1 00:00:07,799 --> 00:00:09,134 ΣΤΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ 2 00:00:09,217 --> 00:00:12,637 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΥΟ ΟΜΑΔΕΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΠΟΥ ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ: 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,681 ΤΟ ΒΟΡΕΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΝΟΤΙΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ. 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΤΙΣ ΠΙΟ ΕΙΔΕΧΘΕΙΣ ΚΑΙ ΔΥΣΚΟΛΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ. 5 00:00:17,934 --> 00:00:21,396 ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥΣ. 6 00:00:37,620 --> 00:00:41,291 23 ΜΑΪΟΥ 1997 7 00:00:43,460 --> 00:00:45,754 Την Παρασκευή πριν την Ημέρα Μνήμης, 8 00:00:46,254 --> 00:00:50,341 λάβαμε κλήση για αγνοούμενο στη Σέντραλ Παρκ Γουέστ 115. 9 00:00:51,718 --> 00:00:53,720 Η πολυκατοικία λέγεται Ματζέστικ. 10 00:00:54,262 --> 00:00:56,222 Μια πολυκατοικία πλουσίων. 11 00:00:56,723 --> 00:00:59,934 Το Ματζέστικ είχε ό,τι ανέσεις φαντάζεται κανείς. 12 00:01:00,435 --> 00:01:02,187 Πορτιέρηδες, θυρωρούς, 13 00:01:02,270 --> 00:01:06,900 ό,τι χρειάζεται για να ζεις σ' εκείνη τη στρατόσφαιρα. 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,819 Πηγαίνουμε στο κτήριο. 15 00:01:09,903 --> 00:01:11,696 Συναντάμε τον κύριο Αμπντέλα. 16 00:01:11,780 --> 00:01:14,783 Μας λέει ότι η κόρη του, Ντάφνι, δεν γύρισε σπίτι. 17 00:01:15,450 --> 00:01:19,037 Ο Λι Φέρμαν μιλάει στον πατέρα για να μάθει τι συμβαίνει. 18 00:01:19,788 --> 00:01:22,290 Ο θυρωρός λέει "Δεν εξαφανίστηκε. 19 00:01:22,373 --> 00:01:25,668 Είναι στο πλυσταριό πίσω στο λόμπι". 20 00:01:26,252 --> 00:01:28,171 Ο θυρωρός μάς δείχνει πού είναι. 21 00:01:29,464 --> 00:01:31,841 Όταν ο κύριος Αμπντέλα άνοιξε την πόρτα, 22 00:01:31,925 --> 00:01:36,179 είδαμε ένα νεαρό κορίτσι κι ένα αγόρι στην μπανιέρα, 23 00:01:36,262 --> 00:01:37,931 να ξεπλένονται με νερό. 24 00:01:38,640 --> 00:01:41,476 Η Ντάφνι Αμπντέλα κι ο φίλος της, Κρις. 25 00:01:42,393 --> 00:01:45,897 Σκέφτηκα "Χαμουρεύονται. Είναι στην μπανιέρα". 26 00:01:47,357 --> 00:01:50,610 Όσο άβολο κι αν ήταν το σκηνικό, 27 00:01:51,444 --> 00:01:53,363 πρόσεξε ότι υπήρχε αίμα. 28 00:01:54,072 --> 00:01:56,616 Ρώτησα για το αίμα κι η Ντάφνι είπε 29 00:01:56,699 --> 00:01:58,743 "Χτύπησα κάνοντας πατίνια". 30 00:01:58,827 --> 00:02:02,914 Δεν ήταν πολύ αίμα, για να μας βάλει σε υποψίες. 31 00:02:02,997 --> 00:02:04,374 Ίσως ήταν από πέσιμο. 32 00:02:04,457 --> 00:02:07,627 Πρόσεξα ότι κι ο Κρις είχε κοπεί στο φρύδι. 33 00:02:07,710 --> 00:02:10,130 Και πάλι, μικρό τραύμα. Ασήμαντο. 34 00:02:11,005 --> 00:02:13,550 Κατάλαβα ότι είχε θυμώσει που ήμασταν εκεί. 35 00:02:13,633 --> 00:02:16,177 Φώναξε στον πατέρα της "Γιατί τους κάλεσες; 36 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 Μισώ τους βρομομπάτσους". 37 00:02:18,805 --> 00:02:22,350 Μετά, η Ντάφνι φώναξε "Φύγετε, γαμώτο. Κλείστε την πόρτα". 38 00:02:25,854 --> 00:02:27,522 Τότε ο κύριος Αμπντέλα είπε 39 00:02:27,605 --> 00:02:30,733 "Όλα εντάξει τώρα. Θα τους πάω πάνω". 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Και φύγαμε. 41 00:02:33,236 --> 00:02:36,239 Πριν απομακρυνθεί πολύ ο Λι Φέρμαν, 42 00:02:36,322 --> 00:02:38,032 ακούει στον ασύρματο 43 00:02:38,616 --> 00:02:42,036 για μια καταγγελία για πτώμα στο Σέντραλ Παρκ. 44 00:02:42,120 --> 00:02:44,122 Τηλεφωνούσαν από το Ματζέστικ. 45 00:02:46,082 --> 00:02:49,169 Απαντάω στον ασύρματο "Εκεί ήμασταν. Θα πάμε εμείς". 46 00:02:50,044 --> 00:02:51,880 Επιστρέφουμε στο Ματζέστικ. 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,883 Η Ντάφνι Αμπντέλα είχε τηλεφωνήσει. 48 00:02:57,260 --> 00:02:59,387 Μας καλεί να μπούμε μέσα. 49 00:02:59,888 --> 00:03:02,390 Μπαίνω και λέει 50 00:03:03,266 --> 00:03:04,809 "Υπάρχει πτώμα στη λίμνη". 51 00:03:04,893 --> 00:03:07,979 Πτώμα στη λίμνη; Τι πιθανότητες υπάρχουν; 52 00:03:10,315 --> 00:03:13,359 Ήταν ένα αποτρόπαιο έγκλημα. 53 00:03:13,443 --> 00:03:15,028 Πολύ κραυγαλέο. 54 00:03:16,446 --> 00:03:19,866 Ποιος θα κατακρεουργούσε κάποιον τόσο βάναυσα; 55 00:03:19,949 --> 00:03:21,201 Και γιατί; 56 00:03:26,664 --> 00:03:29,459 Κάθε υπόθεση αφαιρεί λίγο απ' την ψυχή σου. 57 00:03:32,128 --> 00:03:36,049 Αυτήν τη δουλειά την κάνεις μόνο αν νοιάζεσαι πραγματικά. 58 00:03:38,134 --> 00:03:40,178 Θες να μάθεις την αλήθεια. 59 00:03:41,471 --> 00:03:43,056 Αυτό κάνουν οι ντετέκτιβ. 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,017 Μ' αρέσει να μαθαίνω για το παρασκήνιο. 61 00:03:46,601 --> 00:03:47,852 Τι συνέβη πραγματικά; 62 00:03:48,353 --> 00:03:52,023 Οι οικογένειες θέλουν να ξέρουν ποιος σκότωσε τον άνθρωπό τους. 63 00:03:52,106 --> 00:03:53,149 Αυτό κάνω. 64 00:03:53,733 --> 00:03:55,401 Στη Νέα Υόρκη, 65 00:03:56,069 --> 00:03:58,029 η Αστυνομία Νέας Υόρκης… 66 00:04:00,990 --> 00:04:02,200 Αυτό είναι. 67 00:04:02,951 --> 00:04:06,537 ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ 68 00:04:22,679 --> 00:04:28,476 Το Σέντραλ Παρκ είναι καθοριστικό στον παλμό της Νέας Υόρκης. 69 00:04:29,852 --> 00:04:32,647 Δεν είναι απλώς ένα πάρκο που συσχετίζεις 70 00:04:32,730 --> 00:04:34,440 με όμορφες εκτάσεις πράσινου, 71 00:04:34,524 --> 00:04:37,777 με γήπεδα μπέιζμπολ και την παιδική χαρά. 72 00:04:39,320 --> 00:04:40,613 Είναι πολλά παραπάνω. 73 00:04:41,906 --> 00:04:44,200 Όλοι ζούμε σε τσιμέντο. 74 00:04:45,201 --> 00:04:46,536 Περπατάμε σε τσιμέντο. 75 00:04:47,578 --> 00:04:50,707 Ζούμε σε έντονους ρυθμούς, μακριά από τη φύση. 76 00:04:51,666 --> 00:04:55,378 Για τους Νεοϋορκέζους, το Σέντραλ Παρκ δεν είναι ένα απλό πάρκο, 77 00:04:55,461 --> 00:04:56,713 αλλά μια όαση. 78 00:05:00,842 --> 00:05:04,137 Όμως, το Σέντραλ Παρκ το μοιράζονται όλοι οι Νεοϋορκέζοι. 79 00:05:04,220 --> 00:05:07,223 Όχι μόνο οι καλοί άνθρωποι, αλλά και οι κακοί. 80 00:05:08,933 --> 00:05:12,353 Ήταν πολύ επικίνδυνο τη δεκαετία του '70 και του '80. 81 00:05:12,437 --> 00:05:14,814 Δεν πήγαινα ποτέ εκεί το βράδυ. 82 00:05:14,897 --> 00:05:20,236 Τότε είχαμε 2.500 ανθρωποκτονίες τον χρόνο. 83 00:05:20,320 --> 00:05:22,405 Πολλές έγιναν στο Σέντραλ Παρκ. 84 00:05:24,240 --> 00:05:26,451 Στα τέλη της δεκαετίας του '90, 85 00:05:27,118 --> 00:05:29,537 η πόλη γινόταν αντικειμενικά πιο ασφαλής. 86 00:05:29,620 --> 00:05:33,833 Κάθε δείκτης εγκλημάτων και δημόσιας ασφάλειας 87 00:05:33,916 --> 00:05:36,210 πήγαινε προς τη σωστή κατεύθυνση. 88 00:05:37,253 --> 00:05:40,965 Όταν τα πράγματα βελτιώθηκαν στη Νέα Υόρκη, 89 00:05:41,049 --> 00:05:43,468 και το Σέντραλ Παρκ βελτιώθηκε. 90 00:05:43,551 --> 00:05:46,179 Αλλά όταν γινόταν έγκλημα εκεί, 91 00:05:46,679 --> 00:05:48,389 πήγαινε όλο το σώμα. 92 00:05:49,057 --> 00:05:51,934 Και κάτι ασήμαντο να γίνει στο Σέντραλ Παρκ, 93 00:05:52,018 --> 00:05:55,688 είναι λες και πρέπει να πάνε όλοι για να βρουν τι έγινε. 94 00:05:55,772 --> 00:05:59,400 Οπότε, όταν δολοφονείται κάποιος, είναι πολύ σημαντικό. 95 00:06:02,528 --> 00:06:06,866 23 ΜΑΪΟΥ 1997 96 00:06:06,949 --> 00:06:09,911 Στις 23 Μαΐου 1997, 97 00:06:09,994 --> 00:06:13,331 ξεκινούσα τον πέμπτο χρόνο μου ως βοηθός εισαγγελέα. 98 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 Άρχισα να συνεργάζομαι 99 00:06:17,168 --> 00:06:20,463 με έναν παλαιότερο βοηθό στο Ανθρωποκτονιών, 100 00:06:20,546 --> 00:06:25,343 οπότε εκπαιδευόμουν για να ερευνώ και να ασκώ δίωξη σε ανθρωποκτονίες. 101 00:06:25,426 --> 00:06:28,346 Κάπου μεταξύ 3:00 π.μ. και 4:00 π.μ., 102 00:06:29,055 --> 00:06:33,559 θυμάμαι να ξυπνάω από τον ήχο του βομβητή. 103 00:06:34,185 --> 00:06:37,271 Επειδή είχα μόλις μετακομίσει στο σπίτι που νοίκιαζα, 104 00:06:37,355 --> 00:06:39,315 δεν είχα συνδέσει ακόμα τηλέφωνο. 105 00:06:40,566 --> 00:06:43,820 Οπότε, βγήκα αναγκαστικά στον δρόμο, 106 00:06:43,903 --> 00:06:47,323 βρήκα ένα καρτοτηλέφωνο και κάλεσα τον αριθμό στον βομβητή. 107 00:06:48,157 --> 00:06:50,952 Από την άλλη γραμμή, μου είπαν 108 00:06:51,035 --> 00:06:54,038 "Γίνεται ένα μικρό σούσουρο στο Σέντραλ Παρκ". 109 00:06:54,122 --> 00:06:58,000 Ήταν μια πολύ απλοποιημένη περιγραφή της κατάστασης. 110 00:07:03,339 --> 00:07:04,590 Ξημερώματα. 111 00:07:04,674 --> 00:07:07,176 Μας ειδοποιούν από το κέντρο συντονισμού. 112 00:07:07,260 --> 00:07:10,221 "Ένα πτώμα επιπλέει στη λίμνη του Σέντραλ Παρκ". 113 00:07:11,055 --> 00:07:14,559 Ήμουν διοικητής συντονισμού νυχτερινών στο Μανχάταν. 114 00:07:14,642 --> 00:07:17,186 Οριοθετούσαμε τον τόπο του εγκλήματος 115 00:07:17,270 --> 00:07:21,065 και τον παραδίδαμε στον ντετέκτιβ που έχει την υπόθεση. 116 00:07:21,149 --> 00:07:22,442 Φτάνω στο σημείο, 117 00:07:22,525 --> 00:07:25,153 στη δυτική πλευρά του Σέντραλ Παρκ, 118 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 δίπλα στο Στρόμπερι Φιλντς. 119 00:07:28,406 --> 00:07:31,367 Είχαμε ίχνη αίματος, για 12 με 15 μέτρα, 120 00:07:31,451 --> 00:07:33,119 μέχρι το κιόσκι. 121 00:07:33,202 --> 00:07:34,787 Τα ακολουθήσαμε. 122 00:07:34,871 --> 00:07:37,206 Έφτασα στη λίμνη. 123 00:07:37,290 --> 00:07:38,624 Και μέσα στη λίμνη, 124 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 επέπλεε ανάσκελα ένα ανθρώπινο πτώμα. 125 00:07:46,340 --> 00:07:47,967 Όταν είδα το σημείο, 126 00:07:48,050 --> 00:07:54,015 ένιωσα μια απίστευτη αίσθηση δυσαρμονίας. 127 00:07:54,765 --> 00:07:58,478 Η λίμνη είναι στο κέντρο αυτού του πανέμορφου πάρκου. 128 00:07:58,561 --> 00:08:03,191 Κι όμως, αυτό που έβλεπα σ' αυτόν τον τόπο εγκλήματος 129 00:08:05,109 --> 00:08:08,946 ήταν ό,τι πιο αποτρόπαιο είχα δει ποτέ. 130 00:08:10,531 --> 00:08:12,992 6:00 Π.Μ. 3,5 ΩΡΕΣ ΑΦΟΥ ΒΡΕΘΗΚΕ ΤΟ ΠΤΩΜΑ 131 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 Πήγα στον τόπο του θανάτου 132 00:08:15,578 --> 00:08:19,832 για να εξετάσω το πτώμα στο σημείο και στην κατάσταση που βρέθηκε. 133 00:08:21,167 --> 00:08:24,212 Τα περισσότερα εγκλήματα γίνονται σε ένα σημείο. 134 00:08:24,795 --> 00:08:27,715 Εδώ, είχαμε το μονοπάτι προς το πάρκο, 135 00:08:27,798 --> 00:08:29,509 όπου υπήρχαν κηλίδες αίματος, 136 00:08:30,009 --> 00:08:33,804 τον χώρο δίπλα στο κιόσκι, όπου ήταν η λίμνη αίματος, 137 00:08:34,514 --> 00:08:36,015 και το πτώμα στη λίμνη. 138 00:08:37,141 --> 00:08:40,269 Κοίταξα στην άκρη της λίμνης. 139 00:08:40,353 --> 00:08:43,523 Ανάμεσα στις καλαμιές, επέπλεε και πήγαινε πάνω κάτω 140 00:08:44,815 --> 00:08:48,736 ένας χλομός άντρας. 141 00:08:49,612 --> 00:08:51,781 Ό,τι είχε απομείνει απ' αυτόν. 142 00:08:52,532 --> 00:08:54,867 Πλησίασα λίγο πιο πολύ 143 00:08:56,118 --> 00:08:59,956 και είδα ότι είχαν ανοίξει την κοιλιά του 144 00:09:00,039 --> 00:09:02,708 και τα σπλάχνα του επέπλεαν στο νερό. 145 00:09:03,584 --> 00:09:08,422 Έχω δει εκατοντάδες πτώματα στην αστυνομική μου καριέρα. 146 00:09:09,048 --> 00:09:12,593 Δεν έχω δει άλλο πτώμα με τα έντερά του να επιπλέουν. 147 00:09:13,094 --> 00:09:14,428 Με στοίχειωσε. 148 00:09:15,471 --> 00:09:17,682 Του είχαν κόψει τον καρπό. 149 00:09:17,765 --> 00:09:21,602 Το δεξί του χέρι κρεμόταν, ήταν έτοιμο να πέσει. 150 00:09:22,103 --> 00:09:26,524 Πολλαπλές μαχαιριές και πληγές από χαραγματιές. 151 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Υπερβάλλων ζήλος. 152 00:09:29,318 --> 00:09:33,698 Υπερβάλλων ζήλος σημαίνει πάθος, θυμός, οργή. 153 00:09:35,283 --> 00:09:36,701 Ο φόνος είναι φριχτός 154 00:09:36,784 --> 00:09:39,245 κι ο τόπος όπου διαπράττεται η δολοφονία 155 00:09:39,328 --> 00:09:42,415 σε αναστατώνει, σε ταράζει 156 00:09:42,999 --> 00:09:44,875 και σε ζορίζει ψυχολογικά. 157 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Υπάρχουν διάφορες περιπτώσεις. 158 00:09:46,836 --> 00:09:49,922 Οι ανθρωποκτονίες που γίνονται με μαχαίρι 159 00:09:50,006 --> 00:09:53,843 είναι συνήθως οι πιο αποτρόπαιες. 160 00:09:54,427 --> 00:09:56,053 Στην καριέρα μου ως τότε, 161 00:09:56,137 --> 00:09:59,098 βρισκόμουν για δεύτερη φορά σε τόπο ανθρωποκτονίας. 162 00:09:59,181 --> 00:10:04,020 Όταν εκτίθεσαι σε κάτι τέτοιο τόσο γρήγορα… 163 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 Ήταν σίγουρα το βάπτισμα του πυρός. 164 00:10:15,364 --> 00:10:19,577 Ήμουν κατώτερος ερευνητής στην ομάδα του Βόρειου Μανχάταν. 165 00:10:19,660 --> 00:10:22,204 Ήταν ο τέταρτος χρόνος μου εκεί. 166 00:10:23,205 --> 00:10:25,374 Την Παρασκευή στις 23 Μαΐου 1997, 167 00:10:25,458 --> 00:10:27,710 κανονικά δεν είχα πρωινή βάρδια. 168 00:10:27,793 --> 00:10:32,506 Είχα πάει νωρίς στο γραφείο για να ετοιμαστώ για το δικαστήριο. 169 00:10:32,590 --> 00:10:35,343 Έφτασα στο γραφείο γύρω στις οκτώ το πρωί. 170 00:10:35,426 --> 00:10:39,805 Ο υπαστυνόμος μού λέει "Έγινε φόνος στο Σέντραλ Παρκ. 171 00:10:39,889 --> 00:10:42,975 Ακύρωσε το δικαστήριο. Θα έρθεις μαζί μας". 172 00:10:44,268 --> 00:10:45,645 Μου είπαν 173 00:10:46,145 --> 00:10:49,982 ότι θα ανέθεταν την υπόθεση σε κάποιον απ' το Βόρειο Μανχάταν. 174 00:10:50,691 --> 00:10:54,236 Και μετά, ήρθε ο Ρομπ Μούνι. 175 00:10:54,320 --> 00:10:56,906 Μόλις άρχισε να μιλάει, 176 00:10:57,615 --> 00:10:59,241 ήξερα ποιος έκανε κουμάντο. 177 00:11:01,077 --> 00:11:04,413 Είναι ένας τύπος με ύψος 1,95. 178 00:11:04,497 --> 00:11:06,916 Το κεφάλι του είναι τεράστιο. 179 00:11:07,500 --> 00:11:11,128 Το μαλλί του είναι σαν σταρ της δεκαετίας του '70, 180 00:11:11,212 --> 00:11:13,756 με μουστάκι σε στιλ της δεκαετίας του '70. 181 00:11:14,548 --> 00:11:19,387 Μοιάζει με το άγνωστο μέλος των The Allman Brothers Band. 182 00:11:19,470 --> 00:11:22,515 Πάντα φορούσε στο πέτο καρφίτσα των Grateful Dead. 183 00:11:23,766 --> 00:11:26,018 Λατρεύει τους Grateful Dead. 184 00:11:29,105 --> 00:11:32,858 Έχω πάει σε περίπου 300 συναυλίες των Grateful Dead. 185 00:11:33,567 --> 00:11:35,695 Είναι μια ετερόκλητη κοινότητα φαν 186 00:11:35,778 --> 00:11:38,739 κι αυτό μου έδωσε ένα μεγάλο πλεονέκτημα, 187 00:11:38,823 --> 00:11:41,826 δηλαδή να μην κατακρίνω τους άλλους. 188 00:11:42,368 --> 00:11:44,620 Τα φαινόμενα απατούν. 189 00:11:45,204 --> 00:11:47,456 Σ' αυτήν την περίπτωση, αυτό ίσχυε. 190 00:11:52,128 --> 00:11:54,004 2:30 Π.Μ. ΕΥΡΕΣΗ ΠΤΩΜΑΤΟΣ 191 00:11:54,880 --> 00:11:58,926 8:00 Π.Μ. Ο ΜΟΥΝΙ ΦΤΑΝΕΙ ΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ 192 00:12:03,264 --> 00:12:05,182 Το θύμα δεν είχε πορτοφόλι, 193 00:12:05,766 --> 00:12:09,019 αλλά βρήκαμε ορισμένα έγγραφα. 194 00:12:09,520 --> 00:12:12,314 Ανέφεραν το όνομα "Μάικλ ΜακΜόροου". 195 00:12:13,524 --> 00:12:17,820 Μάθαμε ότι ο Μάικλ ήταν 44 ετών. 196 00:12:17,903 --> 00:12:21,157 Έμενε στο Μανχάταν με τη μητέρα του 197 00:12:21,240 --> 00:12:25,077 και εργαζόταν σε μεσιτικό γραφείο. 198 00:12:25,161 --> 00:12:29,123 Μυστήριο τυλίγει τη στυγερή δολοφονία ενός άντρα στο Σέντραλ Παρκ. 199 00:12:29,206 --> 00:12:32,752 Ο ΜακΜόροου έφερε 50 μαχαιριές και είχαν κόψει τον λαιμό του. 200 00:12:32,835 --> 00:12:37,214 Μπορούσες να ακούσεις τα κανάλια να καταφτάνουν. 201 00:12:37,298 --> 00:12:41,677 Στη Νέα Υόρκη, γίνεται πρωτοσέλιδο ό,τι συμβαίνει στο Σέντραλ Παρκ. 202 00:12:47,349 --> 00:12:50,227 Όταν είδα τη διάπλαση του θύματος… 203 00:12:50,311 --> 00:12:51,896 Είχε ύψος πάνω από 1,83. 204 00:12:51,979 --> 00:12:54,523 Φαινόταν να είναι πάνω από 90 κιλά. 205 00:12:54,607 --> 00:12:59,528 Για να μπορέσει κάποιος να τον ακρωτηριάσει, 206 00:13:00,404 --> 00:13:02,072 να τον διαμελίσει, 207 00:13:02,948 --> 00:13:05,576 κάτι συνέβαινε, δεν μπορούσα να καταλάβω. 208 00:13:06,660 --> 00:13:08,662 Η κατάσταση του πτώματος 209 00:13:08,746 --> 00:13:12,041 και η βία με την οποία προκλήθηκαν τα τραύματα 210 00:13:12,625 --> 00:13:15,628 έδειχναν ότι δεν ήταν μια τυχαία επίθεση. 211 00:13:16,212 --> 00:13:19,965 Δεν ήταν μια ληστεία που στράβωσε. 212 00:13:20,049 --> 00:13:25,012 Οπότε, το ερώτημα που γεννιέται είναι τι ακριβώς συνέβη. 213 00:13:28,808 --> 00:13:31,268 8:00 Π.Μ. Ο ΜΟΥΝΙ ΦΤΑΝΕΙ ΣΤΟ ΣΗΜΕΙΟ 214 00:13:31,936 --> 00:13:35,940 2:00 Π.Μ. Ο ΦΕΡΜΑΝ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΣΤΟ ΜΑΤΖΕΣΤΙΚ 215 00:13:36,023 --> 00:13:37,858 Είμαι στο διαμέρισμα. 216 00:13:37,942 --> 00:13:39,819 Είναι δύο τα ξημερώματα. 217 00:13:40,319 --> 00:13:43,948 Η Ντάφνι μάς τηλεφώνησε αφού έφυγε ο Κρις. 218 00:13:44,031 --> 00:13:46,283 Είπε "Φοβόμουν τον Κρις. 219 00:13:46,367 --> 00:13:48,953 Δεν ήθελα να πω τίποτα μπροστά του". 220 00:13:49,620 --> 00:13:52,498 Η Ντάφνι είπε ότι ήταν στο πάρκο με τον Κρις. 221 00:13:52,581 --> 00:13:54,667 Άραζαν, πήγαν μια βόλτα 222 00:13:54,750 --> 00:13:56,836 κι ο Κρις τρελάθηκε. 223 00:13:57,419 --> 00:13:58,754 Σκότωσε κάποιον. 224 00:13:58,838 --> 00:14:00,756 Ενώ μιλάει η Ντάφνι, 225 00:14:00,840 --> 00:14:02,883 ο κύριος Αμπντέλα απομακρύνεται. 226 00:14:02,967 --> 00:14:05,886 Τον βλέπω να φεύγει. Σκέφτομαι "Η κόρη σου είναι. 227 00:14:05,970 --> 00:14:09,056 Δεν λες τίποτα; Δεν τη σταματάς;" 228 00:14:09,139 --> 00:14:11,642 Ίσως να ήταν συνηθισμένος. 229 00:14:12,476 --> 00:14:15,187 Σκέφτομαι "Παραμύθια μου λέει". 230 00:14:15,271 --> 00:14:17,523 Ήταν 15 χρονών. Μικρή. 231 00:14:18,023 --> 00:14:21,485 Ίσως έμπλεξε κάπου και θέλει να μπλέξει και τον πατέρα της. 232 00:14:22,528 --> 00:14:25,781 Δεν της έκανα ερωτήσεις. Μου τα έλεγε μόνη της. 233 00:14:27,616 --> 00:14:30,286 Μετά είπε ότι προσπάθησε να του κάνει ΚΑΡ.Π.Α. 234 00:14:30,369 --> 00:14:33,455 Ότι προσπάθησε να τον βοηθήσει. 235 00:14:33,539 --> 00:14:36,250 Έλεγε τι είχε κάνει ο Κρις, 236 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 όχι αν είχε κάνει κάτι εκείνη. 237 00:14:39,336 --> 00:14:40,337 Μέχρι που… 238 00:14:40,921 --> 00:14:43,632 Ενώ ο Κρις προσπαθούσε να ξεφορτωθεί το πτώμα, 239 00:14:44,216 --> 00:14:47,303 του είπε "Κρις, ξεκοίλιασέ τον και βούλιαξέ τον. 240 00:14:47,845 --> 00:14:49,096 Για να μην το βρουν". 241 00:14:50,222 --> 00:14:53,058 Όταν βλέπεις κάτι τέτοιο, κανονικά παθαίνεις σοκ. 242 00:14:53,642 --> 00:14:57,271 Αλλά η συμπεριφορά της ήταν φυσιολογική, χαλαρή. 243 00:14:58,606 --> 00:15:02,776 Ο Λι Φέρμαν είπε σε αστυνομικούς από το τμήμα του Σέντραλ Παρκ 244 00:15:02,860 --> 00:15:04,111 να πάνε στο πάρκο. 245 00:15:05,154 --> 00:15:08,741 Αυτοί βρήκαν το πτώμα που επέπλεε στη λίμνη. 246 00:15:10,743 --> 00:15:14,288 Αυτό άλλαξε το ύφος των ερωτήσεων στο διαμέρισμα. 247 00:15:20,586 --> 00:15:22,880 9:00 Π.Μ. ΣΤΟΝ ΤΟΠΟ ΤΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 248 00:15:27,509 --> 00:15:31,722 Αφού ο Λι Φέρμαν πήγε στο διαμέρισμα της Ντάφνι, 249 00:15:31,805 --> 00:15:36,518 είχαμε λόγο να πιστεύουμε ότι ο Κρίστοφερ ήταν άμεσα εμπλεκόμενος. 250 00:15:37,519 --> 00:15:41,106 Αργότερα εκείνο το πρωί, με βάση αυτές τις πληροφορίες, 251 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 ντετέκτιβ πήγαν στο σπίτι του Κρίστοφερ Βάσκες. 252 00:15:43,776 --> 00:15:46,946 και τον συνέλαβαν 253 00:15:47,529 --> 00:15:49,490 για τον φόνο του Μάικλ ΜακΜόροου. 254 00:15:50,282 --> 00:15:52,368 Θα πήγαινε στα κεντρικά. 255 00:15:52,451 --> 00:15:56,080 Ο τότε υπαστυνόμος μού λέει 256 00:15:56,163 --> 00:15:59,166 "Φτιάξε τη γραβάτα σου. Θα τον πας στο αμάξι". 257 00:16:00,542 --> 00:16:02,461 Όταν πρωτοείδα τον Κρις Βάσκες, 258 00:16:02,544 --> 00:16:05,130 σοκαρίστηκα λίγο, 259 00:16:05,214 --> 00:16:07,675 γιατί έμοιαζε με μικρό παιδί. 260 00:16:07,758 --> 00:16:10,928 Ήξερα ότι ήταν 15, αλλά έμοιαζε με 12χρονο. 261 00:16:11,512 --> 00:16:14,098 Είχε εμφανή τραύματα στο πρόσωπο 262 00:16:14,682 --> 00:16:15,975 και στα χέρια του. 263 00:16:16,475 --> 00:16:21,605 Αυτή η εικόνα του με προβλημάτισε ακόμα περισσότερο 264 00:16:21,689 --> 00:16:24,066 για το πώς ακριβώς συνέβη. 265 00:16:24,149 --> 00:16:27,236 Δεν μου φαινόταν πιθανό 266 00:16:27,319 --> 00:16:30,864 να είναι ο μόνος υπεύθυνος 267 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 για το μακελειό στον τόπο του εγκλήματος. 268 00:16:33,909 --> 00:16:38,038 Δεν ξέραμε τίποτα για τον ρόλο της Ντάφνι. 269 00:16:38,122 --> 00:16:44,086 Μας είχε παρουσιαστεί ως μάρτυρας. 270 00:16:44,169 --> 00:16:49,633 Αλλά οι περισσότεροι μάρτυρες σε ειδεχθή εγκλήματα 271 00:16:49,717 --> 00:16:53,971 δεν λένε οικειοθελώς ότι πρότειναν να ξεκοιλιαστεί το θύμα 272 00:16:54,054 --> 00:16:56,265 για να βουλιάξει το πτώμα στον βυθό. 273 00:16:56,348 --> 00:16:59,768 Η Ντάφνι Αμπντέλα συνελήφθη 274 00:16:59,852 --> 00:17:02,521 στις 12:30 το μεσημέρι στις 23 Μαΐου. 275 00:17:03,814 --> 00:17:07,151 Προσπαθήσαμε να της πάρουμε κατάθεση. 276 00:17:07,234 --> 00:17:08,652 Θέλαμε να της μιλήσουμε. 277 00:17:08,736 --> 00:17:11,864 Ο μπαμπάς της, εκπροσωπώντας την, 278 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 αρνήθηκε να μας μιλήσει. 279 00:17:16,660 --> 00:17:19,079 Όταν είδα πρώτη φορά την Ντάφνι Αμπντέλα, 280 00:17:19,163 --> 00:17:21,874 ήταν ένα παιδί, μικρόσωμη. 281 00:17:22,958 --> 00:17:28,255 Δυσκολευόμουν να συνδέσω αυτό το άτομο με αυτό το έγκλημα. 282 00:17:33,969 --> 00:17:36,263 Ζήτησαν κι οι δύο δικηγόρο. 283 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 Οπότε, δεν μπορούσαμε να τους ανακρίνουμε. 284 00:17:40,100 --> 00:17:41,393 Μεγάλο μειονέκτημα. 285 00:17:41,477 --> 00:17:45,689 Όταν δεν σου δίνεται αυτή η ευκαιρία, είναι πρόβλημα. 286 00:17:46,356 --> 00:17:49,193 Είχαμε δύο 15χρονα και τον Μάικλ, 287 00:17:49,276 --> 00:17:51,862 που τα περνούσε 30 χρόνια. 288 00:17:52,613 --> 00:17:55,824 Οπότε, τι στο καλό συνέδεε αυτούς τους ανθρώπους; 289 00:17:55,908 --> 00:17:58,535 Πώς προέκυψε η δολοφονία; 290 00:18:02,081 --> 00:18:05,292 Οι ντετέκτιβ έψαξαν την οικογένεια της Ντάφνι 291 00:18:05,375 --> 00:18:09,463 και έμαθαν ότι ο πατέρας της ήταν επιτυχημένος επιχειρηματίας, 292 00:18:09,546 --> 00:18:11,507 η μητέρα της Γαλλίδα και μοντέλο. 293 00:18:12,007 --> 00:18:14,051 Την είχαν υιοθετήσει ως μωρό. 294 00:18:14,134 --> 00:18:17,262 Είχε μια απίστευτα προνομιούχα ζωή. 295 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 Είχε τα πάντα. 296 00:18:19,515 --> 00:18:21,016 ΝΤΑΦΝΙ ΑΜΠΝΤΕΛΑ 297 00:18:21,100 --> 00:18:25,270 Τη δεκαετία του '80, οι μαμάδες πήγαιναν τα παιδιά τους στο πάρκο. 298 00:18:25,354 --> 00:18:27,481 Παίζαμε στο Στρόμπερι Φιλντς. 299 00:18:27,981 --> 00:18:30,109 Και μετά από 13 χρόνια, 300 00:18:30,192 --> 00:18:34,822 μια μέρα μαθαίνουμε ότι συνέλαβαν κάποια για φόνο. 301 00:18:34,905 --> 00:18:37,491 Ένα κορίτσι που το έλεγαν Ντάφνι. 302 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 Όσο μαθαίναμε για εκείνη, 303 00:18:40,452 --> 00:18:44,206 οι φίλοι μας διαπίστωσαν ότι αυτή η Ντάφνι 304 00:18:44,289 --> 00:18:48,502 ήταν ένα από τα παιδιά που έπαιζε τα απογεύματα με τα παιδιά μας. 305 00:18:49,378 --> 00:18:53,006 Όταν έμαθα για τον φόνο, μου έγινε εμμονή. 306 00:18:53,090 --> 00:18:54,967 Δεν μου έβγαινε απ' το μυαλό. 307 00:18:55,050 --> 00:18:58,095 Τότε πρότεινα να γράψω βιβλίο με αυτό το θέμα. 308 00:18:58,971 --> 00:19:02,724 Με αυτό το βιβλίο, ήθελα να μιλήσω με όλους 309 00:19:02,808 --> 00:19:05,185 που ήξεραν την Ντάφνι και τον Κρίστοφερ. 310 00:19:05,978 --> 00:19:08,814 Η Ντάφνι ήταν μαθήτρια του Κολούμπια Γκράμαρ. 311 00:19:09,356 --> 00:19:11,775 Στην αρχή, είχε προσαρμοστεί καλά, 312 00:19:12,359 --> 00:19:16,613 αλλά με τα χρόνια, είχε γίνει πολύ επιθετική. 313 00:19:16,697 --> 00:19:20,993 Στη Β' Γυμνασίου, την έδιωξαν από το Κολούμπια Γκράμαρ, 314 00:19:21,535 --> 00:19:24,538 κάτι ασυνήθιστο για ιδιωτικό σχολείο της Ν. Υόρκης. 315 00:19:24,621 --> 00:19:28,292 Η Ντάφνι εκδήλωνε πολύ αυτοκαταστροφική συμπεριφορά. 316 00:19:28,375 --> 00:19:31,086 Έπινε και έκανε ναρκωτικά. 317 00:19:31,170 --> 00:19:35,048 Η οικογένειά την έστειλε σε ακριβό κέντρο αποτοξίνωσης. 318 00:19:35,132 --> 00:19:37,384 Δύο φορές, πριν το συμβάν. 319 00:19:37,467 --> 00:19:40,137 Η Ντάφνι ξεκίνησε λύκειο στο Λοϊόλα, 320 00:19:40,220 --> 00:19:43,223 αφού την έδιωξαν από το Κολούμπια Γκράμαρ. 321 00:19:43,307 --> 00:19:46,560 Ήταν σκληρή, αναιδής, αλαζόνας. 322 00:19:46,643 --> 00:19:48,937 Η συμπεριφορά της χειροτέρεψε. 323 00:19:49,021 --> 00:19:53,192 Αρνούνταν να ακολουθήσει οποιουσδήποτε κανόνες, όρια, 324 00:19:53,275 --> 00:19:54,943 να έχει ευπρεπή συμπεριφορά. 325 00:19:57,738 --> 00:20:01,283 Ο άλλος ύποπτος του φόνου είναι ο 15χρονος Κρίστοφερ Βάσκες. 326 00:20:01,366 --> 00:20:04,453 Τον περιγράφουν ως πρώην παπαδοπαίδι και πρόσκοπο, 327 00:20:04,536 --> 00:20:07,497 που μεγάλωσε σε ένα απλό σπίτι στο Ισπανικό Χάρλεμ. 328 00:20:07,581 --> 00:20:10,876 Ο Κρις Βάσκες ήταν από καλή οικογένεια. 329 00:20:11,501 --> 00:20:13,128 Ήταν παπαδοπαίδι. 330 00:20:13,212 --> 00:20:16,173 Έμενε δίπλα στην εκκλησία στη 97η οδό. 331 00:20:16,256 --> 00:20:19,343 Ήταν πολύ καλό παιδί. Εξυπηρετικός, υπάκουος. 332 00:20:20,135 --> 00:20:22,304 Έμενε στο ανατολικό Χάρλεμ. 333 00:20:22,804 --> 00:20:23,847 Απλά πράγματα. 334 00:20:23,931 --> 00:20:26,183 Πολύ καλό παιδί, πολύ καλοντυμένο. 335 00:20:26,767 --> 00:20:29,061 Δεν χαζολογούσε, δεν έμπλεκε πουθενά. 336 00:20:29,144 --> 00:20:31,313 Έχουμε πάθει σοκ. Δεν το πιστεύουμε. 337 00:20:32,022 --> 00:20:34,316 Οι γονείς του Κρίστοφερ είχαν χωρίσει. 338 00:20:35,442 --> 00:20:37,611 Τον μεγάλωνε η μητέρα του. 339 00:20:38,237 --> 00:20:41,448 Τον έστειλε σε ιδιωτικό σχολείο. Ήταν ακριβό. 340 00:20:41,531 --> 00:20:46,119 Οι γονείς του δούλευαν σκληρά για να του προσφέρουν μια καλή ζωή. 341 00:20:46,787 --> 00:20:48,455 Ήταν καλό παιδί. 342 00:20:48,538 --> 00:20:50,582 Αλλά ήταν πολύ εσωστρεφής 343 00:20:50,666 --> 00:20:54,962 και στο σχολείο τον πείραζαν συχνά επειδή ήταν μικρόσωμος 344 00:20:55,045 --> 00:20:57,381 και πολύ μαζεμένος. 345 00:20:57,464 --> 00:20:59,675 Τα άλλα παιδιά πείραζαν τον Κρις. 346 00:20:59,758 --> 00:21:03,679 Τον έλεγαν στόκο, βλάκα, άχρηστο. 347 00:21:03,762 --> 00:21:05,889 -Γιατί το έκανε; -Γιατί είναι στόκος. 348 00:21:05,973 --> 00:21:07,307 Πολύ στόκος. 349 00:21:08,267 --> 00:21:11,478 Ο Κρίστοφερ κι η Ντάφνι ήταν εξαιρετικοί στα πατίνια. 350 00:21:11,561 --> 00:21:13,897 Πήγαιναν στο πάρκο τα απογεύματα. 351 00:21:13,981 --> 00:21:15,357 Εκεί γνωρίστηκαν. 352 00:21:15,440 --> 00:21:18,652 Κανένας απ' τους δυο τους δεν είχε πολλούς φίλους. 353 00:21:18,735 --> 00:21:21,238 Η Ντάφνι, επειδή ήταν αντιπαθητική, 354 00:21:21,321 --> 00:21:23,865 ο Κρίστοφερ, επειδή ήταν συνεσταλμένος. 355 00:21:24,908 --> 00:21:27,995 Όταν γνωρίστηκαν, έγιναν κάπως φίλοι 356 00:21:28,078 --> 00:21:29,705 κι άρχισαν να κάνουν παρέα. 357 00:21:29,788 --> 00:21:33,709 Έκαναν παρέα για δύο με τρεις μήνες πριν τον φόνο. 358 00:21:34,501 --> 00:21:38,505 Δύο 15χρονα παιδιά από ιδιωτικά σχολεία. 359 00:21:39,006 --> 00:21:42,801 Αυτό έγινε μεγάλη βορά για τα κανάλια. 360 00:21:42,884 --> 00:21:46,221 Ένα έγκλημα σοκ και οδήγησε στη σύλληψη δύο εφήβων… 361 00:21:46,305 --> 00:21:49,725 …που μαχαίρωσαν τον μεσίτη και πέταξαν το πτώμα του. 362 00:21:49,808 --> 00:21:51,435 Η μία, κόρη εκατομμυριούχου. 363 00:21:53,645 --> 00:21:56,732 Όταν έμαθα τι συνέβη στον θείο μου, 364 00:21:56,815 --> 00:21:58,859 έπαθα σοκ. 365 00:22:00,068 --> 00:22:03,113 Ιδίως επειδή εγώ και η αδερφή μου 366 00:22:03,196 --> 00:22:07,034 περνούσαμε πολύ χρόνο με τον θείο μας στο Σέντραλ Παρκ. 367 00:22:07,117 --> 00:22:09,494 Ήταν ξεχωριστό μέρος για μας. 368 00:22:09,578 --> 00:22:11,538 Ξέραμε ότι ήταν και για εκείνον. 369 00:22:11,621 --> 00:22:15,959 Οπότε, το ότι έχασε τόσο τραγικά τη ζωή του 370 00:22:17,127 --> 00:22:19,463 σε αυτό το ξεχωριστό μέρος 371 00:22:19,546 --> 00:22:20,756 ήταν μεγάλο πλήγμα. 372 00:22:22,132 --> 00:22:26,011 Μου ήταν πολύ δύσκολο να βλέπω τη μητέρα μου, 373 00:22:26,511 --> 00:22:28,347 τη θλίψη που βίωνε. 374 00:22:28,930 --> 00:22:30,432 Έμεναν μαζί, 375 00:22:30,515 --> 00:22:33,852 οπότε ο χαμός του την επηρέασε πιο πολύ απ' τον καθένα. 376 00:22:33,935 --> 00:22:38,398 Νομίζω ότι πίστευε ότι έπρεπε να τον προστατεύσει. 377 00:22:40,776 --> 00:22:44,863 Μεγαλώσαμε στο Γουέστ Σάιντ του Μανχάταν, πολύ κοντά στο Σέντραλ Παρκ. 378 00:22:45,614 --> 00:22:47,324 Όλοι συμπαθούσαν τον Μάικλ. 379 00:22:47,407 --> 00:22:50,118 Έκανε εύκολα φίλους και είχε πολλούς φίλους. 380 00:22:51,870 --> 00:22:55,332 Δεν τον φώναζα Μάικλ. Δεν τον αποκαλούσα Μάικ. 381 00:22:55,415 --> 00:22:59,169 Τον έλεγα "Ιρλανδό". Ήταν το παρατσούκλι του στη γειτονιά. 382 00:22:59,753 --> 00:23:01,088 Γελούσε εύκολα. 383 00:23:01,171 --> 00:23:04,257 Αυτό έβλεπες απ' τον Ιρλανδό. 384 00:23:04,341 --> 00:23:07,844 Συνήθως γελούσε, έκανε αστεία. 385 00:23:07,928 --> 00:23:09,554 Ήταν ένας απλός άνθρωπος. 386 00:23:10,722 --> 00:23:12,224 Ένας απλός άνθρωπος. 387 00:23:12,307 --> 00:23:18,021 Γιατί ήθελε κάποιος να τον διαλύσει έτσι; 388 00:23:19,231 --> 00:23:20,482 Να το μυστήριο. 389 00:23:23,110 --> 00:23:27,155 Οι δύο έφηβοι που κατηγορούνται για τη δολοφονία ενός μεσίτη 390 00:23:27,239 --> 00:23:28,615 λένε ότι είναι αθώοι. 391 00:23:28,698 --> 00:23:33,662 Σήμερα θ' απαγγελθούν κατηγορίες στον Βάσκες και τη 15χρονη κοπέλα του. 392 00:23:35,122 --> 00:23:40,502 24 ΜΑΪΟΥ 1997 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΤΗΣ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 393 00:23:41,086 --> 00:23:44,840 Η ιστορία δεν τελειώνει με τη σύλληψη. Έτσι αρχίζει. 394 00:23:44,923 --> 00:23:47,050 Είναι πολύ μπερδεμένη κατάσταση. 395 00:23:47,134 --> 00:23:50,637 Εκείνη τη στιγμή, δεν ξέραμε ακόμα τι ακριβώς συνέβη. 396 00:23:51,221 --> 00:23:54,891 Κατηγορείται για δολοφονία δευτέρου βαθμού. 397 00:23:56,059 --> 00:23:57,060 Πρώτου βαθμού. 398 00:23:57,561 --> 00:24:01,815 Η εναγομένη, μαζί με τον Κρις, τον δεύτερο εναγόμενο, 399 00:24:01,898 --> 00:24:05,485 προσπάθησε να αποκρύψει την ταυτότητα του θύματος. 400 00:24:06,069 --> 00:24:09,614 Οι 15χρονοι Ντάφνι Αμπντέλα κι ο φίλος της, Κρίστοφερ Βάσκες, 401 00:24:09,698 --> 00:24:12,242 δήλωσαν αθώοι στο δικαστήριο εχθές. 402 00:24:13,827 --> 00:24:17,539 Η νομοθεσία Ν. Υόρκης ορίζει ότι, όταν απαγγέλλονται κατηγορίες, 403 00:24:17,622 --> 00:24:23,962 έχεις 144 ώρες για την υποβολή του κατηγορητηρίου. 404 00:24:24,045 --> 00:24:27,841 Αν το κατηγορητήριο δεν υποβληθεί εντός του προβλεπόμενου χρόνου, 405 00:24:27,924 --> 00:24:32,137 ο κατηγορούμενος πρέπει να αφεθεί ελεύθερος. 406 00:24:32,721 --> 00:24:37,017 Έπρεπε να συμπεράνουμε άμεσα αν είχαμε αρκετές αποδείξεις 407 00:24:37,100 --> 00:24:42,439 που θα υποδείκνυαν πιθανή αιτία για το κατηγορητήριο. 408 00:24:43,732 --> 00:24:45,192 Ο χρόνος πιέζει. 409 00:24:47,986 --> 00:24:51,239 6 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΚΑΤΗΓΟΡΗΤΗΡΙΟ Ή ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ 410 00:24:51,323 --> 00:24:55,035 Ήταν μια εμπεριστατωμένη έρευνα. 411 00:24:55,577 --> 00:24:58,288 Απαιτούνταν πολλές ομάδες αστυνομικών 412 00:24:58,371 --> 00:25:01,833 για να συλλέξουν στοιχεία από όλα τα σημεία του εγκλήματος. 413 00:25:01,917 --> 00:25:04,961 Και, φυσικά, υπήρχαν ομάδες ντετέκτιβ 414 00:25:05,045 --> 00:25:07,339 που ανέκριναν συγγενείς, μάρτυρες. 415 00:25:07,422 --> 00:25:11,384 Περίμεναν τα αποδεικτικά στοιχεία. Έτσι σχηματίζεται δικογραφία. 416 00:25:12,761 --> 00:25:16,389 Ο Λι Φέρμαν είχε δει κάποια πράγματα στο σπίτι της Ντάφνι. 417 00:25:16,973 --> 00:25:19,059 Έπρεπε να γίνει συλλογή στοιχείων. 418 00:25:19,643 --> 00:25:22,646 Ίχνη αίματος στα ρούχα της, στα πατίνια της 419 00:25:22,729 --> 00:25:25,148 και στο ρολόι που φορούσε η Ντάφνι. 420 00:25:25,899 --> 00:25:29,611 Η Αστυνομία Νέας Υόρκης είναι ενδελεχής στη συλλογή στοιχείων. 421 00:25:29,694 --> 00:25:33,031 Δεν φωτογραφίζουν απλώς το αίμα στην μπανιέρα. 422 00:25:33,114 --> 00:25:34,908 Παίρνουν όλη την μπανιέρα. 423 00:25:36,535 --> 00:25:39,746 Έχει το αίμα των δραστών 424 00:25:39,829 --> 00:25:41,498 και ίσως των θυμάτων. 425 00:25:41,581 --> 00:25:43,542 Ψάξαμε το δωμάτιο της Ντάφνι. 426 00:25:43,625 --> 00:25:47,837 Βρήκα το πορτοφόλι του ΜακΜόροου με την ταυτότητά του και λεφτά. 427 00:25:48,505 --> 00:25:49,881 Είναι άλλο ένα στοιχείο 428 00:25:49,965 --> 00:25:53,802 που δείχνει ότι ήταν στο σημείο με τον Μάικλ και τον Κρις. 429 00:25:55,011 --> 00:25:58,390 Αλλά όσο φρικιαστικό κι αν είναι το σημείο του εγκλήματος, 430 00:25:58,473 --> 00:26:02,310 δεν είναι έγκλημα το να είσαι εκεί ενώ διαπράττεται το έγκλημα. 431 00:26:03,311 --> 00:26:07,691 Μπορεί να είναι ηθικά κατακριτέο, αλλά δεν είναι έγκλημα. 432 00:26:07,774 --> 00:26:10,986 Πρέπει να αποδειχθούν τα στοιχεία του εγκλήματος 433 00:26:11,069 --> 00:26:13,154 πέραν πάσης αμφιβολίας, όλα τους. 434 00:26:14,114 --> 00:26:17,826 Η οικογένεια του Μάικλ ΜακΜόροου μας ενημέρωσε 435 00:26:17,909 --> 00:26:21,246 για τις συνήθειες του Μάικλ 436 00:26:21,329 --> 00:26:24,374 και για τα άτομα με τα οποία σύχναζε στο πάρκο. 437 00:26:24,457 --> 00:26:27,377 Ο Μάικλ ήξερε ορισμένα άτομα στο πάρκο. 438 00:26:27,460 --> 00:26:32,048 Μετά τη δουλειά, πήγαινε από κει με μια εξάδα μπίρες. 439 00:26:32,674 --> 00:26:35,093 Είχε φίλους με τους οποίους έπινε. 440 00:26:36,094 --> 00:26:37,929 Ο Μάικλ είχε θέμα με το αλκοόλ. 441 00:26:38,638 --> 00:26:43,018 Ήταν ένας συνηθισμένος άνθρωπος με συνηθισμένα προβλήματα. 442 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 Προσπαθούσε να αλλάξει. 443 00:26:45,854 --> 00:26:47,647 Πήγαινε στους Αν. Αλκοολικούς. 444 00:26:48,148 --> 00:26:53,612 Πήγαινε σε συναντήσεις στη ΧΑΝ, στη Σέντραλ Παρκ Γουέστ. 445 00:26:54,195 --> 00:26:56,156 Εκεί γνώρισε την Ντάφνι. 446 00:27:00,744 --> 00:27:03,622 Η έρευνα προχωρούσε όπως έπρεπε. 447 00:27:03,705 --> 00:27:05,248 Ανακρίναμε άτομα 448 00:27:05,332 --> 00:27:09,294 που μάθαμε ότι ήταν στο πάρκο πριν γίνει η δολοφονία. 449 00:27:10,170 --> 00:27:13,465 Την ημέρα που δολοφονήθηκε ο Μάικλ ΜακΜόροου, 450 00:27:14,049 --> 00:27:18,011 η Ντάφνι κι ο Κρις αποφάσισαν να γίνουν κι επίσημα ζευγάρι. 451 00:27:19,554 --> 00:27:21,056 Πήγαν να κάνουν πατίνια. 452 00:27:21,931 --> 00:27:24,476 Εκείνη μπλέκει σε διάφορα. 453 00:27:25,393 --> 00:27:27,937 Μαλώνει με μεγαλύτερους άντρες στο πάρκο. 454 00:27:28,021 --> 00:27:29,814 Κάνει διάφορες τρέλες. 455 00:27:29,898 --> 00:27:33,526 Φέρεται να είπε σε κάποιον "Θα σκοτώσω άνθρωπο απόψε". 456 00:27:35,403 --> 00:27:36,738 Πριν τη δολοφονία, 457 00:27:36,821 --> 00:27:40,116 η Ντάφνι κι ο Κρις είχαν πιει 458 00:27:40,200 --> 00:27:43,620 και συνάντησαν μια ομάδα ατόμων δίπλα στο Στρόμπερι Φιλντς, 459 00:27:43,703 --> 00:27:45,497 ανάμεσά τους και ο ΜακΜόροου. 460 00:27:47,582 --> 00:27:51,294 Ο Κρις ήταν το σκυλάκι της. Έκανε ό,τι του έλεγε. 461 00:27:51,378 --> 00:27:56,800 Η Ντάφνι είναι μια πιο "πεπειραμένη" συνομήλική του. 462 00:27:57,467 --> 00:28:00,095 Εκείνη ήταν το τζίνι στο λυχνάρι. 463 00:28:00,178 --> 00:28:05,350 Όταν ο Κρίστοφερ βρήκε το λυχνάρι και απελευθέρωσε το τζίνι, 464 00:28:05,433 --> 00:28:07,602 εκείνη τον έλεγχε ολοκληρωτικά. 465 00:28:12,107 --> 00:28:15,068 Κατά την έρευνα στο σπίτι του Κρις Βάσκες, 466 00:28:15,151 --> 00:28:19,364 βρέθηκε αίμα στα ρούχα του και ένα μαχαίρι. 467 00:28:20,573 --> 00:28:23,076 Δεν ξέρουμε ακόμα αν είναι το όπλο. 468 00:28:23,868 --> 00:28:26,579 Έπρεπε να το ελέγξουμε για DNA 469 00:28:29,165 --> 00:28:32,210 4 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΚΑΤΗΓΟΡΗΤΗΡΙΟ Ή ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ 470 00:28:32,293 --> 00:28:34,629 ΓΡΑΦΕΙΟ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗ 471 00:28:35,964 --> 00:28:39,259 Στο πτώμα του ΜακΜόροου πραγματοποιήθηκε νεκροψία. 472 00:28:40,677 --> 00:28:45,223 Τα επίπεδα αλκοόλ στο αίμα του ήταν 0,31%, 473 00:28:45,306 --> 00:28:48,476 δηλαδή πάνω από τριπλάσιο από το επιτρεπόμενο όριο. 474 00:28:49,936 --> 00:28:52,105 Άρα είχαν μειωθεί οι δυνάμεις του; 475 00:28:52,188 --> 00:28:53,815 Πιθανότατα, ναι. 476 00:28:53,898 --> 00:28:58,528 Όμως, μπόρεσε να περπατήσει από το Στρόμπερι Φιλντς 477 00:28:58,611 --> 00:28:59,654 μέχρι τη λίμνη, 478 00:29:00,321 --> 00:29:01,823 μόνος του. 479 00:29:02,782 --> 00:29:05,785 Προσπαθούμε να καταλάβουμε τι συνέβη. 480 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 Υπήρχαν μώλωπες πίσω στα πόδια του. 481 00:29:08,955 --> 00:29:10,915 Οι μώλωπες είχαν σχήμα. 482 00:29:11,624 --> 00:29:13,501 Η αλλοίωση του προσώπου του 483 00:29:14,544 --> 00:29:19,674 υποδείκνυε ότι ήταν μια προσωπική επίθεση, με πολλή οργή. 484 00:29:21,050 --> 00:29:22,719 Στη μία πλευρά του στέρνου, 485 00:29:22,802 --> 00:29:27,223 υπήρχαν οκτώ με δέκα μαχαιριές, 486 00:29:27,766 --> 00:29:29,100 κοντά η μία στην άλλη, 487 00:29:29,601 --> 00:29:31,686 το οποίο δήλωνε ότι ήταν ακίνητος. 488 00:29:32,604 --> 00:29:35,857 Τώρα μπορείς να φανταστείς έναν άντρα όρθιο, 489 00:29:36,900 --> 00:29:38,693 να του καρφώνουν το πρόσωπο, 490 00:29:38,777 --> 00:29:42,280 να του καρφώνουν τα χέρια ενώ παλεύει για τη ζωή του. 491 00:29:42,363 --> 00:29:44,949 Μετά, πέφτει κάτω. 492 00:29:45,033 --> 00:29:47,869 Τώρα ο δράστης στέκεται από πάνω του 493 00:29:47,952 --> 00:29:50,580 και τον κατακρεουργεί. 494 00:29:50,663 --> 00:29:54,542 Τον μαχαιρώνει πολλές φορές, ξανά και ξανά. 495 00:29:58,004 --> 00:30:00,840 Το μεγαλύτερο ερωτηματικό που με απασχολούσε 496 00:30:00,924 --> 00:30:04,093 για το τι ακριβώς συνέβη… 497 00:30:04,177 --> 00:30:07,138 Είναι μεγαλόσωμος. Πώς κατέληξε στο έδαφος; 498 00:30:07,222 --> 00:30:09,349 Πέρα από τον βαθμό μέθης του, 499 00:30:09,849 --> 00:30:13,061 που επέτρεψε στον κοκαλιάρη Κρις Βάσκες 500 00:30:13,144 --> 00:30:15,522 να του κάνει τέτοια ζημιά. 501 00:30:15,605 --> 00:30:18,399 Η απάντηση είναι: ο Κρις δεν το έκανε μόνος του. 502 00:30:19,734 --> 00:30:21,653 Αυτή είναι η εικασία. 503 00:30:30,203 --> 00:30:33,164 Όταν έμαθα τι έκαναν στο πτώμα, 504 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 εξοργίστηκα. 505 00:30:34,332 --> 00:30:37,752 Ας είναι 15χρονα. Πρέπει να αποδοθεί δικαιοσύνη. 506 00:30:39,587 --> 00:30:41,840 Η αδερφή μου ήταν 15 ετών. 507 00:30:41,923 --> 00:30:43,633 Εγώ ήμουν 17 ετών. 508 00:30:43,716 --> 00:30:47,178 Δεν διανοούμασταν πώς κάποιος στην ηλικία μας 509 00:30:47,262 --> 00:30:49,013 μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο. 510 00:30:50,974 --> 00:30:54,310 Η Αμπντέλα θα παραμείνει στη φυλακή μέχρι την Τετάρτη, 511 00:30:54,394 --> 00:30:56,437 οπότε και θα πάει στο δικαστήριο. 512 00:30:56,521 --> 00:30:59,774 Μέχρι τότε, πρέπει να κατατεθούν στοιχεία, 513 00:30:59,858 --> 00:31:01,526 αλλιώς θα αποφυλακιστεί. 514 00:31:01,609 --> 00:31:04,445 4 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΚΑΤΗΓΟΡΗΤΗΡΙΟ Ή ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ 515 00:31:04,529 --> 00:31:05,905 24 ΩΡΕΣ 516 00:31:05,989 --> 00:31:08,032 Βγήκε η ανάλυση DNA. 517 00:31:08,867 --> 00:31:12,245 Ο σουγιάς του είχε διάφορα δείγματα αίματος 518 00:31:12,328 --> 00:31:14,831 στη λεπίδα και στη λαβή. 519 00:31:14,914 --> 00:31:19,419 Ήταν το δικό του αίμα και το αίμα του Μάικλ ΜακΜόροου. 520 00:31:21,713 --> 00:31:23,298 Είναι το όπλο του φόνου. 521 00:31:23,381 --> 00:31:26,009 Είναι ένα ακράδαντο στοιχείο. 522 00:31:26,843 --> 00:31:29,596 Ήταν πολύ δύσκολο να χωνέψουμε ότι ήταν ικανοί 523 00:31:29,679 --> 00:31:32,640 για τέτοιον βαθμό ακραίας βίας. 524 00:31:32,724 --> 00:31:35,894 Ταυτόχρονα, όμως, το ξέραμε με βεβαιότητα. 525 00:31:36,978 --> 00:31:38,897 Ξέραμε ότι το έκαναν. 526 00:31:40,523 --> 00:31:42,150 Εκείνη τη στιγμή πιστέψαμε, 527 00:31:42,233 --> 00:31:46,154 με βάση όλες τις πληροφορίες που είχαμε τότε, 528 00:31:46,237 --> 00:31:51,367 ότι είχαμε αρκετές βάσιμες υποψίες για να τους απαγγείλουμε κατηγορίες. 529 00:31:51,451 --> 00:31:55,038 Το βασικό στοιχείο για τον Κρις ήταν το μαχαίρι. 530 00:31:55,121 --> 00:31:57,206 Για την Ντάφνι, οι καταθέσεις της. 531 00:31:58,124 --> 00:32:01,794 Ήταν ξεκάθαρο ότι είχε διαδραματίσει ενεργό ρόλο 532 00:32:01,878 --> 00:32:04,464 στην προσπάθεια να ξεφορτωθούν το πτώμα. 533 00:32:05,423 --> 00:32:07,467 Παρουσιάσαμε τα στοιχεία. 534 00:32:08,051 --> 00:32:10,094 Οι ένορκοι τα βρήκαν πειστικά. 535 00:32:10,178 --> 00:32:13,222 Κατηγορήθηκαν και οι δύο για δολοφονία β' βαθμού. 536 00:32:13,306 --> 00:32:14,766 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ Β' ΒΑΘΜΟΥ 537 00:32:14,849 --> 00:32:17,644 ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΜΕ ΠΡΟΘΕΣΗ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΜΕΛΕΤΗ. 538 00:32:19,520 --> 00:32:23,358 Μέσα στις πρώτες μέρες της έρευνας, 539 00:32:23,441 --> 00:32:28,529 μάθαμε ποιους δικηγόρους είχαν προσλάβει για να τους υπερασπιστούν. 540 00:32:29,572 --> 00:32:33,201 Ο δικηγόρος του Κρίστοφερ Βάσκες ήταν ο Άρνολντ Κρις, 541 00:32:33,284 --> 00:32:35,328 πρώην βοηθός εισαγγελέα. 542 00:32:35,411 --> 00:32:37,705 Προφανώς, δύσκολος αντίπαλος. 543 00:32:38,706 --> 00:32:42,251 Η Ντάφνι και η οικογένειά της προσέλαβαν τον Μπεν Μπράφμαν, 544 00:32:42,335 --> 00:32:46,172 επιφανής συνήγορος υπεράσπισης στη Νέα Υόρκη 545 00:32:46,255 --> 00:32:47,924 και σε όλη τη χώρα. 546 00:32:48,007 --> 00:32:51,094 Έχει εκπροσωπήσει τους πάντες, 547 00:32:51,177 --> 00:32:53,972 από μαφιόζους μέχρι άτομα της Γουόλ Στριτ. 548 00:32:55,348 --> 00:32:57,600 Ο Μπεν είχε μεγάλη γκάμα πελατών 549 00:32:57,684 --> 00:33:01,479 και είχε συνήθως επιτυχίες για τον ίδιο και τους πελάτες του. 550 00:33:01,562 --> 00:33:07,527 Ήταν μια βροντερή υπενθύμιση του τι διακυβευόταν 551 00:33:07,610 --> 00:33:09,570 και πόσο δύσκολο θα ήταν. 552 00:33:10,196 --> 00:33:13,074 Κάποιοι ντετέκτιβ ίσως τρομάζουν 553 00:33:13,157 --> 00:33:15,159 με την παρουσία του Μπεν Μπράφμαν. 554 00:33:15,243 --> 00:33:18,538 Η δική μου γνώμη ήταν "Έχεις πτυχίο νομικής 555 00:33:19,038 --> 00:33:21,958 και ντύνεσαι πολύ πιο ακριβά από μένα, 556 00:33:22,542 --> 00:33:24,836 αλλά τον ίδιο αέρα αναπνέουμε 557 00:33:24,919 --> 00:33:26,879 κι είμαι έτοιμος αν είσαι κι εσύ. 558 00:33:26,963 --> 00:33:28,423 Οπότε, φύγαμε". 559 00:33:29,674 --> 00:33:32,385 Τώρα έχω πιο πολλά ερωτήματα παρά απαντήσεις. 560 00:33:32,468 --> 00:33:36,305 Ποιος ήταν ο ΜακΜόροου και γιατί έπινε με παιδιά στο πάρκο; 561 00:33:36,389 --> 00:33:40,309 Τα κανάλια ήθελαν να παρουσιάσουν τον Ιρλανδό ως ανώμαλο. 562 00:33:40,810 --> 00:33:44,063 Δεν έδιναν σωστή εικόνα για τον Μάικλ. 563 00:33:44,147 --> 00:33:48,776 Ο λόγος που συνήθιζε να τα πίνει στο πάρκο με συνήθως νέους 564 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 παραμένει άγνωστος. 565 00:33:50,528 --> 00:33:53,114 Το σίγουρο είναι ότι του στοίχισε τη ζωή. 566 00:33:53,197 --> 00:33:54,782 Η πιο προφανής εξήγηση 567 00:33:54,866 --> 00:33:57,577 αν δεις έναν 44χρονο άντρα 568 00:33:57,660 --> 00:34:01,956 να τα πίνει με δύο 15χρονια το βράδυ στο Σέντραλ Παρκ… 569 00:34:02,040 --> 00:34:05,585 Δεν είναι τραβηγμένο να το παρουσιάσεις έτσι. 570 00:34:05,668 --> 00:34:08,671 Ο ΜακΜόροου βρέθηκε με τους εφήβους κοντά στη λίμνη 571 00:34:08,755 --> 00:34:10,757 και ίσως φλέρταρε με την Αμπντέλα, 572 00:34:10,840 --> 00:34:15,011 το οποίο ίσως εξαγρίωσε τον Βάσκες και οδήγησε στην επίθεση. 573 00:34:15,720 --> 00:34:16,971 Αυτές οι εικασίες 574 00:34:17,055 --> 00:34:21,517 πλήγωσαν τη γιαγιά μου και όλη την οικογένεια 575 00:34:21,601 --> 00:34:23,978 επειδή ήταν αναληθείς. 576 00:34:24,562 --> 00:34:27,732 Θέλαμε να βεβαιωθούμε ότι ο κόσμος θα τον θυμούνταν 577 00:34:27,815 --> 00:34:29,901 με σεβασμό και αξιοπρέπεια, 578 00:34:29,984 --> 00:34:31,569 γιατί αυτό του άξιζε. 579 00:34:31,652 --> 00:34:34,489 ΦΟΒΟΙ ΟΤΙ Η ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΘΥΜΑΤΟΣ ΘΑ ΣΠΙΛΩΘΕΙ 580 00:34:34,572 --> 00:34:37,116 Δεν είχαμε μάθει τίποτα που να υποδείκνυε 581 00:34:37,200 --> 00:34:39,285 ότι θα έκανε ποτέ κακό σε κάποιον. 582 00:34:39,368 --> 00:34:41,913 Για την ακρίβεια, ήταν πολύ καλόκαρδος 583 00:34:41,996 --> 00:34:45,374 και φερόταν καλά σε όσους γνώριζε, υπερβολικά κιόλας. 584 00:34:45,458 --> 00:34:47,919 Σε αυτήν την περίπτωση, 585 00:34:48,002 --> 00:34:50,588 το ότι ήταν στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή 586 00:34:50,671 --> 00:34:52,882 είναι η πιο σωστή εκτίμηση. 587 00:34:58,221 --> 00:35:00,515 Τα στοιχεία επιβάρυναν κυρίως τον Κρις 588 00:35:00,598 --> 00:35:03,309 λόγω του μαχαιριού. 589 00:35:03,392 --> 00:35:05,978 Ήταν το καλύτερο στοιχείο της υπόθεσης. 590 00:35:06,479 --> 00:35:08,856 Ξέραμε ότι με αυτό διαπράχθηκε ο φόνος. 591 00:35:08,940 --> 00:35:11,609 Πιστεύαμε ότι θα αποδεικνύαμε χωρίς αμφιβολία 592 00:35:12,610 --> 00:35:14,529 ότι εκείνος κρατούσε το μαχαίρι. 593 00:35:15,905 --> 00:35:20,034 Νιώθαμε λιγότερη σιγουριά για τις αποδείξεις εναντίον της Ντάφνι. 594 00:35:20,118 --> 00:35:23,371 Μπορεί να υπήρχαν πολλά έμμεσα στοιχεία 595 00:35:23,454 --> 00:35:25,456 που την τοποθετούσαν στο σημείο, 596 00:35:26,499 --> 00:35:30,878 αλλά οι ένορκοι έπρεπε να είναι σε θέση να αφήσουν περιθώρια αμφιβολίας. 597 00:35:30,962 --> 00:35:35,258 Η ενοχή της ήταν πιο δύσκολο να αποδειχθεί σε σχέση με του Κρίστοφερ. 598 00:35:35,967 --> 00:35:39,220 Και μετά δεχτήκαμε μια μεγάλη έκπληξη. 599 00:35:42,265 --> 00:35:45,601 Ο κύριος Μπράφμαν επικοινώνησε με τον εισαγγελέα 600 00:35:45,685 --> 00:35:47,436 ως δικηγόρος της Ντάφνι 601 00:35:47,520 --> 00:35:49,772 και είπε "Μιλούσα με την πελάτισσά μου 602 00:35:49,856 --> 00:35:53,609 και θέλει να δώσει πληροφορίες που δεν θα χρησιμοποιηθούν εναντίον της". 603 00:35:53,693 --> 00:35:57,446 Το σκεπτικό του Μπεν ήταν "Παιδιά, κάνετε λάθος. 604 00:35:58,030 --> 00:36:00,992 Είναι μάρτυρας, όχι κατηγορουμένη. 605 00:36:01,075 --> 00:36:03,369 Να τη φέρω να πει τις πληροφορίες". 606 00:36:03,452 --> 00:36:04,620 Γίνεται συμφωνία 607 00:36:05,246 --> 00:36:08,332 ότι ο δικηγόρος θα πάει την πελάτισσα στον εισαγγελέα 608 00:36:08,416 --> 00:36:11,544 και, στην ουσία, μπορεί να μιλήσει ελεύθερα. 609 00:36:11,627 --> 00:36:14,422 Ό,τι πεις δεν θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου, 610 00:36:14,505 --> 00:36:16,883 εκτός αν καταθέσεις στο δικαστήριο 611 00:36:16,966 --> 00:36:19,969 και πεις κάτι αντίθετο απ' ό,τι ως τώρα. 612 00:36:21,971 --> 00:36:24,223 Την πήγαμε στον εισαγγελέα, λοιπόν. 613 00:36:25,850 --> 00:36:27,977 Η Ντάφνι εξήγησε ότι εκείνο το βράδυ 614 00:36:28,060 --> 00:36:31,480 συνάντησαν τυχαία, ενώ έκαναν πατίνια, την παρέα ατόμων 615 00:36:31,564 --> 00:36:35,026 με τους οποίους ο Μάικλ τα έπινε τα βράδια στο πάρκο. 616 00:36:36,110 --> 00:36:38,863 Λίγο μετά, έρχεται ένας αστυνομικός με βέσπα 617 00:36:38,946 --> 00:36:41,115 και τους διαλύει. 618 00:36:41,199 --> 00:36:44,410 Πάνε όλοι σε διαφορετικές κατευθύνσεις. 619 00:36:46,245 --> 00:36:48,331 Η Ντάφνι κι ο Κρις είχαν την μπίρα, 620 00:36:48,414 --> 00:36:51,834 οπότε ο Μάικλ ακολούθησε την μπίρα. 621 00:36:52,877 --> 00:36:57,381 Πήγαν στο μικρό κιόσκι δίπλα στη λίμνη. 622 00:36:58,466 --> 00:37:01,427 Εκεί κάθισαν και ήπιαν την υπόλοιπη μπίρα. 623 00:37:02,053 --> 00:37:03,888 Κάποια στιγμή, 624 00:37:03,971 --> 00:37:06,432 η Ντάφνι κι ο Κρις… 625 00:37:09,227 --> 00:37:13,272 αποφάσισαν να πάνε να κολυμπήσουν γυμνοί στη λίμνη. 626 00:37:16,651 --> 00:37:19,111 Όταν βγήκαν, κρύωναν πολύ. 627 00:37:20,738 --> 00:37:23,616 Οπότε, η εξήγησή της ήταν… 628 00:37:26,202 --> 00:37:28,537 Ο Μάικλ είδε ότι έτρεμε. 629 00:37:29,038 --> 00:37:32,875 Την αγκαλιάζει προσπαθώντας να τη ζεστάνει 630 00:37:32,959 --> 00:37:34,210 κι ο Κρις τρελάθηκε. 631 00:37:38,923 --> 00:37:42,260 Νόμιζε ότι ο Μάικλ προσπαθούσε 632 00:37:42,343 --> 00:37:44,470 να προσεγγίσει ερωτικά την Ντάφνι. 633 00:37:45,554 --> 00:37:49,058 Έβγαλε το μαχαίρι του κι άρχισε να τον μαχαιρώνει. 634 00:37:57,066 --> 00:37:59,151 Έλεγε "Ο Κρίστοφερ το έκανε. 635 00:37:59,944 --> 00:38:01,904 Όλα εκείνος. Εγώ είμαι μάρτυρας". 636 00:38:02,655 --> 00:38:06,742 Αν είναι αλήθεια, τότε είναι αυτόπτης μάρτυρας σε φόνο. 637 00:38:06,826 --> 00:38:09,161 Η κατηγορία θα αποσύρονταν. 638 00:38:10,496 --> 00:38:12,707 Η υπόθεση θα έκλεινε για εκείνη. 639 00:38:13,499 --> 00:38:16,002 Αλλά εγώ δεν έμεινα ικανοποιημένος. 640 00:38:18,296 --> 00:38:21,257 Η Ντάφνι είχε γεννηθεί, στην ουσία, 641 00:38:21,841 --> 00:38:24,677 πιστεύοντας ότι είναι υπεράνω όλων 642 00:38:25,177 --> 00:38:28,806 κι ότι ήταν το πιο σημαντικό άτομο όπου κι αν βρισκόταν. 643 00:38:28,889 --> 00:38:33,561 Είμαι σίγουρος ότι πίστευε ότι ήταν έξυπνη κι ότι θα τη σκαπούλαρε. 644 00:38:33,644 --> 00:38:36,856 Όλοι πιστεύουν ότι θα τη σκαπουλάρουν με τα λόγια. 645 00:38:36,939 --> 00:38:38,816 Μας αρέσει πολύ αυτό. 646 00:38:38,899 --> 00:38:40,818 "Μίλα εσύ. Συνέχισε". 647 00:38:40,901 --> 00:38:44,322 Ήθελα να την παγιδεύσω. 648 00:38:44,405 --> 00:38:47,700 Είπα "Έχουμε στοιχεία που επιβεβαιώνουν τα λεγόμενά σου". 649 00:38:47,783 --> 00:38:51,871 Και μετά είπα "Αναρωτιέμαι μήπως θα μπορούσατε 650 00:38:51,954 --> 00:38:55,333 να μας αφήσετε να της μιλήσουμε λίγες φορές ακόμα. 651 00:38:55,416 --> 00:38:57,376 Θέλω να ξεκαθαρίσω δυο πράγματα". 652 00:38:57,460 --> 00:38:59,462 Ο Μπράφμαν είπε "Κανένα πρόβλημα". 653 00:38:59,545 --> 00:39:01,547 Νόμιζε ότι είχε κλείσει το θέμα. 654 00:39:01,630 --> 00:39:04,759 Της πήραμε συμπληρωματική κατάθεση. 655 00:39:04,842 --> 00:39:07,678 Ο Μπράφμαν έστειλε έναν αρχάριο βοηθό του. 656 00:39:08,679 --> 00:39:10,598 Ο Ρομπ έχει αυτό το κάτι. 657 00:39:11,390 --> 00:39:12,725 Κάτι το πατρικό. 658 00:39:13,851 --> 00:39:17,563 Είναι φερέγγυος κι ο κόσμος τού ανοίγεται. 659 00:39:17,646 --> 00:39:21,734 Όταν ο Ρομπ Μούνι μίλησε στην Ντάφνι Αμπντέλα, 660 00:39:22,360 --> 00:39:24,070 υπήρξε ένα δέσιμο. 661 00:39:24,153 --> 00:39:25,529 Το κάνει εξαιρετικά. 662 00:39:28,032 --> 00:39:30,785 Της είπα "Έχω μια ερώτηση. 663 00:39:31,410 --> 00:39:33,329 Με προβληματίζουν οι μώλωπες". 664 00:39:33,412 --> 00:39:35,915 Έβγαλα μια φωτογραφία από τον φάκελο 665 00:39:35,998 --> 00:39:40,836 που έδειχνε τους στρογγυλούς μώλωπες, όλους μαζεμένους πίσω στο πόδι του, 666 00:39:40,920 --> 00:39:41,796 και είπα 667 00:39:42,713 --> 00:39:44,799 "Τι πιστεύεις ότι είναι αυτά;" 668 00:39:45,299 --> 00:39:48,552 Ντράπηκε δήθεν για λίγο, δίστασε, 669 00:39:48,636 --> 00:39:50,638 περιεργάστηκε τη φωτογραφία. 670 00:39:50,721 --> 00:39:52,890 Ήταν πολύ διστακτική. 671 00:39:52,973 --> 00:39:55,851 Ο δικηγόρος τη χτύπησε απαλά και της είπε 672 00:39:55,935 --> 00:39:57,395 "Μη φοβάσαι. Πες του". 673 00:39:57,478 --> 00:40:00,356 Σκέφτηκα "Να 'σαι καλά, φιλαράκι. 674 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 Με διευκολύνεις πάρα πολύ". 675 00:40:04,652 --> 00:40:08,656 Τότε παίρνω το κουτί, βγάζω έξω το πατίνι και λέω 676 00:40:09,824 --> 00:40:13,160 "Σε βοηθάει καθόλου αυτό να θυμηθείς;" 677 00:40:15,287 --> 00:40:19,208 Τότε άρχισε να δείχνει 678 00:40:19,291 --> 00:40:23,629 ένα μέρος από την πραγματική συμπεριφορά της. 679 00:40:26,590 --> 00:40:30,177 Είπε "Νόμιζα πως θα χτυπήσει τον φίλο μου και τον κλότσησα". 680 00:40:30,886 --> 00:40:35,266 Είπα "Εντάξει, το καταλαβαίνω. Αλλά εξήγησέ μου". 681 00:40:36,976 --> 00:40:40,062 "Τον κλότσησα και έπεσε κάτω. 682 00:40:40,146 --> 00:40:42,648 Ο Κρις πήδηξε πάνω του και τον μαχαίρωσε". 683 00:40:42,731 --> 00:40:44,733 Είπα "Εντάξει". 684 00:40:44,817 --> 00:40:47,570 Ο δικηγόρος είπε "Εντάξει, τελειώσαμε". 685 00:40:50,573 --> 00:40:55,119 Δεν μπορούσε να αρνηθεί πλέον ότι εμπλεκόταν κι εκείνη. 686 00:40:55,661 --> 00:40:59,123 Επιτέθηκε στον Μάικλ ΜακΜόροου. 687 00:40:59,206 --> 00:41:01,459 Κλότσησε τον Μάικλ ΜακΜόροου. 688 00:41:01,542 --> 00:41:04,170 Τον αποδυνάμωσε τελείως. 689 00:41:05,421 --> 00:41:07,131 Και τώρα, είχαμε αποδείξεις. 690 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 Δράστης, όχι μάρτυρας. 691 00:41:10,634 --> 00:41:11,719 Δολοφόνος. 692 00:41:19,477 --> 00:41:23,105 Ξέραμε ότι με βάση τα δεδομένα του φόνου 693 00:41:23,189 --> 00:41:25,274 σίγουρα είχε βοηθήσει τον Κρις. 694 00:41:26,859 --> 00:41:29,737 Και τώρα, για πρώτη φορά, μας το λέει. 695 00:41:29,820 --> 00:41:31,530 Λίγο μετά απ' αυτό, 696 00:41:32,281 --> 00:41:35,409 συμφωνήσαμε με την Ντάφνι να παραδεχτεί την ενοχή της. 697 00:41:35,493 --> 00:41:38,954 Μια έφηβη που κατηγορείται για στυγερή δολοφονία 698 00:41:39,038 --> 00:41:42,208 δήλωσε ένοχη για ανθρωποκτονία εξ αμελείας. 699 00:41:42,291 --> 00:41:44,001 Η 16χρονη Ντάφνι Αμπντέλα 700 00:41:44,084 --> 00:41:48,422 ζήτησε συγγνώμη για τη δολοφονία και τον διαμελισμό του Μάικλ ΜακΜόροου. 701 00:41:48,506 --> 00:41:52,885 Η συμφωνία τής επιτρέπει να μην καταθέσει εναντίον του Κρίστοφερ Βάσκες, 702 00:41:52,968 --> 00:41:54,887 που κατηγορείται για τον φόνο. 703 00:41:54,970 --> 00:41:57,556 ΕΦΗΒΗ ΔΗΛΩΝΕΙ ΕΝΟΧΗ ΕΝΩ Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΚΛΑΙΕΙ 704 00:42:00,184 --> 00:42:01,602 Η Ντάφνι θα δήλωνε ένοχη 705 00:42:01,685 --> 00:42:05,856 και θα υφίστατο τη μέγιστη ποινή της κατηγορίας, 706 00:42:06,482 --> 00:42:09,985 αλλά δεν θα κατέθετε εναντίον του Κρις Βάσκες. 707 00:42:11,820 --> 00:42:14,156 Συνεργαστήκαμε στενά με τον εισαγγελέα. 708 00:42:14,240 --> 00:42:16,867 Είπε ότι αυτό ήταν το καλύτερο αποτέλεσμα. 709 00:42:16,951 --> 00:42:19,370 Υπήρχαν αποδείξεις εναντίον του. 710 00:42:19,453 --> 00:42:21,539 Αδιάσειστα στοιχεία. 711 00:42:21,622 --> 00:42:23,958 Αλλά για εκείνη ήταν αργά. 712 00:42:24,041 --> 00:42:25,626 Αν γινόταν δίκη, 713 00:42:25,709 --> 00:42:28,504 δεν ήταν σίγουρο ότι θα καταδικαζόταν. 714 00:42:28,587 --> 00:42:30,297 Θέλω να ζητήσω επίσης… 715 00:42:30,381 --> 00:42:34,260 Τον Μάρτιο του 1998, η Ντάφνι πηγαίνει στο δικαστήριο 716 00:42:34,843 --> 00:42:39,014 και δηλώνει ένοχη για ανθρωποκτονία εξ αμελείας α' βαθμού. 717 00:42:39,098 --> 00:42:43,185 Διαφέρει από τη δολοφονία δευτέρου βαθμού, 718 00:42:43,269 --> 00:42:45,688 που ήταν η αρχική κατηγορία, 719 00:42:46,188 --> 00:42:48,816 διότι δεν περιλαμβάνει την πρόθεση. 720 00:42:49,650 --> 00:42:53,362 Παραδέχτηκε ότι είχε πρόθεση να τραυματίσει σοβαρά 721 00:42:53,904 --> 00:42:55,364 τον Μάικλ ΜακΜόροου. 722 00:42:58,784 --> 00:43:01,412 Δήλωσε ένοχη για ανθρωποκτονία εξ αμελείας. 723 00:43:02,121 --> 00:43:05,332 Ομολόγησε τις λεπτομέρειες των πράξεών της, 724 00:43:05,916 --> 00:43:08,669 που την καθιστούσαν ένοχη γι' αυτό το έγκλημα, 725 00:43:08,752 --> 00:43:11,922 και της επιβλήθηκε ποινή τριών με εννέα ετών. 726 00:43:19,513 --> 00:43:22,558 Τον Νοέμβριο του 1998, ξεκινάει η δίκη. 727 00:43:23,434 --> 00:43:26,520 Η πρώτη μου εμπειρία με τον Ρομπ ως μάρτυρα. 728 00:43:26,604 --> 00:43:28,647 Ο Ρομπ ήρθε στο δικαστήριο. 729 00:43:28,731 --> 00:43:33,027 Φορούσε αθλητικό μπουφάν και καρφίτσα των Grateful Dead. 730 00:43:33,861 --> 00:43:37,865 Εγώ ήμουν ο νεαρός, σφιγμένος βοηθός εισαγγελέα 731 00:43:37,948 --> 00:43:39,950 και είπα "Ρομπ, είναι ανάρμοστο. 732 00:43:40,034 --> 00:43:42,161 Πρέπει να βγάλεις την καρφίτσα". 733 00:43:42,244 --> 00:43:44,496 Είπα "Αποκλείεται". 734 00:43:44,580 --> 00:43:46,457 Είπα "Βγάλ' τη, σε παρακαλώ. 735 00:43:46,540 --> 00:43:51,503 Δεν γίνεται να καταθέσεις στο δικαστήριο φορώντας ένα κρανίο με κεραυνό". 736 00:43:51,587 --> 00:43:54,423 Είπα "Ατύχησες. Δεν βγάζω την καρφίτσα". 737 00:43:54,506 --> 00:43:57,593 Ο Ρομπ είπε "Έχεις δύο επιλογές. 738 00:43:59,053 --> 00:44:01,805 Ή θα καταθέσω με την καρφίτσα 739 00:44:02,306 --> 00:44:04,892 ή δεν θα καταθέσω με την καρφίτσα. 740 00:44:05,392 --> 00:44:08,812 Όπως και να 'χει, εγώ στο τέλος θα φοράω την καρφίτσα". 741 00:44:10,230 --> 00:44:12,274 Το σκέφτηκα για λίγο και είπα 742 00:44:12,358 --> 00:44:14,068 "Πότε μπορείς να καταθέσεις;" 743 00:44:20,074 --> 00:44:22,743 Η πολιτική υπεράσπισης ήταν 744 00:44:22,826 --> 00:44:26,413 "Τρία άτομα πήγαν στη λίμνη. Δύο γύρισαν πίσω. 745 00:44:27,289 --> 00:44:31,752 Κανείς τους δεν μιλάει. Οπότε, δεν ξέρετε τι έγινε στη λίμνη". 746 00:44:32,252 --> 00:44:33,837 Αν δεν είσαι σίγουρος 747 00:44:33,921 --> 00:44:39,927 για το ποιος μαχαίρωσε το θύμα, ποιος πάλεψε μαζί του, 748 00:44:40,010 --> 00:44:44,223 υπάρχουν αμφιβολίες για την ενοχή του νεαρού. 749 00:44:45,099 --> 00:44:49,019 Προβληματίζεσαι όταν η μία πλευρά κατηγορεί την άλλη, 750 00:44:49,103 --> 00:44:52,147 γιατί έτσι καταλήγεις σε αδιέξοδο 751 00:44:52,231 --> 00:44:55,401 και οι ένορκοι ίσως δεν πειστούν για κανέναν τους. 752 00:44:55,484 --> 00:44:58,195 Η υπεράσπιση κατηγόρησε την Ντάφνι, 753 00:44:58,904 --> 00:45:02,408 είπε ότι μπορεί να ευθύνεται εκείνη, 754 00:45:02,491 --> 00:45:06,745 αλλά η γενική πολιτική ήταν "Δεν ξέρουμε. 755 00:45:06,829 --> 00:45:11,208 Κι αφού δεν ξέρετε, πρέπει να αθωώσετε τον πελάτη μου". 756 00:45:13,335 --> 00:45:14,795 Σε κάθε υπόθεση, 757 00:45:14,878 --> 00:45:17,297 υπάρχει μια στιγμή 758 00:45:17,381 --> 00:45:20,968 όπου οι ένορκοι μπορούν να φανταστούν 759 00:45:21,051 --> 00:45:25,264 τον κατηγορούμενο να κάνει αυτό για το οποίο κατηγορείται. 760 00:45:25,347 --> 00:45:30,227 Δυσκολευόμουν πολύ να πιστέψω ότι και οι 12 ένορκοι 761 00:45:30,310 --> 00:45:34,648 θα φαντάζονταν τον Κρις Βάσκες να διαπράττει αυτό το αποτρόπαιο έγκλημα. 762 00:45:37,860 --> 00:45:40,362 Όταν οι ένορκοι πήγαν να συσκεφθούν, 763 00:45:40,446 --> 00:45:42,030 περιμέναμε ήδη 764 00:45:42,698 --> 00:45:47,035 περίπου ενάμιση χρόνο για να αποδοθεί δικαιοσύνη. 765 00:45:48,078 --> 00:45:51,248 Όλοι στην οικογένεια είχαμε άγχος. 766 00:45:51,832 --> 00:45:52,875 Όσο αργούσαν, 767 00:45:52,958 --> 00:45:56,462 τόσο πιο πολύ αμφέβαλλαν μάλλον για την ενοχή του Κρίστοφερ. 768 00:45:57,921 --> 00:46:01,341 Συσκέπτονταν για δύο μέρες, νομίζω. 769 00:46:01,967 --> 00:46:05,804 Τον έκριναν αθώο για τη δολοφονία β' βαθμού 770 00:46:06,305 --> 00:46:08,307 και ένοχο για ανθρωποκτονία εξ αμελείας. 771 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 ΕΝΟΧΟΣ ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΕΞ ΑΜΕΛΕΙΑΣ 772 00:46:10,684 --> 00:46:16,356 Ουσιαστικά, η ίδια κατηγορία και ποινή με της Ντάφνι Αμπντέλα. 773 00:46:17,983 --> 00:46:21,862 Ένιωσα ότι ήταν σαν να είχαν συμβιβαστεί. 774 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Οι ένορκοι έκλαιγαν. 775 00:46:28,243 --> 00:46:29,244 Έκλαιγαν. 776 00:46:29,328 --> 00:46:32,664 Έβλεπαν την οικογένεια του Ιρλανδού. 777 00:46:33,499 --> 00:46:35,375 Οι ΜακΜόροου στενοχωρήθηκαν 778 00:46:35,459 --> 00:46:38,045 γιατί ήξεραν πόσο είχε υποφέρει 779 00:46:38,128 --> 00:46:41,423 και δεν ένιωσαν ότι αποδόθηκε δικαιοσύνη. 780 00:46:41,507 --> 00:46:43,091 ΕΝΟΧΟΣ Ο 16ΧΡΟΝΟΣ 781 00:46:43,175 --> 00:46:45,052 Θύμωσα πολύ με την ετυμηγορία. 782 00:46:45,135 --> 00:46:47,471 ΔΕΙΛΟΙ ΟΙ ΕΝΟΡΚΟΙ, ΛΕΕΙ Ο ΑΔΕΡΦΟΣ 783 00:46:47,554 --> 00:46:50,015 Δεν είναι εξ αμελείας οι 38 μαχαιριές. 784 00:46:50,098 --> 00:46:55,103 ΤΗΝ ΕΒΓΑΛΕ ΚΑΘΑΡΗ 785 00:46:58,732 --> 00:47:01,777 Οι ένορκοι πίστεψαν ότι ένα τόσο μικρό παιδί 786 00:47:01,860 --> 00:47:06,698 δεν έπρεπε να φέρει το στίγμα του φονιά για την υπόλοιπη ζωή του. 787 00:47:06,782 --> 00:47:09,159 Πιστεύω στην τήρηση του νόμου, 788 00:47:10,118 --> 00:47:14,540 αλλά ο νόμος είναι περίπλοκος επειδή εμπλέκονται άνθρωποι. 789 00:47:14,623 --> 00:47:17,417 Επομένως, εμπλέκονται και συναισθήματα. 790 00:47:18,794 --> 00:47:22,673 Οι υποθέσεις που μας συναρπάζουν είναι μυστήρια. 791 00:47:23,257 --> 00:47:24,675 "Ποιος το έκανε;" 792 00:47:25,884 --> 00:47:28,887 Σ' αυτήν την περίπτωση, δεν είναι αυτό το θέμα. 793 00:47:28,971 --> 00:47:30,389 Ξέρουμε ποιος το έκανε. 794 00:47:31,348 --> 00:47:32,599 Γιατί, όμως; 795 00:47:32,683 --> 00:47:34,726 Πείτε το αμοιβαία αυταπάτη, 796 00:47:35,227 --> 00:47:39,398 δηλαδή τα δύο άτομα ένωσαν την τρέλα τους 797 00:47:39,481 --> 00:47:41,942 και σκότωσαν από κοινού. 798 00:47:43,235 --> 00:47:46,446 Ή απλώς για την πλάκα τους. 799 00:47:47,865 --> 00:47:50,325 Γιατί; 800 00:47:51,285 --> 00:47:53,412 Αυτό μπορεί να σε τρελάνει. 801 00:47:54,538 --> 00:47:56,456 Δεν γίνεται να μάθουμε τι έγινε. 802 00:47:56,540 --> 00:47:58,625 Υπάρχουν τρία άτομα, το ένα νεκρό. 803 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 Έτσι γίνεται. 804 00:48:00,085 --> 00:48:03,589 Όταν λένε "Εξιχνίασες την υπόθεση", λέω "Λάθος λέξη". 805 00:48:03,672 --> 00:48:07,134 Αυτό σημαίνει ότι ξέρεις τι ακριβώς συνέβη. 806 00:48:07,217 --> 00:48:09,177 Πολλές φορές, δεν ξέρεις. 807 00:48:09,761 --> 00:48:11,388 Μπορείς να κάνεις εικασίες. 808 00:48:11,471 --> 00:48:14,600 Μπορείς να καταλήξεις σε αυτό που τα στοιχεία δείχνουν 809 00:48:14,683 --> 00:48:16,351 ως λογικό συμπέρασμα, 810 00:48:16,435 --> 00:48:19,396 αλλά αν δεν ξέρεις όλη την ιστορία, είναι αδύνατον. 811 00:48:30,157 --> 00:48:31,825 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2004 7 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 812 00:48:31,909 --> 00:48:34,036 Οι "Δολοφόνοι με το Παιδικό Πρόσωπο" 813 00:48:34,119 --> 00:48:36,747 αποφυλακίζονται μετά από επτά χρόνια. 814 00:48:36,830 --> 00:48:39,207 Η Αμπντέλα αποφυλακίστηκε την Παρασκευή. 815 00:48:39,291 --> 00:48:42,711 Ο 22χρονος πρώην σύντροφός της, Βάσκες, σήμερα το πρωί. 816 00:48:42,794 --> 00:48:46,048 Βάσει των όρων αναστολής, απαγορεύεται να ιδωθούν. 817 00:48:50,802 --> 00:48:54,890 Η ζωή του αδερφού μου άξιζε παραπάνω από έξι χρόνια στη φυλακή. 818 00:48:57,100 --> 00:48:59,770 Δεν νιώθω ότι αποδόθηκε δικαιοσύνη. 819 00:49:00,771 --> 00:49:03,106 Ξέρω, έτσι είναι το σύστημα κι ο νόμος, 820 00:49:03,190 --> 00:49:05,317 ήταν παιδιά και έτσι γίνεται, 821 00:49:06,818 --> 00:49:09,196 αλλά δεν μοιάζει δίκαιο. 822 00:49:11,949 --> 00:49:13,158 Καθόλου δίκαιο. 823 00:49:16,912 --> 00:49:19,539 Όταν η Ντάφνι ήταν ακόμα σε αναστολή, 824 00:49:19,623 --> 00:49:20,832 την παραβίασε. 825 00:49:22,084 --> 00:49:23,835 Ήταν σε κέντρο επανένταξης 826 00:49:23,919 --> 00:49:27,923 και επιτέθηκε σε έναν τρόφιμο εκεί. 827 00:49:28,006 --> 00:49:32,803 Επέστρεψε στη φυλακή και εξέτισε και τα εννέα χρόνια της ποινής της. 828 00:49:33,303 --> 00:49:36,431 Ο Κρις βγήκε μετά από έξι χρόνια. 829 00:49:37,182 --> 00:49:41,561 Απ' όσο ξέρω, δεν διέπραξε ξανά κανένα έγκλημα 830 00:49:41,645 --> 00:49:43,230 μετά την αποφυλάκισή του. 831 00:49:49,611 --> 00:49:53,824 Ήταν πολύ δύσκολη εμπειρία σε προσωπικό και επαγγελματικό επίπεδο. 832 00:49:54,408 --> 00:49:58,620 Ήταν ασυνήθιστη υπόθεση, πολύ φορτισμένη υπόθεση. 833 00:49:58,704 --> 00:50:00,205 Τα συναισθήματα μένουν. 834 00:50:03,208 --> 00:50:07,212 Κάτι υπέροχο που αποκόμισα ήταν ότι γνώρισα τον Ρομπ Μούνι. 835 00:50:07,796 --> 00:50:10,674 Δεν το ήξερα τότε, 836 00:50:10,757 --> 00:50:13,093 αλλά αυτό ήταν μόνο το ζέσταμα. 837 00:50:32,320 --> 00:50:33,613 ΣΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ 838 00:50:33,697 --> 00:50:36,867 Οκτώ το πρωί. Τα τηλέφωνα είχαν πάρει φωτιά. 839 00:50:36,950 --> 00:50:41,121 Όλοι μιλούσαν για μια αγνοούμενη καθαρίστρια 840 00:50:41,204 --> 00:50:42,664 στο οικονομικό κέντρο, 841 00:50:42,748 --> 00:50:44,249 ονόματι Εριντάνια. 842 00:50:44,332 --> 00:50:48,420 Συνάδελφοι λένε ότι πάντα τρώνε μαζί της το βράδυ, 843 00:50:48,503 --> 00:50:51,506 αλλά έχουν να τη δουν από τις οκτώ 844 00:50:51,590 --> 00:50:53,133 και έχει εξαφανιστεί. 845 00:50:54,384 --> 00:50:56,678 Είναι σίγουρα τρομακτικό 846 00:50:56,762 --> 00:50:59,806 να ψάχνεις κάποιον ή κάτι σ' εκείνο το κτήριο, 847 00:50:59,890 --> 00:51:02,434 επειδή έχει 26 ορόφους. 848 00:51:03,477 --> 00:51:04,978 Δεν υπάρχει στην κάμερα. 849 00:51:05,062 --> 00:51:08,023 Δεν φαίνεται να βγαίνει από το ασανσέρ. 850 00:51:08,106 --> 00:51:09,816 Ούτε να φεύγει από το κτήριο. 851 00:51:12,319 --> 00:51:13,320 Πού είναι; 852 00:51:13,904 --> 00:51:17,282 Ψάξαμε εξονυχιστικά κάθε σπιθαμή του κτηρίου 853 00:51:17,365 --> 00:51:19,159 και δεν τη βρήκαμε. 854 00:51:19,951 --> 00:51:22,746 Αυτό σημαίνει ότι η οδός Ρέκτορ 2 855 00:51:22,829 --> 00:51:27,501 δεν θα ήταν το μόνο μέρος όπου θα εστίαζε η έρευνα, 856 00:51:27,584 --> 00:51:29,377 αλλά ολόκληρη η Νέα Υόρκη. 857 00:52:11,753 --> 00:52:15,590 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη