1 00:00:07,799 --> 00:00:09,342 EN LA ISLA DE MANHATTAN 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,554 HAY DOS ESCUADRONES DE DETECTIVES DEDICADOS A HOMICIDIOS: 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,764 MANHATTAN NORTE Y MANHATTAN SUR. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,143 INVESTIGAN LOS ASESINATOS MÁS BRUTALES Y DIFÍCILES. 5 00:00:18,226 --> 00:00:21,396 ESTAS SON SUS HISTORIAS. 6 00:00:37,620 --> 00:00:41,291 23 DE MAYO, 1997 7 00:00:43,460 --> 00:00:45,754 El viernes por la noche del Día de los Caídos, 8 00:00:46,254 --> 00:00:50,341 nos llamaron por una persona desaparecida en el 115 de Central Park oeste. 9 00:00:50,425 --> 00:00:51,676 APARTAMENTOS MAJESTIC 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,762 El edificio es conocido como el Majestic. 11 00:00:54,262 --> 00:00:56,222 Es un edificio de clase alta. 12 00:00:56,723 --> 00:00:59,934 El Majestic tenía todas las comodidades. 13 00:01:00,435 --> 00:01:02,187 Porteros, conserjes, 14 00:01:02,270 --> 00:01:06,900 todo lo que necesitas para vivir en esa estratosfera. 15 00:01:08,193 --> 00:01:09,819 Fuimos al lugar. 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,696 Nos recibió el señor Abdela, 17 00:01:11,780 --> 00:01:15,325 dijo que su hija, Daphne Abdela, no había regresado a casa. 18 00:01:15,408 --> 00:01:19,037 Lee Furman entrevistó al padre para averiguar qué sucedía. 19 00:01:19,788 --> 00:01:22,290 Y el portero dijo: "No está desaparecida. 20 00:01:22,373 --> 00:01:25,752 Está en el lavadero al fondo del vestíbulo". 21 00:01:26,252 --> 00:01:28,171 El portero nos llevó ahí. 22 00:01:29,506 --> 00:01:31,841 Cuando el señor Abdela abrió la puerta, 23 00:01:31,925 --> 00:01:35,053 vimos a una jovencita y a un jovencito 24 00:01:35,136 --> 00:01:37,931 en una tina, en el agua, bañándose mutuamente. 25 00:01:38,640 --> 00:01:41,476 Eran Daphne Abdela y su novio, Chris. 26 00:01:42,393 --> 00:01:45,939 Pensé: "Están jugueteando, están en la tina". 27 00:01:47,357 --> 00:01:50,610 Por incómoda que fuera esa escena, 28 00:01:51,444 --> 00:01:53,363 notó que había algo de sangre. 29 00:01:54,072 --> 00:01:56,616 Les pregunté por la sangre y Daphne dijo: 30 00:01:56,699 --> 00:01:58,743 "Me corté la cabeza patinando". 31 00:01:58,827 --> 00:02:00,787 No era mucha sangre para decir: 32 00:02:00,870 --> 00:02:02,914 "Algo está pasando. Algo pasó". 33 00:02:02,997 --> 00:02:04,374 Pudo haberse caído. 34 00:02:04,457 --> 00:02:07,627 Noté que Chris también tenía una cortada en la ceja. 35 00:02:07,710 --> 00:02:10,130 Era pequeña, nada importante. 36 00:02:11,005 --> 00:02:13,550 Noté que le molestó nuestra presencia. 37 00:02:13,633 --> 00:02:16,177 Le gritó a su padre: "¿Por qué llamaste a la policía? 38 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 Odio a los cerdos, al 5-0". 39 00:02:18,805 --> 00:02:22,350 Entonces Daphne gritó: "Lárguense, cierren la puerta". 40 00:02:25,854 --> 00:02:27,522 Ahí, el señor Abdela dijo: 41 00:02:27,605 --> 00:02:31,192 "Ya estoy bien. Todo está bien. Los llevaré arriba". 42 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Así que nos fuimos. 43 00:02:33,236 --> 00:02:36,239 Antes de que Lee Furman se alejara del Majestic, 44 00:02:36,322 --> 00:02:38,032 oyó un reporte en la radio 45 00:02:38,616 --> 00:02:42,036 sobre un cadáver en Central Park, 46 00:02:42,120 --> 00:02:44,122 y el reporte venía del Majestic. 47 00:02:44,205 --> 00:02:45,999 CASA DE DAPHNE 48 00:02:46,082 --> 00:02:49,252 Respondí la radio y dije: "Estuvimos ahí. Ya vamos". 49 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 Y regresamos al Majestic. 50 00:02:52,589 --> 00:02:55,466 Fue Daphne Abdela quien llamó a la policía. 51 00:02:57,260 --> 00:02:59,387 Nos invitó a entrar. 52 00:02:59,888 --> 00:03:04,809 Entré y me dijo: "Hay un cuerpo en el lago". 53 00:03:04,893 --> 00:03:07,979 "¿Un cuerpo en el lago? ¿Qué posibilidades hay?". 54 00:03:10,315 --> 00:03:13,359 Fue un crimen perverso. 55 00:03:13,443 --> 00:03:15,028 Muy exagerado. 56 00:03:16,446 --> 00:03:19,866 ¿Quién destruiría a alguien tan brutalmente? 57 00:03:19,949 --> 00:03:21,201 ¿Y por qué? 58 00:03:26,664 --> 00:03:29,459 Cada caso te quita un pedazo del alma. 59 00:03:32,128 --> 00:03:35,215 No puedes hacer este trabajo a menos que te importe. 60 00:03:35,298 --> 00:03:37,091 HOMICIDIOS MANHATTAN NORTE Y SUR 61 00:03:38,134 --> 00:03:40,178 Quieres averiguar la verdad. 62 00:03:41,471 --> 00:03:43,056 Eso hace un detective. 63 00:03:43,640 --> 00:03:47,769 Siempre me ha gustado ir más allá de lo obvio. ¿Qué pasó realmente? 64 00:03:48,353 --> 00:03:52,023 Una familia quiere saber quién mató a su familiar. 65 00:03:52,106 --> 00:03:53,149 Es mi trabajo. 66 00:03:53,233 --> 00:03:54,192 CIUDAD DE NUEVA YORK 67 00:03:54,275 --> 00:03:58,029 En la ciudad de Nueva York, la policía… 68 00:04:00,990 --> 00:04:02,200 es de lo mejor. 69 00:04:02,951 --> 00:04:06,537 HOMICIDIO: NUEVA YORK 70 00:04:22,804 --> 00:04:28,476 Central Park es esencial para el corazón de la ciudad de Nueva York. 71 00:04:29,852 --> 00:04:32,647 No es solo un parque al que asocias 72 00:04:32,730 --> 00:04:34,399 con un gran césped, 73 00:04:34,482 --> 00:04:37,777 tal vez un par de campos de béisbol y un área de juegos. 74 00:04:39,320 --> 00:04:40,613 Es mucho más que eso. 75 00:04:41,906 --> 00:04:44,200 Todos vivimos en el concreto. 76 00:04:45,201 --> 00:04:46,536 Caminamos en el concreto. 77 00:04:47,578 --> 00:04:50,707 Vivimos en las alturas, lejos de la naturaleza. 78 00:04:51,708 --> 00:04:55,378 Para un neoyorquino, Central Park es más que un patio trasero. 79 00:04:55,461 --> 00:04:56,713 Es un oasis. 80 00:05:00,883 --> 00:05:04,137 Pero todos los neoyorquinos comparten Central Park. 81 00:05:04,220 --> 00:05:07,223 No solo la gente buena, sino también la gente mala. 82 00:05:08,933 --> 00:05:12,353 Central Park era muy peligroso en los años 70 y 80. 83 00:05:12,437 --> 00:05:14,814 Nunca iba de noche. 84 00:05:14,897 --> 00:05:20,236 Entonces teníamos 2500 homicidios al año. 85 00:05:20,320 --> 00:05:22,405 Muchos fueron en Central Park. 86 00:05:24,240 --> 00:05:26,451 A fines de la década de 1990, 87 00:05:27,118 --> 00:05:29,537 la ciudad se estaba volviendo más segura. 88 00:05:29,620 --> 00:05:33,833 Cada indicador de crimen, de seguridad pública 89 00:05:33,916 --> 00:05:36,210 se movía en la dirección correcta. 90 00:05:37,253 --> 00:05:40,965 Cuando la ciudad cambió y las cosas mejoraron, 91 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 Central Park también mejoró. 92 00:05:43,551 --> 00:05:46,596 Sin embargo, cada vez que había un crimen ahí, 93 00:05:46,679 --> 00:05:48,389 llamaban a todos. 94 00:05:49,057 --> 00:05:51,934 Si pasa algo en Central Park, pensamos: 95 00:05:52,018 --> 00:05:55,688 "Dios mío, todos tienen que averiguar qué está pasando". 96 00:05:55,772 --> 00:05:59,400 Cuando alguien es asesinado, es un gran problema. 97 00:06:02,528 --> 00:06:06,866 23 DE MAYO, 1997 98 00:06:06,949 --> 00:06:09,911 El 23 de mayo de 1997, 99 00:06:09,994 --> 00:06:13,247 comencé mi quinto año como asistente del fiscal. 100 00:06:14,165 --> 00:06:20,338 Empecé a trabajar con un asistente de homicidios experimentado, 101 00:06:20,421 --> 00:06:25,343 significaba que me estaban entrenando para investigar y procesar homicidios. 102 00:06:25,426 --> 00:06:28,304 Entre las 3:00 a. m. y las 4:00 a. m., 103 00:06:29,055 --> 00:06:33,559 recuerdo que me despertó la alarma del localizador. 104 00:06:34,185 --> 00:06:37,313 Y como acababa de mudarme porque estaba subarrendando, 105 00:06:37,397 --> 00:06:39,315 no tenía una línea terrestre. 106 00:06:40,566 --> 00:06:43,820 Así que tuve que salir a la calle. 107 00:06:43,903 --> 00:06:47,156 Encontré un teléfono público y marqué el número del localizador. 108 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Y la persona del otro lado dijo: 109 00:06:51,035 --> 00:06:54,038 "Hay un alboroto en Central Park". 110 00:06:54,122 --> 00:06:58,000 Me pareció que era el eufemismo del año. 111 00:07:03,339 --> 00:07:04,549 Era temprano. 112 00:07:04,632 --> 00:07:07,176 El operador acababa de avisarnos. 113 00:07:07,260 --> 00:07:10,221 Dijo: "Hay un cuerpo en el lago de Central Park". 114 00:07:11,055 --> 00:07:14,559 Yo era el comandante de la Guardia Nocturna de Manhattan. 115 00:07:14,642 --> 00:07:17,186 Nosotros establecíamos la escena del crimen 116 00:07:17,270 --> 00:07:21,065 y se la entregábamos al detective asignado al caso. 117 00:07:21,149 --> 00:07:22,442 Llegué a la escena, 118 00:07:22,525 --> 00:07:26,946 justo en el lado oeste de Central Park, al lado de Strawberry Fields. 119 00:07:28,406 --> 00:07:33,119 Teníamos un rastro de sangre, tal vez de 12 a 15 metros, hasta el quiosco. 120 00:07:33,202 --> 00:07:37,206 Seguimos el rastro de sangre. Y me acerqué al lago. 121 00:07:37,290 --> 00:07:38,624 Y en el lago 122 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 había un cuerpo flotando bocarriba. 123 00:07:46,340 --> 00:07:47,967 Cuando vi la escena del crimen, 124 00:07:48,050 --> 00:07:54,056 no pude evitar sentir esta increíble sensación de disonancia. 125 00:07:54,765 --> 00:07:58,478 El lago está en el centro de este hermoso parque. 126 00:07:58,561 --> 00:08:03,191 Y, sin embargo, lo que vi en esta escena de crimen 127 00:08:05,109 --> 00:08:08,946 fue de lo más brutal que he visto. 128 00:08:10,531 --> 00:08:12,992 3 1/2 HORAS DESPUÉS DE HALLAR EL CUERPO 129 00:08:13,075 --> 00:08:18,414 Fui a la escena para investigar el cuerpo en su entorno, 130 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 en sus circunstancias. 131 00:08:21,167 --> 00:08:24,212 Las escenas del crimen están confinadas a un lugar. 132 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 En este caso, teníamos el camino que conducía al parque 133 00:08:27,798 --> 00:08:29,509 donde había gotas de sangre, 134 00:08:30,009 --> 00:08:33,804 el área junto al quiosco donde estaba el charco de sangre 135 00:08:34,514 --> 00:08:36,015 y el cuerpo en el lago. 136 00:08:37,141 --> 00:08:40,269 Y miré a la orilla del agua, 137 00:08:40,353 --> 00:08:43,523 y flotando entre los juncos 138 00:08:44,815 --> 00:08:48,736 estaba un hombre pálido, 139 00:08:49,612 --> 00:08:51,364 lo que quedaba de él. 140 00:08:52,532 --> 00:08:55,034 Me acerqué un poco más 141 00:08:56,118 --> 00:08:59,956 y vi que tenía el abdomen abierto, 142 00:09:00,039 --> 00:09:02,708 los intestinos flotaban en el agua. 143 00:09:03,584 --> 00:09:08,422 He visto cientos de cuerpos durante mi cargo en la policía de Nueva York. 144 00:09:09,090 --> 00:09:12,593 Este fue el único cuerpo que vi con el intestino flotando. 145 00:09:13,094 --> 00:09:14,428 Se me quedó grabado. 146 00:09:15,471 --> 00:09:17,682 Le cortaron la muñeca. 147 00:09:17,765 --> 00:09:21,519 Su mano derecha, colgaba, casi separada. 148 00:09:22,103 --> 00:09:26,524 Tenía múltiples puñaladas cortantes. 149 00:09:27,316 --> 00:09:28,693 Piensas "exceso". 150 00:09:29,318 --> 00:09:33,698 Exceso significa pasión, ira, rabia. 151 00:09:35,283 --> 00:09:39,245 Cada asesinato es horrible, cada escena del crimen 152 00:09:39,328 --> 00:09:44,417 es perturbadora, emotiva y difícil de digerir. 153 00:09:44,959 --> 00:09:46,711 Pero había una variación. 154 00:09:46,794 --> 00:09:49,922 Y los homicidios que se cometen con cuchillos 155 00:09:50,006 --> 00:09:53,843 suelen ser los más brutales. 156 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 En ese punto de mi carrera, 157 00:09:56,220 --> 00:09:59,098 era la segunda escena del crimen a la que iba. 158 00:09:59,181 --> 00:10:04,020 Estar expuesto a algo así tan rápido, 159 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 en definitiva, era una prueba de fuego. 160 00:10:15,364 --> 00:10:19,577 Era detective de tercer grado en Homicidios, en Manhattan Norte. 161 00:10:19,660 --> 00:10:22,204 Había estado allí durante casi cuatro años. 162 00:10:23,331 --> 00:10:27,710 El viernes 23 de mayo de 1997, no estaba programado para el turno diurno. 163 00:10:27,793 --> 00:10:32,506 Llegué temprano para ir a una audiencia en el centro. 164 00:10:32,590 --> 00:10:35,343 Llegué a la oficina a las 8:00 a. m. 165 00:10:35,426 --> 00:10:39,764 El teniente me miró y dijo: "Mira, hay un homicidio en el parque. 166 00:10:39,847 --> 00:10:42,975 Llama al centro, cancela tu audiencia y acompáñanos". 167 00:10:44,268 --> 00:10:48,648 Me dijeron que alguien de Homicidios en Manhattan Norte 168 00:10:48,731 --> 00:10:49,982 había sido asignado. 169 00:10:50,691 --> 00:10:54,236 Y apareció Rob Mooney. 170 00:10:54,320 --> 00:10:56,906 Y en cuanto empezó a hablar, 171 00:10:57,698 --> 00:10:59,241 supe quién estaba a cargo. 172 00:11:01,077 --> 00:11:04,413 El tipo medía 1.98 metros. 173 00:11:04,497 --> 00:11:06,916 Tenía una cabeza enorme. 174 00:11:07,500 --> 00:11:11,128 Tenía el pelo como estrella de rock de los 70, 175 00:11:11,212 --> 00:11:13,756 con un bigote al estilo de los 70. 176 00:11:14,548 --> 00:11:18,594 Parecía un miembro perdido de The Allman Brothers Band. 177 00:11:19,470 --> 00:11:22,556 Siempre llevaba un pin de Grateful Dead en la solapa. 178 00:11:23,766 --> 00:11:26,018 Un deadhead, ama a Grateful Dead. 179 00:11:29,105 --> 00:11:32,858 Probablemente, he visto a Dead unas 300 veces en mi vida. 180 00:11:33,567 --> 00:11:38,739 La diversidad en esa comunidad me dio la gran ventaja 181 00:11:38,823 --> 00:11:41,826 de no juzgar a las personas. 182 00:11:42,368 --> 00:11:44,620 Las apariencias engañan. 183 00:11:44,704 --> 00:11:47,456 Y, en este caso, resultó ser cierto. 184 00:11:52,128 --> 00:11:54,004 CUERPO ENCONTRADO 185 00:11:54,880 --> 00:11:58,926 EL DETECTIVE MOONEY LLEGA A LA ESCENA 186 00:12:00,594 --> 00:12:02,012 POLICÍA DE NUEVA YORK 187 00:12:03,305 --> 00:12:05,182 La víctima no tenía billetera, 188 00:12:05,766 --> 00:12:09,019 pero encontramos algunos papeles. 189 00:12:09,562 --> 00:12:12,314 Y había un nombre, Michael McMorrow. 190 00:12:13,566 --> 00:12:17,820 Supimos que Michael tenía 44 años. 191 00:12:17,903 --> 00:12:21,157 Vivía en Manhattan con su mamá 192 00:12:21,240 --> 00:12:25,077 y trabajaba en una inmobiliaria. 193 00:12:25,161 --> 00:12:29,248 Hoy, el misterioso asesinato de un hombre en Central Park, Nueva York. 194 00:12:29,331 --> 00:12:32,752 McMorrow fue apuñalado más de 50 veces, lo degollaron. 195 00:12:32,835 --> 00:12:37,214 Se oía la estampida de los medios, 196 00:12:37,298 --> 00:12:38,799 porque en Nueva York, 197 00:12:38,883 --> 00:12:41,677 lo que sucede en Central Park es importante. 198 00:12:47,349 --> 00:12:51,896 Cuando vi el tamaño de la víctima, el tipo medía más de 1.82 metros. 199 00:12:51,979 --> 00:12:54,523 Parecía que pesaba más de 90 kilos. 200 00:12:54,607 --> 00:12:59,528 Para que alguien pudiera mutilar, 201 00:13:00,404 --> 00:13:02,072 desmembrar a alguien así, 202 00:13:02,948 --> 00:13:05,826 debía haber más que lo obvio. No podía entenderlo. 203 00:13:06,660 --> 00:13:08,662 La condición del cuerpo de la víctima 204 00:13:08,746 --> 00:13:12,041 y la cantidad de violencia en todas las heridas 205 00:13:12,625 --> 00:13:15,628 eran una clara indicación de que esto no era al azar. 206 00:13:16,212 --> 00:13:19,965 No fue un robo que salió mal. 207 00:13:20,049 --> 00:13:25,012 Entonces, el misterio se convierte en el mecanismo de lo que pasó. 208 00:13:28,808 --> 00:13:31,268 EL DETECTIVE MOONEY LLEGA A LA ESCENA 209 00:13:31,936 --> 00:13:35,940 EL OFICIAL FURMAN REGRESA AL MAJESTIC 210 00:13:36,023 --> 00:13:37,858 Estaba en el apartamento. 211 00:13:37,942 --> 00:13:40,236 Eran las dos de la mañana. 212 00:13:40,319 --> 00:13:43,948 Cuando Chris se fue, Daphne nos llamó. 213 00:13:44,031 --> 00:13:46,283 Y ella dijo: "Le tenía miedo a Chris. 214 00:13:46,367 --> 00:13:49,036 No quería decir nada mientras estuviera aquí". 215 00:13:49,620 --> 00:13:52,498 Daphne dijo que estuvo en el parque con su novio, Chris. 216 00:13:52,581 --> 00:13:58,337 Estaban juntos, salieron a caminar y Chris se volvió loco. Mató a un tipo. 217 00:13:58,838 --> 00:14:02,883 Y mientras Daphne hablaba, el señor Abdela se fue, como… 218 00:14:02,967 --> 00:14:05,886 Lo miré, él se fue, yo pensé: "Esta es tu hija. 219 00:14:05,970 --> 00:14:09,139 No dices nada. No vas a impedir que diga esto". 220 00:14:09,223 --> 00:14:11,642 Quizá estaba acostumbrado a eso. 221 00:14:12,476 --> 00:14:15,187 En mi mente, pensé: "Me está mintiendo". 222 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 "Tienes 15 años. Eres joven". 223 00:14:18,023 --> 00:14:21,485 Tal vez se metió en problemas, quiere causarle problemas a su papá. 224 00:14:22,528 --> 00:14:25,990 No le hice preguntas. Ella divulgaba esta información. 225 00:14:27,616 --> 00:14:30,286 Luego dijo: "Intenté resucitarlo". 226 00:14:30,369 --> 00:14:33,455 Que trató de ayudar en lugar de ser parte de eso. 227 00:14:33,539 --> 00:14:36,250 Dijo: "Chris hizo esto y aquello". 228 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 Nada de "yo", nada de "yo hice". 229 00:14:39,336 --> 00:14:43,632 Hasta que, mientras Chris intentaba deshacerse del cuerpo, 230 00:14:44,216 --> 00:14:47,928 ella le dijo: "Chris, deberías tratar de destriparlo y hundirlo. 231 00:14:48,012 --> 00:14:49,471 Trata de encubrirlo". 232 00:14:50,264 --> 00:14:53,058 Estar cerca de algo así debería ser impactante. 233 00:14:53,642 --> 00:14:57,271 Pero su comportamiento era normal, muy relajado. 234 00:14:58,606 --> 00:15:02,776 Lee Furman hizo que unos policías de la comisaría de Central Park 235 00:15:02,860 --> 00:15:08,782 fueran al parque. Ellos descubrieron el cuerpo flotando en el lago. 236 00:15:10,743 --> 00:15:14,288 Eso cambió el tono de todo lo que sucedía en el apartamento. 237 00:15:14,371 --> 00:15:15,831 CUERPO ENCONTRADO 238 00:15:15,915 --> 00:15:18,292 EL OFICIAL FURMAN REGRESA AL MAJESTIC 239 00:15:19,335 --> 00:15:20,336 LLEGA MOONEY 240 00:15:20,419 --> 00:15:22,880 ESCENA DEL CRIMEN 241 00:15:27,509 --> 00:15:31,722 Después de que Lee Furman respondió a la llamada al 911 desde el apartamento, 242 00:15:31,805 --> 00:15:35,935 teníamos razones para creer que Christopher estaba involucrado. 243 00:15:37,519 --> 00:15:41,106 Más tarde esa mañana, basándose en esa información, 244 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 los detectives fueron al apartamento de Christopher… 245 00:15:43,776 --> 00:15:45,319 CASA DE DAPHNE - ESCENA DEL CRIMEN 246 00:15:45,402 --> 00:15:48,989 …y lo arrestaron por el asesinato de Michael McMorrow. 247 00:15:49,073 --> 00:15:50,699 HARLEM DEL ESTE - CASA DE CHRIS 248 00:15:50,783 --> 00:15:55,496 Debíamos llevarlo al centro de detención. Y el teniente que estaba ahí me dijo: 249 00:15:56,205 --> 00:15:59,166 "Arréglate la corbata. Debes acompañarlo al auto". 250 00:16:00,042 --> 00:16:02,544 Cuando vi a Chris Vasquez por primera vez, 251 00:16:02,628 --> 00:16:07,675 me sorprendió un poco porque parecía un chiquillo. 252 00:16:07,758 --> 00:16:10,886 Sabía que tenía 15 años, pero parecía que tenía 12. 253 00:16:11,512 --> 00:16:15,975 Y, claramente, tenía heridas en un lado de la cara y en las manos. 254 00:16:16,475 --> 00:16:21,605 Eso aumentó mi preocupación 255 00:16:21,689 --> 00:16:24,066 sobre cómo había ocurrido esto, 256 00:16:24,149 --> 00:16:27,236 porque no me parecía probable 257 00:16:27,319 --> 00:16:30,864 que él fuera el único responsable 258 00:16:30,948 --> 00:16:33,409 del caos que había ocurrido en esa escena. 259 00:16:33,909 --> 00:16:38,038 Pero no sabíamos los detalles de Daphne. 260 00:16:38,122 --> 00:16:44,086 Así que ella se presentó como testigo. 261 00:16:44,169 --> 00:16:49,633 Pero la mayoría de los testigos de crímenes violentos 262 00:16:49,717 --> 00:16:53,971 no comentan que sugirieron destripar a la víctima 263 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 para que se hundiera el cuerpo. 264 00:16:56,348 --> 00:16:59,768 Daphne Abdela fue arrestada 265 00:16:59,852 --> 00:17:02,521 a las 12:30 de la tarde el 23 de mayo. 266 00:17:03,814 --> 00:17:07,151 Y tratamos de obtener una declaración de ella. 267 00:17:07,234 --> 00:17:11,822 Queríamos hablar con ella. El papá, en su nombre, 268 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 se negó a hablar con nosotros. 269 00:17:16,660 --> 00:17:20,748 La primera vez que vi a Daphne Abdela, era una niña. 270 00:17:20,831 --> 00:17:21,915 Era pequeña. 271 00:17:22,958 --> 00:17:28,255 En mi cerebro, me costaba conectar a esa persona con ese crimen. 272 00:17:33,969 --> 00:17:36,263 Nos informaron que ambos pidieron abogados. 273 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 Así que no pudimos interrogarlos. 274 00:17:40,100 --> 00:17:41,435 Fue una gran pérdida. 275 00:17:41,518 --> 00:17:45,689 Cuando no tienes esa oportunidad, es un problema. 276 00:17:46,356 --> 00:17:49,193 Teníamos dos chicos de 15 años y a Michael, 277 00:17:49,276 --> 00:17:51,862 que era 30 años mayor que los dos. 278 00:17:52,613 --> 00:17:55,824 ¿Cómo acabaron juntas estas personas? 279 00:17:55,908 --> 00:17:58,535 ¿Cómo se convirtió esto en un asesinato? 280 00:18:02,081 --> 00:18:05,292 Los detectives investigaron a la familia de Daphne 281 00:18:05,375 --> 00:18:09,463 y descubrieron que su padre era un exitoso hombre de negocios, 282 00:18:09,546 --> 00:18:11,507 y su madre una modelo francesa. 283 00:18:12,007 --> 00:18:14,051 La adoptaron de bebé. 284 00:18:14,134 --> 00:18:17,262 Y vivió una vida de privilegios increíbles. 285 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 Lo tuvo todo. 286 00:18:21,100 --> 00:18:25,270 A finales de los 80, muchas mamás llevaban a sus hijos al parque. 287 00:18:25,354 --> 00:18:27,898 Todos jugábamos en Strawberry Fields. 288 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 Luego, pasaron trece años. 289 00:18:30,192 --> 00:18:32,402 Y un día nos enteramos 290 00:18:32,486 --> 00:18:34,822 de que habían arrestado a alguien por asesinato. 291 00:18:34,905 --> 00:18:37,491 Y era una chica llamada Daphne. 292 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 A medida que supimos más, 293 00:18:40,452 --> 00:18:44,206 nuestros amigos se dieron cuenta de que esa niña llamada Daphne 294 00:18:44,289 --> 00:18:48,502 era una de las niñas que jugaba en las tardes con todos nuestros hijos. 295 00:18:49,378 --> 00:18:53,006 Cuando me enteré del asesinato, me obsesioné mucho. 296 00:18:53,090 --> 00:18:54,842 No dejaba de pensar en eso. 297 00:18:54,925 --> 00:18:58,095 Y escribí una propuesta para hacer un libro sobre eso. 298 00:18:58,971 --> 00:19:02,599 Para escribir este libro, quería hablar con todos 299 00:19:02,683 --> 00:19:05,185 los que conocían a Daphne y a Christopher. 300 00:19:05,978 --> 00:19:09,273 Daphne fue a Columbia Grammar al empezar la escuela. 301 00:19:09,356 --> 00:19:11,775 Al principio, encajó muy bien, 302 00:19:12,359 --> 00:19:16,613 pero, al pasar los años, se volvió más beligerante. 303 00:19:16,697 --> 00:19:20,993 Y, en octavo grado, le pidieron que dejara Columbia Grammar, 304 00:19:21,535 --> 00:19:24,538 algo poco común en una escuela privada en la ciudad. 305 00:19:24,621 --> 00:19:28,292 Daphne empezó a tener comportamientos autodestructivos, 306 00:19:28,375 --> 00:19:31,086 tomaba alcohol y drogas. 307 00:19:31,170 --> 00:19:35,048 Y la familia de Daphne pagó para que fuera a rehabilitación 308 00:19:35,132 --> 00:19:37,384 dos veces antes de que esto pasara. 309 00:19:37,467 --> 00:19:40,137 Daphne comenzó el bachillerato en Loyola, 310 00:19:40,220 --> 00:19:43,223 después de que le pidieran dejar Columbia Grammar. 311 00:19:43,307 --> 00:19:46,560 Era dura, descarada, arrogante. 312 00:19:46,643 --> 00:19:48,937 Su actitud empeoró cada vez más. 313 00:19:49,021 --> 00:19:54,943 Se negaba a seguir reglas, horarios, cualquier comportamiento decente. 314 00:19:57,738 --> 00:20:01,283 El otro sospechoso del asesinato es Christopher Vasquez, de 15 años. 315 00:20:01,366 --> 00:20:04,453 Se le describe como un exmonaguillo y un boy scout 316 00:20:04,536 --> 00:20:07,456 que creció en un edificio de cinco pisos en El Barrio. 317 00:20:07,539 --> 00:20:10,876 Me enteré de que Chris Vasquez era de muy buena familia. 318 00:20:11,501 --> 00:20:13,128 Fue monaguillo. 319 00:20:13,212 --> 00:20:16,173 Vivía al lado de la iglesia en la calle 97. 320 00:20:16,256 --> 00:20:19,343 Era un buen chico, muy servicial, muy obediente. 321 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 Vivía en Harlem del Este. 322 00:20:22,804 --> 00:20:23,847 Nada elegante. 323 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Un buen chico, bien vestido. 324 00:20:25,599 --> 00:20:26,767 VECINA 325 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 No salía. No era un alborotador. 326 00:20:28,977 --> 00:20:31,313 Todos están devastados. No podemos creerlo. 327 00:20:32,022 --> 00:20:34,608 Los padres de Christopher estaban separados. 328 00:20:35,442 --> 00:20:37,611 Y su madre lo estaba criando. 329 00:20:38,237 --> 00:20:41,490 Y lo puso en una escuela privada, lo que es caro. 330 00:20:41,573 --> 00:20:46,119 Sus padres trabajaron duro para darle una buena vida. 331 00:20:46,787 --> 00:20:50,582 Y era un buen chico, pero era muy introvertido, 332 00:20:50,666 --> 00:20:54,962 lo molestaban mucho en la escuela por su tamaño 333 00:20:55,045 --> 00:20:57,381 y su comportamiento introvertido. 334 00:20:57,464 --> 00:20:59,675 Los niños se burlaban de Chris. 335 00:20:59,758 --> 00:21:03,679 Lo llamaban 'herb', jerga de perdedor, debilucho. 336 00:21:03,762 --> 00:21:05,973 - No sé por qué lo hizo. - Porque es un herb. 337 00:21:06,056 --> 00:21:07,307 Es un herb. 338 00:21:08,267 --> 00:21:11,478 Tanto Christopher como Daphne eran buenos patinadores. 339 00:21:11,561 --> 00:21:15,357 Iban al parque casi todas las tardes. Allí se conocieron. 340 00:21:15,440 --> 00:21:18,652 Ni Daphne ni Christopher tenían muchos amigos. 341 00:21:18,735 --> 00:21:21,238 Daphne porque era muy odiosa 342 00:21:21,321 --> 00:21:23,865 y Christopher porque era muy retraído. 343 00:21:24,908 --> 00:21:27,995 Cuando se conocieron, entablaron una amistad 344 00:21:28,078 --> 00:21:29,705 y luego comenzaron a salir. 345 00:21:29,788 --> 00:21:33,709 Pasaron tiempo juntos dos o tres meses antes del asesinato. 346 00:21:34,501 --> 00:21:38,505 Dos niños de 15 años de escuelas privadas, 347 00:21:39,006 --> 00:21:42,801 y eso fue un circo en los medios. 348 00:21:42,884 --> 00:21:46,221 Un crimen impactante que llevó al arresto de dos adolescentes 349 00:21:46,305 --> 00:21:49,224 por apuñalar a un agente inmobiliario y botar su cuerpo. 350 00:21:49,308 --> 00:21:51,435 Una es la hija de un millonario. 351 00:21:53,645 --> 00:21:56,732 Cuando me enteré de lo que le había pasado a mi tío, 352 00:21:56,815 --> 00:21:58,859 me quedé en shock. 353 00:22:00,068 --> 00:22:03,113 Sobre todo porque mi hermana y yo 354 00:22:03,196 --> 00:22:07,034 pasábamos mucho tiempo con mi tío en Central Park. 355 00:22:07,117 --> 00:22:09,494 Era un lugar especial para nosotros. 356 00:22:09,578 --> 00:22:11,538 Era un lugar especial para él. 357 00:22:11,621 --> 00:22:15,959 El que perdiera la vida de forma trágica 358 00:22:16,752 --> 00:22:20,756 en este lugar tan especial fue devastador. 359 00:22:22,132 --> 00:22:24,843 Fue muy duro ver a mi madre… 360 00:22:24,926 --> 00:22:26,011 HERMANO DE MICHAEL 361 00:22:26,511 --> 00:22:28,347 …con el dolor que tuvo. 362 00:22:28,430 --> 00:22:30,432 Y el hecho de que vivieran juntos 363 00:22:30,515 --> 00:22:33,852 hizo que ella sintiera más la pérdida, 364 00:22:33,935 --> 00:22:38,398 y aún sentía que debió ser su protectora. 365 00:22:40,817 --> 00:22:44,863 Crecimos en el lado oeste de Manhattan, a una cuadra de Central Park. 366 00:22:45,614 --> 00:22:47,324 Michael era muy simpático. 367 00:22:47,407 --> 00:22:50,118 Hizo muchos amigos y tuvo muchos amigos. 368 00:22:51,870 --> 00:22:55,332 No lo llamaba 'Michael'. Nunca me referí a él como 'Mike'. 369 00:22:55,415 --> 00:22:59,169 Lo llamaba 'Irlandés'. Ese era su apodo en el barrio. 370 00:22:59,753 --> 00:23:01,088 Siempre se reía. 371 00:23:01,171 --> 00:23:04,257 Así era básicamente el Irlandés, 372 00:23:04,341 --> 00:23:07,844 se reía la mayor parte del tiempo, contaba chistes. 373 00:23:07,928 --> 00:23:09,554 Era un tipo cualquiera. 374 00:23:10,722 --> 00:23:11,807 Solo un tipo. 375 00:23:12,307 --> 00:23:18,021 ¿Por qué alguien querría destruirlo así? 376 00:23:19,231 --> 00:23:20,482 He ahí el misterio. 377 00:23:23,110 --> 00:23:25,862 Los adolescentes acusados del apuñalamiento en Central Park 378 00:23:25,946 --> 00:23:28,615 de un agente inmobiliario de Manhattan dicen ser inocentes. 379 00:23:28,698 --> 00:23:30,200 Christopher Vasquez 380 00:23:30,283 --> 00:23:33,662 y la novia de Vasquez, de 15 años, serán procesados hoy. 381 00:23:35,163 --> 00:23:40,502 24 DE MAYO, 1997 EL DÍA DESPUÉS DEL ARRESTO 382 00:23:40,585 --> 00:23:44,840 El arresto no era el final de la historia. Era el comienzo. 383 00:23:44,923 --> 00:23:47,050 Era una situación bastante confusa. 384 00:23:47,134 --> 00:23:50,637 Todavía no sabíamos exactamente qué había pasado. 385 00:23:51,221 --> 00:23:54,891 Al acusado se le cobrarán $125.25. 386 00:23:56,059 --> 00:23:57,060 Primer grado. 387 00:23:57,561 --> 00:23:59,896 La acusada, junto con Chris, 388 00:23:59,980 --> 00:24:01,815 el coacusado, 389 00:24:01,898 --> 00:24:05,485 intentó ocultar la identidad de la víctima. 390 00:24:06,069 --> 00:24:09,614 Daphne Abdela, de 15 años, y su novio, Christopher Vasquez, 391 00:24:09,698 --> 00:24:12,242 se declararon inocentes en la lectura de cargos ayer. 392 00:24:12,325 --> 00:24:13,910 EDIFICIO DE TRIBUNALES 393 00:24:13,994 --> 00:24:17,539 Según la ley de Nueva York, en cuanto procesas a alguien, 394 00:24:17,622 --> 00:24:23,962 tienes 144 horas para presentar la acusación. 395 00:24:24,045 --> 00:24:27,883 Si no presentas la acusación dentro del plazo legal, 396 00:24:27,966 --> 00:24:32,137 los acusados deben ser liberados. 397 00:24:32,721 --> 00:24:37,017 Así que tuvimos que evaluar rápido si teníamos suficientes pruebas 398 00:24:37,100 --> 00:24:42,522 para establecer una causa razonable que nos llevaría a una acusación. 399 00:24:43,732 --> 00:24:45,192 Inició el reloj. 400 00:24:47,986 --> 00:24:51,239 6 DÍAS PARA ACUSARLOS O LIBERARLOS 401 00:24:51,323 --> 00:24:55,035 Esto se convirtió en una investigación de gran alcance. 402 00:24:55,577 --> 00:24:58,330 Implicó que varios equipos de escenas de crimen 403 00:24:58,413 --> 00:25:01,833 fueran a recolectar pruebas de cada uno de estos lugares. 404 00:25:01,917 --> 00:25:07,339 Luego estaba el equipo de detectives entrevistando a familiares, testigos. 405 00:25:07,422 --> 00:25:11,384 Esperaban a que llegaran las pruebas. Así es como armas tu caso. 406 00:25:12,802 --> 00:25:16,389 Como Lee Furman observó cosas en el apartamento de Daphne, 407 00:25:16,973 --> 00:25:19,059 había que recolectar pruebas. 408 00:25:19,643 --> 00:25:22,646 Evidencia de sangre en la ropa, en sus patines 409 00:25:22,729 --> 00:25:25,273 y en el reloj que traía puesto. 410 00:25:25,899 --> 00:25:29,611 Cuando la policía reúne pruebas, se lo toma en serio. 411 00:25:29,694 --> 00:25:33,031 No es solo una foto de sangre en una tina. 412 00:25:33,114 --> 00:25:34,908 Se llevan toda la tina, 413 00:25:36,535 --> 00:25:39,746 porque tiene la sangre de los perpetradores 414 00:25:39,829 --> 00:25:41,498 y, quizá, de las víctimas. 415 00:25:41,581 --> 00:25:43,542 Registramos el cuarto de Daphne. 416 00:25:43,625 --> 00:25:44,626 En un cajón, 417 00:25:44,709 --> 00:25:48,421 hallé la billetera de Michael McMorrow con su identificación y dinero. 418 00:25:48,505 --> 00:25:52,259 Esa era otra prueba que la ubicaba con Michael, 419 00:25:52,342 --> 00:25:53,802 con Chris en la escena. 420 00:25:55,095 --> 00:25:58,348 El problema era que, aunque esa escena de crimen era horrible, 421 00:25:58,431 --> 00:26:01,142 estar presente mientras se comete un crimen 422 00:26:01,226 --> 00:26:02,310 no es un crimen. 423 00:26:03,311 --> 00:26:07,691 Puede ser moral y éticamente indefendible, pero no es un crimen. 424 00:26:07,774 --> 00:26:10,986 Tienes que probar los elementos del crimen 425 00:26:11,069 --> 00:26:13,154 más allá de toda duda razonable, cada elemento. 426 00:26:14,114 --> 00:26:17,409 La familia de Michael McMorrow nos contó 427 00:26:17,909 --> 00:26:21,246 sobre el comportamiento regular de este, 428 00:26:21,329 --> 00:26:24,374 y sobre las personas a las que veía en el parque. 429 00:26:24,457 --> 00:26:27,377 Michael conocía a un grupo de gente en el parque. 430 00:26:27,460 --> 00:26:32,048 Y después del trabajo, iba con un paquete de cervezas. 431 00:26:32,674 --> 00:26:35,093 Tenía sus compañeros para beber. 432 00:26:36,094 --> 00:26:38,555 Michael tenía problemas de alcohol. 433 00:26:38,638 --> 00:26:43,018 Era un tipo normal con problemas regulares. 434 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 El Irlandés quería cambiar. 435 00:26:45,854 --> 00:26:47,397 Ya sabes, iba a AA. 436 00:26:48,148 --> 00:26:53,528 El Irlandés iba al que estaba en el Y de Central Park oeste, 437 00:26:54,195 --> 00:26:56,156 y ahí conoció a Daphne. 438 00:27:00,744 --> 00:27:03,622 La investigación avanzaba como debía. 439 00:27:03,705 --> 00:27:05,749 Entrevistamos a personas 440 00:27:05,832 --> 00:27:09,294 que estuvieron en el parque antes del asesinato. 441 00:27:10,086 --> 00:27:13,465 Descubrimos que, el día del asesinato de Michael McMorrow, 442 00:27:13,548 --> 00:27:18,011 Daphne y Chris acordaron no ser novios. 443 00:27:19,554 --> 00:27:24,476 Fueron a patinar y ella se metió en muchos problemas. 444 00:27:25,393 --> 00:27:27,937 Se peleaba con hombres mayores en el parque. 445 00:27:28,021 --> 00:27:29,814 Hacía toda clase de locuras. 446 00:27:29,898 --> 00:27:33,526 Supuestamente, le dijo a uno: "Mataré a alguien esta noche". 447 00:27:35,403 --> 00:27:40,033 Antes del asesinato, Daphne y Chris habían estado bebiendo, 448 00:27:40,116 --> 00:27:43,620 se toparon con un grupo de personas en Strawberry Fields, 449 00:27:43,703 --> 00:27:45,497 y ahí estaba Michael McMorrow. 450 00:27:47,582 --> 00:27:51,294 Y Chris, como perro faldero, solo la seguía. 451 00:27:51,378 --> 00:27:56,800 Daphne era mucho más 'experimentada', para una niña de la misma edad. 452 00:27:57,467 --> 00:28:00,095 Era el genio de la botella. 453 00:28:00,178 --> 00:28:03,848 Cuando Christopher encontró la botella y quitó el corcho, 454 00:28:03,932 --> 00:28:07,602 ella salió y lo controló por completo. 455 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 Al registrar el apartamento de Chris Vasquez, 456 00:28:15,151 --> 00:28:19,364 había sangre en su ropa, y recuperaron un cuchillo. 457 00:28:20,573 --> 00:28:23,076 No sabíamos si era el cuchillo o no. 458 00:28:23,868 --> 00:28:26,579 Tuvimos que hacer pruebas de ADN. 459 00:28:27,664 --> 00:28:29,207 6 DÍAS PARA ACUSARLOS O LIBERARLOS 460 00:28:29,290 --> 00:28:32,210 4 DÍAS PARA ACUSARLOS O LIBERARLOS 461 00:28:32,293 --> 00:28:34,629 OFICINA DEL FORENSE 462 00:28:35,964 --> 00:28:39,259 El señor McMorrow fue llevado para la autopsia. 463 00:28:40,677 --> 00:28:45,223 Tenía un nivel de alcohol en la sangre de .31, 464 00:28:45,306 --> 00:28:48,476 que es más de tres veces el límite legal. 465 00:28:49,936 --> 00:28:52,105 ¿Eso lo debilitaría? 466 00:28:52,188 --> 00:28:53,815 Probablemente, sí. 467 00:28:53,898 --> 00:28:59,904 Pero pudo caminar desde Strawberry Fields hasta el lago con sus dos pies. 468 00:28:59,988 --> 00:29:02,699 CAMINO - GOTAS DE SANGRE - QUIOSCO CHARCO DE SANGRE - CUERPO 469 00:29:02,782 --> 00:29:05,785 Intentamos establecer qué pasó. 470 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 Tenía moretones atrás en las piernas. 471 00:29:08,955 --> 00:29:10,832 Era un patrón de moretones. 472 00:29:11,624 --> 00:29:13,501 La destrucción de su rostro 473 00:29:14,544 --> 00:29:19,674 indicaba que había sido un ataque muy personal y furioso. 474 00:29:19,758 --> 00:29:21,092 REPORTE DE LA AUTOPSIA 475 00:29:21,176 --> 00:29:27,223 En un lado de su pecho tenía, quizá, ocho o nueve puñaladas, 476 00:29:27,807 --> 00:29:31,686 todas juntas, eso indicaba que estaba inmóvil. 477 00:29:32,604 --> 00:29:35,857 Ahora, puedes ver a un hombre de pie 478 00:29:36,900 --> 00:29:38,693 con la cara cortada 479 00:29:38,777 --> 00:29:42,280 y las manos cortadas, mientras lucha por su vida. 480 00:29:42,363 --> 00:29:44,949 Luego cae. 481 00:29:45,033 --> 00:29:50,580 Ahora su atacante se para sobre él y lo golpea brutalmente. 482 00:29:50,663 --> 00:29:54,542 Lo apuñala varias veces, una y otra vez. 483 00:29:58,004 --> 00:30:00,840 Creo que la pregunta más importante que tenía 484 00:30:00,924 --> 00:30:04,093 sobre lo que realmente ocurrió… 485 00:30:04,177 --> 00:30:05,303 Era un tipo grande. 486 00:30:05,386 --> 00:30:09,349 ¿Cómo terminó en el suelo, a pesar de su nivel de intoxicación, 487 00:30:09,849 --> 00:30:15,522 para permitir que el flacucho de Chris Vasquez infligiera todo ese daño? 488 00:30:15,605 --> 00:30:18,399 Y la respuesta era que Chris no lo hizo solo. 489 00:30:19,734 --> 00:30:21,653 Al menos, esa era la suposición. 490 00:30:30,203 --> 00:30:34,249 Cuando finalmente supe lo que le hicieron al cuerpo, me enojé. 491 00:30:34,332 --> 00:30:37,752 No me importó que tuvieran 15 años. Debía hacerse justicia. 492 00:30:39,587 --> 00:30:41,840 Mi hermana tenía 15 años. 493 00:30:41,923 --> 00:30:43,633 Yo tenía 17 años. 494 00:30:43,716 --> 00:30:46,302 No entendíamos cómo alguien de nuestra edad 495 00:30:46,386 --> 00:30:49,013 podía hacer algo así. 496 00:30:50,974 --> 00:30:54,227 Daphne Abdela estará tras las rejas hasta el miércoles, 497 00:30:54,310 --> 00:30:56,437 cuando tendrá otra cita en la corte. 498 00:30:56,521 --> 00:30:59,774 Para entonces, el gran jurado deberá haber tomado una decisión, 499 00:30:59,858 --> 00:31:01,526 o la quinceañera quedará libre. 500 00:31:01,609 --> 00:31:04,279 4 DÍAS PARA ACUSARLOS O LIBERARLOS 501 00:31:04,362 --> 00:31:06,155 24 HORAS PARA ACUSARLOS O LIBERARLOS 502 00:31:06,239 --> 00:31:08,032 Llegó el análisis de ADN. 503 00:31:08,867 --> 00:31:12,245 La navaja de Chris tenía una mezcla de sangre 504 00:31:12,328 --> 00:31:14,831 en la hoja y en la empuñadura. 505 00:31:14,914 --> 00:31:19,419 Esa mezcla era su sangre y la sangre de Michael McMorrow. 506 00:31:21,713 --> 00:31:26,009 Era el arma homicida. Era una prueba definitiva. 507 00:31:26,843 --> 00:31:28,845 Era difícil entender el hecho 508 00:31:28,928 --> 00:31:32,640 de que fueran capaces de una violencia tan extrema. 509 00:31:32,724 --> 00:31:35,894 Pero, al mismo tiempo, sabíamos que así había sido. 510 00:31:36,978 --> 00:31:38,980 Sabíamos que habían hecho esto. 511 00:31:40,565 --> 00:31:42,066 En ese punto, 512 00:31:42,150 --> 00:31:46,154 sentimos que con la información que teníamos en ese momento, 513 00:31:46,237 --> 00:31:51,367 teníamos suficiente causa probable para acusarlos a ambos. 514 00:31:51,451 --> 00:31:55,038 La prueba clave para Chris era el cuchillo. 515 00:31:55,121 --> 00:31:57,206 Para Daphne, sus declaraciones. 516 00:31:58,124 --> 00:32:01,794 Claramente, se había puesto a sí misma en un papel activo 517 00:32:01,878 --> 00:32:04,464 al tratar de deshacerse del cuerpo. 518 00:32:05,423 --> 00:32:10,094 Presentamos las pruebas al gran jurado. El gran jurado las encontró persuasivas. 519 00:32:10,178 --> 00:32:13,222 Los acusaron a ambos de homicidio en segundo grado. 520 00:32:13,306 --> 00:32:17,644 HOMICIDIO EN SEGUNDO GRADO HOMICIDIO INTENCIONAL SIN PREMEDITACIÓN 521 00:32:19,520 --> 00:32:23,358 En los primeros días de esta investigación, 522 00:32:23,441 --> 00:32:28,529 nos enteramos de a quién habían contratado los acusados para representarlos. 523 00:32:29,572 --> 00:32:33,201 Christopher Vasquez contrató a un hombre llamado Arnold Kriss, 524 00:32:33,284 --> 00:32:35,328 un ex asistente del fiscal. 525 00:32:35,411 --> 00:32:37,705 Claramente, un adversario formidable. 526 00:32:38,706 --> 00:32:41,834 Daphne y su familia contrataron a Ben Brafman. 527 00:32:42,335 --> 00:32:46,214 Ben es uno de los abogados defensores más destacados de Nueva York 528 00:32:46,297 --> 00:32:47,966 y, probablemente, del país. 529 00:32:48,049 --> 00:32:53,972 Ha representado a todos, desde mafiosos hasta gente de Wall Street. 530 00:32:54,055 --> 00:32:55,306 LAS ARMAS DE PUFFY 531 00:32:55,390 --> 00:32:57,600 Ben tenía una cartera diversa 532 00:32:57,684 --> 00:33:01,479 y, por lo general, con buenos resultados para él y sus clientes. 533 00:33:01,562 --> 00:33:05,608 Fue un claro recordatorio 534 00:33:05,692 --> 00:33:09,570 de lo mucho que estaba en juego y de lo difícil que iba a ser. 535 00:33:10,196 --> 00:33:12,949 Algunos detectives pueden sentirse intimidados 536 00:33:13,032 --> 00:33:15,660 por la presencia de alguien como Ben Brafman. 537 00:33:15,743 --> 00:33:18,538 Mi opinión fue: "Tienes un título en derecho 538 00:33:19,038 --> 00:33:21,958 y te vistes mucho mejor que yo, 539 00:33:22,041 --> 00:33:24,877 pero nos pusimos los pantalones de la misma forma esta mañana, 540 00:33:24,961 --> 00:33:26,879 estoy listo si tú estás listo. 541 00:33:26,963 --> 00:33:28,423 Así que hagámoslo". 542 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 HIJO, COLEGA, HOMBRE CON PROBLEMAS 543 00:33:30,216 --> 00:33:33,553 Tengo más preguntas que respuestas. ¿Quién era McMorrow? 544 00:33:33,636 --> 00:33:36,305 ¿Y por qué bebía en el parque con niños? 545 00:33:36,389 --> 00:33:40,727 Los medios estaban haciendo ver al Irlandés como un pervertido. 546 00:33:40,810 --> 00:33:44,063 Crearon una imagen falsa de Michael. 547 00:33:44,147 --> 00:33:47,233 ¿Por qué le gustaba beber de noche en el parque 548 00:33:47,316 --> 00:33:50,445 con jóvenes? Aún no está claro. 549 00:33:50,528 --> 00:33:53,114 Lo que está claro es que le costó la vida. 550 00:33:53,197 --> 00:33:54,866 La explicación más obvia, 551 00:33:54,949 --> 00:33:57,577 si ves que un tipo de 44 años 552 00:33:57,660 --> 00:34:01,956 bebe con dos chicos de 15 años por la noche en Central Park… 553 00:34:02,040 --> 00:34:05,585 No es difícil hacerlo ver de esa forma. 554 00:34:05,668 --> 00:34:08,671 McMorrow se reunió con los dos adolescentes cerca del lago 555 00:34:08,755 --> 00:34:10,673 y quizá se le insinuó a Abdela, 556 00:34:10,757 --> 00:34:14,927 eso hizo que su novio enfureciera y lo atacara con el cuchillo. 557 00:34:15,720 --> 00:34:19,724 Creo que la especulación perjudicó a mi abuela 558 00:34:19,807 --> 00:34:23,978 y a los demás miembros de mi familia porque no era real. 559 00:34:24,604 --> 00:34:27,899 Queríamos asegurarnos de que fuera recordado 560 00:34:27,982 --> 00:34:29,901 con respeto y dignidad, 561 00:34:29,984 --> 00:34:31,569 porque se lo merecía. 562 00:34:31,652 --> 00:34:34,489 EN EL FUNERAL DE LA VÍCTIMA, SE TEME LA PÉRDIDA DE BUEN NOMBRE 563 00:34:34,572 --> 00:34:39,285 No supimos nada de él que indicara que le habría hecho algo malo a alguien. 564 00:34:39,368 --> 00:34:44,290 Era, de hecho, una persona amable que era buena con todos los que conocía, 565 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 hasta el extremo. 566 00:34:45,458 --> 00:34:47,835 En este caso en particular, 567 00:34:47,919 --> 00:34:50,880 decir que estuvo en el lugar y momento equivocados 568 00:34:50,963 --> 00:34:52,882 es completamente correcto. 569 00:34:58,221 --> 00:35:03,309 El caso contra Chris siempre fue más fuerte por el cuchillo. 570 00:35:03,392 --> 00:35:06,395 Era la mejor prueba que teníamos en el caso. 571 00:35:06,479 --> 00:35:08,940 Sabíamos que era el arma homicida. 572 00:35:09,023 --> 00:35:11,984 Sentimos que probaríamos, sin duda razonable, 573 00:35:12,610 --> 00:35:14,529 que Christopher había usado el cuchillo. 574 00:35:15,905 --> 00:35:20,034 Teníamos menos confianza en la cantidad de pruebas para Daphne. 575 00:35:20,118 --> 00:35:23,371 Si bien había muchas pruebas circunstanciales 576 00:35:23,454 --> 00:35:25,957 que la ubicaban en la escena del crimen, 577 00:35:26,499 --> 00:35:30,878 implicaría que el jurado sacara conclusiones. 578 00:35:30,962 --> 00:35:35,258 Era un caso más difícil que el caso contra Christopher. 579 00:35:35,967 --> 00:35:39,262 Y luego tuvimos una gran sorpresa. 580 00:35:40,596 --> 00:35:42,181 FISCAL DEL CONDADO DE NUEVA YORK 581 00:35:42,265 --> 00:35:47,436 El señor Brafman se acercó a la oficina del fiscal como representante de Daphne 582 00:35:47,520 --> 00:35:49,647 y dijo: "Entrevisté a mi cliente 583 00:35:49,730 --> 00:35:53,609 y quiere hacer el trato de Queen for a Day". 584 00:35:53,693 --> 00:35:57,446 Ben pensaba: "Creo que se equivocaron. 585 00:35:57,530 --> 00:36:00,992 Ella es realmente una testigo aquí. No es una acusada. 586 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 Déjenme traerla para un trato". 587 00:36:03,452 --> 00:36:05,163 Es un trato 588 00:36:05,246 --> 00:36:08,249 donde el abogado defensor puede traer a su clienta 589 00:36:08,332 --> 00:36:11,544 y ella puede hablar libremente. 590 00:36:11,627 --> 00:36:14,463 Lo que digas no será usado en tu contra 591 00:36:14,547 --> 00:36:16,883 a menos que testifiques en la corte 592 00:36:16,966 --> 00:36:19,969 y digas cosas distintas a las que has dicho. 593 00:36:21,971 --> 00:36:24,223 La llevamos a la oficina del fiscal. 594 00:36:25,850 --> 00:36:27,977 Daphne explicó que, esa noche, 595 00:36:28,060 --> 00:36:31,439 ella y Vasquez patinaban, y se toparon con unas personas 596 00:36:31,522 --> 00:36:35,026 con las que Michael pasaba las noches bebiendo en el parque. 597 00:36:36,110 --> 00:36:41,115 Poco después, llegó un policía en una motoneta y los dispersó. 598 00:36:41,199 --> 00:36:44,410 Todos se dispersaron en diferentes direcciones. 599 00:36:46,245 --> 00:36:51,834 Daphne y Chris tenían la cerveza, así que Michael siguió la cerveza. 600 00:36:52,877 --> 00:36:57,298 Y bajaron al pequeño quiosco junto al lago. 601 00:36:58,466 --> 00:37:01,469 Allí se sentaron a beber el resto de la cerveza. 602 00:37:02,053 --> 00:37:03,888 En algún momento, 603 00:37:03,971 --> 00:37:06,390 Daphne y Chris… 604 00:37:09,227 --> 00:37:13,189 decidieron nadar desnudos en el lago. 605 00:37:16,651 --> 00:37:19,362 Cuando salieron, ambos estaban helados. 606 00:37:20,738 --> 00:37:23,616 Su explicación fue… 607 00:37:26,202 --> 00:37:28,496 que Michael la vio temblando, 608 00:37:29,038 --> 00:37:32,875 la rodeó con el brazo para calentarla 609 00:37:32,959 --> 00:37:34,210 y Chris estalló. 610 00:37:38,923 --> 00:37:44,470 Porque pensó que Michael había intentado insinuársele a Daphne. 611 00:37:45,596 --> 00:37:49,058 Sacó su cuchillo y comenzó a apuñalarlo. 612 00:37:57,066 --> 00:38:01,904 Ella dijo: "Christopher lo hizo. Hizo todo, soy testigo". 613 00:38:02,655 --> 00:38:06,742 Si fuera cierto, ella, de hecho, sería testigo de un asesinato. 614 00:38:06,826 --> 00:38:09,161 Su acusación habría sido desestimada. 615 00:38:10,496 --> 00:38:12,915 Ahí se habría terminado todo para ella. 616 00:38:13,541 --> 00:38:16,002 Pero no estaba satisfecho. 617 00:38:16,085 --> 00:38:18,254 EDIFICIO DE TRIBUNALES 618 00:38:18,337 --> 00:38:21,257 Daphne nació, prácticamente, 619 00:38:21,841 --> 00:38:24,677 pensando que era superior al resto del mundo 620 00:38:25,177 --> 00:38:28,806 y que era la persona más importante a donde fuera. 621 00:38:28,889 --> 00:38:33,561 Seguro que pensó que sería más inteligente y podría hablar. 622 00:38:33,644 --> 00:38:36,856 Todos creen que podrán salir del problema hablando. 623 00:38:36,939 --> 00:38:38,816 No hay nada que nos guste más. 624 00:38:38,899 --> 00:38:40,818 "Sigue hablando. Adelante". 625 00:38:40,901 --> 00:38:44,363 Así que quería tenerla controlada. 626 00:38:44,447 --> 00:38:47,616 Dije que había pruebas para corroborar lo que dijo. 627 00:38:47,700 --> 00:38:51,871 Entonces dije: "Bueno, me pregunto 628 00:38:51,954 --> 00:38:55,374 si nos dejarán hablar con ella unas cuantas veces más. 629 00:38:55,458 --> 00:38:57,376 Quiero aclarar un par de cosas". 630 00:38:57,460 --> 00:38:59,587 Brafman dijo: "Sí, no hay problema". 631 00:38:59,670 --> 00:39:01,589 Pensó que esto había terminado. 632 00:39:01,672 --> 00:39:04,759 Hicimos las entrevistas de seguimiento con ella. 633 00:39:04,842 --> 00:39:07,678 Y él envió a un asociado de su oficina. 634 00:39:08,679 --> 00:39:10,598 Rob tiene esta característica. 635 00:39:11,390 --> 00:39:12,725 Es casi paternal. 636 00:39:13,851 --> 00:39:17,563 Es confiable y la gente habla con él. 637 00:39:17,646 --> 00:39:21,734 Cuando Rob Mooney habló con Daphne Abdela, 638 00:39:22,401 --> 00:39:25,529 establecieron una buena relación. Es brillante en eso. 639 00:39:28,032 --> 00:39:30,785 Le pregunté: "Bueno, tengo una pregunta. 640 00:39:31,410 --> 00:39:33,537 Me preocupan estos moretones". 641 00:39:33,621 --> 00:39:35,915 Saqué una foto del archivo 642 00:39:35,998 --> 00:39:39,627 que mostraba la delineación de unos moretones redondeados 643 00:39:39,710 --> 00:39:41,796 detrás de una pierna, y dije: 644 00:39:42,713 --> 00:39:44,799 "¿Qué crees que son?". 645 00:39:45,299 --> 00:39:48,552 Se puso un poco tímida por un momento y dijo: "Hmm". 646 00:39:48,636 --> 00:39:52,890 Le dio vuelta a la imagen, la miró y dudó. 647 00:39:52,973 --> 00:39:55,851 Este tipo se acercó, le tocó el hombro y dijo: 648 00:39:55,935 --> 00:40:00,356 "Está bien. Puedes decirle". Y pensé: "Gracias, amigo. 649 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 Me estás ayudando mucho". 650 00:40:04,652 --> 00:40:08,656 Metí la mano en la caja, saqué el patín y dije: 651 00:40:09,824 --> 00:40:13,160 "¿Esto te ayuda a recordar algo?". 652 00:40:15,287 --> 00:40:19,208 Entonces, empezó a demostrar 653 00:40:19,291 --> 00:40:23,629 parte de su verdadero comportamiento. 654 00:40:26,590 --> 00:40:30,177 Dijo: "Creí que iba a lastimar a mi amigo, así que lo pateé". 655 00:40:30,886 --> 00:40:34,807 Dije: "Está bien, entiendo eso, pero explícamelo". 656 00:40:36,976 --> 00:40:40,062 "Bueno, le di una patada y se cayó. 657 00:40:40,146 --> 00:40:42,731 Chris saltó sobre él y lo apuñaló más". 658 00:40:42,815 --> 00:40:44,733 Y dije: "Muy bien". 659 00:40:44,817 --> 00:40:47,570 Y el abogado dijo: "Bien, ya terminamos". 660 00:40:50,573 --> 00:40:55,119 Ya no podía negar que había estado involucrada. 661 00:40:55,661 --> 00:40:59,123 Agredió a Michael McMorrow. 662 00:40:59,206 --> 00:41:01,459 Pateó a Michael McMorrow. 663 00:41:01,542 --> 00:41:04,170 Lo dejó indefenso. 664 00:41:05,421 --> 00:41:07,047 Y ahora teníamos la prueba. 665 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 Perpetradora, no testigo. 666 00:41:10,634 --> 00:41:11,719 Una asesina. 667 00:41:19,477 --> 00:41:23,105 Sabíamos, por todas las circunstancias, 668 00:41:23,189 --> 00:41:25,274 que ella debió ayudar a Chris. 669 00:41:26,859 --> 00:41:29,737 Y ahora, por primera vez, nos lo decía. 670 00:41:29,820 --> 00:41:31,572 Después de revelar eso, 671 00:41:32,281 --> 00:41:35,409 llegamos a un trato con Daphne Abdela. 672 00:41:35,493 --> 00:41:38,954 Una adolescente acusada de un apuñalamiento en Central Park 673 00:41:39,038 --> 00:41:42,208 hizo un trato y se declaró culpable de homicidio involuntario. 674 00:41:42,291 --> 00:41:45,419 Daphne Abdela, de 16 años, se disculpó por su papel 675 00:41:45,503 --> 00:41:48,422 en el asesinato y mutilación de Michael McMorrow. 676 00:41:48,506 --> 00:41:52,885 El trato no requiere que testifique contra su exnovio, Christopher Vasquez. 677 00:41:52,968 --> 00:41:54,887 Él fue acusado de apuñalarlo. 678 00:41:54,970 --> 00:41:57,556 ADOLESCENTE ADMITE CULPA Y SU MADRE LLORA 679 00:42:00,226 --> 00:42:05,856 Daphne se declararía culpable y recibiría la máxima sentencia por el cargo, 680 00:42:06,482 --> 00:42:09,985 pero no testificaría en la corte contra Chris Vasquez. 681 00:42:11,820 --> 00:42:15,699 Trabajamos mucho con la oficina del fiscal y, básicamente, dijo: 682 00:42:15,783 --> 00:42:19,495 "Es lo mejor que pudimos conseguir". Teníamos pruebas contra él. 683 00:42:19,578 --> 00:42:21,539 Teníamos un caso bastante sólido. 684 00:42:21,622 --> 00:42:23,999 Con ella, ya era tarde. 685 00:42:24,083 --> 00:42:25,584 Si íbamos a juicio, 686 00:42:25,668 --> 00:42:28,504 no estábamos seguros de conseguir alguna condena. 687 00:42:28,587 --> 00:42:30,297 También quiero solicitar que… 688 00:42:30,381 --> 00:42:34,260 En marzo de 1998, Daphne llegó a la corte 689 00:42:34,843 --> 00:42:39,014 y se declaró culpable de homicidio involuntario en primer grado. 690 00:42:39,098 --> 00:42:43,185 Homicidio involuntario en primer grado es distinto a homicidio en segundo grado, 691 00:42:43,269 --> 00:42:46,105 que fue el cargo original, 692 00:42:46,188 --> 00:42:48,816 porque no implica la intención de matar. 693 00:42:49,650 --> 00:42:53,821 De lo que se declaró culpable fue de intentar causar lesiones graves 694 00:42:53,904 --> 00:42:55,364 a Michael McMorrow. 695 00:42:58,784 --> 00:43:02,037 Se declaró culpable de homicidio involuntario en primer grado. 696 00:43:02,121 --> 00:43:05,332 Confesó en una audiencia lo que hizo 697 00:43:05,916 --> 00:43:08,669 y que la hacía culpable del crimen, 698 00:43:08,752 --> 00:43:11,922 aceptó una sentencia de tres a nueve años. 699 00:43:19,597 --> 00:43:22,558 En noviembre de 1998, comenzó el juicio. 700 00:43:23,434 --> 00:43:26,520 Era la primera vez que ponía a Rob en el estrado. 701 00:43:26,604 --> 00:43:28,647 Y Rob fue a la corte. 702 00:43:28,731 --> 00:43:33,068 Llevaba una chaqueta deportiva y tenía un pin de Grateful Dead. 703 00:43:33,861 --> 00:43:37,865 Y yo, siendo el joven y tenso asistente del fiscal, 704 00:43:37,948 --> 00:43:39,950 dije: "Rob, eso es inapropiado. 705 00:43:40,034 --> 00:43:42,161 Quítate el pin de Grateful Dead". 706 00:43:42,244 --> 00:43:44,496 Yo le dije: "No lo haré". 707 00:43:44,580 --> 00:43:48,125 Y dije: "Por favor, quítatelo. No usas eso en un tribunal. 708 00:43:48,208 --> 00:43:51,503 No usas una calavera con un rayo en el estrado". 709 00:43:51,587 --> 00:43:54,423 Dije: "Lo siento. No voy a quitarme el pin". 710 00:43:54,506 --> 00:43:57,593 Y Rob dijo: "Tienes dos opciones aquí. 711 00:43:59,053 --> 00:44:01,805 Puedo testificar con el pin 712 00:44:02,306 --> 00:44:04,892 o puedo no testificar con el pin. 713 00:44:05,392 --> 00:44:08,812 Pero esta historia termina conmigo usando ese pin". 714 00:44:10,230 --> 00:44:14,068 Lo pensé por un segundo y dije: "¿Cuándo puedes entrar?". 715 00:44:16,654 --> 00:44:19,156 LA ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA ES EL PILAR DE UN GOBIERNO 716 00:44:20,074 --> 00:44:22,743 La defensa que se presentó fue: 717 00:44:22,826 --> 00:44:26,413 "Tres personas bajaron al lago. Dos personas regresaron. 718 00:44:27,289 --> 00:44:31,752 Ninguno de los dos habla. No sabemos lo que pasó en el lago". 719 00:44:32,252 --> 00:44:33,837 Porque, si no estamos seguros 720 00:44:33,921 --> 00:44:39,927 de quién lo apuñaló y lo golpeó, 721 00:44:40,010 --> 00:44:44,390 entonces hay una duda razonable sobre la culpabilidad de este joven. 722 00:44:45,057 --> 00:44:49,019 Siempre existe la preocupación, cuando la gente se acusa mutuamente, 723 00:44:49,103 --> 00:44:52,147 de que esto lleve a un callejón sin salida 724 00:44:52,231 --> 00:44:55,401 y tal vez el jurado no quede convencido. 725 00:44:55,484 --> 00:44:58,195 La defensa reconoció que Daphne 726 00:44:58,904 --> 00:45:02,408 pudo ser la responsable, 727 00:45:02,491 --> 00:45:06,745 pero creo que la estrategia general fue: "Simplemente no sabemos. 728 00:45:06,829 --> 00:45:11,208 Y si no lo sabemos, deben absolver a mi cliente". 729 00:45:13,335 --> 00:45:17,297 En todos los casos, hay un momento 730 00:45:17,381 --> 00:45:20,968 en que el jurado puede visualizar 731 00:45:21,051 --> 00:45:25,264 a la persona sentada frente a ellos haciendo eso de lo que se le acusa. 732 00:45:25,347 --> 00:45:30,227 Me costaba creer que los 12 miembros del jurado 733 00:45:30,310 --> 00:45:34,648 pudieran ver a Chris Vasquez cometiendo ese horrible crimen. 734 00:45:37,860 --> 00:45:40,362 Cuando el jurado salió a deliberar, 735 00:45:40,446 --> 00:45:42,030 ya habíamos esperado 736 00:45:42,698 --> 00:45:47,035 casi un año y medio para que se hiciera justicia. 737 00:45:48,078 --> 00:45:51,248 Nuestra familia estaba comprensiblemente nerviosa. 738 00:45:51,874 --> 00:45:56,462 Cuanto más tardaban, más dudas tenían sobre la culpabilidad de Christopher. 739 00:45:57,921 --> 00:46:01,341 Estuvieron deliberando, creo, por dos días. 740 00:46:01,967 --> 00:46:05,804 Y lo declararon inocente de homicidio en segundo grado 741 00:46:05,888 --> 00:46:08,307 y culpable de homicidio involuntario en primer grado. 742 00:46:08,390 --> 00:46:11,101 JURADO CONDENA A JOVEN DE 16 AÑOS POR HOMICIDIO INVOLUNTARIO 743 00:46:11,185 --> 00:46:16,356 Esencialmente, la misma condena y sentencia que Daphne Abdela. 744 00:46:18,025 --> 00:46:21,862 Se sintió como que cedieron. 745 00:46:25,741 --> 00:46:27,284 El jurado estaba llorando. 746 00:46:28,243 --> 00:46:29,244 Lloraban. 747 00:46:29,328 --> 00:46:32,664 Veían a la familia del Irlandés. 748 00:46:33,499 --> 00:46:38,045 Les dolió a los McMorrow porque sabían cuánto había sufrido 749 00:46:38,128 --> 00:46:41,423 y no sintieron que se hubiera hecho justicia. 750 00:46:41,507 --> 00:46:43,091 CHICO DE 16 AÑOS, CULPABLE 751 00:46:43,175 --> 00:46:44,927 Me molestó el veredicto. 752 00:46:45,010 --> 00:46:47,471 JURADO COBARDE, DICE HERMANO AUSENCIA DE ABDELA MOLESTÓ 753 00:46:47,554 --> 00:46:50,015 Con 38 puñaladas, no es homicidio involuntario. 754 00:46:50,098 --> 00:46:55,103 'SE ZAFÓ FÁCIL' 755 00:46:58,774 --> 00:47:01,777 Creo que el jurado sintió que un niño tan joven 756 00:47:01,860 --> 00:47:06,698 no debería ser marcado como asesino el resto de su vida. 757 00:47:06,782 --> 00:47:09,201 Creo firmemente en seguir la ley, 758 00:47:10,118 --> 00:47:14,540 pero la ley es complicada porque hay humanos involucrados. 759 00:47:14,623 --> 00:47:17,417 Y si hay humanos, hay emociones. 760 00:47:18,794 --> 00:47:22,673 La mayoría de los casos que nos fascinan son misterios. 761 00:47:23,257 --> 00:47:24,675 "¿Quién hizo esto?". 762 00:47:25,884 --> 00:47:28,887 En este caso, no fue así. 763 00:47:28,971 --> 00:47:32,599 Sabemos quién lo hizo, pero ¿por qué? 764 00:47:32,683 --> 00:47:34,726 Llámenlo "folie à deux", 765 00:47:35,227 --> 00:47:39,398 donde los dos combinaron su locura 766 00:47:39,481 --> 00:47:41,984 para formar una máquina asesina 767 00:47:43,235 --> 00:47:46,446 o solo para divertirse. 768 00:47:47,865 --> 00:47:50,325 ¿Por qué? 769 00:47:51,285 --> 00:47:53,662 Esas son las cosas que te vuelven loco. 770 00:47:54,580 --> 00:47:56,582 No hay manera de saber qué pasó, 771 00:47:56,665 --> 00:47:59,042 porque había tres personas y una murió. 772 00:47:59,126 --> 00:48:02,129 Por eso digo, cuando me dicen: "Resolviste el caso". 773 00:48:02,212 --> 00:48:03,755 "No, eso no lo describe". 774 00:48:03,839 --> 00:48:07,134 Resolver el caso significa que sabes lo que pasó, 775 00:48:07,217 --> 00:48:09,177 y muchas veces no lo sabes. 776 00:48:09,261 --> 00:48:11,388 Puedes suponer lo que pasó. 777 00:48:11,471 --> 00:48:13,432 Tienes lo que las pruebas 778 00:48:13,515 --> 00:48:16,476 te llevarán a pensar que es una conclusión lógica, 779 00:48:16,560 --> 00:48:19,396 pero, sin esa narración, no hay manera. 780 00:48:30,115 --> 00:48:32,117 ENERO, 2004 CASI 7 AÑOS DESPUÉS DE LA CONDENA 781 00:48:32,200 --> 00:48:36,747 Los "niños asesinos de Central Park" salieron de prisión tras casi siete años. 782 00:48:36,830 --> 00:48:39,207 Abdela, de 21 años, fue liberada el viernes. 783 00:48:39,291 --> 00:48:42,753 Su exnovio, Vasquez, de 22 años, fue liberado esta mañana. 784 00:48:42,836 --> 00:48:46,465 Como parte de su libertad condicional, tienen prohibido verse. 785 00:48:50,802 --> 00:48:54,890 Sí, la vida de mi hermano valía mucho más que seis años en prisión. 786 00:48:57,100 --> 00:48:59,770 No siento que se haya hecho justicia. 787 00:49:00,812 --> 00:49:03,815 Lo sé, es el sistema, es la ley, eran niños, 788 00:49:03,899 --> 00:49:05,317 y así son las cosas. 789 00:49:06,818 --> 00:49:09,112 Pero no se siente justo. 790 00:49:11,949 --> 00:49:13,158 No es nada justo. 791 00:49:16,745 --> 00:49:20,832 Años después, Daphne violó su libertad condicional. 792 00:49:21,959 --> 00:49:27,923 Estaba en un centro de reinserción social y agredió a uno de los otros residentes. 793 00:49:28,006 --> 00:49:32,803 Volvió y cumplió la condena completa, nueve años. 794 00:49:33,303 --> 00:49:36,431 Chris salió después de seis años. 795 00:49:37,182 --> 00:49:41,478 No tengo conocimiento de que haya vuelto a delinquir 796 00:49:41,561 --> 00:49:43,230 desde entonces. 797 00:49:49,611 --> 00:49:53,824 Fue una experiencia muy difícil, a nivel personal y profesional. 798 00:49:54,408 --> 00:50:00,205 Fue un caso inusual, un caso emocional. Esos sentimientos persisten. 799 00:50:03,250 --> 00:50:05,627 Algo bueno que surgió de ese caso 800 00:50:05,711 --> 00:50:07,838 fue que conocí a Rob Mooney. 801 00:50:07,921 --> 00:50:12,676 Y no lo sabía en ese momento, pero solo estábamos calentando. 802 00:50:32,320 --> 00:50:33,613 A CONTINUACIÓN 803 00:50:33,697 --> 00:50:36,867 A las 8:00 a. m., empezaron a sonar los teléfonos. 804 00:50:36,950 --> 00:50:41,121 Todos hablaban de una mujer de la limpieza desaparecida 805 00:50:41,204 --> 00:50:44,249 en el distrito financiero llamada Eridania. 806 00:50:44,332 --> 00:50:48,420 Los compañeros de trabajo dicen que ella siempre cena con ellos, 807 00:50:48,503 --> 00:50:51,506 pero la última vez que la vieron fue a las 8:00, 808 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 y no volvieron a verla. 809 00:50:54,426 --> 00:50:58,013 Era una tarea abrumadora buscar en ese edificio 810 00:50:58,096 --> 00:51:02,434 a alguien o algo, porque tiene 26 pisos. 811 00:51:03,477 --> 00:51:04,978 No la vieron en las cámaras. 812 00:51:05,062 --> 00:51:09,816 No la vieron salir del ascensor. No la vieron salir del edificio. 813 00:51:12,319 --> 00:51:13,320 ¿Dónde está? 814 00:51:13,904 --> 00:51:17,282 Revisamos cada rincón del edificio, de arriba abajo, 815 00:51:17,365 --> 00:51:19,159 y no pudimos encontrarla. 816 00:51:19,951 --> 00:51:24,206 Significaba que en vez de que Two Rector Street fuera el lugar 817 00:51:24,289 --> 00:51:27,459 donde se llevaría a cabo toda la investigación, 818 00:51:27,542 --> 00:51:29,377 ahora sería todo Nueva York. 819 00:52:10,585 --> 00:52:15,590 Subtítulos: Eiren Suárez