1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}Každý romantický příběh začíná sladce.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,600
{\an8}Na líbánkách.
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
{\an8}NOVOMANŽELÉ
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,960
{\an8}Ty nejromantičtější příběhy,
o kterých sníme,
7
00:00:25,960 --> 00:00:29,960
{\an8}jako Romeo a Julie... Ne, počkat.
8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
{\an8}To je spíš hořkosladké než sladké.
Nakonec jim to nevyšlo.
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,080
{\an8}Kais a Leila?
10
00:00:36,080 --> 00:00:37,560
{\an8}To taky sladké nebylo.
11
00:00:37,560 --> 00:00:41,040
{\an8}Provdali ji jinému
a on jí po zbytek života psal básně.
12
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
{\an8}Fajn. A co Nur a Hamad?
13
00:00:44,440 --> 00:00:46,400
{\an8}Nur a kdo? Myslíš nás?
14
00:00:46,400 --> 00:00:50,960
{\an8}- Jasně. Měli jsme líbánkovou fázi.
- Měli jsme něco jako líbánky.
15
00:00:50,960 --> 00:00:53,240
{\an8}NĚCO JAKO LÍBÁNKY
16
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
Lhář! Jsi lhář!
17
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
Nenávidím tě, slyšíš mě? Nenávidím tě!
18
00:00:59,440 --> 00:01:03,200
- Jak jsem si tě vůbec mohl vzít?
- Ještě se to dá napravit.
19
00:01:03,200 --> 00:01:06,040
Rozveď se se mnou. Hned! Udělej to.
20
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
Jen abyste věděli,
takhle náš příběh nezačal.
21
00:01:11,680 --> 00:01:12,840
Ani v nejmenším.
22
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
Tomu, jak začal, ani nebudete věřit.
23
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUVAJT
24
00:01:21,240 --> 00:01:22,360
Už je tady.
25
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
Na ten den nikdy nezapomenu.
26
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
Dřel jsem jako kůň,
abych dojednal zastoupení německé firmy.
27
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
- Dobrý den.
- Dobrý.
28
00:01:35,200 --> 00:01:36,840
Jsem Hamad Saleh,
29
00:01:36,840 --> 00:01:39,560
manažer Saleh Investment.
30
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
Ředitelem je Saleh,
31
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
který je náhodou mým otcem.
32
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
Jsem Nur, fitness trenérka.
33
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
Přidejte! Do toho!
34
00:01:55,800 --> 00:01:58,720
V životě musí být ženy neustále silné.
35
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
Zejména vůči mužům.
36
00:02:00,720 --> 00:02:04,520
Mají nás za křehké naivky,
i když jsme velmi vnímavé.
37
00:02:04,520 --> 00:02:05,800
Nic nám neunikne.
38
00:02:05,800 --> 00:02:08,760
Mužům se nedá věřit.
39
00:02:09,640 --> 00:02:10,720
Jedině Jusefovi.
40
00:02:10,720 --> 00:02:12,600
Nur, musím ti něco říct.
41
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
Je to láska mého života.
42
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Onehdy se se mnou chtěl sejít.
Prý kvůli něčemu důležitému.
43
00:02:18,000 --> 00:02:20,320
Nedala jsem znát, že vím proč,
44
00:02:20,320 --> 00:02:22,600
i když jsem na tu chvíli čekala roky.
45
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
Musíte mě poslouchat.
46
00:02:25,320 --> 00:02:29,040
Ten projekt je velmi důležitý.
Dal jsem do něj všechno.
47
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
Žádné chyby, jasné?
48
00:02:31,560 --> 00:02:33,560
Nic jiného neřešte.
49
00:02:33,560 --> 00:02:35,800
Jen to zastoupení německé firmy.
50
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
Máme jen měsíc,
takže to musíme co nejdřív uzavřít.
51
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
Pane, víte...
52
00:02:44,480 --> 00:02:47,600
ředitel ten projekt pozastavil.
53
00:02:48,400 --> 00:02:49,680
Proč by to dělal?
54
00:02:50,240 --> 00:02:52,000
Dělám na tom už tři roky.
55
00:02:52,000 --> 00:02:57,840
Prý v tom můžete pokračovat,
jen když to s ním proberete osobně.
56
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
Nur?
57
00:03:05,960 --> 00:03:07,000
Co se děje?
58
00:03:09,280 --> 00:03:10,480
Nur.
59
00:03:13,320 --> 00:03:16,640
Šest týdnů?
60
00:03:19,960 --> 00:03:22,320
Víš, jak moc mi budeš chybět?
61
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
Hrozně moc.
62
00:03:25,320 --> 00:03:29,280
Mám pracovní povinnosti v Bejrútu.
Jinak bych tě nikdy neopustil.
63
00:03:29,800 --> 00:03:31,320
Jen buď trpělivá.
64
00:03:32,520 --> 00:03:34,280
Nikdo si mě nezíská tak jako on.
65
00:03:34,800 --> 00:03:36,680
Má mě omotanou kolem prstu.
66
00:03:41,000 --> 00:03:43,480
Dneska jsem měl ve firmě schůzku.
67
00:03:45,880 --> 00:03:47,600
Stalo se něco legračního.
68
00:03:48,160 --> 00:03:51,520
Řekli mi, že jsi ten projekt pozastavil,
ale to je vtip, že?
69
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
- Určitě je to nedorozumění.
- Ne, projekt je pozastavený.
70
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
Jak to myslíš?
71
00:04:00,480 --> 00:04:03,880
Řekl jsi, že mám na firmu právo!
Že mě podpoříš!
72
00:04:04,800 --> 00:04:07,120
Než budeš mluvit o svém právu na firmu,
73
00:04:07,120 --> 00:04:10,160
zvaž, že by ses napřed oženil
a založil rodinu.
74
00:04:11,200 --> 00:04:15,760
Chci vnuka. Dědice, který ponese tvé jméno
a bude pokračovat v našem odkaze.
75
00:04:15,760 --> 00:04:18,120
Otče, o tom už jsme mluvili.
76
00:04:18,120 --> 00:04:20,720
Manželství je podnik předurčený ke krachu.
77
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
Nic mi není!
78
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
Otče, nemůžeš očekávat,
že se ožením přes noc.
79
00:04:45,160 --> 00:04:48,120
Co když s ní budou potíže
a zničí, co jsme vybudovali?
80
00:04:48,120 --> 00:04:49,520
Teda cos vybudoval ty.
81
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Poslouchej mě.
82
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Jestli se do měsíce neoženíš
83
00:04:56,000 --> 00:04:58,880
a nepošleš mi ultrazvuk mého vnuka,
84
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
se zastoupením německé firmy se rozluč.
85
00:05:02,320 --> 00:05:04,840
Totéž platí o firmě.
86
00:05:05,360 --> 00:05:06,560
A nejen to.
87
00:05:06,560 --> 00:05:10,480
Mluvím o celém tvém dědictví.
88
00:05:10,480 --> 00:05:14,200
Dám všechno na charitu.
89
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Takže uvidíme,
90
00:05:16,440 --> 00:05:21,200
jestli je pro tebe manželství pořád
„podnik předurčený ke krachu“.
91
00:05:28,160 --> 00:05:30,640
Řekni mi, odkud máš tu fotku.
92
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
Z instagramu? Určitě?
93
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
- Amal, ty mě ničíš.
- Nur, co ti mám říct?
94
00:05:36,760 --> 00:05:40,920
Ne, to nemůže být pravda. Prostě ne.
95
00:05:40,920 --> 00:05:43,680
Víš, že mě Jusef miluje. Jak to myslíš...
96
00:05:43,680 --> 00:05:46,000
Jak jako, že si vzal někoho jiného?
97
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
- Nur...
- Řekl mi,
98
00:05:47,600 --> 00:05:51,080
že má jednání v Bejrútu.
Slíbil, že se vrátí.
99
00:05:51,080 --> 00:05:52,600
To určitě není pravda.
100
00:05:52,600 --> 00:05:54,880
Mrkni se na to. Na ten účet s fotkou.
101
00:05:54,880 --> 00:05:58,080
- A dej mi vědět.
- Nur, je konec. Šlus.
102
00:05:58,080 --> 00:06:00,280
Jusef se oženil. Je konec.
103
00:06:00,280 --> 00:06:04,040
Počkej chvilku. Něco si ujasním.
Chceš se oženit za týden?
104
00:06:04,040 --> 00:06:07,080
- Dýl si zavazuješ tkaničky!
- Mám hlavu v pejru.
105
00:06:07,080 --> 00:06:08,400
Je mi to proti srsti,
106
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
ale kvůli tomu nesmyslu
nepřijdu o firmu a zastoupení.
107
00:06:11,600 --> 00:06:16,520
Fajn, chápu, že v tom jsou peníze,
ale jaká husa by si tě vzala za týden?
108
00:06:16,520 --> 00:06:18,480
Odjakživa mě s ženěním prudíš.
109
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
- Tak mě ožeň.
- Já?
110
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
Ajša?
111
00:06:22,520 --> 00:06:27,000
Ajša ze školy?
To mě opustil kvůli ní? Proč?
112
00:06:27,000 --> 00:06:29,960
A vrcholem je, že líbánky jsou v Bejrútu.
113
00:06:29,960 --> 00:06:31,240
V blbým Bejrútu!
114
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Víš, Nur,
115
00:06:33,760 --> 00:06:36,560
kdybys mě poslechla a zasnoubila se,
116
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
neopustil by tě kvůli ní.
117
00:06:38,880 --> 00:06:42,320
A teď si skvěle užívá
a tys zůstala na ocet.
118
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
- Podívej se na sebe...
- Přestaň!
119
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
Můžu sníst tohle všechno
a nikomu do toho nic není.
120
00:06:50,360 --> 00:06:52,520
Tak jo, fajn.
121
00:06:53,040 --> 00:06:55,360
Přimhouřím oko.
122
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
Dostala jsi pořádnou ránu.
123
00:06:57,320 --> 00:07:00,280
Vybreč se, vybij si vztek.
Klidně to zajez...
124
00:07:00,280 --> 00:07:02,000
Brečet? Já že...
125
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
Já a brečet? Ne, zlato,
brečet tady bude on. Uvidíš.
126
00:07:06,160 --> 00:07:10,440
Až uvidí, jak se za necelý týden vdávám,
127
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
jak jsem v bílých šatech krásná,
vypláče si oči.
128
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
No teda! Gratuluju. Kdo je ten šťastlivec?
129
00:07:18,560 --> 00:07:20,920
- To mi řekni ty.
- Já?
130
00:07:20,920 --> 00:07:25,720
Najdi mi manžela.
A najdi mi ho do 24 hodin.
131
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Je mi jedno kdo, jak a proč.
132
00:07:28,600 --> 00:07:31,160
- To vyřeš ty.
- Já to mám vyřešit? Já?
133
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Zavřete pusy!
134
00:07:47,240 --> 00:07:48,360
Sešla jsem se s Nur.
135
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Chudinka.
136
00:07:56,240 --> 00:07:57,400
Jusef ji obelhal.
137
00:08:02,520 --> 00:08:04,600
Prý jí mám někoho dohodit.
138
00:08:20,200 --> 00:08:23,280
- Děláš si legraci, že? Určitě.
- Nedělám.
139
00:08:24,000 --> 00:08:27,920
Vypadá tak tradičně, tak upjatě. Vždyť...
140
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
Jak bychom spolu mohli vycházet?
To je nemožné.
141
00:08:30,680 --> 00:08:34,040
To těžko. To myslíš vážně?
S touhle budou jen potíže.
142
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
Ale no tak. Jak to myslíš?
143
00:08:36,320 --> 00:08:39,799
Má dobrý původ, dobré vzdělání.
Podle mě je kultivovaná.
144
00:08:39,799 --> 00:08:41,360
A je Amalina kamarádka.
145
00:08:41,360 --> 00:08:44,480
No tak, Nur. Přece si toho chlapa nebereš.
146
00:08:45,799 --> 00:08:47,640
Vlastně si ho bereš.
147
00:08:47,640 --> 00:08:50,440
Ale manželství bez lásky
by mělo být snadné.
148
00:08:53,440 --> 00:08:57,040
Já to dost kazím, že?
149
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
Trochu.
150
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Nech si toho, Amal. Nechci to slyšet.
151
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
Nemáš co ztratit.
152
00:09:02,240 --> 00:09:05,760
Jen se s ní sejdi.
Běž na jedno rande. Možná si to rozmyslíš.
153
00:09:05,760 --> 00:09:08,080
No tak, Hamade, prosím. Zvaž to.
154
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
Tak dobře. Kdy?
155
00:09:27,280 --> 00:09:28,480
Sešel jsem se s ní.
156
00:09:29,640 --> 00:09:32,920
Tvářil jsem se směle a odvážně.
157
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
Sešla jsem se ním.
Tvářila jsem se roztomile.
158
00:09:37,720 --> 00:09:42,640
Jak říkala Amal, muži milujou hodné holky.
159
00:09:44,920 --> 00:09:46,120
Jak říkal Wael,
160
00:09:46,800 --> 00:09:49,720
ženské milujou tvrďáky.
161
00:09:50,320 --> 00:09:54,480
Buď roztomilá a klidná.
Roztomilá a klidná. Roztomilá a...
162
00:09:56,520 --> 00:09:58,520
Nic mi není! Jsem v pohodě.
163
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Díky za květiny.
164
00:10:04,000 --> 00:10:06,640
To trávíš všechen volný čas tady?
165
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
Jasně.
166
00:10:08,640 --> 00:10:11,280
Upřímně, čtení miluju.
167
00:10:11,280 --> 00:10:12,640
Prostě miluju.
168
00:10:12,640 --> 00:10:17,680
Kdykoli mám volný čas,
ráda si zajdu do knihovny.
169
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
Když mám ještě víc volného času,
170
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
- občas zajdu do klubu.
- Do klubu?
171
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
Do knižního klubu.
172
00:10:29,040 --> 00:10:33,760
Ano, do knižního klubu.
Předčítání poezie, diskuze o literatuře...
173
00:10:35,200 --> 00:10:38,280
A občas zajdu do... Do sportovního klubu.
174
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Dát si trochu kardia.
Udržovat se ve formě.
175
00:10:41,760 --> 00:10:46,640
Říkala jsem si, že k tobě budu upřímná,
protože nemám ráda lhaní.
176
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
Taky k tobě chci být upřímný.
177
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
Jsi divoška, co ráda obráží večírky?
178
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Protože já jo.
179
00:11:01,560 --> 00:11:04,960
Můžu se to naučit. To není problém.
180
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
Zdá se, že to neklape.
181
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
Tohle neklape.
182
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
Vypadá jako úplná nána. Budou s ní potíže.
183
00:11:18,160 --> 00:11:22,200
Ten chlap je úplně o ničem.
Ukoušu se nudou.
184
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
- Tak ten sňatek odvolej.
- Tak ten sňatek odvolej.
185
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Vezmeš si mě?
186
00:12:11,200 --> 00:12:13,240
A všechno to začalo takhle.
187
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
Že je to krásný příběh?
188
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
- Ukliďte to.
- Ahoj.
189
00:12:21,760 --> 00:12:24,200
Nezapomeň vyzvednout růže.
190
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
Proč je to ještě tady?
191
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
Ahoj, teto. Co tady teď děláš?
192
00:12:27,800 --> 00:12:30,800
Svatba skončila? Zrovna jsem přijela.
193
00:12:30,800 --> 00:12:33,360
Líbánky jsou v cizině, jedou na letiště.
194
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
Teto Samar.
195
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
Představuju ti tetu Samar, matku nevěsty.
196
00:12:41,520 --> 00:12:45,360
Tohle je teta Iman, Hamadova teta.
197
00:12:45,360 --> 00:12:46,320
Pardon?
198
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
Iman Abdallah?
199
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
Vy jste Hamadova teta?
200
00:12:52,000 --> 00:12:55,240
Ano. To je náhoda.
Jeho matka je moje zesnulá sestra Manal.
201
00:12:55,240 --> 00:12:56,560
Svět je malý.
202
00:12:57,400 --> 00:13:02,840
Škoda, že jste nestihla obřad.
Moc jim to spolu slušelo.
203
00:13:05,200 --> 00:13:10,840
- Máte kromě Nur ještě další dceru?
- Ne, je to moje jediné dítě.
204
00:13:17,520 --> 00:13:19,440
Ne. To ne.
205
00:13:20,040 --> 00:13:22,440
- Určitě ne.
- Co se děje?
206
00:13:22,440 --> 00:13:25,160
To nemůže být pravda!
207
00:13:25,160 --> 00:13:26,280
BEJRÚT
208
00:13:26,280 --> 00:13:28,400
Půjdu rovnou k věci.
209
00:13:28,400 --> 00:13:31,360
Jusef je ubytovaný
v hotelu Kurum v horách.
210
00:13:32,000 --> 00:13:35,040
Ale Nur, prosím.
Hamad se to nesmí dozvědět.
211
00:13:35,040 --> 00:13:37,360
A nezapomeň tuhle hlasovku smazat.
212
00:13:37,360 --> 00:13:38,560
Jasný? Musíš.
213
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
{\an8}PŘÍCHOZÍ HOVOR
TETA
214
00:13:47,960 --> 00:13:49,800
HOTEL KURUM
215
00:13:51,360 --> 00:13:54,680
Chápu, že jsi na líbánky
chtěla do Libanonu,
216
00:13:54,680 --> 00:13:56,600
ale proč do hotelu v horách?
217
00:13:56,600 --> 00:13:58,840
Je tady spousta hotelů na pláži.
218
00:13:58,840 --> 00:14:02,840
Co to říkáš? No tak, Hamade.
Ten hotel má skvělá hodnocení.
219
00:14:02,840 --> 00:14:06,120
A chci být tady. V horách se mi líbí.
220
00:14:06,120 --> 00:14:09,480
Na pláž ani nechodím ráda.
Neříkej, že se ti tady nelíbí.
221
00:14:14,000 --> 00:14:16,080
Pane, vítejte v hotelu Kurum.
222
00:14:17,320 --> 00:14:18,760
Velmi nás těší.
223
00:14:22,240 --> 00:14:23,560
- Děkuji.
- S radostí.
224
00:14:27,400 --> 00:14:29,560
Doufám, že se vám pobyt bude líbit.
225
00:14:29,560 --> 00:14:31,160
Měli jsme mnoho VIP hostů.
226
00:14:31,160 --> 00:14:34,320
Byl tu monsieur Philippe le Calaque,
jestli ho znáte.
227
00:14:34,320 --> 00:14:36,560
Taky Jean-Pierre du Jerantauve.
228
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
- Máme peřiny z pštrosího peří.
- Bůh vám žehnej.
229
00:14:40,040 --> 00:14:42,280
Z dlouhých per. Z té delší strany.
230
00:14:42,280 --> 00:14:44,720
Vezmeme ta pera a nacpeme je...
231
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Pojďme.
232
00:15:20,440 --> 00:15:23,080
Ale Hamade! Ty jsi nezbeda.
233
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
Co to s tebou je?
234
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
Ty jsi neuvěřitelný.
235
00:15:29,960 --> 00:15:31,720
Vždycky si zahráváš a...
236
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Kde je klíč?
237
00:15:39,280 --> 00:15:41,680
Dej mi ho. Pojď. Nenech mě čekat.
238
00:15:47,480 --> 00:15:49,200
Teta, že volá zrovna teď...
239
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Jen minutku. Musím si rychle odskočit.
240
00:16:18,960 --> 00:16:20,280
Poslouchej mě.
241
00:16:20,280 --> 00:16:23,200
Zírá na mě, jako by chtěl...
242
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
Vím, že na to má právo, ale já nemůžu.
243
00:16:25,800 --> 00:16:27,880
Prostě nemůžu. Co mám dělat?
244
00:16:27,880 --> 00:16:31,560
Jak to myslíš? Jak asi?
Nic k ní necítím. Nemůžu po ní vyjet.
245
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
Nur, tohle nepůjde.
246
00:16:33,720 --> 00:16:34,800
Jste novomanželé.
247
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
Musíš se k němu mít, být sexy, flirtovat...
248
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
Flirtovat? Jak jako flirtovat? To prostě...
249
00:16:44,400 --> 00:16:47,600
Co když ho flirtováním
dostanu do postele? Co pak?
250
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
O nic nejde, zlato.
251
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
Jen dělej, že jsi unavená
nebo že tě bolí hlava.
252
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
Trochu se motej.
253
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Dělej přesně to, co ti říkám.
254
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
Jestli chceš tu firmu, dej mu vnuka.
255
00:17:00,040 --> 00:17:04,480
Jestli chceš, ať Jusef žárlí,
musíš dělat, jako že si skvěle užíváš.
256
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Mluvím o opravdové vášni. Romantice.
257
00:17:08,680 --> 00:17:11,720
No jo. Tak fajn, krucinál.
258
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Počkej, potřebuju ještě něco.
259
00:17:23,440 --> 00:17:26,160
Můžeš mi zjistit číslo Jusefova pokoje?
260
00:17:26,160 --> 00:17:29,040
Nejsem přece recepční. Běž se zeptat tam.
261
00:17:29,040 --> 00:17:32,400
Nebuď hloupá, to nemůžu.
Udělej to ty, Amal.
262
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Ještě něco.
263
00:17:47,000 --> 00:17:49,320
Pošlu ti pár fotek a reelů.
264
00:17:49,320 --> 00:17:52,120
Dej je na svůj instáč, aby to Jusef viděl.
265
00:17:52,120 --> 00:17:55,200
A dej k tomu chytlavé popisky.
Aby Jusef viděl všechny.
266
00:18:21,160 --> 00:18:23,280
Ahoj, Hamade.
267
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
Hamíku.
268
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Hamíku.
269
00:18:30,000 --> 00:18:33,720
Fajn, uklidni se. Bude to dobrý. V pohodě.
270
00:18:33,720 --> 00:18:35,960
Zvládneš to, jo? Zvládneš to.
271
00:18:42,880 --> 00:18:45,200
Ahoj, teto. Snad je všechno v pořádku.
272
00:18:45,720 --> 00:18:47,640
Jsem na líbánkách s paničkou.
273
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
Vím, že se to nehodí,
ale neměla jsem na výběr.
274
00:18:50,480 --> 00:18:52,560
Jde o tu tvou paničku.
275
00:18:52,560 --> 00:18:56,200
Musíte být v oddělených pokojích.
Nesmíš se jí dneska dotknout.
276
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
- Proč? Kousne mě snad?
- Ne, ona nekouše.
277
00:19:00,200 --> 00:19:02,760
- Ale taky to je tvoje sestra.
- Možná.
278
00:19:02,760 --> 00:19:04,600
Možná je to jeho sestra.
279
00:19:04,600 --> 00:19:05,920
Jo, možná.
280
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
Cože?
281
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
Vzal jsem si sestru?
282
00:19:09,200 --> 00:19:13,400
Nuřina matka ji nechávala u nás,
když byla malinká.
283
00:19:13,400 --> 00:19:16,600
Myslím, že tvoje matka
ji několikrát nakojila.
284
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
Jestli pětkrát, je tvoje sestra.
285
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
Jestli jen jednou nebo dvakrát, možná ne.
286
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
- Proč hned předpokládáš to nejhorší?
- Cože?
287
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
- Možná to bylo jenom jednou.
- Možná. Musíme to vědět jistě.
288
00:19:28,560 --> 00:19:32,360
Ne. Prostě ne. Chytím první letadlo domů.
Rozvedu se s ní.
289
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
To ne! Zbláznil ses? Jen vydrž.
290
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
Ne, zlato.
291
00:19:36,560 --> 00:19:40,200
Nerozváděj se s ní.
Hned ráno se zeptáme naší sousedky Rany.
292
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Pak budeme vědět jistě,
kolikrát ji nakojila.
293
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
- Ano, zlato?
- Ne, řeknu jí to a pojedeme domů.
294
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
- Co to s ním je? Zbláznil se?
- Neříkej jí to.
295
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Říkám, že to ověřím a ozvu se ti.
296
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Nech si to pro sebe a nic jí neříkej.
297
00:19:56,400 --> 00:19:59,680
Nechceme, aby tě odkopla a nenáviděla.
298
00:19:59,680 --> 00:20:02,040
Dobře, tak já počkám.
299
00:20:02,040 --> 00:20:03,760
Zavolej mi co nejdřív, jo?
300
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
S kým to mluvíš?
301
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
S tetou.
302
00:20:47,640 --> 00:20:50,480
- Točí se mi hlava.
- Jo, měla by sis odpočinout.
303
00:20:51,600 --> 00:20:53,240
To bude z letadla. Lehni si.
304
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
Máš pravdu.
305
00:21:30,360 --> 00:21:34,720
Fakt? Oni ti to neřekli?
Jsou vůbec v tomhle hotelu?
306
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
Dívala ses na Ajšiny sítě?
Nepostla něco na instagramu?
307
00:21:40,640 --> 00:21:44,400
Amal, udělej něco. Potřebuju vědět,
jestli jsou tady ubytovaní.
308
00:21:47,480 --> 00:21:49,040
Hamad? Je v pohodě.
309
00:21:49,840 --> 00:21:53,720
To byla noc.
Zbaštil, že se mi točí hlava. Chápeš?
310
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
Celý večer se po mně snažil vyjet,
311
00:21:55,680 --> 00:21:58,560
ale zahrála jsem to na Oscara
a on na to skočil.
312
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Problém je, že nevím,
jak dlouho to takhle udržím.
313
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
- Prosím.
- Děkuji.
314
00:22:13,520 --> 00:22:18,200
Včera jsem spal jsem na gauči,
protože sebou strašně házím
315
00:22:18,200 --> 00:22:20,680
a nechtěl jsem tě rušit.
316
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
Víš, když jsme...
317
00:22:22,880 --> 00:22:25,840
AMAL – HELE, NAŠLA JSEM KLUB,
KAM JUSEF CHODÍ
318
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
...čím dál víc.
319
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
A taky mít děti.
320
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Hodně dětí. Co nejdřív.
321
00:22:35,080 --> 00:22:36,480
Večer si vyrazíme.
322
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
Našla jsem na instagramu skvělý klub.
323
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
- Ale ty nejsi večírkový typ.
- Ale ty jo.
324
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
Ty si rád vyrazíš. A máme líbánky.
325
00:22:44,480 --> 00:22:47,320
Je pro mě důležité, aby ses bavil.
326
00:22:47,320 --> 00:22:51,720
- Vyrazíme si. Trochu to rozbalíme.
- O takový život už nestojím.
327
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
- Chodím spát brzo.
- To nechodíš.
328
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
Nechodíš, protože jsme novomanželé.
329
00:22:58,360 --> 00:23:00,760
Jsme na líbánkách
a chci si s tebou vyrazit.
330
00:23:00,760 --> 00:23:03,480
Zapomeň na to. Nechci jít.
331
00:23:12,880 --> 00:23:18,520
- Jsme v tom klubu, kde podle tebe bude.
- Aha. Další drama.
332
00:23:18,520 --> 00:23:20,880
- Viděla jsi ho?
- Ne. Zrovna jsme přišli.
333
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
Nemůžu se dočkat jeho reakce,
až zjistí, že jsem vdaná.
334
00:23:24,840 --> 00:23:27,840
No tak, Nur.
To je pořád Jusef sem, Jusef tam.
335
00:23:27,840 --> 00:23:31,880
Zapomeň na něho a soustřeď se na Hamada,
na muže, s kterým opravdu jsi.
336
00:23:32,680 --> 00:23:36,040
Ten chlap není takový, za koho se vydával.
337
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
Je úplně jiný člověk.
338
00:23:37,840 --> 00:23:40,640
Ale teď ho neřeším.
Chceš vědět, o co mi jde?
339
00:23:40,640 --> 00:23:42,800
Aby Jusef byl bez sebe...
340
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Aby se užíral žárlivostí. O to mi jde.
341
00:23:58,160 --> 00:24:00,400
- Zatančíme si?
- Už tancuju.
342
00:24:01,720 --> 00:24:04,960
Spíš jen vibruješ. To není tancování.
343
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Ukážu ti, jak se to dělá. Pojď.
344
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
Co si dát drink?
345
00:24:08,880 --> 00:24:11,400
Já nepiju. Ničí to kondičku.
346
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
Já taky nepiju. Jen mě to napadlo.
347
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Vydrž.
348
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
Tohle musím vzít.
349
00:24:18,040 --> 00:24:20,040
Telefon ti nezvonil, Hamade.
350
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
Ne, mám ho na vibrace.
351
00:24:29,040 --> 00:24:30,880
Waele, teta mi to nebere.
352
00:24:31,400 --> 00:24:32,720
Furt to není vyřešené.
353
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
Ano, potřebuju plán B.
354
00:24:36,320 --> 00:24:39,920
Najdi mi někoho jiného, koho si vezmu.
Dochází mi čas.
355
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
Nechce jen manželku. Taky, aby otěhotněla.
356
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
Víš ty co?
357
00:25:50,800 --> 00:25:54,760
Já ji utančím. Než dojedeme na hotel,
bude úplně vyšťavená.
358
00:25:55,800 --> 00:25:57,840
Volá mi teta. Zatím ahoj.
359
00:25:58,600 --> 00:25:59,680
Kde jsi byla?
360
00:25:59,680 --> 00:26:02,120
Snažím se ti dovolat už věky.
361
00:26:02,120 --> 00:26:03,680
Tak jo, jen mi to řekni.
362
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
Cože? Zítra?
363
00:26:06,320 --> 00:26:08,000
Neuvěřitelné. No tak.
364
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Fajn. Počkám.
365
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
A jestli zavolám, vezmi mi to.
Prosím, teto. Žádám tě.
366
00:26:15,160 --> 00:26:18,760
Zahrajeme si hru. Řekni mi první tři čísla
a já zbytek uhodnu.
367
00:26:18,760 --> 00:26:20,960
Nech mě na pokoji, jasný?
368
00:26:20,960 --> 00:26:24,280
Jenom první tři
a vsadím se, že se ti zítra ozvu.
369
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Nech moji ženu!
370
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
- Cože?
- Je to moje žena!
371
00:26:39,240 --> 00:26:41,800
- Klídek, kámo.
- Padej od mojí ženy!
372
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Klídek, chlapi.
373
00:26:43,040 --> 00:26:45,560
- Hamade, už dost.
- Ještě jsem neskončil.
374
00:26:45,560 --> 00:26:48,360
- Vypadni.
- Klídek, brácho. Poslední varování.
375
00:26:48,360 --> 00:26:50,320
Brácho? Ty taky?
376
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
Nechci bráchu! Nechci ani ségru!
377
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
Jdi mi z očí!
378
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Vypadni odsud! Pohyb!
379
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
Odkud máš ty nindža údery?
380
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
Z knihovny?
381
00:27:15,200 --> 00:27:17,680
Podváděli, víš. Byli dva na jednoho.
382
00:27:17,680 --> 00:27:19,040
Ale dostali co proto.
383
00:27:20,840 --> 00:27:21,720
Já vím.
384
00:27:21,720 --> 00:27:26,920
Ale jestli se někdy ocitnu
v podobné situaci, neboj. Zvládnu to.
385
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Dobrou noc.
386
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
Hamade!
387
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
Hamade!
388
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
Co je tohle?
To po sobě neumíš zadělat pastu?
389
00:28:28,440 --> 00:28:29,800
To myslíš vážně?
390
00:28:29,800 --> 00:28:33,080
Tolik křiku
kvůli tubě zubní pasty? Prosím tě.
391
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
Stůj! Ještě jsem neskončila!
392
00:28:37,200 --> 00:28:38,320
A co tohle?
393
00:28:38,320 --> 00:28:40,360
Máš to sklopit, když skončíš!
394
00:28:40,360 --> 00:28:45,080
Nemá být nahoře! Ale dole!
Ne nahoře! Dole!
395
00:28:46,480 --> 00:28:49,760
- Dobré ráno i tobě.
- U nás nebude nepořádek!
396
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Máme tady pravidla!
397
00:28:51,800 --> 00:28:54,480
Chceš mluvit o pravidlech?
Když máš věci po podlaze?
398
00:28:54,480 --> 00:28:56,920
Tohle nebudu snášet. Teď jsme si kvit.
399
00:28:56,920 --> 00:28:59,720
Takže to překrucuješ? Teď je to moje vina?
400
00:28:59,720 --> 00:29:01,760
Je to jenom moje vina. Spokojená?
401
00:29:01,760 --> 00:29:04,040
Neodcházej, když s tebou mluvím!
402
00:29:04,040 --> 00:29:07,240
A že mám oblečení na podlaze?
Tak ho zvedni, brácho!
403
00:29:07,240 --> 00:29:09,840
Nejsem tvůj brácha! Žádnej brácha!
404
00:29:09,840 --> 00:29:10,920
Nejsem tvůj...
405
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
Jdu nevhod, že?
406
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
- Ale ne.
- Ale ne.
407
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
Chtěli jsme vám nabídnout dort zdarma.
408
00:29:24,120 --> 00:29:27,240
Že je krásný? Je na oslavu vašich líbánek.
409
00:29:29,240 --> 00:29:31,240
Mimochodem, říká se...
410
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
že náš hotel dělá pro hosty zázraky.
411
00:29:37,000 --> 00:29:38,120
Přijedou ve dvou...
412
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
a odjedou ve třech.
413
00:29:48,960 --> 00:29:52,920
Chci, abyste nás zapsal
na nějaké vražedné aktivity.
414
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
Na takové,
po kterých na dva dny odpadneme.
415
00:29:56,080 --> 00:29:59,600
Cože? Chcete na celé dva dny odpadnout?
416
00:30:00,120 --> 00:30:01,840
Určitě jste na líbánkách?
417
00:30:02,440 --> 00:30:06,240
Jsme rádi aktivní.
Jsou to spíš aktivní líbánky.
418
00:30:08,080 --> 00:30:11,880
Túra. Šest až deset hodin
pochodu v divočině
419
00:30:11,880 --> 00:30:16,600
ve spalujícím vedru, budete unavení
a zpocení a umírat hladem a žízní.
420
00:30:16,600 --> 00:30:21,000
- Po tomhle je dvoudenní kóma zaručeno.
- To je ono. Zapište nás.
421
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
Dneska to zapíšeme, zítra půjdete.
422
00:30:23,560 --> 00:30:28,320
A co mám dělat dneska? Jenom tu sedět?
Chci, abychom se vyřídili, zničili.
423
00:30:28,320 --> 00:30:30,200
Chci vypustit duši. Zařiďte to.
424
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
Tomu se mi nechce věřit. Fakt, Nur?
425
00:30:42,360 --> 00:30:45,680
Určitě to byl Jusef?
Náš Jusef? Víš jistě, že je to on?
426
00:30:45,680 --> 00:30:49,200
Rozhodně. Byl to Jusef,
ale prostě se vypařil.
427
00:30:49,200 --> 00:30:51,480
Nepodařilo se mi, aby mě viděl.
428
00:30:51,480 --> 00:30:52,800
Já to udělám.
429
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
Takže, co máš v plánu?
430
00:30:54,880 --> 00:30:57,760
Jusef ve vašem hotelu není
a nemůžeš vzít Hamada
431
00:30:57,760 --> 00:30:59,520
dvakrát do stejného klubu.
432
00:30:59,520 --> 00:31:01,640
Tak jak to vyřešíš?
433
00:31:02,240 --> 00:31:03,320
To nevím.
434
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
Nemám ani tušení, Amal.
435
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Ale pořád ho sleduj.
Stalkuj ho. Jeho i tu jeho milou Ajšu.
436
00:31:09,320 --> 00:31:11,440
Hamada nějak vyřeším.
437
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
Jo, jasně.
438
00:31:12,680 --> 00:31:15,560
Ale něco mi řekni.
Nerozhodilo tě vidět Jusefa?
439
00:31:15,560 --> 00:31:17,520
To jako fakt? Rozhodilo?
440
00:31:17,520 --> 00:31:19,920
Ani zdaleka. Nevíš, s kým mluvíš, zlato.
441
00:31:19,920 --> 00:31:22,600
Dál jsem si užívala večera jakoby nic.
442
00:31:22,600 --> 00:31:25,440
Úplně bezstarostně
jsem tancovala, bavila se.
443
00:31:25,440 --> 00:31:28,960
Takové věci mě nezničí.
Nevíš, jak jsem tvrdá.
444
00:31:28,960 --> 00:31:30,600
Jasně, chápu.
445
00:31:30,600 --> 00:31:35,040
Co budete dělat dneska? Zajdete si někam?
Nóbl večeře? Co je v plánu?
446
00:31:35,040 --> 00:31:37,000
- Ještě nevím.
- Papej.
447
00:31:37,000 --> 00:31:40,080
Zabukoval hloupý líbánkový výlet.
448
00:31:40,080 --> 00:31:42,880
Večeře při západu slunce,
koukání na vodopád.
449
00:31:47,120 --> 00:31:48,400
Hamade!
450
00:31:52,840 --> 00:31:53,880
Hamade!
451
00:31:53,880 --> 00:31:56,040
To ne. Já nejdu.
452
00:31:56,040 --> 00:31:58,080
- Pojď. Není to tak zlé.
- Já ne.
453
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
- Ne!
- Bravo, Hamade!
454
00:32:01,920 --> 00:32:03,560
To je můj manžel.
455
00:32:03,560 --> 00:32:06,160
- Nehoupej s tím!
- Je to super!
456
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- Neboj se.
- Nebojím se! Vypadám tak?
457
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
Rychleji!
458
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Hamade!
459
00:32:23,960 --> 00:32:26,120
- Vyfotíme se.
- Tady to je dobrý.
460
00:32:26,120 --> 00:32:28,080
Klid, pojď sem. Ať jsi v obraze.
461
00:32:28,080 --> 00:32:29,960
- Ne, nikam nejdu.
- Panebože...
462
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Neboj se! Klid!
463
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
My umřeme! Je s námi konec! Ale neboj se!
464
00:32:36,840 --> 00:32:38,800
Klid! Nehýbej se!
465
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
Panebože!
466
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
Pomoc! Pomozte nám!
467
00:32:43,080 --> 00:32:44,160
Neboj se!
468
00:32:44,160 --> 00:32:46,160
Já se nebojím. Uklidníš se?
469
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
Brzo se to rozjede. Já to vím!
470
00:32:55,120 --> 00:32:57,120
Jak ji nemůžete najít?
471
00:32:57,120 --> 00:33:01,000
Právě jsem zjistila,
že ji děti dali do domova důchodců.
472
00:33:01,000 --> 00:33:02,960
Proč jsi tak naštvaný?
473
00:33:02,960 --> 00:33:05,760
Hned ráno tam zajedeme a zeptáme se jí.
474
00:33:05,760 --> 00:33:09,680
- Uklidni se. Klídek, jo?
- Jo, klídek. Proč jsi tak rozčilený?
475
00:33:09,680 --> 00:33:12,520
- Nadechni se.
- Teto, já tě prosím.
476
00:33:17,840 --> 00:33:20,720
Do zítřka potřebuju odpověď.
477
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
Už to dýl nevydržím.
478
00:33:22,720 --> 00:33:25,520
Jasně. Řeknu ti verdikt.
479
00:33:25,520 --> 00:33:29,520
- Jen se modli, aby nebyla tvoje sestra.
- Bože chraň.
480
00:33:34,320 --> 00:33:36,520
Hamade. Na co jsou tyhle prášky?
481
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
Které?
482
00:33:40,160 --> 00:33:41,920
Ty modré.
483
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
Ty v šuplíku?
484
00:33:43,680 --> 00:33:44,760
Ano.
485
00:33:48,360 --> 00:33:50,960
Na migrénu.
486
00:33:56,200 --> 00:34:01,320
- Jeden jsem si vzala. Už jdeš?
- Ne!
487
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
To nic. Dej si načas.
488
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
Nespěchej. Počkám na tebe.
489
00:34:31,639 --> 00:34:33,480
Jedna, dvě.
490
00:34:35,320 --> 00:34:37,560
Jedna, dvě.
491
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
Jedna, dvě.
492
00:35:08,040 --> 00:35:10,960
Ahoj, Hamíku. Promiň.
493
00:35:10,960 --> 00:35:12,880
Asi tě tím ruším.
494
00:35:12,880 --> 00:35:15,200
Omlouvám se. Nemohla jsem spát.
495
00:35:15,200 --> 00:35:18,360
Jsem plná energie!
496
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Pojď sem.
497
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Pojď ke mně.
498
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
Ne, zůstaň tam.
Vypoť to a vrať se, až skončíš.
499
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
Co se děje?
500
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Není ti nic?
501
00:35:51,880 --> 00:35:53,240
Nur!
502
00:35:59,040 --> 00:36:00,920
Užíváte nějaké léky?
503
00:36:01,600 --> 00:36:03,160
Ne, neužívám.
504
00:36:03,760 --> 00:36:06,600
Nebojte. Je to mírná otrava.
505
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
Nejspíš z nějakého jídla.
506
00:36:08,200 --> 00:36:09,760
Napíšu vám recept
507
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
a zítra pro jistotu uděláme testy.
508
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
Testy, ano. Jistě, pane doktore.
509
00:36:14,600 --> 00:36:17,400
Horko. Umírám. Je vedro.
510
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Pane doktore, omylem si vzala prášky.
511
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
Jaké prášky?
512
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
Viagru.
513
00:36:39,480 --> 00:36:42,400
Proč jste to neřekl hned na začátku?
514
00:36:42,920 --> 00:36:44,880
Ty prášky zlepšují krevní oběh.
515
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
- Člověk pak...
- Já ne, pane doktore.
516
00:36:47,160 --> 00:36:50,320
- Vzala si ho ona.
- Já vím, ale je dobrý na...
517
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
Vy mě neposloucháte.
Vzala si ho omylem. Já ho nepotřebuju.
518
00:36:55,880 --> 00:36:56,800
Aha. Určitě?
519
00:36:56,800 --> 00:36:59,400
- Chcete se přesvědčit?
- To nemusím.
520
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
Přeju vám dobré zdraví.
521
00:37:01,200 --> 00:37:04,800
A nebojte. Panička bude do rána v pořádku.
522
00:37:05,400 --> 00:37:08,360
Ale dneska večer žádné zlobení.
523
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Zlobení?
524
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
Díky.
525
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Je tady vedro.
526
00:37:34,080 --> 00:37:36,000
Ta holka je jako uragán.
527
00:37:36,000 --> 00:37:39,520
Myslel jsem, že bude unavená
a spát jako špalek, ale ne.
528
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
A ještě větší úlet.
529
00:37:41,040 --> 00:37:44,320
Tomu neuvěříš.
Pozdě večer si vzala modrou pilulku.
530
00:37:44,320 --> 00:37:47,120
Chtěla se mnou cvičit uprostřed noci.
531
00:37:47,120 --> 00:37:49,360
- To je, co?
- To teda je.
532
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
Zdá se, že ses trochu zabouchl.
533
00:37:51,880 --> 00:37:55,080
Prosím tě, pomoz mé tetě.
Zdá se, že je toho na ni moc.
534
00:37:55,800 --> 00:37:58,400
- Měníš téma. Jen to řekni, kámo.
- Waeli.
535
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
No tak, kámo. Přiznej,
že se ti začíná líbit. Přiznej to.
536
00:38:02,400 --> 00:38:06,960
- Waeli, pomůžeš mojí tetě, nebo ne?
- Fajn. Pomůžu jí.
537
00:38:06,960 --> 00:38:09,440
Našel jsem domov důchodců té paní
538
00:38:09,440 --> 00:38:11,920
a dneska tam za ní zajede, milenče.
539
00:38:11,920 --> 00:38:13,400
Srdcový králi.
540
00:38:13,400 --> 00:38:16,880
Věřila bys, že po mně ještě nevyjel?
A počkej tohle.
541
00:38:16,880 --> 00:38:21,280
Včera o mě fakt měl obavy.
Zůstal u mě celou noc, než mi bylo líp.
542
00:38:22,160 --> 00:38:25,880
Aha. Asi by sis měla dělat starosti.
Jak to, že se o nic nepokusil?
543
00:38:25,880 --> 00:38:30,000
Musí být trochu stydlivý.
544
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
A taky jsem mu od příjezdu
nedala příležitost.
545
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
V tom případě zapomeň na Jusefa
a zaměř se na Hamada.
546
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
- Toho si nech.
- Amal, nezačínej s tím. Prosím.
547
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Tak fajn.
548
00:38:45,400 --> 00:38:46,520
Mimochodem,
549
00:38:46,520 --> 00:38:49,960
Jusef od včerejška nic nepostnul.
550
00:38:49,960 --> 00:38:52,600
Určitě něco postne, jen dál...
551
00:38:55,000 --> 00:38:56,520
Jen ho dál sleduj.
552
00:38:56,520 --> 00:38:58,600
Půjdu za Hamadem, odbyla jsem ho.
553
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
Nur.
554
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Nur.
555
00:39:51,160 --> 00:39:52,200
Kam jdeš?
556
00:39:52,200 --> 00:39:56,640
Dávám ti prostor. Možná chceš tím,
jak krásně hraješ, okouzlit nějakou holku.
557
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Ty žárlíš?
558
00:40:03,360 --> 00:40:07,360
Mimochodem jsi zase nechal
zvednuté prkýnko. Víš?
559
00:40:07,880 --> 00:40:09,000
Ale no tak...
560
00:40:09,720 --> 00:40:11,000
Promiňte.
561
00:40:11,000 --> 00:40:12,080
Pardon.
562
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
Čeká nás pořádná zabíračka?
563
00:40:18,760 --> 00:40:20,400
Naprostá.
564
00:40:20,400 --> 00:40:22,520
- Vyčerpávající?
- Zcela.
565
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
Zničující.
566
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
Koukej na to, Hamade.
567
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
Ty nejsi unavená?
568
00:40:47,680 --> 00:40:49,520
Unavená? To vůbec.
569
00:40:49,520 --> 00:40:50,960
Ani trošku.
570
00:40:55,640 --> 00:40:57,240
Pojď, Hamade.
571
00:41:36,200 --> 00:41:38,920
Dáš to pryč a půjdeš za námi? Už to stačí.
572
00:41:38,920 --> 00:41:40,760
Visíš na tom mobilu celý den.
573
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Promiň.
574
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
Mimochodem, ten výlet je nádherný.
575
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Opravdu nádherný. Děkuju.
576
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
Budeš mi pořád děkovat za všechno?
577
00:42:03,880 --> 00:42:06,400
Co kdybys mi řekl něco, co o tobě nevím?
578
00:42:08,480 --> 00:42:10,000
Nevíš o mně nic.
579
00:42:10,000 --> 00:42:14,680
Cože? Vím toho o tobě hodně.
No fakt. Nedívej se na mě tak.
580
00:42:14,680 --> 00:42:16,560
Vím, že nemáš rád sport.
581
00:42:16,560 --> 00:42:19,360
Vím, že neumíš tančit. Vůbec.
582
00:42:19,920 --> 00:42:23,760
A vím, že necháváš otevřenou pastu
a zvednuté prkýnko.
583
00:42:24,360 --> 00:42:29,560
Co dál? Jo. Vím, že mě podvádíš
se svým telefonem, a to na líbánkách.
584
00:42:29,560 --> 00:42:31,480
Pořád myslíš, že o tobě nic nevím?
585
00:42:34,400 --> 00:42:35,920
Co chceš ještě vědět?
586
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
Nevím. Nic konkrétního.
587
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
Začni třeba svým dětstvím.
588
00:42:43,680 --> 00:42:45,480
Byl jsem potížista.
589
00:42:45,480 --> 00:42:50,480
Pořád jsem pařil s klukama, každou noc
přespával jinde. Učebnicový grázlík.
590
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
Dělám si legraci.
591
00:42:56,640 --> 00:42:57,880
Bydlel jsem sám.
592
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
Proč? Kde byli tví rodiče?
593
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
Máma, budiž jí země lehká...
594
00:43:06,160 --> 00:43:07,680
Umřela, když jsem byl malý.
595
00:43:08,640 --> 00:43:10,400
Otec měl další dvě manželky.
596
00:43:11,080 --> 00:43:15,040
- Další dvě si vzal, když zemřela.
- Měl čtyři manželky?
597
00:43:15,920 --> 00:43:17,640
On manželství moc neřeší.
598
00:43:17,640 --> 00:43:21,360
Pořád se žení, rozvádí.
Hotový sériový manžel.
599
00:43:25,160 --> 00:43:27,760
Jak ses naučil hrát na klavír?
600
00:43:28,640 --> 00:43:30,320
No, moc dobře nehraju.
601
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Na klavír hrála moje máma.
602
00:43:32,720 --> 00:43:35,320
Naučil jsem se to,
abych na ni měl vzpomínku.
603
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
Vlastně hraješ moc dobře.
604
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
Myslíš?
605
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Ano.
606
00:43:45,080 --> 00:43:49,840
Ty na žádné nástroje nehraješ?
Jen boucháš do pytlů?
607
00:43:51,760 --> 00:43:53,600
Dělám jen trochu thaibox.
608
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
- Cože?
- Thaibox? Thaibox.
609
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
„Jenom dělám trochu kardio.“
610
00:44:27,160 --> 00:44:31,120
Teto, já už to nevydržím.
Sedám na první letadlo do Kuvajtu.
611
00:44:31,120 --> 00:44:34,920
Hamade, zlato, kde jsi byl?
Volám ti celý den. Nemůžu se dovolat.
612
00:44:34,920 --> 00:44:36,720
Je tu špatný signál.
613
00:44:36,720 --> 00:44:39,000
Zůstaňte tam, zlato. Užijte si.
614
00:44:39,000 --> 00:44:42,160
Gratuluju. Nur nakonec není tvoje sestra.
615
00:44:42,160 --> 00:44:45,160
Jeli jsme do domova důchodců
a ptali se sousedky Rany.
616
00:44:45,160 --> 00:44:46,240
Potvrdila to.
617
00:44:46,240 --> 00:44:49,160
- Tvoje máma ji nikdy nekojila.
- Fakt? Určitě?
618
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
Máme radost.
619
00:44:51,680 --> 00:44:54,680
Ach, nastávající ženichu,
oko boží tě sleduje.
620
00:44:54,680 --> 00:44:58,680
- Sleduje tě měsíc a hvězdy.
- Měsíc a hvězdy.
621
00:44:58,680 --> 00:45:00,120
Ano!
622
00:45:02,720 --> 00:45:03,760
Jo!
623
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Zhluboka se nadechněte. Nádech.
624
00:45:34,400 --> 00:45:36,440
Pomalu zvedněte nohu.
625
00:45:36,440 --> 00:45:37,880
Napněte prsty.
626
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
- Pardon.
- Výdech. Nohu dolů.
627
00:45:42,240 --> 00:45:45,280
- Vyklop to, Amal.
- Nádech. Nohu zvednout.
628
00:45:45,280 --> 00:45:46,720
To ne, Amal! Ne...
629
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Pardon.
630
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
To teda ne.
631
00:45:51,160 --> 00:45:54,680
- Děláš si legraci?
- Nedělám. Jak jsem říkala, Nur.
632
00:45:54,680 --> 00:45:57,920
Jusef viděl všechny storíčka,
co jsem sdílela z tvého účtu,
633
00:45:57,920 --> 00:46:00,520
a úplně každému dal naštvaného smajlíka.
634
00:46:01,040 --> 00:46:04,240
- Určitě má teď zničené líbánky.
- Jo!
635
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
Prosím.
636
00:46:05,840 --> 00:46:07,160
Promiňte.
637
00:46:09,800 --> 00:46:12,400
Fajn. A poslechni si tohle.
638
00:46:13,000 --> 00:46:14,680
Vím, kde je Jusef ubytovaný.
639
00:46:15,200 --> 00:46:17,400
Zveřejnil fotku a mám jméno hotelu.
640
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Fakt? Děláš si legraci, Amal.
641
00:46:19,360 --> 00:46:22,840
Vážně? Vydrž. Počkej. Minutku... Jau.
642
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
- Hej!
- Pardon. Omluvte mě.
643
00:46:26,360 --> 00:46:27,680
Děláš si srandu.
644
00:47:11,560 --> 00:47:13,800
Dobré ráno.
645
00:47:16,520 --> 00:47:17,760
Co to má být?
646
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
Není na tohle moc brzo?
647
00:47:23,600 --> 00:47:25,880
Jo, ale jsme manželé.
648
00:47:25,880 --> 00:47:27,080
Nejen snoubenci.
649
00:47:32,400 --> 00:47:34,680
Posaď se, zlato.
650
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Posaď se.
651
00:47:36,440 --> 00:47:40,640
Jsi zlatíčko.
Moc se mi líbí, jak jsi to tady zařídil.
652
00:47:40,640 --> 00:47:43,360
- Fakt?
- Fakt. Vážně.
653
00:47:43,360 --> 00:47:45,680
Ty růže, ty svíčky.
654
00:47:45,680 --> 00:47:48,920
Tyhle věci žeru.
655
00:47:48,920 --> 00:47:50,000
Jenom...
656
00:47:51,120 --> 00:47:54,520
Mě trochu píchá na hrudi. Něco není dobře.
657
00:47:54,520 --> 00:47:56,000
Já nevím, možná to je...
658
00:47:56,640 --> 00:47:58,600
Už vím. Je to tím hotelem.
659
00:47:58,600 --> 00:48:00,280
Musel sis všimnout, zlato.
660
00:48:00,280 --> 00:48:03,680
Co jsme přijeli, nepodařilo se nám...
661
00:48:03,680 --> 00:48:05,720
Upřímně, ten hotel je prokletý.
662
00:48:05,720 --> 00:48:07,280
Že jo? Prokletý.
663
00:48:07,280 --> 00:48:08,560
Naprosto.
664
00:48:08,560 --> 00:48:12,080
Stejně jsme do Libanonu teprve přijeli.
Nezkusíme jiný hotel?
665
00:48:12,080 --> 00:48:14,760
U moře! Pojeďme do hotelu u moře. Co?
666
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Zdravím.
667
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
- Dobré odpoledne.
- Vítejte.
668
00:48:43,440 --> 00:48:45,240
- Dobrý den.
- Vítejte.
669
00:48:45,240 --> 00:48:47,040
Vítejte, pane a paní Ibrahimovi.
670
00:48:50,720 --> 00:48:52,560
- Pardon.
- To nic. V pořádku.
671
00:48:52,560 --> 00:48:54,040
- To nic.
- Pane a paní.
672
00:48:56,000 --> 00:48:57,160
{\an8}MAŠKARNÍ PLES
673
00:48:57,160 --> 00:48:58,800
{\an8}- To vůbec.
- Hamade. To je...
674
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
{\an8}- Tyhle akce nesnáším. Pojď.
- Nashle.
675
00:49:02,760 --> 00:49:05,920
- Pane jo.
- Jako vždy nás taháš tam, kam chceš ty.
676
00:49:06,840 --> 00:49:09,920
Je to tady krásné.
677
00:49:45,480 --> 00:49:47,160
Co se vrátit do chatky?
678
00:49:47,160 --> 00:49:48,760
Uvelebit se. Popovídat si.
679
00:49:48,760 --> 00:49:51,200
Chceš přijít o tenhle krásný výhled,
680
00:49:51,200 --> 00:49:55,400
to krásné místo, prostředí,
jen abys seděl sám v chatce? To teda ne.
681
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
Chatka nikam neuteče.
682
00:49:58,160 --> 00:50:00,720
- Tak si půjdeme zaplavat.
- Já nerada plavu.
683
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
- Tady je to fajn.
- Nerada plaveš, nebo to neumíš?
684
00:50:07,680 --> 00:50:11,640
Takže si hraješ na frajerku,
že všechno umíš,
685
00:50:11,640 --> 00:50:14,800
dáváš rány a dáváš lidem zabrat,
686
00:50:15,400 --> 00:50:16,960
ale neumíš plavat?
687
00:50:19,600 --> 00:50:24,440
A co když ne?
A už jsem ti říkala, že neumím plavat.
688
00:50:24,440 --> 00:50:29,280
Ne že bych to nezkoušela.
Zkusila jsem to. Ale můj instruktor...
689
00:50:31,320 --> 00:50:33,680
- Ajša?
- Co se děje?
690
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
- To je Ajša.
- Kdo je to?
691
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
- Kdo je Ajša?
- To je ona.
692
00:51:00,560 --> 00:51:04,040
- Zlato, víš...
- Co to děláš?
693
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Co blbneš? Zbláznila ses?
694
00:51:07,600 --> 00:51:09,720
- Nur!
- Ajušo. To je šílená náhoda.
695
00:51:09,720 --> 00:51:11,000
Co děláš v Libanonu?
696
00:51:11,000 --> 00:51:13,560
Vidíme se po letech a zrovna v Libanonu?
697
00:51:14,320 --> 00:51:18,000
Ano. Vdala jsem se. Jsme na líbánkách.
698
00:51:18,000 --> 00:51:19,800
- To je můj manžel.
- Gratuluju.
699
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
- Díky.
- Ahoj, Ajušo.
700
00:51:21,720 --> 00:51:25,000
- Je to Ajša.
- Omluv tohle. Trochu jsme se rozvášnili.
701
00:51:28,240 --> 00:51:31,160
To je ale náhoda.
Taky jsem tady na líbánkách.
702
00:51:31,160 --> 00:51:32,960
Pamatuješ Jusefa, že?
703
00:51:32,960 --> 00:51:35,080
Zrovna tady byl. Jusefe!
704
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
- Jusefe!
- Zůstane tam flek.
705
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Pojď sem, zlato.
706
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
Pojď sem, zlato.
707
00:51:59,040 --> 00:52:01,600
Vzpomínáš na Nur,
moji sousedku a spolužačku?
708
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Jo, vzpomínám si.
709
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
- Ahoj.
- Ahoj.
710
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
- Ibrahim.
- Hamad.
711
00:52:14,040 --> 00:52:17,520
Hamad, můj manžel. Můj miláček.
712
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.
713
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Jusef Jusef.
714
00:52:24,320 --> 00:52:26,480
Jusef senior má asi moc rád své jméno.
715
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
To je legrační, to říkám vždycky.
716
00:52:30,520 --> 00:52:32,880
Náš syn bude nejspíš jednou taky Jusef.
717
00:52:34,560 --> 00:52:35,880
Co si zajít na večeři?
718
00:52:35,880 --> 00:52:36,960
- Ne.
- Ne.
719
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
Dneska na večeři nemůžeme.
Zajímalo by vás proč?
720
00:52:40,920 --> 00:52:43,720
Protože mě můj miláček Hamad
bere do Batrúnu.
721
00:52:44,680 --> 00:52:47,960
Mořské plody, procházka po tržišti.
Asi to nestihneme.
722
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Taky beru Ajušu na večeři, má narozeniny.
723
00:52:56,040 --> 00:52:57,880
Zkuste přijít.
724
00:52:58,520 --> 00:53:00,440
Zlato, to je milé překvapení.
725
00:53:00,440 --> 00:53:04,120
Myslela jsem, že jsi na moje narozeniny
zapomněl. Musíte přijít.
726
00:53:04,120 --> 00:53:05,240
- Ne...
- Jasně!
727
00:53:05,240 --> 00:53:09,080
Jasně, že přijdeme. Narozeniny
nemůžeme propásnout. Budeme tam.
728
00:53:34,960 --> 00:53:36,240
Všechno v pořádku?
729
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
Nur?
730
00:53:46,200 --> 00:53:49,040
Nic mi není. Jen se mi zasekl zip.
731
00:53:49,040 --> 00:53:50,960
Můžeš mi to prosím zapnout?
732
00:53:56,800 --> 00:53:58,840
To je hrůza. Vypadá to strašně.
733
00:53:58,840 --> 00:54:01,160
Nevím, co si na ty narozeniny obléct.
734
00:54:04,600 --> 00:54:06,640
- Tahle Ajša...
- Hej! Pozor.
735
00:54:06,640 --> 00:54:07,840
Jak to s ní je?
736
00:54:07,840 --> 00:54:09,080
Jak to myslíš?
737
00:54:09,080 --> 00:54:11,000
Chodily jsme spolu do školy.
738
00:54:11,000 --> 00:54:14,840
Její rodina se odstěhovala do USA
a deset let jsem ji neviděla.
739
00:54:14,840 --> 00:54:15,920
A co Jusef?
740
00:54:16,560 --> 00:54:18,000
Co s ním?
741
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
Jen tak.
742
00:54:21,880 --> 00:54:23,920
- Je to její bratranec.
- Fajn.
743
00:54:23,920 --> 00:54:26,560
Taky byl náš soused,
ale ztratili jsme kontakt.
744
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
To se mi nelíbí.
745
00:54:28,600 --> 00:54:31,080
Co si mám na ty narozeniny obléct?
746
00:54:31,080 --> 00:54:35,600
Když si nejste tak blízké,
co tak na ty její narozeniny nejít?
747
00:54:35,600 --> 00:54:38,160
Zůstaneme tady, uděláme si pohodlí, třeba...
748
00:54:38,160 --> 00:54:40,720
Ale no tak! Slíbili jsme jim to.
749
00:54:40,720 --> 00:54:43,520
- Musíme jít.
- Řekneme, že jsme se zdrželi v Batrúnu.
750
00:54:43,520 --> 00:54:46,760
Nic takového.
Půjdeme a brzo odejdeme. Pojď.
751
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
Hodně štěstí pro mě.
752
00:54:51,520 --> 00:54:53,720
Díky, lidi. Je čas na příběh.
753
00:54:53,720 --> 00:54:56,040
Povím vám, jak jsem žila v USA.
754
00:54:56,040 --> 00:54:59,000
Rodiče mi sehnali učitele angličtiny.
755
00:54:59,000 --> 00:55:02,760
Za šest měsíců jsem mluvila plynně.
756
00:55:02,760 --> 00:55:06,040
Perfektně. Dokonalou angličtinou.
757
00:55:06,040 --> 00:55:10,280
Měla jsem v Kuvajtu spoustu kamarádek,
ale v USA žádnou.
758
00:55:10,280 --> 00:55:12,760
A víte, že se bez kamarádek neobejdu.
759
00:55:12,760 --> 00:55:14,520
A zkoušela jsem všelicos...
760
00:55:17,160 --> 00:55:19,880
Potřebuju si odskočit. Omluvte mě.
761
00:55:32,640 --> 00:55:34,000
Co to děláš?
762
00:55:34,000 --> 00:55:38,080
Jak to myslíš?
Nemůže se žena svému muži trochu věnovat?
763
00:55:38,080 --> 00:55:39,320
Vrátíme se na chatu.
764
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
Povězte mi, jak jste se poznali?
765
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
- Pamatuješ... Pověz mu to.
- My... Ty to vyprávíš líp.
766
00:55:47,760 --> 00:55:50,560
- Ne, pověz to ty. Já se stydím.
- Ty to znáš líp.
767
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
- Pověz to ty.
- Mám?
768
00:55:53,920 --> 00:55:57,880
Víš, všichni muži mi připadali...
769
00:55:57,880 --> 00:56:00,280
Jako že se nikdy nevdám.
770
00:56:00,280 --> 00:56:03,480
Pak jsem poznala Hamada, svou lásku.
771
00:56:03,480 --> 00:56:07,600
Není jako ostatní muži.
Je opravdu jedinečný.
772
00:56:10,200 --> 00:56:11,920
No tak. Zbytek pověz ty.
773
00:56:12,680 --> 00:56:15,840
Vlastně, Nur...
774
00:56:17,480 --> 00:56:20,520
- Omluvte mě.
- Ne. Neber to.
775
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
- Tohle musím vzít.
- Hamade!
776
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
Nějaké novinky?
777
00:56:28,920 --> 00:56:30,520
Jo, papíry jsou připravené.
778
00:56:30,520 --> 00:56:32,200
Jenom nám získej trochu času.
779
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
Brzy se vrátím a dotáhneme to.
Tuhle příležitost nesmím propásnout.
780
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
- Nur, musíme si promluvit.
- Nemáme o čem.
781
00:56:40,040 --> 00:56:42,000
Proč to nechceš pochopit?
782
00:56:42,000 --> 00:56:43,440
Tohle jsem nechtěl.
783
00:56:43,960 --> 00:56:47,280
Otec chtěl, abych si vzal sestřenici,
a tak jsem poslechl.
784
00:56:47,280 --> 00:56:50,240
Počkej. Brzdi. Co je to s tebou?
785
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
- Nemáš těch výmluv už dost?
- Nur, pořád tě miluju.
786
00:56:54,000 --> 00:56:58,320
A z téhle tvé šarády je mi jasné,
že ty mě taky.
787
00:56:58,320 --> 00:57:00,360
Vyřešme to. Vraťme se k sobě.
788
00:57:00,880 --> 00:57:01,920
Co se děje?
789
00:57:03,400 --> 00:57:05,840
O jaké lásce to tady mluvíš? Co?
790
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
Kde je?
791
00:57:08,720 --> 00:57:10,120
Už nevíš, co jsi udělal?
792
00:57:10,840 --> 00:57:16,080
Byl jsi ten nejsobečtější,
nejvíc sebestředný muž na světě.
793
00:57:16,080 --> 00:57:18,400
Nikdy ti na mně nezáleželo. Nikdy.
794
00:57:18,400 --> 00:57:21,200
Nur, mrzí mě to.
Udělejme za tím tlustou čáru.
795
00:57:24,360 --> 00:57:25,480
Kam jdeš?
796
00:57:26,240 --> 00:57:27,520
Ty ho pořád nosíš?
797
00:57:35,000 --> 00:57:36,120
- Půjdeme?
- Jasně.
798
00:57:36,120 --> 00:57:37,320
Díky za pozvání.
799
00:57:37,320 --> 00:57:38,400
Poslyšte...
800
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
Zabukoval jsem na zítra ráno jachtu.
Pojeďte s námi.
801
00:57:46,400 --> 00:57:48,640
Panebože, Jusefe! Jachtu?
802
00:57:48,640 --> 00:57:51,160
To je perfektní. Prosím, přijďte.
803
00:57:51,960 --> 00:57:53,480
- Ne, zítra je...
- Ne, my...
804
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
- Nejsme ranní ptáčata.
- Jo. Jak říká.
805
00:58:53,560 --> 00:58:57,240
Na rovinu,
ti dva se mi nelíbili. Jusef a Ajša.
806
00:58:57,240 --> 00:59:00,560
Jsou nafoukaní. A trapní.
807
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
Tu jachtu bychom měli vynechat.
Ani je už nechci vidět.
808
00:59:11,680 --> 00:59:12,840
Děje se něco?
809
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
Jsem trochu unavená.
810
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Plakala jsi. Proč?
811
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
To nic.
812
00:59:29,400 --> 00:59:30,560
Jen jsem unavená.
813
00:59:41,400 --> 00:59:43,440
Ale děkuju za všechno.
814
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Víš...
815
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
Děkuju.
816
01:00:20,640 --> 01:00:23,400
- Ahoj, teto.
- Díkybohu, že jsi to zvedl.
817
01:00:23,920 --> 01:00:25,360
Mám špatné zprávy.
818
01:00:25,360 --> 01:00:26,440
Je tam Nur?
819
01:00:30,640 --> 01:00:33,760
Takže teď už zase je moje sestra?
Já se z tebe zblázním!
820
01:00:33,760 --> 01:00:35,360
To jsem neřekla.
821
01:00:35,360 --> 01:00:37,680
Naše sousedka v tom domově důchodců...
822
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
Chudinka má alzheimera a je trochu mimo.
Nedá se na ni spolehnout.
823
01:00:43,680 --> 01:00:46,600
Musím se zeptat její ošetřovatelky.
824
01:00:46,600 --> 01:00:48,000
A ta je kde?
825
01:00:48,560 --> 01:00:50,800
Zítra to budu vědět jistě.
826
01:00:50,800 --> 01:00:53,240
Jen se o tom nezmiňuj Nur.
827
01:00:53,240 --> 01:00:55,520
Jak jsem říkala, nech si to pro sebe.
828
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
Zatím ahoj.
829
01:00:58,560 --> 01:00:59,560
Ahoj.
830
01:02:03,560 --> 01:02:04,600
Hamade!
831
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
Jak to, že spíš tady?
832
01:02:07,400 --> 01:02:08,480
Cože?
833
01:02:10,600 --> 01:02:12,640
Večer jsem se šel projít.
834
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
Bylo příjemně. Asi jsem usnul.
835
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
Co máme na dnešek v plánu?
836
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
Vyrazíme si,
nebo ještě líp, zůstaneme v hotelu?
837
01:02:22,480 --> 01:02:26,920
- Možná se jen tak válet, zablbnout si...
- Zablbnout si? Ne, vyrazíme si.
838
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
- Bude to fajn.
- Hamade!
839
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
- Nur!
- Ahoj.
840
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
Takže jedete, nebo ne?
841
01:02:35,640 --> 01:02:37,400
Jedeme. Počítejte s námi.
842
01:02:37,400 --> 01:02:38,480
Jedeme.
843
01:02:39,000 --> 01:02:41,280
Tak pojďte. Mám všechno s sebou.
844
01:02:41,280 --> 01:02:43,160
Nachystáme se a dojdeme.
845
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
Nepustím se! Už mě nenuť!
846
01:02:52,360 --> 01:02:54,720
- Víš, že mám fobii.
- Uděláme si selfie.
847
01:02:54,720 --> 01:02:57,400
- Teď nemůžu.
- No tak. Bude to fajn.
848
01:02:57,880 --> 01:02:59,640
{\an8}AJŠA
S MILÁČKEM
849
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}Proč jsi nás do toho zatáhl?
850
01:03:03,720 --> 01:03:05,760
Panebože.
851
01:03:05,760 --> 01:03:09,000
Chtěl jsem jim dát druhou šanci.
Je to tvoje kamarádka.
852
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
Tak co? Půjdeš se mnou rybařit?
Ale nevypadáš jako ten typ.
853
01:03:15,560 --> 01:03:16,640
Hamad.
854
01:03:16,640 --> 01:03:19,120
Kamarádi mu říkali kapitán.
855
01:03:19,120 --> 01:03:22,640
Ano, pane.
Tak dobře umí rybařit. Že jo, zlato?
856
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
- To si piš.
- Hamade.
857
01:03:26,040 --> 01:03:29,840
- Ale nemám s sebou vybavení.
- Neboj. Já jsem s ním počítal.
858
01:03:29,840 --> 01:03:32,400
Mám všechno, co je k rybaření potřeba.
859
01:03:35,120 --> 01:03:38,960
- Asi budeme mít na večeři žraloky.
- Jo! Žraloky!
860
01:03:43,440 --> 01:03:46,880
Ten prut je k ničemu.
Ulomilo se to. Vidíš?
861
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
Je rozbitý.
862
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
To fakt, Hamade?
863
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
Nic jsi nechytil? Rybaříš už hodinu.
864
01:03:56,840 --> 01:03:58,480
Tady žádné ryby nejsou.
865
01:03:58,480 --> 01:04:01,960
Žádné? Můj vezírek je plný.
866
01:04:01,960 --> 01:04:04,760
Jestli neumíš rybařit,
nestyď se a klidně to řekni.
867
01:04:04,760 --> 01:04:06,960
Hamad je vlastně mezi rybáři umělec.
868
01:04:06,960 --> 01:04:10,800
Ale ten prut, co jsi mu dal, je k ničemu.
Jako spousta jiných věcí.
869
01:04:10,800 --> 01:04:12,560
Dej mi ho. Ukážu mu to.
870
01:04:12,560 --> 01:04:16,040
- Nur, to nepůjde. Nur!
- Chviličku. Ukážu mu to.
871
01:04:17,320 --> 01:04:18,880
- Panebože!
- Ona spadla.
872
01:04:19,760 --> 01:04:20,800
Nur!
873
01:04:22,840 --> 01:04:24,240
To je pohled.
874
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Ahoj.
875
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
Džus? Aha, to je čaj.
876
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
Tenhle Hamad.
S tím se mi chceš dostat pod kůži?
877
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
Pod kůži?
878
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
Fakt věříš, že na tebe vůbec myslím?
879
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
Poradím ti,
aby ses s Hamadem přestal srovnávat,
880
01:05:21,120 --> 01:05:24,920
protože by ti trvalo milion let
se mu jen přiblížit.
881
01:05:24,920 --> 01:05:26,040
Jasný?
882
01:05:26,040 --> 01:05:28,320
Aspoň když viděl, že se topím,
883
01:05:28,320 --> 01:05:31,720
jen tak tam nestál a nesmál se. Skočil.
884
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Nedělej z toho vědu.
Tak jsem zapomněl, že neumíš plavat, no a?
885
01:05:35,520 --> 01:05:37,240
Jasně, no a?
886
01:05:37,240 --> 01:05:39,840
Není to jediné, na co jsi zapomněl.
887
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
Nezapomněl jsem, že tě miluju.
888
01:05:46,600 --> 01:05:47,760
Omlouvám se.
889
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
To já se omlouvám.
890
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
Co to tu mám?
891
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
Co to tam máš?
892
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
To mě podrž.
893
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
Fakt? My tam půjdeme?
894
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
- Díky!
- Jsem spálený.
895
01:07:36,720 --> 01:07:38,320
Promiň. Zapomněla jsem.
896
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
Hamade!
897
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
Hamade!
898
01:08:17,280 --> 01:08:19,040
Tady to žije!
899
01:08:19,040 --> 01:08:21,640
Paráda, zlato!
900
01:08:21,640 --> 01:08:24,520
Kdyby mě takhle viděli kamarádi,
potrhali by se.
901
01:08:24,520 --> 01:08:28,040
To je jedno. Vypadáš roztomile.
902
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
- Fakt roztomile!
- Moc roztomile!
903
01:08:30,880 --> 01:08:34,479
Co tak k těm tvým vibracím
pustit naplno zvuk?
904
01:08:34,479 --> 01:08:36,359
Zatancuj si se mnou. Prosím.
905
01:08:36,359 --> 01:08:39,920
- Akorát ti budu překážet.
- Ne, nebudeš. No tak. Pojď.
906
01:08:55,279 --> 01:08:56,319
Vteřinku.
907
01:08:56,319 --> 01:08:59,920
- Hamade, teď ne! Prosím!
- Je to moc důležitý hovor.
908
01:08:59,920 --> 01:09:01,680
Hamade, prosím! Ne!
909
01:09:25,160 --> 01:09:26,240
Ahoj, zlato.
910
01:09:26,240 --> 01:09:28,640
Co to máš na sobě? Co se ti stalo?
911
01:09:29,120 --> 01:09:31,279
Teď ne, teto. Povídej.
912
01:09:31,279 --> 01:09:34,880
Gratuluju, zlato. Nur tvoje sestra není.
913
01:09:34,880 --> 01:09:36,760
Tvoje máma ji nakonec nekojila.
914
01:09:36,760 --> 01:09:38,520
Gratuluju, zlato.
915
01:09:38,520 --> 01:09:40,000
Víš to stoprocentně?
916
01:09:40,520 --> 01:09:42,479
- Stoprocentně.
- Stoprocentně.
917
01:09:42,479 --> 01:09:44,520
- Je to blázen, co?
- To jo.
918
01:09:44,520 --> 01:09:46,000
Jo!
919
01:09:56,479 --> 01:09:58,600
Úžasné! Paráda!
920
01:09:58,600 --> 01:10:02,000
Parádní jsi tady jenom ty! Jsi kráska!
921
01:10:02,000 --> 01:10:05,040
- Fajn, jsem kráska.
- Jsi moje kráska, ne moje sestra!
922
01:10:05,040 --> 01:10:08,200
- Co to povídáš?
- Dáme si drink. Pojď.
923
01:10:08,200 --> 01:10:10,120
Drink? Můžeme to zkusit.
924
01:10:12,280 --> 01:10:14,240
Něco nám dejte. Chceme drink.
925
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
- Dám si něco nealko.
- Dám si něco nealko.
926
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
Kam mě to vedeš?
927
01:11:21,120 --> 01:11:22,680
Naučíš mě to?
928
01:11:22,680 --> 01:11:23,840
Co tě mám naučit?
929
01:12:23,440 --> 01:12:24,640
Kdo je tam?
930
01:12:27,480 --> 01:12:28,920
Došlo mezi námi k něčemu?
931
01:12:30,640 --> 01:12:31,680
Nevím.
932
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
I kdyby ano, jsi moje manželka.
933
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
Moje manželka?
934
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Moje manželka.
935
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Teta.
936
01:12:41,600 --> 01:12:44,200
- Teta.
- Co se děje, Hamade?
937
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
Co to děláš?
938
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
VÍŠ TO JISTĚ?
939
01:12:54,560 --> 01:12:57,000
NA 100 %
940
01:13:00,520 --> 01:13:01,880
Jsi moje manželka.
941
01:13:01,880 --> 01:13:03,400
Víš, co to znamená?
942
01:13:03,400 --> 01:13:07,040
Jsi moje manželka.
Díkybohu! Jsi moje manželka.
943
01:13:07,040 --> 01:13:09,120
- Jsi moje manželka.
- No jo.
944
01:13:10,040 --> 01:13:11,880
Moje manželka. Díkybohu.
945
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Hamade.
946
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
Moje manželka.
Díkybohu, jsi moje manželka.
947
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Díky, chlape. Zachránil jsi mě.
948
01:13:35,640 --> 01:13:38,280
Jasně. Ani nezmiňuju,
že je přesně tvůj typ.
949
01:13:41,320 --> 01:13:42,680
Chci jí říct pravdu.
950
01:13:42,680 --> 01:13:44,640
Děláš si srandu?
951
01:13:44,640 --> 01:13:46,880
Po tom všem? Chceš to celé podělat?
952
01:13:46,880 --> 01:13:49,000
Poslouchej mě. Nikdy ti to neodpustí.
953
01:13:49,560 --> 01:13:53,520
Chceš jí říct, že ses oženil jen proto,
abys dal otci vnuka,
954
01:13:53,520 --> 01:13:56,160
jinak bys neměl
ani zastoupení, ani dědictví?
955
01:13:56,160 --> 01:13:59,000
A očekáváš, že řekne
„Odpouštím ti, zlatíčko“?
956
01:13:59,000 --> 01:14:01,040
To těžko. Spíš tě zabije.
957
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
Já nevím. Mám pocit,
že bych jí měl říct pravdu.
958
01:14:04,480 --> 01:14:05,960
Už jí nemůžu dál lhát.
959
01:14:05,960 --> 01:14:08,120
Vypadá to, že ji vážně miluješ.
960
01:14:08,720 --> 01:14:11,680
Hamade, prosím, poslouchej mě.
Neznič to manželství.
961
01:14:11,680 --> 01:14:12,960
Nech to být. Prosím.
962
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
Co se děje?
963
01:14:29,760 --> 01:14:30,920
Trápí tě něco?
964
01:14:31,440 --> 01:14:33,280
Ale nic. Jsem jenom unavený.
965
01:14:33,880 --> 01:14:35,600
Běž do pokoje. Přijdu za tebou.
966
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Nur.
967
01:14:47,000 --> 01:14:50,560
- Počkej. Promluvíme si.
- Není o čem. Jsem vdaná, ty ženatý.
968
01:14:50,560 --> 01:14:53,080
Proč nemůžeš pochopit, že to šlo mimo mě?
969
01:14:53,080 --> 01:14:56,280
A dost! To se nestydíš? Protože bys měl.
970
01:14:56,280 --> 01:14:58,160
To se na muže nesluší.
971
01:14:58,160 --> 01:15:01,160
Zapomeň na všechno,
co se mezi námi kdy stalo, jasné?
972
01:15:01,160 --> 01:15:02,480
Na co?
973
01:15:02,480 --> 01:15:04,520
- Na co mám zapomenout?
- Na nás!
974
01:15:04,520 --> 01:15:07,120
Protože jsem teď vdaná
a miluju svého manžela.
975
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
Už tě nikdy nechci vidět.
976
01:15:19,160 --> 01:15:23,000
NO A? NUR NEVÍ, ŽE JE TVŮJ MANŽEL
977
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
Netuším, o čem mluvíš. To nedává smysl.
978
01:15:58,200 --> 01:16:00,440
Pamatuješ to naše selfie?
979
01:16:01,000 --> 01:16:04,280
Jak jsem ho postla,
začaly to holky komentovat.
980
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
„Jak to, že ti to nevadí?“
„Jak to, že nežárlíš?“
981
01:16:08,000 --> 01:16:12,880
- „Jak ji můžeš pustit vedle manžela?“
- Ajšo, zlato, nic z toho není pravda.
982
01:16:12,880 --> 01:16:15,360
Všechno už je to minulost.
983
01:16:15,360 --> 01:16:17,640
Tak co jste vy dva zrovna dělali?
984
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Poslouchej mě.
985
01:16:22,280 --> 01:16:26,040
Jestli nejsi spokojená se svým mužem,
je to tvůj problém.
986
01:16:26,040 --> 01:16:27,560
Ne můj!
987
01:16:27,560 --> 01:16:31,800
Když chtěl Jusef manželku, vybral si mě!
988
01:16:32,320 --> 01:16:34,240
Nestydíš se za sebe?
989
01:16:35,080 --> 01:16:38,480
Vdaná žena, co usiluje o ženatého muže?
990
01:16:39,640 --> 01:16:40,640
Nur,
991
01:16:41,240 --> 01:16:43,080
Jusef je přes čáru!
992
01:16:44,480 --> 01:16:46,120
Jestli tu čáru překročíš,
993
01:16:46,640 --> 01:16:48,000
přísahám Bohu...
994
01:16:49,040 --> 01:16:50,400
že ti zničím život.
995
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Jak jsem mohla udělat takovou hloupost?
Proč jsem to udělala?
996
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
Věř mi, Hamad si to nezaslouží.
Je to moc milý chlap.
997
01:17:44,840 --> 01:17:48,480
Nikdy si neodpustím, co jsem provedla.
998
01:17:48,480 --> 01:17:50,160
Ani za milion let.
999
01:17:50,160 --> 01:17:52,480
Nevím, kde je.
1000
01:17:52,480 --> 01:17:56,640
Víš, kolikrát jsem mu volala?
Ani nevím, proč mi to nezvedá.
1001
01:17:56,640 --> 01:17:59,160
Hele, Nur, nechtěla jsem tě naštvat,
1002
01:17:59,160 --> 01:18:01,600
ale jestli myslíš, že jsi Hamada využila...
1003
01:18:03,240 --> 01:18:04,880
řeknu ti, že tě využil taky.
1004
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
Cože?
1005
01:18:07,560 --> 01:18:11,920
Tomu nerozumím.
Jak to myslíš, že mě taky využil?
1006
01:18:11,920 --> 01:18:13,720
Co to má znamenat?
1007
01:18:24,760 --> 01:18:28,360
- Co jsi zač? Opravdu. Jsi vůbec normální?
- Cože?
1008
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
Nestydíš se za sebe?
1009
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Mluvím s tebou! Neotáčej se ke mně zády!
1010
01:18:38,560 --> 01:18:43,120
Začni mluvit!
Nebo to možná nemáš jak vysvětlit, co?
1011
01:18:43,120 --> 01:18:47,680
Vím všechno. Vím, proč jsi chtěla
do Libanonu. Proč jsi vybrala tento hotel.
1012
01:18:47,680 --> 01:18:52,480
Všechno pro toho křupana Jusefa.
Aby ses mu pomstila za to, že tě nechal.
1013
01:18:52,480 --> 01:18:54,920
Co jsi za člověka? Jsi blázen?
1014
01:18:56,400 --> 01:18:57,400
Samozřejmě.
1015
01:18:57,400 --> 01:19:00,160
Teď se to snažíš obrátit proti mně! Co?
1016
01:19:00,160 --> 01:19:02,840
Žádné překvápko. Teď jsem ta špatná já!
1017
01:19:03,680 --> 01:19:06,200
Ale aspoň mě do sňatku s tebou
nedonutil otec
1018
01:19:06,200 --> 01:19:09,320
pod pohrůžkou, že mi upře dědictví,
1019
01:19:09,320 --> 01:19:12,920
pokud do měsíce neuvidí
ultrazvuk vnuka. Mám pravdu? Jasně.
1020
01:19:12,920 --> 01:19:15,840
O čem to mluvíš? Jak si to dovoluješ?
1021
01:19:15,840 --> 01:19:20,160
Snášel jsem tvé šílené chování a všechno,
abych tě ani jednou nenaštval!
1022
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
Tyhle líbánky mi dávají pořádně zabrat!
1023
01:19:23,120 --> 01:19:25,920
Ty tomu říkáš líbánky? Co?
1024
01:19:25,920 --> 01:19:29,640
Víš... Víš, co opravdu jsi? Jsi...
1025
01:19:29,640 --> 01:19:33,280
- To nejhorší, co mě kdy potkalo.
- Vážně? Tak ty jsi...
1026
01:19:33,280 --> 01:19:35,640
Není s tebou k vydržení!
Jak se sebou žiješ?
1027
01:19:35,640 --> 01:19:40,040
Nic jiného jsem od tebe nečekala!
Jako každý jiný chlap jsi notorický lhář!
1028
01:19:40,040 --> 01:19:43,000
A jako všechny ženy,
ty jsi prolhaná oportunistka!
1029
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
Já a oportunistka?
1030
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
Lhář! Jsi lhář!
1031
01:19:52,360 --> 01:19:54,800
Nenávidím tě, slyšíš mě? Nenávidím tě!
1032
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
- Jak jsem si tě vůbec mohl vzít?
- Ještě se to dá napravit.
1033
01:19:58,600 --> 01:20:01,200
Rozveď se se mnou. Hned! Udělej to.
1034
01:20:01,200 --> 01:20:04,040
- Rozveď se se mnou.
- Fajn. Rozvádím se s tebou.
1035
01:20:05,600 --> 01:20:09,000
Co je to? Co se děje? Co to s nimi je?
1036
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
Myslely jsme, že vás překvapíme.
1037
01:20:18,560 --> 01:20:20,640
- Že jo?
- Jo.
1038
01:20:20,640 --> 01:20:23,440
- Co se děje?
- Pověz mi to, zlato. Co se děje?
1039
01:20:23,440 --> 01:20:24,560
Je konec.
1040
01:20:24,560 --> 01:20:28,760
- Je konec. Všechno vím.
- Ne, zlato. Nur, poslouchej mě, zlatíčko.
1041
01:20:28,760 --> 01:20:30,040
Hamad v tom nejel.
1042
01:20:30,040 --> 01:20:31,960
- Chtěly jsme, ať nic neříká.
- Jo.
1043
01:20:31,960 --> 01:20:35,240
Byly oprávněné pochyby,
že tě jeho matka jako dítě kojila,
1044
01:20:35,240 --> 01:20:36,720
ale teď už máme verdikt.
1045
01:20:36,720 --> 01:20:39,040
Nejsi jeho sestra, zlato. Díkybohu.
1046
01:20:39,040 --> 01:20:41,040
- To si žádá oslavu.
- Jupí.
1047
01:20:41,960 --> 01:20:43,120
Přestaňte!
1048
01:20:43,640 --> 01:20:44,680
Co se děje?
1049
01:20:45,920 --> 01:20:49,080
Já tomu nerozumím. Sestra? Čí sestra?
1050
01:20:49,080 --> 01:20:52,080
Co to říkají? Tys to věděl a neřekl mi to?
1051
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
- Co jsem řekla?
- Co jsi neřekla?
1052
01:20:54,120 --> 01:20:57,480
Ty jsi neuvěřitelnej!
Odpornější už to být nemůže!
1053
01:20:57,480 --> 01:21:01,760
Nemůžu s tebou žít už ani minutu.
Rozveď se se mnou. Hned!
1054
01:21:01,760 --> 01:21:02,920
Taky že ano!
1055
01:21:04,520 --> 01:21:05,720
Rozvádím se s tebou.
1056
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
Jejda.
1057
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUVAJT
1058
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
SMAZAT FOTKU
1059
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NUR
1060
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
- Dobré ráno, pane.
- Dobrý den.
1061
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
- Dobrý den, pane.
- Dobrý den.
1062
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Hamade, musíš se dát dohromady.
1063
01:23:52,960 --> 01:23:56,880
Mluvil jsem s lidmi z německé firmy.
Podepisujeme to za dva týdny.
1064
01:23:57,600 --> 01:23:58,960
Gratuluju.
1065
01:24:00,440 --> 01:24:01,600
Ale abys věděl,
1066
01:24:02,440 --> 01:24:06,800
stojím si za tím, co jsem řekl.
Ať se ti to líbí, nebo ne, oženíš se.
1067
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
A tentokrát ti manželku vyberu já.
1068
01:24:11,480 --> 01:24:14,440
Vezmeš si svou sestřenici Mariam.
1069
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Měj se.
1070
01:24:32,080 --> 01:24:33,080
Nur.
1071
01:24:39,680 --> 01:24:42,400
Chci se omluvit za všechno,
co jsem ti udělal.
1072
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
Je mi to opravdu líto.
1073
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Nur.
1074
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
Mluvím s tebou, Nur.
1075
01:24:53,120 --> 01:24:55,360
Stačí říct a rozvedu se s ní.
1076
01:25:00,480 --> 01:25:02,960
Syrová játra fakt musíte ochutnat.
1077
01:25:02,960 --> 01:25:04,040
Syrová játra?
1078
01:25:05,280 --> 01:25:06,560
Jo, to mi ukázala Nur.
1079
01:25:07,280 --> 01:25:11,800
Taková láska, tak co tě brzdí?
Mluvím o těch syrových játrech.
1080
01:25:12,520 --> 01:25:14,200
Že jsem vůbec něco říkal.
1081
01:25:15,480 --> 01:25:19,800
Hamade, kámo,
co ses vrátil, pořád o Nur mluvíš.
1082
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
Vžij se do mé kůže.
Nemáš tušení, čím jsem prošel.
1083
01:25:23,280 --> 01:25:26,120
Nikdy nezapomenu, co udělala.
I když ji miluju.
1084
01:25:26,120 --> 01:25:30,040
- Je to oboustranné. Oba jste chybovali.
- Není to stejné.
1085
01:25:30,040 --> 01:25:34,320
Chtěla jenom naštvat jiného muže.
Vyprovokovat ho a získat ho zpátky.
1086
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
A zabralo to.
Jsou zase spolu. Vyšlo jí to.
1087
01:25:38,600 --> 01:25:39,800
Počkej chvíli.
1088
01:25:39,800 --> 01:25:41,160
Hamade, pleteš se.
1089
01:25:41,160 --> 01:25:45,480
Nejsou zase spolu. Takhle to není.
Jusef se ji snažil získat zpátky.
1090
01:25:45,480 --> 01:25:48,240
Slíbil, že se rozvede,
ale ona to nepřijala.
1091
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
Hamade, víš, kolik nocí nespala
a mohla si oči vyplakat?
1092
01:25:53,960 --> 01:25:57,360
Trápí mě ji vidět se zlomeným srdcem.
1093
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Ahoj, tati.
1094
01:26:12,840 --> 01:26:14,480
Mluvil jsem s tvým strýcem.
1095
01:26:14,480 --> 01:26:16,080
Sejdeme se za dva dny.
1096
01:26:16,560 --> 01:26:19,520
Budeš tam,
nebo mě čeká ponížení před mým bratrem?
1097
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
Nemůžu tomu uvěřit. Ty odjíždíš? Jen tak?
1098
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
Co jiného můžu dělat? Nemám na vybranou.
1099
01:26:30,840 --> 01:26:33,640
Mashallah, Ajša nenechala kámen na kameni.
1100
01:26:33,640 --> 01:26:36,120
Všem o nás řekla.
1101
01:26:36,120 --> 01:26:40,600
Jdu do fitka, do knihovny
a každý na mě kouká přes prsty.
1102
01:26:40,600 --> 01:26:45,400
Jako na holku, co rozbíjí rodinu.
Mám toho dost. Už to nesnesu.
1103
01:26:45,400 --> 01:26:47,480
Máš to těžký. Chápu.
1104
01:26:47,480 --> 01:26:50,760
Ale co já? Co tvoje máma?
To nás prostě opustíš?
1105
01:26:52,760 --> 01:26:54,400
Jasně že za vámi budu jezdit.
1106
01:26:54,400 --> 01:26:56,520
Budeme spolu mluvit. Setkávat se.
1107
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
Já nevím, Amal. To je moje nejlepší šance.
1108
01:26:59,920 --> 01:27:04,320
V Bejrútu je fitko, kde shánějí trenérku.
Poslala jsem tam životopis.
1109
01:27:04,320 --> 01:27:07,760
Uvidíme, jak to dopadne.
A prosím tě, moc tě prosím.
1110
01:27:07,760 --> 01:27:12,080
Jestli ti na mně opravdu záleží,
nikomu nic neříkej.
1111
01:27:12,080 --> 01:27:14,480
Ani moje číslo, ani kde bydlím. Nic.
1112
01:27:14,480 --> 01:27:15,840
Fajn.
1113
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
Tak jo.
1114
01:27:19,920 --> 01:27:21,080
Budeš mi chybět.
1115
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
Ty mně taky.
1116
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
Bude to dobrý.
1117
01:27:29,280 --> 01:27:32,560
„Chvála Bohu,
Pánu lidstva veškerého, Milosrdnému,
1118
01:27:32,560 --> 01:27:34,800
Slitovnému, vládci dne soudného.
1119
01:27:34,800 --> 01:27:39,000
Tebe uctíváme a Tebe o pomoc žádáme,
1120
01:27:39,000 --> 01:27:40,840
veď nás stezkou přímou...“
1121
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Nádech.
1122
01:28:19,880 --> 01:28:20,920
Výdech.
1123
01:28:34,760 --> 01:28:35,960
Haló?
1124
01:28:35,960 --> 01:28:37,040
Ahoj, Issame.
1125
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
Issame, už s tebou nemůžu mluvit.
1126
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
Příští týden se vdávám.
1127
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
Mrzí mě, že jsem nepřesvědčila rodiče.
1128
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Odpusť mi, Issame.
1129
01:29:21,880 --> 01:29:25,200
SALEHOVI VÁS ZVOU
NA SVATBU MARIAM A HAMADA
1130
01:29:25,200 --> 01:29:27,120
V PÁTEK 24. LISTOPADU 2023
1131
01:29:35,720 --> 01:29:36,840
- Haló?
- Nur,
1132
01:29:36,840 --> 01:29:39,720
- viděla jsi, co jsem poslala?
- Jo, zrovna teď.
1133
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Přeju mu jenom to nejlepší.
1134
01:29:45,360 --> 01:29:48,200
Fakt jsi reagovala takhle?
1135
01:29:48,200 --> 01:29:51,040
Ta novinka tě nijak nerozhodila?
1136
01:29:52,600 --> 01:29:54,520
Nevím, co ti mám říct.
1137
01:29:54,520 --> 01:29:58,680
Vidíš? Nakonec si sestřenici vzal.
Všichni si berou své sestřenice.
1138
01:29:59,280 --> 01:30:01,960
Co se stane s holku, která nemá bratrance?
1139
01:30:02,960 --> 01:30:04,360
Na to nemám co říct.
1140
01:30:04,360 --> 01:30:07,040
Vůbec ti nezkoušel volat?
1141
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Ještě že sis moje číslo nechala pro sebe.
1142
01:30:15,480 --> 01:30:17,080
Ale proč? Ptal se na mě?
1143
01:30:18,240 --> 01:30:19,240
Neptal,
1144
01:30:19,240 --> 01:30:22,960
ale příští týden se žení,
tak proč by se ptal?
1145
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
Chceš, aby se ptal?
1146
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
Víš to jistě?
1147
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
Jak to?
1148
01:32:07,920 --> 01:32:10,520
Dneska se ženíš, ne?
1149
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Ano.
1150
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
A zítra začínají líbánky.
1151
01:32:19,200 --> 01:32:22,120
Rozhodl ses je strávit zrovna tady?
1152
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
Kde je tvoje nastávající?
1153
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
Dřív jsem si myslel,
že mě nikdy nic nevyděsí.
1154
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
Ale když jsi ode mě odešla...
1155
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
Bál jsem se, že ztratím
to nejkrásnější v životě.
1156
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
Netušíš, co jsi se mnou provedla.
1157
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
Tvoje chování, tvoje šílenosti...
1158
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
Obohatila jsi mi život.
1159
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
Jsi první člověk,
1160
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
díky němuž jsem se cítil naživu.
1161
01:33:21,880 --> 01:33:23,280
Kde je tvoje sestřenice?
1162
01:33:23,280 --> 01:33:24,880
Udělala totéž, co dělám já.
1163
01:33:24,880 --> 01:33:26,400
Šla za tím, koho miluje.
1164
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
Musíme se k sobě vrátit.
1165
01:33:36,600 --> 01:33:42,600
Řekni ano. Neodmítej ho.
1166
01:33:42,600 --> 01:33:43,680
Řekni ano.
1167
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
Řekni ano. No tak. Řekni ano.
1168
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamade, další lži už nesnesu.
1169
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
Odteď už žádné lži.
1170
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
Jedině upřímnost. I kdyby to bolelo.
1171
01:34:07,040 --> 01:34:08,480
A co tvoje práce?
1172
01:34:08,480 --> 01:34:09,720
Co tvůj otec?
1173
01:34:11,000 --> 01:34:12,160
Všechno může počkat.
1174
01:34:13,160 --> 01:34:15,560
Kromě nás. Na tebe čekat nemůžu.
1175
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Nur...
1176
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
Vezmeš si mě dneska?
1177
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
Ne dneska. Hned teď.
1178
01:34:29,400 --> 01:34:36,800
Řekni ano. No tak, řekni to.
Nemůžeš ho odmítnout.
1179
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
- Počkat!
- Je do tebe blázen.
1180
01:34:42,000 --> 01:34:43,520
- Řekni ano!
- Počkat!
1181
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
Mám jednu podmínku.
1182
01:34:49,440 --> 01:34:51,280
- Jakou?
- Napiš jí bianco šek.
1183
01:34:51,280 --> 01:34:54,960
- Řekni ano.
- Napíše ho. Řekni, že jo, Hamade.
1184
01:34:54,960 --> 01:34:57,040
Vždycky budeš dávat prkýnko dolů.
1185
01:35:00,160 --> 01:35:01,600
To bys měl.
1186
01:35:01,600 --> 01:35:03,200
Zvykni si na to.
1187
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
Jasně.
1188
01:35:07,480 --> 01:35:08,760
Ach, ženichu.
1189
01:35:08,760 --> 01:35:11,440
- Ach, ženichu.
- Ach, ženichu.
1190
01:35:11,440 --> 01:35:14,120
Oko boží tě sleduje.
1191
01:35:14,120 --> 01:35:18,440
Sleduje tě měsíc a hvězdy.
1192
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
- Gratuluju.
- Budu mít vnuka.
1193
01:35:26,320 --> 01:35:28,240
Gratuluju.
1194
01:35:29,600 --> 01:35:32,160
Co říkáme v takovou chvíli? Gratuluju!
1195
01:35:32,160 --> 01:35:34,320
Gratuluju.
1196
01:35:34,320 --> 01:35:36,640
Nejsem v pohodě!
1197
01:36:04,640 --> 01:36:09,080
Všechny milostné příběhy
možná sladce nezačnou.
1198
01:36:10,640 --> 01:36:12,840
Některé začnou pěkně kysele
1199
01:36:13,600 --> 01:36:15,720
a až časem jsou sladké jako med.
1200
01:36:17,560 --> 01:36:20,560
A to nejen na líbánkách,
ale na celý život.
1201
01:39:00,040 --> 01:39:05,040
Překlad titulků: Lenka Večerková