1 00:00:07,799 --> 00:00:09,050 НА ОСТРОВІ МАНГЕТТЕН 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,095 РОЗСЛІДУВАННЯМ УБИВСТВ ЗАЙМАЮТЬСЯ ДВІ СЛІДЧІ ГРУПИ: 3 00:00:12,178 --> 00:00:14,681 ПІВНІЧНИЙ МАНГЕТТЕН І ПІВДЕННИЙ МАНГЕТТЕН 4 00:00:14,764 --> 00:00:18,143 ВОНИ РОЗСЛІДУЮТЬ НАЙЖОРСТОКІШІ ТА НАЙЗАПЛУТАНІШІ ВБИВСТВА. 5 00:00:18,226 --> 00:00:21,396 ЦЕ ЇХНІ ІСТОРІЇ. 6 00:00:31,489 --> 00:00:32,949 1997 РІК 7 00:00:37,620 --> 00:00:41,291 23 ТРАВНЯ 1997 РОКУ 8 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 У п'ятницю ввечері, на День пам'яті, 9 00:00:46,129 --> 00:00:50,341 нас сповістили про зниклу особу на Центральний Парк Вест, 115. 10 00:00:50,425 --> 00:00:51,676 МАДЖЕСТІК АПАРТМЕНТС 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,553 Будівля відома як «Маджестік». 12 00:00:54,262 --> 00:00:56,514 Там живуть дуже заможні люди. 13 00:00:56,598 --> 00:00:59,934 У «Маджестіку» були всі відомі людству зручності. 14 00:01:00,435 --> 00:01:02,187 Швейцари, консьєржі — 15 00:01:02,270 --> 00:01:06,900 усе, що потрібно для життя в цій стратосфері. 16 00:01:08,193 --> 00:01:09,819 Ми виїхали на місце. 17 00:01:09,903 --> 00:01:14,699 Нас зустрів пан Абдела і сказав, що його донька Дафна Абдела не прийшла додому. 18 00:01:15,366 --> 00:01:19,037 Лі Фурман почав допитувати батька, щоб дізнатися, що сталося. 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,290 А швейцар сказав: «Вона не зникла. 20 00:01:22,373 --> 00:01:25,502 Вона знову в підсобці в кінці вестибюля». 21 00:01:26,252 --> 00:01:28,171 Швейцар показав, де ця підсобка. 22 00:01:29,380 --> 00:01:31,841 Коли пан Абдела відчинив двері, 23 00:01:31,925 --> 00:01:34,969 ми побачили дівчину і хлопця підлітків 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,931 у ванні, у воді. Вони мили одне одного. 25 00:01:38,556 --> 00:01:41,476 Це були Дафна Абдела та її хлопець Кріс. 26 00:01:42,393 --> 00:01:45,772 Я собі подумав: «Вони пустують. У ванні». 27 00:01:47,315 --> 00:01:50,610 Якою б незручною була ця сцена, 28 00:01:51,319 --> 00:01:53,154 він помітив у підсобці кров. 29 00:01:54,030 --> 00:01:58,743 Я спитав про кров, і Дафна сказала: «Каталась на роликах і поранила голову». 30 00:01:58,827 --> 00:02:02,914 Крові було замало, щоб ми сказали: «Щось відбувається. Щось сталося». 31 00:02:02,997 --> 00:02:07,627 Це могло бути від падіння. Я помітив, що в Кріса теж був поріз над бровою. 32 00:02:07,710 --> 00:02:10,130 Але знову ж таки. Нічого особливого. 33 00:02:11,005 --> 00:02:13,550 Я бачив, що вона злилася через нас. 34 00:02:13,633 --> 00:02:16,177 Кричала на батька: «Нащо ти викликав копів? 35 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 Я ненавиджу лягавих». 36 00:02:18,763 --> 00:02:22,350 Тоді Дафна закричала: «Забирайтеся геть. Зачиніть двері». 37 00:02:25,770 --> 00:02:27,522 Тоді пан Абдела сказав: 38 00:02:27,605 --> 00:02:30,692 «Усе гаразд. Я відведу їх нагору». 39 00:02:31,192 --> 00:02:32,402 І ми пішли. 40 00:02:33,194 --> 00:02:38,032 Лі Фурман ще не встиг далеко від'їхати від «Маджестіка», як почув по рації 41 00:02:38,116 --> 00:02:44,122 про труп у Центральному парку, і що дзвінок надійшов із «Маджестіка». 42 00:02:44,205 --> 00:02:45,999 ДІМ ДАФНИ — ЦЕНТРАЛЬНИЙ ПАРК 43 00:02:46,082 --> 00:02:49,043 Я відповів по рації: «Ми щойно звідти, перевіримо». 44 00:02:49,919 --> 00:02:51,796 Ми повернулись до «Маджестіка». 45 00:02:52,547 --> 00:02:54,883 Поліцію викликала Дафна Абдела. 46 00:02:57,218 --> 00:02:59,596 Вона запросила нас усередину. 47 00:02:59,679 --> 00:03:04,809 Я зайшов, і вона сказала: «В озері плаває тіло». 48 00:03:04,893 --> 00:03:07,979 Тіло в озері. Справді? Яка ймовірність? 49 00:03:10,190 --> 00:03:13,359 Це було так жорстоко. 50 00:03:13,443 --> 00:03:15,028 Так надмірно. 51 00:03:16,446 --> 00:03:19,407 Навіщо комусь так його вбивати? 52 00:03:19,949 --> 00:03:21,201 І чому? 53 00:03:26,664 --> 00:03:29,459 Кожна справа забирає частинку твоєї душі. 54 00:03:32,128 --> 00:03:36,049 Це робота для тих, кому точно не байдуже. 55 00:03:38,134 --> 00:03:39,928 Хочеться дізнатися правду. 56 00:03:41,471 --> 00:03:43,056 Що детективи й роблять. 57 00:03:43,139 --> 00:03:47,769 Я завжди любив зазирати за лаштунки. Що насправді сталося? 58 00:03:48,353 --> 00:03:52,023 Сім'ї важливо знати, хто вбив їхнього родича. 59 00:03:52,106 --> 00:03:53,149 Це моя робота. 60 00:03:53,733 --> 00:03:58,029 У Нью-Йорку поліція Нью-Йорка… 61 00:04:00,990 --> 00:04:02,200 найкраща. 62 00:04:02,951 --> 00:04:06,537 УБИВСТВО: НЬЮ-ЙОРК 63 00:04:22,595 --> 00:04:28,476 Центральний парк — важлива частина серця Нью-Йорка. 64 00:04:29,769 --> 00:04:32,647 Це не просто парк, який асоціюється 65 00:04:32,730 --> 00:04:34,399 з якимись гарними галявинами 66 00:04:34,482 --> 00:04:38,111 й кількома полями для ігор із м'ячем і дитячими майданчиками. 67 00:04:39,320 --> 00:04:40,613 Це набагато більше. 68 00:04:41,906 --> 00:04:44,200 Ми всі живемо в оточенні бетону. 69 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Ми ходимо по бетону. 70 00:04:47,495 --> 00:04:50,540 Ми живемо на висоті, далеко від природи. 71 00:04:51,624 --> 00:04:56,713 Центральний парк для жителя Нью-Йорка — це більше, ніж задній двір. Це оазис. 72 00:05:00,842 --> 00:05:04,137 Але всі жителі Нью-Йорка користуються Центральним парком. 73 00:05:04,220 --> 00:05:06,764 Не лише хороші люди, а й погані. 74 00:05:08,933 --> 00:05:12,353 Центральний парк був дуже небезпечним у 70-х і 80-х. 75 00:05:12,437 --> 00:05:14,814 Я б ніколи не пішла туди вночі. 76 00:05:14,897 --> 00:05:20,236 Тоді у нас було 2500 вбивств на рік. 77 00:05:20,320 --> 00:05:22,405 Багато з них сталося в парку. 78 00:05:24,115 --> 00:05:26,242 Наприкінці 1990-х 79 00:05:27,118 --> 00:05:29,537 місто об'єктивно ставало безпечнішим. 80 00:05:29,620 --> 00:05:33,833 Усі показники злочинності, громадської безпеки 81 00:05:33,916 --> 00:05:36,210 рухалися у правильному напрямку. 82 00:05:37,211 --> 00:05:40,965 Коли місто змінилося, і все покращилося, 83 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 Центральний парк теж став кращим. 84 00:05:43,551 --> 00:05:46,095 Але коли там відбувалися злочини, 85 00:05:46,637 --> 00:05:48,389 ними займалися всі. 86 00:05:49,015 --> 00:05:51,934 Як у Центральному парку хтось забив палець, то це: 87 00:05:52,018 --> 00:05:55,688 «Боже, усі мають поїхати вияснити, що там відбувається». 88 00:05:55,772 --> 00:05:58,941 Тож коли там когось убивають, це серйозно. 89 00:06:02,528 --> 00:06:06,866 23 ТРАВНЯ 1997 РОКУ 90 00:06:06,949 --> 00:06:09,911 Двадцять третього травня 1997 року 91 00:06:09,994 --> 00:06:13,581 починався п'ятий рік моєї роботи помічником прокурора. 92 00:06:13,664 --> 00:06:20,338 Я тоді лише почав їздити разом зі старшим помічником відділу вбивств, 93 00:06:20,421 --> 00:06:25,343 тобто мене навчали розслідувати вбивства та притягувати до відповідальності. 94 00:06:25,426 --> 00:06:28,304 Пам'ятаю, як десь між третьою і четвертою ранку, 95 00:06:28,971 --> 00:06:33,559 я прокинувся від звуку пейджера. 96 00:06:33,643 --> 00:06:37,313 І оскільки я щойно переїхав у орендовану квартиру, 97 00:06:37,397 --> 00:06:39,315 там ще не було телефону. 98 00:06:40,525 --> 00:06:43,820 Мені довелося вийти на вулицю. 99 00:06:43,903 --> 00:06:47,156 Я знайшов таксофон і набрав номер з пейджера. 100 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 А людина на іншому кінці сказала: 101 00:06:51,035 --> 00:06:54,038 «У Центральному парку якась халепа». 102 00:06:54,122 --> 00:06:58,000 Я подумав, що це применшення року. 103 00:07:03,339 --> 00:07:07,176 Рано-вранці нас сповістив нічний диспетчер. 104 00:07:07,260 --> 00:07:10,221 Він каже: «В озері Центрального парку плаває тіло». 105 00:07:10,930 --> 00:07:14,559 Я був командиром Мангеттенської нічної детективної зміни. 106 00:07:14,642 --> 00:07:17,186 Ми мали встановлювати місце злочину, 107 00:07:17,270 --> 00:07:21,065 а потім повідомляти його детективу, який узяв справу. 108 00:07:21,149 --> 00:07:22,442 Я потрапив на місце 109 00:07:22,525 --> 00:07:26,946 на західній стороні Центрального парку, біля Суничних полів. 110 00:07:27,029 --> 00:07:28,322 ЦЕНТРАЛЬНИЙ ПАРК 111 00:07:28,406 --> 00:07:33,119 Там був кривавий слід, метрів 10–15, що йшов до альтанки. 112 00:07:33,202 --> 00:07:34,871 Ми пішли по сліду крові. 113 00:07:34,954 --> 00:07:37,206 Я підійшов до озера. 114 00:07:37,290 --> 00:07:38,624 А в озері 115 00:07:39,917 --> 00:07:43,921 плавало людське тіло, головою догори. 116 00:07:46,215 --> 00:07:48,050 Уперше побачивши місце злочину, 117 00:07:48,134 --> 00:07:53,931 я не міг не відчути неймовірний дисонанс. 118 00:07:54,682 --> 00:07:58,352 Це озеро в центрі прекрасного парку. 119 00:07:58,436 --> 00:08:03,191 А те, що я бачив на місці злочину, 120 00:08:04,984 --> 00:08:08,946 було одним з найжорстокіших убивств, які я бачив. 121 00:08:10,531 --> 00:08:12,992 6:00 3,5 ГОДИНИ ПІСЛЯ ВИЯВЛЕННЯ ТІЛА 122 00:08:13,075 --> 00:08:18,414 Я поїхала на місце смерті, щоб оглянути тіло на місці, 123 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 у тих обставинах. 124 00:08:21,083 --> 00:08:24,212 Більшість місць злочину обмежені одним місцем. 125 00:08:24,295 --> 00:08:29,175 У цьому випадку була стежка, що вела в парк, на ній були краплі крові, 126 00:08:29,842 --> 00:08:33,804 була зона біля альтанки, де була калюжа крові, 127 00:08:34,388 --> 00:08:35,765 і було тіло в озері. 128 00:08:37,141 --> 00:08:40,269 Я глянула на крайку води. 129 00:08:40,353 --> 00:08:43,523 Похитуючись серед очерету, 130 00:08:44,815 --> 00:08:48,736 на воді лежав блідий чоловік. 131 00:08:49,612 --> 00:08:51,364 Те, що від нього залишилося. 132 00:08:52,448 --> 00:08:54,617 Я підійшла ближче і побачила, 133 00:08:55,993 --> 00:08:59,956 що в нього був розпоротий живіт 134 00:09:00,039 --> 00:09:02,708 і кишки плавали у воді. 135 00:09:03,501 --> 00:09:08,422 Я бачив сотні тіл за час роботи в поліції Нью-Йорка. 136 00:09:09,006 --> 00:09:12,385 Це єдине тіло, яке я бачив із плаваючими кишками. 137 00:09:13,094 --> 00:09:14,428 Це в'їлося в пам'ять. 138 00:09:15,388 --> 00:09:17,682 Його зап'ястя було зламане. 139 00:09:17,765 --> 00:09:21,519 Права кисть висіла майже відірвана. 140 00:09:22,019 --> 00:09:26,524 У нього були численні колоті рани. 141 00:09:27,275 --> 00:09:29,235 Думка: «Емоційне вбивство». 142 00:09:29,318 --> 00:09:33,698 Це вбивство через пристрасть, гнів, лють. 143 00:09:35,199 --> 00:09:39,245 Кожне вбивство жахливе, а кожне місце вбивства 144 00:09:39,328 --> 00:09:44,417 бентежне, емоційне і важке для сприйняття. 145 00:09:44,959 --> 00:09:46,711 Але відмінності точно є. 146 00:09:46,794 --> 00:09:49,922 А вбивства, скоєні ножами, 147 00:09:50,006 --> 00:09:53,843 зазвичай найжорстокіші. 148 00:09:53,926 --> 00:09:56,137 На тому етапі моєї кар'єри 149 00:09:56,220 --> 00:09:59,098 це було друге місце вбивства, на якому я був. 150 00:09:59,181 --> 00:10:04,020 Прийти ось так одразу на таке місце 151 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 точно було бойовим хрещенням. 152 00:10:15,239 --> 00:10:19,577 Я був детективом третього класу у відділі вбивств Мангеттена. 153 00:10:19,660 --> 00:10:22,204 Я працював там майже чотири роки. 154 00:10:23,247 --> 00:10:27,710 У п'ятницю, 23 травня 1997 року, я не мав працювати в денну зміну. 155 00:10:27,793 --> 00:10:32,506 Я приїхав у даунтаун раніше, щоб потрапити до суду. 156 00:10:32,590 --> 00:10:35,343 Я прийшов у офіс десь о восьмій ранку. 157 00:10:35,426 --> 00:10:39,805 Лейтенант глянув на мене і сказав: «У парку сталося вбивство. 158 00:10:39,889 --> 00:10:42,975 Зателефонуй у суд, скасуй справу і їдь з нами». 159 00:10:44,185 --> 00:10:49,774 Мені сказали, що призначили когось із відділу вбивств Північного Мангеттена. 160 00:10:50,650 --> 00:10:54,236 А потім з'явився Роб Муні. 161 00:10:54,320 --> 00:10:56,697 І щойно він заговорив, 162 00:10:57,615 --> 00:10:59,241 я знав, хто буде головним. 163 00:11:00,951 --> 00:11:04,413 У цього чоловіка зріст 198 см. 164 00:11:04,497 --> 00:11:06,916 У нього величезна голова. 165 00:11:07,500 --> 00:11:11,128 Зачіска рок-зірки 70-х 166 00:11:11,212 --> 00:11:13,756 і вуса в стилі 70-х. 167 00:11:14,465 --> 00:11:18,594 Походив на одного з давно загублених учасників гурту «Оллмен бразерс». 168 00:11:19,345 --> 00:11:22,556 А на лацкані в нього завжди був значок «Ґрейтфул дед». 169 00:11:23,766 --> 00:11:26,018 Великий фанат. Обожнює «Ґрейтфул дед». 170 00:11:29,105 --> 00:11:32,858 Я був на їхніх концертах разів 300 за своє життя. 171 00:11:33,567 --> 00:11:38,739 Різноманіття цієї спільноти дало мені серйозну перевагу — 172 00:11:38,823 --> 00:11:41,826 не засуджувати людей. 173 00:11:42,368 --> 00:11:44,620 Книгу не судять за обкладинкою. 174 00:11:44,704 --> 00:11:47,456 І в цій справі це виявилося правдою. 175 00:11:52,086 --> 00:11:54,004 2:30 ЗНАЙШЛИ ТІЛО 176 00:11:54,880 --> 00:11:58,926 8:00 ДЕТЕКТИВ МУНІ ПРИБУВ НА МІСЦЕ 177 00:12:00,594 --> 00:12:02,012 ПОЛІЦІЯ НЬЮ-ЙОРКА 178 00:12:03,180 --> 00:12:05,182 У жертви не було гаманця, 179 00:12:05,766 --> 00:12:08,853 але ми знайшли деякі папери. 180 00:12:09,395 --> 00:12:12,314 І на них було ім'я — Майкл Макморроу. 181 00:12:12,398 --> 00:12:13,482 МАЙКЛ МАКМОРРОУ 182 00:12:13,566 --> 00:12:17,820 Ми дізналися, що Майклу було 44 роки. 183 00:12:17,903 --> 00:12:21,157 Він жив на Манхеттені з мамою, 184 00:12:21,240 --> 00:12:25,077 працював у компанії з нерухомості. 185 00:12:25,161 --> 00:12:29,123 Жахливе вбивство чоловіка в Центральному парку оточене таємницею. 186 00:12:29,206 --> 00:12:32,752 Макморроу нанесли понад 50 ударів, йому перерізали горло. 187 00:12:32,835 --> 00:12:37,214 Можна було почути метушню ЗМІ, 188 00:12:37,298 --> 00:12:38,799 бо в Нью-Йорку 189 00:12:38,883 --> 00:12:41,677 все, що відбувається в парку, на першому місці. 190 00:12:47,224 --> 00:12:51,896 Я бачив розміри жертви, він був зростом вище 180 см. 191 00:12:51,979 --> 00:12:54,523 На вигляд він важив понад 200 кілограмів. 192 00:12:54,607 --> 00:12:59,528 Тож, коли хтось може піти й покалічити, 193 00:13:00,404 --> 00:13:02,072 розчленувати когось отак, 194 00:13:02,907 --> 00:13:05,826 є щось, чого ми не знаємо. Я не міг зрозуміти. 195 00:13:06,535 --> 00:13:08,662 Стан тіла жертви 196 00:13:08,746 --> 00:13:12,041 та рівень насильства, що супроводжував усі ці травми, 197 00:13:12,124 --> 00:13:15,628 чітко вказували, що це не був випадковий акт насильства. 198 00:13:15,711 --> 00:13:19,965 Це не пограбування, яке погано закінчилося. 199 00:13:20,049 --> 00:13:25,012 Отже, таємниця потім стає підґрунтям розгадки того, що сталося. 200 00:13:28,808 --> 00:13:31,268 8:00 ДЕТЕКТИВ МУНІ ПРИБУВ НА МІСЦЕ 201 00:13:31,936 --> 00:13:35,940 2:00 ОФІЦЕР ФУРМАН ПОВЕРНУВСЯ ДО «МАДЖЕСТІКА» 202 00:13:36,023 --> 00:13:37,775 Отже, я був у квартирі. 203 00:13:37,858 --> 00:13:39,735 Була друга ночі. 204 00:13:40,319 --> 00:13:43,948 Дафна подзвонила після того, як Кріс пішов. 205 00:13:44,031 --> 00:13:46,158 Вона сказала: «Я боялася Кріса». 206 00:13:46,242 --> 00:13:48,911 «Я не хотіла нічого казати, поки він був тут». 207 00:13:49,537 --> 00:13:52,498 Дафна сказала, що була в парку з хлопцем Крісом. 208 00:13:52,581 --> 00:13:54,667 Вони були разом, гуляли, 209 00:13:54,750 --> 00:13:58,671 і Кріс ошаленів. Він убив чоловіка. 210 00:13:58,754 --> 00:14:02,883 І поки Дафна говорила, пан Абдела просто вийшов. 211 00:14:02,967 --> 00:14:05,886 Я глянув на нього. Він ішов. Я: «Це ж ваша донька. 212 00:14:05,970 --> 00:14:09,139 Ви нічого не кажете. Не зупиняєте її». 213 00:14:09,223 --> 00:14:11,642 Тож, може, він просто звик до цього. 214 00:14:12,351 --> 00:14:15,187 І я собі подумав: «Дурить мене. 215 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 Тобі 15 років. Ти молода». 216 00:14:18,023 --> 00:14:21,485 Може, потрапила в халепу і хоче створити проблеми батькові. 217 00:14:21,569 --> 00:14:22,820 ТІЛО В ОЗЕРІ Я БОЯЛАСЯ 218 00:14:22,903 --> 00:14:25,990 Я не ставив запитань. Вона сама розповідала. 219 00:14:27,575 --> 00:14:30,286 Потім сказала: «Я намагалася зробити йому СЛР». 220 00:14:30,369 --> 00:14:33,455 Що вона намагалася допомогти, а не брала участь. 221 00:14:33,539 --> 00:14:36,250 Вона казала: «Кріс зробив те, Кріс зробив се». 222 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 Ніяких «я» чи «я зробила». 223 00:14:39,295 --> 00:14:43,632 Поки Кріс намагався позбутися тіла, 224 00:14:44,216 --> 00:14:47,344 вона сказала: «Крісе, спробуй випотрошити й потопити. 225 00:14:47,887 --> 00:14:49,263 Спробуй усе приховати». 226 00:14:50,139 --> 00:14:53,058 Бути поруч із кимось таким має бути шоком. 227 00:14:53,142 --> 00:14:57,271 Але її поведінка була нормальною, дуже розслабленою. 228 00:14:58,522 --> 00:15:02,776 Лі Фурман наказав патрульним поліцейським з відділку Центрального парку 229 00:15:02,860 --> 00:15:08,616 приїхати до парку. Там вони знайшли тіло, що плавало в озері. 230 00:15:10,326 --> 00:15:14,288 Це змінило тон усього, що відбувалося у квартирі. 231 00:15:20,419 --> 00:15:22,880 9:00 МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ 232 00:15:27,426 --> 00:15:31,722 Після того, як Лі Фурман відповів на виклик з квартири Дафни, 233 00:15:31,805 --> 00:15:35,935 у нас були всі підстави вважати, що Крістофер причетний до цього. 234 00:15:37,436 --> 00:15:41,106 Пізніше того ранку, керуючись цією інформацією, 235 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 детективи прийшли до Крістофера Васкеса 236 00:15:43,776 --> 00:15:47,196 і заарештували його за вбивство Майкла Макморроу. 237 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 СХІДНИЙ ГАРЛЕМ ДІМ КРІСА 238 00:15:50,282 --> 00:15:52,368 Він мав їхати в слідчий ізолятор. 239 00:15:52,451 --> 00:15:55,496 Тодішній лейтенант сказав мені: 240 00:15:56,080 --> 00:15:59,166 «Поправ краватку. Ти маєш провести його до машини». 241 00:16:00,042 --> 00:16:02,461 Коли я вперше побачив Кріса Васкеса, 242 00:16:02,544 --> 00:16:07,675 я був трохи шокований, бо він був як малий пацан. 243 00:16:07,758 --> 00:16:10,844 Я знав, що йому 15, але на вигляд йому було років 12. 244 00:16:11,428 --> 00:16:15,766 На обличчі та на руках у нього були рани. 245 00:16:16,392 --> 00:16:21,605 Цей вигляд лише посилив моє занепокоєння 246 00:16:21,689 --> 00:16:24,066 щодо того, як це сталося. 247 00:16:24,149 --> 00:16:27,236 Мені здалося малоймовірним, 248 00:16:27,319 --> 00:16:33,033 що він буде єдиним відповідальним за весь хаос, що стався на місці вбивства. 249 00:16:33,909 --> 00:16:38,038 Ми не знали, що думати про Дафну. 250 00:16:38,122 --> 00:16:44,086 Вона представилася як свідка. 251 00:16:44,169 --> 00:16:49,633 Але більшість свідків неймовірно жорстоких злочинів 252 00:16:49,717 --> 00:16:53,971 не кажуть, що вони припустили, що було б добре випотрошити жертву, 253 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 щоб потопити її тіло в озері. 254 00:16:56,348 --> 00:16:59,768 Дафну Абделу заарештували 255 00:16:59,852 --> 00:17:02,521 о 12:30 двадцять третього травня. 256 00:17:03,814 --> 00:17:07,151 Ми спробували взяти в неї свідчення. 257 00:17:07,234 --> 00:17:11,822 Хотіли з нею поговорити, але батько від її імені 258 00:17:12,656 --> 00:17:15,200 відмовився з нами говорити. 259 00:17:16,577 --> 00:17:20,748 Коли я вперше побачив Дафну Абделу, вона була дитиною. 260 00:17:20,831 --> 00:17:21,915 Вона була малою. 261 00:17:22,875 --> 00:17:28,255 Мені було складно пов'язати цю людину із цим злочином. 262 00:17:33,886 --> 00:17:36,263 Нам сказали, вони попросили адвокатів. 263 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 Тому провести з ними допит не було можливості. 264 00:17:40,100 --> 00:17:41,435 Це величезна втрата. 265 00:17:41,518 --> 00:17:45,689 Щоразу, коли нема такої можливості, це проблема. 266 00:17:46,315 --> 00:17:49,193 У нас було двоє 15-річних і Майкл, 267 00:17:49,276 --> 00:17:51,862 який був на 30 років старший за них обох. 268 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 То як ці люди перетнулися? 269 00:17:55,908 --> 00:17:58,535 Як усе закінчилося вбивством? 270 00:18:02,039 --> 00:18:05,292 Детективи перевірили сім'ю Дафни 271 00:18:05,375 --> 00:18:09,463 і дізналися, що її батько був заможним бізнесменом, 272 00:18:09,546 --> 00:18:11,507 а мати — французькою моделлю. 273 00:18:12,007 --> 00:18:14,051 Вони удочерили її ще дитиною. 274 00:18:14,134 --> 00:18:17,262 І вона жила неймовірно привілейованим життям. 275 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 У неї було все. 276 00:18:19,515 --> 00:18:21,016 ДАФНА АБДЕЛА 277 00:18:21,100 --> 00:18:25,270 Наприкінці 80-х багато мам приводило дітей у парк. 278 00:18:25,354 --> 00:18:27,481 Ми всі гралися на Суничних полях. 279 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 Перемотаємо на 13 років. 280 00:18:30,192 --> 00:18:34,363 Одного дня ми дізналися, що когось заарештували за вбивство. 281 00:18:34,905 --> 00:18:37,491 Це була дівчина на ім'я Дафна. 282 00:18:38,450 --> 00:18:40,369 Коли ми дізналися більше про це, 283 00:18:40,452 --> 00:18:44,206 наші друзі зрозуміли, що та дівчина на ім'я Дафна 284 00:18:44,289 --> 00:18:48,502 була однією з тих, хто майже щодня грався з усіма нашими дітьми. 285 00:18:49,294 --> 00:18:53,006 Коли я почула про вбивство, я дуже зациклилась на ньому. 286 00:18:53,090 --> 00:18:54,967 Я не могла не думати про нього. 287 00:18:55,050 --> 00:18:58,095 Тоді я зробила пропозицію написати про це книгу. 288 00:18:58,804 --> 00:19:02,808 Пишучи цю книгу, я хотіла поговорити з усіма, 289 00:19:02,891 --> 00:19:05,185 хто знав Дафну, хто знав Крістофера. 290 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 Дафна вчилася в школі Columbia Grammar. 291 00:19:09,231 --> 00:19:11,775 Спочатку вона добре вписувалася, 292 00:19:11,859 --> 00:19:16,613 але з роками ставала дедалі агресивнішою. 293 00:19:16,697 --> 00:19:20,993 І нарешті у восьмому класі її попросили піти із цієї школи, 294 00:19:21,535 --> 00:19:24,538 а це взагалі не прийнято для приватних шкіл міста. 295 00:19:24,621 --> 00:19:28,292 Дафна часто самознищувала себе, 296 00:19:28,375 --> 00:19:31,086 вживала алкоголь і наркотики. 297 00:19:31,170 --> 00:19:37,384 Сім'я Дафни здається, двічі до цього оплачувала її дорогу реабілітацію. 298 00:19:37,467 --> 00:19:40,137 Дафна пішла в старшу школу Лойола 299 00:19:40,220 --> 00:19:43,223 після того, як її попросили піти з тієї. 300 00:19:43,307 --> 00:19:46,560 Бо вона була жорсткою, нахабною, зарозумілою. 301 00:19:46,643 --> 00:19:48,937 Її поведінка ставала дедалі гіршою. 302 00:19:49,021 --> 00:19:54,943 Вона відмовлялася дотримуватися правил, приходити вчасно додому, гідно поводитися. 303 00:19:57,654 --> 00:20:01,158 Інший підозрюваний у вбивстві — 15-річний Крістофер Васкес. 304 00:20:01,241 --> 00:20:04,453 Кажуть, він колишній міністрант і бойскаут, 305 00:20:04,536 --> 00:20:07,456 виріс у п'ятиповерхівці в іспанському Гарлемі. 306 00:20:07,539 --> 00:20:10,876 Я дізнався, що Кріс Васкес був із гарної родини. 307 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 Він був міністрантом 308 00:20:13,212 --> 00:20:16,173 і жив біля церкви на 97-й вулиці. 309 00:20:16,256 --> 00:20:19,927 Він був таким хорошим хлопчиком, допомагав, був слухняним. 310 00:20:20,010 --> 00:20:22,262 Він жив у Східному Гарлемі. 311 00:20:22,804 --> 00:20:23,847 Нічого такого. 312 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Добрий, гарно одягнений. 313 00:20:25,599 --> 00:20:26,767 ЖОЗЕФІНА КОРЛІСС СУСІДКА 314 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 Не гуляв. Проблем не створював. 315 00:20:28,977 --> 00:20:31,313 Усі засмучені. Ми в це не віримо. 316 00:20:31,980 --> 00:20:34,149 Батьки Крістофера розлучилися. 317 00:20:35,442 --> 00:20:37,611 Його виховувала мати. 318 00:20:38,237 --> 00:20:41,490 Вона віддала його в приватну школу, а це дорого. 319 00:20:41,573 --> 00:20:46,119 Тому його батьки старалися, щоб забезпечити йому гарне життя. 320 00:20:46,703 --> 00:20:50,582 Він був гарною дитиною, але дуже сильним інтровертом, 321 00:20:50,666 --> 00:20:54,962 і його часто дошкуляли в школі через його розміри 322 00:20:55,045 --> 00:20:57,381 та інтровертовану поведінку. 323 00:20:57,464 --> 00:20:59,591 Діти дражнили Кріса. 324 00:20:59,675 --> 00:21:03,679 Його називали зацофаним, тобто невдахою, слабаком. 325 00:21:03,762 --> 00:21:05,973 -Чому він це зробив? -Він зацофаний. 326 00:21:06,056 --> 00:21:07,307 І правда зацофаний. 327 00:21:08,225 --> 00:21:11,478 І Крістофер, і Дафна чудово каталися на роликах. 328 00:21:11,561 --> 00:21:15,357 Вони часто ходили в парк після обіду. Там вони й познайомилися. 329 00:21:15,440 --> 00:21:18,652 Ні в Дафни, ні в Крістофера не було багато друзів. 330 00:21:18,735 --> 00:21:21,238 У Дафни тому, що вона була нестерпною, 331 00:21:21,321 --> 00:21:23,865 а в Крістофера тому, що він був замкнутим. 332 00:21:24,866 --> 00:21:29,705 Вони познайомилися, подружилися, а потім почали проводити разом час. 333 00:21:29,788 --> 00:21:33,709 Вони проводили час разом два чи три місяці до вбивства. 334 00:21:34,459 --> 00:21:38,422 Двоє 15-річних дітей з приватних шкіл, 335 00:21:38,964 --> 00:21:42,801 і таке висвітлення в ЗМІ — справжній цирк. 336 00:21:42,884 --> 00:21:46,221 Шокуючий злочин, який призвів до арешту двох підлітків… 337 00:21:46,305 --> 00:21:49,224 …вони зарізали агента з нерухомості й кинули тіло. 338 00:21:49,308 --> 00:21:51,435 Одна з них — донька мільйонера. 339 00:21:53,562 --> 00:21:57,190 Коли я дізнався, що сталося з моїм дядьком, у мене був шок. 340 00:21:57,274 --> 00:21:58,859 МЕТТЬЮ МАКМОРРОУ ПЛЕМІННИК МАЙКЛА 341 00:21:59,985 --> 00:22:03,113 Тим паче, що ми із сестрою 342 00:22:03,196 --> 00:22:07,034 проводили багато часу з дядьком у Центральному парку. 343 00:22:07,117 --> 00:22:09,494 Це було особливе місце для всіх нас. 344 00:22:09,578 --> 00:22:15,959 Ми знали, що воно особливе і для нього, тому його трагічна смерть 345 00:22:16,710 --> 00:22:20,630 у цьому особливому місці спустошила нас. 346 00:22:22,132 --> 00:22:24,468 Мені було дуже важко дивитися на маму… 347 00:22:24,551 --> 00:22:26,011 ЧАРЛЬЗ МАКМОРРОУ БРАТ МАЙКЛА 348 00:22:26,511 --> 00:22:28,347 …і на її горе. 349 00:22:28,430 --> 00:22:30,432 А через те, що вони жили разом, 350 00:22:30,515 --> 00:22:33,852 думаю, вона відчувала втрату більше, ніж будь-хто інший, 351 00:22:33,935 --> 00:22:38,398 і досі відчувала, що мала б його захистити. 352 00:22:40,692 --> 00:22:44,863 Ми виросли на Вест-сайді Мангеттена, за квартал від Центрального парку. 353 00:22:45,530 --> 00:22:47,324 Майкл був дуже милий. 354 00:22:47,407 --> 00:22:50,118 Заводив і мав багато друзів. 355 00:22:51,870 --> 00:22:54,164 Я не кликав його Майклом. Ніколи. 356 00:22:54,247 --> 00:22:55,332 ДЖЕК БАКСТЕР ДРУГ МАЙКЛА 357 00:22:55,415 --> 00:22:59,169 Я кликав його Ірландцем. Так його прозвали на районі. 358 00:22:59,252 --> 00:23:01,088 Він любив сміятися. 359 00:23:01,171 --> 00:23:04,257 Власне, таким і був Ірландець, 360 00:23:04,341 --> 00:23:07,844 він майже постійно сміявся, жартував. 361 00:23:07,928 --> 00:23:09,596 Він був звичайним чоловіком. 362 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 Звичайним. 363 00:23:12,307 --> 00:23:17,938 То навіщо комусь так його вбивати? 364 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 Ось у чому таємниця. 365 00:23:23,068 --> 00:23:25,862 Підлітки, звинувачені в жорстокому вбивстві ножем 366 00:23:25,946 --> 00:23:28,615 агента з нерухомості, кажуть, що невинні. 367 00:23:28,698 --> 00:23:30,200 Крістоферу Васкесу 368 00:23:30,283 --> 00:23:33,662 і його 15-річній дівчині сьогодні висунуть звинувачення. 369 00:23:35,163 --> 00:23:40,502 24 ТРАВНЯ 1997 РОКУ ДЕНЬ ПІСЛЯ АРЕШТУ 370 00:23:40,585 --> 00:23:44,840 Арешт — це ще не кінець. Це лише початок історії. 371 00:23:44,923 --> 00:23:47,050 Це була досить заплутана ситуація. 372 00:23:47,134 --> 00:23:50,637 На той момент ми не знали, що саме сталося. 373 00:23:51,221 --> 00:23:54,766 Підсудного звинувачено за статтею 125,25. 374 00:23:55,934 --> 00:23:57,060 Перший ступінь. 375 00:23:57,561 --> 00:23:59,896 Ця підсудна разом із Крісом, 376 00:23:59,980 --> 00:24:01,815 ідеться про другого підсудного, 377 00:24:01,898 --> 00:24:05,485 намагалася приховати особу жертви. 378 00:24:05,569 --> 00:24:09,614 П'ятнадцятирічні Дафна Абдела та її хлопець Крістофер Васкес 379 00:24:09,698 --> 00:24:12,242 не визнали вину на вчорашньому суді. 380 00:24:12,325 --> 00:24:13,910 КРИМІНАЛЬНИЙ СУД 381 00:24:13,994 --> 00:24:17,539 Згідно із законом штату Нью-Йорк, з моменту притягнення 382 00:24:17,622 --> 00:24:23,962 на подачу обвинувального акту є 144 години. 383 00:24:24,045 --> 00:24:27,841 Якщо не подасте обвинувальний акт протягом установленого терміну, 384 00:24:27,924 --> 00:24:32,137 підсудні мають бути звільнені з-під варти. 385 00:24:32,220 --> 00:24:37,017 Тож нам довелося досить швидко оцінити, чи є у нас достатньо доказів, 386 00:24:37,100 --> 00:24:42,522 щоб мати вагому підставу для створення обвинувального акту. 387 00:24:43,732 --> 00:24:45,192 Зворотний відлік пішов. 388 00:24:47,986 --> 00:24:51,239 6 ДНІВ ДО ВИСУНЕННЯ ЗВИНУВАЧЕННЯ АБО ЗВІЛЬНЕННЯ 389 00:24:51,323 --> 00:24:55,035 Це стало масштабним розслідуванням. 390 00:24:55,577 --> 00:24:58,288 Знадобилося кілька команд криміналістів, 391 00:24:58,371 --> 00:25:01,833 щоб зібрати докази з кожного із цих місць. 392 00:25:01,917 --> 00:25:07,339 І, крім того, була команда детективів, які опитували родичів, свідків. 393 00:25:07,422 --> 00:25:11,384 Вони чекали на докази, бо лише так будують справу. 394 00:25:12,677 --> 00:25:16,389 Через те, що Лі Фурман побачив у квартирі Дафни, 395 00:25:16,890 --> 00:25:19,059 там треба було зібрати докази. 396 00:25:19,142 --> 00:25:22,646 Плями крові на одязі, кров на її роликах 397 00:25:22,729 --> 00:25:25,315 і кров на годиннику, який вона носила. 398 00:25:25,398 --> 00:25:29,152 Коли поліція Нью-Йорка збирає докази, вона робить це серйозно. 399 00:25:29,653 --> 00:25:33,031 Вони не просто фотографують кров у ванні. 400 00:25:33,114 --> 00:25:34,908 Вони забирають цілу ванну, 401 00:25:36,493 --> 00:25:39,746 бо на ній кров злочинців, 402 00:25:39,829 --> 00:25:41,498 і, можливо, кров жертви. 403 00:25:41,581 --> 00:25:43,542 Ми обшукали спальню Дафни. 404 00:25:43,625 --> 00:25:47,837 В одній з її шухляд я знайшов гаманець Майкла з його айді й грошима. 405 00:25:48,505 --> 00:25:52,259 Це ще один доказ, який пов'язує її з Майклом, 406 00:25:52,342 --> 00:25:53,802 Крісом і місцем злочину. 407 00:25:55,095 --> 00:25:58,348 Річ у тому, що яким жахливим не було б місце злочину, 408 00:25:58,431 --> 00:26:02,310 присутність під час скоєння злочину — не злочин. 409 00:26:02,811 --> 00:26:06,481 Це може бути морально й етично невиправданим, 410 00:26:06,565 --> 00:26:07,691 але це не злочин. 411 00:26:07,774 --> 00:26:13,154 Ви маєте за межами обґрунтованого сумніву довести всі складові злочину. 412 00:26:14,072 --> 00:26:17,409 Від сім'ї Майкла Макморроу ми дізналися 413 00:26:17,909 --> 00:26:21,246 про притаманну Майклові поведінку 414 00:26:21,329 --> 00:26:24,374 і про людей, з якими він проводив час у парку. 415 00:26:24,457 --> 00:26:27,377 У Майкла була група знайомих у парку. 416 00:26:27,460 --> 00:26:32,048 І після роботи він ходив туди з ящиком пива абощо. 417 00:26:32,591 --> 00:26:35,093 У нього були друзі по чарці. 418 00:26:36,052 --> 00:26:37,929 Майкл зловживав алкоголем. 419 00:26:38,555 --> 00:26:43,018 Він був звичайним чоловіком зі звичайними проблемами. 420 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 Ірландець намагався змінитися. 421 00:26:45,770 --> 00:26:47,397 Ходити на зустрічі АА. 422 00:26:48,064 --> 00:26:53,528 Ті зустрічі, на які він ходив, проходили у YMCA на вулиці Центральний Парк Вест. 423 00:26:54,195 --> 00:26:56,156 Там він і зустрів Дафну. 424 00:27:00,744 --> 00:27:03,622 Розслідування йшло звичним темпом. 425 00:27:03,705 --> 00:27:05,749 Ми опитували людей, 426 00:27:05,832 --> 00:27:09,294 які, як ми виявили, були присутні в парку до вбивства. 427 00:27:10,086 --> 00:27:13,465 Ми дізналися, що в день вбивства Майкла Макморроу 428 00:27:13,548 --> 00:27:18,011 Дафна і Кріс домовилися бути хлопцем і дівчиною. 429 00:27:19,429 --> 00:27:24,476 Вони ходили кататися на роликах, а вона потрапляла в різні ситуації. 430 00:27:25,393 --> 00:27:29,814 Починала бійки зі старшими чоловіками в парку. Робила всілякі божевілля. 431 00:27:29,898 --> 00:27:33,526 І нібито сказала одному з них: «Сьогодні я когось уб'ю». 432 00:27:35,320 --> 00:27:40,033 До вбивства Дафна та Кріс випивали 433 00:27:40,116 --> 00:27:43,620 й натрапили на групу людей біля Суничних полів, 434 00:27:43,703 --> 00:27:45,497 серед них був Майкл Макморроу. 435 00:27:47,540 --> 00:27:51,294 А Кріс був прихвоснем. Він просто слідував за нею. 436 00:27:51,378 --> 00:27:56,800 Дафна, скажімо так, була набагато досвідченіша дитина того ж віку. 437 00:27:57,467 --> 00:28:00,095 Вона була джином у пляшці. 438 00:28:00,178 --> 00:28:03,848 Коли Крістофер знайшов ту пляшку і відкоркував її, 439 00:28:03,932 --> 00:28:07,602 вона вискочила та отримала над ним повний контроль. 440 00:28:12,107 --> 00:28:15,068 Під час обшуку у квартирі Кріса Васкеса 441 00:28:15,151 --> 00:28:19,364 на його одязі знайшли кров, а також знайшли ніж. 442 00:28:20,573 --> 00:28:23,076 Тоді ми не знали, чи це той самий ніж. 443 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 Тому нам довелося провести аналіз ДНК. 444 00:28:29,207 --> 00:28:32,210 4 ДНІ ДО ВИСУНЕННЯ ЗВИНУВАЧЕННЯ АБО ЗВІЛЬНЕННЯ 445 00:28:32,293 --> 00:28:34,629 КАБІНЕТ ГОЛОВНОГО СУДМЕДЕКСПЕРТА 446 00:28:35,880 --> 00:28:39,259 Пана Макморроу відвезли на розтин. 447 00:28:40,677 --> 00:28:45,223 Під час розтину в його крові було 0,31 алкоголю, 448 00:28:45,306 --> 00:28:48,476 що більше ніж утричі перевищує допустиму норму. 449 00:28:49,853 --> 00:28:52,105 Чи був він п'яним? 450 00:28:52,188 --> 00:28:53,815 Імовірно, що так. 451 00:28:53,898 --> 00:28:58,528 Але він зміг самостійно пройти 452 00:28:58,611 --> 00:29:01,823 від Суничних полів до озера. 453 00:29:02,782 --> 00:29:05,785 Тож ми намагалися встановити, що сталося. 454 00:29:05,869 --> 00:29:08,872 Ззаду на ногах у нього були синці. 455 00:29:08,955 --> 00:29:10,832 Це були синці-відбитки. 456 00:29:11,624 --> 00:29:13,501 Пошкодження його обличчя 457 00:29:14,043 --> 00:29:19,674 вказувало на те, що це був дуже особистий напад. 458 00:29:19,758 --> 00:29:20,967 ПРОТОКОЛ РОЗТИНУ 459 00:29:21,050 --> 00:29:27,182 На одній стороні його грудей було 8–10 ножових ран, 460 00:29:27,682 --> 00:29:31,519 згрупованих разом, що вказувало на те, що він не рухався. 461 00:29:32,604 --> 00:29:35,648 Отже, уявіть чоловіка, який стоїть 462 00:29:36,816 --> 00:29:42,280 з порізаними обличчям і руками й бореться за своє життя. 463 00:29:42,363 --> 00:29:44,949 А тоді він падає. 464 00:29:45,033 --> 00:29:50,580 Тепер нападник стоїть над ним і жорстоко ударяє його ножем. 465 00:29:50,663 --> 00:29:54,292 Ударяє й ударяє. 466 00:29:58,004 --> 00:30:00,840 Найбільше запитання, яке крутилося в мене голові, 467 00:30:00,924 --> 00:30:04,093 було про те, що сталося насправді… 468 00:30:04,177 --> 00:30:05,261 Чоловік великий. 469 00:30:05,345 --> 00:30:09,349 Як він опинився на землі, окрім того, що був п'яний, 470 00:30:09,849 --> 00:30:15,522 що це дозволило худенькому, маленькому Крісу Васкесу завдати стільки пошкоджень? 471 00:30:15,605 --> 00:30:18,399 Відповідь у тому, що Кріс не зробив це сам. 472 00:30:19,692 --> 00:30:21,653 Принаймні, таким було припущення. 473 00:30:30,078 --> 00:30:34,249 Коли я врешті дізнався, що вони зробили з тілом, це мене розлютило. 474 00:30:34,332 --> 00:30:37,752 Мене не хвилювало, що їм 15. Має бути справедливість. 475 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 Моїй сестрі було 15 років. 476 00:30:41,923 --> 00:30:43,633 Мені було 17 років. 477 00:30:43,716 --> 00:30:49,013 Ми не могли уявити, як наш одноліток міг зробити щось подібне. 478 00:30:50,890 --> 00:30:54,352 Дафна Абдела залишиться за ґратами щонайменше до середи. 479 00:30:54,435 --> 00:30:56,437 Тоді буде інше судове засідання. 480 00:30:56,521 --> 00:30:59,774 До того часу присяжні мають щось вирішити, 481 00:30:59,858 --> 00:31:01,526 або 15-річна вийде на волю. 482 00:31:01,609 --> 00:31:04,404 4 ДНІ ДО ВИСУНЕННЯ ЗВИНУВАЧЕННЯ АБО ЗВІЛЬНЕННЯ 483 00:31:04,487 --> 00:31:05,989 24 ГОДИНИ ДО… 484 00:31:06,072 --> 00:31:08,283 Прийшов результат аналізу ДНК. 485 00:31:08,366 --> 00:31:12,245 На його кишеньковому ножі була суміш крові 486 00:31:12,328 --> 00:31:14,831 на лезі та руків'ї. 487 00:31:14,914 --> 00:31:19,419 І це були його кров і кров Майкла Макморроу. 488 00:31:21,588 --> 00:31:25,592 Це знаряддя вбивства. Солідний доказ. 489 00:31:26,843 --> 00:31:28,845 Важко було уявити, 490 00:31:28,928 --> 00:31:32,640 що вони здатні на таку жорстокість. 491 00:31:32,724 --> 00:31:35,894 І водночас ми знали, що вони були здатні. 492 00:31:36,936 --> 00:31:38,730 Ми знали, що вони це зробили. 493 00:31:40,523 --> 00:31:42,066 Тоді ми відчули, 494 00:31:42,150 --> 00:31:46,154 що на основі інформації, яку ми мали на той момент, 495 00:31:46,237 --> 00:31:51,367 у нас є достатньо підстав звинуватити їх обох. 496 00:31:51,451 --> 00:31:55,038 Ключовим доказом проти Кріса був ніж. 497 00:31:55,121 --> 00:31:56,789 Проти Дафни — її заяви. 498 00:31:57,999 --> 00:32:01,794 Очевидно, вона взяла на себе активну роль, 499 00:32:01,878 --> 00:32:04,464 намагаючись позбутися тіла. 500 00:32:05,340 --> 00:32:07,467 Ми представили ці докази присяжним. 501 00:32:07,550 --> 00:32:09,552 Присяжні визнали їх переконливими 502 00:32:10,178 --> 00:32:13,222 і повернули звинувачення у вбивстві проти них обох. 503 00:32:13,306 --> 00:32:17,644 УБИВСТВО 2-ГО СТУПЕНЯ — УМИСНЕ ВБИВСТВО БЕЗ ПЛАНУВАННЯ. 504 00:32:19,437 --> 00:32:23,358 У перші дні цього розслідування 505 00:32:23,441 --> 00:32:28,529 ми з'ясували, кого двоє підсудних найняли, щоб представляти їх. 506 00:32:29,489 --> 00:32:33,201 Крістофер Васкес найняв адвоката на ім'я Арнольд Крісс, 507 00:32:33,284 --> 00:32:35,328 колишнього помічника прокурора. 508 00:32:35,411 --> 00:32:37,705 Чудового процесуального супротивника. 509 00:32:38,623 --> 00:32:41,834 Дафна та її родина взяли Бена Брафмана. 510 00:32:42,335 --> 00:32:45,630 Бен — один із найвідоміших адвокатів 511 00:32:45,713 --> 00:32:47,840 у Нью-Йорку і, мабуть, у країні. 512 00:32:47,924 --> 00:32:53,972 Він представляв усіх — від мафіозі до людей з Волл-стріт. 513 00:32:54,055 --> 00:32:55,306 НАЙКРАЩІ З ПАФФІ 514 00:32:55,390 --> 00:32:57,600 У Бена було різноманітне портфоліо, 515 00:32:57,684 --> 00:33:01,479 що зазвичай давало хороші результати для нього та його клієнтів. 516 00:33:01,562 --> 00:33:05,608 Це було суворим нагадуванням про те, 517 00:33:05,692 --> 00:33:09,570 як багато поставлено на кону і як це буде важко. 518 00:33:10,196 --> 00:33:13,116 Деяких детективів трохи лякала 519 00:33:13,199 --> 00:33:15,660 присутність Бена Брафмана. 520 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Я думав: «У тебе юридична освіта, 521 00:33:18,913 --> 00:33:21,958 і ти вдягнений набагато краще, ніж я, 522 00:33:22,041 --> 00:33:24,877 але цього ранку ми обоє однаково одягли штани 523 00:33:24,961 --> 00:33:26,879 і я готовий, якщо й ти готовий. 524 00:33:26,963 --> 00:33:28,423 Тож зробімо це». 525 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 СИН, КОЛЕГА, ЛЮДИНА З ПРОБЛЕМАМИ 526 00:33:30,258 --> 00:33:33,553 Є більше запитань, ніж відповідей. Ким був пан Макморроу 527 00:33:33,636 --> 00:33:36,305 і чому він у парку пив з дітьми? 528 00:33:36,389 --> 00:33:40,101 ЗМІ формували наратив, щоб зобразити Ірландця збоченцем. 529 00:33:40,727 --> 00:33:44,063 Вони малювали неправдивий образ Майкла. 530 00:33:44,147 --> 00:33:47,233 Залишається незрозумілим, чому він любив пити 531 00:33:47,316 --> 00:33:50,445 до ночі в парку переважно з молодими компаніями. 532 00:33:50,528 --> 00:33:53,114 Ясно лише, що це коштувало йому життя. 533 00:33:53,197 --> 00:33:54,866 Найочевидніше пояснення — 534 00:33:54,949 --> 00:33:57,577 якщо бачите 44-річного чоловіка, 535 00:33:57,660 --> 00:34:01,956 який п'є з двома 15-річними вночі в Центральному парку… 536 00:34:02,040 --> 00:34:05,585 Уявити цю картину не так уже й важко. 537 00:34:05,668 --> 00:34:08,671 Пізніше Макморроу зустрів двох підлітків біля озера 538 00:34:08,755 --> 00:34:10,673 і, можливо, чіплявся до Абдели, 539 00:34:10,757 --> 00:34:14,969 яка нібито підштовхнула свого хлопця скоїти шалений напад з ножем. 540 00:34:15,720 --> 00:34:19,724 Гадаю, ці припущення були принизливими для моєї бабусі 541 00:34:19,807 --> 00:34:23,978 та інших членів моєї родини, бо вони були неправдивими. 542 00:34:24,562 --> 00:34:27,815 Ми хотіли, щоб про нього згадували 543 00:34:27,899 --> 00:34:29,901 з повагою і гідністю, 544 00:34:29,984 --> 00:34:31,569 бо він цього заслуговував. 545 00:34:31,652 --> 00:34:34,489 НА ПОХОРОНІ ЖЕРТВИ БОЯТЬСЯ ВТРАТИТИ ДОБРЕ ІМ'Я 546 00:34:34,572 --> 00:34:37,158 Ми не взнали нічого, що вказувало б, 547 00:34:37,241 --> 00:34:39,285 що він комусь зробив щось погане. 548 00:34:39,368 --> 00:34:44,332 Він був доброю людиною, яка гарно ставилася до всіх, кого зустрічала. 549 00:34:44,415 --> 00:34:45,374 Занадто добре. 550 00:34:45,458 --> 00:34:47,835 І в цьому конкретному випадку, 551 00:34:47,919 --> 00:34:52,882 абсолютно правильним буде опис: він опинився не в тому місці й не в той час. 552 00:34:57,720 --> 00:35:03,309 Справа проти Кріса завжди була сильнішою через ніж. 553 00:35:03,392 --> 00:35:05,853 Це був наш найкращий доказ у цій справі. 554 00:35:06,395 --> 00:35:08,940 Ми знали, що той ніж був знаряддям убивства. 555 00:35:09,023 --> 00:35:11,984 Думали, зможемо за межами обґрунтованого сумніву довести, 556 00:35:12,610 --> 00:35:14,445 що Крістофер скористався ножем. 557 00:35:15,905 --> 00:35:20,034 Ми не були впевнені у вагомості доказів проти Дафни. 558 00:35:20,118 --> 00:35:23,371 Хоча було багато непрямих доказів, 559 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 що точно пов'язували її з місцем злочину, 560 00:35:26,415 --> 00:35:30,878 присяжним треба було більше віри. 561 00:35:30,962 --> 00:35:35,258 Її справа була складніша, ніж справа Крістофера. 562 00:35:35,883 --> 00:35:38,928 А потім нас чекав великий сюрприз. 563 00:35:40,596 --> 00:35:42,181 ОКРУЖНА ПРОКУРАТУРА 564 00:35:42,265 --> 00:35:47,436 Пан Брафман зв'язався з офісом прокурора як адвокат Дафни 565 00:35:47,520 --> 00:35:49,647 й сказав: «Я допитував клієнтку, 566 00:35:49,730 --> 00:35:53,609 вона погодилась на угоду про співпрацю». 567 00:35:53,693 --> 00:35:57,446 Бен сказав: «Гадаю, ви помилилися. 568 00:35:57,530 --> 00:36:03,369 Вона тут свідка, а не підсудна. Я її приведу, і вона співпрацюватиме з вами». 569 00:36:03,452 --> 00:36:04,412 Це така угода, 570 00:36:05,121 --> 00:36:08,249 за якою адвокат може викликати свою клієнтку, 571 00:36:08,332 --> 00:36:11,544 і вона може вільно свідчити. 572 00:36:11,627 --> 00:36:14,463 Ваші слова не можуть використати проти вас, 573 00:36:14,547 --> 00:36:16,883 хіба що ви дасте свідчення в суді, 574 00:36:16,966 --> 00:36:19,969 які не збігатимуться з тим, що ви говорили. 575 00:36:21,846 --> 00:36:24,223 Тож ми привезли її до офісу прокурора. 576 00:36:25,725 --> 00:36:27,977 Дафна пояснила, що того вечора 577 00:36:28,060 --> 00:36:31,480 вони з Васкесом випадково під'їхали до групи людей, 578 00:36:31,564 --> 00:36:35,026 які пиячили в парку, і з якими Майкл проводив вечори. 579 00:36:36,027 --> 00:36:39,363 Невдовзі після того приїхав коп на скутері 580 00:36:39,447 --> 00:36:41,115 й розігнав їх. 581 00:36:41,199 --> 00:36:44,243 Вони всі розійшлися в різні боки. 582 00:36:46,245 --> 00:36:50,124 Дафна та Кріс пили пиво, тож Майкл 583 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 пішов за пивом. 584 00:36:52,835 --> 00:36:57,298 І вони спустилися до маленької альтанки на березі озера. 585 00:36:58,382 --> 00:37:01,177 Там вони сиділи й пили решту пива. 586 00:37:01,928 --> 00:37:03,888 І в якийсь момент 587 00:37:03,971 --> 00:37:06,390 Дафна і Кріс… 588 00:37:09,143 --> 00:37:13,189 вирішили, що купатимуться голяка в озері. 589 00:37:16,651 --> 00:37:18,945 З води вони вийшли змерзлими. 590 00:37:20,738 --> 00:37:23,366 Вона пояснила, що… 591 00:37:26,118 --> 00:37:28,454 Майкл побачив, що вона тремтить, 592 00:37:28,537 --> 00:37:32,375 він обійняв її, щоб зігріти, 593 00:37:32,875 --> 00:37:34,210 а Кріс зірвався. 594 00:37:38,839 --> 00:37:44,470 Бо він думав, що Майкл намагався залицятися до Дафни. 595 00:37:45,513 --> 00:37:49,058 Він дістав ніж і почав вдаряти його. 596 00:37:56,941 --> 00:38:00,778 Вона казала: «Це зробив Крістофер. Він зробив усе. 597 00:38:00,861 --> 00:38:01,904 Я свідка». 598 00:38:02,571 --> 00:38:06,742 Якби це було правдою, вона була б свідкою вбивства. 599 00:38:06,826 --> 00:38:09,161 Її звинувачення, імовірно, відхилили б. 600 00:38:10,413 --> 00:38:12,498 На цьому б для неї все скінчилось. 601 00:38:13,416 --> 00:38:16,002 Але я не був задоволений. 602 00:38:16,085 --> 00:38:18,254 БУДІВЛЯ КРИМІНАЛЬНОГО СУДУ 603 00:38:18,337 --> 00:38:21,257 Дафна, по суті, народилася, 604 00:38:21,757 --> 00:38:24,593 вважаючи себе кращою за решту світу, 605 00:38:25,094 --> 00:38:28,723 і що вона найважливіша особа будь-де, куди вона зайде. 606 00:38:28,806 --> 00:38:33,561 Тому вважала, що вона хитріша і зможе заговорити зуби. 607 00:38:33,644 --> 00:38:36,856 Так усі думають — що зможуть схитрувати. 608 00:38:36,939 --> 00:38:38,816 А ми це любимо найбільше. 609 00:38:38,899 --> 00:38:40,818 «Продовжуйте говорити. Так». 610 00:38:40,901 --> 00:38:44,322 Тож я хотів тримати її на повідку. 611 00:38:44,405 --> 00:38:47,616 Сказав, що є речові докази, що підтверджують її слова. 612 00:38:47,700 --> 00:38:51,871 І запитав: «Хлопці, а можна 613 00:38:51,954 --> 00:38:55,458 я поговорю з нею ще кілька разів? 614 00:38:55,541 --> 00:38:57,376 Хочу дещо прояснити». 615 00:38:57,460 --> 00:38:59,587 Брафман сказав: «Так, не проблема». 616 00:38:59,670 --> 00:39:01,589 Він думав, що це вже кінець. 617 00:39:01,672 --> 00:39:04,258 Ми провели з нею наступні допити. 618 00:39:04,800 --> 00:39:07,678 Він послав помічника зі свого офісу. 619 00:39:08,596 --> 00:39:10,598 У Робі щось таке є. 620 00:39:11,307 --> 00:39:12,725 Майже батьківське. 621 00:39:13,768 --> 00:39:17,563 Він заслуговує довіри, і люди з ним розмовляють. 622 00:39:17,646 --> 00:39:21,734 Роб Муні поговорив з Дафною Абделою 623 00:39:22,318 --> 00:39:23,944 і встановив з нею зв'язок. 624 00:39:24,028 --> 00:39:25,529 Він у цьому мастак. 625 00:39:27,948 --> 00:39:30,785 Я сказав: «У мене є запитання. 626 00:39:31,369 --> 00:39:33,162 Мене хвилюють ці синці». 627 00:39:33,245 --> 00:39:35,915 Я взяв фото з теки, 628 00:39:35,998 --> 00:39:39,627 на яких було чітко видно обриси й округлі синці 629 00:39:39,710 --> 00:39:41,545 ззаду на його нозі, і спитав: 630 00:39:42,713 --> 00:39:44,799 «Як думаєш, що це?» 631 00:39:45,299 --> 00:39:48,552 Вона трохи притихла, а тоді сказала: «Гм». 632 00:39:48,636 --> 00:39:52,890 Крутила фото, дивилась на нього, вагалася. 633 00:39:52,973 --> 00:39:55,851 Помічник простягнув руку, поплескав її по плечу: 634 00:39:55,935 --> 00:40:00,356 «Нічого. Скажи йому». І я подумав: «Дякую, друже. 635 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 Ти справді мені допомагаєш». 636 00:40:04,568 --> 00:40:08,656 Тоді я засунув руку в коробку, витягнув ролики й спитав: 637 00:40:09,782 --> 00:40:13,160 «А це не допоможе тобі пригадати?» 638 00:40:15,204 --> 00:40:19,208 Тоді вона почала показувати 639 00:40:19,291 --> 00:40:23,629 частину свого справжнього характеру. 640 00:40:26,590 --> 00:40:30,177 Сказала: «Думала, він зашкодить другові, тож копнула його». 641 00:40:30,803 --> 00:40:34,807 Я кажу: «Добре, я розумію, але розкажи детальніше». 642 00:40:36,976 --> 00:40:40,062 «Я копнула його, він упав. 643 00:40:40,146 --> 00:40:42,731 Тоді Кріс кинувся і ще вдаряв його». 644 00:40:42,815 --> 00:40:44,733 Я відповів: «Ясно». 645 00:40:44,817 --> 00:40:47,570 А тоді адвокат сказав: «Гаразд, на цьому все». 646 00:40:50,489 --> 00:40:54,952 Вона вже не могла заперечувати свою причетність. 647 00:40:55,578 --> 00:40:59,123 Вона напала на Майкла Макморроу. 648 00:40:59,206 --> 00:41:01,459 Вона копнула Майкла Макморроу. 649 00:41:01,542 --> 00:41:04,170 Вона зробила його безпорадним. 650 00:41:05,337 --> 00:41:06,964 Так у нас з'явились докази. 651 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 Злочинниця, а не свідка. 652 00:41:10,634 --> 00:41:11,719 Убивця. 653 00:41:19,393 --> 00:41:23,105 Враховуючи всі обставини, ми знали, 654 00:41:23,189 --> 00:41:25,274 що вона мала допомогти Крісу. 655 00:41:26,734 --> 00:41:29,737 А тоді вона вперше сказала про це. 656 00:41:29,820 --> 00:41:31,655 Після того, як це стало відомо, 657 00:41:32,156 --> 00:41:35,409 ми уклали з Дафною угоду про визнання провини. 658 00:41:35,493 --> 00:41:38,954 Підлітка, звинувачена у жорстокому вбивстві в Центральному парку, 659 00:41:39,038 --> 00:41:42,208 уклала угоду і визнала вину в ненавмисному вбивстві. 660 00:41:42,291 --> 00:41:45,419 Шістнадцятирічна Дафна Абдела перепросила за участь 661 00:41:45,503 --> 00:41:48,422 у тогорічному вбивстві та ушкодженні М. Макморроу. 662 00:41:48,506 --> 00:41:52,885 Згідно з угодою вона не має свідчити проти колишнього хлопця К. Васкеса. 663 00:41:52,968 --> 00:41:54,887 Його звинувачують у завданні ударів. 664 00:41:54,970 --> 00:41:57,556 ПІДЛІТКА ВИЗНАЄ ВИНУ, ЇЇ МАМА В СЛЬОЗАХ 665 00:42:00,100 --> 00:42:05,856 Дафна збиралася визнати вину й отримати максимальний термін за звинуваченням, 666 00:42:06,398 --> 00:42:09,777 але не свідчити в суді проти Кріса Васкеса. 667 00:42:11,737 --> 00:42:15,699 Ми багато працювали з прокурором, і він сказав: 668 00:42:15,783 --> 00:42:19,370 «Це найкраще, що ми могли отримати». Були докази проти нього. 669 00:42:19,453 --> 00:42:21,539 Була серйозна справа. 670 00:42:21,622 --> 00:42:23,999 А з нею було вже пізно. 671 00:42:24,083 --> 00:42:28,504 Якби ми подавали справу до суду, неясно, чи змогли б добитися її засудження. 672 00:42:28,587 --> 00:42:30,297 А ще я хочу попросити… 673 00:42:30,381 --> 00:42:34,260 У березні 1998 року Дафна прийшла до суду 674 00:42:34,843 --> 00:42:39,014 і визнала себе винною у злочині «ненавмисне вбивство першого ступеня». 675 00:42:39,098 --> 00:42:43,185 Ненавмисне вбивство першого ступеня — це інше, ніж убивство другого, 676 00:42:43,269 --> 00:42:46,105 у якому її спочатку звинуватили, 677 00:42:46,188 --> 00:42:48,816 бо для нього не треба наміру вбити. 678 00:42:49,567 --> 00:42:53,821 Вона визнала себе винною у намірі спричинити серйозні тілесні ушкодження 679 00:42:53,904 --> 00:42:55,364 Майклу Макморроу. 680 00:42:58,784 --> 00:43:01,620 Визнала себе винною у вбивстві першого ступеня. 681 00:43:02,121 --> 00:43:05,332 На відкритому судовому засіданні свідчила про скоєне, 682 00:43:05,916 --> 00:43:08,669 і те, що зробило її винною в цьому злочині, 683 00:43:08,752 --> 00:43:11,755 і погодилася на термін від трьох до дев'яти років. 684 00:43:19,388 --> 00:43:22,558 Ми почали цей процес у листопаді 1998 року. 685 00:43:23,434 --> 00:43:26,520 Тоді я вперше відправив Роба свідчити в суді. 686 00:43:26,604 --> 00:43:28,647 Роб прийшов до суду. 687 00:43:28,731 --> 00:43:33,068 На ньому була спортивна куртка, а на лацкані — значок «Ґрейтфул дед». 688 00:43:33,777 --> 00:43:37,865 А я, який був молодим напруженим помічником прокурора, 689 00:43:37,948 --> 00:43:39,950 сказав: «Робе, це недоречно. 690 00:43:40,034 --> 00:43:42,161 Зніми цей значок». 691 00:43:42,244 --> 00:43:44,496 Я такий: «Ще чого». 692 00:43:44,580 --> 00:43:48,125 Я сказав: «Зніми його. У суд так не приходять. 693 00:43:48,208 --> 00:43:51,503 За трибуну не йдуть із черепом з блискавкою». 694 00:43:51,587 --> 00:43:54,423 Я йому: «Дзуськи. Я не зніму значок». 695 00:43:54,506 --> 00:43:57,593 І Роб сказав: «У тебе є два варіанти. 696 00:43:58,927 --> 00:44:01,722 Я можу свідчити зі значком, 697 00:44:02,222 --> 00:44:05,184 або не свідчити взагалі. 698 00:44:05,267 --> 00:44:08,812 Але в будь-якому випадку я залишуся зі значком». 699 00:44:10,105 --> 00:44:13,567 Я задумався і запитав: «Коли ти зможеш продовжити?» 700 00:44:19,990 --> 00:44:22,743 Захист був таким: 701 00:44:22,826 --> 00:44:26,413 «Троє людей спустилися до озера. Двоє повернулися. 702 00:44:27,206 --> 00:44:31,627 Жоден із них не говорить. Ви не знаєте, що сталося на озері». 703 00:44:32,127 --> 00:44:33,837 Бо якщо ви не впевнені, 704 00:44:33,921 --> 00:44:39,927 хто насправді ударяв ножем і бився, 705 00:44:40,010 --> 00:44:43,972 тоді слід мати обґрунтовані сумніви щодо провини цього юнака. 706 00:44:45,015 --> 00:44:49,019 Коли люди вказують один на одного пальцем, виникає занепокоєння, 707 00:44:49,103 --> 00:44:52,147 що це заведе у глухий кут, 708 00:44:52,231 --> 00:44:55,401 і, можливо, присяжні теж не будуть переконані. 709 00:44:55,484 --> 00:44:58,195 Захист поклав провину на Дафну, 710 00:44:58,821 --> 00:45:02,324 що вона, можливо, відповідальна за це, 711 00:45:02,408 --> 00:45:06,745 але, думаю, загальна стратегія була: «Нам просто невідомо. 712 00:45:06,829 --> 00:45:11,208 А якщо нам невідомо, тоді ви маєте виправдати мого клієнта». 713 00:45:13,210 --> 00:45:17,297 У кожній справі є момент, 714 00:45:17,381 --> 00:45:20,968 коли присяжні можуть уявити, 715 00:45:21,051 --> 00:45:25,139 як людина, що сидить перед ними, робить те, у чому її звинувачують. 716 00:45:25,222 --> 00:45:30,227 Мені важко було повірити, що всі 12 присяжних зможуть побачити, 717 00:45:30,310 --> 00:45:34,648 як Кріс Васкес скоює той жахливий злочин. 718 00:45:37,776 --> 00:45:40,362 Коли присяжні вийшли на засідання, 719 00:45:40,446 --> 00:45:41,864 ми вже майже 720 00:45:42,573 --> 00:45:47,035 півтора року чекали на справедливість. 721 00:45:47,995 --> 00:45:51,248 Наша сім'я, звісно, нервувалася. 722 00:45:51,832 --> 00:45:56,462 Чим довше це тривало, то більше здавалося, що у вині Крістофера сумніваються. 723 00:45:57,796 --> 00:46:01,341 Їх не було, здається, два дні. 724 00:46:01,925 --> 00:46:06,221 Вони повернулися з «невинним» у вбивстві другого ступеня 725 00:46:06,305 --> 00:46:08,307 і «винним» у вбивстві першого. 726 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 16-РІЧНОГО ВИЗНАЛИ ВИННИМ У ВБИВСТВІ В ПАРКУ 727 00:46:10,684 --> 00:46:16,356 По суті, таке ж засудження і вирок, що й в Дафни Абдели. 728 00:46:17,941 --> 00:46:21,862 Мені це трохи нагадувало компроміс. 729 00:46:25,741 --> 00:46:26,992 Присяжні плакали. 730 00:46:28,160 --> 00:46:29,244 Плакали. 731 00:46:29,328 --> 00:46:32,456 Вони дивилися на родину Ірландця. 732 00:46:33,415 --> 00:46:38,045 Макморроу було боляче, бо вони знали, як він страждав, 733 00:46:38,128 --> 00:46:41,423 і вони вважали, що не добилися справедливості. 734 00:46:41,507 --> 00:46:43,091 ХЛОПЕЦЬ, 16 РОКІВ, ВИНЕН 735 00:46:43,175 --> 00:46:45,010 Я був дуже злим через вердикт. 736 00:46:45,093 --> 00:46:47,471 БРАТ КАЖЕ, ПРИСЯЖНІ — БОЯГУЗИ 737 00:46:47,554 --> 00:46:50,015 38 ножових — не ненавмисне вбивство. 738 00:46:50,098 --> 00:46:55,103 ВІН ЛЕГКО ВІДБУВСЯ 739 00:46:58,690 --> 00:47:01,777 Гадаю, присяжні не вважали, що такий молодий хлопець 740 00:47:01,860 --> 00:47:06,698 має носити тавро вбивці до кінця життя. 741 00:47:06,782 --> 00:47:09,034 Я виступаю за дотримання закону, 742 00:47:09,993 --> 00:47:14,540 але закон складний, бо залучені люди. 743 00:47:14,623 --> 00:47:17,417 А коли залучені люди, залучені й емоції. 744 00:47:18,669 --> 00:47:22,673 Більшість справ, які нас захоплюють, — загадки. 745 00:47:22,756 --> 00:47:24,508 «Хто це зробив?» 746 00:47:25,884 --> 00:47:28,887 У цьому випадку справа зовсім не про це. 747 00:47:28,971 --> 00:47:32,599 Ми знаємо, хто це зробив, але чому? 748 00:47:32,683 --> 00:47:34,601 Може, це індуковане божевілля, 749 00:47:35,143 --> 00:47:39,398 де вони об'єднали своє божевілля 750 00:47:39,481 --> 00:47:41,984 щоб створити одну машину для вбивства… 751 00:47:43,151 --> 00:47:46,363 чи зробили це заради розваги. 752 00:47:47,865 --> 00:47:50,325 Чому? 753 00:47:51,159 --> 00:47:53,203 Це те, що зводить з розуму. 754 00:47:54,496 --> 00:47:56,582 Точно знати, що сталося, неможливо, 755 00:47:56,665 --> 00:47:59,042 бо там було троє людей, а один мертвий. 756 00:47:59,126 --> 00:48:03,630 Так буває. Коли кажуть: «Ти розкрив справу», кажу: «Так неправильно казати». 757 00:48:03,714 --> 00:48:07,134 Розкрити справу — це знати, що сталося, 758 00:48:07,217 --> 00:48:09,177 але ж часто не знаєш. 759 00:48:09,261 --> 00:48:11,388 Точно можна прикинути, що сталося. 760 00:48:11,471 --> 00:48:13,432 Можна зосередитись на тому, 761 00:48:13,515 --> 00:48:16,476 що деякі докази змусять вважати логічним висновком, 762 00:48:16,560 --> 00:48:19,396 але без знання історії це неможливо. 763 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 СІЧЕНЬ 2004-ГО МАЙЖЕ 7 РОКІВ ПІСЛЯ ЗАСУДЖЕННЯ 764 00:48:32,242 --> 00:48:34,369 «Убивці з дитячими личками з Центрального парку» 765 00:48:34,453 --> 00:48:36,747 вийшли з тюрми після майже семи років. 766 00:48:36,830 --> 00:48:39,207 21-річну Абделу випустили в п'ятницю. 767 00:48:39,291 --> 00:48:42,711 Її колишнього, 22-річного Васкеса, випустили нині вранці. 768 00:48:42,794 --> 00:48:46,340 У рамках умовно-дострокового звільнення їм не можна бачитися. 769 00:48:50,802 --> 00:48:54,890 Так, життя мого брата коштувало більше, ніж шість років ув'язнення. 770 00:48:56,975 --> 00:48:59,770 Я не вважаю, що правосуддя відбулося. 771 00:49:00,729 --> 00:49:03,815 Я знаю, така система, такий закон, вони були дітьми 772 00:49:03,899 --> 00:49:05,317 й так буває, 773 00:49:06,693 --> 00:49:09,112 але це просто не здається справедливим. 774 00:49:11,823 --> 00:49:12,991 Це взагалі нечесно. 775 00:49:16,745 --> 00:49:20,832 Пізніше Дафна, яка була на умовно-достроковому, порушила умови. 776 00:49:22,000 --> 00:49:27,923 У будинку тимчасового перебування напала на одного з мешканців. 777 00:49:28,006 --> 00:49:32,803 Повернулася і відсиділа повний термін — дев'ять років. 778 00:49:33,303 --> 00:49:36,431 Кріс вийшов через шість років. 779 00:49:37,057 --> 00:49:41,436 Я не знаю, щоб він скоював якісь повторні злочини 780 00:49:41,520 --> 00:49:43,230 за всі ці роки. 781 00:49:49,486 --> 00:49:53,824 Це був надважкий досвід як на особистому, так і на професійному рівні. 782 00:49:53,907 --> 00:49:58,662 Це була незвичайна, емоційна справа. 783 00:49:58,745 --> 00:50:00,205 Залишається осад. 784 00:50:03,125 --> 00:50:05,627 Одна з найкращих подій у цій справі — 785 00:50:05,711 --> 00:50:07,838 моє знайомство з Робом Муні. 786 00:50:07,921 --> 00:50:12,676 Тоді я цього не знав, але для нас це був лише початок. 787 00:50:23,186 --> 00:50:25,355 2004 РІК 788 00:50:27,274 --> 00:50:29,776 2009 РІК 789 00:50:32,320 --> 00:50:33,613 У НАСТУПНІЙ СЕРІЇ 790 00:50:33,697 --> 00:50:36,867 О восьмій ранку телефони дзвонили, як божевільні. 791 00:50:36,950 --> 00:50:41,121 Усі говорять про зниклу Еріданію, 792 00:50:41,204 --> 00:50:44,249 прибиральницю у фінансовому районі. 793 00:50:44,332 --> 00:50:48,420 Колеги казали, що вона завжди вечеряє з ними під час зміни, 794 00:50:48,503 --> 00:50:53,133 але востаннє вони бачили її близько восьмої, відтоді її ніхто не бачив. 795 00:50:54,259 --> 00:50:58,013 Обшукувати цю будівлю 796 00:50:58,096 --> 00:51:02,434 на 26 поверхів, безперечно, складно. 797 00:51:03,477 --> 00:51:08,023 На камерах її більше не було. Вона не виходила з ліфта. 798 00:51:08,106 --> 00:51:09,816 І не виходила з будівлі. 799 00:51:12,319 --> 00:51:13,320 Де вона? 800 00:51:13,403 --> 00:51:17,282 Ми оглянули всі закутки будівлі згори донизу 801 00:51:17,365 --> 00:51:19,159 і не змогли її знайти. 802 00:51:19,868 --> 00:51:24,206 Це означає, що місцем проведення розслідування, 803 00:51:24,289 --> 00:51:27,501 замість Ректор-стріт, 2, 804 00:51:27,584 --> 00:51:29,377 ставав увесь Нью-Йорк. 805 00:52:10,585 --> 00:52:15,590 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова