1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,120 {\an8}Toda história de amor começa com um toque de mel. 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,600 {\an8}Uma lua de mel. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,440 {\an8}#RECÉM_CASADOS 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,960 {\an8}A maioria dos romances com que sonhamos, 7 00:00:25,960 --> 00:00:29,960 {\an8}como Romeu e Julieta... não, espera. 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,680 {\an8}Essa é mais agridoce que doce como mel. Eles não ficam juntos. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,080 {\an8}Qays e Layla? 10 00:00:36,080 --> 00:00:37,560 {\an8}Também não tem mel aí. 11 00:00:37,560 --> 00:00:41,040 {\an8}Ela se casou, e ele passou o resto da vida escrevendo poemas pra ela. 12 00:00:41,760 --> 00:00:44,440 {\an8}Tá. Que tal Noor e Hamad? 13 00:00:44,440 --> 00:00:46,400 {\an8}Noor e quem? A gente? 14 00:00:46,400 --> 00:00:50,960 {\an8}- Claro. Tivemos a fase de lua de mel. - Uma lua de mel inusitada. 15 00:00:50,960 --> 00:00:53,240 {\an8}LUA DE MEL INUSITADA 16 00:00:55,120 --> 00:00:57,000 Mentiroso! Você é um mentiroso! 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,440 Eu te odeio, ouviu? Te odeio! 18 00:00:59,440 --> 00:01:03,200 - Como fui me casar com você? - Não é tarde demais pra desistir. 19 00:01:03,200 --> 00:01:06,040 Pede o divórcio. Agora! Pode pedir. 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,360 Só pra avisar, não foi assim que a nossa história começou. 21 00:01:11,680 --> 00:01:12,840 Não mesmo. 22 00:01:12,840 --> 00:01:15,680 Vocês nem vão acreditar como começou. 23 00:01:16,880 --> 00:01:18,280 KUWAIT 24 00:01:21,240 --> 00:01:22,360 Ele está aqui. 25 00:01:28,280 --> 00:01:30,200 Nunca me esquecerei daquele dia. 26 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 Eu me desdobrei pra conseguir a concessionária alemã. 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 - Bom dia. - Bom dia. 28 00:01:35,200 --> 00:01:39,560 Meu nome é Hamad Saleh e eu administro a Saleh Investimentos. 29 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Saleh é o CEO, 30 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 e, por acaso, também é meu pai. 31 00:01:51,880 --> 00:01:54,400 Eu sou a Noor. Sou educadora física. 32 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 Mais rápido! Vai! 33 00:01:55,800 --> 00:01:58,720 Na vida, as mulheres precisam ser sempre fortes. 34 00:01:58,720 --> 00:02:00,720 Principalmente com os homens. 35 00:02:00,720 --> 00:02:04,520 Eles nos veem como bobas e frágeis, mas somos muito perspicazes. 36 00:02:04,520 --> 00:02:05,800 Nada nos escapa. 37 00:02:05,800 --> 00:02:08,760 Nunca se pode confiar num homem. 38 00:02:09,640 --> 00:02:10,720 A não ser no Youssef. 39 00:02:10,720 --> 00:02:12,600 Preciso te dizer uma coisa. 40 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 Ele é o amor da minha vida. 41 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Outro dia, ele quis me encontrar. Disse que o assunto era sério. 42 00:02:18,000 --> 00:02:20,320 Fingi não saber o que era, 43 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 apesar de esperar por isso há anos. 44 00:02:22,600 --> 00:02:24,480 Você tem que me ouvir. 45 00:02:25,320 --> 00:02:27,560 Esse projeto é muito importante. 46 00:02:27,560 --> 00:02:31,080 Me dediquei a ele de corpo e alma. Não podemos errar, tá bom? 47 00:02:31,560 --> 00:02:33,560 Não quero nenhum outro projeto. 48 00:02:33,560 --> 00:02:35,800 Só a concessionária alemã. 49 00:02:35,800 --> 00:02:39,160 Só temos um mês, precisamos fechar logo o negócio. 50 00:02:40,080 --> 00:02:42,640 Senhor, na verdade, 51 00:02:44,480 --> 00:02:47,600 o CEO suspendeu o projeto. 52 00:02:48,400 --> 00:02:52,000 Por que ele fez isso? Trabalho nisso há três anos. 53 00:02:52,000 --> 00:02:57,840 Ele diz que só podemos prosseguir se você falar com ele pessoalmente. 54 00:02:57,840 --> 00:03:00,320 SALEH INVESTMENTOS 55 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 Noor? 56 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 O que você tem? 57 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 Noor. 58 00:03:13,320 --> 00:03:16,640 Seis semanas? 59 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 Sabe quanta saudade vou sentir de você? 60 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 Muita. 61 00:03:25,320 --> 00:03:29,280 Tenho compromissos de trabalho em Beirute. Senão, jamais te deixaria. 62 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 Aguenta firme. 63 00:03:32,520 --> 00:03:34,280 Ele me ganha como ninguém. 64 00:03:34,800 --> 00:03:36,680 Me convence de qualquer coisa. 65 00:03:41,000 --> 00:03:43,480 Sabe, tive uma reunião na empresa hoje. 66 00:03:45,880 --> 00:03:47,600 Achei engraçado. 67 00:03:48,160 --> 00:03:51,520 Disseram que você suspendeu o projeto, mas deve ser brincadeira, né? 68 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 Claro, foi um engano. 69 00:03:54,960 --> 00:03:57,000 Não, o projeto está suspenso. 70 00:03:58,520 --> 00:03:59,880 Como assim, suspenso? 71 00:04:00,480 --> 00:04:03,880 Você disse que eu tinha direito à empresa! Que me apoiaria! 72 00:04:04,800 --> 00:04:10,160 Antes de pensar no seu direito à empresa, pense em se casar e começar uma família. 73 00:04:11,200 --> 00:04:12,320 Eu quero um neto. 74 00:04:12,320 --> 00:04:15,760 Um neto pra ter o seu nome e continuar o nosso legado. 75 00:04:15,760 --> 00:04:18,120 Pai, já falamos sobre isso. 76 00:04:18,120 --> 00:04:20,720 Casamento é um negócio destinado ao fracasso. 77 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 AMAL 78 00:04:40,080 --> 00:04:41,840 Eu estou bem! 79 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 Pai, não pode esperar que eu me case do nada. 80 00:04:45,160 --> 00:04:48,120 E se ela for difícil e arruinar tudo que construímos? 81 00:04:48,120 --> 00:04:49,520 Que você construiu. 82 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Escuta aqui. 83 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Se você não se casar em um mês 84 00:04:56,000 --> 00:04:58,880 e me mandar um ultrassom do meu neto, 85 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 pode dizer adeus à sua concessionária alemã. 86 00:05:02,320 --> 00:05:04,840 O mesmo vale pra empresa. 87 00:05:05,360 --> 00:05:06,560 E tem mais. 88 00:05:06,560 --> 00:05:10,480 Estou falando de toda a sua herança. 89 00:05:10,480 --> 00:05:14,200 Vou doar tudo pra caridade. 90 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Bom, então, 91 00:05:16,440 --> 00:05:21,200 vamos ver se ainda acha o casamento "um negócio destinado ao fracasso". 92 00:05:28,160 --> 00:05:30,640 Me diz, de onde tirou essa foto? 93 00:05:31,920 --> 00:05:33,200 Do Instagram? Certeza? 94 00:05:33,200 --> 00:05:36,240 - Você está me matando. - O que quer que eu diga? 95 00:05:36,760 --> 00:05:40,920 Não pode ser. Deve ser algum engano. 96 00:05:40,920 --> 00:05:43,680 Sabe que o Youssef me ama. Como assim, ele... 97 00:05:43,680 --> 00:05:46,000 Como assim, ele se casou com outra? 98 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 - Noor... - Ele disse. 99 00:05:47,600 --> 00:05:51,080 Disse que tinha trabalho em Beirute. Prometeu que ia voltar. 100 00:05:51,080 --> 00:05:52,600 Não pode ser. Eu sei. 101 00:05:52,600 --> 00:05:54,880 Olha de novo. Olha a conta com a foto. 102 00:05:54,880 --> 00:05:58,080 - Olha e me avisa. - Noor, acabou. 103 00:05:58,080 --> 00:06:00,280 O Youssef casou. Já era. 104 00:06:00,280 --> 00:06:04,040 Espera aí. Deixa ver se entendi. Quer casar em uma semana? 105 00:06:04,040 --> 00:06:07,080 - Essas coisas são demoradas. - Estou zonzo. 106 00:06:07,080 --> 00:06:08,400 Não suporto a ideia, 107 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 mas não vou perder meus negócios por essa bobagem. 108 00:06:11,600 --> 00:06:16,520 Entendo que isso envolve dinheiro, mas que idiota casaria com você? 109 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 Você sempre pegou no meu pé. 110 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 - Agora vai me casar. - Eu? 111 00:06:20,880 --> 00:06:21,960 Aisha? 112 00:06:22,520 --> 00:06:25,760 A Aisha da escola? Ele me deixou por ela? 113 00:06:25,760 --> 00:06:27,000 Por quê? 114 00:06:27,000 --> 00:06:29,960 E, ainda por cima, a lua de mel é em Beirute. 115 00:06:29,960 --> 00:06:31,240 Em Beirute, droga! 116 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Olha, Noor, 117 00:06:33,760 --> 00:06:36,560 se tivesse me ouvido sobre ficar noiva, 118 00:06:36,560 --> 00:06:38,880 ele não teria te largado por ela. 119 00:06:38,880 --> 00:06:42,320 E agora ele está se divertindo enquanto você se descabela. 120 00:06:42,920 --> 00:06:45,840 - Olha o seu estado... - Não! 121 00:06:45,840 --> 00:06:49,720 Posso limpar o prato ou a mesa inteira, não é da conta de ninguém! 122 00:06:50,360 --> 00:06:52,520 Tá, tudo bem. 123 00:06:53,040 --> 00:06:57,320 Vou te dar um desconto. O golpe foi muito forte. 124 00:06:57,320 --> 00:07:00,280 Você pode chorar ou se enfurecer. Até comer... 125 00:07:00,280 --> 00:07:02,000 Chorar? Quem disse que eu... 126 00:07:02,000 --> 00:07:06,160 Eu, chorar? Não, querida. Quem vai chorar é ele. Você vai ver. 127 00:07:06,160 --> 00:07:10,440 Quando ele me vir casada em menos de uma semana, 128 00:07:10,440 --> 00:07:13,880 toda linda, de branco, vai esgoelar. 129 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 Não creio! Meus parabéns! Quem é o sortudo? 130 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 - Me diz você. - Quê? 131 00:07:20,920 --> 00:07:25,720 Me arranja um marido em até 24 horas. 132 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 Não quero saber quem, como nem por quê. 133 00:07:28,600 --> 00:07:31,160 - Se vira. - Eu, me virar? Eu? 134 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 Silêncio! 135 00:07:47,240 --> 00:07:48,360 Eu vi a Noor hoje. 136 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 Coitada. 137 00:07:56,240 --> 00:07:57,400 O Youssef a enganou. 138 00:08:02,520 --> 00:08:04,600 Preciso apresentar alguém a ela. 139 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Está brincando? 140 00:08:21,200 --> 00:08:23,280 - Só pode estar. - Não estou. 141 00:08:24,000 --> 00:08:27,920 Ele parece tão tradicional e certinho. Tipo... 142 00:08:27,920 --> 00:08:30,680 Não tem como nos darmos bem. É impossível. 143 00:08:30,680 --> 00:08:34,040 Sem chance. É uma piada? Ela transpira problemas. 144 00:08:34,040 --> 00:08:36,320 Fala sério. Do que você está falando? 145 00:08:36,320 --> 00:08:39,799 Ela tem boas maneiras, estudou. É uma mulher de cultura. 146 00:08:39,799 --> 00:08:41,360 E ela é amiga da Amal. 147 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 Por favor, Noor. Parece até que vai casar com o cara. 148 00:08:45,799 --> 00:08:47,640 Espera, você vai casar. 149 00:08:47,640 --> 00:08:50,440 Mas, olha, um casamento sem amor deve ser tranquilo. 150 00:08:53,440 --> 00:08:57,040 Eu estou exagerando, né? 151 00:08:57,040 --> 00:08:58,360 Um pouquinho. 152 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 Me poupe, Amal. Não quero ouvir. 153 00:09:00,920 --> 00:09:02,240 O que tem a perder? 154 00:09:02,240 --> 00:09:05,760 Vá conhecê-la. Vá a um encontro. Pode mudar de ideia. 155 00:09:05,760 --> 00:09:08,080 Fala sério, Hamad. Pensa nisso. 156 00:09:12,240 --> 00:09:13,880 Tá legal. Quando? 157 00:09:27,280 --> 00:09:28,480 Eu fui vê-la. 158 00:09:29,640 --> 00:09:32,920 Banquei o macho alfa. 159 00:09:35,040 --> 00:09:37,720 Fui vê-lo. Banquei a fofa. 160 00:09:37,720 --> 00:09:42,640 Como a Amal disse, os homens adoram uma boa moça. 161 00:09:44,920 --> 00:09:46,120 Como o Wael disse, 162 00:09:46,800 --> 00:09:49,720 as mulheres adoram um bad boy. 163 00:09:50,320 --> 00:09:54,480 Seja fofa e calma. Fofa e calma. Fofa e... 164 00:09:56,520 --> 00:09:58,520 Eu estou bem! 165 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 Obrigada pelas flores. 166 00:10:04,000 --> 00:10:06,640 Você passa todo seu tempo livre aqui? 167 00:10:06,640 --> 00:10:08,000 Claro. 168 00:10:08,640 --> 00:10:11,280 Eu adoro ler, pra falar a verdade. 169 00:10:11,280 --> 00:10:12,640 Adoro. 170 00:10:12,640 --> 00:10:17,680 Sempre que tenho tempo livre, prefiro ficar na biblioteca. 171 00:10:18,680 --> 00:10:21,800 Quando tenho ainda mais tempo livre, 172 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 - às vezes vou pro clube. - Clube? 173 00:10:26,760 --> 00:10:28,080 Clube do livro. 174 00:10:29,040 --> 00:10:33,760 É, o clube do livro. Leitura de poemas, discussões literárias... 175 00:10:35,200 --> 00:10:38,280 Outras vezes eu vou... ao clube de esportes. 176 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 Fazer um cárdio. Sabe, pra ficar em forma. 177 00:10:41,760 --> 00:10:46,640 Quis mandar a real pra você porque não gosto de mentiras. 178 00:10:47,440 --> 00:10:50,280 Eu também quero mandar a real pra você. 179 00:10:50,840 --> 00:10:53,400 Você é extrovertida, gosta de festa e viagens? 180 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 Porque eu gosto. 181 00:11:01,560 --> 00:11:04,960 Eu posso aprender. Não me importo. 182 00:11:10,360 --> 00:11:12,520 Parece que não está dando certo. 183 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Isso não está dando certo. 184 00:11:15,720 --> 00:11:18,160 Ela parece ser cabeça de vento. É encrenca. 185 00:11:18,160 --> 00:11:22,200 O cara é mais chato que panqueca. Vai me matar de tédio. 186 00:11:22,200 --> 00:11:24,960 - Então cancela o casamento. - Então cancela o casamento. 187 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Quer casar comigo? 188 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 E foi assim que tudo começou. 189 00:12:13,240 --> 00:12:14,760 Não é uma bela história? 190 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 - Recolha. - Ei. 191 00:12:21,760 --> 00:12:25,760 - Recolha todas as rosas, está bem? - Por que isso ainda está aqui? 192 00:12:25,760 --> 00:12:30,800 - Oi, tia. Por que ainda está aqui? - O casamento acabou? Cheguei agora. 193 00:12:30,800 --> 00:12:33,360 A lua de mel é no exterior, eles foram pro aeroporto. 194 00:12:37,400 --> 00:12:38,600 Tia Samar. 195 00:12:38,600 --> 00:12:41,520 Esta é a tia Samar, mãe da noiva. 196 00:12:41,520 --> 00:12:45,360 Esta é a tia Iman, tia do Hamad. 197 00:12:45,360 --> 00:12:46,320 Como é? 198 00:12:46,320 --> 00:12:47,800 Iman Abdallah. 199 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 Você é tia do Hamad? 200 00:12:52,000 --> 00:12:55,240 Sou. Dá pra acreditar? A mãe dele é minha falecida irmã, Manal. 201 00:12:55,240 --> 00:12:56,560 Que mundo pequeno! 202 00:12:57,400 --> 00:12:59,080 Se tivesse visto a cerimônia... 203 00:12:59,080 --> 00:13:02,840 Eles estavam tão lindos juntos. 204 00:13:05,200 --> 00:13:10,840 - Tem outra filha além da Noor? - Não, ela é filha única. 205 00:13:17,520 --> 00:13:19,440 Não. Não acredito. 206 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 - Não é possível. - O que foi? 207 00:13:22,440 --> 00:13:25,160 Não pode ser! 208 00:13:25,160 --> 00:13:26,280 BEIRUTE 209 00:13:26,280 --> 00:13:28,400 Eu vou direto ao ponto. 210 00:13:28,400 --> 00:13:31,360 O Youssef está no Koroum, um hotel nas montanhas. 211 00:13:32,000 --> 00:13:35,040 Mas, Noor, por favor. O Hamad não pode saber. 212 00:13:35,040 --> 00:13:37,360 E não esquece de apagar esta mensagem. 213 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Tá bom? Apaga. 214 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 {\an8}ACEITAR - REJEITAR 215 00:13:47,960 --> 00:13:49,800 HOTEL KOROUM 216 00:13:51,360 --> 00:13:54,680 Eu curto a ideia de viajar pra lua de mel, 217 00:13:54,680 --> 00:13:56,600 mas um hotel nas montanhas? 218 00:13:56,600 --> 00:13:58,840 Tem um monte de hotéis na praia. 219 00:13:58,840 --> 00:14:02,840 Como assim? Fala sério, Hamad. Este hotel tem ótimas recomendações. 220 00:14:02,840 --> 00:14:06,120 E é onde eu quero ficar. Prefiro as montanhas. 221 00:14:06,120 --> 00:14:09,480 Nem gosto de praia. Não me diga que não gosta daqui. 222 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Senhor, bem-vindo ao Koroum. 223 00:14:17,320 --> 00:14:18,760 Prazer em recebê-los. 224 00:14:22,240 --> 00:14:23,560 - Obrigado. - De nada. 225 00:14:27,400 --> 00:14:29,560 Espero que aproveitem a estadia. 226 00:14:29,560 --> 00:14:31,160 Já recebemos muitos VIPs. 227 00:14:31,160 --> 00:14:34,320 Monsieur Philippe le Calaque, deve conhecer. 228 00:14:34,320 --> 00:14:36,560 E Jean-Pierre du Jerantauve. 229 00:14:37,040 --> 00:14:40,040 - Temos colchões de plumas de avestruz. - Boa sorte. 230 00:14:40,040 --> 00:14:42,280 Plumas longas. Do lado maior. 231 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 Nós pegamos as plumas e colocamos... 232 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Vamos. 233 00:15:20,440 --> 00:15:23,080 Ai, Hamad! Como você é encrenqueiro! 234 00:15:25,520 --> 00:15:26,680 O que deu em você? 235 00:15:27,800 --> 00:15:29,960 Você é uma figura. 236 00:15:29,960 --> 00:15:31,720 Sempre brincando e... 237 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 Cadê a chave? 238 00:15:39,280 --> 00:15:41,680 Por hoje chega. Vem. Não me faz esperar. 239 00:15:47,480 --> 00:15:49,200 Tia, logo agora? 240 00:16:11,800 --> 00:16:15,200 Só um minuto. Preciso ir ao banheiro rapidinho. 241 00:16:18,960 --> 00:16:20,280 Eu juro. 242 00:16:20,280 --> 00:16:23,200 Ele está me olhando como se quisesse... 243 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 Eu sei que é direito dele, mas não dá. 244 00:16:25,800 --> 00:16:27,880 Não consigo. O que é que eu faço? 245 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Como assim? Como? Eu não sinto nada por ela. 246 00:16:30,480 --> 00:16:31,560 Não posso tentar. 247 00:16:31,560 --> 00:16:34,800 Noor, assim não dá. Vocês são recém-casados. 248 00:16:34,800 --> 00:16:39,400 Precisa ser espontânea, sexy, insinuante... 249 00:16:39,400 --> 00:16:44,400 Insinuante? Como assim? Mas... 250 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 E se ele quiser ir pra cama comigo? O que eu faço? 251 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 Não é nada de mais, amiga. 252 00:16:49,960 --> 00:16:52,840 Finja que está cansada ou com dor de cabeça. 253 00:16:52,840 --> 00:16:54,400 Finja tontura. 254 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 Faça exatamente o que eu disse. 255 00:16:57,880 --> 00:17:00,040 Você quer a empresa, quer dar um neto pra ele. 256 00:17:00,040 --> 00:17:04,480 Se quer fazer ciúmes no Youssef, tem que parecer que está se divertindo. 257 00:17:04,480 --> 00:17:06,920 Vivendo uma paixão. Uma história de amor. 258 00:17:08,680 --> 00:17:11,720 Tá bom. 259 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 Espera, preciso de mais um favor. 260 00:17:23,440 --> 00:17:26,160 Pode descobrir o número do quarto do Youssef? 261 00:17:26,160 --> 00:17:29,040 Por acaso sou recepcionista? Pergunta pra eles. 262 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 Não seja idiota, não posso fazer isso. Pergunta você. 263 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Mais uma coisa. 264 00:17:47,000 --> 00:17:49,320 Vou te mandar umas fotos e vídeos, tá? 265 00:17:49,320 --> 00:17:52,120 Coloca no Insta pro Youssef ver. 266 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 Com umas legendas melosas. Quero que o Youssef veja tudo. 267 00:18:21,160 --> 00:18:23,280 Oi, Hamad. 268 00:18:25,240 --> 00:18:26,320 Hamoudi. 269 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Hamoudi. 270 00:18:30,000 --> 00:18:33,720 Tá legal, para. Tudo bem. Está tudo bem. 271 00:18:33,720 --> 00:18:35,960 Você consegue, tá? Você consegue. 272 00:18:42,880 --> 00:18:47,640 Oi, tia. Espero que esteja tudo bem. Estou em lua de mel com a minha mulher. 273 00:18:47,640 --> 00:18:50,480 Sei que é um mau momento, mas não tive escolha. 274 00:18:50,480 --> 00:18:52,560 É sobre a sua mulher. 275 00:18:52,560 --> 00:18:56,200 Precisam ficar em quartos separados. Não toque nela hoje. 276 00:18:56,200 --> 00:18:59,160 - Por quê, ela está avariada? - Ela está ótima. 277 00:19:00,200 --> 00:19:02,760 - Mas também é sua irmã. - Possivelmente. 278 00:19:02,760 --> 00:19:04,600 Ela pode ser sua irmã. 279 00:19:04,600 --> 00:19:05,920 É, pode ser. 280 00:19:05,920 --> 00:19:07,000 Quê? 281 00:19:08,040 --> 00:19:09,200 Casei com a minha irmã? 282 00:19:09,200 --> 00:19:13,400 A mãe da Noor a deixava na nossa casa quando ela era bebê. 283 00:19:13,400 --> 00:19:16,600 Acho que sua mãe a amamentou umas cinco vezes. 284 00:19:16,600 --> 00:19:18,480 Se foram cinco, ela é sua irmã. 285 00:19:18,480 --> 00:19:21,720 Se foram só duas vezes, talvez não seja. 286 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 - Ficou louca? Não foram cinco. - Mas quantas? 287 00:19:24,440 --> 00:19:28,560 - Talvez tenha sido só uma vez. - Talvez. A gente não sabe. 288 00:19:28,560 --> 00:19:32,360 Não. Vou pegar o primeiro voo de volta pra casa. Vou me divorciar. 289 00:19:32,360 --> 00:19:35,040 Não! Ficou louco? Aguente firme. 290 00:19:35,040 --> 00:19:36,560 Não, querido. 291 00:19:36,560 --> 00:19:37,640 Não se divorcie. 292 00:19:37,640 --> 00:19:40,200 Vou perguntar à vizinha amanhã cedinho. 293 00:19:40,200 --> 00:19:43,280 Aí vamos saber quantas vezes ela a amamentou. 294 00:19:43,280 --> 00:19:46,320 - Tá? - Não, vou contar pra ela e voltar. 295 00:19:46,320 --> 00:19:49,240 - O que deu nele? Ficou louco? - Não conte. 296 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 Eu vou confirmar e te aviso. 297 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 Guarde isso pra si, não fale nada pra ela. 298 00:19:56,400 --> 00:19:59,680 Não quero que ela te largue e te odeie. 299 00:19:59,680 --> 00:20:02,040 Tá, eu espero. 300 00:20:02,040 --> 00:20:03,760 Me liga assim que puder, tá? 301 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 Com quem estava falando? 302 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 Minha tia. 303 00:20:47,640 --> 00:20:50,480 - Estou zonza. - É melhor descansar. 304 00:20:51,600 --> 00:20:54,440 - Deve ser do voo. Deita um pouco. - Tem razão. 305 00:21:30,360 --> 00:21:34,720 Sério? Não te contaram? Estão mesmo neste hotel? 306 00:21:36,480 --> 00:21:39,720 Viu as redes sociais da Aisha? Ela postou no Instagram? 307 00:21:40,640 --> 00:21:44,400 Amal, faz alguma coisa, preciso saber se eles estão aqui. 308 00:21:47,480 --> 00:21:49,040 O Hamad? Ele está bem. 309 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 Que noite. 310 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 Ele acreditou na tontura, imagina só. 311 00:21:53,720 --> 00:21:55,680 Passou a noite tentando avançar, 312 00:21:55,680 --> 00:21:58,560 mas arrasei na interpretação e ele acreditou. 313 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 Só que não sei por quanto tempo consigo levar. 314 00:22:06,560 --> 00:22:08,120 - Aqui. - Obrigada. 315 00:22:13,520 --> 00:22:18,200 Ontem, eu dormi no sofá porque me remexo muito 316 00:22:18,200 --> 00:22:20,680 e não queria te incomodar. 317 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 Sabe, já que nós estamos... 318 00:22:22,880 --> 00:22:25,840 AMAL - DESCOBRI A BOATE QUE O YOUSSEF FREQUENTA 319 00:22:25,840 --> 00:22:28,000 ...cada vez mais. 320 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 E também ter filhos. 321 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 Muitos filhos. O mais rápido possível. 322 00:22:35,080 --> 00:22:36,480 Vamos sair à noite. 323 00:22:36,480 --> 00:22:38,800 Achei um lugar ótimo no Instagram. 324 00:22:39,440 --> 00:22:42,200 - Mas você não curte sair. - Você curte. 325 00:22:42,200 --> 00:22:44,480 Você curte sair. E é nossa lua de mel. 326 00:22:44,480 --> 00:22:47,320 É importante pra mim que você se divirta. 327 00:22:47,320 --> 00:22:49,200 Vamos sair. Agitar um pouco. 328 00:22:49,200 --> 00:22:51,720 Eu não saio mais à noite. 329 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 - Quero dormir cedo. - Não vai. 330 00:22:55,640 --> 00:22:58,360 Não vai, porque somos recém-casados. 331 00:22:58,360 --> 00:23:00,760 É nossa lua de mel, quero sair com você. 332 00:23:00,760 --> 00:23:03,480 Esquece. Eu não quero ir. 333 00:23:12,880 --> 00:23:15,000 Estamos na boate que você disse. 334 00:23:16,680 --> 00:23:18,520 Ai, mais drama. 335 00:23:18,520 --> 00:23:20,880 - Viu ele? - Ainda não. Chegamos agora. 336 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 Estou louca pra ver a reação dele quando descobrir que casei. 337 00:23:24,840 --> 00:23:27,840 Qual é, Noor. É só Youssef isso, Youssef aquilo. 338 00:23:27,840 --> 00:23:29,320 Precisa esquecer ele 339 00:23:29,320 --> 00:23:31,880 e se concentrar no Hamad, que está com você. 340 00:23:32,680 --> 00:23:36,040 Esse cara é oposto do que fingiu ser. 341 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 Parece outra pessoa. 342 00:23:37,840 --> 00:23:40,640 Esquece ele. Sabe o que me interessa agora? 343 00:23:40,640 --> 00:23:42,800 Deixar o Youssef verde de... 344 00:23:48,000 --> 00:23:50,280 Verde de ciúme. É isso que eu quero. 345 00:23:58,160 --> 00:24:00,400 - Vamos dançar? - Já estou dançando. 346 00:24:01,720 --> 00:24:03,520 Está vibrando, isso sim. 347 00:24:03,520 --> 00:24:04,960 Isso não é dançar. 348 00:24:04,960 --> 00:24:07,000 Eu te mostro como se faz. Vem. 349 00:24:07,520 --> 00:24:08,880 Que tal um drink? 350 00:24:08,880 --> 00:24:11,400 Eu não bebo. Sou atleta. 351 00:24:11,400 --> 00:24:13,640 Eu também não. Só queria experimentar. 352 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Espera. 353 00:24:16,640 --> 00:24:18,040 Eu preciso atender. 354 00:24:18,040 --> 00:24:20,040 Seu celular não tocou, Hamad. 355 00:24:20,040 --> 00:24:21,480 Não, está vibrando. 356 00:24:29,040 --> 00:24:30,880 Wael, minha tia não atende. 357 00:24:31,400 --> 00:24:32,720 Nada dá certo. 358 00:24:33,600 --> 00:24:38,080 É, preciso de um plano B. Encontra outra pra casar comigo. 359 00:24:38,600 --> 00:24:42,320 Meu tempo está acabando. Meu pai quer uma esposa que engravide. 360 00:25:47,800 --> 00:25:48,840 Quer saber? 361 00:25:50,800 --> 00:25:52,560 Vou fazê-la dançar até cair. 362 00:25:52,560 --> 00:25:54,760 Ela vai chegar exausta ao hotel. 363 00:25:55,800 --> 00:25:57,840 Minha tia está ligando. Até mais. 364 00:25:58,600 --> 00:25:59,680 Você sumiu! 365 00:25:59,680 --> 00:26:02,120 Estou tentando falar com você há séculos! 366 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Tá legal, pode falar. 367 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 Quê? Amanhã? 368 00:26:06,320 --> 00:26:08,000 Não acredito. Fala sério! 369 00:26:09,440 --> 00:26:11,680 Tudo bem. Eu espero. 370 00:26:12,200 --> 00:26:15,160 E, se eu ligar, atenda. Por favor, tia. Eu imploro. 371 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Vamos jogar: me fala os três primeiros números, eu adivinho o resto. 372 00:26:18,760 --> 00:26:20,960 Por favor, me deixa em paz. 373 00:26:20,960 --> 00:26:24,280 Só os três primeiros, e aposto que eu te ligo amanhã. 374 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 Se afasta da minha mulher! 375 00:26:37,600 --> 00:26:39,240 - Quê? - Ela é minha mulher! 376 00:26:39,240 --> 00:26:41,800 - Relaxa, cara. - Fica longe dela! 377 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 Calma, pessoal. 378 00:26:43,040 --> 00:26:45,560 - Hamad, já chega. - Eu não acabei. 379 00:26:45,560 --> 00:26:48,360 - Cai fora. - Relaxa, irmão. Estou avisando. 380 00:26:48,360 --> 00:26:50,320 Irmão? Você também? 381 00:26:50,320 --> 00:26:52,840 Eu não quero irmão! Eu não quero irmã! 382 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 Some daqui! 383 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 Cai fora, vai! 384 00:27:08,720 --> 00:27:12,160 E aí, de onde vieram aqueles golpes ninja? 385 00:27:13,000 --> 00:27:14,520 Da biblioteca? 386 00:27:15,200 --> 00:27:19,040 Eles trapacearam. Eram dois contra um. Mas aprenderam a lição. 387 00:27:20,840 --> 00:27:21,720 Eu sei. 388 00:27:21,720 --> 00:27:25,560 Se um dia me vir numa situação parecida, não se preocupe. 389 00:27:25,560 --> 00:27:26,920 Eu dou conta. 390 00:27:28,440 --> 00:27:29,520 Boa noite. 391 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 Hamad! 392 00:28:20,480 --> 00:28:21,480 Hamad! 393 00:28:25,840 --> 00:28:28,440 O que é isso? Não sabe fechar depois de usar? 394 00:28:28,440 --> 00:28:29,800 Sério? 395 00:28:29,800 --> 00:28:33,080 Essa gritaria toda por causa de um tubo de pasta? Sério? 396 00:28:33,080 --> 00:28:35,880 Parado aí! Não terminei. 397 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 E isso? 398 00:28:38,320 --> 00:28:40,360 Precisa abaixar quando termina. 399 00:28:40,360 --> 00:28:45,080 Pra cima, não. Pra baixo! 400 00:28:46,480 --> 00:28:48,400 - Bom dia. - O quarto é dos dois! 401 00:28:48,400 --> 00:28:51,320 Não gosto de bagunça! Existem regras nesta casa! 402 00:28:51,800 --> 00:28:54,480 Quer falar de regras? E suas coisas pelo chão? 403 00:28:54,480 --> 00:28:56,920 Não vou tolerar, ouviu? Estamos quites! 404 00:28:56,920 --> 00:28:59,720 Quer virar o jogo? Agora a culpa é minha? 405 00:28:59,720 --> 00:29:01,760 A culpa é toda minha. Satisfeita? 406 00:29:01,760 --> 00:29:04,040 Não me deixa falando sozinha! 407 00:29:04,040 --> 00:29:07,240 E daí que minhas roupas estão no chão? É só pegar, mano! 408 00:29:07,240 --> 00:29:09,840 Eu não sou seu mano! 409 00:29:09,840 --> 00:29:10,920 Eu não sou... 410 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 É um mau momento? 411 00:29:18,920 --> 00:29:20,160 - Imagina. - Imagina. 412 00:29:20,680 --> 00:29:23,080 Queríamos oferecer esse bolo a vocês. 413 00:29:24,120 --> 00:29:27,240 Não é lindo? É pra comemorar sua lua de mel. 414 00:29:29,240 --> 00:29:31,240 A propósito, dizem... 415 00:29:33,240 --> 00:29:36,400 que nosso hotel faz maravilhas pelos hóspedes. 416 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 Eles chegam em duplas 417 00:29:39,440 --> 00:29:40,640 e saem em trios. 418 00:29:48,960 --> 00:29:52,920 Olha aqui, quero atividades exaustivas. 419 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 Que nos derrubem por dois dias. 420 00:29:56,080 --> 00:29:57,400 Como é que é? 421 00:29:57,400 --> 00:29:59,600 Quer ficar derrubado por dois dias? 422 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 Estão mesmo na lua de mel? 423 00:30:02,440 --> 00:30:06,240 Gostamos de ser ativos. É uma lua de mel mais ativa. 424 00:30:08,080 --> 00:30:09,440 Trilha! 425 00:30:09,440 --> 00:30:11,880 Seis a dez horas de caminhada ao ar livre, 426 00:30:11,880 --> 00:30:16,600 no sol escaldante, cansados e suados, mortos de sede e de fome. 427 00:30:16,600 --> 00:30:18,760 Depois disso, é coma por dois dias. 428 00:30:18,760 --> 00:30:21,000 É perfeito. Pode marcar. 429 00:30:21,000 --> 00:30:23,560 Marcamos hoje, vocês vão amanhã. 430 00:30:23,560 --> 00:30:28,320 E o que eu faço hoje? Fico aqui sentado? Quero que fiquemos exaustos, esgotados. 431 00:30:28,320 --> 00:30:30,200 Acabados. Faça alguma coisa. 432 00:30:39,520 --> 00:30:42,360 Não acredito. Sério, Noor? 433 00:30:42,360 --> 00:30:43,880 Certeza que é o Youssef? 434 00:30:43,880 --> 00:30:45,680 O nosso Youssef? É ele mesmo? 435 00:30:45,680 --> 00:30:49,200 É. Era o Youssef, mas ele sumiu. 436 00:30:49,200 --> 00:30:51,480 Não consegui que ele me visse. 437 00:30:51,480 --> 00:30:52,800 Eu faço. 438 00:30:52,800 --> 00:30:54,880 E qual é o plano? 439 00:30:54,880 --> 00:30:57,760 O Youssef não está no seu hotel, e levar Hamad à mesma boate 440 00:30:57,760 --> 00:30:59,520 duas noites seguidas, nem pensar. 441 00:30:59,520 --> 00:31:01,640 Como vai resolver essa confusão? 442 00:31:02,240 --> 00:31:03,320 Não sei. 443 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 Não faço ideia, Amal. 444 00:31:05,240 --> 00:31:09,320 Mas ainda precisa stalkear ele. Ele e a preciosa Aisha. 445 00:31:09,320 --> 00:31:11,440 Eu cuido do Hamad. 446 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 Tá, tudo bem. 447 00:31:12,680 --> 00:31:15,560 Mas me conta, ficou chateada ao ver o Youssef? 448 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 Sério? Chateada? 449 00:31:17,520 --> 00:31:19,920 Nada disso. Você não me conhece, querida. 450 00:31:19,920 --> 00:31:22,600 Segui minha vida numa boa. 451 00:31:22,600 --> 00:31:25,440 Dancei e curti como se não houvesse amanhã. 452 00:31:25,440 --> 00:31:28,960 Essas coisas não me abalam. Você sabe como eu sou durona. 453 00:31:28,960 --> 00:31:30,600 Tá, entendi. 454 00:31:30,600 --> 00:31:32,640 O que vocês vão fazer hoje? 455 00:31:32,640 --> 00:31:35,040 Sair? Jantar fora? Quais são os planos? 456 00:31:35,040 --> 00:31:37,000 - Ainda não sei. - Ah, tudo isso. 457 00:31:37,000 --> 00:31:40,080 Ele marcou um daqueles passeios bobos de lua de mel. 458 00:31:40,080 --> 00:31:42,880 Jantar ao pôr do sol, olhar cachoeiras. Essas coisas. 459 00:31:47,120 --> 00:31:48,400 Hamad! 460 00:31:52,840 --> 00:31:53,880 Hamad! 461 00:31:53,880 --> 00:31:56,040 Não, cara. Obrigado. 462 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 - Vai, não é tão ruim. - Dispenso. 463 00:31:58,080 --> 00:32:01,040 - Não! - Bravo, Hamad! 464 00:32:01,920 --> 00:32:03,560 É o meu marido. 465 00:32:03,560 --> 00:32:06,160 - Não balança! - Que legal! 466 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 - Não tenha medo. - Não tenho! Parece que tenho? 467 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 Mais rápido! 468 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 Hamad! 469 00:32:23,960 --> 00:32:26,120 - Vamos tirar uma foto. - Estou bem aqui. 470 00:32:26,120 --> 00:32:28,080 Tudo bem. Vem cá. Está fora de foco. 471 00:32:28,080 --> 00:32:29,960 - Estou bem aqui. - Ai, meu... 472 00:32:31,920 --> 00:32:33,880 Não tenha medo! Relaxa! 473 00:32:33,880 --> 00:32:36,840 A gente vai morrer! Já era! Mas não fica com medo! 474 00:32:36,840 --> 00:32:38,800 Calma, não se mexe! 475 00:32:39,400 --> 00:32:40,600 Ai, meu Deus! 476 00:32:40,600 --> 00:32:43,080 Socorro! Alguém! 477 00:32:43,080 --> 00:32:44,160 Não tenha medo! 478 00:32:44,160 --> 00:32:46,160 Não tenho! Dá pra ficar calmo? 479 00:32:46,160 --> 00:32:50,080 Vai ligar agora. Eu sei. A qualquer momento! 480 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 Como assim, não a encontra? 481 00:32:57,120 --> 00:33:01,000 Acabei de saber que os filhos a puseram num asilo. 482 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 Por que a irritação? 483 00:33:02,960 --> 00:33:05,760 Vamos lá e perguntaremos pra ela amanhã cedinho. 484 00:33:05,760 --> 00:33:08,280 - Calma. Relaxa, tá? - Relaxar, sei. 485 00:33:08,280 --> 00:33:09,680 Por que está tão agitado? 486 00:33:09,680 --> 00:33:12,520 - Dá um tempo. - Tia, eu imploro. 487 00:33:17,840 --> 00:33:20,720 Preciso de uma resposta até amanhã. 488 00:33:20,720 --> 00:33:22,720 Eu não aguento mais. 489 00:33:22,720 --> 00:33:25,520 Pode deixar. Eu te dou o veredito. 490 00:33:25,520 --> 00:33:27,840 Só reze pra ela não ser sua irmã. 491 00:33:27,840 --> 00:33:29,520 Se Deus quiser. 492 00:33:34,320 --> 00:33:36,520 Hamad. Pra que servem esses comprimidos? 493 00:33:38,960 --> 00:33:40,160 Quais? 494 00:33:40,160 --> 00:33:41,920 Os azuis. 495 00:33:42,560 --> 00:33:43,680 Os da gaveta? 496 00:33:43,680 --> 00:33:44,760 Isso. 497 00:33:48,360 --> 00:33:50,960 São pra enxaqueca. 498 00:33:56,200 --> 00:33:59,360 Tomei um pra minha dor de cabeça. Você vem logo? 499 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 Não! 500 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 Tudo bem. Sem pressa. 501 00:34:05,160 --> 00:34:07,160 Vai lá. Estou te esperando. 502 00:34:31,639 --> 00:34:33,480 Um, dois. 503 00:34:35,320 --> 00:34:37,560 Um, dois. 504 00:34:46,760 --> 00:34:47,920 Um, dois. 505 00:35:08,040 --> 00:35:10,960 Oi, Hamoudi. Oi. Desculpa. 506 00:35:10,960 --> 00:35:12,880 Eu sei, não consigo falar baixo. 507 00:35:12,880 --> 00:35:15,200 Me desculpa. Não consegui dormir. 508 00:35:15,200 --> 00:35:18,360 Estou cheia de energia! 509 00:35:28,760 --> 00:35:29,800 Vem. 510 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 Vem cá. 511 00:35:33,520 --> 00:35:37,520 Não, fica aí. Gasta essa energia e volta quando terminar. 512 00:35:45,760 --> 00:35:47,040 O que foi? 513 00:35:49,000 --> 00:35:50,200 Você está bem? 514 00:35:51,880 --> 00:35:53,240 Noor! 515 00:35:59,040 --> 00:36:00,920 Está tomando algum remédio? 516 00:36:01,600 --> 00:36:03,160 Não. Não estou. 517 00:36:03,760 --> 00:36:08,200 Não se preocupe. É uma intoxicação leve. Deve ser de algo que você comeu. 518 00:36:08,200 --> 00:36:09,760 Vou fazer uma receita, 519 00:36:09,760 --> 00:36:12,120 e faremos exames amanhã, por precaução. 520 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 Exames, claro, doutor. 521 00:36:14,600 --> 00:36:17,400 Calor. Estou morrendo. Está muito quente. 522 00:36:27,600 --> 00:36:29,960 Doutor, ela tomou uns comprimidos por engano. 523 00:36:32,760 --> 00:36:33,800 Que comprimidos? 524 00:36:35,200 --> 00:36:36,320 Viagra. 525 00:36:39,480 --> 00:36:44,880 Por que não me disse logo? Ele aumenta a circulação sanguínea. 526 00:36:44,880 --> 00:36:47,160 - Faz você... - Eu não, doutor. 527 00:36:47,160 --> 00:36:50,320 - Foi ela que tomou. - Eu sei, mas é bom pra... 528 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 O senhor não entendeu. Ela tomou por engano. Eu não preciso. 529 00:36:55,880 --> 00:36:56,800 Tem certeza? 530 00:36:56,800 --> 00:36:59,400 - Quer conferir? - Deixa pra lá. 531 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 Que Deus conserve sua saúde. 532 00:37:01,200 --> 00:37:04,800 E não se preocupe. Ela vai estar bem pela manhã. 533 00:37:05,400 --> 00:37:08,360 Mas nada de travessuras essa noite. 534 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 Travessuras? 535 00:37:20,640 --> 00:37:21,720 Obrigada. 536 00:37:25,760 --> 00:37:27,000 Está calor aqui. 537 00:37:34,080 --> 00:37:36,000 A garota está cheia de energia. 538 00:37:36,000 --> 00:37:39,520 Pensei que voltaria exausta e cairia dura, mas não. 539 00:37:39,520 --> 00:37:41,040 Sabe o que é mais louco? 540 00:37:41,040 --> 00:37:42,440 Você não vai acreditar. 541 00:37:42,440 --> 00:37:44,320 Ela tomou o comprimido azul. 542 00:37:44,320 --> 00:37:47,120 Queria fazer exercício comigo de madrugada. 543 00:37:47,120 --> 00:37:49,360 - Não é demais? - É demais mesmo. 544 00:37:49,360 --> 00:37:51,880 Parece que você está caidinho. 545 00:37:51,880 --> 00:37:55,080 Liguei pra ver se pode ajudar minha tia, ela está com dificuldades. 546 00:37:55,800 --> 00:37:57,320 Está mudando de assunto. 547 00:37:57,320 --> 00:37:58,400 - Fala logo. - Wael. 548 00:37:58,400 --> 00:38:02,400 Vai, cara, admite que está gostando dela. Admite. 549 00:38:02,400 --> 00:38:06,960 - Wael, vai ajudar minha tia ou não? - Tudo bem. Eu ajudo. 550 00:38:06,960 --> 00:38:09,440 Achei o asilo em que a mulher está, 551 00:38:09,440 --> 00:38:11,920 e ela vai lá hoje, garanhão. 552 00:38:11,920 --> 00:38:13,400 Seu conquistador. 553 00:38:13,400 --> 00:38:16,880 Acredita que ele ainda nem chegou perto? E olha só. 554 00:38:16,880 --> 00:38:21,280 Ontem, ele se preocupou comigo. Passou a noite esperando eu me recuperar. 555 00:38:22,160 --> 00:38:25,880 Sei. Não está preocupada? Como assim, ele não tentou nada? 556 00:38:25,880 --> 00:38:30,000 Ele deve ser meio tímido. 557 00:38:30,560 --> 00:38:33,280 E não dei a menor chance desde que chegamos. 558 00:38:34,240 --> 00:38:37,360 Se é assim, esquece o Youssef e foca no Hamad. 559 00:38:37,880 --> 00:38:41,040 - Parece um bom partido. - Não começa. Por favor. 560 00:38:42,880 --> 00:38:44,920 Tá bom. 561 00:38:45,400 --> 00:38:46,520 A propósito, 562 00:38:46,520 --> 00:38:49,960 o Youssef não posta nada desde ontem. 563 00:38:49,960 --> 00:38:52,600 Ele vai postar, fica... 564 00:38:55,000 --> 00:38:58,600 Fica de olho nele. Vou ver o Hamad. Deixei ele no vácuo. 565 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 Noor. 566 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Noor. 567 00:39:51,160 --> 00:39:52,200 Aonde vai? 568 00:39:52,200 --> 00:39:56,640 Te dar espaço. Talvez queira encantar alguém tocando tão bem. 569 00:39:58,480 --> 00:39:59,600 Está com ciúme? 570 00:40:03,360 --> 00:40:07,360 Você não abaixou o assento do vaso de novo, tá? 571 00:40:07,880 --> 00:40:09,000 Qual é... 572 00:40:09,720 --> 00:40:12,080 Com licença. 573 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 E aí, vamos ficar cansados? 574 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 Completamente. 575 00:40:20,400 --> 00:40:22,520 - Muito cansados? - Muito. 576 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 Com certeza. 577 00:40:40,880 --> 00:40:43,040 Uau. Olha só, Hamad. 578 00:40:46,360 --> 00:40:47,680 Não está cansada? 579 00:40:47,680 --> 00:40:49,520 Cansada? Não mesmo! 580 00:40:49,520 --> 00:40:50,960 Nem um pouco. 581 00:40:55,640 --> 00:40:57,240 Vem, Hamad! 582 00:41:36,200 --> 00:41:38,920 Pode largar essa coisa e se juntar a nós? Chega. 583 00:41:38,920 --> 00:41:40,760 Passou o dia no celular. 584 00:41:43,480 --> 00:41:44,560 Desculpa. 585 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 A propósito, o passeio é incrível. 586 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 Incrível mesmo. Obrigada. 587 00:41:53,440 --> 00:41:55,400 Vai ficar me agradecendo por tudo? 588 00:42:03,880 --> 00:42:06,400 Tá, me conta algo sobre você que eu não sei. 589 00:42:08,480 --> 00:42:13,000 - Você não sabe nada de mim. - Quê? Sei muito a seu respeito. 590 00:42:13,000 --> 00:42:14,680 Eu sei. Não me olha assim. 591 00:42:14,680 --> 00:42:16,560 Sei que não gosta de esportes. 592 00:42:16,560 --> 00:42:19,360 Sei que não sabe dançar. Nada. 593 00:42:19,920 --> 00:42:23,760 E que deixa a pasta de dentes aberta e não abaixa o assento do vaso. 594 00:42:24,360 --> 00:42:26,520 Que mais? Ah, é. 595 00:42:26,520 --> 00:42:29,560 Sei que prefere o celular a mim na nossa lua de mel. 596 00:42:29,560 --> 00:42:31,480 Viu? Ainda acha que não sei nada? 597 00:42:34,400 --> 00:42:35,920 O que mais quer saber? 598 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 Sei lá. Nada específico. 599 00:42:40,800 --> 00:42:42,720 Pode começar pela sua infância. 600 00:42:43,680 --> 00:42:45,480 Eu era um encrenqueiro. 601 00:42:45,480 --> 00:42:48,520 Sempre na farra, sem pouso fixo. 602 00:42:48,520 --> 00:42:50,480 O típico bad boy. 603 00:42:52,480 --> 00:42:53,600 Brincadeira. 604 00:42:56,640 --> 00:42:57,880 Eu era solitário. 605 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 Por quê? E seus pais? 606 00:43:02,960 --> 00:43:04,680 Minha mãe, que descanse em paz... 607 00:43:06,160 --> 00:43:07,680 morreu quando eu era pequeno. 608 00:43:08,640 --> 00:43:13,960 Meu pai tinha duas outras esposas. Casou com mais duas quando ela morreu. 609 00:43:13,960 --> 00:43:15,040 Quatro esposas? 610 00:43:15,920 --> 00:43:17,640 Pra ele, casamento é fácil. 611 00:43:17,640 --> 00:43:21,360 Vive se casando e se divorciando. É um marido em série. 612 00:43:25,160 --> 00:43:27,760 Me conta, como aprendeu a tocar piano? 613 00:43:28,640 --> 00:43:30,320 Eu não sou bom pianista. 614 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 Minha mãe tocava. 615 00:43:32,720 --> 00:43:35,320 Aprendi a tocar pra me lembrar dela. Só isso. 616 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 Você é um ótimo pianista. 617 00:43:42,400 --> 00:43:43,400 Você acha? 618 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Acho. 619 00:43:45,080 --> 00:43:49,840 E você, não brinca com nenhum instrumento? Só sacos de pancada? 620 00:43:51,760 --> 00:43:53,600 Sei um pouco de muay thai, só isso. 621 00:43:53,600 --> 00:43:55,600 - O quê? - Muay thai. 622 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 "Só faço um pouco de cárdio." 623 00:44:27,160 --> 00:44:31,120 Tia, não aguento mais. Vou pegar o primeiro avião de volta. 624 00:44:31,120 --> 00:44:34,920 Onde você estava? Liguei pra você o dia todo. Não te achei. 625 00:44:34,920 --> 00:44:36,720 O sinal aqui é ruim. 626 00:44:36,720 --> 00:44:39,000 Fiquem aí, querido. Divirtam-se. 627 00:44:39,000 --> 00:44:42,160 Parabéns. A Noor não é sua irmã. 628 00:44:42,160 --> 00:44:45,160 Fomos ao asilo e falamos com a Rana. 629 00:44:45,160 --> 00:44:46,240 Ela confirmou. 630 00:44:46,240 --> 00:44:49,160 - Sua mãe nunca a amamentou. - Sério? Certeza? 631 00:44:50,680 --> 00:44:51,680 Que alegria! 632 00:44:51,680 --> 00:44:54,680 Ah, futuro noivo Os olhos de Deus te acompanham 633 00:44:54,680 --> 00:44:58,680 - A lua e as estrelas te acompanham - E as estrelas te acompanham 634 00:44:58,680 --> 00:45:00,120 Isso! 635 00:45:02,720 --> 00:45:03,760 Isso! 636 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 Inspirem fundo. Expirem. 637 00:45:34,400 --> 00:45:37,880 Levantem a perna esquerda devagar. Atenção aos dedos. 638 00:45:39,480 --> 00:45:42,240 - Perdão. - Inspirem. Abaixem a perna. 639 00:45:42,240 --> 00:45:45,280 - Fala tudo, Amal. - Inspirem. Levantem. 640 00:45:45,280 --> 00:45:48,400 Não acredito, Amal! Não... Desculpem. 641 00:45:49,280 --> 00:45:51,160 - Abaixem. - Não é possível. 642 00:45:51,160 --> 00:45:53,480 - Está brincando? - Não. 643 00:45:53,480 --> 00:45:54,680 Como eu disse, 644 00:45:54,680 --> 00:45:57,920 o Youssef viu todos os stories que postei da sua conta 645 00:45:57,920 --> 00:46:00,520 e deixou um emoji raivoso em cada um deles. 646 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 Essa lua de mel já era. 647 00:46:03,000 --> 00:46:04,240 Isso! 648 00:46:04,840 --> 00:46:05,840 Por favor. 649 00:46:05,840 --> 00:46:07,160 Desculpem. 650 00:46:09,800 --> 00:46:14,680 Tá legal. Olha só. Descobri onde ele está hospedado. 651 00:46:15,200 --> 00:46:17,400 Ele postou uma foto, e eu vi o nome do hotel. 652 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Não creio. Está brincando, Amal. 653 00:46:19,360 --> 00:46:22,840 Sério? Espera. Fica aqui. Um minuto... 654 00:46:24,000 --> 00:46:26,360 - Ei! - Desculpa. Com licença. 655 00:46:26,360 --> 00:46:27,680 Não creio. 656 00:47:11,560 --> 00:47:13,800 Bom dia. 657 00:47:16,520 --> 00:47:17,760 O que é isso? 658 00:47:21,200 --> 00:47:23,600 Não é muito cedo pra essas coisas? 659 00:47:23,600 --> 00:47:25,880 É, mas somos marido e mulher. 660 00:47:25,880 --> 00:47:27,080 Não apenas noivos. 661 00:47:32,400 --> 00:47:34,680 Senta, querido. 662 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 Senta. 663 00:47:36,440 --> 00:47:40,640 Que amor. Eu adorei a decoração. 664 00:47:40,640 --> 00:47:43,360 - Mesmo? - Mesmo. Com certeza. 665 00:47:43,360 --> 00:47:45,680 As rosas, as velas. 666 00:47:45,680 --> 00:47:48,920 Adoro essas coisas. 667 00:47:48,920 --> 00:47:50,000 É que... 668 00:47:51,120 --> 00:47:54,520 Estou com um aperto no peito. Como se algo estivesse errado. 669 00:47:54,520 --> 00:47:56,000 Não sei, talvez seja... 670 00:47:56,640 --> 00:47:58,600 Já sei. O hotel. 671 00:47:58,600 --> 00:48:00,280 Você deve ter notado, amor. 672 00:48:00,280 --> 00:48:03,680 Desde que chegamos, não conseguimos... 673 00:48:03,680 --> 00:48:05,720 Sério, esse hotel tem dado azar. 674 00:48:05,720 --> 00:48:07,280 Não é? Azar. 675 00:48:07,280 --> 00:48:08,560 Com certeza. 676 00:48:08,560 --> 00:48:12,080 Acabamos de chegar ao país. Podemos mudar de hotel. Pra onde? 677 00:48:12,080 --> 00:48:14,760 Pro mar! Vamos pra um hotel à beira-mar. 678 00:48:38,680 --> 00:48:39,760 Oi. 679 00:48:41,240 --> 00:48:43,440 - Boa tarde. - Sejam bem-vindos. 680 00:48:43,440 --> 00:48:45,240 - Olá. - Bem-vindos. 681 00:48:45,240 --> 00:48:47,040 Muito prazer, Sr. e Sra. Ibrahim. 682 00:48:50,720 --> 00:48:52,560 - Desculpe. - Tudo bem. 683 00:48:52,560 --> 00:48:54,040 - Tudo bem. - Senhor e senhora. 684 00:48:55,040 --> 00:48:55,920 Uau. 685 00:48:55,920 --> 00:48:57,160 {\an8}BAILE À FANTASIA 686 00:48:57,160 --> 00:48:58,800 {\an8}- Esquece. - Hamad. Não, é... 687 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 {\an8}- Odeio essas coisas, Vem, vamos. - Tchau. 688 00:49:02,760 --> 00:49:05,920 Como sempre, você nos arrasta pra onde quer. 689 00:49:06,840 --> 00:49:09,920 Aqui é maravilhoso. 690 00:49:45,480 --> 00:49:48,760 Que tal a gente ir pro chalé? Se aconchegar, conversar. 691 00:49:48,760 --> 00:49:51,200 Você quer perder essa paisagem linda, 692 00:49:51,200 --> 00:49:55,400 esse lugar lindo, esse ambiente, pra ficar sozinho num chalé? Não. 693 00:49:55,400 --> 00:49:57,480 O chalé não vai sair de lá. 694 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 - Então vamos nadar. - Não gosto de nadar. 695 00:50:01,240 --> 00:50:04,240 - Estou bem aqui. - Não gosta ou não sabe? 696 00:50:07,680 --> 00:50:11,640 Então você banca a superior, 697 00:50:11,640 --> 00:50:14,800 dando socos e zoando os outros, 698 00:50:15,400 --> 00:50:16,960 e não sabe nadar? 699 00:50:19,600 --> 00:50:22,160 E daí se eu não souber? 700 00:50:22,160 --> 00:50:24,440 E eu já te contei que não sei nadar. 701 00:50:24,440 --> 00:50:29,280 Não que eu não tenha tentado. Tentei. Mas meu instrutor... 702 00:50:31,320 --> 00:50:33,680 - Aisha? - O que deu em você? 703 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 - É a Aisha? - Quem é essa? 704 00:50:44,480 --> 00:50:46,640 - Quem é Aisha? - É ela. 705 00:51:00,560 --> 00:51:04,040 - Amor, sabe... - O que está fazendo? 706 00:51:05,160 --> 00:51:06,840 O que você fez? Ficou louca? 707 00:51:07,600 --> 00:51:09,720 - Noor! - Aiusha. Que louco te ver aqui. 708 00:51:09,720 --> 00:51:11,000 O que faz no Líbano? 709 00:51:11,000 --> 00:51:13,560 Não te vejo há séculos e te encontro no Líbano? 710 00:51:14,320 --> 00:51:18,000 É. Eu casei. Estamos em lua de mel. 711 00:51:18,000 --> 00:51:19,800 - Meu marido. - Parabéns. 712 00:51:19,800 --> 00:51:21,720 - Obrigada. - Oi, Aiusha. 713 00:51:21,720 --> 00:51:23,040 É Aisha. 714 00:51:23,040 --> 00:51:25,000 Desculpe por isso. É a paixão. 715 00:51:28,240 --> 00:51:31,160 Que coincidência. Também estou em lua de mel. 716 00:51:31,160 --> 00:51:32,960 Se lembra do Youssef, né? 717 00:51:32,960 --> 00:51:35,080 Ele estava aqui agorinha. Youssef! 718 00:51:35,600 --> 00:51:37,240 - Youssef! - Vai manchar. 719 00:51:37,840 --> 00:51:38,920 Vem cá, amor. 720 00:51:53,080 --> 00:51:54,080 Vem, amor. 721 00:51:59,040 --> 00:52:01,600 Lembra da Noor, minha vizinha e colega? 722 00:52:08,480 --> 00:52:10,320 Lembro, sim. 723 00:52:10,920 --> 00:52:12,400 - Olá. - Oi. 724 00:52:13,040 --> 00:52:14,040 - Ibrahim. - Hamad. 725 00:52:14,040 --> 00:52:17,520 Digo, Hamad. Hamad, meu marido. Meu amor. 726 00:52:18,520 --> 00:52:19,840 Hamad Ibrahim. 727 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 Youssef Youssef. 728 00:52:24,320 --> 00:52:26,480 Parece que seu pai adora esse nome! 729 00:52:28,400 --> 00:52:30,520 Engraçado, sempre digo isso. 730 00:52:30,520 --> 00:52:32,880 Se tivermos um menino, ele vai chamar de Youssef. 731 00:52:34,560 --> 00:52:35,880 Vamos jantar juntos. 732 00:52:35,880 --> 00:52:36,960 - Não. - Não. 733 00:52:37,880 --> 00:52:40,920 Não podemos jantar hoje. Querem saber por quê? 734 00:52:40,920 --> 00:52:43,720 Porque meu lindo Hamad vai me levar a Batroun. 735 00:52:44,680 --> 00:52:47,960 Comer frutos do mar, andar no mercado. Acho que não dá tempo. 736 00:52:53,040 --> 00:52:56,040 Também vamos comemorar o aniversário da Aiusha. 737 00:52:56,040 --> 00:52:57,880 Vejam se podem ir com a gente. 738 00:52:58,520 --> 00:53:00,440 Amor, que surpresa boa. 739 00:53:00,440 --> 00:53:04,120 Pensei que tivesse esquecido. Vão, sim! 740 00:53:04,120 --> 00:53:05,240 - Não... - É claro! 741 00:53:05,240 --> 00:53:08,000 Claro que vamos. Não podemos perder o aniversário dela. 742 00:53:08,000 --> 00:53:09,080 Nós vamos. 743 00:53:34,960 --> 00:53:36,240 Tudo bem aí? 744 00:53:37,040 --> 00:53:38,040 Noor? 745 00:53:46,200 --> 00:53:49,040 Tudo bem. É que meu zíper emperrou. 746 00:53:49,040 --> 00:53:50,960 Pode desemperrar pra mim? 747 00:53:56,800 --> 00:53:58,840 Odiei. Está feio. 748 00:53:58,840 --> 00:54:01,160 Não sei o que vestir. 749 00:54:04,600 --> 00:54:06,640 - Essa Aisha... - Ei! Cuidado. 750 00:54:06,640 --> 00:54:07,840 Qual é a dela? 751 00:54:07,840 --> 00:54:09,080 Como assim? 752 00:54:09,080 --> 00:54:11,000 Nós estudamos juntas. 753 00:54:11,000 --> 00:54:14,840 A família foi pros EUA. Ela passou dez anos fora. Nunca mais a vi. 754 00:54:14,840 --> 00:54:15,920 E o Youssef? 755 00:54:16,560 --> 00:54:18,000 O que tem ele? 756 00:54:19,080 --> 00:54:21,880 Só estou dizendo, qual é a dele? 757 00:54:21,880 --> 00:54:23,920 - É primo dela. - Tá. 758 00:54:23,920 --> 00:54:26,560 Também era nosso vizinho, mas perdemos contato. 759 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 Não gostei. 760 00:54:28,600 --> 00:54:31,080 O que visto pra esse aniversário? 761 00:54:31,080 --> 00:54:35,600 Já que vocês não são tão próximas, não precisamos ir. 762 00:54:35,600 --> 00:54:38,160 Vamos ficar aqui e relaxar, tipo... 763 00:54:38,160 --> 00:54:40,720 Ei! Qual é. Nós prometemos. 764 00:54:40,720 --> 00:54:43,520 - Temos que ir. - Diga que ficamos presos em Batroun. 765 00:54:43,520 --> 00:54:46,760 Nada disso. A gente vai e volta cedo. Vamos. 766 00:54:47,440 --> 00:54:50,080 Parabéns para mim 767 00:54:51,520 --> 00:54:56,040 Obrigada, gente. Bom, hora da história. Vou falar sobre o meu tempo nos EUA. 768 00:54:56,040 --> 00:54:59,000 Meus pais contrataram uma professora de inglês. 769 00:54:59,000 --> 00:55:02,760 Em seis meses, eu falava de tudo. 770 00:55:02,760 --> 00:55:06,040 Perfeito. Inglês perfeito. 771 00:55:06,040 --> 00:55:10,280 Eu tinha muitas amigas no Kuwait, mas nenhuma nos EUA. 772 00:55:10,280 --> 00:55:12,760 E sabe que não vivo sem minhas amigas. 773 00:55:12,760 --> 00:55:14,520 Enfim, tentei várias coisas... 774 00:55:17,160 --> 00:55:19,880 Preciso ir ao banheiro. Com licença. 775 00:55:32,640 --> 00:55:34,000 O que está fazendo? 776 00:55:34,000 --> 00:55:38,080 Como assim? Não posso dar atenção ao meu homem? 777 00:55:38,080 --> 00:55:39,320 Vamos voltar pro chalé. 778 00:55:39,800 --> 00:55:42,200 Me conta, como se conheceram? 779 00:55:44,640 --> 00:55:47,760 - Lembra quando... Conta você. - Você conta melhor. 780 00:55:47,760 --> 00:55:50,560 - Conta você. Não seja tímido. - Você sabe melhor. 781 00:55:51,480 --> 00:55:53,920 - Conta. - Tá bom. 782 00:55:53,920 --> 00:55:57,880 Sabe, eu achava todos os homens... 783 00:55:57,880 --> 00:56:00,280 Nunca pensei em me casar. 784 00:56:00,280 --> 00:56:03,480 Aí conheci o Hamad, meu amor. 785 00:56:03,480 --> 00:56:07,600 Ele é diferente de todos. É realmente especial. 786 00:56:10,200 --> 00:56:11,920 Vai. Conta o resto. 787 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 Na verdade, a Noor... 788 00:56:17,480 --> 00:56:20,520 - Com licença. - Não. 789 00:56:20,520 --> 00:56:23,080 - Preciso atender. - Hamad! 790 00:56:27,240 --> 00:56:28,280 Novidades? 791 00:56:28,920 --> 00:56:32,200 Sim, a papelada está pronta. Consiga mais tempo. 792 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 Volto logo pra fechar o negócio. Não posso perder essa chance. 793 00:56:37,520 --> 00:56:40,040 - Precisamos conversar. - Não tem o que conversar. 794 00:56:40,040 --> 00:56:43,440 Por que você não entende? Não é isso que eu queria. 795 00:56:43,960 --> 00:56:47,280 Meu pai quis me casar com minha prima, então casei. 796 00:56:47,280 --> 00:56:50,240 Para. Pode parar. Qual é o seu problema? 797 00:56:50,240 --> 00:56:53,400 - Não cansa dessas desculpas? - Eu ainda te amo. 798 00:56:54,000 --> 00:56:58,320 E essa sua farsa me diz que você também me ama. 799 00:56:58,320 --> 00:57:00,360 Vamos dar um jeito. Vamos voltar. 800 00:57:00,880 --> 00:57:01,920 Que foi? 801 00:57:03,400 --> 00:57:05,840 Que amor é esse de que você fala? 802 00:57:06,600 --> 00:57:07,680 Onde ele está? 803 00:57:08,720 --> 00:57:10,120 Esqueceu o que você fez? 804 00:57:10,840 --> 00:57:13,320 Você foi o cara mais egoísta, 805 00:57:14,360 --> 00:57:16,080 mais individualista do mundo. 806 00:57:16,080 --> 00:57:18,400 Nunca se importou comigo. Nunca. 807 00:57:18,400 --> 00:57:21,200 Noor, me desculpa. Vamos esquecer isso. 808 00:57:24,360 --> 00:57:25,480 Aonde você vai? 809 00:57:26,240 --> 00:57:27,520 Ainda está usando? 810 00:57:35,000 --> 00:57:37,320 - Vamos? - Vamos. Obrigado pelo convite. 811 00:57:37,320 --> 00:57:38,400 Olha, eu... 812 00:57:43,000 --> 00:57:45,880 reservei um iate pra amanhã. Venham com a gente. 813 00:57:46,400 --> 00:57:48,640 Ai, meu Deus, Youssef. Um iate? 814 00:57:48,640 --> 00:57:51,160 Perfeito! Por favor, vamos! 815 00:57:51,960 --> 00:57:53,480 - Não, amanhã é... - A gente... 816 00:57:53,480 --> 00:57:56,000 - Não acordamos cedo. - É. Isso. 817 00:58:53,560 --> 00:58:57,240 Francamente, não gostei deles. Do Youssef e da Aisha. 818 00:58:57,240 --> 00:59:00,560 Eles são metidos e chatos. 819 00:59:01,800 --> 00:59:05,000 Acho que não devemos ir ao iate. Nem quero mais vê-los. 820 00:59:11,680 --> 00:59:12,840 Algo errado? 821 00:59:19,400 --> 00:59:20,680 Estou meio cansada. 822 00:59:22,720 --> 00:59:24,240 Estava chorando. Por quê? 823 00:59:27,120 --> 00:59:28,320 Nada. 824 00:59:29,400 --> 00:59:30,560 Eu só estou cansada. 825 00:59:41,400 --> 00:59:43,440 Mas obrigada por tudo. 826 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Quer dizer... 827 00:59:51,120 --> 00:59:52,120 Obrigada. 828 01:00:20,640 --> 01:00:21,840 Oi, tia. 829 01:00:21,840 --> 01:00:23,400 Que bom que você atendeu. 830 01:00:23,920 --> 01:00:25,360 Tenho más notícias. 831 01:00:25,360 --> 01:00:26,440 A Noor está perto? 832 01:00:30,640 --> 01:00:33,760 Ela voltou a ser minha irmã? Estou ficando louco. 833 01:00:33,760 --> 01:00:35,360 Eu não disse isso. 834 01:00:35,360 --> 01:00:37,680 Nossa vizinha no asilo... 835 01:00:38,480 --> 01:00:43,680 A pobrezinha tem Alzheimer, as lembranças vêm e vão. 836 01:00:43,680 --> 01:00:46,600 Não dá pra confiar. Preciso perguntar à empregada. 837 01:00:46,600 --> 01:00:48,000 E onde ela está? 838 01:00:48,560 --> 01:00:50,800 Amanhã vamos ter certeza. 839 01:00:50,800 --> 01:00:53,240 Só não comente com a Noor. 840 01:00:53,240 --> 01:00:55,520 Como eu disse, guarde pra si mesmo. 841 01:00:56,040 --> 01:00:57,200 Agora, tchau. 842 01:00:58,560 --> 01:00:59,560 Tchau. 843 01:02:03,560 --> 01:02:04,600 Hamad! 844 01:02:05,800 --> 01:02:07,400 Por que está dormindo aqui? 845 01:02:07,400 --> 01:02:08,480 Quê? 846 01:02:10,600 --> 01:02:12,640 Saí pra andar ontem à noite. 847 01:02:12,640 --> 01:02:15,240 Estava fresco aqui fora. Acho que caí no sono. 848 01:02:17,240 --> 01:02:18,960 Quais são os planos pra hoje? 849 01:02:18,960 --> 01:02:22,480 Vamos sair ou, melhor ainda, ficar no hotel? 850 01:02:22,480 --> 01:02:26,920 - Ficar de bobeira, brincar... - Brincar? Não, vamos sair. 851 01:02:27,440 --> 01:02:29,360 - Vai ser legal. - Hamad! 852 01:02:29,960 --> 01:02:32,000 - Noor! - Oi. 853 01:02:32,760 --> 01:02:35,160 E aí, vamos ou não? 854 01:02:35,640 --> 01:02:37,400 Vamos. Estamos dentro. 855 01:02:37,400 --> 01:02:38,480 Nós vamos. 856 01:02:39,000 --> 01:02:43,160 - Então vamos. Já peguei tudo. - A gente vai se arrumar e já vai. Vamos. 857 01:02:50,160 --> 01:02:52,360 Eu não vou soltar! Não me força! 858 01:02:52,360 --> 01:02:54,720 - Já disse, tenho fobia. - Vamos tirar uma selfie. 859 01:02:54,720 --> 01:02:57,400 - Agora não dá. - Vem. Vai ser bom. 860 01:02:57,880 --> 01:02:59,640 {\an8}CURTIDAS - AISHA MEL MEL MEL 861 01:03:00,520 --> 01:03:03,240 {\an8}Por que quis vir com eles? 862 01:03:03,720 --> 01:03:05,760 Ai, meu Deus. 863 01:03:05,760 --> 01:03:09,000 Quis dar uma segunda chance a eles. Ela é sua amiga, né? 864 01:03:10,120 --> 01:03:14,520 E aí? Vem pescar comigo? Se bem que não parece ser sua praia. 865 01:03:15,560 --> 01:03:16,640 O Hamad? 866 01:03:16,640 --> 01:03:19,120 Os amigos chamam ele de "capitão". 867 01:03:19,120 --> 01:03:22,640 Isso mesmo, de tão bem que ele pesca. Não é, amor? 868 01:03:23,400 --> 01:03:26,040 - Pode crer. - Hamad. 869 01:03:26,040 --> 01:03:29,840 - Mas não trouxe meu equipamento. - Tudo bem. Eu vim preparado. 870 01:03:29,840 --> 01:03:32,400 Tenho tudo que você precisa pra pescar. 871 01:03:35,120 --> 01:03:38,960 - Acho que vamos jantar tubarão. - Oba! Tubarão. 872 01:03:43,440 --> 01:03:46,880 Essa vara não presta. Quebrou, está vendo? 873 01:03:48,560 --> 01:03:49,880 Está quebrada. 874 01:03:52,600 --> 01:03:53,800 Sério, Hamad? 875 01:03:54,360 --> 01:03:56,840 Não pegou nada? Está pescando há uma hora. 876 01:03:56,840 --> 01:03:58,480 Aqui não tem peixe. 877 01:03:58,480 --> 01:04:01,960 Não tem? Meu cesto está cheio. 878 01:04:01,960 --> 01:04:04,760 Se não sabe pescar, não precisa ter vergonha de falar. 879 01:04:04,760 --> 01:04:06,960 Não, o Hamad é um artista da pesca. 880 01:04:06,960 --> 01:04:10,800 Mas a vara que você deu não presta. Igual a várias outras coisas. 881 01:04:10,800 --> 01:04:12,560 Me dá. Eu mostro pra ele. 882 01:04:12,560 --> 01:04:16,040 - Não tem conserto. Noor! - Espera. Eu mostro. Um minuto. 883 01:04:17,320 --> 01:04:18,880 - Ai, meu Deus! - Ela caiu. 884 01:04:19,760 --> 01:04:20,800 Noor! 885 01:04:22,840 --> 01:04:24,240 Que engraçado. 886 01:04:57,960 --> 01:04:58,960 Oi. 887 01:04:59,640 --> 01:05:01,240 Suco? Ah, é chá. 888 01:05:04,840 --> 01:05:09,200 Esse cara, o Hamad. É com ele que pretende me provocar? 889 01:05:11,040 --> 01:05:12,400 Te provocar? 890 01:05:13,920 --> 01:05:16,040 Que presunção achar que penso em você. 891 01:05:17,080 --> 01:05:21,120 Um conselho: não se compare com o Hamad, 892 01:05:21,120 --> 01:05:24,920 porque levaria um milhão de anos pra ser o homem que ele é. 893 01:05:24,920 --> 01:05:26,040 Tá bom? 894 01:05:26,040 --> 01:05:28,320 Pelo menos, quando ele me viu me afogando, 895 01:05:28,320 --> 01:05:30,280 não ficou ali parado e rindo. 896 01:05:30,280 --> 01:05:31,720 Ele pulou. 897 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 Grande coisa. E daí que esqueci que não sabe nadar? 898 01:05:35,520 --> 01:05:37,240 É, e daí? 899 01:05:37,240 --> 01:05:39,840 Não é a única coisa que você esqueceu. 900 01:05:44,080 --> 01:05:46,000 Eu não esqueci que te amo. 901 01:05:46,600 --> 01:05:47,760 Sinto muito. 902 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Quem sente muito sou eu. 903 01:07:20,440 --> 01:07:21,680 O que é? 904 01:07:23,120 --> 01:07:24,120 O que é? 905 01:07:29,920 --> 01:07:30,920 Não! 906 01:07:31,800 --> 01:07:34,000 Sério? Nós vamos? 907 01:07:34,520 --> 01:07:36,720 - Obrigada! - Estou queimado de sol. 908 01:07:36,720 --> 01:07:38,320 Desculpa. Esqueci. 909 01:08:08,760 --> 01:08:09,760 Hamad! 910 01:08:11,320 --> 01:08:12,320 Hamad! 911 01:08:17,280 --> 01:08:19,040 Essa festa está pegando fogo! 912 01:08:19,040 --> 01:08:21,640 Pegando fogo, meu bem! 913 01:08:21,640 --> 01:08:24,520 Se meus amigos me vissem assim, morreriam de rir. 914 01:08:24,520 --> 01:08:28,040 Não importa. O que importa é que você está fofo. 915 01:08:28,040 --> 01:08:30,880 - Tão fofo! - Muito fofo. Fofo! 916 01:08:30,880 --> 01:08:34,479 Vamos melhorar seus passos de dança. 917 01:08:34,479 --> 01:08:36,359 Dança comigo. Por favor. 918 01:08:36,359 --> 01:08:39,920 - Vou te atrapalhar. - Não vai, não. Vem, vamos. 919 01:08:55,279 --> 01:08:56,319 Só um segundo! 920 01:08:56,319 --> 01:08:59,920 - Agora não! Por favor! - É muito importante! 921 01:08:59,920 --> 01:09:01,680 Hamad, por favor! Não! 922 01:09:25,160 --> 01:09:26,240 Oi, querido. 923 01:09:26,240 --> 01:09:28,640 Nossa, que chique. O que aconteceu? 924 01:09:29,120 --> 01:09:31,279 Agora não, tia. Para com isso. 925 01:09:31,279 --> 01:09:36,760 Parabéns, querido. A Noor não é sua irmã. Sua mãe nunca a amamentou mesmo. 926 01:09:36,760 --> 01:09:38,520 Meus parabéns, querido. 927 01:09:38,520 --> 01:09:40,000 Certeza? Absoluta? 928 01:09:40,520 --> 01:09:42,479 - Absoluta. - Absoluta. 929 01:09:42,479 --> 01:09:44,520 Ele é doido, né? 930 01:09:44,520 --> 01:09:46,000 Isso! 931 01:09:56,479 --> 01:09:58,600 Incrível! Uau! 932 01:09:58,600 --> 01:10:02,000 Não vejo nada incrível além de você! Você é linda! 933 01:10:02,000 --> 01:10:05,040 - Tá, eu sou linda. - Minha linda, não minha irmã! 934 01:10:05,040 --> 01:10:08,200 - De onde saiu isso? - Vamos beber. Vem. 935 01:10:08,200 --> 01:10:10,120 Beber? Não custa experimentar. 936 01:10:12,280 --> 01:10:14,240 Qualquer coisa. Queremos beber. 937 01:10:16,040 --> 01:10:19,200 - Uma bebida sem álcool. - Uma bebida sem álcool. 938 01:11:19,400 --> 01:11:21,120 Pra onde está me levando? 939 01:11:21,120 --> 01:11:22,680 Quer me ensinar? 940 01:11:22,680 --> 01:11:23,840 Ensinar? 941 01:12:23,440 --> 01:12:24,640 Quem está aí? 942 01:12:27,480 --> 01:12:28,920 Fizemos alguma coisa? 943 01:12:30,640 --> 01:12:31,680 Não sei. 944 01:12:32,200 --> 01:12:34,400 Mas se fizemos, você é minha mulher. 945 01:12:35,120 --> 01:12:36,120 Minha mulher? 946 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 Minha mulher. 947 01:12:39,440 --> 01:12:40,680 Tia. 948 01:12:41,600 --> 01:12:44,200 - Tia. - O que foi, Hamad? 949 01:12:45,200 --> 01:12:46,600 O que está fazendo? 950 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 TEM CERTEZA? 951 01:12:54,560 --> 01:12:57,000 ABSOLUTA 952 01:13:00,520 --> 01:13:01,880 Você é minha mulher. 953 01:13:01,880 --> 01:13:03,400 Sabe o que isso significa? 954 01:13:03,400 --> 01:13:07,040 Você é minha mulher! Graças a Deus. Você é minha mulher. 955 01:13:07,040 --> 01:13:09,120 - Você é minha mulher! - Tá. 956 01:13:10,040 --> 01:13:11,880 Minha mulher. Que bom. 957 01:13:15,320 --> 01:13:16,320 Hamad. 958 01:13:17,600 --> 01:13:20,960 Minha mulher. Graças a Alá você é minha mulher. 959 01:13:33,160 --> 01:13:35,640 Obrigado, cara. Você me salvou. 960 01:13:35,640 --> 01:13:38,280 Imagina. Sem falar que ela é o seu tipo. 961 01:13:41,320 --> 01:13:44,640 - Quero contar a verdade pra ela. - Está brincando? 962 01:13:44,640 --> 01:13:46,880 Depois de tudo que fizemos? Vai estragar tudo? 963 01:13:46,880 --> 01:13:49,000 Me escuta. Ela nunca vai te perdoar. 964 01:13:49,560 --> 01:13:53,520 Quer contar que só se casou com ela pra dar um neto ao seu pai, 965 01:13:53,520 --> 01:13:56,160 senão fica sem concessionária nem herança. 966 01:13:56,160 --> 01:13:59,000 E espera que ela diga: "Eu te perdoo, querido"? 967 01:13:59,000 --> 01:14:01,040 Nem pensar. Ela te mata. 968 01:14:01,600 --> 01:14:04,480 Sei lá. Sinto que devia contar a verdade. 969 01:14:04,480 --> 01:14:08,120 - Não posso mais mentir pra ela. - Parece que está apaixonado. 970 01:14:08,720 --> 01:14:10,280 Hamad, me escuta. 971 01:14:10,280 --> 01:14:12,960 Não estraga esse casamento. Deixa assim. Por favor. 972 01:14:28,200 --> 01:14:29,240 O que foi? 973 01:14:29,760 --> 01:14:30,920 Algum problema? 974 01:14:31,440 --> 01:14:33,280 Não foi nada. Só estou cansado. 975 01:14:33,880 --> 01:14:35,600 Vai pro quarto. Eu já vou. 976 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Noor. 977 01:14:47,000 --> 01:14:49,320 - Espera. Vamos conversar. - Não tem conversa. 978 01:14:49,320 --> 01:14:50,560 Estamos casados. 979 01:14:50,560 --> 01:14:53,080 Por que não entende que não tive escolha? 980 01:14:53,080 --> 01:14:56,280 Chega! Não tem vergonha? Deveria ter! 981 01:14:56,280 --> 01:14:58,160 Isso é inadequado pra um homem. 982 01:14:58,160 --> 01:15:01,160 Esquece tudo que aconteceu entre a gente, entendeu? 983 01:15:01,160 --> 01:15:02,480 Esquecer o quê? 984 01:15:02,480 --> 01:15:04,520 - Esquecer o quê? - Esquece a gente! 985 01:15:04,520 --> 01:15:07,120 Porque agora estou casada e amo meu marido! 986 01:15:09,320 --> 01:15:11,320 Nunca mais quero ver sua cara. 987 01:15:19,160 --> 01:15:23,000 E DAÍ? A NOOR NÃO SABE ELE É SEU MARIDO 988 01:15:54,200 --> 01:15:58,200 Não sei do que você está falando. Não faz sentido. 989 01:15:58,200 --> 01:16:00,440 Se lembra daquela selfie que tiramos? 990 01:16:01,000 --> 01:16:04,280 Assim que eu postei, as meninas começaram a comentar. 991 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 "Como pode aceitar isso?" "Como não tem ciúmes?" 992 01:16:08,000 --> 01:16:12,880 - "Como deixa ela perto do seu marido?" - Aisha, nada disso é verdade. 993 01:16:12,880 --> 01:16:15,360 São águas passadas. 994 01:16:15,360 --> 01:16:17,640 Então o que estavam fazendo agora há pouco? 995 01:16:19,520 --> 01:16:20,960 Escute aqui, mulher. 996 01:16:22,280 --> 01:16:26,040 Se seu homem não te basta, o problema é seu. 997 01:16:26,040 --> 01:16:27,560 Não meu! 998 01:16:27,560 --> 01:16:31,800 Quando o Youssef quis uma esposa, ele me escolheu! 999 01:16:32,320 --> 01:16:34,240 Você não tem vergonha? 1000 01:16:35,080 --> 01:16:38,480 Uma mulher casada atrás de um homem casado? 1001 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 Noor. 1002 01:16:41,240 --> 01:16:43,080 O Youssef é proibido! 1003 01:16:44,480 --> 01:16:46,120 Se não respeitar isso, 1004 01:16:46,640 --> 01:16:48,000 juro por Deus, 1005 01:16:49,040 --> 01:16:50,400 acabo com a sua vida. 1006 01:17:33,960 --> 01:17:38,680 Como pude ser tão idiota? Por que fiz isso? 1007 01:17:39,360 --> 01:17:42,640 O Hamad não merece isso. Ele é um amor. 1008 01:17:44,840 --> 01:17:48,480 Nunca vou me perdoar pelo que fiz. 1009 01:17:48,480 --> 01:17:50,160 Nem em um milhão de anos. 1010 01:17:50,160 --> 01:17:52,480 Não sei onde ele está. 1011 01:17:52,480 --> 01:17:56,640 Sabe quantas vezes liguei pra ele? Não sei por que ele não atende. 1012 01:17:56,640 --> 01:17:59,160 Olha, Noor, eu não queria te chatear, 1013 01:17:59,160 --> 01:18:01,600 mas eu acho que você usou o Hamad... 1014 01:18:03,240 --> 01:18:04,880 assim como ele usou você. 1015 01:18:05,760 --> 01:18:06,760 O quê? 1016 01:18:07,560 --> 01:18:11,920 Não entendi. Como assim, ele também me usou? 1017 01:18:11,920 --> 01:18:13,720 O que quer dizer com isso? 1018 01:18:24,760 --> 01:18:28,360 - Qual é a sua? Você bate bem da cabeça? - Quê? 1019 01:18:30,600 --> 01:18:33,520 Não tem vergonha na cara? 1020 01:18:35,800 --> 01:18:38,560 Estou falando com você! Não me vira as costas! 1021 01:18:38,560 --> 01:18:43,120 Pode falar! Ou talvez não tenha nada a dizer, não é? 1022 01:18:43,120 --> 01:18:44,560 Eu sei de tudo. 1023 01:18:44,560 --> 01:18:47,680 Sei por que trouxe a gente pro Líbano e escolheu este hotel. 1024 01:18:47,680 --> 01:18:52,480 Tudo por causa daquele idiota do Youssef. Pra se vingar do pé na bunda. 1025 01:18:52,480 --> 01:18:54,920 Que tipo de pessoa é você? É doida? 1026 01:18:56,400 --> 01:18:57,400 É claro. 1027 01:18:57,400 --> 01:19:00,160 Agora quer virar o jogo. Né? 1028 01:19:00,160 --> 01:19:02,840 Claro. A vilã sou eu! 1029 01:19:03,680 --> 01:19:06,200 Pelo menos não fui obrigada a me casar com você 1030 01:19:06,200 --> 01:19:09,320 por um pai que ameaçou negar minha herança 1031 01:19:09,320 --> 01:19:11,480 se não desse um neto a ele em um mês. 1032 01:19:11,480 --> 01:19:12,920 Não é? 1033 01:19:12,920 --> 01:19:15,840 Do que você está falando? Que cara de pau! 1034 01:19:15,840 --> 01:19:18,640 Eu aguentei suas loucuras, sua grosseria, tudo 1035 01:19:18,640 --> 01:19:20,160 pra não te aborrecer! 1036 01:19:20,680 --> 01:19:23,120 Essa lua de mel tem sido um teste pra mim! 1037 01:19:23,120 --> 01:19:25,920 Chama isso de lua de mel? 1038 01:19:25,920 --> 01:19:29,640 Sabe... Sabe o que você é? Você é a pior... 1039 01:19:29,640 --> 01:19:33,280 - A pior coisa que me aconteceu! - Ah, é? E você é... 1040 01:19:33,280 --> 01:19:35,640 Você é insuportável! Como se aguenta? 1041 01:19:35,640 --> 01:19:38,360 Eu não esperava outra coisa. Como todo homem, 1042 01:19:38,360 --> 01:19:40,040 você é um mentiroso! 1043 01:19:40,040 --> 01:19:43,000 E, como toda mulher, você é uma oportunista! 1044 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 Eu, oportunista? 1045 01:19:50,320 --> 01:19:52,360 Mentiroso! Seu mentiroso! 1046 01:19:52,360 --> 01:19:54,800 Eu te odeio, entendeu? Odeio! 1047 01:19:54,800 --> 01:19:58,600 - Como fui casar com alguém assim? - Bom, não é tarde demais. 1048 01:19:58,600 --> 01:20:01,200 Pede o divórcio. Agora! Pode pedir. 1049 01:20:01,200 --> 01:20:02,600 Pede. 1050 01:20:02,600 --> 01:20:04,040 Fácil. Quero o divórcio! 1051 01:20:05,600 --> 01:20:09,000 O que é isso? O que está acontecendo? O que deu neles? 1052 01:20:16,280 --> 01:20:18,560 Achamos que seria uma boa surpresa. 1053 01:20:18,560 --> 01:20:20,640 - Não é? - É. 1054 01:20:20,640 --> 01:20:23,440 - O que está acontecendo? - Diga, querido. O que foi? 1055 01:20:23,440 --> 01:20:24,560 Acabou. 1056 01:20:24,560 --> 01:20:28,760 - Acabou. Eu sei de tudo. - Não, querida. Me escute. 1057 01:20:28,760 --> 01:20:30,040 O Hamad não tem culpa. 1058 01:20:30,040 --> 01:20:31,960 - Fizemos ele esconder. - É. 1059 01:20:31,960 --> 01:20:35,240 Havia a possibilidade de a mãe dele ter te amamentado, 1060 01:20:35,240 --> 01:20:36,720 mas agora sabemos. 1061 01:20:36,720 --> 01:20:39,040 Você não é irmã dele. Graças a Deus. 1062 01:20:39,040 --> 01:20:41,040 - Isso merece uma comemoração. - Vamos lá. 1063 01:20:41,960 --> 01:20:43,120 Parem! 1064 01:20:43,640 --> 01:20:44,680 Que foi? 1065 01:20:45,920 --> 01:20:49,080 Não entendi. Irmã? Irmã de quem? 1066 01:20:49,080 --> 01:20:52,080 O que elas estão dizendo? Sabia disso e não me contou? 1067 01:20:52,080 --> 01:20:54,120 - O que eu disse? - O que não disse? 1068 01:20:54,120 --> 01:20:57,480 Seu anormal! Dá pra ser mais baixo que isso? 1069 01:20:57,480 --> 01:21:01,760 Não fico com você nem mais um minuto. Pede o divórcio. Vai! 1070 01:21:01,760 --> 01:21:02,920 Acabei de pedir. 1071 01:21:04,520 --> 01:21:05,720 Satisfeita? 1072 01:21:09,320 --> 01:21:10,320 Nossa. 1073 01:21:48,080 --> 01:21:51,680 KUWAIT 1074 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 APAGAR FOTO 1075 01:22:37,040 --> 01:22:38,160 NOOR 1076 01:23:44,760 --> 01:23:46,840 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 1077 01:23:48,600 --> 01:23:50,320 - Olá, senhor. - Oi. 1078 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Hamad, precisa se recompor. 1079 01:23:52,960 --> 01:23:55,160 Falei com o pessoal da empresa alemã. 1080 01:23:55,160 --> 01:23:56,880 Assinamos em duas semanas. 1081 01:23:57,600 --> 01:23:58,960 Meus parabéns. 1082 01:24:00,440 --> 01:24:03,960 Mas não se engane, eu mantenho o que disse. 1083 01:24:04,480 --> 01:24:06,800 Goste ou não, você vai se casar. 1084 01:24:07,400 --> 01:24:10,480 E, desta vez, eu escolho a noiva. 1085 01:24:11,480 --> 01:24:14,440 Vai se casar com sua prima Maryam. 1086 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 Cuide-se. 1087 01:24:32,080 --> 01:24:33,080 Noor. 1088 01:24:39,680 --> 01:24:42,400 Vim pedir desculpas por tudo que fiz a você. 1089 01:24:44,280 --> 01:24:45,760 Eu sinto muito. Mesmo. 1090 01:24:49,680 --> 01:24:50,720 Noor. 1091 01:24:51,560 --> 01:24:53,120 Estou falando com você. 1092 01:24:53,120 --> 01:24:55,360 É só pedir, e eu me divorcio dela. 1093 01:25:00,480 --> 01:25:02,960 Se nunca provou fígado cru, está perdendo. 1094 01:25:02,960 --> 01:25:04,040 Fígado cru? 1095 01:25:05,280 --> 01:25:06,560 É, foi ideia da Noor. 1096 01:25:07,280 --> 01:25:09,720 Se ama tanto, por que está evitando? 1097 01:25:10,440 --> 01:25:11,800 O fígado cru. 1098 01:25:12,520 --> 01:25:14,200 Eu não devia ter falado nada. 1099 01:25:15,480 --> 01:25:19,800 Hamad, meu amigo, você só fala da Noor desde que voltou. 1100 01:25:20,320 --> 01:25:23,280 Se coloca no meu lugar. Você não imagina o que estou passando. 1101 01:25:23,280 --> 01:25:26,120 Nunca vou esquecer o que ela fez. Mesmo a amando. 1102 01:25:26,120 --> 01:25:28,440 É recíproco. Os dois erraram. 1103 01:25:28,440 --> 01:25:30,040 Não é a mesma coisa. 1104 01:25:30,040 --> 01:25:34,320 Ela fez tudo isso pra provocar outro cara a voltar pra ela. 1105 01:25:34,920 --> 01:25:37,400 E deu certo. Eles voltaram. Foi um sucesso. 1106 01:25:38,600 --> 01:25:39,800 Espera aí. 1107 01:25:39,800 --> 01:25:41,160 Hamad, está enganado. 1108 01:25:41,160 --> 01:25:45,480 Eles não voltaram. Você não entendeu. Saiba que o Youssef tentou voltar. 1109 01:25:45,480 --> 01:25:48,240 Prometeu se divorciar, mas ela não aceitou. 1110 01:25:49,560 --> 01:25:53,960 Sabe quantas noites ela passou chorando? 1111 01:25:53,960 --> 01:25:57,360 Me dói vê-la tão arrasada. 1112 01:26:11,240 --> 01:26:12,240 Oi, pai. 1113 01:26:12,840 --> 01:26:16,080 Falei com o seu tio. Vamos conversar em dois dias. 1114 01:26:16,560 --> 01:26:19,520 Vai comparecer ou vai me envergonhar diante do meu irmão? 1115 01:26:22,120 --> 01:26:25,240 Não acredito. Vai embora? Assim, do nada? 1116 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 O que mais posso fazer? Não tenho escolha. 1117 01:26:30,840 --> 01:26:33,640 Mashallah, a Aisha se superou. 1118 01:26:33,640 --> 01:26:36,120 Ela contou de nós pra todo mundo. 1119 01:26:36,120 --> 01:26:40,600 Seja na academia ou na biblioteca, todo mundo me olha feio. 1120 01:26:40,600 --> 01:26:42,280 "Destruidora de lares." 1121 01:26:42,280 --> 01:26:47,480 - É demais. Eu não aguento mais. - Você está na pior. Eu entendo. Mas... 1122 01:26:47,480 --> 01:26:50,760 E eu? E a sua mãe? Vai deixar a gente? 1123 01:26:52,760 --> 01:26:54,400 Claro que venho te ver. 1124 01:26:54,400 --> 01:26:56,520 A gente vai se falar, se ver. 1125 01:26:57,040 --> 01:26:59,920 Sei lá, Amal. É minha melhor chance. 1126 01:26:59,920 --> 01:27:01,360 Tem uma academia em Beirute. 1127 01:27:01,360 --> 01:27:04,320 Precisam de educador físico, mandei meu currículo. 1128 01:27:04,320 --> 01:27:05,600 Vamos ver no que dá. 1129 01:27:05,600 --> 01:27:07,760 E, por favor, eu imploro. 1130 01:27:07,760 --> 01:27:12,080 Se gosta mesmo de mim, não conta pra ninguém. 1131 01:27:12,080 --> 01:27:14,480 Nem meu número, nem meu endereço. Nada. 1132 01:27:14,480 --> 01:27:15,840 Tá legal. 1133 01:27:16,880 --> 01:27:18,280 Tá bom. 1134 01:27:19,920 --> 01:27:21,080 Vou sentir saudades. 1135 01:27:21,680 --> 01:27:23,320 Eu também vou. 1136 01:27:25,600 --> 01:27:26,960 Vai dar tudo certo. 1137 01:27:29,280 --> 01:27:30,640 "Louvado seja Alá, 1138 01:27:30,640 --> 01:27:32,560 senhor dos mundos, o compassivo, 1139 01:27:32,560 --> 01:27:34,800 o dispensador de misericórdia. 1140 01:27:34,800 --> 01:27:39,000 Só a ti louvamos e só a ti pedimos ajuda. 1141 01:27:39,000 --> 01:27:40,840 Guia-nos pelo caminho certo..." 1142 01:28:14,680 --> 01:28:16,080 Inspira. 1143 01:28:19,880 --> 01:28:20,920 Expira. 1144 01:28:34,760 --> 01:28:35,960 Alô? 1145 01:28:35,960 --> 01:28:37,040 Oi, Issam. 1146 01:28:38,840 --> 01:28:40,800 Não podemos mais conversar. 1147 01:28:43,040 --> 01:28:44,520 Me caso semana que vem. 1148 01:28:47,720 --> 01:28:50,000 Não consegui convencer meus pais. 1149 01:28:51,120 --> 01:28:52,320 Me perdoa, Issam. 1150 01:29:21,880 --> 01:29:23,760 A FAMÍLIA SALEH TEM A HONRA DE CONVIDÁ-LO 1151 01:29:23,760 --> 01:29:25,200 AO CASAMENTO DE MARYAM E HAMAD 1152 01:29:25,200 --> 01:29:27,120 NA SEXTA, 24/11/2023, NO AL MAWADA HALL 1153 01:29:27,720 --> 01:29:29,120 AMAL 1154 01:29:35,720 --> 01:29:36,840 - Alô? - Noor. 1155 01:29:36,840 --> 01:29:39,720 - Viu a imagem que te mandei? - Vi agora. 1156 01:29:42,680 --> 01:29:45,360 Desejo o melhor pra ele. 1157 01:29:45,360 --> 01:29:48,200 E essa foi sua reação mesmo? 1158 01:29:48,200 --> 01:29:51,040 A notícia não te chateou? 1159 01:29:52,600 --> 01:29:54,520 Eu nem sei o que te dizer. 1160 01:29:54,520 --> 01:29:56,960 Viu? Ele acabou casando com a prima. 1161 01:29:56,960 --> 01:29:58,680 Todos casam com as primas. 1162 01:29:59,280 --> 01:30:01,960 Me diz, e quando a gente não tem primos? 1163 01:30:02,960 --> 01:30:04,360 Tem razão. 1164 01:30:04,360 --> 01:30:07,040 Ele não tentou falar com você? 1165 01:30:09,400 --> 01:30:11,920 Puxa, obrigada por não ter dado meu número. 1166 01:30:15,480 --> 01:30:17,080 Mas por quê? Ele perguntou de mim? 1167 01:30:18,240 --> 01:30:19,240 Não perguntou, 1168 01:30:19,240 --> 01:30:22,960 mas vai se casar essa semana, por que perguntaria? 1169 01:30:23,640 --> 01:30:24,760 Quer que ele pergunte? 1170 01:30:43,640 --> 01:30:44,800 Tem certeza? 1171 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 Como? 1172 01:32:07,920 --> 01:32:10,520 Hoje é seu casamento, né? 1173 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 É. 1174 01:32:14,320 --> 01:32:16,520 E amanhã é a lua de mel. 1175 01:32:19,200 --> 01:32:22,120 De todos os lugares do mundo, quis passar logo aqui? 1176 01:32:29,360 --> 01:32:31,000 Cadê sua noiva? 1177 01:32:42,160 --> 01:32:44,800 Eu pensava que não tinha medo de nada. 1178 01:32:47,040 --> 01:32:48,800 Mas, assim que você saiu do meu lado... 1179 01:32:51,960 --> 01:32:54,680 tive medo de perder a coisa mais linda da minha vida. 1180 01:32:59,160 --> 01:33:01,080 Você não imagina o que fez comigo. 1181 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 Sua loucura, suas palhaçadas... 1182 01:33:06,280 --> 01:33:07,720 Você trouxe cor à minha vida. 1183 01:33:10,840 --> 01:33:12,200 Você foi a primeira pessoa 1184 01:33:13,560 --> 01:33:17,520 que me fez sentir vivo. 1185 01:33:21,880 --> 01:33:23,280 Cadê a sua prima? 1186 01:33:23,280 --> 01:33:24,880 Fez o mesmo que estou fazendo. 1187 01:33:24,880 --> 01:33:26,400 Foi atrás da pessoa que ama. 1188 01:33:32,800 --> 01:33:34,400 Vamos ficar juntos. 1189 01:33:36,600 --> 01:33:37,640 Aceite. 1190 01:33:37,640 --> 01:33:42,600 Diga sim, vai! Não o rejeite. 1191 01:33:42,600 --> 01:33:43,680 Aceite. 1192 01:33:45,880 --> 01:33:48,240 Aceita. Vai. Diz que sim. 1193 01:33:50,280 --> 01:33:53,320 Hamad, eu não tolero mais mentiras. 1194 01:33:55,600 --> 01:33:57,160 Chega de mentiras. 1195 01:33:58,040 --> 01:34:00,600 Só sinceridade. 1196 01:34:07,040 --> 01:34:08,480 E o seu trabalho? 1197 01:34:08,480 --> 01:34:09,720 E o seu pai? 1198 01:34:11,000 --> 01:34:12,160 Tudo pode esperar. 1199 01:34:13,160 --> 01:34:15,560 Menos a gente. Não posso esperar pra ficar com você. 1200 01:34:20,560 --> 01:34:21,560 Noor... 1201 01:34:24,840 --> 01:34:25,960 casa comigo hoje? 1202 01:34:27,480 --> 01:34:28,880 Hoje, não. Agora. 1203 01:34:29,400 --> 01:34:30,920 Aceita. 1204 01:34:30,920 --> 01:34:36,800 Aceita, vai. Diz que sim. Não pode rejeitá-lo. 1205 01:34:39,120 --> 01:34:42,000 - Esperem! - Ele está louco por você. 1206 01:34:42,000 --> 01:34:43,520 - Diz que sim! - Esperem! 1207 01:34:47,400 --> 01:34:48,520 Com uma condição. 1208 01:34:49,440 --> 01:34:51,280 - Qual? - Faz um cheque em branco pra ela. 1209 01:34:51,280 --> 01:34:54,960 - Diz que sim. Ele vai fazer. - Vai. Diz que sim, Hamad. 1210 01:34:54,960 --> 01:34:57,040 Promete abaixar o assento do vaso. 1211 01:35:00,160 --> 01:35:01,600 Não é difícil. 1212 01:35:01,600 --> 01:35:03,200 É só acostumar. 1213 01:35:06,080 --> 01:35:07,480 Claro. 1214 01:35:07,480 --> 01:35:08,760 Oh, noivo 1215 01:35:08,760 --> 01:35:11,440 - Oh, noivo - Oh, noivo 1216 01:35:11,440 --> 01:35:14,120 O olhar de Deus te acompanha 1217 01:35:14,120 --> 01:35:18,440 A lua e as estrelas te acompanham 1218 01:35:22,000 --> 01:35:26,320 - Parabéns. - Vou ter um neto. 1219 01:35:26,320 --> 01:35:28,240 Parabéns. 1220 01:35:29,600 --> 01:35:32,160 O que a gente diz nessas horas? Parabéns! 1221 01:35:32,160 --> 01:35:34,320 Parabéns. 1222 01:35:34,320 --> 01:35:36,640 Eu não estou bem! 1223 01:36:04,640 --> 01:36:09,080 Talvez nem toda história de amor comece doce. 1224 01:36:10,640 --> 01:36:12,840 Algumas começam bem amargas 1225 01:36:13,600 --> 01:36:15,720 e depois ficam doces como o mel. 1226 01:36:17,560 --> 01:36:20,560 E não só na lua de mel, mas pra vida toda. 1227 01:39:00,040 --> 01:39:05,040 Legendas: Priscilla Rother