1 00:00:07,549 --> 00:00:11,094 ŠERIFOV URED U LOS ANGELESU NAJVEĆI JE ŠERIFOV URED U ZEMLJI 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,097 I NALAZI SE U NAJMNOGOLJUDNIJEM OKRUGU SAD-A. 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,976 NJEGOVI PRIPADNICI ISTRAŽUJU NAJTEŽE SLUČAJEVE UBOJSTAVA. 4 00:00:18,059 --> 00:00:22,272 OVO SU NJIHOVE PRIČE. 5 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 16. OŽUJKA 1988. 6 00:00:40,707 --> 00:00:43,960 Nazvao me netko iz tatina ureda. 7 00:00:44,044 --> 00:00:47,547 Rekao je: „Nešto se događa u Bradburyju. 8 00:00:47,630 --> 00:00:48,923 Ali ne znamo što.” 9 00:00:49,007 --> 00:00:52,343 Uskočio sam u auto i krenuo u Bradbury. 10 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 Zaustavio me policajac. 11 00:00:54,971 --> 00:00:58,016 Pitao je: „Tko ste vi? Ne puštamo nikoga.” 12 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 Rekao sam: „Danny, sin Mickeyja Thompsona.” 13 00:01:00,769 --> 00:01:06,232 Vidio sam mu u očima. On je znao što se dogodilo. 14 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 Rekao sam: „Jebemti.” 15 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 Nisam mogao vjerovati. 16 00:01:10,236 --> 00:01:13,656 To je moj tata. Ne može biti mrtav. Bio je nedodirljiv. 17 00:01:13,740 --> 00:01:16,701 Vozač Mickey Thompson i njegova žena ubijeni su 18 00:01:16,785 --> 00:01:19,370 ispred kuće u otmjenom predgrađu L. A.-a. 19 00:01:19,454 --> 00:01:22,999 Upucani su nekoliko puta u gornji dio trupa. 20 00:01:23,083 --> 00:01:28,254 Bračni par Thompson ubijen je ispred svoje kuće u Bradburyju. 21 00:01:28,338 --> 00:01:31,674 Riječ je o jednom od najmisterioznijih ubojstava slavnih. 22 00:01:31,758 --> 00:01:34,636 To je zlo koje nikad ne želimo vidjeti. 23 00:01:34,719 --> 00:01:40,016 Svi su voljeli Mickeyja Thompsona. Nije imao neprijatelja. Osim jednog. 24 00:01:44,020 --> 00:01:48,608 Šerifov ured u Los Angelesu najbolji je od najboljih. 25 00:01:52,654 --> 00:01:55,949 Najpoznatiji slučajevi vode se upravo u Los Angelesu. 26 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 Moraš dati 110 % od sebe. 27 00:02:04,707 --> 00:02:07,627 Riječ je o ubojstvu. Nema težeg zločina. 28 00:02:09,712 --> 00:02:14,634 Sve se svodi na strast i osjećaj dužnosti. 29 00:02:16,970 --> 00:02:19,264 Pravda dolazi tek kad saznaš istinu. 30 00:02:20,056 --> 00:02:23,977 ISTRAGE UMORSTAVA: LOS ANGELES 31 00:02:30,650 --> 00:02:34,445 Los Angeles je golem. 32 00:02:35,113 --> 00:02:38,741 Rabe li ljudi javni prijevoz? Ne! Sjedneš u auto i voziš. 33 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 Ljudi u L. A.-u vole aute. 34 00:02:42,203 --> 00:02:46,791 Los Angeles je zapravo ogroman izlog automobila. 35 00:02:47,500 --> 00:02:52,213 Ulično utrkivanje razvilo se u posebnu kulturu tijekom '80-ih. 36 00:02:52,297 --> 00:02:55,466 Utrke dragstera, motokros, off-road. 37 00:02:55,967 --> 00:02:58,553 Budući da su me tada zanimali automobili, 38 00:02:58,636 --> 00:03:01,389 znao sam da je Mickey Thompson legenda. 39 00:03:05,935 --> 00:03:08,396 Thompson je uvijek bio inovator, 40 00:03:08,980 --> 00:03:12,984 beskompromisni mehaničar i vozač koji mora pobijediti. 41 00:03:13,067 --> 00:03:16,863 Najbrži čovjek na kotačima… Mickey Thompson. 42 00:03:18,406 --> 00:03:21,743 Međunarodni kraljevi brzine. Mickey Thompson. 43 00:03:21,826 --> 00:03:24,787 Natjecao se u svim oblicima automobilskih utrka. 44 00:03:25,455 --> 00:03:29,834 U jednom je trenutku moj tata držao više od 370 rekorda. 45 00:03:30,752 --> 00:03:32,921 Ali postao je poznat po tome 46 00:03:33,004 --> 00:03:36,799 što je bio prvi Amerikanac koji je vozio brže od 640 km/h. 47 00:03:40,011 --> 00:03:44,891 Najveća brzina: 654 km/h. 48 00:03:44,974 --> 00:03:46,726 Postavio je rekord. 49 00:03:49,270 --> 00:03:54,108 Mickey Thompson nije bio samo pobjednik, nije bio netko koga su zanimali samo auti. 50 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Bio je promotor. 51 00:03:56,152 --> 00:03:59,530 On je izumio utrke na stadionima. 52 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 To je nešto što zovemo kratkim kružnim utrkama. 53 00:04:04,285 --> 00:04:08,206 Voze se na igralištima, u dvoranama, bilo gdje. 54 00:04:08,289 --> 00:04:09,999 Thompson pobjeđuje! 55 00:04:11,918 --> 00:04:17,006 Mickeyjev sin Danny također je odlučio da će se baviti automobilizmom. 56 00:04:17,090 --> 00:04:19,592 Utrkivao sam se u tatinom kupu. 57 00:04:19,676 --> 00:04:23,680 Punili bismo stadione. Bilo je nevjerojatno. 58 00:04:29,894 --> 00:04:31,646 Thompsonov je sin vozio, 59 00:04:31,729 --> 00:04:34,857 a njegova supruga Trudy bila je zadužena za promociju. 60 00:04:34,941 --> 00:04:38,736 Volim biti blizu njega i raditi ono što on radi. I brzu vožnju. 61 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 A ja ću se još dugo utrkivati. 62 00:04:42,782 --> 00:04:45,326 I pobijedit ću u još mnogo utrka. 63 00:04:47,870 --> 00:04:50,456 16. OŽUJKA 1988. 7 H 64 00:04:55,378 --> 00:04:58,006 Nazvali su me rano ujutro. 65 00:04:58,089 --> 00:05:01,509 „Znaš li tko je Mickey Thompson?” „Da. Naravno da znam.” 66 00:05:01,592 --> 00:05:05,888 „Čini se da su on i njegova supruga ustrijeljeni ispred svoje kuće, 67 00:05:05,972 --> 00:05:07,348 a ti dolaziš pomoći.” 68 00:05:09,100 --> 00:05:13,563 Imali smo kraljicu laboratorija, Liz Devine. 69 00:05:13,646 --> 00:05:17,650 Briljantna je i svi su je željeli na mjestu zločina. 70 00:05:17,734 --> 00:05:23,406 Volim ići na teren. Obukla sam kombinezon, uzela opremu i otišla onamo. 71 00:05:24,198 --> 00:05:26,659 U to sam vrijeme bila viša kriminalistica 72 00:05:26,743 --> 00:05:29,370 u šerifovu uredu u Los Angelesu. 73 00:05:29,454 --> 00:05:33,458 Našli smo se i odvezli u Bradbury. 74 00:05:35,793 --> 00:05:39,505 U Bradburyju živi imućan sloj. 75 00:05:39,589 --> 00:05:42,717 To je ograđeno naselje. 76 00:05:43,593 --> 00:05:49,807 Moja kći Juliana pohađala je sate jahanja u Bradburyju. 77 00:05:50,308 --> 00:05:54,103 Svaki put kad sam išao onamo, morao sam pokazati osobnu 78 00:05:54,187 --> 00:05:57,857 i dopuštenje vlasnika staje kako bih ušao. 79 00:05:57,940 --> 00:05:59,734 Nisam mogao shvatiti 80 00:05:59,817 --> 00:06:04,155 kako je netko mogao ući i ubiti Mickeyja Thompsona i njegovu ženu. 81 00:06:05,365 --> 00:06:10,578 Kad smo se dovezli, bilo je očito da je riječ o golemom slučaju. 82 00:06:11,871 --> 00:06:15,249 Nikad u životu nisam vidjela toliko kamera. 83 00:06:18,378 --> 00:06:21,130 Imali su jako lijepu kuću. 84 00:06:21,214 --> 00:06:23,424 Vrlo širok kolni prilaz. 85 00:06:24,884 --> 00:06:30,264 Mickeyjeva žena Trudy ležala je na dnu prilaza. 86 00:06:30,348 --> 00:06:33,976 Bila je upucana i krv se slijevala u odvodni jarak. 87 00:06:35,853 --> 00:06:40,066 A Mickey Thompson ležao je kraj garaže, na kraju prilaza. 88 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 Bio je upucan u trup. 89 00:06:43,528 --> 00:06:45,655 I u glavu. 90 00:06:45,738 --> 00:06:47,240 I njoj su pucali u glavu. 91 00:06:48,366 --> 00:06:50,868 Razgovarali smo s ljudima 92 00:06:50,952 --> 00:06:52,578 i s nekim svjedocima. 93 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 Začuli smo niz pucnjeva. 94 00:06:55,915 --> 00:06:56,916 SUSJED 95 00:06:56,999 --> 00:07:01,295 Zatim je sve utihnulo na 10 ili 15 sekundi. 96 00:07:01,379 --> 00:07:06,134 Onda sam čuo Mickeyja Thompsona kako viče: „Nemojte mi ozlijediti ženu!” 97 00:07:06,217 --> 00:07:10,263 Uslijedio je još jedan niz pucnjeva i onda tišina. 98 00:07:13,141 --> 00:07:17,311 Dr. Johnson živio je iza Mickeyja i Trudy. 99 00:07:17,395 --> 00:07:22,400 Kad je čuo pucnjeve i pogledao van, 100 00:07:22,483 --> 00:07:27,738 vidio je ljude na biciklima kako idu niz ulicu Woodlyn. 101 00:07:28,573 --> 00:07:33,286 Dr. Johnson vidio je dvojicu mladih crnaca na trkaćim biciklima. 102 00:07:33,369 --> 00:07:36,247 Očito su bježali. 103 00:07:36,914 --> 00:07:42,295 Dr. Johnson također je rekao da je Mickey Thompson imao rutinu. 104 00:07:42,795 --> 00:07:48,759 Svakog jutra u šest ujutro on i supruga krenuli bi od kuće u Bradburyju 105 00:07:48,843 --> 00:07:52,638 do stadiona Anaheim, gdje im je bio ured. 106 00:07:52,722 --> 00:07:56,601 Išli su kombijem, a Trudy bi uglavnom vozila. 107 00:07:56,684 --> 00:08:01,230 Izvezla bi kombi iz dvorišta, zatim bi on ušao i odvezli bi se na posao. 108 00:08:02,106 --> 00:08:08,029 Znamo da su ubojice najvjerojatnije bili dvojica crnaca, ali što su željeli? 109 00:08:08,112 --> 00:08:09,572 Možda je bila pljačka, 110 00:08:09,655 --> 00:08:14,410 ali kad su detektivi pregledali kombi koji je Trudy vozila, 111 00:08:14,494 --> 00:08:18,080 otkrili su da je krcat skupim nakitom, 112 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 a Mickey je imao nekoliko tisuća dolara u novčaniku. 113 00:08:22,960 --> 00:08:24,962 Nisu to ni pipnuli. 114 00:08:25,046 --> 00:08:28,424 Sve je to bilo na sjedalu, a oni to nisu uzeli? 115 00:08:28,508 --> 00:08:29,926 To uopće nema smisla. 116 00:08:32,845 --> 00:08:38,684 A onda je susjed čuo kako Mickey doziva Trudy. 117 00:08:38,768 --> 00:08:41,979 Nju su prvu ubili. 118 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 Ako je riječ o pljački, nikad prvo ne ubiju ženu. 119 00:08:45,775 --> 00:08:48,069 Uvijek prvo ubiju muškarca. 120 00:08:48,152 --> 00:08:52,114 A k tome je bio krupan. Nije imalo nikakvog smisla. 121 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 Trudy je bila na tlu. 122 00:08:56,410 --> 00:08:59,080 Oko nje su bili polomljeni nokti. 123 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Pretpostavila sam da je ona vozila. 124 00:09:02,833 --> 00:09:05,044 Pucali su na nju kroz prozor. 125 00:09:05,127 --> 00:09:07,797 Mislim da je bježala i da se nije borila. 126 00:09:09,757 --> 00:09:13,970 A Mickey je bio okrenut prema njoj. 127 00:09:15,012 --> 00:09:16,055 I to mi je… 128 00:09:20,142 --> 00:09:21,310 Srce mi se slomilo. 129 00:09:22,853 --> 00:09:24,647 Nevjerojatno okrutno. 130 00:09:27,191 --> 00:09:30,486 Svi su nam rekli da je Mickey volio Trudy. 131 00:09:30,570 --> 00:09:32,613 Za njega je postojala samo ona 132 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 i bio je ludo zaljubljen u nju. 133 00:09:35,700 --> 00:09:38,786 Kad su se vjenčali, to je bila velika stvar. 134 00:09:39,453 --> 00:09:41,872 Bila je divna osoba, jako vesela, 135 00:09:41,956 --> 00:09:44,041 i imali su sjajan odnos. 136 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 Bili su sjajan tim. 137 00:09:47,503 --> 00:09:51,716 Slagali su se kao note u akordu. 138 00:09:51,799 --> 00:09:54,051 Bili su vrlo različiti, 139 00:09:54,594 --> 00:09:58,347 ali sjajno su funkcionirali zajedno. 140 00:09:59,473 --> 00:10:03,102 Moja teta Trudy bila je važan dio mog života. 141 00:10:04,437 --> 00:10:07,481 Bila je draga osoba puna ljubavi. 142 00:10:07,565 --> 00:10:11,027 Kraj nje su se ljudi osjećali voljeno. 143 00:10:19,076 --> 00:10:21,370 Mjesto zločina bilo je na otvorenome. 144 00:10:21,454 --> 00:10:24,540 Pokušavala sam uočiti bilo što neobično. 145 00:10:29,712 --> 00:10:33,382 Ušli smo u ured, koji se nalazio kraj garaže. 146 00:10:36,385 --> 00:10:41,223 Krajičkom oka vidjela sam nekoga unutra 147 00:10:41,807 --> 00:10:43,392 i vrisnula sam. 148 00:10:46,312 --> 00:10:49,482 Odmah su dotrčali zamjenici i Rey. 149 00:10:50,191 --> 00:10:56,822 Bio je to model Mickeyja Thompsona u trkaćem odijelu u prirodnoj veličini. 150 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 Bilo mi je užasno neugodno. 151 00:11:00,326 --> 00:11:03,329 Svi smo se smijali, ali… 152 00:11:03,412 --> 00:11:07,041 Bio je to trenutak vedrine koji nam je bio potreban. 153 00:11:07,124 --> 00:11:09,752 Moraš se našaliti ili… Ne znam. 154 00:11:09,835 --> 00:11:13,047 Moraš se smijati da ne bi plakao. Jednostavno moraš. 155 00:11:13,130 --> 00:11:17,885 A onda pomisliš: „Ovo je moj posao. Moram nastaviti.” 156 00:11:21,222 --> 00:11:26,560 Pažljivo sam proučavala mjesto zločina kako bih mogla izvesti određene zaključke. 157 00:11:27,144 --> 00:11:31,357 Fotografirala sam otiske cipela u blatu na prilazu. 158 00:11:31,440 --> 00:11:34,360 Kraj Mickeyja je bio elektrošoker. 159 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 Bilo je čahura. 160 00:11:37,530 --> 00:11:42,535 Kraj garažnih vrata rasla su mala stabla naranče. 161 00:11:42,618 --> 00:11:47,248 Ugledala sam koru naranče na tlu. 162 00:11:48,165 --> 00:11:49,166 Bila je izrezana. 163 00:11:50,751 --> 00:11:51,752 I svježa. 164 00:11:51,836 --> 00:11:55,589 Sjećam se da sam pomislila: „Sjedili su ispred garaže 165 00:11:55,673 --> 00:11:58,968 i jeli naranču dok su čekali da ubiju ljude.” 166 00:11:59,051 --> 00:12:01,804 Zaključila sam 167 00:12:01,887 --> 00:12:05,808 da su znali točno gdje trebaju sjesti i čekati. 168 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 Polako slažeš dijelove slagalice. 169 00:12:08,352 --> 00:12:11,272 Čekali su ih u zasjedi ispred garaže. 170 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Pronašli smo elektrošoker. 171 00:12:13,858 --> 00:12:17,862 Je li bio korišten na Mickeyju? Na njoj? Nismo bili sigurni. 172 00:12:17,945 --> 00:12:21,365 Ali njime su očito pokušali uspostaviti kontrolu. 173 00:12:21,449 --> 00:12:24,660 Trkaći bicikli, pištolji… 174 00:12:26,328 --> 00:12:30,875 Redoslijed ubijanja koji je bio najbolniji za Mickeyja. 175 00:12:30,958 --> 00:12:33,711 Riječ je o naručenom ubojstvu. 176 00:12:33,794 --> 00:12:34,879 Naručeno ubojstvo. 177 00:12:41,719 --> 00:12:45,347 Naši glavni sumnjivci su dva crnca. 178 00:12:45,431 --> 00:12:46,390 ZAMJENIK ŠERIFA 179 00:12:47,016 --> 00:12:50,060 Imaju između 20 i 30 godina. 180 00:12:51,187 --> 00:12:55,649 Neka je žena prolazila cestom u blizini Bradburyja. 181 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Dok se vozila onuda, pred nju su izletjela 182 00:13:00,738 --> 00:13:03,574 dvojica crnaca na biciklima. 183 00:13:03,657 --> 00:13:06,285 Nekontrolirano su jurili. 184 00:13:06,368 --> 00:13:11,081 Ali vidjela ih je jer ih je umalo udarila. Nazvala je policiju. 185 00:13:11,665 --> 00:13:14,877 Nazvala je šerifov ured, 186 00:13:14,960 --> 00:13:19,632 a oni su je spojili s crtačem. 187 00:13:20,341 --> 00:13:23,302 Javili smo svim policajcima u blizini 188 00:13:23,385 --> 00:13:27,181 i postavili smo patrole na svim većim raskrižjima. 189 00:13:27,264 --> 00:13:31,018 Dijelili smo crteže sumnjivaca. 190 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 Detektivi iz odjela za ubojstva nadaju se da će netko vidjeti 191 00:13:36,190 --> 00:13:39,819 ovaj prilog o ubojstvu vozačke legende Mickeyja Thompsona 192 00:13:39,902 --> 00:13:41,529 i njegove žene Trudy 193 00:13:41,612 --> 00:13:44,156 i dojaviti informacije o ovoj dvojici. 194 00:13:44,240 --> 00:13:45,783 TRAŽE SE ZBOG UBOJSTVA 195 00:13:45,866 --> 00:13:47,701 Mediji su… 196 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Stalno su nas zasipali vijestima. 197 00:13:51,539 --> 00:13:54,333 On i supruga upucani su nekoliko puta… 198 00:13:54,416 --> 00:13:57,294 A potom su pobjegli na trkaćim biciklima. 199 00:13:57,378 --> 00:14:00,756 Najvažnije pitanje na koje nema odgovora jest: „Zašto?” 200 00:14:00,840 --> 00:14:02,508 Bilo je na svim kanalima. 201 00:14:02,591 --> 00:14:06,846 Na svim nacionalnim mrežama. Čak su i lokalne mreže došle. 202 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 Mediji su bili poludjeli. 203 00:14:11,392 --> 00:14:17,273 Bilo je jako teško gledati to na vijestima… 204 00:14:18,816 --> 00:14:22,862 Prikazivali su fotografije iz helikoptera 205 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 na kojima su bila njihova trupla. 206 00:14:30,661 --> 00:14:34,290 Tu nije bilo mjesta za osobno žalovanje. 207 00:14:41,338 --> 00:14:44,925 Moraš saznati što više o žrtvi. 208 00:14:45,009 --> 00:14:49,138 Kako je postala žrtva? To je vrlo važno. 209 00:14:49,930 --> 00:14:55,311 Rekli su nam da odemo do kuće nedaleko od mjesta zločina 210 00:14:55,394 --> 00:14:57,521 gdje se okupila njihova obitelj. 211 00:14:58,480 --> 00:15:01,358 Svi su bili jako tužni i slomljeni. 212 00:15:01,859 --> 00:15:06,155 A mi trebamo razgovarati s njima. Jedna od najgorih strana ovog posla. 213 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 Svi smo bili kao ošamućeni. 214 00:15:08,407 --> 00:15:10,868 Nismo mogli vjerovati da se to događa. 215 00:15:10,951 --> 00:15:12,620 MICKEYJEVA SESTRA 216 00:15:12,703 --> 00:15:16,415 Kažem vam, ubili su dvoje najdivnijih ljudi na svijetu. 217 00:15:17,333 --> 00:15:21,045 Ondje je bila i Mickeyjeva sestra Collene. 218 00:15:21,128 --> 00:15:24,131 Obožavala je Mickeyja i Trudy. 219 00:15:24,214 --> 00:15:30,471 Danny nam je pokušavao dati što više informacija, ali bio je slomljen. 220 00:15:30,554 --> 00:15:31,805 Patio je. 221 00:15:32,306 --> 00:15:36,936 Rekao sam istražiteljima da nije bilo lako ući na posjed. 222 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Ubojice su morale imati plan. 223 00:15:41,607 --> 00:15:44,151 I moralo je biti s predumišljajem. 224 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 U razgovoru s članovima obitelji shvatili smo da vjeruju 225 00:15:54,954 --> 00:15:58,749 kako je Mike Goodwin odgovoran za ubojstva. 226 00:16:00,709 --> 00:16:05,631 Mickey Thompson i Mike Goodwin bavili su se sličnim poslom. 227 00:16:06,131 --> 00:16:10,803 Mickey Thompson doveo je off-road utrke u dvorane. 228 00:16:10,886 --> 00:16:13,639 Mike Goodwin prenio je to 229 00:16:13,722 --> 00:16:16,100 u svijet motociklističkih utrka. 230 00:16:16,183 --> 00:16:19,728 Zaključili su da bi trebali postati partneri. 231 00:16:20,729 --> 00:16:26,860 Mike Goodwin bio je jako inteligentna i nevjerojatno karizmatična osoba. 232 00:16:26,944 --> 00:16:30,364 Navikao je pobjeđivati. Pobjeđivao je u svemu što je radio. 233 00:16:30,447 --> 00:16:33,867 Mickey i Trudy usredotočili su se na automobilske utrke, 234 00:16:33,951 --> 00:16:38,998 a u isto je vrijeme Goodwin počeo promovirati motociklističke utrke 235 00:16:39,081 --> 00:16:40,499 na sličnim trkalištima. 236 00:16:41,333 --> 00:16:43,252 Uvođenje motociklističkih utrka 237 00:16:43,335 --> 00:16:46,422 u svijet automobilskih utrka 238 00:16:46,505 --> 00:16:47,923 imalo je smisla. 239 00:16:49,008 --> 00:16:54,722 Mickey Thompson imao je ugled. Njegovo ime punilo je stadione. 240 00:16:55,806 --> 00:17:00,769 Tata je potpisao ugovor za off-road i superkros utrke na stadionu Anaheim. 241 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 Činilo se da će Goodwin biti dobar partner. 242 00:17:03,939 --> 00:17:07,818 Ali nakon nekoliko događaja nagomilao je dugove 243 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 i upropastio dobar odnos sa stadionima 244 00:17:10,821 --> 00:17:12,948 tako što se ponašao u svom stilu. 245 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Kad smo istražili Mikea Goodwina, 246 00:17:15,784 --> 00:17:18,787 saznali smo da je imao običaj zajebati ljude 247 00:17:18,871 --> 00:17:20,289 kad god je imao priliku. 248 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 Bio je pokvarenjak. 249 00:17:22,708 --> 00:17:28,047 Mickeyju je na prvom mjestu bilo poštenje 250 00:17:28,130 --> 00:17:30,049 i briga za ljude oko njega. 251 00:17:30,632 --> 00:17:32,593 Mickey je shvatio 252 00:17:32,676 --> 00:17:37,139 da ne želi da se njegovo ime povezuje s takvim stvarima. 253 00:17:37,222 --> 00:17:40,142 Raskinuo je partnerstvo. 254 00:17:40,225 --> 00:17:45,314 To je bio početak duge pravne bitke. 255 00:17:47,191 --> 00:17:48,567 Vodila se na sudu. 256 00:17:48,650 --> 00:17:52,112 Moj je tata pobjeđivao, presude su bile u njegovu korist. 257 00:17:52,196 --> 00:17:56,700 Goodwin je počeo prebacivati novac. Nakon što ga je prebacio drugima, 258 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 proglasio je bankrot. 259 00:17:59,745 --> 00:18:04,458 Posljednji put kad sam bio s njima, zazvonio je telefon. 260 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 Mickey je uključio zvučnik. 261 00:18:08,670 --> 00:18:11,882 Prepoznao sam Goodwinov glas. 262 00:18:12,382 --> 00:18:14,551 Rekao je: 263 00:18:15,260 --> 00:18:17,179 „Platit ćeš. 264 00:18:17,262 --> 00:18:20,099 Spoznat ćeš što je gubitak.” 265 00:18:20,766 --> 00:18:22,976 Bio je smrtno ozbiljan. 266 00:18:24,686 --> 00:18:31,693 Tata me u jednom od posljednjih razgovora upozorio da je Goodwin izvan kontrole. 267 00:18:33,779 --> 00:18:37,116 Bilo je jasno da moramo razgovarati s Mikeom Goodwinom. 268 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 Odvezli smo se do njegova odvjetnika. 269 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 Kad smo ušli, Mike Goodwin stajao je iza svog odvjetnika. 270 00:18:45,082 --> 00:18:48,085 Odvjetnik je rekao: „Neće razgovarati s vama.” 271 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 Stajao je tamo… 272 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 Ponašao se kao dijete… 273 00:18:53,048 --> 00:18:54,299 „Ne možete mi ništa.” 274 00:18:57,261 --> 00:19:01,640 Stalno je pokazivao na svog odvjetnika. Pomislio sam: „Bože, rigat ću.” 275 00:19:03,308 --> 00:19:05,018 Goodwin je rekao odvjetniku 276 00:19:05,102 --> 00:19:09,439 da je tog jutra u šest sati bio u teretani 277 00:19:09,523 --> 00:19:14,361 i da je razgovarao s ljudima. Mnogi su mogli potvrditi da je bio ondje. 278 00:19:14,444 --> 00:19:17,698 Mike Goodwin bio je na traci za trčanje u okrugu Orange 279 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 u vrijeme kad su njih dvoje ubijeni u dolini San Gabriel. 280 00:19:22,327 --> 00:19:26,123 Ništa nije povezivalo Mikea Goodwina s mjestom zločina. 281 00:19:26,206 --> 00:19:27,708 SUDNICA 282 00:19:27,791 --> 00:19:30,794 Nema konkretnih dokaza, nije pronađeno oružje, 283 00:19:30,878 --> 00:19:33,505 nitko ne zna tko su ubojice. 284 00:19:35,048 --> 00:19:40,637 Nedugo nakon toga Michael Goodwin i njegova žena jednostavno su nestali. 285 00:19:40,721 --> 00:19:46,226 Kad su nazvali odvjetnika Michaela Goodwina, rekao je: 286 00:19:46,310 --> 00:19:51,356 „Znam samo da su kupili jedrilicu i napustili zemlju.” 287 00:19:51,440 --> 00:19:54,443 Nisu ga mogli ispitati ni istražiti. 288 00:19:55,068 --> 00:20:00,782 Svaki detektiv u povijesti ima jedan ili dva slučaja ubojstva 289 00:20:00,866 --> 00:20:04,077 koja ne može riješiti jer mu nedostaje ključni dokaz. 290 00:20:04,161 --> 00:20:09,416 To su oni slučajevi za koje misliš: „E, ovaj me slučaj baš živcira.” 291 00:20:09,499 --> 00:20:12,336 Mickey to nije zaslužio. Trudy to nije zaslužila. 292 00:20:12,419 --> 00:20:15,797 A ta ništarija, Mike Goodwin, je u bijegu. 293 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 Mislim da su detektivi bili bijesni. 294 00:20:19,718 --> 00:20:23,680 Svi su bili jako uzrujani jer nisu mogli riješiti slučaj. 295 00:20:24,348 --> 00:20:26,725 Svi su htjeli da se riješi. 296 00:20:27,351 --> 00:20:29,102 Ali ne riješe se uvijek. 297 00:20:43,700 --> 00:20:47,371 Odjel za neriješene slučajeve šerifova ureda u Los Angelesu 298 00:20:47,454 --> 00:20:52,918 u to je vrijeme bio sačinjen od šest iskusnih detektiva pred mirovinom. 299 00:20:53,502 --> 00:20:56,880 Sjajan detektiv po imenu John Yarbrough rekao je: 300 00:20:56,964 --> 00:21:00,217 „Imam vrlo važan neriješen slučaj, 301 00:21:00,300 --> 00:21:02,636 ubojstvo Mickeyja i Trudy Thompson. 302 00:21:03,387 --> 00:21:06,932 Želio bih da ga dobro proučiš 303 00:21:07,015 --> 00:21:11,687 jer je kompliciran, a ja sam star. Uskoro idem u mirovinu. 304 00:21:11,770 --> 00:21:16,650 Mlad si, lako ćeš ga riješiti. Za tebe je to mačji kašalj.” 305 00:21:18,402 --> 00:21:21,446 Umirovio se oko 1994. godine, 306 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 a ja i moj novi partner 307 00:21:23,699 --> 00:21:27,369 preuzeli smo slučaj. 308 00:21:29,871 --> 00:21:32,291 Nisam čuo za Mickeyja Thompsona 309 00:21:32,374 --> 00:21:34,584 dok nisam preuzeo slučaj. 310 00:21:35,252 --> 00:21:37,129 To je bio vrlo važan slučaj, 311 00:21:37,212 --> 00:21:41,925 a ja sam bio na početku karijere. Tek sam dvije godine istraživao ubojstva. 312 00:21:42,426 --> 00:21:44,970 Obratio sam se Reyu. Jako sam ga poštovao. 313 00:21:45,053 --> 00:21:46,471 Dao mi je sjajan savjet. 314 00:21:46,972 --> 00:21:50,350 „Slona možeš pojesti samo zalogaj po zalogaj.” 315 00:21:50,851 --> 00:21:53,520 Mark Lillienfeld. Uvijek me oduševljavao. 316 00:21:53,603 --> 00:21:56,898 Ako me ubiju, želim da istražuje moje ubojstvo. 317 00:21:56,982 --> 00:22:01,445 Zna znanje, uporan je, inteligentan, duhovit 318 00:22:01,528 --> 00:22:07,451 i nije dopuštao da ga nadređeni ugnjetavaju. 319 00:22:09,119 --> 00:22:11,663 Katkad je dobro suprotstaviti se autoritetu. 320 00:22:11,747 --> 00:22:16,209 Morate razmišljati globalno, biti otvoreni za nove ideje. 321 00:22:16,293 --> 00:22:20,589 Ne smijete odbaciti nove teorije koje bi se mogle pojaviti. 322 00:22:20,672 --> 00:22:24,760 Primjerice, jesu li postojale neke druge zavade 323 00:22:24,843 --> 00:22:30,474 osim one između Goodwina i Thompsona. Moraš biti otvoren prema svemu. 324 00:22:30,557 --> 00:22:33,935 Najprije sam razgovarao s Collene Campbell, 325 00:22:34,019 --> 00:22:36,688 mlađom sestrom Mickeyja Thompsona. 326 00:22:36,772 --> 00:22:40,525 Collene Campbell je prirodna sila. 327 00:22:41,193 --> 00:22:42,778 Nevjerojatna je žena. 328 00:22:42,861 --> 00:22:46,239 To je nešto što razumije svatko komu je netko ubijen. 329 00:22:46,323 --> 00:22:50,077 U tebi je toliko bijesa koji nikad ne nestane. 330 00:22:50,160 --> 00:22:53,372 Proživljavaš taj trenutak svake noći u noćnim morama. 331 00:22:58,377 --> 00:23:00,545 Upoznao sam je u njezinu domu. 332 00:23:00,629 --> 00:23:03,006 Kliknuli smo. Odmah mi se svidjela. 333 00:23:03,090 --> 00:23:04,508 Povezali smo se. 334 00:23:04,591 --> 00:23:07,928 Naravno, četiri minute nakon što sam došao onamo, 335 00:23:08,011 --> 00:23:09,554 morao sam na zahod. 336 00:23:09,638 --> 00:23:11,264 Dok sam hodao niz hodnik, 337 00:23:11,348 --> 00:23:14,017 ugledao sam fotografiju mladića na zidu. 338 00:23:14,101 --> 00:23:15,894 Bio je to njezin sin Scott. 339 00:23:19,523 --> 00:23:21,733 Collene je 1982. izgubila… 340 00:23:21,817 --> 00:23:25,946 Gubitak djeteta najveća je tragedija za svakog roditelja. 341 00:23:26,696 --> 00:23:29,449 Scott se družio s pogrešnim ljudima. 342 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Ubijen je, a tijelo mu je bačeno iz aviona. 343 00:23:36,081 --> 00:23:38,208 Sama je provela istragu. 344 00:23:38,291 --> 00:23:41,420 Prikupila je sve informacije. 345 00:23:41,503 --> 00:23:44,631 Toliko je duboko istražila da je izgradila slučaj. 346 00:23:44,714 --> 00:23:51,096 Bila je ključna u traženju kaznenog progona. 347 00:23:51,930 --> 00:23:54,599 Bila je neumorna, nije odustajala, 348 00:23:54,683 --> 00:23:56,768 stalno je radila na slučaju 349 00:23:56,852 --> 00:24:01,231 i to na načine koji vam nikad ne bi pali na pamet. 350 00:24:01,314 --> 00:24:06,445 Larry Cowell naposljetku je osuđen za ubojstvo Colleneina sina, 351 00:24:06,528 --> 00:24:09,823 a Collene je neprestano ponavljala 352 00:24:09,906 --> 00:24:12,909 da ga moramo provjeriti. 353 00:24:12,993 --> 00:24:16,121 Ispostavilo se da je tijekom suđenja Larryju Cowellu 354 00:24:16,204 --> 00:24:19,332 i njegovu partneru za ubojstvo Scotta Campbella 355 00:24:19,416 --> 00:24:21,084 svjedočio i Mickey Thompson. 356 00:24:22,252 --> 00:24:27,883 Larry Cowell bio je duboko upleten u svijet narkotika 357 00:24:27,966 --> 00:24:31,470 jer je bio diler droge, ali i obožavao je utrke. 358 00:24:32,304 --> 00:24:34,181 Mickey je svjedočio kao vještak 359 00:24:34,264 --> 00:24:38,059 u vezi s dijelovima pronađenima u radionici Larryja Cowella. 360 00:24:40,228 --> 00:24:44,274 Suđenje je završilo osam ili deset mjeseci 361 00:24:44,357 --> 00:24:46,860 prije ubojstva Mickeyja i Trudy Thompson. 362 00:24:47,444 --> 00:24:52,365 Bilo je to previše ubojstava za jednu obitelj. Tražili smo vezu. 363 00:24:53,033 --> 00:24:55,827 Pregledali smo sva izvješća o Scottovu ubojstvu. 364 00:24:55,911 --> 00:24:57,704 Razgovarali smo s detektivom. 365 00:24:58,538 --> 00:25:00,415 Shvatili smo to ozbiljno. 366 00:25:00,916 --> 00:25:05,128 Nije bilo ni jednog dokaza koji bi upućivao na povezanost 367 00:25:05,212 --> 00:25:07,672 ubojstva Mickeyja i Trudy Thompson 368 00:25:07,756 --> 00:25:10,258 i ubojstva Mickeyjeva nećaka Scotta, 369 00:25:10,342 --> 00:25:16,973 osim činjenice da su razorili veliku i dragu obitelj punu ljubavi. 370 00:25:20,435 --> 00:25:23,438 Moj partner i ja vratili smo se na početak. 371 00:25:24,523 --> 00:25:26,983 Smišljali bismo teorije, ideje. 372 00:25:27,067 --> 00:25:30,779 No sve smo eliminirali. Jedina stvar koju nismo eliminirali 373 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 bila je teorija da je Michael Goodwin angažirao ubojice. 374 00:25:41,081 --> 00:25:46,211 Nakon ubojstva Mickeyja i Trudy Thompson, da Mike Goodwin nije imao veze s tim, 375 00:25:46,294 --> 00:25:48,797 najnormalnije bi nastavio živjeti 376 00:25:48,880 --> 00:25:52,384 kao što je to i prije činio i ništa ne bi promijenio. 377 00:25:52,467 --> 00:25:55,637 No što je Goodwin učinio nakon što je Mickey ubijen? 378 00:25:56,763 --> 00:26:00,058 Goodwin i njegova supruga odlučili su prodati kuću 379 00:26:00,141 --> 00:26:04,229 i prebaciti sav novac koji su imali 380 00:26:04,312 --> 00:26:08,984 u karipsku banku. 381 00:26:09,067 --> 00:26:12,904 Dakle, 88 dana nakon ubojstva pobjegao je iz zemlje na jedrilici 382 00:26:12,988 --> 00:26:14,781 do koje je došao prijevarom. 383 00:26:17,367 --> 00:26:22,205 Godine 1993. Mike Goodwin optužen je za prijevaru 384 00:26:22,289 --> 00:26:24,666 nakon što se vratio u SAD. 385 00:26:24,749 --> 00:26:28,378 Osuđen je i završio je u saveznom zatvoru. 386 00:26:29,504 --> 00:26:33,466 Dobio je kaznu od dvije i pol godine. 387 00:26:36,136 --> 00:26:37,971 Mike Goodwin je šutio. 388 00:26:38,054 --> 00:26:41,224 Nije razgovarao s policijom, ali prisluškivali smo ga. 389 00:26:42,058 --> 00:26:45,353 U isto vrijeme, moj partner i ja ispitali smo svaku osobu 390 00:26:45,437 --> 00:26:48,940 koju su ispitali detektivi koji su vodili originalni slučaj. 391 00:26:49,691 --> 00:26:54,446 Dr. Lance Johnson, koji je čuo ubojstva, 392 00:26:54,529 --> 00:26:58,325 rekao je: „Allison Triarsi, najbolja prijateljica moje kćeri, 393 00:26:58,408 --> 00:27:00,660 živjela je preko puta. Sve je vidjela. 394 00:27:00,744 --> 00:27:05,957 Nije znao jesu li policajci razgovarali s Allison Triarsi. 395 00:27:06,041 --> 00:27:10,086 Pregledali smo izvješća i ispostavilo se da nisu. 396 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 Nisu je previdjeli. 397 00:27:11,921 --> 00:27:15,634 U vrijeme ubojstva Allison Triarsi imala je 15 godina 398 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 i roditelji su je skrili 399 00:27:18,428 --> 00:27:21,056 zbog traume koju je doživjela. 400 00:27:21,139 --> 00:27:23,350 Kužim. Da imam djecu… 401 00:27:23,433 --> 00:27:26,478 Da je moj pas očevidac, sakrio bih ga. 402 00:27:26,561 --> 00:27:28,897 Ne bih mu dao da razgovara s policijom. 403 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 Allison Triarsi je bila odrasla 404 00:27:32,942 --> 00:27:34,944 i uspjeli smo je pronaći. 405 00:27:36,196 --> 00:27:37,614 Allison nam je rekla 406 00:27:37,697 --> 00:27:39,240 da se spremala za školu 407 00:27:40,033 --> 00:27:43,203 kad je začula glasan vrisak. 408 00:27:43,286 --> 00:27:47,957 Potrčala je prema prozorima koji su gledali na posjed Thompsonovih. 409 00:27:50,293 --> 00:27:53,254 Allison je vidjela Trudy Thompson 410 00:27:53,755 --> 00:27:57,008 kako puže niz prilaz. 411 00:27:57,592 --> 00:28:00,637 Mickey Thompson klečao je s rukama u zraku 412 00:28:00,720 --> 00:28:04,182 i zapomagao: „Molim vas, nemojte mi ubiti ženu!” 413 00:28:04,265 --> 00:28:06,559 Molio ih je da ne ubiju nju, ne njega. 414 00:28:07,811 --> 00:28:12,899 Kad je Trudy došla do kraja prilaza, osumnjičenik joj je ispalio metak u glavu. 415 00:28:14,359 --> 00:28:18,947 Allison je vidjela kako je zatim došao do Mickeyja i ubio i njega. 416 00:28:20,407 --> 00:28:22,742 Mogla je vidjeti 417 00:28:22,826 --> 00:28:27,080 da je riječ o dva Afroamerikanca koji su pobjegli na biciklima. 418 00:28:29,040 --> 00:28:31,876 Htjeli su da je Mickey gleda kako pati. 419 00:28:32,836 --> 00:28:38,133 Htjeli su da posljednja stvar koju će vidjeti na ovom svijetu 420 00:28:39,050 --> 00:28:42,011 bude smaknuće ljubavi njegova života. 421 00:28:43,638 --> 00:28:45,181 Obožavao ju je. 422 00:28:45,682 --> 00:28:47,767 Bio je takva osoba. 423 00:28:48,268 --> 00:28:52,230 To što je izvrgnuo sebe opasnosti kako bi je zaštitio 424 00:28:52,814 --> 00:28:54,566 uopće nije bilo iznenađenje. 425 00:28:55,650 --> 00:28:58,361 Plan je bio mučiti tatu. 426 00:29:01,281 --> 00:29:03,908 To je jasno kao dan. To su i učinili. 427 00:29:11,416 --> 00:29:14,127 Nakon što smo čuli Allisoninu priču, 428 00:29:14,210 --> 00:29:18,173 samo smo još čvršće vjerovali 429 00:29:18,256 --> 00:29:20,759 u teoriju koju smo smatrali najizglednijom. 430 00:29:21,259 --> 00:29:24,137 Ona je bila jedini živući očevidac 431 00:29:24,220 --> 00:29:28,558 i mogla je opisati kako su ubojstva tekla. 432 00:29:28,641 --> 00:29:30,101 Bila nam je jako važna. 433 00:29:30,185 --> 00:29:34,063 Jedno je čuti nešto. Posve je drugo vidjeti to. 434 00:29:34,647 --> 00:29:38,109 Postojao je samo jedan razlog za takvo ubojstvo, 435 00:29:38,193 --> 00:29:40,820 a to je bila čista osveta. 436 00:29:41,446 --> 00:29:43,323 No bilo je potrebno još dokaza 437 00:29:43,406 --> 00:29:48,119 da se Mike Goodwin poveže s ubojstvima. 438 00:29:51,623 --> 00:29:54,167 Mike Goodwin je izašao na uvjetnu slobodu. 439 00:29:54,250 --> 00:29:57,337 Odletio je u okrug Orange, u zračnu luku Santa Ana. 440 00:29:57,420 --> 00:30:02,801 Sredio sam da mu se prtljaga „izgubi” kad je avion sletio. 441 00:30:02,884 --> 00:30:07,055 Pretvarao sam se da sam putnik. 442 00:30:07,138 --> 00:30:09,432 Obojica smo pizdili i čekali prtljagu. 443 00:30:09,516 --> 00:30:10,642 Nije imao pojma. 444 00:30:11,476 --> 00:30:14,729 Imao sam magnetofon jer sam htio snimiti njegov glas. 445 00:30:14,813 --> 00:30:21,194 Znao sam da ću mu kad-tad prisluškivati telefon, 446 00:30:21,277 --> 00:30:23,238 pa sam htio znati kako zvuči. 447 00:30:23,321 --> 00:30:26,032 To mi je zapravo bio glavni cilj. 448 00:30:26,741 --> 00:30:29,536 Sporedni mi je bio jednostavno upoznati ga. 449 00:30:30,036 --> 00:30:32,497 S osumnjičenicima je kao sa žrtvama. 450 00:30:32,580 --> 00:30:36,668 Što više znate o ubojici, to vam je lakše pronaći njegove slabe točke 451 00:30:36,751 --> 00:30:38,837 i iskoristiti ih u svoju korist. 452 00:30:38,920 --> 00:30:41,464 Tijekom tih 40 minuta s njim u zračnoj luci 453 00:30:41,548 --> 00:30:45,176 shvatio sam da Mike Goodwin laže koliko je dug i širok. 454 00:30:45,260 --> 00:30:49,389 Rekao je da je najmlađi Eagle Scout u povijesti. Laž. 455 00:30:49,472 --> 00:30:52,934 Rekao je da je spavao sa svim Playboyevim zečicama. Laž. 456 00:30:53,017 --> 00:30:57,981 Rekao je da je osvojio amatersko boksačko prvenstvo u Pensacoli u Floridi. Laž. 457 00:30:58,064 --> 00:31:00,650 Hrpa nedosljednih laži 458 00:31:00,733 --> 00:31:04,153 koje nemaju smisla, ali pokazuju obrazac ponašanja. 459 00:31:04,237 --> 00:31:07,824 Tip ne može reći istinu. Cijeli mu je život bio laž. 460 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 GRAD BRADBURY 461 00:31:15,039 --> 00:31:18,209 Isprva je bilo tiho. Ništa se nije događalo. 462 00:31:18,293 --> 00:31:21,713 Lillienfeld mi je jako drag, ali ništa mi nije govorio. 463 00:31:21,796 --> 00:31:23,631 No nije mogao. To nije… 464 00:31:23,715 --> 00:31:28,386 Njegov posao nije blebetati. Posao mu je istražiti, otkriti. 465 00:31:28,469 --> 00:31:30,013 NERIJEŠENO UBOJSTVO 466 00:31:30,096 --> 00:31:36,269 Budući da je bilo prošlo mnogo godina od ubojstva, 467 00:31:36,352 --> 00:31:38,730 morate pristupiti na drukčiji način. 468 00:31:38,813 --> 00:31:42,817 Odjel za ubojstva u šerifovu uredu nije se oslanjao na medije, 469 00:31:42,901 --> 00:31:47,697 ali već sam rabio televizijsku emisiju America's Most Wanted 470 00:31:47,780 --> 00:31:52,535 na još jednom nepovezanom slučaju ubojstva i dobio sam korisne informacije. 471 00:31:53,453 --> 00:31:57,540 Tražio sam dvojicu napadača. I dalje su bili zainteresirani. 472 00:32:01,586 --> 00:32:03,713 Dobili smo nekoliko stotina poziva. 473 00:32:03,796 --> 00:32:05,506 Neke su uputili luđaci 474 00:32:05,590 --> 00:32:09,802 koji su govorili da su ih ubili vanzemaljci ili John Wayne. 475 00:32:09,886 --> 00:32:11,471 Ali neki su nam pomogli. 476 00:32:13,139 --> 00:32:19,395 Ono što Marka čini sjajnim detektivom jest njegova sposobnost pronalaska detalja 477 00:32:19,479 --> 00:32:23,816 i dolaženja do informacija. 478 00:32:23,900 --> 00:32:28,279 U ovom slučaju, pronašao je djevojku koju je Mike prevario. 479 00:32:29,280 --> 00:32:31,366 Primili smo poziv. 480 00:32:31,449 --> 00:32:34,953 Imala je kratku ljubavnu vezu s Goodwinom. 481 00:32:35,036 --> 00:32:40,875 Rekla nam je da su Mike Goodwin i ona gledali emisiju o ubojstvu Thompsonovih 482 00:32:40,959 --> 00:32:43,211 i da joj je Mike priznao 483 00:32:43,294 --> 00:32:47,256 da je naručio to ubojstvo. 484 00:32:47,340 --> 00:32:50,218 Hvalio se kako ga nikad neće uhvatiti 485 00:32:50,301 --> 00:32:51,427 jer je prepametan. 486 00:32:52,929 --> 00:32:54,973 Imali smo važnu svjedokinju, 487 00:32:55,056 --> 00:32:57,809 ali to je bio samo dio veće slagalice. 488 00:32:57,892 --> 00:33:01,437 Mike Goodwin je priznao ubojstvo ženama s kojima je bio. 489 00:33:01,521 --> 00:33:05,233 Samo Bog zna koliko još žena čuva tu tajnu. 490 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Mark me pitao mogu li odraditi nešto. 491 00:33:11,906 --> 00:33:16,536 Želio je da odem u Virginiju i pratim Goodwinovu bivšu ženu. 492 00:33:16,619 --> 00:33:20,832 Mike Goodwin bio je oženjen u vrijeme ubojstva Thompsonovih, 493 00:33:20,915 --> 00:33:24,794 ali poslije se razveo. 494 00:33:26,004 --> 00:33:28,548 Mike Goodwin pušten je na uvjetnu slobodu 495 00:33:28,631 --> 00:33:32,427 gotovo u isto vrijeme kad se njegova bivša supruga Diana 496 00:33:32,510 --> 00:33:36,222 vratila u roditeljsku kuću u Virginia Beachu u Virginiji. 497 00:33:36,305 --> 00:33:39,517 Dobili smo dopuštenje za prisluškivanje 498 00:33:39,600 --> 00:33:43,604 kućnog i poslovnog telefona Diane Goodwin. 499 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 Kad provodimo tajnu operaciju, 500 00:33:47,734 --> 00:33:51,195 katkad želimo potaknuti ljude da govore o zločinu. 501 00:33:53,281 --> 00:33:58,202 Vrlo uobičajen način jest da nazovete osobu. 502 00:33:58,286 --> 00:34:01,956 „Ovdje Mark Lillienfeld iz odjela za ubojstva u šerifovu uredu. 503 00:34:02,040 --> 00:34:05,043 Volio bih razgovarati s vama o vašem bivšem mužu.” 504 00:34:05,543 --> 00:34:09,130 Nije me briga hoće li razgovarati ili mi reći da odjebem, 505 00:34:09,213 --> 00:34:12,800 što je i učinila, važno mi je ubaciti joj bubu u uho. 506 00:34:14,010 --> 00:34:17,930 Dok ju je Mark Lillienfeld nazivao, 507 00:34:18,014 --> 00:34:24,187 nadzirali smo je različitim taktikama. Željeli smo vidjeti što će učiniti 508 00:34:24,270 --> 00:34:28,066 i hoće li nas to dovesti do novih dokaza. 509 00:34:29,025 --> 00:34:31,986 Sjećam se jednog telefonskog poziva. 510 00:34:32,070 --> 00:34:35,656 Tijekom njega je praktički rekla da joj je Mike priznao 511 00:34:35,740 --> 00:34:38,618 da je odgovoran za ubojstvo Thompsonovih. 512 00:34:38,701 --> 00:34:41,245 Imamo dvije osobe u dvije države 513 00:34:41,329 --> 00:34:43,706 koje su rekle istu stvar, 514 00:34:43,790 --> 00:34:48,461 a to je da je Michael Goodwin priznao odgovornost za ubojstvo Thompsonovih. 515 00:34:48,544 --> 00:34:50,755 To je prejebeno. Tako mi kažemo. 516 00:34:54,675 --> 00:34:58,596 U ovom slučaju imali smo isključivo posredne dokaze. 517 00:34:58,679 --> 00:35:02,350 Nismo mogli konkretno povezati Mikea Goodwina s ubojstvima. 518 00:35:02,934 --> 00:35:07,980 To se promijenilo pronalaskom novih svjedoka. 519 00:35:08,064 --> 00:35:12,735 U emisiji America's Most Wanted javio se gospodin koji je bio računovođa. 520 00:35:12,819 --> 00:35:17,490 Rekao je da ima klijenta koji je vidio nešto sumnjivo 521 00:35:17,573 --> 00:35:19,408 nekoliko dana prije ubojstva. 522 00:35:19,492 --> 00:35:21,536 Nekoliko je puta nazvao policiju, 523 00:35:21,619 --> 00:35:24,914 ali nisu ga željeli saslušati. Zvao se Ron Stevens. 524 00:35:24,997 --> 00:35:27,792 Rekao je: „Nisam poznavao Mickeyja Thompsona, 525 00:35:27,875 --> 00:35:31,879 ali živio sam tri ulice od mjesta gdje je ubijen. 526 00:35:31,963 --> 00:35:34,465 Ranije sam se vratio s posla 527 00:35:34,549 --> 00:35:37,468 i žena je izašla ispred kuće kako bi me dočekala. 528 00:35:37,552 --> 00:35:41,848 Rekla je: 'Drago mi je što si tu. Sumnjiv auto parkiran je na ulici. 529 00:35:41,931 --> 00:35:45,643 Unutra su dvojica s dalekozorima i mislim da nešto nije u redu. 530 00:35:45,726 --> 00:35:49,981 Niz ulicu je osnovna škola. Možda su pedofili ili otmičari.'” 531 00:35:50,064 --> 00:35:54,610 Ron Stevens izašao je na ulicu 532 00:35:54,694 --> 00:35:58,364 gdje je auto bio parkiran i pogledao je kroz prednje staklo. 533 00:35:58,447 --> 00:36:03,161 Vozač je bio bijelac, a suvozač crnac. Kad se Ron Stevens približio, 534 00:36:03,244 --> 00:36:06,956 zbrisali su. Auto je odjurio uz škripu guma. 535 00:36:07,039 --> 00:36:10,918 Ronu se to učinilo sumnjivim i nazvao je šerifov ured. 536 00:36:11,002 --> 00:36:13,629 Nažalost, nismo poslali patrolu. 537 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 Mi smo krivi. 538 00:36:18,176 --> 00:36:21,971 To je bilo četiri dana prije ubojstva Thompsonovih. 539 00:36:22,054 --> 00:36:26,601 A njegov opis vozača gotovo savršeno odgovara Michaelu Goodwinu. 540 00:36:29,103 --> 00:36:30,646 Je li to bio Mike Goodwin? 541 00:36:30,730 --> 00:36:33,858 Je li možda bio u izvidnici 542 00:36:33,941 --> 00:36:37,320 kako bi isplanirao njihovo ubojstvo? 543 00:36:37,403 --> 00:36:42,325 Sljedeći je korak bio organizirati prepoznavanje 544 00:36:42,408 --> 00:36:47,121 i ustvrditi može li svjedok identificirati Goodwina. 545 00:36:47,205 --> 00:36:49,457 To je bio problem. Kako to učiniti? 546 00:36:49,540 --> 00:36:52,627 Jedino ako je osoba u pritvoru. 547 00:36:53,252 --> 00:36:58,007 Došli smo na ideju da zatražimo nalog za uhićenje od suca. 548 00:36:58,090 --> 00:37:02,845 U Kaliforniji sudac može potpisati nalog 549 00:37:02,929 --> 00:37:05,264 na temelju osnovane sumnje. 550 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Nije potreban tužitelj. 551 00:37:08,184 --> 00:37:12,021 Ispunio sam nalog za uhićenje Mikea Goodwina. Nek' se jebe. 552 00:37:16,317 --> 00:37:20,529 G. Goodwin, danas ste ovdje jer ste odbili doći na prepoznavanje. 553 00:37:20,613 --> 00:37:22,490 Ne mislite li da je bilo lakše 554 00:37:22,573 --> 00:37:25,159 doći dobrovoljno nego prolaziti ovo? 555 00:37:25,243 --> 00:37:29,121 Ne, moramo se suprotstaviti institucijama koje nas maltretiraju. 556 00:37:29,205 --> 00:37:32,833 Pitat ću vas nešto. Ako sam počinio savršen zločin, 557 00:37:32,917 --> 00:37:36,003 zar bih bio toliko glup da odem na mjesto zločina? 558 00:37:36,629 --> 00:37:39,298 Ovo je nevjerojatno. 559 00:37:39,382 --> 00:37:42,760 Dogovorio sam prepoznavanje u zatvoru s Ronom Stevensom 560 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 i njegovom ženom. 561 00:37:45,596 --> 00:37:47,223 Oboje su došli. 562 00:37:49,725 --> 00:37:51,727 Oboje su identificirali Goodwina 563 00:37:51,811 --> 00:37:54,605 kao čovjeka koji je bio u autu s Afroamerikancem 564 00:37:54,689 --> 00:37:57,984 nedaleko od kuće Thompsonovih četiri dana prije ubojstva. 565 00:37:58,067 --> 00:38:00,987 Uspjeli smo ga smjestiti u blizinu mjesta zločina. 566 00:38:01,070 --> 00:38:03,030 Bila je to ogromna stvar. 567 00:38:03,614 --> 00:38:06,909 Imali smo ga. Optužili smo ga za ubojstvo. 568 00:38:06,993 --> 00:38:09,453 Sve je ovo farsa i namještaljka, 569 00:38:09,537 --> 00:38:12,540 a to potvrđuje i način na koji se ophode sa mnom. 570 00:38:13,833 --> 00:38:15,501 -To je to. Hvala. -Biblija. 571 00:38:15,584 --> 00:38:16,794 Hvala. 572 00:38:20,381 --> 00:38:23,551 12. PROSINCA 2001. 13 GODINA NAKON UBOJSTAVA 573 00:38:23,634 --> 00:38:25,928 Pogledala sam u nebo i rekla Mickeyju: 574 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 „Vozio si mnoge utrke izdržljivosti u životu. 575 00:38:29,890 --> 00:38:31,058 Reći ću ti nešto. 576 00:38:31,726 --> 00:38:36,022 Mi smo upravo odvozili utrku koja je trajala 13 godina i devet mjeseci. 577 00:38:36,105 --> 00:38:39,734 Bila je teška, ali postupila sam onako kako si me naučio. 578 00:38:40,318 --> 00:38:41,652 Nisam odustala.” 579 00:38:42,445 --> 00:38:44,739 Sjećam se kad je uhićen. 580 00:38:44,822 --> 00:38:46,115 Bili smo puni nade. 581 00:38:46,699 --> 00:38:48,534 Ali nije bilo gotovo. 582 00:38:48,617 --> 00:38:51,620 Goodwin je slučaj nazvao „atakom na njegovu osobu”. 583 00:38:51,704 --> 00:38:54,457 Znajući koliko je Goodwin ljigav, 584 00:38:54,540 --> 00:38:56,792 bojali smo se da će se izvući. 585 00:38:58,753 --> 00:39:03,299 Mike Goodwin mrzio me iz dna duše nakon što sam ga uhitio. 586 00:39:03,382 --> 00:39:05,843 Prijetnje su počele tada. 587 00:39:06,427 --> 00:39:08,804 Imao je ljude koji su radili za njega 588 00:39:08,888 --> 00:39:11,390 i prijetnje su bile neprestane. 589 00:39:12,350 --> 00:39:16,395 Mark Lillienfeld počeo je dobivati ozbiljne prijetnje. 590 00:39:17,146 --> 00:39:20,691 Prijetili su mu smrću, ali Mark je smatrao 591 00:39:20,775 --> 00:39:23,194 da ga to ne smije ometati u poslu. 592 00:39:23,778 --> 00:39:27,698 Mark je naučio kako izbjeći udarce, 593 00:39:27,782 --> 00:39:29,867 a ja sam bio glupi irski boksač 594 00:39:29,950 --> 00:39:32,578 koji je stajao i primao svaki vražji udarac 595 00:39:32,661 --> 00:39:34,663 kako bi pokazao koliko je žilav. 596 00:39:35,623 --> 00:39:38,459 Da bi toliko dugo opstao u poslu, 597 00:39:38,542 --> 00:39:41,629 morao si biti poput njega, ignorirati sve to. 598 00:39:45,383 --> 00:39:49,470 Vidio sam na što su spremni i uistinu sam zabrinut. 599 00:39:49,553 --> 00:39:50,721 Izmislit će dokaze. 600 00:39:52,056 --> 00:39:56,227 Ured tužitelja nije htio uzeti slučaj koji će izgubiti. 601 00:39:56,727 --> 00:40:00,189 Ako nisi sto posto spreman, ne želiš riskirati, 602 00:40:00,272 --> 00:40:02,983 posebice ne s ovako medijski praćenim slučajem. 603 00:40:03,859 --> 00:40:07,279 Ron Bowers bio je zamjenik okružnog tužitelja. 604 00:40:07,363 --> 00:40:11,951 U to su ga vrijeme vratili iz mirovine i zaposlili u odjelu za sudstvo. 605 00:40:12,034 --> 00:40:16,414 Dvojica tužitelja, Alan Jackson i Pat Dixon, 606 00:40:16,497 --> 00:40:21,377 zatražili su Ronovu pomoć u pripremi svih dokaznih predmeta 607 00:40:21,460 --> 00:40:24,255 i organiziranju slučaja. Bio je to golem slučaj. 608 00:40:24,338 --> 00:40:27,174 Rekao sam da ću ga rado pogledati, 609 00:40:27,258 --> 00:40:30,594 ali da mi trebaju svi spisi. 610 00:40:30,678 --> 00:40:34,306 Mark je rekao: „U redu, riješit ćemo to.” 611 00:40:35,516 --> 00:40:39,728 Sljedeći sam dan došao na posao i jedva sam ušao u ured. 612 00:40:39,812 --> 00:40:43,065 Bio je ispunjen kutijama. 613 00:40:43,566 --> 00:40:48,070 Mark mi je u notes napisao: 614 00:40:48,154 --> 00:40:50,823 „Ovo su kutije koje si tražio. 615 00:40:50,906 --> 00:40:54,285 A sada brzo sklepaj taj slučaj.” 616 00:40:56,620 --> 00:40:58,581 Ron Bowers imao je ključnu ulogu 617 00:40:58,664 --> 00:41:02,209 u sastavljanju prezentacije koja je dovela do optužnice. 618 00:41:04,336 --> 00:41:06,464 Ron je bio majstor u tome. 619 00:41:07,173 --> 00:41:11,010 Sastavio sam prezentaciju i pokazao je okružnom tužitelju, 620 00:41:11,093 --> 00:41:14,972 a on je rekao: „Dobro, podići ćemo optužnicu.” 621 00:41:15,556 --> 00:41:22,021 To je bio početak priprema za suđenje Michaelu Goodwinu. 622 00:41:23,564 --> 00:41:26,567 6. STUDENOGA 2006. 18 GODINA NAKON UBOJSTAVA 623 00:41:26,650 --> 00:41:31,530 Od samog je početka… 624 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 UVODNA RIJEČ 625 00:41:33,032 --> 00:41:35,534 …Michael Goodwin imao loše namjere. 626 00:41:36,118 --> 00:41:39,705 Ne znam ni za jedan drugi slučaj u povijesti Kalifornije 627 00:41:39,788 --> 00:41:42,833 u kojem ubojice nisu identificirani. 628 00:41:43,959 --> 00:41:46,504 Nema drugog logičnog zaključka 629 00:41:46,587 --> 00:41:49,465 osim da ih je Mike Goodwin angažirao. 630 00:41:49,548 --> 00:41:52,176 Stalno smo se vraćali na zaključak 631 00:41:52,259 --> 00:41:57,139 da ne moram dokazati da je to učinio Mike Goodwin. 632 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 Samo moram dokazati 633 00:41:58,849 --> 00:42:03,562 da nitko drugi na planetu nije to učinio. Nitko drugi nije želio Mickeyjevu smrt. 634 00:42:03,646 --> 00:42:07,691 U ovom je slučaju motiv postao vrlo važan. 635 00:42:08,692 --> 00:42:13,489 Mike Goodwin bio je ubilački nastrojen, bijesan i govorio je svima: 636 00:42:13,572 --> 00:42:17,159 „Prije ću ubiti Mickeyja nego što ću mu dati ijedan novčić.” 637 00:42:17,243 --> 00:42:20,579 Ubojice Mickeyja i Trudy Thompson nisu identificirani. 638 00:42:20,663 --> 00:42:22,164 ODVJETNICA MIKEA GOODWINA 639 00:42:22,248 --> 00:42:24,166 Nisu uhićeni, ne znamo tko su. 640 00:42:24,750 --> 00:42:29,463 Strategija obrane mogla se sažeti ovako: 641 00:42:29,964 --> 00:42:34,051 Mike Goodwin je bio u teretani u vrijeme kad se dogodilo ubojstvo, 642 00:42:34,134 --> 00:42:37,471 nije imao ništa s tim i previše je nepoznanica. 643 00:42:38,973 --> 00:42:44,061 Pozvali smo mnogo svjedoka koji su govorili o prijetnjama 644 00:42:44,144 --> 00:42:48,148 koje je Goodwin uputio Mickeyju prije samog zločina. 645 00:42:49,024 --> 00:42:54,405 Svjedočio sam da sam čuo prijetnje i da sam prepoznao Goodwinov glas. 646 00:42:54,488 --> 00:42:58,409 Izgledao je samodopadno, kao da je siguran da ga neće osuditi. 647 00:42:58,993 --> 00:43:01,996 No nijedanput me nije pogledao u oči. 648 00:43:02,997 --> 00:43:07,835 Mnogo mi je značilo što je bio svjestan boli koju je prouzročio. 649 00:43:09,670 --> 00:43:12,798 VIŠI SUD U LOS ANGELESU 650 00:43:15,509 --> 00:43:21,682 U našoj završnoj riječi dotaknuli smo se izrazito dirljive činjenice. 651 00:43:22,349 --> 00:43:24,351 Tužne, ali i vrlo važne. 652 00:43:25,144 --> 00:43:30,107 Bila je riječ o posljednjim Mickeyjevim trenucima na ovoj zemlji. 653 00:43:30,190 --> 00:43:33,569 Ono što je Mickey Thompson posljednje vidio prije smrti 654 00:43:33,652 --> 00:43:36,447 bilo je smaknuće njegove supruge. 655 00:43:37,072 --> 00:43:38,907 Zašto je to tako važno? 656 00:43:38,991 --> 00:43:43,704 Zato što ne postoji nitko drugi na ovom svijetu 657 00:43:43,787 --> 00:43:46,790 tko je želio da Mickey Thompson tako pati. 658 00:43:46,874 --> 00:43:48,667 Samo jedan čovjek. 659 00:43:49,793 --> 00:43:51,128 Mike Goodwin. 660 00:43:52,463 --> 00:43:56,383 Kad je Alan Jackson iznio završnu riječ, bio sam zadivljen. 661 00:43:56,884 --> 00:43:58,927 U sebi sam govorio: „To!” 662 00:43:59,011 --> 00:44:00,804 Uvjerio je mene. 663 00:44:00,888 --> 00:44:03,390 Ali je li uvjerio onih 12 ljudi? 664 00:44:03,474 --> 00:44:09,146 4. SIJEČNJA 2007. DVA MJESECA OD POČETKA SUĐENJA 665 00:44:11,649 --> 00:44:17,404 Porota je vijećala šest dana, a čekanje je bilo neizdrživo. 666 00:44:17,905 --> 00:44:20,282 Bio sam u limbu. 667 00:44:20,366 --> 00:44:24,078 Nisam znao što su porotnici mislili o mom izlaganju. 668 00:44:25,120 --> 00:44:28,040 Kad je porota objavila da ima presudu, 669 00:44:28,123 --> 00:44:33,420 bio je to vrlo šokantan trenutak. Pomislio sam: „Evo ga, to je to.” 670 00:44:34,421 --> 00:44:36,882 Mi, porota u gore navedenom slučaju, 671 00:44:36,965 --> 00:44:39,468 proglašavamo Michaela Goodwina krivim. 672 00:44:42,721 --> 00:44:45,349 Kad je to rekla, Collene mi je stisnula ruku. 673 00:44:45,432 --> 00:44:46,558 Pomislili smo: 674 00:44:47,976 --> 00:44:50,479 „Ipak ima pravde.” 675 00:44:52,815 --> 00:44:55,859 Mike Goodwin osuđen je po svim točkama optužnice. 676 00:44:56,610 --> 00:44:59,446 Za dva ubojstva pod posebnim okolnostima. 677 00:44:59,530 --> 00:45:03,742 Osuđen je na dvije uzastopne doživotne kazne bez mogućnosti uvjetne. 678 00:45:04,702 --> 00:45:10,374 Ustao sam i okrenuo se, a Collene je jecala 679 00:45:11,041 --> 00:45:14,128 od sreće i olakšanja. 680 00:45:14,211 --> 00:45:17,089 Ovo je za Mickeyja. 681 00:45:17,172 --> 00:45:18,716 Pobijedio je u ovoj utrci. 682 00:45:21,009 --> 00:45:22,010 Sjajan osjećaj. 683 00:45:22,094 --> 00:45:24,972 Ovo ga neće vratiti, ali pravda je zadovoljena. 684 00:45:26,014 --> 00:45:32,020 Kad sam čuo presudu, sjećam se da sam naglas rekao: „Napokon.” 685 00:45:33,772 --> 00:45:36,775 U ovaj sam slučaj ugradio dio sebe. 686 00:45:37,568 --> 00:45:40,571 Osjećam nevjerojatno zadovoljstvo 687 00:45:40,654 --> 00:45:45,325 znajući da obitelj Mickeyja Thompsona i Trudy Thompson 688 00:45:45,409 --> 00:45:49,163 i sve za što su se borili, čemu su posvetili život… 689 00:45:49,246 --> 00:45:51,832 Za svaki dio sebe koji sam ugradio u slučaj 690 00:45:51,915 --> 00:45:54,501 od njih sam dobio mnogostruko više. 691 00:45:54,585 --> 00:45:59,339 Obećao sam Collene, Garyju Campbellu i obitelji Thompson 692 00:45:59,423 --> 00:46:03,260 da ću se truditi i dati sve od sebe. 693 00:46:03,886 --> 00:46:08,640 Namjerno neću reći tu riječ jer je smatram užasnom. 694 00:46:08,724 --> 00:46:10,851 Riječ na Z. Zaključak. 695 00:46:12,227 --> 00:46:15,439 Kad izgubiš dvoje voljenih u groznom nasilnom činu, 696 00:46:15,522 --> 00:46:17,149 nema tu zaključka. 697 00:46:18,150 --> 00:46:21,236 Kad su izrekli presudu, osjećali smo da je to kraj. 698 00:46:21,320 --> 00:46:23,030 I ja i obitelj. 699 00:46:23,614 --> 00:46:26,950 Ali nešto me i dalje kopkalo. 700 00:46:27,034 --> 00:46:29,661 „Ubojice su i dalje na slobodi.” 701 00:46:30,662 --> 00:46:34,333 Jednog smo uhvatili, ali želimo i drugu dvojicu. 702 00:46:35,292 --> 00:46:39,755 Tijekom cijele istrage nismo pronašli trag 703 00:46:39,838 --> 00:46:41,799 koji bi upućivao na ubojice. 704 00:46:41,882 --> 00:46:43,675 Istraga je i dalje u tijeku. 705 00:46:45,969 --> 00:46:50,891 Spoznaja da je osuđen je divna. 706 00:46:52,518 --> 00:46:53,936 Ali njihovo je ubojstvo 707 00:46:55,687 --> 00:46:56,939 dio mog života. 708 00:46:57,815 --> 00:47:02,236 Neprestano mislim na tetu Trudy. 709 00:47:02,319 --> 00:47:07,157 Mickey je odlučio ostvariti životni san i postaviti svjetski brzinski rekord. 710 00:47:08,200 --> 00:47:12,996 Jedino što moj tata nikad nije uspio jest postaviti svjetski brzinski rekord. 711 00:47:14,915 --> 00:47:18,210 Uspio je to učiniti, ali nije bilo službeno. 712 00:47:18,293 --> 00:47:23,632 Kad me nazvao 1987. i rekao: „Želim da ti to učiniš”, 713 00:47:23,715 --> 00:47:27,970 to mi je značilo više nego išta što mi je dotad rekao. 714 00:47:28,053 --> 00:47:31,306 Počeli smo razgovarati o tome, razvijati strategiju, 715 00:47:31,390 --> 00:47:35,018 a onda je moj tata ubijen. 716 00:47:35,727 --> 00:47:38,897 Nisam razmišljao o tome 22 godine. 717 00:47:38,981 --> 00:47:41,233 A onda sam pomislio: „Znaš što? 718 00:47:41,316 --> 00:47:48,156 Ne želim se s 80 godina pitati bi li taj auto jurio 725 km/h.” 719 00:47:50,784 --> 00:47:56,331 Odrekli smo se svega da to učinimo. Svega što smo imali u životu. 720 00:47:56,415 --> 00:47:58,083 12. KOLOVOZA 2018. 721 00:48:10,345 --> 00:48:12,097 I uspjeli smo. 722 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Bravo! 723 00:48:13,765 --> 00:48:15,851 Auto je dosegao brzinu od 738 km/h. 724 00:48:17,311 --> 00:48:19,229 Skinuo sam kacigu. 725 00:48:19,313 --> 00:48:22,232 Ustao sam u autu i pogledao gore. 726 00:48:25,027 --> 00:48:28,071 Dovršio sam njegovu misiju 727 00:48:29,656 --> 00:48:31,158 i završio svoju. 728 00:48:32,701 --> 00:48:35,245 Bio je to jedan od najznačajnijih trenutaka 729 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 u mom životu. 730 00:48:54,014 --> 00:48:55,515 U SLJEDEĆOJ EPIZODI 731 00:48:55,599 --> 00:49:01,063 Najgori neprijatelj detektiva koji istražuje ubojstvo je vrijeme. 732 00:49:03,815 --> 00:49:08,278 Teresa Broudreaux pronađena je gola i mrtva na plaži. 733 00:49:10,989 --> 00:49:14,117 Prošle su 33 godine bez odgovora. 734 00:49:14,201 --> 00:49:15,786 Kako vam se zvala žena? 735 00:49:15,869 --> 00:49:18,163 Terri. T-E-R-R-I. 736 00:49:18,246 --> 00:49:19,957 Bili ste u zakonitom braku? 737 00:49:20,040 --> 00:49:20,958 -Da. -Dobro. 738 00:49:24,044 --> 00:49:28,507 Svi su mislili da sam ja kriv. Da sam se izvukao nekažnjeno. 739 00:49:29,007 --> 00:49:32,678 Ubojstvo se ne zaključuje dok se ne pronađe krivac. 740 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 Netko nešto zna. 741 00:50:15,971 --> 00:50:17,973 Prijevod titlova: Ivan Fremec