyrazíš. A máme líbánky. 325 00:22:44,480 --> 00:22:47,320 Je pro mě důležité, aby ses bavil. 326 00:22:47,320 --> 00:22:51,720 - Vyrazíme si. Trochu to rozbalíme. - O takový život už nestojím. 327 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 - Chodím spát brzo. - To nechodíš. 328 00:22:55,640 --> 00:22:58,360 Nechodíš, protože jsme novomanželé. 329 00:22:58,360 --> 00:23:00,760 Jsme na líbánkách a chci si s tebou vyrazit. 330 00:23:00,760 --> 00:23:03,480 Zapomeň na to. Nechci jít. 331 00:23:12,880 --> 00:23:18,520 - Jsme v tom klubu, kde podle tebe bude. - Aha. Další drama. 332 00:23:18,520 --> 00:23:20,880 - Viděla jsi ho? - Ne. Zrovna jsme přišli. 333 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 Nemůžu se dočkat jeho reakce, až zjistí, že jsem vdaná. 334 00:23:24,840 --> 00:23:27,840 No tak, Nur. To je pořád Jusef sem, Jusef tam. 335 00:23:27,840 --> 00:23:31,880 Zapomeň na něho a soustřeď se na Hamada, na muže, s kterým opravdu jsi. 336 00:23:32,680 --> 00:23:36,040 Ten chlap není takový, za koho se vydával. 337 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 Je úplně jiný člověk. 338 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 Ale teď ho neřeším. Chceš vědět, o co mi jde? 339 00:23:40,640 --> 00:23:42,800 Aby Jusef byl bez sebe... 340 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Aby se užíral žárlivostí. O to mi jde. 341 00:23:58,160 --> 00:24:00,400 - Zatančíme si? - Už tancuju. 342 00:24:01,720 --> 00:24:04,960 Spíš jen vibruješ. To není tancování. 343 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 Ukážu ti, jak se to dělá. Pojď. 344 00:24:07,520 --> 00:24:08,880 Co si dát drink? 345 00:24:08,880 --> 00:24:11,400 Já nepiju. Ničí to kondičku. 346 00:24:11,400 --> 00:24:13,640 Já taky nepiju. Jen mě to napadlo. 347 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Vydrž. 348 00:24:16,640 --> 00:24:18,040 Tohle musím vzít. 349 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 Telefon ti nezvonil, Hamade. 350 00:24:20,040 --> 00:24:21,480 Ne, mám ho na vibrace. 351 00:24:29,040 --> 00:24:30,880 Waele, teta mi to nebere. 352 00:24:31,400 --> 00:24:32,720 Furt to není vyřešené. 353 00:24:33,600 --> 00:24:35,680 Ano, potřebuju plán B. 354 00:24:36,320 --> 00:24:39,920 Najdi mi někoho jiného, koho si vezmu. Dochází mi čas. 355 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Nechce jen manželku. Taky, aby otěhotněla. 356 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 Víš ty co? 357 00:25:50,800 --> 00:25:54,760 Já ji utančím. Než dojedeme na hotel, bude úplně vyšťavená. 358 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 Volá mi teta. Zatím ahoj. 359 00:25:58,600 --> 00:25:59,680 Kde jsi byla? 360 00:25:59,680 --> 00:26:02,120 Snažím se ti dovolat už věky. 361 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Tak jo, jen mi to řekni. 362 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 Cože? Zítra? 363 00:26:06,320 --> 00:26:08,000 Neuvěřitelné. No tak. 364 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Fajn. Počkám. 365 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 A jestli zavolám, vezmi mi to. Prosím, teto. Žádám tě. 366 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Zahrajeme si hru. Řekni mi první tři čísla a já zbytek uhodnu. 367 00:26:18,760 --> 00:26:20,960 Nech mě na pokoji, jasný? 368 00:26:20,960 --> 00:26:24,280 Jenom první tři a vsadím se, že se ti zítra ozvu. 369 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Nech moji ženu! 370 00:26:37,600 --> 00:26:39,240 - Cože? - Je to moje žena! 371 00:26:39,240 --> 00:26:41,800 - Klídek, kámo. - Padej od mojí ženy! 372 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 Klídek, chlapi. 373 00:26:43,040 --> 00:26:45,560 - Hamade, už dost. - Ještě jsem neskončil. 374 00:26:45,560 --> 00:26:48,360 - Vypadni. - Klídek, brácho. Poslední varování. 375 00:26:48,360 --> 00:26:50,320 Brácho? Ty taky? 376 00:26:50,320 --> 00:26:52,840 Nechci bráchu! Nechci ani ségru! 377 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 Jdi mi z očí! 378 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 Vypadni odsud! Pohyb! 379 00:27:08,720 --> 00:27:12,160 Odkud máš ty nindža údery? 380 00:27:13,000 --> 00:27:14,520 Z knihovny? 381 00:27:15,200 --> 00:27:17,680 Podváděli, víš. Byli dva na jednoho. 382 00:27:17,680 --> 00:27:19,040 Ale dostali co proto. 383 00:27:20,840 --> 00:27:21,720 Já vím. 384 00:27:21,720 --> 00:27:26,920 Ale jestli se někdy ocitnu v podobné situaci, neboj. Zvládnu to. 385 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 Dobrou noc. 386 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 Hamade! 387 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 Hamade! 388 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 Co je tohle? To po sobě neumíš zadělat pastu? 389 00:28:28,440 --> 00:28:29,800 To myslíš vážně? 390 00:28:29,800 --> 00:28:33,080 Tolik křiku kvůli tubě zubní pasty? Prosím tě. 391 00:28:33,080 --> 00:28:35,880 Stůj! Ještě jsem neskončila! 392 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 A co tohle? 393 00:28:38,320 --> 00:28:40,360 Máš to sklopit, když skončíš! 394 00:28:40,360 --> 00:28:45,080 Nemá být nahoře! Ale dole! Ne nahoře! Dole! 395 00:28:46,480 --> 00:28:49,760 - Dobré ráno i tobě. - U nás nebude nepořádek! 396 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Máme tady pravidla! 397 00:28:51,800 --> 00:28:54,480 Chceš mluvit o pravidlech? Když máš věci po podlaze? 398 00:28:54,480 --> 00:28:56,920 Tohle nebudu snášet. Teď jsme si kvit. 399 00:28:56,920 --> 00:28:59,720 Takže to překrucuješ? Teď je to moje vina? 400 00:28:59,720 --> 00:29:01,760 Je to jenom moje vina. Spokojená? 401 00:29:01,760 --> 00:29:04,040 Neodcházej, když s tebou mluvím! 402 00:29:04,040 --> 00:29:07,240 A že mám oblečení na podlaze? Tak ho zvedni, brácho! 403 00:29:07,240 --> 00:29:09,840 Nejsem tvůj brácha! Žádnej brácha! 404 00:29:09,840 --> 00:29:10,920 Nejsem tvůj... 405 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 Jdu nevhod, že? 406 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 - Ale ne. - Ale ne. 407 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 Chtěli jsme vám nabídnout dort zdarma. 408 00:29:24,120 --> 00:29:27,240 Že je krásný? Je na oslavu vašich líbánek. 409 00:29:29,240 --> 00:29:31,240 Mimochodem, říká se... 410 00:29:33,240 --> 00:29:36,400 že náš hotel dělá pro hosty zázraky. 411 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 Přijedou ve dvou... 412 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 a odjedou ve třech. 413 00:29:48,960 --> 00:29:52,920 Chci, abyste nás zapsal na nějaké vražedné aktivity. 414 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 Na takové, po kterých na dva dny odpadneme. 415 00:29:56,080 --> 00:29:59,600 Cože? Chcete na celé dva dny odpadnout? 416 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 Určitě jste na líbánkách? 417 00:30:02,440 --> 00:30:06,240 Jsme rádi aktivní. Jsou to spíš aktivní líbánky. 418 00:30:08,080 --> 00:30:11,880 Túra. Šest až deset hodin pochodu v divočině 419 00:30:11,880 --> 00:30:16,600 ve spalujícím vedru, budete unavení a zpocení a umírat hladem a žízní. 420 00:30:16,600 --> 00:30:21,000 - Po tomhle je dvoudenní kóma zaručeno. - To je ono. Zapište nás. 421 00:30:21,000 --> 00:30:23,560 Dneska to zapíšeme, zítra půjdete. 422 00:30:23,560 --> 00:30:28,320 A co mám dělat dneska? Jenom tu sedět? Chci, abychom se vyřídili, zničili. 423 00:30:28,320 --> 00:30:30,200 Chci vypustit duši. Zařiďte to. 424 00:30:39,520 --> 00:30:42,360 Tomu se mi nechce věřit. Fakt, Nur? 425 00:30:42,360 --> 00:30:45,680 Určitě to byl Jusef? Náš Jusef? Víš jistě, že je to on? 426 00:30:45,680 --> 00:30:49,200 Rozhodně. Byl to Jusef, ale prostě se vypařil. 427 00:30:49,200 --> 00:30:51,480 Nepodařilo se mi, aby mě viděl. 428 00:30:51,480 --> 00:30:52,800 Já to udělám. 429 00:30:52,800 --> 00:30:54,880 Takže, co máš v plánu? 430 00:30:54,880 --> 00:30:57,760 Jusef ve vašem hotelu není a nemůžeš vzít Hamada 431 00:30:57,760 --> 00:30:59,520 dvakrát do stejného klubu. 432 00:30:59,520 --> 00:31:01,640 Tak jak to vyřešíš? 433 00:31:02,240 --> 00:31:03,320 To nevím. 434 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 Nemám ani tušení, Amal. 435 00:31:05,240 --> 00:31:09,320 Ale pořád ho sleduj. Stalkuj ho. Jeho i tu jeho milou Ajšu. 436 00:31:09,320 --> 00:31:11,440 Hamada nějak vyřeším. 437 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 Jo, jasně. 438 00:31:12,680 --> 00:31:15,560 Ale něco mi řekni. Nerozhodilo tě vidět Jusefa? 439 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 To jako fakt? Rozhodilo? 440 00:31:17,520 --> 00:31:19,920 Ani zdaleka. Nevíš, s kým mluvíš, zlato. 441 00:31:19,920 --> 00:31:22,600 Dál jsem si užívala večera jakoby nic. 442 00:31:22,600 --> 00:31:25,440 Úplně bezstarostně jsem tancovala, bavila se. 443 00:31:25,440 --> 00:31:28,960 Takové věci mě nezničí. Nevíš, jak jsem tvrdá. 444 00:31:28,960 --> 00:31:30,600 Jasně, chápu. 445 00:31:30,600 --> 00:31:35,040 Co budete dělat dneska? Zajdete si někam? Nóbl večeře? Co je v plánu? 446 00:31:35,040 --> 00:31:37,000 - Ještě nevím. - Papej. 447 00:31:37,000 --> 00:31:40,080 Zabukoval hloupý líbánkový výlet. 448 00:31:40,080 --> 00:31:42,880 Večeře při západu slunce, koukání na vodopád. 449 00:31:47,120 --> 00:31:48,400 Hamade! 450 00:31:52,840 --> 00:31:53,880 Hamade! 451 00:31:53,880 --> 00:31:56,040 To ne. Já nejdu. 452 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 - Pojď. Není to tak zlé. - Já ne. 453 00:31:58,080 --> 00:32:01,040 - Ne! - Bravo, Hamade! 454 00:32:01,920 --> 00:32:03,560 To je můj manžel. 455 00:32:03,560 --> 00:32:06,160 - Nehoupej s tím! - Je to super! 456 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 - Neboj se. - Nebojím se! Vypadám tak? 457 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 Rychleji! 458 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 Hamade! 459 00:32:23,960 --> 00:32:26,120 - Vyfotíme se. - Tady to je dobrý. 460 00:32:26,120 --> 00:32:28,080 Klid, pojď sem. Ať jsi v obraze. 461 00:32:28,080 --> 00:32:29,960 - Ne, nikam nejdu. - Panebože... 462 00:32:31,920 --> 00:32:33,880 Neboj se! Klid! 463 00:32:33,880 --> 00:32:36,840 My umřeme! Je s námi konec! Ale neboj se! 464 00:32:36,840 --> 00:32:38,800 Klid! Nehýbej se! 465 00:32:39,400 --> 00:32:40,600 Panebože! 466 00:32:40,600 --> 00:32:43,080 Pomoc! Pomozte nám! 467 00:32:43,080 --> 00:32:44,160 Neboj se! 468 00:32:44,160 --> 00:32:46,160 Já se nebojím. Uklidníš se? 469 00:32:46,160 --> 00:32:50,080 Brzo se to rozjede. Já to vím! 470 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 Jak ji nemůžete najít? 471 00:32:57,120 --> 00:33:01,000 Právě jsem zjistila, že ji děti dali do domova důchodců. 472 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 Proč jsi tak naštvaný? 473 00:33:02,960 --> 00:33:05,760 Hned ráno tam zajedeme a zeptáme se jí. 474 00:33:05,760 --> 00:33:09,680 - Uklidni se. Klídek, jo? - Jo, klídek. Proč jsi tak rozčilený? 475 00:33:09,680 --> 00:33:12,520 - Nadechni se. - Teto, já tě prosím. 476 00:33:17,840 --> 00:33:20,720 Do zítřka potřebuju odpověď. 477 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 Už to dýl nevydržím. 478 00:33:22,720 --> 00:33:25,520 Jasně. Řeknu ti verdikt. 479 00:33:25,520 --> 00:33:29,520 - Jen se modli, aby nebyla tvoje sestra. - Bože chraň. 480 00:33:34,320 --> 00:33:36,520 Hamade. Na co jsou tyhle prášky? 481 00:33:38,960 --> 00:33:40,160 Které? 482 00:33:40,160 --> 00:33:41,920 Ty modré. 483 00:33:42,560 --> 00:33:43,680 Ty v šuplíku? 484 00:33:43,680 --> 00:33:44,760 Ano. 485 00:33:48,360 --> 00:33:50,960 Na migrénu. 486 00:33:56,200 --> 00:34:01,320 - Jeden jsem si vzala. Už jdeš? - Ne! 487 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 To nic. Dej si načas. 488 00:34:05,160 --> 00:34:07,160 Nespěchej. Počkám na tebe. 489 00:34:31,639 --> 00:34:33,480 Jedna, dvě. 490 00:34:35,320 --> 00:34:37,560 Jedna, dvě. 491 00:34:46,760 --> 00:34:47,920 Jedna, dvě. 492 00:35:08,040 --> 00:35:10,960 Ahoj, Hamíku. Promiň. 493 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Asi tě tím ruším. 494 00:35:12,880 --> 00:35:15,200 Omlouvám se. Nemohla jsem spát. 495 00:35:15,200 --> 00:35:18,360 Jsem plná energie! 496 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 Pojď sem. 497 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 Pojď ke mně. 498 00:35:33,520 --> 00:35:37,520 Ne, zůstaň tam. Vypoť to a vrať se, až skončíš. 499 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 Co se děje? 500 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 Není ti nic? 501 00:35:51,880 --> 00:35:53,240 Nur! 502 00:35:59,040 --> 00:36:00,920 Užíváte nějaké léky? 503 00:36:01,600 --> 00:36:03,160 Ne, neužívám. 504 00:36:03,760 --> 00:36:06,600 Nebojte. Je to mírná otrava. 505 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Nejspíš z nějakého jídla. 506 00:36:08,200 --> 00:36:09,760 Napíšu vám recept 507 00:36:09,760 --> 00:36:12,120 a zítra pro jistotu uděláme testy. 508 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 Testy, ano. Jistě, pane doktore. 509 00:36:14,600 --> 00:36:17,400 Horko. Umírám. Je vedro. 510 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Pane doktore, omylem si vzala prášky. 511 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 Jaké prášky? 512 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 Viagru. 513 00:36:39,480 --> 00:36:42,400 Proč jste to neřekl hned na začátku? 514 00:36:42,920 --> 00:36:44,880 Ty prášky zlepšují krevní oběh. 515 00:36:44,880 --> 00:36:47,160 - Člověk pak... - Já ne, pane doktore. 516 00:36:47,160 --> 00:36:50,320 - Vzala si ho ona. - Já vím, ale je dobrý na... 517 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 Vy mě neposloucháte. Vzala si ho omylem. Já ho nepotřebuju. 518 00:36:55,880 --> 00:36:56,800 Aha. Určitě? 519 00:36:56,800 --> 00:36:59,400 - Chcete se přesvědčit? - To nemusím. 520 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Přeju vám dobré zdraví. 521 00:37:01,200 --> 00:37:04,800 A nebojte. Panička bude do rána v pořádku. 522 00:37:05,400 --> 00:37:08,360 Ale dneska večer žádné zlobení. 523 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 Zlobení? 524 00:37:20,640 --> 00:37:21,720 Díky. 525 00:37:25,760 --> 00:37:27,000 Je tady vedro. 526 00:37:34,080 --> 00:37:36,000 Ta holka je jako uragán. 527 00:37:36,000 --> 00:37:39,520 Myslel jsem, že bude unavená a spát jako špalek, ale ne. 528 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 A ještě větší úlet. 529 00:37:41,040 --> 00:37:44,320 Tomu neuvěříš. Pozdě večer si vzala modrou pilulku. 530 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 Chtěla se mnou cvičit uprostřed noci. 531 00:37:47,120 --> 00:37:49,360 - To je, co? - To teda je. 532 00:37:49,360 --> 00:37:51,880 Zdá se, že ses trochu zabouchl. 533 00:37:51,880 --> 00:37:55,080 Prosím tě, pomoz mé tetě. Zdá se, že je toho na ni moc. 534 00:37:55,800 --> 00:37:58,400 - Měníš téma. Jen to řekni, kámo. - Waeli. 535 00:37:58,400 --> 00:38:02,400 No tak, kámo. Přiznej, že se ti začíná líbit. Přiznej to. 536 00:38:02,400 --> 00:38:06,960 - Waeli, pomůžeš mojí tetě, nebo ne? - Fajn. Pomůžu jí. 537 00:38:06,960 --> 00:38:09,440 Našel jsem domov důchodců té paní 538 00:38:09,440 --> 00:38:11,920 a dneska tam za ní zajede, milenče. 539 00:38:11,920 --> 00:38:13,400 Srdcový králi. 540 00:38:13,400 --> 00:38:16,880 Věřila bys, že po mně ještě nevyjel? A počkej tohle. 541 00:38:16,880 --> 00:38:21,280 Včera o mě fakt měl obavy. Zůstal u mě celou noc, než mi bylo líp. 542 00:38:22,160 --> 00:38:25,880 Aha. Asi by sis měla dělat starosti. Jak to, že se o nic nepokusil? 543 00:38:25,880 --> 00:38:30,000 Musí být trochu stydlivý. 544 00:38:30,560 --> 00:38:33,280 A taky jsem mu od příjezdu nedala příležitost. 545 00:38:34,240 --> 00:38:37,360 V tom případě zapomeň na Jusefa a zaměř se na Hamada. 546 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 - Toho si nech. - Amal, nezačínej s tím. Prosím. 547 00:38:42,880 --> 00:38:44,920 Tak fajn. 548 00:38:45,400 --> 00:38:46,520 Mimochodem, 549 00:38:46,520 --> 00:38:49,960 Jusef od včerejška nic nepostnul. 550 00:38:49,960 --> 00:38:52,600 Určitě něco postne, jen dál... 551 00:38:55,000 --> 00:38:56,520 Jen ho dál sleduj. 552 00:38:56,520 --> 00:38:58,600 Půjdu za Hamadem, odbyla jsem ho. 553 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Nur. 554 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Nur. 555 00:39:51,160 --> 00:39:52,200 Kam jdeš? 556 00:39:52,200 --> 00:39:56,640 Dávám ti prostor. Možná chceš tím, jak krásně hraješ, okouzlit nějakou holku. 557 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 Ty žárlíš? 558 00:40:03,360 --> 00:40:07,360 Mimochodem jsi zase nechal zvednuté prkýnko. Víš? 559 00:40:07,880 --> 00:40:09,000 Ale no tak... 560 00:40:09,720 --> 00:40:11,000 Promiňte. 561 00:40:11,000 --> 00:40:12,080 Pardon. 562 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 Čeká nás pořádná zabíračka? 563 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 Naprostá. 564 00:40:20,400 --> 00:40:22,520 - Vyčerpávající? - Zcela. 565 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 Zničující. 566 00:40:40,880 --> 00:40:43,040 Koukej na to, Hamade. 567 00:40:46,360 --> 00:40:47,680 Ty nejsi unavená? 568 00:40:47,680 --> 00:40:49,520 Unavená? To vůbec. 569 00:40:49,520 --> 00:40:50,960 Ani trošku. 570 00:40:55,640 --> 00:40:57,240 Pojď, Hamade. 571 00:41:36,200 --> 00:41:38,920 Dáš to pryč a půjdeš za námi? Už to stačí. 572 00:41:38,920 --> 00:41:40,760 Visíš na tom mobilu celý den. 573 00:41:43,480 --> 00:41:44,560 Promiň. 574 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 Mimochodem, ten výlet je nádherný. 575 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 Opravdu nádherný. Děkuju. 576 00:41:53,440 --> 00:41:55,400 Budeš mi pořád děkovat za všechno? 577 00:42:03,880 --> 00:42:06,400 Co kdybys mi řekl něco, co o tobě nevím? 578 00:42:08,480 --> 00:42:10,000 Nevíš o mně nic. 579 00:42:10,000 --> 00:42:14,680 Cože? Vím toho o tobě hodně. No fakt. Nedívej se na mě tak. 580 00:42:14,680 --> 00:42:16,560 Vím, že nemáš rád sport. 581 00:42:16,560 --> 00:42:19,360 Vím, že neumíš tančit. Vůbec. 582 00:42:19,920 --> 00:42:23,760 A vím, že necháváš otevřenou pastu a zvednuté prkýnko. 583 00:42:24,360 --> 00:42:29,560 Co dál? Jo. Vím, že mě podvádíš se svým telefonem, a to na líbánkách. 584 00:42:29,560 --> 00:42:31,480 Pořád myslíš, že o tobě nic nevím? 585 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 Co chceš ještě vědět? 586 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 Nevím. Nic konkrétního. 587 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 Začni třeba svým dětstvím. 588 00:42:43,680 --> 00:42:45,480 Byl jsem potížista. 589 00:42:45,480 --> 00:42:50,480 Pořád jsem pařil s klukama, každou noc přespával jinde. Učebnicový grázlík. 590 00:42:52,480 --> 00:42:53,600 Dělám si legraci. 591 00:42:56,640 --> 00:42:57,880 Bydlel jsem sám. 592 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 Proč? Kde byli tví rodiče? 593 00:43:02,960 --> 00:43:04,680 Máma, budiž jí země lehká... 594 00:43:06,160 --> 00:43:07,680 Umřela, když jsem byl malý. 595 00:43:08,640 --> 00:43:10,400 Otec měl další dvě manželky. 596 00:43:11,080 --> 00:43:15,040 - Další dvě si vzal, když zemřela. - Měl čtyři manželky? 597 00:43:15,920 --> 00:43:17,640 On manželství moc neřeší. 598 00:43:17,640 --> 00:43:21,360 Pořád se žení, rozvádí. Hotový sériový manžel. 599 00:43:25,160 --> 00:43:27,760 Jak ses naučil hrát na klavír? 600 00:43:28,640 --> 00:43:30,320 No, moc dobře nehraju. 601 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 Na klavír hrála moje máma. 602 00:43:32,720 --> 00:43:35,320 Naučil jsem se to, abych na ni měl vzpomínku. 603 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 Vlastně hraješ moc dobře. 604 00:43:42,400 --> 00:43:43,400 Myslíš? 605 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Ano. 606 00:43:45,080 --> 00:43:49,840 Ty na žádné nástroje nehraješ? Jen boucháš do pytlů? 607 00:43:51,760 --> 00:43:53,600 Dělám jen trochu thaibox. 608 00:43:53,600 --> 00:43:55,600 - Cože? - Thaibox? Thaibox. 609 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 „Jenom dělám trochu kardio.“ 610 00:44:27,160 --> 00:44:31,120 Teto, já už to nevydržím. Sedám na první letadlo do Kuvajtu. 611 00:44:31,120 --> 00:44:34,920 Hamade, zlato, kde jsi byl? Volám ti celý den. Nemůžu se dovolat. 612 00:44:34,920 --> 00:44:36,720 Je tu špatný signál. 613 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Zůstaňte tam, zlato. Užijte si. 614 00:44:39,000 --> 00:44:42,160 Gratuluju. Nur nakonec není tvoje sestra. 615 00:44:42,160 --> 00:44:45,160 Jeli jsme do domova důchodců a ptali se sousedky Rany. 616 00:44:45,160 --> 00:44:46,240 Potvrdila to. 617 00:44:46,240 --> 00:44:49,160 - Tvoje máma ji nikdy nekojila. - Fakt? Určitě? 618 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 Máme radost. 619 00:44:51,680 --> 00:44:54,680 Ach, nastávající ženichu, oko boží tě sleduje. 620 00:44:54,680 --> 00:44:58,680 - Sleduje tě měsíc a hvězdy. - Měsíc a hvězdy. 621 00:44:58,680 --> 00:45:00,120 Ano! 622 00:45:02,720 --> 00:45:03,760 Jo! 623 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 Zhluboka se nadechněte. Nádech. 624 00:45:34,400 --> 00:45:36,440 Pomalu zvedněte nohu. 625 00:45:36,440 --> 00:45:37,880 Napněte prsty. 626 00:45:39,480 --> 00:45:42,240 - Pardon. - Výdech. Nohu dolů. 627 00:45:42,240 --> 00:45:45,280 - Vyklop to, Amal. - Nádech. Nohu zvednout. 628 00:45:45,280 --> 00:45:46,720 To ne, Amal! Ne... 629 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 Pardon. 630 00:45:49,280 --> 00:45:51,160 To teda ne. 631 00:45:51,160 --> 00:45:54,680 - Děláš si legraci? - Nedělám. Jak jsem říkala, Nur. 632 00:45:54,680 --> 00:45:57,920 Jusef viděl všechny storíčka, co jsem sdílela z tvého účtu, 633 00:45:57,920 --> 00:46:00,520 a úplně každému dal naštvaného smajlíka. 634 00:46:01,040 --> 00:46:04,240 - Určitě má teď zničené líbánky. - Jo! 635 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 Prosím. 636 00:46:05,840 --> 00:46:07,160 Promiňte. 637 00:46:09,800 --> 00:46:12,400 Fajn. A poslechni si tohle. 638 00:46:13,000 --> 00:46:14,680 Vím, kde je Jusef ubytovaný. 639 00:46:15,200 --> 00:46:17,400 Zveřejnil fotku a mám jméno hotelu. 640 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Fakt? Děláš si legraci, Amal. 641 00:46:19,360 --> 00:46:22,840 Vážně? Vydrž. Počkej. Minutku... Jau. 642 00:46:24,000 --> 00:46:26,360 - Hej! - Pardon. Omluvte mě. 643 00:46:26,360 --> 00:46:27,680 Děláš si srandu. 644 00:47:11,560 --> 00:47:13,800 Dobré ráno. 645 00:47:16,520 --> 00:47:17,760 Co to má být? 646 00:47:21,200 --> 00:47:23,600 Není na tohle moc brzo? 647 00:47:23,600 --> 00:47:25,880 Jo, ale jsme manželé. 648 00:47:25,880 --> 00:47:27,080 Nejen snoubenci. 649 00:47:32,400 --> 00:47:34,680 Posaď se, zlato. 650 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 Posaď se. 651 00:47:36,440 --> 00:47:40,640 Jsi zlatíčko. Moc se mi líbí, jak jsi to tady zařídil. 652 00:47:40,640 --> 00:47:43,360 - Fakt? - Fakt. Vážně. 653 00:47:43,360 --> 00:47:45,680 Ty růže, ty svíčky. 654 00:47:45,680 --> 00:47:48,920 Tyhle věci žeru. 655 00:47:48,920 --> 00:47:50,000 Jenom... 656 00:47:51,120 --> 00:47:54,520 Mě trochu píchá na hrudi. Něco není dobře. 657 00:47:54,520 --> 00:47:56,000 Já nevím, možná to je... 658 00:47:56,640 --> 00:47:58,600 Už vím. Je to tím hotelem. 659 00:47:58,600 --> 00:48:00,280 Musel sis všimnout, zlato. 660 00:48:00,280 --> 00:48:03,680 Co jsme přijeli, nepodařilo se nám... 661 00:48:03,680 --> 00:48:05,720 Upřímně, ten hotel je prokletý. 662 00:48:05,720 --> 00:48:07,280 Že jo? Prokletý. 663 00:48:07,280 --> 00:48:08,560 Naprosto. 664 00:48:08,560 --> 00:48:12,080 Stejně jsme do Libanonu teprve přijeli. Nezkusíme jiný hotel? 665 00:48:12,080 --> 00:48:14,760 U moře! Pojeďme do hotelu u moře. Co? 666 00:48:38,680 --> 00:48:39,760 Zdravím. 667 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 - Dobré odpoledne. - Vítejte. 668 00:48:43,440 --> 00:48:45,240 - Dobrý den. - Vítejte. 669 00:48:45,240 --> 00:48:47,040 Vítejte, pane a paní Ibrahimovi. 670 00:48:50,720 --> 00:48:52,560 - Pardon. - To nic. V pořádku. 671 00:48:52,560 --> 00:48:54,040 - To nic. - Pane a paní. 672 00:48:56,000 --> 00:48:57,160 {\an8}MAŠKARNÍ PLES 673 00:48:57,160 --> 00:48:58,800 {\an8}- To vůbec. - Hamade. To je... 674 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 {\an8}- Tyhle akce nesnáším. Pojď. - Nashle. 675 00:49:02,760 --> 00:49:05,920 - Pane jo. - Jako vždy nás taháš tam, kam chceš ty. 676 00:49:06,840 --> 00:49:09,920 Je to tady krásné. 677 00:49:45,480 --> 00:49:47,160 Co se vrátit do chatky? 678 00:49:47,160 --> 00:49:48,760 Uvelebit se. Popovídat si. 679 00:49:48,760 --> 00:49:51,200 Chceš přijít o tenhle krásný výhled, 680 00:49:51,200 --> 00:49:55,400 to krásné místo, prostředí, jen abys seděl sám v chatce? To teda ne. 681 00:49:55,400 --> 00:49:57,480 Chatka nikam neuteče. 682 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 - Tak si půjdeme zaplavat. - Já nerada plavu. 683 00:50:01,240 --> 00:50:04,240 - Tady je to fajn. - Nerada plaveš, nebo to neumíš? 684 00:50:07,680 --> 00:50:11,640 Takže si hraješ na frajerku, že všechno umíš, 685 00:50:11,640 --> 00:50:14,800 dáváš rány a dáváš lidem zabrat, 686 00:50:15,400 --> 00:50:16,960 ale neumíš plavat? 687 00:50:19,600 --> 00:50:24,440 A co když ne? A už jsem ti říkala, že neumím plavat. 688 00:50:24,440 --> 00:50:29,280 Ne že bych to nezkoušela. Zkusila jsem to. Ale můj instruktor... 689 00:50:31,320 --> 00:50:33,680 - Ajša? - Co se děje? 690 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 - To je Ajša. - Kdo je to? 691 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 - Kdo je Ajša? - To je ona. 692 00:51:00,560 --> 00:51:04,040 - Zlato, víš... - Co to děláš? 693 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 Co blbneš? Zbláznila ses? 694 00:51:07,600 --> 00:51:09,720 - Nur! - Ajušo. To je šílená náhoda. 695 00:51:09,720 --> 00:51:11,000 Co děláš v Libanonu? 696 00:51:11,000 --> 00:51:13,560 Vidíme se po letech a zrovna v Libanonu? 697 00:51:14,320 --> 00:51:18,000 Ano. Vdala jsem se. Jsme na líbánkách. 698 00:51:18,000 --> 00:51:19,800 - To je můj manžel. - Gratuluju. 699 00:51:19,800 --> 00:51:21,720 - Díky. - Ahoj, Ajušo. 700 00:51:21,720 --> 00:51:25,000 - Je to Ajša. - Omluv tohle. Trochu jsme se rozvášnili. 701 00:51:28,240 --> 00:51:31,160 To je ale náhoda. Taky jsem tady na líbánkách. 702 00:51:31,160 --> 00:51:32,960 Pamatuješ Jusefa, že? 703 00:51:32,960 --> 00:51:35,080 Zrovna tady byl. Jusefe! 704 00:51:35,600 --> 00:51:37,240 - Jusefe! - Zůstane tam flek. 705 00:51:37,840 --> 00:51:38,920 Pojď sem, zlato. 706 00:51:53,080 --> 00:51:54,080 Pojď sem, zlato. 707 00:51:59,040 --> 00:52:01,600 Vzpomínáš na Nur, moji sousedku a spolužačku? 708 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 Jo, vzpomínám si. 709 00:52:10,920 --> 00:52:12,400 - Ahoj. - Ahoj. 710 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 - Ibrahim. - Hamad. 711 00:52:14,040 --> 00:52:17,520 Hamad, můj manžel. Můj miláček. 712 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 Hamad Ibrahim. 713 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 Jusef Jusef. 714 00:52:24,320 --> 00:52:26,480 Jusef senior má asi moc rád své jméno. 715 00:52:28,400 --> 00:52:30,520 To je legrační, to říkám vždycky. 716 00:52:30,520 --> 00:52:32,880 Náš syn bude nejspíš jednou taky Jusef. 717 00:52:34,560 --> 00:52:35,880 Co si zajít na večeři? 718 00:52:35,880 --> 00:52:36,960 - Ne. - Ne. 719 00:52:37,880 --> 00:52:40,920 Dneska na večeři nemůžeme. Zajímalo by vás proč? 720 00:52:40,920 --> 00:52:43,720 Protože mě můj miláček Hamad bere do Batrúnu. 721 00:52:44,680 --> 00:52:47,960 Mořské plody, procházka po tržišti. Asi to nestihneme. 722 00:52:53,040 --> 00:52:56,040 Taky beru Ajušu na večeři, má narozeniny. 723 00:52:56,040 --> 00:52:57,880 Zkuste přijít. 724 00:52:58,520 --> 00:53:00,440 Zlato, to je milé překvapení. 725 00:53:00,440 --> 00:53:04,120 Myslela jsem, že jsi na moje narozeniny zapomněl. Musíte přijít. 726 00:53:04,120 --> 00:53:05,240 - Ne... - Jasně! 727 00:53:05,240 --> 00:53:09,080 Jasně, že přijdeme. Narozeniny nemůžeme propásnout. Budeme tam. 728 00:53:34,960 --> 00:53:36,240 Všechno v pořádku? 729 00:53:37,040 --> 00:53:38,040 Nur? 730 00:53:46,200 --> 00:53:49,040 Nic mi není. Jen se mi zasekl zip. 731 00:53:49,040 --> 00:53:50,960 Můžeš mi to prosím zapnout? 732 00:53:56,800 --> 00:53:58,840 To je hrůza. Vypadá to strašně. 733 00:53:58,840 --> 00:54:01,160 Nevím, co si na ty narozeniny obléct. 734 00:54:04,600 --> 00:54:06,640 - Tahle Ajša... - Hej! Pozor. 735 00:54:06,640 --> 00:54:07,840 Jak to s ní je? 736 00:54:07,840 --> 00:54:09,080 Jak to myslíš? 737 00:54:09,080 --> 00:54:11,000 Chodily jsme spolu do školy. 738 00:54:11,000 --> 00:54:14,840 Její rodina se odstěhovala do USA a deset let jsem ji neviděla. 739 00:54:14,840 --> 00:54:15,920 A co Jusef? 740 00:54:16,560 --> 00:54:18,000 Co s ním? 741 00:54:19,080 --> 00:54:21,880 Jen tak. 742 00:54:21,880 --> 00:54:23,920 - Je to její bratranec. - Fajn. 743 00:54:23,920 --> 00:54:26,560 Taky byl náš soused, ale ztratili jsme kontakt. 744 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 To se mi nelíbí. 745 00:54:28,600 --> 00:54:31,080 Co si mám na ty narozeniny obléct? 746 00:54:31,080 --> 00:54:35,600 Když si nejste tak blízké, co tak na ty její narozeniny nejít? 747 00:54:35,600 --> 00:54:38,160 Zůstaneme tady, uděláme si pohodlí, třeba... 748 00:54:38,160 --> 00:54:40,720 Ale no tak! Slíbili jsme jim to. 749 00:54:40,720 --> 00:54:43,520 - Musíme jít. - Řekneme, že jsme se zdrželi v Batrúnu. 750 00:54:43,520 --> 00:54:46,760 Nic takového. Půjdeme a brzo odejdeme. Pojď. 751 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 Hodně štěstí pro mě. 752 00:54:51,520 --> 00:54:53,720 Díky, lidi. Je čas na příběh. 753 00:54:53,720 --> 00:54:56,040 Povím vám, jak jsem žila v USA. 754 00:54:56,040 --> 00:54:59,000 Rodiče mi sehnali učitele angličtiny. 755 00:54:59,000 --> 00:55:02,760 Za šest měsíců jsem mluvila plynně. 756 00:55:02,760 --> 00:55:06,040 Perfektně. Dokonalou angličtinou. 757 00:55:06,040 --> 00:55:10,280 Měla jsem v Kuvajtu spoustu kamarádek, ale v USA žádnou. 758 00:55:10,280 --> 00:55:12,760 A víte, že se bez kamarádek neobejdu. 759 00:55:12,760 --> 00:55:14,520 A zkoušela jsem všelicos... 760 00:55:17,160 --> 00:55:19,880 Potřebuju si odskočit. Omluvte mě. 761 00:55:32,640 --> 00:55:34,000 Co to děláš? 762 00:55:34,000 --> 00:55:38,080 Jak to myslíš? Nemůže se žena svému muži trochu věnovat? 763 00:55:38,080 --> 00:55:39,320 Vrátíme se na chatu. 764 00:55:39,800 --> 00:55:42,200 Povězte mi, jak jste se poznali? 765 00:55:44,640 --> 00:55:47,760 - Pamatuješ... Pověz mu to. - My... Ty to vyprávíš líp. 766 00:55:47,760 --> 00:55:50,560 - Ne, pověz to ty. Já se stydím. - Ty to znáš líp. 767 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 - Pověz to ty. - Mám? 768 00:55:53,920 --> 00:55:57,880 Víš, všichni muži mi připadali... 769 00:55:57,880 --> 00:56:00,280 Jako že se nikdy nevdám. 770 00:56:00,280 --> 00:56:03,480 Pak jsem poznala Hamada, svou lásku. 771 00:56:03,480 --> 00:56:07,600 Není jako ostatní muži. Je opravdu jedinečný. 772 00:56:10,200 --> 00:56:11,920 No tak. Zbytek pověz ty. 773 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 Vlastně, Nur... 774 00:56:17,480 --> 00:56:20,520 - Omluvte mě. - Ne. Neber to. 775 00:56:20,520 --> 00:56:23,080 - Tohle musím vzít. - Hamade! 776 00:56:27,240 --> 00:56:28,280 Nějaké novinky? 777 00:56:28,920 --> 00:56:30,520 Jo, papíry jsou připravené. 778 00:56:30,520 --> 00:56:32,200 Jenom nám získej trochu času. 779 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 Brzy se vrátím a dotáhneme to. Tuhle příležitost nesmím propásnout. 780 00:56:37,520 --> 00:56:40,040 - Nur, musíme si promluvit. - Nemáme o čem. 781 00:56:40,040 --> 00:56:42,000 Proč to nechceš pochopit? 782 00:56:42,000 --> 00:56:43,440 Tohle jsem nechtěl. 783 00:56:43,960 --> 00:56:47,280 Otec chtěl, abych si vzal sestřenici, a tak jsem poslechl. 784 00:56:47,280 --> 00:56:50,240 Počkej. Brzdi. Co je to s tebou? 785 00:56:50,240 --> 00:56:53,400 - Nemáš těch výmluv už dost? - Nur, pořád tě miluju. 786 00:56:54,000 --> 00:56:58,320 A z téhle tvé šarády je mi jasné, že ty mě taky. 787 00:56:58,320 --> 00:57:00,360 Vyřešme to. Vraťme se k sobě. 788 00:57:00,880 --> 00:57:01,920 Co se děje? 789 00:57:03,400 --> 00:57:05,840 O jaké lásce to tady mluvíš? Co? 790 00:57:06,600 --> 00:57:07,680 Kde je? 791 00:57:08,720 --> 00:57:10,120 Už nevíš, co jsi udělal? 792 00:57:10,840 --> 00:57:16,080 Byl jsi ten nejsobečtější, nejvíc sebestředný muž na světě. 793 00:57:16,080 --> 00:57:18,400 Nikdy ti na mně nezáleželo. Nikdy. 794 00:57:18,400 --> 00:57:21,200 Nur, mrzí mě to. Udělejme za tím tlustou čáru. 795 00:57:24,360 --> 00:57:25,480 Kam jdeš? 796 00:57:26,240 --> 00:57:27,520 Ty ho pořád nosíš? 797 00:57:35,000 --> 00:57:36,120 - Půjdeme? - Jasně. 798 00:57:36,120 --> 00:57:37,320 Díky za pozvání. 799 00:57:37,320 --> 00:57:38,400 Poslyšte... 800 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 Zabukoval jsem na zítra ráno jachtu. Pojeďte s námi. 801 00:57:46,400 --> 00:57:48,640 Panebože, Jusefe! Jachtu? 802 00:57:48,640 --> 00:57:51,160 To je perfektní. Prosím, přijďte. 803 00:57:51,960 --> 00:57:53,480 - Ne, zítra je... - Ne, my... 804 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 - Nejsme ranní ptáčata. - Jo. Jak říká. 805 00:58:53,560 --> 00:58:57,240 Na rovinu, ti dva se mi nelíbili. Jusef a Ajša. 806 00:58:57,240 --> 00:59:00,560 Jsou nafoukaní. A trapní. 807 00:59:01,800 --> 00:59:05,000 Tu jachtu bychom měli vynechat. Ani je už nechci vidět. 808 00:59:11,680 --> 00:59:12,840 Děje se něco? 809 00:59:19,400 --> 00:59:20,680 Jsem trochu unavená. 810 00:59:22,720 --> 00:59:24,240 Plakala jsi. Proč? 811 00:59:27,120 --> 00:59:28,320 To nic. 812 00:59:29,400 --> 00:59:30,560 Jen jsem unavená. 813 00:59:41,400 --> 00:59:43,440 Ale děkuju za všechno. 814 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Víš... 815 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 Děkuju. 816 01:00:20,640 --> 01:00:23,400 - Ahoj, teto. - Díkybohu, že jsi to zvedl. 817 01:00:23,920 --> 01:00:25,360 Mám špatné zprávy. 818 01:00:25,360 --> 01:00:26,440 Je tam Nur? 819 01:00:30,640 --> 01:00:33,760 Takže teď už zase je moje sestra? Já se z tebe zblázním! 820 01:00:33,760 --> 01:00:35,360 To jsem neřekla. 821 01:00:35,360 --> 01:00:37,680 Naše sousedka v tom domově důchodců... 822 01:00:38,480 --> 01:00:43,680 Chudinka má alzheimera a je trochu mimo. Nedá se na ni spolehnout. 823 01:00:43,680 --> 01:00:46,600 Musím se zeptat její ošetřovatelky. 824 01:00:46,600 --> 01:00:48,000 A ta je kde? 825 01:00:48,560 --> 01:00:50,800 Zítra to budu vědět jistě. 826 01:00:50,800 --> 01:00:53,240 Jen se o tom nezmiňuj Nur. 827 01:00:53,240 --> 01:00:55,520 Jak jsem říkala, nech si to pro sebe. 828 01:00:56,040 --> 01:00:57,200 Zatím ahoj. 829 01:00:58,560 --> 01:00:59,560 Ahoj. 830 01:02:03,560 --> 01:02:04,600 Hamade! 831 01:02:05,800 --> 01:02:07,400 Jak to, že spíš tady? 832 01:02:07,400 --> 01:02:08,480 Cože? 833 01:02:10,600 --> 01:02:12,640 Večer jsem se šel projít. 834 01:02:12,640 --> 01:02:15,240 Bylo příjemně. Asi jsem usnul. 835 01:02:17,240 --> 01:02:18,960 Co máme na dnešek v plánu? 836 01:02:18,960 --> 01:02:22,480 Vyrazíme si, nebo ještě líp, zůstaneme v hotelu? 837 01:02:22,480 --> 01:02:26,920 - Možná se jen tak válet, zablbnout si... - Zablbnout si? Ne, vyrazíme si. 838 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 - Bude to fajn. - Hamade! 839 01:02:29,960 --> 01:02:32,000 - Nur! - Ahoj. 840 01:02:32,760 --> 01:02:35,160 Takže jedete, nebo ne? 841 01:02:35,640 --> 01:02:37,400 Jedeme. Počítejte s námi. 842 01:02:37,400 --> 01:02:38,480 Jedeme. 843 01:02:39,000 --> 01:02:41,280 Tak pojďte. Mám všechno s sebou. 844 01:02:41,280 --> 01:02:43,160 Nachystáme se a dojdeme. 845 01:02:50,160 --> 01:02:52,360 Nepustím se! Už mě nenuť! 846 01:02:52,360 --> 01:02:54,720 - Víš, že mám fobii. - Uděláme si selfie. 847 01:02:54,720 --> 01:02:57,400 - Teď nemůžu. - No tak. Bude to fajn. 848 01:02:57,880 --> 01:02:59,640 {\an8}AJŠA S MILÁČKEM 849 01:03:00,520 --> 01:03:03,240 {\an8}Proč jsi nás do toho zatáhl? 850 01:03:03,720 --> 01:03:05,760 Panebože. 851 01:03:05,760 --> 01:03:09,000 Chtěl jsem jim dát druhou šanci. Je to tvoje kamarádka. 852 01:03:10,120 --> 01:03:14,520 Tak co? Půjdeš se mnou rybařit? Ale nevypadáš jako ten typ. 853 01:03:15,560 --> 01:03:16,640 Hamad. 854 01:03:16,640 --> 01:03:19,120 Kamarádi mu říkali kapitán. 855 01:03:19,120 --> 01:03:22,640 Ano, pane. Tak dobře umí rybařit. Že jo, zlato? 856 01:03:23,400 --> 01:03:26,040 - To si piš. - Hamade. 857 01:03:26,040 --> 01:03:29,840 - Ale nemám s sebou vybavení. - Neboj. Já jsem s ním počítal. 858 01:03:29,840 --> 01:03:32,400 Mám všechno, co je k rybaření potřeba. 859 01:03:35,120 --> 01:03:38,960 - Asi budeme mít na večeři žraloky. - Jo! Žraloky! 860 01:03:43,440 --> 01:03:46,880 Ten prut je k ničemu. Ulomilo se to. Vidíš? 861 01:03:48,560 --> 01:03:49,880 Je rozbitý. 862 01:03:52,600 --> 01:03:53,800 To fakt, Hamade? 863 01:03:54,360 --> 01:03:56,840 Nic jsi nechytil? Rybaříš už hodinu. 864 01:03:56,840 --> 01:03:58,480 Tady žádné ryby nejsou. 865 01:03:58,480 --> 01:04:01,960 Žádné? Můj vezírek je plný. 866 01:04:01,960 --> 01:04:04,760 Jestli neumíš rybařit, nestyď se a klidně to řekni. 867 01:04:04,760 --> 01:04:06,960 Hamad je vlastně mezi rybáři umělec. 868 01:04:06,960 --> 01:04:10,800 Ale ten prut, co jsi mu dal, je k ničemu. Jako spousta jiných věcí. 869 01:04:10,800 --> 01:04:12,560 Dej mi ho. Ukážu mu to. 870 01:04:12,560 --> 01:04:16,040 - Nur, to nepůjde. Nur! - Chviličku. Ukážu mu to. 871 01:04:17,320 --> 01:04:18,880 - Panebože! - Ona spadla. 872 01:04:19,760 --> 01:04:20,800 Nur! 873 01:04:22,840 --> 01:04:24,240 To je pohled. 874 01:04:57,960 --> 01:04:58,960 Ahoj. 875 01:04:59,640 --> 01:05:01,240 Džus? Aha, to je čaj. 876 01:05:04,840 --> 01:05:09,200 Tenhle Hamad. S tím se mi chceš dostat pod kůži? 877 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 Pod kůži? 878 01:05:13,920 --> 01:05:16,040 Fakt věříš, že na tebe vůbec myslím? 879 01:05:17,080 --> 01:05:21,120 Poradím ti, aby ses s Hamadem přestal srovnávat, 880 01:05:21,120 --> 01:05:24,920 protože by ti trvalo milion let se mu jen přiblížit. 881 01:05:24,920 --> 01:05:26,040 Jasný? 882 01:05:26,040 --> 01:05:28,320 Aspoň když viděl, že se topím, 883 01:05:28,320 --> 01:05:31,720 jen tak tam nestál a nesmál se. Skočil. 884 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 Nedělej z toho vědu. Tak jsem zapomněl, že neumíš plavat, no a? 885 01:05:35,520 --> 01:05:37,240 Jasně, no a? 886 01:05:37,240 --> 01:05:39,840 Není to jediné, na co jsi zapomněl. 887 01:05:44,080 --> 01:05:46,000 Nezapomněl jsem, že tě miluju. 888 01:05:46,600 --> 01:05:47,760 Omlouvám se. 889 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 To já se omlouvám. 890 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 Co to tu mám? 891 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 Co to tam máš? 892 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 To mě podrž. 893 01:07:31,800 --> 01:07:34,000 Fakt? My tam půjdeme? 894 01:07:34,520 --> 01:07:36,720 - Díky! - Jsem spálený. 895 01:07:36,720 --> 01:07:38,320 Promiň. Zapomněla jsem. 896 01:08:08,760 --> 01:08:09,760 Hamade! 897 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 Hamade! 898 01:08:17,280 --> 01:08:19,040 Tady to žije! 899 01:08:19,040 --> 01:08:21,640 Paráda, zlato! 900 01:08:21,640 --> 01:08:24,520 Kdyby mě takhle viděli kamarádi, potrhali by se. 901 01:08:24,520 --> 01:08:28,040 To je jedno. Vypadáš roztomile. 902 01:08:28,040 --> 01:08:30,880 - Fakt roztomile! - Moc roztomile! 903 01:08:30,880 --> 01:08:34,479 Co tak k těm tvým vibracím pustit naplno zvuk? 904 01:08:34,479 --> 01:08:36,359 Zatancuj si se mnou. Prosím. 905 01:08:36,359 --> 01:08:39,920 - Akorát ti budu překážet. - Ne, nebudeš. No tak. Pojď. 906 01:08:55,279 --> 01:08:56,319 Vteřinku. 907 01:08:56,319 --> 01:08:59,920 - Hamade, teď ne! Prosím! - Je to moc důležitý hovor. 908 01:08:59,920 --> 01:09:01,680 Hamade, prosím! Ne! 909 01:09:25,160 --> 01:09:26,240 Ahoj, zlato. 910 01:09:26,240 --> 01:09:28,640 Co to máš na sobě? Co se ti stalo? 911 01:09:29,120 --> 01:09:31,279 Teď ne, teto. Povídej. 912 01:09:31,279 --> 01:09:34,880 Gratuluju, zlato. Nur tvoje sestra není. 913 01:09:34,880 --> 01:09:36,760 Tvoje máma ji nakonec nekojila. 914 01:09:36,760 --> 01:09:38,520 Gratuluju, zlato. 915 01:09:38,520 --> 01:09:40,000 Víš to stoprocentně? 916 01:09:40,520 --> 01:09:42,479 - Stoprocentně. - Stoprocentně. 917 01:09:42,479 --> 01:09:44,520 - Je to blázen, co? - To jo. 918 01:09:44,520 --> 01:09:46,000 Jo! 919 01:09:56,479 --> 01:09:58,600 Úžasné! Paráda! 920 01:09:58,600 --> 01:10:02,000 Parádní jsi tady jenom ty! Jsi kráska! 921 01:10:02,000 --> 01:10:05,040 - Fajn, jsem kráska. - Jsi moje kráska, ne moje sestra! 922 01:10:05,040 --> 01:10:08,200 - Co to povídáš? - Dáme si drink. Pojď. 923 01:10:08,200 --> 01:10:10,120 Drink? Můžeme to zkusit. 924 01:10:12,280 --> 01:10:14,240 Něco nám dejte. Chceme drink. 925 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 - Dám si něco nealko. - Dám si něco nealko. 926 01:11:19,400 --> 01:11:21,120 Kam mě to vedeš? 927 01:11:21,120 --> 01:11:22,680 Naučíš mě to? 928 01:11:22,680 --> 01:11:23,840 Co tě mám naučit? 929 01:12:23,440 --> 01:12:24,640 Kdo je tam? 930 01:12:27,480 --> 01:12:28,920 Došlo mezi námi k něčemu? 931 01:12:30,640 --> 01:12:31,680 Nevím. 932 01:12:32,200 --> 01:12:34,400 I kdyby ano, jsi moje manželka. 933 01:12:35,120 --> 01:12:36,120 Moje manželka? 934 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 Moje manželka. 935 01:12:39,440 --> 01:12:40,680 Teta. 936 01:12:41,600 --> 01:12:44,200 - Teta. - Co se děje, Hamade? 937 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 Co to děláš? 938 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 VÍŠ TO JISTĚ? 939 01:12:54,560 --> 01:12:57,000 NA 100 % 940 01:13:00,520 --> 01:13:01,880 Jsi moje manželka. 941 01:13:01,880 --> 01:13:03,400 Víš, co to znamená? 942 01:13:03,400 --> 01:13:07,040 Jsi moje manželka. Díkybohu! Jsi moje manželka. 943 01:13:07,040 --> 01:13:09,120 - Jsi moje manželka. - No jo. 944 01:13:10,040 --> 01:13:11,880 Moje manželka. Díkybohu. 945 01:13:15,320 --> 01:13:16,320 Hamade. 946 01:13:17,600 --> 01:13:20,960 Moje manželka. Díkybohu, jsi moje manželka. 947 01:13:33,160 --> 01:13:35,640 Díky, chlape. Zachránil jsi mě. 948 01:13:35,640 --> 01:13:38,280 Jasně. Ani nezmiňuju, že je přesně tvůj typ. 949 01:13:41,320 --> 01:13:42,680 Chci jí říct pravdu. 950 01:13:42,680 --> 01:13:44,640 Děláš si srandu? 951 01:13:44,640 --> 01:13:46,880 Po tom všem? Chceš to celé podělat? 952 01:13:46,880 --> 01:13:49,000 Poslouchej mě. Nikdy ti to neodpustí. 953 01:13:49,560 --> 01:13:53,520 Chceš jí říct, že ses oženil jen proto, abys dal otci vnuka, 954 01:13:53,520 --> 01:13:56,160 jinak bys neměl ani zastoupení, ani dědictví? 955 01:13:56,160 --> 01:13:59,000 A očekáváš, že řekne „Odpouštím ti, zlatíčko“? 956 01:13:59,000 --> 01:14:01,040 To těžko. Spíš tě zabije. 957 01:14:01,600 --> 01:14:04,480 Já nevím. Mám pocit, že bych jí měl říct pravdu. 958 01:14:04,480 --> 01:14:05,960 Už jí nemůžu dál lhát. 959 01:14:05,960 --> 01:14:08,120 Vypadá to, že ji vážně miluješ. 960 01:14:08,720 --> 01:14:11,680 Hamade, prosím, poslouchej mě. Neznič to manželství. 961 01:14:11,680 --> 01:14:12,960 Nech to být. Prosím. 962 01:14:28,200 --> 01:14:29,240 Co se děje? 963 01:14:29,760 --> 01:14:30,920 Trápí tě něco? 964 01:14:31,440 --> 01:14:33,280 Ale nic. Jsem jenom unavený. 965 01:14:33,880 --> 01:14:35,600 Běž do pokoje. Přijdu za tebou. 966 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Nur. 967 01:14:47,000 --> 01:14:50,560 - Počkej. Promluvíme si. - Není o čem. Jsem vdaná, ty ženatý. 968 01:14:50,560 --> 01:14:53,080 Proč nemůžeš pochopit, že to šlo mimo mě? 969 01:14:53,080 --> 01:14:56,280 A dost! To se nestydíš? Protože bys měl. 970 01:14:56,280 --> 01:14:58,160 To se na muže nesluší. 971 01:14:58,160 --> 01:15:01,160 Zapomeň na všechno, co se mezi námi kdy stalo, jasné? 972 01:15:01,160 --> 01:15:02,480 Na co? 973 01:15:02,480 --> 01:15:04,520 - Na co mám zapomenout? - Na nás! 974 01:15:04,520 --> 01:15:07,120 Protože jsem teď vdaná a miluju svého manžela. 975 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 Už tě nikdy nechci vidět. 976 01:15:19,160 --> 01:15:23,000 NO A? NUR NEVÍ, ŽE JE TVŮJ MANŽEL 977 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 Netuším, o čem mluvíš. To nedává smysl. 978 01:15:58,200 --> 01:16:00,440 Pamatuješ to naše selfie? 979 01:16:01,000 --> 01:16:04,280 Jak jsem ho postla, začaly to holky komentovat. 980 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 „Jak to, že ti to nevadí?“ „Jak to, že nežárlíš?“ 981 01:16:08,000 --> 01:16:12,880 - „Jak ji můžeš pustit vedle manžela?“ - Ajšo, zlato, nic z toho není pravda. 982 01:16:12,880 --> 01:16:15,360 Všechno už je to minulost. 983 01:16:15,360 --> 01:16:17,640 Tak co jste vy dva zrovna dělali? 984 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Poslouchej mě. 985 01:16:22,280 --> 01:16:26,040 Jestli nejsi spokojená se svým mužem, je to tvůj problém. 986 01:16:26,040 --> 01:16:27,560 Ne můj! 987 01:16:27,560 --> 01:16:31,800 Když chtěl Jusef manželku, vybral si mě! 988 01:16:32,320 --> 01:16:34,240 Nestydíš se za sebe? 989 01:16:35,080 --> 01:16:38,480 Vdaná žena, co usiluje o ženatého muže? 990 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 Nur, 991 01:16:41,240 --> 01:16:43,080 Jusef je přes čáru! 992 01:16:44,480 --> 01:16:46,120 Jestli tu čáru překročíš, 993 01:16:46,640 --> 01:16:48,000 přísahám Bohu... 994 01:16:49,040 --> 01:16:50,400 že ti zničím život. 995 01:17:33,960 --> 01:17:38,680 Jak jsem mohla udělat takovou hloupost? Proč jsem to udělala? 996 01:17:39,360 --> 01:17:42,640 Věř mi, Hamad si to nezaslouží. Je to moc milý chlap. 997 01:17:44,840 --> 01:17:48,480 Nikdy si neodpustím, co jsem provedla. 998 01:17:48,480 --> 01:17:50,160 Ani za milion let. 999 01:17:50,160 --> 01:17:52,480 Nevím, kde je. 1000 01:17:52,480 --> 01:17:56,640 Víš, kolikrát jsem mu volala? Ani nevím, proč mi to nezvedá. 1001 01:17:56,640 --> 01:17:59,160 Hele, Nur, nechtěla jsem tě naštvat, 1002 01:17:59,160 --> 01:18:01,600 ale jestli myslíš, že jsi Hamada využila... 1003 01:18:03,240 --> 01:18:04,880 řeknu ti, že tě využil taky. 1004 01:18:05,760 --> 01:18:06,760 Cože? 1005 01:18:07,560 --> 01:18:11,920 Tomu nerozumím. Jak to myslíš, že mě taky využil? 1006 01:18:11,920 --> 01:18:13,720 Co to má znamenat? 1007 01:18:24,760 --> 01:18:28,360 - Co jsi zač? Opravdu. Jsi vůbec normální? - Cože? 1008 01:18:30,600 --> 01:18:33,520 Nestydíš se za sebe? 1009 01:18:35,800 --> 01:18:38,560 Mluvím s tebou! Neotáčej se ke mně zády! 1010 01:18:38,560 --> 01:18:43,120 Začni mluvit! Nebo to možná nemáš jak vysvětlit, co? 1011 01:18:43,120 --> 01:18:47,680 Vím všechno. Vím, proč jsi chtěla do Libanonu. Proč jsi vybrala tento hotel. 1012 01:18:47,680 --> 01:18:52,480 Všechno pro toho křupana Jusefa. Aby ses mu pomstila za to, že tě nechal. 1013 01:18:52,480 --> 01:18:54,920 Co jsi za člověka? Jsi blázen? 1014 01:18:56,400 --> 01:18:57,400 Samozřejmě. 1015 01:18:57,400 --> 01:19:00,160 Teď se to snažíš obrátit proti mně! Co? 1016 01:19:00,160 --> 01:19:02,840 Žádné překvápko. Teď jsem ta špatná já! 1017 01:19:03,680 --> 01:19:06,200 Ale aspoň mě do sňatku s tebou nedonutil otec 1018 01:19:06,200 --> 01:19:09,320 pod pohrůžkou, že mi upře dědictví, 1019 01:19:09,320 --> 01:19:12,920 pokud do měsíce neuvidí ultrazvuk vnuka. Mám pravdu? Jasně. 1020 01:19:12,920 --> 01:19:15,840 O čem to mluvíš? Jak si to dovoluješ? 1021 01:19:15,840 --> 01:19:20,160 Snášel jsem tvé šílené chování a všechno, abych tě ani jednou nenaštval! 1022 01:19:20,680 --> 01:19:23,120 Tyhle líbánky mi dávají pořádně zabrat! 1023 01:19:23,120 --> 01:19:25,920 Ty tomu říkáš líbánky? Co? 1024 01:19:25,920 --> 01:19:29,640 Víš... Víš, co opravdu jsi? Jsi... 1025 01:19:29,640 --> 01:19:33,280 - To nejhorší, co mě kdy potkalo. - Vážně? Tak ty jsi... 1026 01:19:33,280 --> 01:19:35,640 Není s tebou k vydržení! Jak se sebou žiješ? 1027 01:19:35,640 --> 01:19:40,040 Nic jiného jsem od tebe nečekala! Jako každý jiný chlap jsi notorický lhář! 1028 01:19:40,040 --> 01:19:43,000 A jako všechny ženy, ty jsi prolhaná oportunistka! 1029 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 Já a oportunistka? 1030 01:19:50,320 --> 01:19:52,360 Lhář! Jsi lhář! 1031 01:19:52,360 --> 01:19:54,800 Nenávidím tě, slyšíš mě? Nenávidím tě! 1032 01:19:54,800 --> 01:19:58,600 - Jak jsem si tě vůbec mohl vzít? - Ještě se to dá napravit. 1033 01:19:58,600 --> 01:20:01,200 Rozveď se se mnou. Hned! Udělej to. 1034 01:20:01,200 --> 01:20:04,040 - Rozveď se se mnou. - Fajn. Rozvádím se s tebou. 1035 01:20:05,600 --> 01:20:09,000 Co je to? Co se děje? Co to s nimi je? 1036 01:20:16,280 --> 01:20:18,560 Myslely jsme, že vás překvapíme. 1037 01:20:18,560 --> 01:20:20,640 - Že jo? - Jo. 1038 01:20:20,640 --> 01:20:23,440 - Co se děje? - Pověz mi to, zlato. Co se děje? 1039 01:20:23,440 --> 01:20:24,560 Je konec. 1040 01:20:24,560 --> 01:20:28,760 - Je konec. Všechno vím. - Ne, zlato. Nur, poslouchej mě, zlatíčko. 1041 01:20:28,760 --> 01:20:30,040 Hamad v tom nejel. 1042 01:20:30,040 --> 01:20:31,960 - Chtěly jsme, ať nic neříká. - Jo. 1043 01:20:31,960 --> 01:20:35,240 Byly oprávněné pochyby, že tě jeho matka jako dítě kojila, 1044 01:20:35,240 --> 01:20:36,720 ale teď už máme verdikt. 1045 01:20:36,720 --> 01:20:39,040 Nejsi jeho sestra, zlato. Díkybohu. 1046 01:20:39,040 --> 01:20:41,040 - To si žádá oslavu. - Jupí. 1047 01:20:41,960 --> 01:20:43,120 Přestaňte! 1048 01:20:43,640 --> 01:20:44,680 Co se děje? 1049 01:20:45,920 --> 01:20:49,080 Já tomu nerozumím. Sestra? Čí sestra? 1050 01:20:49,080 --> 01:20:52,080 Co to říkají? Tys to věděl a neřekl mi to? 1051 01:20:52,080 --> 01:20:54,120 - Co jsem řekla? - Co jsi neřekla? 1052 01:20:54,120 --> 01:20:57,480 Ty jsi neuvěřitelnej! Odpornější už to být nemůže! 1053 01:20:57,480 --> 01:21:01,760 Nemůžu s tebou žít už ani minutu. Rozveď se se mnou. Hned! 1054 01:21:01,760 --> 01:21:02,920 Taky že ano! 1055 01:21:04,520 --> 01:21:05,720 Rozvádím se s tebou. 1056 01:21:09,320 --> 01:21:10,320 Jejda. 1057 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 KUVAJT 1058 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 SMAZAT FOTKU 1059 01:22:37,040 --> 01:22:38,160 NUR 1060 01:23:44,760 --> 01:23:46,840 - Dobré ráno, pane. - Dobrý den. 1061 01:23:48,600 --> 01:23:50,320 - Dobrý den, pane. - Dobrý den. 1062 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Hamade, musíš se dát dohromady. 1063 01:23:52,960 --> 01:23:56,880 Mluvil jsem s lidmi z německé firmy. Podepisujeme to za dva týdny. 1064 01:23:57,600 --> 01:23:58,960 Gratuluju. 1065 01:24:00,440 --> 01:24:01,600 Ale abys věděl, 1066 01:24:02,440 --> 01:24:06,800 stojím si za tím, co jsem řekl. Ať se ti to líbí, nebo ne, oženíš se. 1067 01:24:07,400 --> 01:24:10,480 A tentokrát ti manželku vyberu já. 1068 01:24:11,480 --> 01:24:14,440 Vezmeš si svou sestřenici Mariam. 1069 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 Měj se. 1070 01:24:32,080 --> 01:24:33,080 Nur. 1071 01:24:39,680 --> 01:24:42,400 Chci se omluvit za všechno, co jsem ti udělal. 1072 01:24:44,280 --> 01:24:45,760 Je mi to opravdu líto. 1073 01:24:49,680 --> 01:24:50,720 Nur. 1074 01:24:51,560 --> 01:24:53,120 Mluvím s tebou, Nur. 1075 01:24:53,120 --> 01:24:55,360 Stačí říct a rozvedu se s ní. 1076 01:25:00,480 --> 01:25:02,960 Syrová játra fakt musíte ochutnat. 1077 01:25:02,960 --> 01:25:04,040 Syrová játra? 1078 01:25:05,280 --> 01:25:06,560 Jo, to mi ukázala Nur. 1079 01:25:07,280 --> 01:25:11,800 Taková láska, tak co tě brzdí? Mluvím o těch syrových játrech. 1080 01:25:12,520 --> 01:25:14,200 Že jsem vůbec něco říkal. 1081 01:25:15,480 --> 01:25:19,800 Hamade, kámo, co ses vrátil, pořád o Nur mluvíš. 1082 01:25:20,320 --> 01:25:23,280 Vžij se do mé kůže. Nemáš tušení, čím jsem prošel. 1083 01:25:23,280 --> 01:25:26,120 Nikdy nezapomenu, co udělala. I když ji miluju. 1084 01:25:26,120 --> 01:25:30,040 - Je to oboustranné. Oba jste chybovali. - Není to stejné. 1085 01:25:30,040 --> 01:25:34,320 Chtěla jenom naštvat jiného muže. Vyprovokovat ho a získat ho zpátky. 1086 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 A zabralo to. Jsou zase spolu. Vyšlo jí to. 1087 01:25:38,600 --> 01:25:39,800 Počkej chvíli. 1088 01:25:39,800 --> 01:25:41,160 Hamade, pleteš se. 1089 01:25:41,160 --> 01:25:45,480 Nejsou zase spolu. Takhle to není. Jusef se ji snažil získat zpátky. 1090 01:25:45,480 --> 01:25:48,240 Slíbil, že se rozvede, ale ona to nepřijala. 1091 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 Hamade, víš, kolik nocí nespala a mohla si oči vyplakat? 1092 01:25:53,960 --> 01:25:57,360 Trápí mě ji vidět se zlomeným srdcem. 1093 01:26:11,240 --> 01:26:12,240 Ahoj, tati. 1094 01:26:12,840 --> 01:26:14,480 Mluvil jsem s tvým strýcem. 1095 01:26:14,480 --> 01:26:16,080 Sejdeme se za dva dny. 1096 01:26:16,560 --> 01:26:19,520 Budeš tam, nebo mě čeká ponížení před mým bratrem? 1097 01:26:22,120 --> 01:26:25,240 Nemůžu tomu uvěřit. Ty odjíždíš? Jen tak? 1098 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 Co jiného můžu dělat? Nemám na vybranou. 1099 01:26:30,840 --> 01:26:33,640 Mashallah, Ajša nenechala kámen na kameni. 1100 01:26:33,640 --> 01:26:36,120 Všem o nás řekla. 1101 01:26:36,120 --> 01:26:40,600 Jdu do fitka, do knihovny a každý na mě kouká přes prsty. 1102 01:26:40,600 --> 01:26:45,400 Jako na holku, co rozbíjí rodinu. Mám toho dost. Už to nesnesu. 1103 01:26:45,400 --> 01:26:47,480 Máš to těžký. Chápu. 1104 01:26:47,480 --> 01:26:50,760 Ale co já? Co tvoje máma? To nás prostě opustíš? 1105 01:26:52,760 --> 01:26:54,400 Jasně že za vámi budu jezdit. 1106 01:26:54,400 --> 01:26:56,520 Budeme spolu mluvit. Setkávat se. 1107 01:26:57,040 --> 01:26:59,920 Já nevím, Amal. To je moje nejlepší šance. 1108 01:26:59,920 --> 01:27:04,320 V Bejrútu je fitko, kde shánějí trenérku. Poslala jsem tam životopis. 1109 01:27:04,320 --> 01:27:07,760 Uvidíme, jak to dopadne. A prosím tě, moc tě prosím. 1110 01:27:07,760 --> 01:27:12,080 Jestli ti na mně opravdu záleží, nikomu nic neříkej. 1111 01:27:12,080 --> 01:27:14,480 Ani moje číslo, ani kde bydlím. Nic. 1112 01:27:14,480 --> 01:27:15,840 Fajn. 1113 01:27:16,880 --> 01:27:18,280 Tak jo. 1114 01:27:19,920 --> 01:27:21,080 Budeš mi chybět. 1115 01:27:21,680 --> 01:27:23,320 Ty mně taky. 1116 01:27:25,600 --> 01:27:26,960 Bude to dobrý. 1117 01:27:29,280 --> 01:27:32,560 „Chvála Bohu, Pánu lidstva veškerého, Milosrdnému, 1118 01:27:32,560 --> 01:27:34,800 Slitovnému, vládci dne soudného. 1119 01:27:34,800 --> 01:27:39,000 Tebe uctíváme a Tebe o pomoc žádáme, 1120 01:27:39,000 --> 01:27:40,840 veď nás stezkou přímou...“ 1121 01:28:14,680 --> 01:28:16,080 Nádech. 1122 01:28:19,880 --> 01:28:20,920 Výdech. 1123 01:28:34,760 --> 01:28:35,960 Haló? 1124 01:28:35,960 --> 01:28:37,040 Ahoj, Issame. 1125 01:28:38,840 --> 01:28:40,800 Issame, už s tebou nemůžu mluvit. 1126 01:28:43,040 --> 01:28:44,520 Příští týden se vdávám. 1127 01:28:47,720 --> 01:28:50,000 Mrzí mě, že jsem nepřesvědčila rodiče. 1128 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 Odpusť mi, Issame. 1129 01:29:21,880 --> 01:29:25,200 SALEHOVI VÁS ZVOU NA SVATBU MARIAM A HAMADA 1130 01:29:25,200 --> 01:29:27,120 V PÁTEK 24. LISTOPADU 2023 1131 01:29:35,720 --> 01:29:36,840 - Haló? - Nur, 1132 01:29:36,840 --> 01:29:39,720 - viděla jsi, co jsem poslala? - Jo, zrovna teď. 1133 01:29:42,680 --> 01:29:45,360 Přeju mu jenom to nejlepší. 1134 01:29:45,360 --> 01:29:48,200 Fakt jsi reagovala takhle? 1135 01:29:48,200 --> 01:29:51,040 Ta novinka tě nijak nerozhodila? 1136 01:29:52,600 --> 01:29:54,520 Nevím, co ti mám říct. 1137 01:29:54,520 --> 01:29:58,680 Vidíš? Nakonec si sestřenici vzal. Všichni si berou své sestřenice. 1138 01:29:59,280 --> 01:30:01,960 Co se stane s holku, která nemá bratrance? 1139 01:30:02,960 --> 01:30:04,360 Na to nemám co říct. 1140 01:30:04,360 --> 01:30:07,040 Vůbec ti nezkoušel volat? 1141 01:30:09,400 --> 01:30:11,920 Ještě že sis moje číslo nechala pro sebe. 1142 01:30:15,480 --> 01:30:17,080 Ale proč? Ptal se na mě? 1143 01:30:18,240 --> 01:30:19,240 Neptal, 1144 01:30:19,240 --> 01:30:22,960 ale příští týden se žení, tak proč by se ptal? 1145 01:30:23,640 --> 01:30:24,760 Chceš, aby se ptal? 1146 01:30:43,640 --> 01:30:44,800 Víš to jistě? 1147 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 Jak to? 1148 01:32:07,920 --> 01:32:10,520 Dneska se ženíš, ne? 1149 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 Ano. 1150 01:32:14,320 --> 01:32:16,520 A zítra začínají líbánky. 1151 01:32:19,200 --> 01:32:22,120 Rozhodl ses je strávit zrovna tady? 1152 01:32:29,360 --> 01:32:31,000 Kde je tvoje nastávající? 1153 01:32:42,160 --> 01:32:44,800 Dřív jsem si myslel, že mě nikdy nic nevyděsí. 1154 01:32:47,040 --> 01:32:48,800 Ale když jsi ode mě odešla... 1155 01:32:51,960 --> 01:32:54,680 Bál jsem se, že ztratím to nejkrásnější v životě. 1156 01:32:59,160 --> 01:33:01,080 Netušíš, co jsi se mnou provedla. 1157 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 Tvoje chování, tvoje šílenosti... 1158 01:33:06,280 --> 01:33:07,720 Obohatila jsi mi život. 1159 01:33:10,840 --> 01:33:12,200 Jsi první člověk, 1160 01:33:13,560 --> 01:33:17,520 díky němuž jsem se cítil naživu. 1161 01:33:21,880 --> 01:33:23,280 Kde je tvoje sestřenice? 1162 01:33:23,280 --> 01:33:24,880 Udělala totéž, co dělám já. 1163 01:33:24,880 --> 01:33:26,400 Šla za tím, koho miluje. 1164 01:33:32,800 --> 01:33:34,400 Musíme se k sobě vrátit. 1165 01:33:36,600 --> 01:33:42,600 Řekni ano. Neodmítej ho. 1166 01:33:42,600 --> 01:33:43,680 Řekni ano. 1167 01:33:45,880 --> 01:33:48,240 Řekni ano. No tak. Řekni ano. 1168 01:33:50,280 --> 01:33:53,320 Hamade, další lži už nesnesu. 1169 01:33:55,600 --> 01:33:57,160 Odteď už žádné lži. 1170 01:33:58,040 --> 01:34:00,600 Jedině upřímnost. I kdyby to bolelo. 1171 01:34:07,040 --> 01:34:08,480 A co tvoje práce? 1172 01:34:08,480 --> 01:34:09,720 Co tvůj otec? 1173 01:34:11,000 --> 01:34:12,160 Všechno může počkat. 1174 01:34:13,160 --> 01:34:15,560 Kromě nás. Na tebe čekat nemůžu. 1175 01:34:20,560 --> 01:34:21,560 Nur... 1176 01:34:24,840 --> 01:34:25,960 Vezmeš si mě dneska? 1177 01:34:27,480 --> 01:34:28,880 Ne dneska. Hned teď. 1178 01:34:29,400 --> 01:34:36,800 Řekni ano. No tak, řekni to. Nemůžeš ho odmítnout. 1179 01:34:39,120 --> 01:34:42,000 - Počkat! - Je do tebe blázen. 1180 01:34:42,000 --> 01:34:43,520 - Řekni ano! - Počkat! 1181 01:34:47,400 --> 01:34:48,520 Mám jednu podmínku. 1182 01:34:49,440 --> 01:34:51,280 - Jakou? - Napiš jí bianco šek. 1183 01:34:51,280 --> 01:34:54,960 - Řekni ano. - Napíše ho. Řekni, že jo, Hamade. 1184 01:34:54,960 --> 01:34:57,040 Vždycky budeš dávat prkýnko dolů. 1185 01:35:00,160 --> 01:35:01,600 To bys měl. 1186 01:35:01,600 --> 01:35:03,200 Zvykni si na to. 1187 01:35:06,080 --> 01:35:07,480 Jasně. 1188 01:35:07,480 --> 01:35:08,760 Ach, ženichu. 1189 01:35:08,760 --> 01:35:11,440 - Ach, ženichu. - Ach, ženichu. 1190 01:35:11,440 --> 01:35:14,120 Oko boží tě sleduje. 1191 01:35:14,120 --> 01:35:18,440 Sleduje tě měsíc a hvězdy. 1192 01:35:22,000 --> 01:35:26,320 - Gratuluju. - Budu mít vnuka. 1193 01:35:26,320 --> 01:35:28,240 Gratuluju. 1194 01:35:29,600 --> 01:35:32,160 Co říkáme v takovou chvíli? Gratuluju! 1195 01:35:32,160 --> 01:35:34,320 Gratuluju. 1196 01:35:34,320 --> 01:35:36,640 Nejsem v pohodě! 1197 01:36:04,640 --> 01:36:09,080 Všechny milostné příběhy možná sladce nezačnou. 1198 01:36:10,640 --> 01:36:12,840 Některé začnou pěkně kysele 1199 01:36:13,600 --> 01:36:15,720 a až časem jsou sladké jako med. 1200 01:36:17,560 --> 01:36:20,560 A to nejen na líbánkách, ale na celý život. 1201 01:39:00,040 --> 01:39:05,040 Překlad titulků: Lenka Večerková