1 00:00:07,674 --> 00:00:10,719 ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΣΕΡΙΦΗ ΤΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,554 ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΗ ΧΩΡΑ, 3 00:00:12,637 --> 00:00:15,098 ΕΞΥΠΗΡΕΤΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΠΛΗΘΥΣΜΟ. 4 00:00:15,181 --> 00:00:18,435 ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΤΟΥΣ ΠΙΟ ΒΑΡΒΑΡΟΥΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΛΟΚΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ. 5 00:00:18,518 --> 00:00:21,813 ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥΣ. 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 16 ΜΑΡΤΙΟΥ 1988 7 00:00:40,707 --> 00:00:43,960 Μου τηλεφώνησε κάποιος από το γραφείο του μπαμπά μου. 8 00:00:44,044 --> 00:00:48,923 Είπε "Κάτι συμβαίνει στο Μπράντμπερι. Αλλά δεν ξέρουμε τι". 9 00:00:49,007 --> 00:00:52,343 Μπήκα στο αμάξι και άρχισα να πηγαίνω στο Μπράντμπερι. 10 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 Και με σταμάτησε ένας αστυνομικός. 11 00:00:54,971 --> 00:00:58,016 Είπε "Ποιος είσαι; Δεν αφήνουμε κανέναν να περάσει". 12 00:00:58,099 --> 00:01:00,685 Είπα "Είμαι ο Ντάνι Τόμσον, γιος του Μίκι". 13 00:01:00,769 --> 00:01:01,603 Και… 14 00:01:02,437 --> 00:01:05,815 Το είδα στα μάτια του. Ήξερε. 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 Και είπα "Γαμώτο". 16 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 Ήταν απίστευτο. 17 00:01:10,236 --> 00:01:13,656 Ήταν ο μπαμπάς μου. Δεν σκοτώθηκε. Είναι αλώβητος. 18 00:01:13,740 --> 00:01:17,285 Ο οδηγός αγώνων Μίκι Τόμσον και η γυναίκα του δολοφονήθηκαν 19 00:01:17,368 --> 00:01:19,370 σε ένα προάστιο του Λος Άντζελες. 20 00:01:19,454 --> 00:01:22,999 Η κυρία και ο κύριος Τόμσον πυροβολήθηκαν πολλές φορές. 21 00:01:23,083 --> 00:01:25,543 Οι φόνοι του Τόμσον και της γυναίκας του 22 00:01:25,627 --> 00:01:28,254 στο σπίτι του ζευγαριού στο Μπράντμπερι. 23 00:01:28,338 --> 00:01:31,674 Είναι μία από τις πιο μυστηριώδεις δολοφονίες διάσημων. 24 00:01:31,758 --> 00:01:34,636 Ελπίζεις να μη δεις τέτοιο κακό. 25 00:01:34,719 --> 00:01:40,016 Ο Μίκι Τόμσον ήταν αγαπητός σε όλους. Δεν είχε εχθρούς, εκτός από έναν. 26 00:01:44,020 --> 00:01:48,608 Το Τμήμα Σερίφη του Λος Άντζελες είναι το καλύτερο. 27 00:01:52,654 --> 00:01:55,824 Στο Λος Άντζελες εκδικάζονται διαβόητες υποθέσεις. 28 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 Πρέπει να είσαι αφοσιωμένος 110%. 29 00:02:04,707 --> 00:02:07,627 Είναι φόνος. Δεν υπάρχει πιο σοβαρό έγκλημα. 30 00:02:09,712 --> 00:02:14,634 Έχει να κάνει με το πάθος και την αίσθηση καθήκοντος. 31 00:02:16,928 --> 00:02:19,264 Η δικαιοσύνη αποδίδεται με την αλήθεια. 32 00:02:20,056 --> 00:02:23,977 ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ: ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 33 00:02:30,650 --> 00:02:34,237 Το Λος Άντζελες είναι τεράστιο. 34 00:02:35,113 --> 00:02:37,115 Υπάρχουν μέσα μαζικής κυκλοφορίας; 35 00:02:37,198 --> 00:02:38,741 Όχι! Πρέπει να οδηγείς. 36 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 Λατρεύουν τα αμάξια. 37 00:02:42,203 --> 00:02:46,791 Οι λάτρεις των αυτοκινήτων έχουν πολύ χώρο να τα δείξουν. 38 00:02:47,500 --> 00:02:52,213 Τη δεκαετία του '80 στο Λος Άντζελες οι αγώνες δρόμου ήταν δική τους κουλτούρα, 39 00:02:52,297 --> 00:02:55,466 από αγώνες dragster ως μοτοκρός και off-road. 40 00:02:55,967 --> 00:02:58,553 Μου άρεσαν τότε τα αυτοκίνητα, 41 00:02:58,636 --> 00:03:01,389 οπότε ήξερα ότι ο Μίκι Τόμσον ήταν θρύλος. 42 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 ΜΙΚΙ ΤΟΜΣΟΝ 43 00:03:05,935 --> 00:03:08,396 Ήταν πάντα γνωστός ως καινοτόμος, 44 00:03:08,980 --> 00:03:12,984 αντισυμβατικός κατασκευαστής αυτοκινήτων και εμμονικός με τις νίκες. 45 00:03:13,067 --> 00:03:16,863 Ο πιο γρήγορος άνθρωπος με ρόδες. Ο Μίκι Τόμσον. 46 00:03:18,406 --> 00:03:21,743 Διεθνείς βασιλιάδες ταχύτητας εν δράσει. Μίκι Τόμσον. 47 00:03:21,826 --> 00:03:24,787 Έχει λάβει μέρος σε κάθε μορφή αγώνων. 48 00:03:25,455 --> 00:03:29,834 Κάποτε, ο μπαμπάς μου είχε πάνω από 370 ρεκόρ. 49 00:03:30,752 --> 00:03:33,338 Αλλά έγινε γνωστός 50 00:03:33,421 --> 00:03:36,799 ως ο πρώτος Αμερικανός που πέρασε τα 640 χιλιόμετρα ανά ώρα. 51 00:03:40,011 --> 00:03:44,891 Η τελική του ταχύτητα, 643 χιλιόμετρα την ώρα, 52 00:03:44,974 --> 00:03:46,976 ρεκόρ μονής κατεύθυνσης. 53 00:03:49,270 --> 00:03:52,065 Ο Μίκι Τόμσον δεν ήταν απλώς νικητής, 54 00:03:52,148 --> 00:03:54,108 ούτε ενδιαφερόταν απλώς για αμάξια. 55 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Προωθούσε το άθλημα. 56 00:03:56,152 --> 00:03:59,530 Ήταν ο τύπος που επινόησε τους αγώνες κλειστού γηπέδου. 57 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Κάνουμε αυτό που λέγεται "αγώνας μικρής διαδρομής". 58 00:04:03,701 --> 00:04:08,206 Γίνεται σε γήπεδα φούτμπολ, μπέιζμπολ, σε στέγαστρα, οπουδήποτε. 59 00:04:08,289 --> 00:04:09,999 Ο Τόμσον πήρε τη νίκη! 60 00:04:11,918 --> 00:04:14,128 Ο γιος του Μίκι, ο Ντάνι, αποφάσισε 61 00:04:14,212 --> 00:04:17,006 να αφιερωθεί στους αγώνες αυτοκινήτων. 62 00:04:17,090 --> 00:04:19,592 Έτρεχα επαγγελματικά με τον μπαμπά μου. 63 00:04:19,676 --> 00:04:23,680 Γεμίζαμε τα γήπεδα. Ήταν απίστευτο. 64 00:04:29,894 --> 00:04:31,646 Ο γιος του Τόμσον έλαβε μέρος 65 00:04:31,729 --> 00:04:34,774 και η σύζυγος του Τρούντι προώθησε την εκδήλωση. 66 00:04:34,857 --> 00:04:37,819 Θέλω να είμαι κοντά του και να κάνω αυτό που κάνει. 67 00:04:37,902 --> 00:04:39,237 Μ' αρέσει να τρέχω. 68 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 Θα οδηγώ αγωνιστικά αυτοκίνητα για πολύ καιρό. 69 00:04:42,782 --> 00:04:45,326 Και θα κερδίσω πολλούς αγώνες ακόμα. 70 00:04:47,870 --> 00:04:50,456 16 ΜΑΡΤΙΟΥ 1988 7:00 Π.Μ. 71 00:04:55,378 --> 00:04:58,006 Έλαβα μια κλήση νωρίς το πρωί. 72 00:04:58,089 --> 00:05:01,509 Είπαν "Ξέρεις ποιος είναι ο Μίκι Τόμσον;" Είπα "Φυσικά". 73 00:05:01,592 --> 00:05:05,888 Λέει "Αυτός και η γυναίκα του πυροβολήθηκαν μπροστά στο σπίτι τους, 74 00:05:05,972 --> 00:05:07,348 κι εσύ θα βοηθήσεις". 75 00:05:09,100 --> 00:05:11,477 Είχαμε τη βασίλισσα του εργαστηρίου μας, 76 00:05:12,228 --> 00:05:13,563 τη Λιζ Ντεβάιν. 77 00:05:13,646 --> 00:05:17,650 Είναι πανέξυπνη και όλοι την ήθελαν στον τόπο του εγκλήματος. 78 00:05:17,734 --> 00:05:23,406 Μ' αρέσει να βγαίνω. Έβαλα τη φόρμα μου, πήρα το σετ μου και βγήκα έξω. 79 00:05:24,198 --> 00:05:29,370 Τότε ήμουν επικεφαλής εγκληματολόγος στο Τμήμα Σερίφη του Λος Άντζελες. 80 00:05:29,454 --> 00:05:33,458 Συναντηθήκαμε και πήγαμε στο Κτήμα Μπράντμπερι. 81 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 82 00:05:35,793 --> 00:05:39,505 Το Κτήμα Μπράντμπερι είναι μια πολυτελής περιοχή κατοικιών 83 00:05:39,589 --> 00:05:42,717 που είναι μια περιφραγμένη κοινότητα. 84 00:05:43,593 --> 00:05:45,011 Η κόρη μου Τζουλιάνα 85 00:05:45,094 --> 00:05:49,807 έκανε μαθήματα ιππασίας στο Κτήμα Μπράντμπερι. 86 00:05:50,308 --> 00:05:53,102 Όποτε πήγαινα εκεί, έπρεπε να δείξω ταυτότητα, 87 00:05:53,186 --> 00:05:57,857 έπρεπε να δείξω άδεια από τον ιδιοκτήτη του στάβλου για να μπω. 88 00:05:57,940 --> 00:05:59,734 Και δεν μπορούσα να καταλάβω 89 00:05:59,817 --> 00:06:04,155 πώς μπόρεσε κάποιος να μπει εκεί μέσα και να σκοτώσει τους Τόμσον. 90 00:06:05,365 --> 00:06:10,578 Καθώς πηγαίναμε, ήταν προφανές ότι ήταν μια τεράστια υπόθεση. 91 00:06:11,871 --> 00:06:15,249 Δεν έχω ξαναδεί τόσες κάμερες σε ένα μέρος στη ζωή μου. 92 00:06:18,378 --> 00:06:21,130 Προφανώς, είναι πολύ ωραίο σπίτι. 93 00:06:21,214 --> 00:06:23,424 Είναι πολύ μεγάλος δρόμος. 94 00:06:24,884 --> 00:06:30,264 Η σύζυγος του Μίκι, η Τρούντι ήταν στο τέλος του επικλινούς δρόμου. 95 00:06:30,348 --> 00:06:31,641 Την είχαν πυροβολήσει 96 00:06:31,724 --> 00:06:33,976 και αίμα έτρεχε στην υδρορροή. 97 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 ΣΟΡΟΣ ΤΗΣ ΤΡΟΥΝΤΙ 98 00:06:35,853 --> 00:06:40,066 Και ο Μίκι Τόμσον ήταν στο γκαράζ, που ήταν πάνω. 99 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 Τον πυροβόλησαν στο σώμα. 100 00:06:43,528 --> 00:06:45,655 Και στο κεφάλι. 101 00:06:45,738 --> 00:06:47,532 Το ίδιο κι εκείνη. 102 00:06:48,366 --> 00:06:50,868 Πηγαίνουμε και μιλάμε σε κόσμο 103 00:06:50,952 --> 00:06:53,162 και σε κάποιους μάρτυρες. 104 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 Ακούσαμε πυροβολισμούς. 105 00:06:55,915 --> 00:06:57,041 ΔΡ ΤΖΟΝΣΟΝ ΓΕΙΤΟΝΑΣ 106 00:06:57,125 --> 00:07:01,295 Ξαφνικά, ακολούθησαν 10 ή 15 δευτερόλεπτα σιωπής. 107 00:07:01,379 --> 00:07:06,134 Τότε άκουσα τον Μίκι Τόμσον να φωνάζει "Μην κάνεις κακό στη γυναίκα μου!" 108 00:07:06,217 --> 00:07:10,263 Μετά ακούσαμε άλλη μια σειρά πυροβολισμών και μετά σιωπή. 109 00:07:13,141 --> 00:07:17,311 Ο δρ Τζόνσον ζούσε πίσω από τον Μίκι και την Τρούντι. 110 00:07:17,395 --> 00:07:22,400 Όταν άκουσε πυροβολισμούς και κοίταξε έξω, 111 00:07:22,483 --> 00:07:27,738 είδε τα ποδήλατα να κατεβαίνουν τη Γούντλιν Λέιν. 112 00:07:28,573 --> 00:07:33,286 Ο δρ Τζόνσον είδε δύο νεαρούς μαύρους σε ποδήλατα. 113 00:07:33,369 --> 00:07:36,247 Ήταν προφανώς τρόπος διαφυγής. 114 00:07:36,914 --> 00:07:42,295 Ο δρ Τζόνσον είπε ότι ο Μίκι Τόμσον είχε μια ρουτίνα. 115 00:07:42,795 --> 00:07:48,759 Στις έξι το πρωί, έφευγαν από το σπίτι τους στο Μπράντμπερι 116 00:07:48,843 --> 00:07:52,638 και πήγαιναν στο στάδιο Άναχαϊμ, όπου ήταν το γραφείο τους. 117 00:07:52,722 --> 00:07:56,601 Χρησιμοποιούσαν βαν και συνήθως οδηγούσε η Τρούντι. 118 00:07:56,684 --> 00:07:58,019 Έκανε όπισθεν. 119 00:07:58,102 --> 00:08:01,230 Κατέβαζε την πόρτα, έμπαινε και πήγαιναν στη δουλειά. 120 00:08:02,106 --> 00:08:04,525 Ξέρουμε ότι οι δύο άντρες με τα ποδήλατα 121 00:08:04,609 --> 00:08:08,029 μάλλον είναι οι δράστες, αλλά ποιος ήταν ο σκοπός τους; 122 00:08:08,112 --> 00:08:09,572 Μπορεί να είναι ληστεία, 123 00:08:09,655 --> 00:08:14,410 αλλά όταν οι ερευνητές άρχισαν να ελέγχουν το βαν που οδηγούσε η Τρούντι, 124 00:08:14,494 --> 00:08:18,080 ήταν γεμάτο πανάκριβα κοσμήματα, 125 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 και ο Μίκι είχε χιλιάδες δολάρια στο πορτοφόλι του. 126 00:08:22,960 --> 00:08:24,962 Δεν τα πήραν, δεν τα άγγιξαν. 127 00:08:25,046 --> 00:08:28,424 Υπάρχουν πράγματα στο κάθισμα και δεν τα άρπαξαν; 128 00:08:28,508 --> 00:08:29,926 Δεν βγάζει νόημα. 129 00:08:32,845 --> 00:08:38,684 Επίσης, ο γείτονας άκουσε τον Μίκι να φωνάζει την Τρούντι 130 00:08:38,768 --> 00:08:41,687 και σκότωσαν πρώτα αυτή. 131 00:08:42,813 --> 00:08:45,691 Στις ληστείες, δεν σκοτώνουν πρώτα τη γυναίκα. 132 00:08:45,775 --> 00:08:48,069 Πάντα σκοτώνουν πρώτα τον άντρα. 133 00:08:48,152 --> 00:08:52,114 Είναι μεγαλόσωμος. Ήταν εντελώς παράλογο. 134 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 Η Τρούντι ήταν στο έδαφος. 135 00:08:56,410 --> 00:08:59,080 Είχαν σπάσει τα νύχια της. 136 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Πίστευα ότι οδηγούσε. 137 00:09:02,833 --> 00:09:05,044 Την πυροβόλησαν από το παράθυρο. 138 00:09:05,127 --> 00:09:07,797 Νομίζω ότι το έσκαγε και δεν αντιστεκόταν. 139 00:09:09,757 --> 00:09:13,970 Και ο Μίκι, ξέρετε, ήταν στραμμένος προς το μέρος της. 140 00:09:15,012 --> 00:09:16,055 Κι αυτό… 141 00:09:20,142 --> 00:09:21,477 μου ράγισε την καρδιά. 142 00:09:22,853 --> 00:09:24,355 Είναι πολύ σκληρό. 143 00:09:27,191 --> 00:09:30,486 Όλοι λένε ότι ο Μίκι αγαπούσε την Τρούντι. 144 00:09:30,570 --> 00:09:32,613 Ήταν αφοσιωμένος σ' αυτήν 145 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 και ήταν τρελά ερωτευμένος μαζί της. 146 00:09:35,700 --> 00:09:38,953 Όταν παντρεύτηκε την Τρούντι ήταν μεγάλη υπόθεση. 147 00:09:39,453 --> 00:09:41,872 Είχε φοβερή προσωπικότητα, πολύ εύθυμη, 148 00:09:41,956 --> 00:09:44,041 και είχαν πολύ καλή σχέση. 149 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 Έκαναν πολύ καλή ομάδα. 150 00:09:47,503 --> 00:09:51,716 Ταίριαζαν όπως ταιριάζει μια συγχορδία. 151 00:09:51,799 --> 00:09:54,051 Ήταν πολύ διαφορετικοί, 152 00:09:54,594 --> 00:09:58,347 αλλά ταίριαζαν εκπληκτικά. 153 00:09:59,473 --> 00:10:03,102 Η θεία Τρούντι ήταν σημαντικό κομμάτι της ζωής μου. 154 00:10:04,437 --> 00:10:07,481 Η Τρούντι είχε χάρη, καλοσύνη και αγάπη. 155 00:10:07,565 --> 00:10:11,027 Ήταν αυτή που έκανε τον κόσμο να νιώθει ότι τους εκτιμούσε. 156 00:10:19,035 --> 00:10:21,370 Ο τόπος του εγκλήματος ήταν εξωτερικός, 157 00:10:21,454 --> 00:10:25,291 αλλά προσπαθούσα να είμαι παρατηρητική και να βρω κάτι ασυνήθιστο. 158 00:10:29,712 --> 00:10:33,382 Πήγαμε στο γραφείο που ήταν δίπλα στο γκαράζ. 159 00:10:36,385 --> 00:10:41,223 Με την άκρη του ματιού μου, είδα κάποιον εκεί μέσα 160 00:10:41,807 --> 00:10:43,392 και ούρλιαξα. 161 00:10:46,312 --> 00:10:49,106 Ήρθαν τρέχοντας οι ένστολοι. Ο Ρέι ήταν εκεί. 162 00:10:50,191 --> 00:10:56,822 Ήταν μια κούκλα του Μίκι σε φυσικό μέγεθος με την αγωνιστική του στολή. 163 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 Ντράπηκα τόσο πολύ. 164 00:11:00,326 --> 00:11:03,329 Γελούσαμε όλοι, αλλά εγώ… 165 00:11:03,412 --> 00:11:07,041 Ήταν μια ελαφριά στιγμή. Μια απαραίτητη στιγμή. 166 00:11:07,124 --> 00:11:09,418 Πρέπει να ελαφρύνεις την ατμόσφαιρα. 167 00:11:09,502 --> 00:11:13,047 Πρέπει να γελάς για να μην κλαις. Απλώς πρέπει. 168 00:11:13,130 --> 00:11:17,635 Τότε λες "Εντάξει, είναι η δουλειά μου. Πρέπει να γυρίσω εκεί έξω". 169 00:11:21,222 --> 00:11:22,890 Κοιτούσα τριγύρω, 170 00:11:22,973 --> 00:11:26,560 προσπαθώντας να αξιολογήσω τι πρέπει να κάνω. 171 00:11:27,144 --> 00:11:31,357 Έβγαλα φωτογραφίες στον δρόμο με αποτυπώματα παπουτσιών στη λάσπη. 172 00:11:31,440 --> 00:11:34,360 Υπήρχε ένα τέιζερ στο έδαφος δίπλα στον Μίκι. 173 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 Υπήρχαν κελύφη φυσιγγίων. 174 00:11:37,530 --> 00:11:42,535 Δίπλα στην πόρτα του γκαράζ υπήρχαν κάτι μικρές πορτοκαλιές. 175 00:11:42,618 --> 00:11:47,248 Κοίταξα και είδα φλούδες πορτοκαλιού στο έδαφος. 176 00:11:48,165 --> 00:11:49,166 Ήταν κομμένες. 177 00:11:50,751 --> 00:11:51,752 Και φρέσκες. 178 00:11:51,836 --> 00:11:55,589 Θυμάμαι ότι σκέφτηκα "Κάθονταν εκεί έξω 179 00:11:55,673 --> 00:11:58,968 κι έφαγαν ένα πορτοκάλι περιμένοντας να εκτελέσουν". 180 00:11:59,051 --> 00:12:01,804 Με έκανε να καταλάβω 181 00:12:01,887 --> 00:12:05,808 ότι ήξεραν ακριβώς πού να καθίσουν να περιμένουν. 182 00:12:05,891 --> 00:12:08,269 Ξεκινάς να τα συνδυάζεις όλα. 183 00:12:08,352 --> 00:12:11,272 Περίμεναν μπροστά στο γκαράζ. 184 00:12:11,355 --> 00:12:13,774 Υπήρχε ένα τέιζερ. 185 00:12:13,858 --> 00:12:17,862 Χρησιμοποιήθηκε στον Μίκι; Στην Τρούντι; Δεν είμαστε σίγουροι. 186 00:12:17,945 --> 00:12:21,365 Αλλά ήταν εκεί, προφανώς, για να πάρουν τον έλεγχο. 187 00:12:21,449 --> 00:12:23,909 Ποδήλατα δέκα ταχυτήτων, όπλα… 188 00:12:26,328 --> 00:12:30,875 Σκότωσαν έτσι ώστε να πονέσουν τον Μίκι. 189 00:12:30,958 --> 00:12:33,711 Ήταν εκτέλεση. 190 00:12:33,794 --> 00:12:34,879 Εκτέλεση. 191 00:12:41,719 --> 00:12:45,347 Οι κύριοι ύποπτοι είναι δύο μαύροι άντρες. 192 00:12:45,431 --> 00:12:46,390 ΣΑΜ ΤΖΟΟΥΝΣ 193 00:12:47,016 --> 00:12:50,060 Είναι 20 με 30 ετών. 194 00:12:51,187 --> 00:12:55,900 Μια γυναίκα οδηγούσε στον δρόμο κοντά στο Κτήμα Μπράντμπερι. 195 00:12:56,650 --> 00:13:00,654 Και καθώς οδηγεί, ξαφνικά από την άλλη πλευρά πετάγονται 196 00:13:00,738 --> 00:13:03,491 δύο μαύροι με ποδήλατα. 197 00:13:03,574 --> 00:13:06,285 Φαίνονταν εκτός ελέγχου. Πήγαιναν πολύ γρήγορα. 198 00:13:06,368 --> 00:13:08,621 Τους κοίταξε γιατί παραλίγο να τους χτυπήσει 199 00:13:08,704 --> 00:13:11,081 και ως καλή πολίτης, πήρε την αστυνομία. 200 00:13:11,665 --> 00:13:14,877 Έκανε ένα σχόλιο στο Τμήμα του Σερίφη 201 00:13:14,960 --> 00:13:19,632 κι αυτοί την έφεραν σε επαφή με έναν σκιτσογράφο. 202 00:13:20,341 --> 00:13:23,302 Όλοι οι αστυνομικοί τριγύρω ενημερώθηκαν 203 00:13:23,385 --> 00:13:27,181 και κάναμε μπλόκα στις μεγάλες διασταυρώσεις. 204 00:13:27,264 --> 00:13:31,018 Μοιράζαμε τα σκίτσα των υπόπτων. 205 00:13:32,478 --> 00:13:36,106 Οι ερευνητές ελπίζουν ότι κάποιος κάπου 206 00:13:36,190 --> 00:13:39,819 θα ακούσει για τον φόνο του θρύλου των αγώνων Μίκι Τόμσον 207 00:13:39,902 --> 00:13:41,487 και της συζύγου του 208 00:13:41,570 --> 00:13:44,198 και θα δώσει πληροφορίες για τους δύο άντρες. 209 00:13:44,281 --> 00:13:45,783 ΑΜΟΙΒΗ 1 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟΥ 210 00:13:45,866 --> 00:13:47,701 Η κάλυψη από τα ΜΜΕ ήταν… 211 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Όσο θλιβερό κι αν ήταν, σε έπρηζαν κάθε δυο δεύτερα. 212 00:13:51,539 --> 00:13:54,333 Η αστυνομία λέει ότι πυροβολήθηκαν πολλές φορές… 213 00:13:54,416 --> 00:13:57,294 Οι δύο άντρες έφυγαν με ποδήλατα δέκα ταχυτήτων. 214 00:13:57,378 --> 00:14:00,756 Το ερώτημα που παραμένει αναπάντητο είναι "Γιατί;" 215 00:14:00,840 --> 00:14:02,508 Ήταν σε κάθε κανάλι. 216 00:14:02,591 --> 00:14:06,846 Ήταν σε όλα τα μεγάλα δίκτυα. Ακόμα και τα μικρά δίκτυα ήταν εκεί. 217 00:14:06,929 --> 00:14:08,639 Τα ΜΜΕ ήταν εκτός ελέγχου. 218 00:14:11,392 --> 00:14:17,273 Ήταν πολύ καταπιεστικό και δύσκολο να το βλέπεις στις ειδήσεις 219 00:14:18,816 --> 00:14:22,862 με τα ελικόπτερα 220 00:14:23,904 --> 00:14:26,574 να δείχνουν πού βρέθηκαν οι σοροί. 221 00:14:30,661 --> 00:14:34,290 Και δεν υπήρχε προσωπικός χώρος για θλίψη. 222 00:14:38,669 --> 00:14:41,213 ΜΠΡΑΝΤΜΠΕΡΙ 223 00:14:41,297 --> 00:14:44,925 Ένα από τα πράγματα που πρέπει να κάνεις είναι να μάθεις το θύμα. 224 00:14:45,009 --> 00:14:48,137 Πώς έφτασαν στο σημείο που τους έκανε στόχους; 225 00:14:48,220 --> 00:14:49,138 Πολύ σημαντικό. 226 00:14:49,930 --> 00:14:55,311 Μας είπαν να πάμε σε ένα σπίτι κοντά στον τόπο του εγκλήματος, 227 00:14:55,394 --> 00:14:57,521 όπου είχε συγκεντρωθεί η οικογένεια. 228 00:14:58,480 --> 00:15:01,358 Όλοι ήταν πολύ στεναχωρημένοι. 229 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 Ερχόμασταν να τους μιλήσουμε. 230 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 Είναι από τα χειρότερα στη δουλειά. 231 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 Ήμασταν όλοι σαστισμένοι. 232 00:15:08,407 --> 00:15:10,868 Σκέφτεσαι "Συμβαίνει στ' αλήθεια;" 233 00:15:10,951 --> 00:15:12,620 ΚΟΛΙΝ ΚΑΜΠΕΛ ΑΔΕΡΦΗ ΤΟΥ ΜΙΚΙ 234 00:15:12,703 --> 00:15:16,415 Σκότωσαν τους δύο καλύτερους ανθρώπους στον κόσμο. 235 00:15:17,333 --> 00:15:21,045 Στη συνάντηση ήταν και η αδερφή του η Κολίν, 236 00:15:21,128 --> 00:15:24,131 που αγαπούσε πάρα πολύ τον Μίκι και την Τρούντι 237 00:15:24,214 --> 00:15:28,761 Ο Ντάνι, που προσπαθούσε να δώσει όσες πληροφορίες μπορούσε, 238 00:15:28,844 --> 00:15:30,471 μα ήταν συντετριμμένος. 239 00:15:30,554 --> 00:15:31,805 Πονούσε. 240 00:15:32,306 --> 00:15:36,936 Είπα στους ερευνητές "Δεν ήταν εύκολο να μπεις εδώ. 241 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 Έπρεπε να έχεις κάποιο σχέδιο. 242 00:15:41,607 --> 00:15:44,151 Και έπρεπε να είναι προμελετημένο". 243 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Όταν μιλούσαμε με την οικογένεια, έλεγαν 244 00:15:54,954 --> 00:15:58,749 ότι αν το έκανε κάποιος, αυτός ήταν ο Μάικ Γκούντγουιν. 245 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 ΜΑΪΚ ΓΚΟΥΝΤΓΟΥΙΝ 246 00:16:00,709 --> 00:16:05,631 Ο Μίκι Τόμσον και ο Μάικ Γκούντγουιν είχαν παρόμοιες επιχειρήσεις. 247 00:16:06,131 --> 00:16:10,803 Ο Μίκι Τόμσον διοργάνωνε αγώνες Baja σε κλειστούς χώρους. 248 00:16:10,886 --> 00:16:13,639 Ο Μάικ Γκούντγουιν το μιμήθηκε ως έναν βαθμό 249 00:16:13,722 --> 00:16:16,100 στην πίστα μοτοκρός. 250 00:16:16,183 --> 00:16:19,728 Οι δυο τους αποφάσισαν ότι μια συνεργασία θα τους ωφελούσε. 251 00:16:20,729 --> 00:16:25,442 Ο Μάικ Γκούντγουιν ήταν απίστευτα έξυπνος, πολύ μεγάλη προσωπικότητα, 252 00:16:25,526 --> 00:16:28,320 απίστευτα χαρισματικός και συνήθιζε να κερδίζει. 253 00:16:28,404 --> 00:16:30,155 Κέρδιζε σε ό,τι έκανε. 254 00:16:30,239 --> 00:16:33,867 Ο Μίκι και η Τρούντι επικεντρώνονταν στα αμάξια 255 00:16:33,951 --> 00:16:37,079 και ο Γκούντγουιν είχε αρχίσει να προωθεί 256 00:16:37,162 --> 00:16:40,499 αγώνες μοτοσικλέτας υπό παρόμοιες συνθήκες. 257 00:16:41,333 --> 00:16:43,252 Το να φέρουν τις μοτοσικλέτες, 258 00:16:43,335 --> 00:16:46,422 τις εκδηλώσεις μοτοσικλέτας μαζί με το αυτοκίνητο, 259 00:16:46,505 --> 00:16:47,923 ήταν λογικό. 260 00:16:49,008 --> 00:16:50,426 Ο Μίκι Τόμσον είχε το όνομα. 261 00:16:50,509 --> 00:16:54,722 Δάνεισε το όνομα και τη φήμη του στην εκδήλωση για να γεμίσει το στάδιο. 262 00:16:55,806 --> 00:16:58,642 Ο μπαμπάς μου εξασφάλισε τα συμβόλαια στο στάδιο 263 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 για off-road και σούπερ-κρος. 264 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 Φαινόταν ότι ο Γκούντγουιν θα ήταν καλός συνεργάτης. 265 00:17:03,939 --> 00:17:07,818 Αλλά ο Γκούντγουιν αύξησε πολύ τα έξοδα, δεν πλήρωσε 266 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 και χάλασε τη σχέση με τα γήπεδα 267 00:17:10,821 --> 00:17:12,948 με τα χρέη και τον χαρακτήρα του. 268 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Όταν ψάξαμε το παρελθόν του Γκούντγουιν, 269 00:17:15,784 --> 00:17:17,578 κάτι που βρήκαμε ήταν 270 00:17:17,661 --> 00:17:20,289 ότι σε κάθε ευκαιρία θα σου την έφερνε. 271 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 Ήταν απατεώνας. 272 00:17:22,708 --> 00:17:24,084 Για τον Μίκι, 273 00:17:24,168 --> 00:17:28,047 η ακεραιότητα και η φροντίδα όλων 274 00:17:28,130 --> 00:17:30,049 είχαν πολύ μεγάλη σημασία. 275 00:17:30,632 --> 00:17:33,761 Ο Μίκι αποφάσισε 276 00:17:34,386 --> 00:17:37,139 να μη δίνει το όνομά του σε κάτι τέτοιο. 277 00:17:37,222 --> 00:17:40,142 Ο Μίκι διέκοψε τη συνεργασία, 278 00:17:40,225 --> 00:17:45,314 και αυτή ήταν η αρχή μιας μακράς δικαστικής μάχης. 279 00:17:47,191 --> 00:17:48,567 Όλες οι δίκες. 280 00:17:48,650 --> 00:17:52,112 Ο μπαμπάς μου κέρδιζε και οι αποφάσεις ήταν υπέρ του. 281 00:17:52,196 --> 00:17:56,700 Ο Γκούντγουιν άρχισε να αλλάζει λεφτά και να κηρύσσει πτώχευση, 282 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 αλλάζοντάς το από δω κι από κει. 283 00:17:59,745 --> 00:18:04,458 Την τελευταία φορά που είδα τον Μίκι και την Τρούντι, είχαν ένα τηλεφώνημα. 284 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 Ο Μίκι το έβαλε σε ανοιχτή ακρόαση. 285 00:18:08,670 --> 00:18:11,882 Αναγνώρισα τη φωνή του Γκούντγουιν, 286 00:18:12,382 --> 00:18:14,551 ο οποίος έλεγε 287 00:18:15,260 --> 00:18:17,179 "Θα σε κάνω να πληρώσεις. 288 00:18:17,262 --> 00:18:20,099 Δεν θα δεις ποτέ την απώλεια ως το τέλος της". 289 00:18:20,766 --> 00:18:22,976 Ο τόνος του Γκούντγουιν ήταν σοβαρός. 290 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 Σε μια από τις τελευταίες μας κουβέντες 291 00:18:26,855 --> 00:18:31,693 με προειδοποίησε ότι ο Γκούντγουιν ήταν εκτός ελέγχου. 292 00:18:33,779 --> 00:18:37,116 Προφανώς, πρέπει να μιλήσουμε στον Μάικ Γκούντγουιν. 293 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 Πάμε στα δικηγορικά τους γραφεία. 294 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 Μπαίνοντας, ο Μάικ Γκούντγουιν στεκόταν πίσω από τον δικηγόρο του. 295 00:18:45,082 --> 00:18:48,085 Ο δικηγόρος του είπε "Δεν θα σας μιλήσει". 296 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 Κι αυτός στεκόταν… 297 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 Θεέ μου, έκανε τέτοιο θέαμα… 298 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Χέρια ψηλά. 299 00:18:57,261 --> 00:19:01,640 Έδειχνε τον δικηγόρο του. Σκέφτηκα "Θεέ μου, θα κάνω εμετό". 300 00:19:03,308 --> 00:19:05,018 Είχε πει στον δικηγόρο του 301 00:19:05,102 --> 00:19:09,439 ότι ήταν σ' ένα γυμναστήριο στις έξι εκείνο το πρωί 302 00:19:09,523 --> 00:19:14,361 και μιλούσε σε κόσμο. Μπορούσαν να το επιβεβαιώσουν πολλοί. 303 00:19:14,444 --> 00:19:17,698 Ο Μάικ Γκούντγουιν έκανε διάδρομο στην Κομητεία Όραντζ 304 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 όταν σκοτώθηκαν οι δύο άνθρωποι στην κοιλάδα Σαν Γκέιμπριελ. 305 00:19:22,327 --> 00:19:26,165 Τίποτα δεν συνέδεε τον Γκούντγουιν με τον τόπο του εγκλήματος. 306 00:19:26,248 --> 00:19:27,708 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ 307 00:19:27,791 --> 00:19:30,794 Δεν υπάρχουν άμεσες αποδείξεις, τίποτα ατράνταχτο, 308 00:19:30,878 --> 00:19:33,505 γιατί οι δράστες δεν ταυτοποιήθηκαν. 309 00:19:35,048 --> 00:19:38,927 Και λίγο μετά, ο Μάικλ Γκούντγουιν και η γυναίκα του 310 00:19:39,011 --> 00:19:40,637 απλώς εξαφανίστηκαν. 311 00:19:40,721 --> 00:19:46,226 Και όταν επικοινώνησαν με τον δικηγόρο του Μάικλ Γκούντγουιν, είπαν 312 00:19:46,310 --> 00:19:51,356 "Ξέρουμε μόνο ότι αγόρασαν σκάφος και έφυγαν από τη χώρα". 313 00:19:51,440 --> 00:19:54,443 Δεν μπορούσε να ανακριθεί, ούτε να ερευνηθεί. 314 00:19:55,068 --> 00:19:58,906 Κάθε ερευνητής ανθρωποκτονιών στην ιστορία της ανθρωπότητας 315 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 έχει μία ή δύο υποθέσεις 316 00:20:01,158 --> 00:20:04,077 που του λείπει το τελευταίο στοιχείο. 317 00:20:04,161 --> 00:20:06,496 Αυτές είναι που σε κάνουν να λες 318 00:20:06,580 --> 00:20:09,458 "Θεέ μου, με ενοχλεί". 319 00:20:09,541 --> 00:20:12,336 Δεν άξιζε αυτό στον Μίκι και στην Τρούντι. 320 00:20:12,419 --> 00:20:15,797 Και έχεις τον μαλάκα τον Μάικ Γκούντγουιν να το σκάει. 321 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 Νομίζω ότι αυτό πλήγωσε τους ερευνητές. 322 00:20:19,718 --> 00:20:23,680 Ήταν όλοι αναστατωμένοι που δεν μπορούσαν να το λύσουν. 323 00:20:24,348 --> 00:20:26,725 Όλοι ήθελαν να λυθεί. 324 00:20:27,351 --> 00:20:29,102 Δεν λύνονται πάντα. 325 00:20:43,700 --> 00:20:46,578 Η Μονάδα Άλυτων Υποθέσεων του Τμήματος του Σερίφη 326 00:20:46,662 --> 00:20:48,038 αποτελούταν τότε 327 00:20:48,121 --> 00:20:52,918 από έξι μεγαλύτερους, ώριμους ερευνητές κοντά στη σύνταξη. 328 00:20:53,502 --> 00:20:56,880 Ένας σπουδαίος ερευνητής, ο Τζον Γιάρμπρο, είπε 329 00:20:56,964 --> 00:21:00,217 "Έχω μια μεγάλη ανεξιχνίαστη υπόθεση, 330 00:21:00,300 --> 00:21:02,636 τον Μίκι και την Τρούντι Τόμσον. 331 00:21:03,387 --> 00:21:06,932 Θα ήθελα να μάθεις για τις λεπτομέρειες της υπόθεσης 332 00:21:07,015 --> 00:21:11,687 γιατί έχει πολλές, και είμαι γέρος. Θα αποσυρθώ σύντομα. 333 00:21:11,770 --> 00:21:16,650 Εσύ είσαι νέος. Θα είναι εύκολο για σένα. Δεν θα είναι σχεδόν τίποτα, μικρέ". 334 00:21:18,402 --> 00:21:21,446 Τελικά αποσύρθηκε γύρω στο 1994 335 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 και εγώ και ο νέος μου συνεργάτης 336 00:21:23,699 --> 00:21:27,369 αναλάβαμε την υπόθεση από τότε. 337 00:21:29,871 --> 00:21:32,291 Δεν είχα ξανακούσει για τον Μίκι Τόμσον 338 00:21:32,374 --> 00:21:34,584 μέχρι που γνώρισα την υπόθεση. 339 00:21:35,252 --> 00:21:37,129 Είναι μεγάλη υπόθεση 340 00:21:37,212 --> 00:21:39,589 και είμαι στην αρχή της καριέρας μου. 341 00:21:39,673 --> 00:21:41,925 Ανέλαβα δολοφονίες πριν δυο χρόνια. 342 00:21:42,426 --> 00:21:44,970 Πήγα στον Ρέι για συμβουλές. Τον σεβόμουν πολύ. 343 00:21:45,053 --> 00:21:46,471 Έδωσε καλές συμβουλές. 344 00:21:46,972 --> 00:21:50,350 "Μ' έναν τρόπο τρως έναν ελέφαντα. Μπουκιά μπουκιά". 345 00:21:50,851 --> 00:21:53,520 Μαρκ Λίλιενφελντ. Πάντα με εντυπωσίαζε. 346 00:21:53,603 --> 00:21:56,898 Αν με δολοφονήσουν, θέλω να ερευνήσει τον φόνο μου. 347 00:21:56,982 --> 00:22:00,485 Έχει ικανότητες, επιμονή, ευφυΐα, χιούμορ 348 00:22:01,528 --> 00:22:07,451 και δεν τον εντυπωσίαζε ή τον φόβιζε η ιεραρχία. 349 00:22:09,161 --> 00:22:11,663 Είναι καλό να αμφισβητείς την εξουσία. 350 00:22:11,747 --> 00:22:16,209 Πρέπει να σκέφτεσαι σφαιρικά, να είσαι ανοιχτός σε άλλες ιδέες, 351 00:22:16,293 --> 00:22:20,589 αλλά να μην απορρίπτεις άλλες θεωρίες που μπορεί να προκύψουν. 352 00:22:20,672 --> 00:22:24,760 Υπήρχε άλλος λόγος να θυμώσει κανείς 353 00:22:24,843 --> 00:22:28,680 πέρα από τη διαφωνία μεταξύ Μάικλ Γκούντγουιν και Μίκι Τόμσον; 354 00:22:29,181 --> 00:22:30,474 Πρέπει να είσαι ανοιχτός. 355 00:22:30,557 --> 00:22:33,935 Αρχικά πήγα να συναντήσω την Κολίν Κάμπελ, 356 00:22:34,019 --> 00:22:36,688 τη μικρή αδερφή του Μίκι Τόμσον. 357 00:22:36,772 --> 00:22:40,525 Η Κολίν Κάμπελ είναι ασταμάτητη. 358 00:22:41,193 --> 00:22:42,778 Είναι εξαίρετη γυναίκα. 359 00:22:42,861 --> 00:22:46,239 Αν δολοφονηθεί κάποιος κοντά σου, το καταλαβαίνεις. 360 00:22:46,323 --> 00:22:50,369 Έχεις πολύ θυμό μέσα σου και δεν το ξεπερνάς 361 00:22:50,452 --> 00:22:53,372 και το ξαναζείς κάθε βράδυ στους εφιάλτες σου. 362 00:22:58,377 --> 00:23:00,545 Γνώρισα την Κολίν στο σπίτι της. 363 00:23:00,629 --> 00:23:03,006 Τα βρήκαμε. Τη συμπάθησα αμέσως. 364 00:23:03,090 --> 00:23:04,508 Είχαμε σύνδεση. 365 00:23:04,591 --> 00:23:07,928 Και φυσικά, μετά από τέσσερα λεπτά στο σπίτι, 366 00:23:08,011 --> 00:23:09,554 έπρεπε να πάω τουαλέτα. 367 00:23:09,638 --> 00:23:14,017 Καθώς περπατάω στον διάδρομο, βλέπω μια φωτογραφία ενός νεαρού, 368 00:23:14,101 --> 00:23:15,894 του Σκοτ, του γιου της. 369 00:23:19,523 --> 00:23:21,733 Το 1982 η Κολίν υπέστη… 370 00:23:21,817 --> 00:23:25,946 Η πιο φρικτή τραγωδία για κάθε γονιό είναι η απώλεια ενός παιδιού. 371 00:23:26,696 --> 00:23:29,449 Ο Σκοτ έκανε παρέα με λάθος άτομα. 372 00:23:31,076 --> 00:23:34,329 Τον σκότωσαν και πέταξαν το πτώμα του από το αεροπλάνο. 373 00:23:36,081 --> 00:23:38,208 Το ερεύνησε η ίδια. 374 00:23:38,291 --> 00:23:41,420 Βρήκε τα πάντα, όλες τις πληροφορίες. 375 00:23:41,503 --> 00:23:44,631 Το ξεψάχνισε. 376 00:23:44,714 --> 00:23:51,096 Και συνέβαλε πολύ στην άσκηση δίωξης. 377 00:23:51,930 --> 00:23:54,599 Ήταν ανελέητη, δεν τα παρατούσε 378 00:23:54,683 --> 00:23:56,768 και ήταν πλήρως αφοσιωμένη 379 00:23:56,852 --> 00:24:01,231 με τρόπους που δεν φαντάζεστε καν. 380 00:24:01,314 --> 00:24:06,445 Ο Λάρι Κάουελ καταδικάστηκε για τον φόνο του γιου της Κολίν, 381 00:24:06,528 --> 00:24:09,823 και η Κολίν είπε πολλές φορές 382 00:24:09,906 --> 00:24:12,909 "Πρέπει να αποκλείσεις τον Λάρι Κάουελ". 383 00:24:12,993 --> 00:24:16,121 Επειδή στη δίκη του Λάρι Κάουελ 384 00:24:16,204 --> 00:24:18,665 και του συνεργού του στον φόνο του Σκοτ Κάμπελ, 385 00:24:18,748 --> 00:24:20,834 ο Μίκι Τόμσον κατέθεσε. 386 00:24:22,252 --> 00:24:27,883 Ο Λάρι Κάουελ ήταν βαθιά μπλεγμένος στον κόσμο των ναρκωτικών, 387 00:24:27,966 --> 00:24:31,470 επειδή ήταν έμπορος, αλλά ασχολούνταν και με τους αγώνες. 388 00:24:32,304 --> 00:24:34,931 Και ο Μίκι κατέθεσε ως ειδικός 389 00:24:35,015 --> 00:24:38,059 για τα ανταλλακτικά που βρέθηκαν στο μαγαζί του Κάουελ. 390 00:24:40,228 --> 00:24:46,860 Η δίκη έληξε οκτώ ή δέκα μήνες πριν από τον θάνατο των Τόμσον. 391 00:24:47,444 --> 00:24:50,322 Δυο φόνοι σε μια οικογένεια είναι ασυνήθιστο. 392 00:24:50,405 --> 00:24:52,365 Ψάξαμε για σύνδεση. 393 00:24:52,991 --> 00:24:55,952 Ελέγξαμε τις αναφορές για τον φόνο του Σκοτ Κάμπελ. 394 00:24:56,036 --> 00:24:58,038 Μιλήσαμε με τον αρχικό ερευνητή. 395 00:24:58,538 --> 00:25:00,415 Το πήραμε στα σοβαρά. 396 00:25:00,916 --> 00:25:05,128 Δεν υπήρχαν καθόλου στοιχεία που να δείχνουν κάποια σχέση 397 00:25:05,212 --> 00:25:07,672 ανάμεσα στους φόνους των Τόμσον 398 00:25:07,756 --> 00:25:10,258 και του ανιψιού του Μίκι, Σκοτ Κάμπελ, 399 00:25:10,342 --> 00:25:16,973 εκτός από το γεγονός ότι κατέστρεψαν μια καλή, μεγάλη, στοργική οικογένεια. 400 00:25:20,435 --> 00:25:23,438 Ο συνεργάτης μου κι εγώ ήμασταν πάλι στο μηδέν. 401 00:25:24,523 --> 00:25:26,983 Σκεφτόμασταν θεωρίες, ιδέες. 402 00:25:27,067 --> 00:25:30,779 Είχαν αποκλειστεί πολλά πράγματα, εκτός από το γεγονός 403 00:25:30,862 --> 00:25:33,240 ότι κάποιος πληρώθηκε για τον φόνο 404 00:25:33,323 --> 00:25:35,534 από τον Μάικλ Φρανκ Γκούντγουιν. 405 00:25:41,081 --> 00:25:44,209 Όταν δολοφονήθηκαν ο Μίκι Τόμσον και η Τρούντι Τόμσον, 406 00:25:44,292 --> 00:25:46,211 αν ο Γκούντγουιν δεν είχε σχέση, 407 00:25:46,294 --> 00:25:48,797 θα περίμενες να ζήσει φυσιολογικά, 408 00:25:48,880 --> 00:25:52,384 να κάνει τη δουλειά του χωρίς να αλλάξει τίποτα. 409 00:25:52,467 --> 00:25:55,637 Αλλά τι έκανε ο Γκούντγουιν μετά τον θάνατο του Μίκι; 410 00:25:56,763 --> 00:26:00,058 Ο Γκούντγουιν και η γυναίκα του πούλησαν το σπίτι τους 411 00:26:00,141 --> 00:26:04,229 και πήραν όλα τα περιουσιακά τους στοιχεία 412 00:26:04,312 --> 00:26:08,984 και τα έβαλαν σε μια τράπεζα στην Καραϊβική. 413 00:26:09,067 --> 00:26:12,904 Ογδόντα οκτώ μέρες μετά τον φόνο, έφυγε από τη χώρα με ένα σκάφος 414 00:26:12,988 --> 00:26:14,823 που απέκτησε μέσω απάτης. 415 00:26:17,367 --> 00:26:22,205 Το 1993 ο Μάικ Γκούντγουιν κατηγορήθηκε για απάτη 416 00:26:22,289 --> 00:26:24,666 αφού επέστρεψε στις ΗΠΑ. 417 00:26:24,749 --> 00:26:28,378 Κρίθηκε ένοχος και μπήκε σε ομοσπονδιακή φυλακή. 418 00:26:29,504 --> 00:26:33,466 Έλαβε ποινή δυόμισι ετών. 419 00:26:36,136 --> 00:26:37,971 Ο Μάικ Γκούντγουιν δεν μιλούσε. 420 00:26:38,054 --> 00:26:41,224 Όχι στην αστυνομία. Αλλά παρακολουθούσαμε τις κλήσεις του. 421 00:26:42,100 --> 00:26:42,934 Ταυτόχρονα, 422 00:26:43,018 --> 00:26:46,229 κάθε άτομο που ανακρίθηκε από τους αρχικούς ερευνητές, 423 00:26:46,313 --> 00:26:48,940 ο συνεργάτης μου κι εγώ τους ξαναμιλήσαμε. 424 00:26:49,691 --> 00:26:54,446 Ο δρ Λανς Τζόνσον, που ήταν αυτήκοος μάρτυρας της επίθεσης, 425 00:26:54,529 --> 00:26:57,490 είπε "Η κολλητή της κόρης μου, η Άλισον Τριάρσι, 426 00:26:57,574 --> 00:27:00,660 έμενε απέναντι από τον Μίκι Τόμσον. Τα είδε όλα". 427 00:27:00,744 --> 00:27:05,957 Και δεν ήταν σίγουρος αν η αστυνομία είχε έρθει σε επαφή με την Άλισον Τριάρσι. 428 00:27:06,041 --> 00:27:10,086 Από τα αρχεία είδαμε ότι δεν της είχαν μιλήσει ποτέ. 429 00:27:10,670 --> 00:27:11,838 Δεν την παρέβλεψαν. 430 00:27:11,921 --> 00:27:15,634 Την εποχή των δολοφονιών, η Άλισον Τριάρσι, ένα 15χρονο κορίτσι, 431 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 είχε κρυφτεί από τους γονείς της 432 00:27:18,428 --> 00:27:21,056 εξαιτίας του ψυχολογικού τραύματός της. 433 00:27:21,139 --> 00:27:23,350 Και το καταλαβαίνω. Αν είχα παιδιά… 434 00:27:23,433 --> 00:27:26,478 Αν ο σκύλος μου ήταν μάρτυρας, θα τον έκρυβα. 435 00:27:26,561 --> 00:27:28,897 Δεν θα τον άφηνα να μιλήσει. 436 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 Η Άλισον Τριάρσι είναι ενήλικη πλέον, 437 00:27:32,942 --> 00:27:34,944 οπότε την εντοπίσαμε. 438 00:27:36,196 --> 00:27:39,949 Η Άλισον μας είπε ότι ετοιμαζόταν να πάει σχολείο 439 00:27:40,033 --> 00:27:43,203 και άκουσε μια πολύ δυνατή κραυγή 440 00:27:43,286 --> 00:27:47,957 και έτρεξε προς τα παράθυρα του σαλονιού που έβλεπαν από ψηλά το κτήμα Τόμσον. 441 00:27:50,293 --> 00:27:53,254 Οπότε η Άλισον είδε 442 00:27:53,755 --> 00:27:57,008 την Τρούντι Τόμσον να σέρνεται στον δρόμο. 443 00:27:57,592 --> 00:28:00,637 Ο Μίκι Τόμσον ήταν γονατισμένος με τα χέρια ψηλά 444 00:28:00,720 --> 00:28:04,182 και ικέτευε "Μη σκοτώσετε τη γυναίκα μου". 445 00:28:04,265 --> 00:28:06,559 Όχι για τη ζωή του, αλλά τη δική της. 446 00:28:07,727 --> 00:28:12,899 Όταν έφτασε στο τέλους του δρόμου, ο ύποπτος πυροβόλησε την Τρούντι. 447 00:28:14,317 --> 00:28:18,947 Η Άλισον τον είδε να ανεβαίνει τον λόφο, να πυροβολεί και να σκοτώνει τον Μίκι. 448 00:28:20,407 --> 00:28:22,742 Η Άλισον μπόρεσε να περιγράψει αμέσως 449 00:28:22,826 --> 00:28:27,080 ότι ήταν δύο Αφροαμερικανοί που έφυγαν με ποδήλατα δέκα ταχυτήτων. 450 00:28:29,040 --> 00:28:31,876 Ήθελαν να τη δει ο Μίκι να υποφέρει, 451 00:28:32,836 --> 00:28:34,754 για να καταλάβει 452 00:28:34,838 --> 00:28:38,133 ότι το τελευταίο πράγμα που θα έβλεπε στη γη 453 00:28:39,050 --> 00:28:42,011 ήταν ο θάνατος του έρωτα της ζωής του. 454 00:28:43,638 --> 00:28:45,181 Την υπεραγαπούσε. 455 00:28:45,682 --> 00:28:47,767 Τέτοιος άνθρωπος ήταν. 456 00:28:48,268 --> 00:28:52,230 Το γεγονός ότι προσπάθησε να την προστατεύσει 457 00:28:52,939 --> 00:28:54,566 δεν ήταν καθόλου έκπληξη. 458 00:28:55,650 --> 00:28:58,361 Ήθελαν να βασανίσουν τον μπαμπά μου. 459 00:29:01,281 --> 00:29:02,115 Ξεκάθαρα. 460 00:29:02,699 --> 00:29:04,033 Και το έκαναν. 461 00:29:11,416 --> 00:29:14,127 Ακούγοντας την εκδοχή της Άλισον 462 00:29:14,210 --> 00:29:18,173 πειστήκαμε ακόμα περισσότερο 463 00:29:18,256 --> 00:29:20,759 για αυτό που ήδη πιστεύαμε. 464 00:29:21,259 --> 00:29:24,137 Είναι η μόνη ζωντανή μάρτυρας 465 00:29:24,220 --> 00:29:28,558 που μπόρεσε να περιγράψει τον πυροβολισμό και των δύο θυμάτων. 466 00:29:28,641 --> 00:29:30,101 Ήταν πολύ κρίσιμη. 467 00:29:30,185 --> 00:29:34,063 Ένα πράγμα είναι να το ακούς. Άλλο να το βλέπεις. 468 00:29:34,647 --> 00:29:38,109 Ένας λόγος υπήρχε μόνο για τέτοιον φόνο 469 00:29:38,193 --> 00:29:40,820 και αυτός ήταν η καθαρή εκδίκηση. 470 00:29:41,446 --> 00:29:43,323 Αλλά χρειαζόμασταν κι άλλα στοιχεία 471 00:29:43,406 --> 00:29:48,119 για να δέσουμε τον Γκούντγουιν στους φόνους. 472 00:29:51,623 --> 00:29:54,167 Ο Μάικ Γκούντγουιν αποφυλακίστηκε. 473 00:29:54,250 --> 00:29:57,337 Πήγε στην Κομητεία Όραντζ, στο αεροδρόμιο Σάντα Άνα. 474 00:29:57,420 --> 00:30:02,801 Φρόντισα να χαθούν οι αποσκευές του όταν προσγειώθηκε το αεροπλάνο. 475 00:30:02,884 --> 00:30:07,055 Προσποιήθηκα ότι ήμουν επιβάτης στο αεροπλάνο 476 00:30:07,138 --> 00:30:09,432 και ότι περιμέναμε μαζί τσαντισμένοι. 477 00:30:09,516 --> 00:30:10,642 Δεν είχε ιδέα. 478 00:30:11,476 --> 00:30:14,729 Είχα ένα μαγνητόφωνο, για να ηχογραφήσω τη φωνή του, 479 00:30:14,813 --> 00:30:17,482 γιατί ήξερα ότι κάποια στιγμή 480 00:30:17,565 --> 00:30:21,194 θα προσπαθούσα να παρακολουθήσω τα τηλέφωνά του 481 00:30:21,277 --> 00:30:23,238 και ήθελα να ξέρω πώς ακουγόταν. 482 00:30:23,321 --> 00:30:26,032 Αυτός ήταν ο πρωταρχικός μου στόχος, 483 00:30:26,741 --> 00:30:29,536 και δευτερευόντως, ήθελα απλώς να τον γνωρίσω. 484 00:30:30,036 --> 00:30:32,497 Όπως πρέπει να ξέρεις τα θύματα, 485 00:30:32,580 --> 00:30:36,668 πρέπει να ξέρεις και τον ύποπτο για να βρεις τα τρωτά σημεία του 486 00:30:36,751 --> 00:30:38,837 και να τα εκμεταλλευτείς. 487 00:30:38,920 --> 00:30:41,464 Στη 40λεπτη συνάντησή μας στο αεροδρόμιο, 488 00:30:41,548 --> 00:30:45,176 μιλούσε συνέχεια για τον εαυτό του κι έλεγε μαλακίες. 489 00:30:45,260 --> 00:30:49,389 Λέει ότι είναι ο νεότερος αρχηγός προσκόπων στην ιστορία. Μαλακίες. 490 00:30:49,472 --> 00:30:52,934 Λέει ότι έχει πηδήξει κάθε κουνελάκι του Playboy. Μαλακίες. 491 00:30:53,017 --> 00:30:57,981 Λέει ότι πήρε Χρυσά Γάντια στην Πενσακόλα της Φλόριντα. Μαλακίες. 492 00:30:58,064 --> 00:31:00,650 Πραγματικές μαλακίες, ασήμαντα ψέματα 493 00:31:00,733 --> 00:31:04,153 που δεν έχουν καμία αξία, αλλά δείχνουν συμπεριφορά. 494 00:31:04,237 --> 00:31:07,824 Δεν μπορεί να πει την αλήθεια. Όλη του η ζωή ήταν ένα ψέμα. 495 00:31:15,039 --> 00:31:18,209 Στην αρχή, ήταν ήσυχα. Δεν συνέβαινε τίποτα. 496 00:31:18,293 --> 00:31:21,713 Όσο κι αν μου αρέσει ο Λίλιενφελντ, δεν μου είπε τίποτα. 497 00:31:21,796 --> 00:31:23,631 Αλλά δεν μπορούσε. Δεν είναι… 498 00:31:23,715 --> 00:31:28,386 Η δουλειά του δεν είναι να τα λέει όλα. Δουλειά του είναι να ερευνήσει. 499 00:31:28,469 --> 00:31:30,013 ΟΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝ ΑΓΝΩΣΤΟΙ 500 00:31:30,096 --> 00:31:36,269 Μετά από τόσα χρόνια από τη δολοφονία των Τόμσον, 501 00:31:36,352 --> 00:31:38,730 πρέπει να το προσεγγίσεις διαφορετικά. 502 00:31:38,813 --> 00:31:42,817 Το Γραφείο Ανθρωποκτονιών του Σερίφη δεν προτιμούσε τα ΜΜΕ, 503 00:31:42,901 --> 00:31:47,697 αλλά είχα χρησιμοποιήσει το America's Most Wanted στο παρελθόν 504 00:31:47,780 --> 00:31:52,535 σε μια άλλη υπόθεση ανθρωποκτονίας και μας έδωσε κάποια καλά στοιχεία. 505 00:31:53,453 --> 00:31:57,540 Προσπαθούσα να αναγνωρίσω τους δράστες. Ενδιαφέρονταν ακόμα. 506 00:32:01,586 --> 00:32:03,713 Λάβαμε εκατοντάδες τηλεφωνήματα, 507 00:32:03,796 --> 00:32:06,549 και μερικά ήταν αυτά τα παλαβά 508 00:32:06,633 --> 00:32:09,802 για εξωγήινους ή τον Τζον Γουέιν και τέτοια, 509 00:32:09,886 --> 00:32:11,471 αλλά κάποια είχαν αξία. 510 00:32:13,139 --> 00:32:15,266 Αυτό που κάνει τον Μαρκ σπουδαίο 511 00:32:16,267 --> 00:32:19,395 είναι ότι θα βρει μικρές λεπτομέρειες 512 00:32:19,479 --> 00:32:23,816 και θα βρει τρόπο να αντλήσει πληροφορίες. 513 00:32:23,900 --> 00:32:28,279 Εν προκειμένω, βρήκε μια κοπέλα που είχε αδικήσει ο Γκούντγουιν. 514 00:32:29,280 --> 00:32:31,366 Λάβαμε μια κλήση. 515 00:32:31,449 --> 00:32:34,953 Μια γυναίκα που είχε μια σύντομη σχέση με τον Γκούντγουιν. 516 00:32:35,036 --> 00:32:36,621 Μας είπε στο τηλέφωνο 517 00:32:36,704 --> 00:32:40,875 ότι έβλεπαν μια εκπομπή για τους φόνους των Τόμσον, 518 00:32:40,959 --> 00:32:43,211 και ότι ο Μάικ τής είχε εξομολογηθεί 519 00:32:43,294 --> 00:32:47,256 ότι αυτός είχε κανονίσει τους φόνους. 520 00:32:47,340 --> 00:32:51,427 Καυχιόταν ότι δεν θα τον έπιαναν, επειδή ήταν πολύ έξυπνος. 521 00:32:52,929 --> 00:32:54,973 Έτσι έγινε καλή μάρτυρας, 522 00:32:55,056 --> 00:32:57,809 αλλά ήταν ένα μέρος του μεγαλύτερου παζλ 523 00:32:57,892 --> 00:33:01,437 γυναικών στις οποίες ο Γκούντγουιν είχε κάνει εξομολογήσεις. 524 00:33:01,521 --> 00:33:05,233 Ένας Θεός ξέρει πόσες άλλες γυναίκες κρατούν αυτό το μυστικό. 525 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Μου ζήτησε ο Μαρκ να το αναλάβω. 526 00:33:11,906 --> 00:33:16,536 "Θα πας στη Βιρτζίνια να παρακολουθείς την πρώην σύζυγο του Γκούντγουιν". 527 00:33:16,619 --> 00:33:20,832 Ήταν παντρεμένος όταν δολοφονήθηκαν ο Μίκι και η Τρούντι Τόμσον, 528 00:33:20,915 --> 00:33:24,794 αλλά τελικά, αυτός και η τότε σύζυγός του χώρισαν. 529 00:33:26,004 --> 00:33:28,548 Ο Μάικ Γκούντγουιν αποφυλακίστηκε 530 00:33:28,631 --> 00:33:32,427 την ίδια στιγμή που η πρώην σύζυγός του, Νταϊάνα Γκούντγουιν, 531 00:33:32,510 --> 00:33:36,222 πήγε να ζήσει με τους γονείς της στη Βιρτζίνια Μπιτς. 532 00:33:36,305 --> 00:33:39,517 Ζητήσαμε και λάβαμε άδεια παρακολούθησης τηλεφώνου 533 00:33:39,600 --> 00:33:44,105 της Νταϊάν Γκούντγουιν στο σπίτι και στη δουλειά της. 534 00:33:45,940 --> 00:33:47,650 Στις μυστικές επιχειρήσεις, 535 00:33:47,734 --> 00:33:51,195 ενίοτε παρακινούμε τον κόσμο να μιλήσει για το έγκλημα. 536 00:33:53,281 --> 00:33:58,244 Ένας πολύ συνηθισμένος τρόπος είναι να τους τηλεφωνήσεις. 537 00:33:58,327 --> 00:34:01,956 "Είμαι ο Μαρκ Λίλιενφελντ από το Τμήμα του Σερίφη του Λος Άντζελες. 538 00:34:02,040 --> 00:34:05,043 Θέλω να σας μιλήσω για τον πρώην άντρα σας". 539 00:34:05,543 --> 00:34:09,130 Δεν με νοιάζει αν μου μιλήσει ή μου πει να πάω να γαμηθώ. 540 00:34:09,213 --> 00:34:12,800 Το μόνο που με νοιάζει είναι να αρχίσει να το σκέφτεται. 541 00:34:14,010 --> 00:34:17,930 Όταν άρχισε να λαμβάνει τηλέφωνα από τον Μαρκ Λίλιενφελντ, 542 00:34:18,014 --> 00:34:24,187 ήμασταν εκεί για να την παρακολουθήσουμε με διάφορες τακτικές 543 00:34:24,270 --> 00:34:28,066 και να δούμε πώς θα αντιδρούσε, ώστε να αποκτήσουμε στοιχεία. 544 00:34:29,025 --> 00:34:31,986 Σε ένα τηλεφώνημα που ακούσαμε 545 00:34:32,070 --> 00:34:36,324 παραδέχτηκε ότι ο Μάικ της είχε εξομολογηθεί 546 00:34:36,407 --> 00:34:38,618 ότι ήταν υπεύθυνος για τους φόνους. 547 00:34:38,701 --> 00:34:43,706 Έχουμε δύο ανθρώπους σε δύο πολιτείες που έκαναν την ίδια δήλωση 548 00:34:43,790 --> 00:34:48,461 ότι ο Γκούντγουιν είχε παραδεχτεί τους φόνους του Μίκι και της Τρούντι. 549 00:34:48,544 --> 00:34:50,755 Γαμάτο. Έτσι το λέω εγώ νομικά. 550 00:34:54,675 --> 00:34:58,596 Τα πάντα σ' αυτήν την υπόθεση ήταν περιστασιακά 551 00:34:58,679 --> 00:35:02,350 όσον αφορά τη σύνδεση του Μάικ Γκούντγουιν με τους φόνους. 552 00:35:02,934 --> 00:35:07,980 Αυτό άλλαξε με την αποκάλυψη νέων αυτοπτών μαρτύρων. 553 00:35:08,064 --> 00:35:11,818 Στο America's Most Wanted τηλεφώνησε ένας κύριος 554 00:35:11,901 --> 00:35:14,028 που ήταν λογιστής, και είπε 555 00:35:14,112 --> 00:35:17,490 "Έχω έναν πελάτη που είδε κάποια ύποπτη δραστηριότητα 556 00:35:17,573 --> 00:35:19,408 λίγες μέρες πριν από τον φόνο. 557 00:35:19,492 --> 00:35:23,037 Προσπάθησε να καλέσει την αστυνομία, αλλά δεν τον άκουσαν". 558 00:35:23,121 --> 00:35:24,914 Ο κύριος λέγεται Ρον Στίβενς. 559 00:35:24,997 --> 00:35:28,709 Βασικά, είπε "Δεν ήξερα τον Μίκι Τόμσον. Δεν γνωριζόμασταν, 560 00:35:28,793 --> 00:35:31,879 αλλά έμενα τρία τετράγωνα από εκεί όπου σκοτώθηκε". 561 00:35:31,963 --> 00:35:34,465 Ο Ρον μού είπε "Γύρισα σπίτι νωρίς 562 00:35:34,549 --> 00:35:37,468 και η γυναίκα μου βγήκε να με καλωσορίσει". 563 00:35:37,552 --> 00:35:39,387 Είπε "Ευτυχώς γύρισες. 564 00:35:39,470 --> 00:35:41,848 Υπάρχει ένα ύποπτο αμάξι στον δρόμο. 565 00:35:41,931 --> 00:35:45,643 Είναι δυο άντρες με κιάλια και νομίζω ότι κάτι τρέχει. 566 00:35:45,726 --> 00:35:49,981 Πιο κάτω είναι το δημοτικό. Ίσως είναι παιδόφιλοι ή απαγωγείς". 567 00:35:50,064 --> 00:35:54,610 Ο Ρον Στίβενς πήγε προς τον δρόμο 568 00:35:54,694 --> 00:35:58,322 όπου είναι παρκαρισμένο το αμάξι και βλέπει τον οδηγό. 569 00:35:58,406 --> 00:36:00,283 Ο οδηγός ήταν λευκός. Ο επιβάτης μαύρος. 570 00:36:00,366 --> 00:36:04,328 Όταν ο Ρον Στίβενς πλησιάζει τον οδηγό, εκείνος φεύγει. 571 00:36:04,412 --> 00:36:06,956 Πατάει τέρμα το γκάζι. 572 00:36:07,039 --> 00:36:08,833 Ο Ρον σκέφτεται "Περίεργο". 573 00:36:08,916 --> 00:36:10,918 Πήρε το Τμήμα του Σερίφη. 574 00:36:11,002 --> 00:36:13,629 Δυστυχώς, δεν στείλαμε ποτέ περιπολικό. 575 00:36:13,713 --> 00:36:15,756 Εμείς φταίμε. Λάθος μας. 576 00:36:18,176 --> 00:36:21,971 Τέσσερις μέρες πριν από τον φόνο του Μίκι και της Τρούντι Τόμσον. 577 00:36:22,054 --> 00:36:24,348 Και όταν περιγράφει τον οδηγό, 578 00:36:24,432 --> 00:36:26,601 περιγράφει τον Μάικλ Γκούντγουιν. 579 00:36:29,103 --> 00:36:30,646 Μπορεί να ήταν ο Γκούντγουιν; 580 00:36:30,730 --> 00:36:33,858 Μήπως ήταν εκεί και παρακολουθούσε την περιοχή 581 00:36:33,941 --> 00:36:37,320 για να δρομολογήσει το σχέδιο δολοφονίας τους; 582 00:36:37,403 --> 00:36:42,325 Έπρεπε να κάνουμε παράταξη υπόπτων 583 00:36:42,408 --> 00:36:47,038 για να δούμε αν ο μάρτυρας θα αναγνώριζε τον Γκούντγουιν. 584 00:36:47,121 --> 00:36:49,498 Αυτό ήταν το πρόβλημα. Πώς θα το κάνεις; 585 00:36:49,582 --> 00:36:52,627 Αν ήταν υπό κράτηση, μπορούσες να το κάνεις. 586 00:36:53,252 --> 00:36:58,007 Η ιδέα ήταν "Ας τον συλλάβουμε με ένταλμα Ρέιμι". 587 00:36:58,090 --> 00:37:02,345 Είναι όρος που χρησιμοποιούμε για ένταλμα σύλληψης πιθανής αιτίας, 588 00:37:02,428 --> 00:37:05,264 όπου πηγαίνουμε το ένταλμα σε δικαστή. 589 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Το υπογράφει. Ο εισαγγελέας δεν εμπλέκεται. 590 00:37:08,184 --> 00:37:12,021 Γράφω ένταλμα σύλληψης για τον Μάικ Γκούντγουιν. Γάμα τον. 591 00:37:16,317 --> 00:37:20,529 Κύριε Γκούντγουιν, είστε εδώ επειδή αρνηθήκατε την αναγνώριση. 592 00:37:20,613 --> 00:37:22,490 Θα ήταν πιο εύκολο τελικά 593 00:37:22,573 --> 00:37:25,159 να είχατε μπει στην παράταξη υπόπτων; 594 00:37:25,243 --> 00:37:29,121 Όχι. Πρέπει να αντιστεκόμαστε στις κρατικές αθέμιτες συμπεριφορές. 595 00:37:29,205 --> 00:37:32,833 Αλλά να σας ρωτήσω, αν διέπραξα ένα τέλειο έγκλημα, 596 00:37:32,917 --> 00:37:36,003 θα έκανα τη βλακεία να πάω στον τόπο του εγκλήματος; 597 00:37:36,629 --> 00:37:39,298 Αυτό είναι αδιανόητο. 598 00:37:39,382 --> 00:37:44,428 Συντονίζω μια παράταξη υπόπτων με τον Ρον Στίβενς και τη γυναίκα του. 599 00:37:45,596 --> 00:37:47,223 Τους βάζουμε να τους δουν. 600 00:37:49,725 --> 00:37:51,727 Και οι δύο αναγνώρισαν τον Γκούντγουιν 601 00:37:51,811 --> 00:37:54,772 ως τον τύπο στο αμάξι με έναν Αφροαμερικανό, 602 00:37:54,855 --> 00:37:57,984 κοντά στο σπίτι των Τόμσον τέσσερις μέρες πριν τον φόνο. 603 00:37:58,067 --> 00:38:03,030 Ήταν μεγάλη υπόθεση που τον τοποθετήσαμε κοντά στον τόπο του εγκλήματος. 604 00:38:03,614 --> 00:38:06,909 Τον πιάσαμε και τον κατηγορήσαμε για φόνο. 605 00:38:06,993 --> 00:38:09,453 Όλο αυτό είναι αστείο και στημένο 606 00:38:09,537 --> 00:38:12,540 και η μεταχείρισή μου στη φυλακή το αποδεικνύει. 607 00:38:13,833 --> 00:38:15,501 -Τέλος. -Είναι Βίβλος. 608 00:38:15,584 --> 00:38:16,794 Ευχαριστώ. 609 00:38:20,381 --> 00:38:23,551 12 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2001 13 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ 610 00:38:23,634 --> 00:38:25,928 Κοίταξα ψηλά και είπα στον Μίκι 611 00:38:26,012 --> 00:38:29,807 "Νομίζεις ότι έχεις περάσει αγώνες αντοχής στη ζωή σου. 612 00:38:29,890 --> 00:38:31,058 Άκου με καλά. 613 00:38:31,726 --> 00:38:36,022 Μόλις περάσαμε έναν αγώνα αντοχής 13 ετών και εννέα μηνών. 614 00:38:36,105 --> 00:38:39,734 Και είναι δύσκολος, αλλά έκανα αυτό που μου έμαθες. 615 00:38:40,318 --> 00:38:41,652 Δεν τα παράτησα". 616 00:38:42,445 --> 00:38:44,739 Θυμάμαι όταν τον συνέλαβαν. 617 00:38:44,822 --> 00:38:46,115 Ήμουν αισιόδοξος. 618 00:38:46,699 --> 00:38:48,534 Μα δεν είχε τελειώσει. 619 00:38:48,617 --> 00:38:51,620 Ο Γκούντγουιν χαρακτήρισε τη δίωξη "δολοφονία χαρακτήρα". 620 00:38:51,704 --> 00:38:54,457 Ξέροντας τι γλοιώδες κάθαρμα ήταν… 621 00:38:54,540 --> 00:38:56,792 Θα κατάφερνε να ξεφύγει απ' αυτό; 622 00:38:58,753 --> 00:39:03,299 Ο Μάικ Γκούντγουιν με μισούσε έντονα αφότου τον είχα συλλάβει. 623 00:39:03,382 --> 00:39:05,843 Τότε ξεκίνησαν οι απειλές κι όλα αυτά. 624 00:39:06,427 --> 00:39:12,266 Είχε ανθρώπους που δούλευαν γι' αυτόν και ήταν ατελείωτο. 625 00:39:12,350 --> 00:39:16,395 Ο Μαρκ Λίλιενφελντ είχε αρχίσει να δέχεται σοβαρές απειλές. 626 00:39:17,146 --> 00:39:20,691 Απειλές για τη ζωή του, απειλές θανάτου, αλλά ο Μαρκ έλεγε 627 00:39:20,775 --> 00:39:23,194 "Κάνω τη δουλειά μου. Δεν θα με αποθαρρύνουν". 628 00:39:23,778 --> 00:39:27,698 Ο Μαρκ είχε μάθει να είναι χοντρόπετσος, 629 00:39:27,782 --> 00:39:29,867 και ήμουν ο χαζός Ιρλανδός μποξέρ 630 00:39:29,950 --> 00:39:34,663 που στεκόταν και απορροφούσε κάθε χτύπημα για να δείξω ότι είμαι σκληρός. 631 00:39:35,623 --> 00:39:38,459 Για να κάνεις τη δουλειά τόσα χρόνια όσα ο Μαρκ, 632 00:39:38,542 --> 00:39:41,629 πρέπει να μπορείς να παραμερίζεις κάτι τέτοια. 633 00:39:45,383 --> 00:39:49,470 Έχοντας δει τι είναι ικανοί να κάνουν, ανησυχώ για τα πάντα. 634 00:39:49,553 --> 00:39:50,721 Κατασκευάζουν στοιχεία. 635 00:39:52,056 --> 00:39:56,227 Η Εισαγγελία δεν ήθελε να εμπλακεί αν επρόκειτο να χάσει. 636 00:39:56,727 --> 00:40:00,189 Αν δεν έχεις όλα τα στοιχεία, δεν θες να το ρισκάρεις, 637 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 ειδικά σε μια τέτοια υπόθεση. 638 00:40:03,859 --> 00:40:07,279 Γνώρισα τον Ρον Μπάουερς. Ήταν αναπληρωτής εισαγγελέας. 639 00:40:07,363 --> 00:40:09,198 Είχε αποσυρθεί τότε 640 00:40:09,281 --> 00:40:11,951 και δούλευε στο Τμήμα Υποστήριξης Δίκης. 641 00:40:12,034 --> 00:40:16,414 Οι δύο εισαγγελείς, ο Άλαν Τζάκσον και ο Πατ Ντίξον, 642 00:40:16,497 --> 00:40:21,502 είχαν ζητήσει τη βοήθεια του Ρον για την προετοιμασία όλων των τεκμηρίων 643 00:40:21,585 --> 00:40:24,255 και την οργάνωση της υπόθεσης. Ήταν τεράστια. 644 00:40:24,338 --> 00:40:27,174 Και είπα "Ευχαρίστως να το δω, 645 00:40:27,258 --> 00:40:30,594 αλλά θα πρέπει να έχω τους φακέλους". 646 00:40:30,678 --> 00:40:34,306 Ο Μαρκ είπε "Εντάξει, θα το φροντίσουμε". 647 00:40:35,516 --> 00:40:39,728 Την επόμενη μέρα, μετά βίας μπόρεσα να μπω στο γραφείο μου. 648 00:40:39,812 --> 00:40:43,065 Ήταν γεμάτο με κουτιά. 649 00:40:43,566 --> 00:40:48,070 Και ο Μαρκ είχε γράψει στο σημειωματάριό μου 650 00:40:48,154 --> 00:40:50,823 "Ρον, αυτά είναι τα κουτιά που ζήτησες. 651 00:40:50,906 --> 00:40:54,285 Οργάνωσε την υπόθεση και κάν' το γρήγορα". 652 00:40:56,620 --> 00:40:59,123 Ο Ρον Μπάουερς ήταν κομβικής σημασίας 653 00:40:59,206 --> 00:41:02,209 στην παρουσίαση της υπόθεσης για να πάμε σε δίκη. 654 00:41:04,336 --> 00:41:06,464 Ο Ρον ήταν μάστορας σ' αυτό. 655 00:41:07,173 --> 00:41:11,010 Έκανα μια παρουσίαση, την έδειξα στον εισαγγελέα, 656 00:41:11,093 --> 00:41:14,972 κι αυτός είπε "Εντάξει, θα ασκήσουμε δίωξη". 657 00:41:15,556 --> 00:41:22,021 Αυτή ήταν η αρχή της προετοιμασίας για τη δίκη του Μάικλ Γκούντγουιν. 658 00:41:23,564 --> 00:41:26,567 6 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2006 18 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ 659 00:41:26,650 --> 00:41:31,530 Από την πρώτη μέρα, κυριολεκτικά… 660 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 ΑΛΑΝ ΤΖΑΚΣΟΝ 661 00:41:33,032 --> 00:41:35,534 …ο Μάικλ Γκούντγουιν είχε κακές προθέσεις. 662 00:41:36,118 --> 00:41:38,871 Δεν γνωρίζω καμία άλλη υπόθεση στην Καλιφόρνια 663 00:41:38,954 --> 00:41:42,833 όπου οι δράστες δεν ταυτοποιήθηκαν ποτέ. 664 00:41:43,959 --> 00:41:46,504 Το μόνο λογικό συμπέρασμα είναι 665 00:41:46,587 --> 00:41:49,465 ότι ο Μάικ Γκούντγουιν τους προσέλαβε. 666 00:41:49,548 --> 00:41:52,176 Επιστρέφαμε συνεχώς στην ιδέα 667 00:41:52,259 --> 00:41:57,139 ότι δεν χρειάζεται να αποδείξω ότι το έκανε ο Μάικ Γκούντγουιν, 668 00:41:57,223 --> 00:41:58,807 αλλά μπορώ να αποδείξω 669 00:41:58,891 --> 00:42:01,602 ότι επτά δισεκατομμύρια άνθρωποι δεν το έκαναν. 670 00:42:01,685 --> 00:42:03,562 Κανείς άλλος δεν τον ήθελε νεκρό. 671 00:42:03,646 --> 00:42:07,691 Σε αυτήν την περίπτωση, το κίνητρο έγινε πολύ σημαντικό. 672 00:42:08,692 --> 00:42:13,572 Ο Μάικ Γκούντγουιν ήταν φονικός και θυμωμένος κι έλεγε σε όλους 673 00:42:13,656 --> 00:42:17,159 "Προτιμώ να τον σκοτώσω παρά να του δώσω τα λεφτά μου". 674 00:42:17,243 --> 00:42:20,579 Οι δολοφόνοι των Τόμσον δεν ταυτοποιήθηκαν ποτέ. 675 00:42:20,663 --> 00:42:22,164 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΓΚΟΥΝΤΓΟΥΙΝ 676 00:42:22,248 --> 00:42:24,166 Δεν κατονομάστηκαν ή συνελήφθησαν. 677 00:42:24,750 --> 00:42:29,463 Ο ισχυρισμός της υπεράσπισης συνοψίζεται στο γεγονός 678 00:42:29,964 --> 00:42:34,051 ότι ο Μάικ Γκούντγουιν ήταν στο γυμναστήριο όταν σκοτώθηκαν. 679 00:42:34,134 --> 00:42:37,471 Δεν είχε καμία σχέση. Υπάρχουν αναπάντητα ερωτήματα. 680 00:42:38,973 --> 00:42:44,061 Καλέσαμε πολλούς μάρτυρες να καταθέσουν για τις απειλές 681 00:42:44,144 --> 00:42:48,148 και τη συμπεριφορά του Γκούντγουιν προς τον Μίκι πριν το έγκλημα. 682 00:42:49,024 --> 00:42:54,405 Κατέθεσα ότι άκουσα τις απειλές και αναγνώρισα τη φωνή του Γκούντγουιν. 683 00:42:54,488 --> 00:42:58,409 Φαινόταν αυτάρεσκος, σίγουρος ότι δεν θα καταδικαζόταν. 684 00:42:58,993 --> 00:43:01,996 Όμως, δεν με κοίταξε ποτέ στα μάτια. 685 00:43:02,997 --> 00:43:07,835 Για μένα αυτό σήμαινε ότι ήξερε τον πόνο που είχε προκαλέσει. 686 00:43:09,670 --> 00:43:12,798 ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 687 00:43:15,509 --> 00:43:22,224 Στην τελική μας αγόρευση, κάτι που μου φάνηκε απίστευτα οδυνηρό 688 00:43:22,308 --> 00:43:25,060 θλιβερό, αλλά σημαντικό, 689 00:43:25,144 --> 00:43:30,107 ήταν ο τρόπος που ο Μίκι πήρε τις τελευταίες του ανάσες. 690 00:43:30,190 --> 00:43:33,569 Το τελευταίο πράγμα που είδε ο Μίκι Τόμσον 691 00:43:33,652 --> 00:43:36,447 ήταν η εκτέλεση της συζύγου του. 692 00:43:37,072 --> 00:43:38,907 Γιατί είναι τόσο σημαντικό; 693 00:43:38,991 --> 00:43:43,704 Γιατί δεν υπάρχει άλλος άνθρωπος στη γη 694 00:43:43,787 --> 00:43:46,790 που να ήθελε ο Μίκι Τόμσον να υποφέρει έτσι. 695 00:43:46,874 --> 00:43:48,667 Υπάρχει μόνο ένας. 696 00:43:49,793 --> 00:43:51,128 Ο Μάικ Γκούντγουιν. 697 00:43:52,463 --> 00:43:56,383 Όταν ο Άλαν Τζάκσον έκανε την τελική αγόρευση, έμεινα έκθαμβος. 698 00:43:56,884 --> 00:43:58,927 Έλεγα "Ναι!" 699 00:43:59,011 --> 00:44:00,804 Εμένα με έπεισε. 700 00:44:00,888 --> 00:44:03,390 Έπεισε και τους 12 ανθρώπους εκεί; 701 00:44:03,474 --> 00:44:09,146 4 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2007 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΔΙΚΗΣ 702 00:44:11,649 --> 00:44:17,404 Οι ένορκοι συσκεφτήκαν έξι μέρες και η αναμονή ήταν σκληρή. 703 00:44:17,905 --> 00:44:24,078 Δεν ξέρεις τι θα σκεφτούν οι ένορκοι για την παρουσίασή σου. 704 00:44:25,120 --> 00:44:28,040 Όταν οι ένορκοι ενημέρωσαν ότι έβγαλαν ετυμηγορία, 705 00:44:28,123 --> 00:44:33,420 ήταν μια συνταρακτική στιγμή. "Εδώ είμαστε". 706 00:44:34,421 --> 00:44:36,882 Εμείς οι ένορκοι στην παραπάνω αγωγή 707 00:44:36,965 --> 00:44:39,301 κηρύσσουμε τον Μάικλ Γκούντγουιν ένοχο. 708 00:44:42,721 --> 00:44:45,349 Όταν το ανακοίνωσαν, η Κολίν μού έσφιξε το χέρι. 709 00:44:45,432 --> 00:44:46,558 Ήταν σαν να λέει… 710 00:44:47,976 --> 00:44:50,479 "Υπάρχει δικαιοσύνη". 711 00:44:52,690 --> 00:44:55,984 Ο Μάικ Γκούντγουιν καταδικάστηκε για όλες τις κατηγορίες, 712 00:44:56,068 --> 00:44:58,862 δύο ανθρωποκτονίες και ειδικές συνθήκες 713 00:44:59,446 --> 00:45:03,742 και καταδικάστηκε σε δύο συνεχόμενες ισόβιες ποινές χωρίς αναστολή. 714 00:45:04,702 --> 00:45:10,541 Σηκώθηκα, γύρισα και η Κολίν έκλαιγε με λυγμούς 715 00:45:11,041 --> 00:45:14,128 από χαρά και ανακούφιση. 716 00:45:14,211 --> 00:45:17,089 Αυτό είναι για τον Μίκι. 717 00:45:17,172 --> 00:45:18,674 Κέρδισε την κούρσα. 718 00:45:21,009 --> 00:45:22,010 Ωραίο συναίσθημα. 719 00:45:22,094 --> 00:45:24,972 Δεν θα τον φέρει πίσω, αλλά αποδόθηκε δικαιοσύνη. 720 00:45:26,014 --> 00:45:32,020 Όταν άκουσα την ετυμηγορία, θυμάμαι να λέω δυνατά "Επιτέλους". 721 00:45:33,772 --> 00:45:36,775 Έδωσα ένα κομμάτι του εαυτού μου στην υπόθεση. 722 00:45:37,568 --> 00:45:40,571 Υπάρχει τεράστια προσωπική ικανοποίηση 723 00:45:40,654 --> 00:45:45,325 γνωρίζοντας ότι η οικογένεια του Μίκι Τόμσον και της Τρούντι Τόμσον, 724 00:45:45,409 --> 00:45:49,163 για όσα είχαν πολεμήσει, αφιέρωσαν τη ζωή τους… 725 00:45:49,246 --> 00:45:51,832 Για κάθε κομμάτι μου που έδωσα στην υπόθεση, 726 00:45:51,915 --> 00:45:54,501 πήρα πολλά περισσότερα από αυτούς. 727 00:45:54,585 --> 00:45:59,339 Η υπόσχεσή μου στην Κολίν, τον Γκάρι Κάμπελ και τους Τόμσον 728 00:45:59,423 --> 00:46:03,260 ήταν ότι θα το δούλευα σκληρά και θα έβαζα τα δυνατά μου. 729 00:46:03,886 --> 00:46:08,640 Δεν χρησιμοποιώ επίτηδες, νομίζω ότι είναι φρικτή λέξη και όρος, 730 00:46:08,724 --> 00:46:10,851 τη λέξη "κάθαρση". 731 00:46:12,227 --> 00:46:15,439 Όταν χάνεις δύο αγαπημένους σου από μια φρικτή πράξη, 732 00:46:15,522 --> 00:46:17,149 δεν υπάρχει κάθαρση. 733 00:46:18,150 --> 00:46:21,236 Θυμάμαι όταν βγήκε η ετυμηγορία, νιώσαμε ότι κάτι έκλεισε, 734 00:46:21,320 --> 00:46:23,030 κι εγώ και η οικογένεια. 735 00:46:23,614 --> 00:46:26,950 Αλλά στο πίσω μέρος του μυαλού μου ακόμα σκεφτόμουν 736 00:46:27,034 --> 00:46:29,661 "Οι δύο δολοφόνοι είναι ακόμα εκεί έξω". 737 00:46:30,662 --> 00:46:34,333 Έχουμε έναν στους τρεις, αλλά τους ψάχνουμε ακόμα. 738 00:46:35,292 --> 00:46:39,755 Καθ' όλη τη διάρκεια της έρευνας, δεν βρήκαμε κανένα στοιχείο 739 00:46:39,838 --> 00:46:41,799 για το ποιοι ήταν οι δράστες. 740 00:46:41,882 --> 00:46:43,675 Είναι ακόμα ανοιχτή υπόθεση. 741 00:46:45,969 --> 00:46:50,891 Είναι υπέροχο να ξέρεις ότι πετύχαμε μια καταδίκη. 742 00:46:52,518 --> 00:46:53,894 Αλλά ο φόνος τους 743 00:46:55,687 --> 00:46:56,939 είναι μέρος της ζωής μου. 744 00:46:57,815 --> 00:47:02,236 Η θεία Τρούντι είναι στο πίσω μέρος του μυαλού μου. 745 00:47:02,319 --> 00:47:05,280 Ο Μίκι αποφάσισε να εκπληρώσει το όνειρό του 746 00:47:05,364 --> 00:47:07,157 και να κάνει παγκόσμιο ρεκόρ ταχύτητας. 747 00:47:08,200 --> 00:47:11,411 Το μόνο που δεν κατάφερε ποτέ ο μπαμπάς μου 748 00:47:11,495 --> 00:47:12,996 ήταν το παγκόσμιο ρεκόρ. 749 00:47:14,915 --> 00:47:18,210 Το έκανε, αλλά δεν είχε το επίσημο ρεκόρ. 750 00:47:18,293 --> 00:47:23,632 Όταν με πήρε το 1987 και μου είπε "Θέλω να το κάνεις εσύ", 751 00:47:23,715 --> 00:47:27,970 αυτό σήμαινε περισσότερα για μένα από οτιδήποτε άλλο. 752 00:47:28,053 --> 00:47:31,306 Και μετά αρχίσαμε να μιλάμε για το πώς θα το κάνουμε, 753 00:47:31,390 --> 00:47:35,018 και μετά ο πατέρας μου δολοφονήθηκε. 754 00:47:35,727 --> 00:47:38,897 Μετά το άφησα για άλλα 22 χρόνια. 755 00:47:38,981 --> 00:47:41,233 Και μετά σκέφτηκα "Ξέρεις κάτι; 756 00:47:41,316 --> 00:47:43,277 Δεν θέλω στα 80 μου να κάθομαι 757 00:47:44,528 --> 00:47:48,156 και να αναρωτιέμαι αν το αμάξι θα έπιανε 725 χιλιόμετρα". 758 00:47:50,784 --> 00:47:52,786 Τα δώσαμε όλα για να το κάνουμε. 759 00:47:52,870 --> 00:47:56,331 Παρατήσαμε τα πάντα στη ζωή μας για να το πετύχουμε. 760 00:47:56,415 --> 00:47:58,083 12 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2018 761 00:48:10,345 --> 00:48:12,097 Και έγινε. 762 00:48:12,848 --> 00:48:13,682 Μπράβο! 763 00:48:13,765 --> 00:48:15,726 Έπιασε 738 χιλιόμετρα την ώρα. 764 00:48:17,311 --> 00:48:19,229 Βγάζω το κράνος μου. 765 00:48:19,313 --> 00:48:22,232 Είμαι ακόμα στο αμάξι και κοιτάζω ψηλά. 766 00:48:25,027 --> 00:48:28,071 Τελείωσα την αποστολή του 767 00:48:29,656 --> 00:48:31,199 κι ολοκλήρωσα τη δική μου. 768 00:48:32,701 --> 00:48:35,245 Ίσως μια από τις πιο σημαντικές στιγμές… 769 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 ποτέ. 770 00:48:54,014 --> 00:48:55,515 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 771 00:48:55,599 --> 00:48:59,978 Αν υπάρχει ένας εχθρός των ερευνητών, αυτός είναι ο χρόνος. 772 00:49:00,062 --> 00:49:01,688 Ο χρόνος είναι εχθρός σου. 773 00:49:03,815 --> 00:49:08,278 Η Τερέσα Μπρουντρό βρέθηκε γυμνή και νεκρή στην παραλία. 774 00:49:10,989 --> 00:49:14,117 Πάνε 33 χρόνια χωρίς απαντήσεις. 775 00:49:14,201 --> 00:49:15,786 Πώς έλεγαν τη γυναίκα σου; 776 00:49:15,869 --> 00:49:18,163 Τέρι. Τ-Ε-Ρ-Ι. 777 00:49:18,246 --> 00:49:19,957 Είστε νόμιμα παντρεμένοι; 778 00:49:20,040 --> 00:49:20,958 -Ναι. -Εντάξει. 779 00:49:24,044 --> 00:49:25,337 Όλοι νόμιζαν ότι το έκανα. 780 00:49:26,755 --> 00:49:28,507 Ότι τη γλύτωσα. 781 00:49:29,007 --> 00:49:32,678 Μια υπόθεση φόνου δεν κλείνει μέχρι να λογοδοτήσει κάποιος. 782 00:49:32,761 --> 00:49:34,262 Κάποιος κάπου ξέρει κάτι. 783 00:50:15,971 --> 00:50:20,976 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου