1
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Merci.
2
00:00:38,625 --> 00:00:40,833
Alors, Montezara...
3
00:00:40,916 --> 00:00:42,375
Cinq ! Voie cinq.
4
00:00:54,208 --> 00:00:56,916
- Madame, vous voulez de l'aide ?
- Quoi ?
5
00:00:57,000 --> 00:00:58,916
- Je vais vous aider.
- Sì. Grazie.
6
00:00:59,000 --> 00:01:00,750
Allez, c'est parti. Coucou, toi !
7
00:01:00,833 --> 00:01:02,458
Mais qu'est-ce que t'es mignon !
8
00:01:18,208 --> 00:01:21,166
- T'es arrivé en un morceau !
- Pas encore.
9
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
La ville est à peine sur la carte.
10
00:01:23,125 --> 00:01:25,625
Relax, ça fait des années
que t'as pas pris de vacances.
11
00:01:25,708 --> 00:01:28,458
Voyager dans ce pays,
c'est jamais de vraies vacances.
12
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
Arrête avec tes histoires de malédiction,
sérieux.
13
00:01:31,291 --> 00:01:32,416
La malédiction existe.
14
00:01:32,500 --> 00:01:34,166
Après la fac,
j'ai perdu mon passeport ici.
15
00:01:34,250 --> 00:01:38,166
Pour notre lune de miel, on a attrapé
la grippe et il a plu tous les jours.
16
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Dire qu'Olivia a tenu si longtemps !
17
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
Heureusement, j'ai vu sur Instagram
18
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
qu'elle voulait acheter
cette maison à 1 €.
19
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
- C'est pas déjà fait ?
- Pas si j'ai mon mot à dire.
20
00:01:47,250 --> 00:01:49,750
Je vais retrouver ma fille
et la ramener chez nous.
21
00:01:49,833 --> 00:01:53,208
Tu es Eric Field en Italie,
pas Liam Neeson dans Taken.
22
00:01:53,291 --> 00:01:54,375
Ouais, t'as pas tort.
23
00:01:54,458 --> 00:01:57,375
Je t'ai envoyé le pitch de présentation
pour Northstar.
24
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Génial ! Détends-toi, alors.
Profite de l'Italie.
25
00:02:00,375 --> 00:02:02,833
- On se rappelle. Salut.
- Oui, à bientôt.
26
00:02:28,041 --> 00:02:30,708
Je savais que j'aurais dû
mettre mon Insta en privé.
27
00:02:31,291 --> 00:02:34,750
La fille que j'ai élevée
commencerait plutôt par : "Salut, papa !"
28
00:02:35,500 --> 00:02:36,708
Salut, papa !
29
00:02:36,791 --> 00:02:39,875
Ça fera l'affaire.
On fait un petit câlin à son père ?
30
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
S'il te plaît.
31
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Merci.
32
00:02:44,541 --> 00:02:45,875
Qu'est-ce que tu fais là ?
33
00:02:46,666 --> 00:02:49,125
Je pensais pas
te voir débarquer en Italie.
34
00:02:49,208 --> 00:02:51,750
Je fais une exception pour toi,
ma fille adorée,
35
00:02:51,833 --> 00:02:53,125
partie comme une voleuse.
36
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
- J'ai pris un vol de nuit.
- Sans un mot.
37
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
- Je t'ai envoyé un message sur WhatsApp.
- WhatsApp ?
38
00:02:58,208 --> 00:03:00,625
- T'as disparu.
- Je poste sur les réseaux.
39
00:03:00,708 --> 00:03:03,500
- Et maintenant, tu achètes une villa ?
- Hm-mm.
40
00:03:03,583 --> 00:03:04,875
Alerte superpapa activée.
41
00:03:04,958 --> 00:03:07,583
- J'ai rien fait.
- Si. Et pas qu'un peu.
42
00:03:07,666 --> 00:03:09,291
Crois ce que tu veux, superpapa.
43
00:03:09,375 --> 00:03:11,041
Je vais te déposer à l'hôtel.
44
00:03:11,125 --> 00:03:13,458
Je vais visiter des maisons avec la maire.
45
00:03:13,541 --> 00:03:14,541
- Visiter ?
- Hm-mm.
46
00:03:14,625 --> 00:03:17,208
Donc c'est pas encore fait.
J'arrive pas trop tard.
47
00:03:17,291 --> 00:03:19,916
Tu crois vraiment
que tu vas m'arrêter ?
48
00:03:21,458 --> 00:03:23,916
Il me faut un café d'urgence.
49
00:03:47,083 --> 00:03:49,583
Je pensais
que tu te lasserais de l'Italie,
50
00:03:49,666 --> 00:03:54,041
après avoir mangé des pizzas,
vu des ruines et dragué des serveurs.
51
00:03:54,125 --> 00:03:55,666
T'as pas pris de nouvelles.
52
00:03:55,750 --> 00:03:56,958
T'aurais pu m'en donner.
53
00:03:57,041 --> 00:03:59,000
- J'étais occupée. Je travaillais.
- Hm.
54
00:03:59,083 --> 00:04:01,958
J'ai donné des cours à Milan.
J'ai été nounou à Florence.
55
00:04:02,041 --> 00:04:03,958
J'ai ramassé des olives.
56
00:04:04,041 --> 00:04:06,625
Je devais même bosser
à une fête des vendanges.
57
00:04:06,708 --> 00:04:09,750
Mais j'ai pris le mauvais train,
et je me suis retrouvée ici.
58
00:04:09,833 --> 00:04:11,833
{\an8}Et là, ça a fait des étincelles.
59
00:04:12,750 --> 00:04:14,875
{\an8}Ça a fait des étincelles ? C'est-à-dire ?
60
00:04:14,958 --> 00:04:17,083
J'ai dû rater des étapes
dans ton histoire.
61
00:04:17,166 --> 00:04:19,666
C'est dur à expliquer.
Faut le ressentir.
62
00:04:19,750 --> 00:04:22,500
- Montezara, c'est une émotion.
- Je ressens le jet lag.
63
00:04:22,583 --> 00:04:25,208
Et par quel miracle
tu vas acheter une villa ?
64
00:04:25,291 --> 00:04:26,583
C'est un truc réglo.
65
00:04:26,666 --> 00:04:29,666
Les petites villes vendent
des maisons à 1 € pour attirer du monde.
66
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
La maire m'a expliqué la combine.
67
00:04:32,083 --> 00:04:34,208
Donc, t'admets que c'est une combine.
68
00:04:34,291 --> 00:04:36,666
J'ai déposé un dossier, j'ai été acceptée
69
00:04:36,750 --> 00:04:38,625
et je suis montézarienne, maintenant.
70
00:04:39,208 --> 00:04:42,041
- Je pensais que...
- Tu penses toujours à ma place.
71
00:04:42,125 --> 00:04:43,625
Que tu reviendrais à la maison.
72
00:04:43,708 --> 00:04:46,833
Que tu trouverais un appart en coloc,
un boulot, une mutuelle.
73
00:04:46,916 --> 00:04:48,333
Que tu deviendrais adulte.
74
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Acheter une maison,
ça rentre pas dans la catégorie adulte ?
75
00:04:57,208 --> 00:04:59,500
Mon amour,
je devais ouvrir le café.
76
00:04:59,583 --> 00:05:02,166
J'ai l'impression
que tu aimes ce café plus que moi.
77
00:05:02,250 --> 00:05:04,208
Je vous aime pareil.
78
00:05:04,291 --> 00:05:05,666
Pareil, Cesare ? Sérieux ?
79
00:05:05,750 --> 00:05:07,208
- Non...
- Tu te moques de moi ?
80
00:05:07,291 --> 00:05:10,000
- Je voulais pas dire ça.
- Je te supporte plus !
81
00:05:10,083 --> 00:05:11,333
Des amis à toi ?
82
00:05:11,416 --> 00:05:14,666
Cesare et Donata.
Ils se séparent presque tous les jours.
83
00:05:14,750 --> 00:05:16,291
- Salut, Olivia.
- Salut.
84
00:05:16,375 --> 00:05:18,083
- Salut, Cesare.
- Salut.
85
00:05:18,166 --> 00:05:19,625
Deux cafés, s'il te plaît.
86
00:05:19,708 --> 00:05:21,250
- Merci.
- Nico, deux cafés.
87
00:05:22,458 --> 00:05:24,083
- Merci.
- De rien.
88
00:05:25,291 --> 00:05:28,750
Aujourd'hui, cette belle femme
prendra peut-être un café avec moi ?
89
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Ton numéro marche pas.
Désolée, Giovanni.
90
00:05:31,000 --> 00:05:33,833
Je me prends jamais
d'aussi gros râteaux qu'avec toi.
91
00:05:35,041 --> 00:05:38,291
- Il faut bien une première fois à tout.
- Oh !
92
00:05:38,375 --> 00:05:39,583
Je paye les cafés.
93
00:05:39,666 --> 00:05:40,833
Oh, merci.
94
00:05:40,916 --> 00:05:44,083
Mais tu sais, une maison,
ça coûte un peu plus cher qu'un café.
95
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Je me servirai de l'argent
que m'a laissé maman.
96
00:05:46,333 --> 00:05:49,833
Ce sont des placements donc tu devras
les liquider et payer des impôts.
97
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
Un autre mot de la vie d'adulte.
98
00:05:52,166 --> 00:05:55,333
Tu me fais pas trop rêver
avec tes discours sur la vie d'adulte.
99
00:05:55,416 --> 00:05:57,708
Aux dernières nouvelles,
t'es une adulte, Liv.
100
00:05:57,791 --> 00:05:59,166
S'il te plaît, reste...
101
00:06:05,166 --> 00:06:06,541
Les enfants, hein ?
102
00:06:06,625 --> 00:06:09,125
Ils savent exactement
comment vous rendre dingue.
103
00:06:09,208 --> 00:06:11,833
On les laisse tranquilles,
qu'ils trouvent leur voie.
104
00:06:11,916 --> 00:06:13,166
On joue les parents cool.
105
00:06:13,250 --> 00:06:15,666
Mais on veut pas
qu'ils fassent n'importe quoi.
106
00:06:15,750 --> 00:06:17,541
Elle m'a pas demandé mon avis.
107
00:06:17,625 --> 00:06:20,375
Elle va se faire avoir
par cette espèce d'arnaque
108
00:06:20,458 --> 00:06:23,250
- de maison à 1 €...
- Vous avez fait connaissance !
109
00:06:23,333 --> 00:06:26,875
- Quoi ?
- Francesca Pucci. La maire de Montezara.
110
00:06:26,958 --> 00:06:28,958
Bienvenue en Italie, monsieur Field.
111
00:06:29,541 --> 00:06:31,500
Oh, zut.
112
00:06:31,583 --> 00:06:33,458
T'as fait quoi, encore, superpapa ?
113
00:06:33,541 --> 00:06:36,583
- Il veut faire machine arrière.
- C'est ça, on annule !
114
00:06:36,666 --> 00:06:38,333
Non, on fait pas machine arrière.
115
00:06:38,416 --> 00:06:42,166
On a commencé à faire les papiers
et on a accepté la caution de 5 000 €.
116
00:06:42,250 --> 00:06:45,000
5 000 € ?
Je croyais que ça coûtait 1 €.
117
00:06:45,083 --> 00:06:49,291
C'est la procédure. Pour qu'on soit sûrs
que les vieilles villas soient rénovées.
118
00:06:49,375 --> 00:06:52,583
Ils me rembourseront
une fois que j'aurai fini.
119
00:06:52,666 --> 00:06:55,958
- C'est vraiment du racket.
- Je vais visiter des maisons aujourd'hui.
120
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
OK ?
121
00:06:57,583 --> 00:07:00,541
Je voudrais parler à ma fille.
122
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Pourquoi est-ce que
tu veux absolument faire ça ?
123
00:07:05,958 --> 00:07:07,208
Quand maman était malade,
124
00:07:07,291 --> 00:07:09,916
on regardait les maisons
à 1 € sur Internet.
125
00:07:10,000 --> 00:07:13,833
Avant et après travaux, et on listait tout
ce qu'on aurait fait de différent.
126
00:07:15,166 --> 00:07:17,208
On devait en acheter une
quand elle irait mieux.
127
00:07:17,291 --> 00:07:19,375
Je pensais que c'était une sorte de...
128
00:07:19,458 --> 00:07:22,125
de fantasme
pour nous aider à surmonter cette épreuve.
129
00:07:22,208 --> 00:07:26,208
Oui, c'est vrai, c'est pour ça
que je veux que ça devienne une réalité.
130
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Maman a toujours été fière
de ses racines italiennes.
131
00:07:29,708 --> 00:07:32,541
Et j'ai l'impression d'être
plus proche d'elle en Italie.
132
00:07:33,500 --> 00:07:35,708
Pourquoi
tu ne m'en as pas parlé ?
133
00:07:37,166 --> 00:07:38,875
OK, parce que j'écoute pas.
134
00:07:41,291 --> 00:07:42,291
D'accord.
135
00:07:43,791 --> 00:07:45,041
Francesca ?
136
00:07:47,500 --> 00:07:51,000
C'est parti ! Voyons ce qu'un euro
peut nous offrir dans le coin.
137
00:07:52,958 --> 00:07:54,833
Alors, maison...
138
00:07:54,916 --> 00:07:57,958
... numéro un.
139
00:07:58,041 --> 00:08:00,083
Attendez... Voilà, c'est bon !
140
00:08:02,250 --> 00:08:04,250
- Oh...
- Ah.
141
00:08:04,333 --> 00:08:06,583
Je comprends mieux le prix, maintenant.
142
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
Pour 1 €, vous vous attendiez
à la chapelle Sixtine ?
143
00:08:09,083 --> 00:08:11,833
- Elle a juste besoin d'un peu d'amour.
- On va dire ça.
144
00:08:11,916 --> 00:08:14,958
Oh ! Passons à la suivante.
145
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
Suivez-moi.
146
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
Maison numéro deux.
147
00:08:25,375 --> 00:08:28,250
Oh ! C'est lumineux, c'est cool.
148
00:08:28,333 --> 00:08:32,041
Je m'attendais pas à la chapelle Sixtine.
Mais je m'attendais à un plafond.
149
00:08:34,500 --> 00:08:37,416
Ah, y a même des colocs.
On passe à la suivante.
150
00:08:37,500 --> 00:08:38,583
Vite !
151
00:08:41,958 --> 00:08:43,208
Sérieusement ?
152
00:08:43,291 --> 00:08:45,500
Nino est très doué pour les rénovations.
153
00:08:45,583 --> 00:08:48,125
Le beau-frère de Francesca,
c'est mon entrepreneur.
154
00:08:48,208 --> 00:08:50,666
Ah,
donc c'est une arnaque familiale !
155
00:08:50,750 --> 00:08:52,583
Oh.
156
00:08:52,666 --> 00:08:54,250
Excusez-moi une petite seconde.
157
00:08:54,333 --> 00:08:56,083
Liv, même si ce Nino est très doué,
158
00:08:56,166 --> 00:08:58,666
tu sais que tu devras
tout faire toute seule ?
159
00:08:58,750 --> 00:09:00,541
J'apprendrai sur le tas.
160
00:09:00,625 --> 00:09:04,375
C'est pas comme jouer les nounous
ou bosser dans une fête médiévale.
161
00:09:04,458 --> 00:09:05,583
Je comprends ton rêve,
162
00:09:05,666 --> 00:09:08,541
mais parfois, la réalité
nous ramène brutalement sur terre.
163
00:09:08,625 --> 00:09:09,958
Matteo, tu m'entends ?
164
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Oui, Francesca. Bonjour, ça va ?
165
00:09:12,541 --> 00:09:13,458
Euh, oui, oui.
166
00:09:13,541 --> 00:09:17,625
Alors, voilà, je suis avec un employé
de la compagnie de l'entretien des routes.
167
00:09:17,708 --> 00:09:20,333
Le chèque de Montezara
a encore été refusé.
168
00:09:20,416 --> 00:09:24,083
Prends la carte de crédit
dans le tiroir du bureau, tout en bas.
169
00:09:27,416 --> 00:09:30,291
- J'arrive pas.
- Donne un coup sec.
170
00:09:30,916 --> 00:09:33,041
Non, toujours pas.
171
00:09:33,125 --> 00:09:36,000
- Mais si, enfin ! Plus fort !
- Plus fort ? OK.
172
00:09:38,708 --> 00:09:40,875
C'est bon ! Ouvert !
173
00:09:40,958 --> 00:09:42,166
Merci, Francesca.
174
00:09:42,250 --> 00:09:43,625
Tant mieux. C'est bien.
175
00:09:43,708 --> 00:09:46,666
Dis-toi que la caution
aura été une leçon de vie onéreuse,
176
00:09:46,750 --> 00:09:47,916
et rentrons chez nous.
177
00:09:48,000 --> 00:09:50,708
J'ai une dernière maison
à vous montrer.
178
00:09:50,791 --> 00:09:52,625
Elle est pas encore sur la liste,
179
00:09:52,708 --> 00:09:54,833
mais je pense
qu'elle va te plaire, Olivia.
180
00:09:57,458 --> 00:09:58,541
On y va, alors.
181
00:10:03,875 --> 00:10:05,291
Waouh !
182
00:10:07,166 --> 00:10:09,541
Vous aviez raison, j'adore ! Waouh !
183
00:10:09,625 --> 00:10:12,000
C'est magnifique.
Les oliviers sont incroyables.
184
00:10:12,083 --> 00:10:14,041
Pourquoi celle-là tombe pas en ruines ?
185
00:10:14,125 --> 00:10:15,625
Le propriétaire est mort
l'an dernier.
186
00:10:15,708 --> 00:10:18,625
Un vieil homme excentrique
qu'on appelait Mario il burbero.
187
00:10:18,708 --> 00:10:20,500
"Mario le bougon".
188
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
Oh, Maltese !
189
00:10:22,916 --> 00:10:24,041
Te voilà, ma belle.
190
00:10:24,125 --> 00:10:27,916
Cette chèvre appartenait à Mario.
Les habitants la nourrissent.
191
00:10:28,000 --> 00:10:30,208
Je l'inclus dans le deal à 1 €.
192
00:10:30,791 --> 00:10:33,666
Je peux vous donner 1 €
pour qu'elle disparaisse ?
193
00:10:40,500 --> 00:10:42,416
Oh, c'est immense !
194
00:10:42,500 --> 00:10:43,583
C'est clair.
195
00:10:44,375 --> 00:10:45,791
Belle hauteur sous plafond.
196
00:10:45,875 --> 00:10:49,416
La maison a été construite par Greco,
c'était un architecte du coin.
197
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Venez.
198
00:10:51,708 --> 00:10:52,958
Y a plusieurs chambres,
199
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
y a l'électricité, y a une arrivée d'eau.
200
00:10:55,875 --> 00:10:58,166
Tout a un certain âge, mais ça fonctionne.
201
00:10:58,250 --> 00:11:01,166
Et... y a même une fresque.
202
00:11:01,250 --> 00:11:03,458
Mario le bougon l'a peinte lui-même.
203
00:11:03,541 --> 00:11:06,666
- Hm ! Elle est magnifique.
- Hm-mm.
204
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Stylé !
205
00:11:12,250 --> 00:11:14,875
Un vrai salon italien avec une sacrée vue.
206
00:11:14,958 --> 00:11:17,833
Pardon, mais ça, c'est la cuisine ?
207
00:11:17,916 --> 00:11:21,125
Oui, Mario le bougon n'était pas
le plus grand des cuisiniers.
208
00:11:21,208 --> 00:11:22,875
Il se servait que du micro-ondes.
209
00:11:22,958 --> 00:11:24,750
Mario, comme je vous comprends.
210
00:11:24,833 --> 00:11:27,666
Appuyer sur un bouton,
c'est le Saint Graal quand on vit seul.
211
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
C'est déprimant, ce que tu dis.
212
00:11:29,583 --> 00:11:31,250
Comme si toi, tu cuisinais !
213
00:11:31,333 --> 00:11:33,708
Mais toi, tu cuisines.
Tu cuisinais, en tout cas.
214
00:11:33,791 --> 00:11:35,666
Mon père était chef professionnel
215
00:11:35,750 --> 00:11:38,708
avant de devenir un consultant
en restauration sans intérêt.
216
00:11:38,791 --> 00:11:40,625
Vous êtes plein de surprises.
217
00:11:40,708 --> 00:11:44,500
J'ai intégré une entreprise
pour subvenir aux besoins de ma famille.
218
00:11:44,583 --> 00:11:46,833
T'aurais pu retourner à la cuisine.
219
00:11:46,916 --> 00:11:48,916
Je préfère réserver ça pour toi.
220
00:11:49,000 --> 00:11:51,916
C'est drôle, ça fait une éternité
que tu m'as rien cuisiné.
221
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Pour ça, il faudrait d'abord
que tu rentres dîner. Chez nous.
222
00:11:57,166 --> 00:12:00,416
Je dois admettre que vous nous avez gardé
le meilleur pour la fin.
223
00:12:00,500 --> 00:12:03,750
Oui, mais la villa n'est pas encore
sur la liste officielle.
224
00:12:03,833 --> 00:12:05,958
Mario est mort célibataire,
sans testament.
225
00:12:06,041 --> 00:12:09,125
On doit attendre la clôture
de la succession pour les visites.
226
00:12:09,208 --> 00:12:11,416
Il ne l'a pas léguée à sa chèvre ?
227
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
Sa famille n'est pas intéressée.
228
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
C'est trop de travail
et trop loin de chez eux.
229
00:12:16,208 --> 00:12:19,208
Ses parents éloignés
n'ont pas pris la peine de nous rappeler
230
00:12:19,291 --> 00:12:22,875
et n'ont pas répondu aux mails,
donc la maison a été léguée à Montezara.
231
00:12:23,375 --> 00:12:25,625
C'est la bonne. J'en suis sûre.
232
00:12:25,708 --> 00:12:28,083
Donc ? Marché conclu ?
233
00:12:29,416 --> 00:12:32,250
Tu pouvais pas te tatouer
pour ta crise de la vingtaine ?
234
00:12:32,333 --> 00:12:34,375
Déjà fait.
C'est de l'histoire ancienne.
235
00:12:34,458 --> 00:12:36,541
- Quoi ? Où ça ?
- Peu importe.
236
00:12:36,625 --> 00:12:38,000
Alors c'est réglé.
237
00:12:38,083 --> 00:12:40,791
On dirait qu'on vient d'acheter
une maison à 1 €.
238
00:12:40,875 --> 00:12:42,250
Génial !
239
00:12:43,916 --> 00:12:45,666
Quoi ? Tu vas rester ?
240
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
Oui, il faut que j'aide Liv
à démarrer les travaux.
241
00:12:48,375 --> 00:12:51,000
- Quelques semaines, un mois maximum.
- Un mois ?
242
00:12:51,083 --> 00:12:53,208
Tu raterais la présentation
pour Northstar.
243
00:12:53,291 --> 00:12:55,458
On est en compétition
contre Perfect Plate.
244
00:12:55,541 --> 00:12:56,375
Je sais.
245
00:12:56,458 --> 00:12:59,250
Tu devrais faire la présentation
à ma place.
246
00:12:59,333 --> 00:13:00,291
T'es prête, Zola.
247
00:13:00,375 --> 00:13:02,541
Eric, c'est toi qui es doué
pour convaincre.
248
00:13:02,625 --> 00:13:04,041
Ils voudront que tu sois là.
249
00:13:04,125 --> 00:13:06,750
On va préparer des visuels
et des menus par Zoom.
250
00:13:06,833 --> 00:13:08,375
T'es plus charmante que moi.
251
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Il se peut
que je sois sensible à la flatterie.
252
00:13:11,166 --> 00:13:13,541
Mais tu ferais mieux
de te dépêcher de rentrer.
253
00:13:13,625 --> 00:13:14,541
Bon...
254
00:13:14,625 --> 00:13:17,750
Eric Field, vivant la grande vie
dans une villa italienne.
255
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
- Qui l'eût cru ?
- Pas Liv, ça, c'est sûr.
256
00:13:20,541 --> 00:13:22,500
- On se rappelle demain. Salut.
- Hm-mm.
257
00:13:28,083 --> 00:13:30,416
Hé ! Tu défais pas ta valise ?
258
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Bah, si. Je viens de finir.
259
00:13:32,375 --> 00:13:35,166
Mais... tu pourrais ranger tes affaires.
260
00:13:35,250 --> 00:13:37,166
Et comment je saurais où est quoi ?
261
00:13:37,250 --> 00:13:38,375
Ouais.
262
00:13:38,458 --> 00:13:39,625
- D'accord.
- Tu sais,
263
00:13:39,708 --> 00:13:42,333
à l'hôtel, y a pas tout mon bazar, hein ?
264
00:13:42,416 --> 00:13:44,458
- Vas-y.
- Je voulais pas que tu sois seule.
265
00:13:44,541 --> 00:13:46,166
Non, je suis pas seule. Je sors.
266
00:13:47,125 --> 00:13:49,083
J'ai rendez-vous avec Donata
267
00:13:49,166 --> 00:13:51,583
qui va encore me raconter
ses histoires de rupture.
268
00:13:52,166 --> 00:13:54,375
Oh. OK.
269
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
J'y vais.
270
00:13:57,708 --> 00:14:00,750
Ne rentre pas trop tard. On se lève tôt.
271
00:14:42,916 --> 00:14:46,250
- Oh, euh, stracciatella, per favore.
- Tout de suite.
272
00:14:46,333 --> 00:14:48,666
- C'est mon parfum préféré.
- Bonsoir !
273
00:14:48,750 --> 00:14:50,583
C'est la première fois que je goûte.
274
00:14:50,666 --> 00:14:52,458
Eric, je vous présente Bernardo.
275
00:14:52,541 --> 00:14:54,625
Bernardo, voici Eric, le père d'Olivia.
276
00:14:54,708 --> 00:14:57,500
Je serai là avec Nino demain,
pour les rénovations.
277
00:14:57,583 --> 00:14:59,833
Bernardo est le géomètre de la région.
278
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
Il vous aidera à dresser les plans,
les documents...
279
00:15:02,500 --> 00:15:04,375
- Les documents topographiques.
- Ah !
280
00:15:04,458 --> 00:15:07,458
On doit expertiser les projets
de construction et de rénovation.
281
00:15:07,541 --> 00:15:09,500
Ça me va, toute aide est la bienvenue.
282
00:15:10,083 --> 00:15:12,791
On dirait que c'est la dernière
boule de stracciatella.
283
00:15:12,875 --> 00:15:14,041
Prenez-la, Mme la maire.
284
00:15:14,125 --> 00:15:16,958
Non, non, non !
C'est la glace italienne par excellence.
285
00:15:17,041 --> 00:15:19,500
Je serais une mauvaise maire
si je vous la volais.
286
00:15:19,583 --> 00:15:22,833
En gage de réconciliation.
Je me suis mal comporté tout à l'heure.
287
00:15:23,333 --> 00:15:24,625
S'il vous plaît.
288
00:15:24,708 --> 00:15:26,458
- Tenez.
- Bon, merci.
289
00:15:26,541 --> 00:15:28,416
- De rien.
- Et une au chocolat.
290
00:15:28,500 --> 00:15:30,875
- Si c'est vous qui offrez.
- Euh oui, bien sûr.
291
00:15:30,958 --> 00:15:33,750
Euh, deux... duo cioccolato, per favore.
292
00:15:33,833 --> 00:15:36,791
- Votre italien est...
- - Oui.
- C'est à améliorer.
293
00:15:36,875 --> 00:15:39,750
Je vais rester encore un peu,
donc autant faire un effort.
294
00:15:39,833 --> 00:15:40,916
Grazie.
295
00:15:41,000 --> 00:15:41,916
Bonsoir.
296
00:15:42,000 --> 00:15:45,625
Bernardo, on peut parler
du permis de construire pour l'extension ?
297
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
Excusez-moi.
298
00:15:47,000 --> 00:15:48,541
C'est Giovanni Rosada.
299
00:15:48,625 --> 00:15:50,791
Il est chef cuisinier. Il est très doué.
300
00:15:51,500 --> 00:15:52,583
- On s'assoit ?
- Oui.
301
00:15:55,000 --> 00:15:55,875
Ici.
302
00:16:01,833 --> 00:16:03,708
- Oh, vous, euh...
- Oh !
303
00:16:03,791 --> 00:16:05,666
- Vous avez un peu de...
- Un classique.
304
00:16:05,750 --> 00:16:08,708
- C'est plus à gauche.
- C'est bon ? Je suis irrécupérable !
305
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Merci.
306
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Monsieur, passez le bonjour à Olivia.
307
00:16:15,833 --> 00:16:17,083
- Ciao.
- Ciao.
308
00:16:18,250 --> 00:16:20,208
Oh, vous avez déjà fait du shopping ?
309
00:16:20,291 --> 00:16:22,916
Ah, oui, c'est...
310
00:16:23,541 --> 00:16:26,250
Pour ma survie.
Sur ce, je vais aller me faire à dîner.
311
00:16:26,333 --> 00:16:28,250
Vous ne plaisantiez pas
pour le micro-ondes.
312
00:16:28,333 --> 00:16:30,250
Vous êtes en Italie !
313
00:16:30,333 --> 00:16:33,416
Oui, je sais, mais ce sont
des pizzas surgelées italiennes.
314
00:16:35,583 --> 00:16:36,708
À plus tard.
315
00:16:37,750 --> 00:16:39,625
Il est sympa, tu trouves pas ?
316
00:16:39,708 --> 00:16:41,000
Il est pas d'ici.
317
00:16:41,083 --> 00:16:42,916
Donc, la maison de Mario le bougon ?
318
00:16:43,000 --> 00:16:44,166
C'est un pari risqué.
319
00:16:45,041 --> 00:16:47,708
Surtout qu'elle est pas
officiellement sur la liste.
320
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Tu sais que tous les jeunes partent d'ici.
321
00:16:50,375 --> 00:16:52,333
Ils vont à Rome, ou à Milan.
322
00:16:52,416 --> 00:16:55,083
On doit faire quelque chose
pour sauver cette ville.
323
00:16:55,166 --> 00:16:59,000
Se faire envahir par des étrangers
qui mangent de la pizza surgelée ?
324
00:17:01,541 --> 00:17:03,500
Dis-toi qu'ils cohabitent avec nous,
325
00:17:03,583 --> 00:17:05,750
pas qu'ils nous envahissent.
326
00:17:05,833 --> 00:17:09,625
Si on veut que le conseil municipal
soutienne au moins un de mes projets,
327
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
ma première maison à 1 €
doit être un succès total.
328
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
Très bien.
329
00:17:24,000 --> 00:17:25,375
Salut, la marmotte !
330
00:17:26,500 --> 00:17:29,166
Où je suis ?
Il est quelle heure ?
331
00:17:29,250 --> 00:17:30,416
- 8h30.
- Ah !
332
00:17:30,500 --> 00:17:32,333
Nino est arrivé depuis une heure.
333
00:17:32,416 --> 00:17:34,625
- On devait se lever tôt, non ?
- Ouais.
334
00:17:34,708 --> 00:17:37,541
C'est à cause du décalage horaire,
mon réveil n'a pas...
335
00:17:37,625 --> 00:17:40,125
Ça doit te faire plaisir
de me voir dans le coltar.
336
00:17:40,208 --> 00:17:42,083
Ouais. Ton pantalon.
337
00:17:42,166 --> 00:17:44,416
- Quoi ?
- Faut que t'enfiles un pantalon.
338
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Oh.
339
00:17:48,541 --> 00:17:50,333
Longue nuit avec le micro-ondes ?
340
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
Vous me connaissez déjà.
J'ignorais que vous seriez là.
341
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Bien sûr,
c'est comme un premier jour d'école !
342
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Bonjour.
343
00:17:56,708 --> 00:17:58,625
- Le père d'Olivia, Eric ?
- Oui.
344
00:17:58,708 --> 00:17:59,625
- Nino.
- Bonjour.
345
00:17:59,708 --> 00:18:01,291
Meilleure maison de la ville !
346
00:18:01,375 --> 00:18:03,708
- Vous dites ça de toutes ?
- C'est vrai.
347
00:18:03,791 --> 00:18:06,750
J'ai fait le planning et le budget.
348
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
- Je vais...
- Ralentis. T'en fais beaucoup trop.
349
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
Qui va rénover cette villa ?
350
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
Je me suis dit
que je pourrais t'avancer l'argent.
351
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
En attendant celui
des fonds d'investissement.
352
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
Vous aurez besoin d'argent dès maintenant.
353
00:18:19,333 --> 00:18:21,541
C'est vrai
que mon compte en banque est vide.
354
00:18:21,625 --> 00:18:24,833
D'accord.
Je te rembourse dès que possible. Merci.
355
00:18:24,916 --> 00:18:27,625
Je vote pour que tu me tiennes
au courant de tout.
356
00:18:27,708 --> 00:18:30,916
- J'ai de l'expérience.
- Ouais, dans les cuisines commerciales.
357
00:18:31,000 --> 00:18:33,416
Rien à voir avec
ce dont on a discuté avec Nino.
358
00:18:33,500 --> 00:18:35,000
L'important, c'est le feeling.
359
00:18:35,083 --> 00:18:38,583
On pensait faire un truc moderne,
tout en gardant le charme d'origine.
360
00:18:38,666 --> 00:18:41,375
Bravo. J'adore les idées de votre fille.
361
00:18:41,458 --> 00:18:44,000
Je pensais faire
un potager derrière la maison.
362
00:18:44,083 --> 00:18:45,166
- Vous venez ?
- OK.
363
00:18:46,541 --> 00:18:49,458
Ouais, ça va être parfait.
Juste ici.
364
00:18:49,541 --> 00:18:52,208
Un potager ?
On dirait plutôt une déchetterie.
365
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Maman en a toujours eu un.
366
00:18:54,666 --> 00:18:56,666
C'est comme ça que je veux l'honorer.
367
00:18:57,666 --> 00:19:00,916
Entièrement durable.
Et les rénovations seront eco-friendly.
368
00:19:01,000 --> 00:19:03,791
L'écologie est un
de mes chevaux de bataille à Montezara.
369
00:19:03,875 --> 00:19:07,000
Tout ça, c'est bien beau,
mais on peut revenir sur terre ?
370
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
On a besoin de quoi, de qui ?
D'un électricien, d'un couvreur.
371
00:19:10,333 --> 00:19:12,750
- D'un plombier...
- Mais non ! Tout ça, c'est moi.
372
00:19:12,833 --> 00:19:15,208
- Je m'en charge.
- Nino a de multiples talents.
373
00:19:15,291 --> 00:19:17,458
Oui. Ne vous inquiétez pas.
374
00:19:20,708 --> 00:19:22,083
Faut pas que je m'inquiète.
375
00:19:22,833 --> 00:19:23,666
Bon !
376
00:19:23,750 --> 00:19:26,125
Donc, on affinera
au fur et à mesure des travaux
377
00:19:26,208 --> 00:19:27,875
et je veux bien les superviser.
378
00:19:27,958 --> 00:19:31,000
Papa. Ma maison, mes choix.
379
00:19:31,083 --> 00:19:35,125
Oui. On va transformer cette maison
en une villa tout droit sortie d'un rêve.
380
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
- Mais d'abord, il me faut les permis.
- Oui.
381
00:19:37,750 --> 00:19:41,541
Et y en a beaucoup,
dans notre fameuse bureaucratie italienne.
382
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
Je suis là pour vous sauver.
383
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
- Bonjour.
- Bernardo.
384
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
Avant de dégainer les permis,
fais-moi voir les plans.
385
00:19:50,208 --> 00:19:54,083
Démolition, plomberie, murs,
peinture, restauration de la fresque.
386
00:19:54,166 --> 00:19:57,416
- Et on veut aménager une vraie cuisine.
- C'est faisable.
387
00:19:57,500 --> 00:20:01,375
Avec des permis de construire standards,
ça devrait prendre que six mois.
388
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
Quoi ?
389
00:20:02,875 --> 00:20:04,916
Je sais, c'est plutôt rapide, hein ?
390
00:20:05,000 --> 00:20:07,333
Bernardo.
Jure-moi de tout faire
391
00:20:07,416 --> 00:20:09,000
pour accélérer le processus.
392
00:20:09,083 --> 00:20:11,958
Tu sais ce que cette vente
représente pour Montezara.
393
00:20:12,041 --> 00:20:14,625
- Tu entends ce qu'ils disent ?
- Fais des miracles.
394
00:20:14,708 --> 00:20:17,625
Impossible de dire non, ma coccinelle.
395
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
Vous pouvez commencer.
396
00:20:25,666 --> 00:20:28,666
Oh !Le tristement célèbre
tableau d'Eric Field !
397
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
- J'ai pas besoin d'un planning.
- Je t'assure que si.
398
00:20:31,541 --> 00:20:33,666
La villa va dicter
l'évolution des travaux.
399
00:20:33,750 --> 00:20:35,416
Question de feeling.
400
00:20:35,500 --> 00:20:37,541
Bonjour ! Qu'est-ce que j'ai raté ?
401
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Oh, j'adore le calendrier !
402
00:20:39,666 --> 00:20:41,000
Tellement bien organisé.
403
00:20:41,083 --> 00:20:42,750
- Tu vois !
- Hm...
404
00:20:42,833 --> 00:20:45,708
Nino, super timing.
Je voulais justement vous montrer
405
00:20:45,791 --> 00:20:47,125
ce logiciel de rénovation.
406
00:20:47,208 --> 00:20:50,500
- J'ai fait une maquette.
- Nino, donnez-moi des trucs à faire.
407
00:20:50,583 --> 00:20:53,250
Tout plutôt que le PowerPoint de mon père.
408
00:20:53,333 --> 00:20:55,291
- C'est une simulation.
- Pareil.
409
00:20:55,375 --> 00:20:57,333
- Je passe, désolée.
- Bravo.
410
00:20:59,208 --> 00:21:01,500
Euh, attendez, euh... Je gère.
411
00:21:01,583 --> 00:21:04,750
- Je voulais vous donner un coup de main.
- Oui, d'accord.
412
00:21:10,416 --> 00:21:13,583
Ce serait bien de mettre la page
fournisseurs avant les menus.
413
00:21:13,666 --> 00:21:15,125
Bonjour ! Oh...
414
00:21:15,208 --> 00:21:17,166
- Désolée pour l'interruption.
- Pas grave.
415
00:21:17,250 --> 00:21:18,958
- Continuez.
- Merci.
416
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
C'est qui, le canon ?
417
00:21:20,375 --> 00:21:21,958
C'est personne, c'est la maire.
418
00:21:22,041 --> 00:21:23,625
La maire de la ville, sérieux ?
419
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Je comprends
pourquoi tu restes en Italie.
420
00:21:25,833 --> 00:21:28,250
Qu'est-ce que tu racontes ? Non. Non.
421
00:21:28,333 --> 00:21:31,166
Elle est difficile. Je te jure.
Elle veut tout contrôler.
422
00:21:31,250 --> 00:21:33,458
Hm. Vous avez
beaucoup de choses en commun.
423
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
Allez, passe à la suite, s'il te plaît.
424
00:21:35,666 --> 00:21:37,750
- Pas mal.
- Et ça ?
425
00:21:38,666 --> 00:21:41,625
- Je...
- Bonjour. C'est satisfaisant de faire ça.
426
00:21:41,708 --> 00:21:42,625
Oui, je sais.
427
00:21:42,708 --> 00:21:46,041
Vous n'avez pas du travail de mairie
qui vous attend quelque part ?
428
00:21:46,125 --> 00:21:48,500
Si, si. J'ai voulu accompagner Bernardo.
429
00:21:48,583 --> 00:21:50,208
Je vais m'en aller, maintenant.
430
00:21:50,291 --> 00:21:52,625
- Allez, j'y vais ! Ciao.
- Ciao.
431
00:21:52,708 --> 00:21:55,208
Vous vérifierez
que l'électricité est aux normes ?
432
00:21:55,291 --> 00:21:57,458
En Europe, on est très à cheval là-dessus.
433
00:21:57,541 --> 00:21:59,875
Vous pouvez estimer
la valeur d'une propriété ?
434
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
Oui, bien sûr. Pourquoi ?
435
00:22:01,750 --> 00:22:03,208
Eh bien, au cas où on...
436
00:22:03,291 --> 00:22:05,958
Au cas où Olivia change d'avis
et vende la villa.
437
00:22:06,041 --> 00:22:08,000
- Ce serait judicieux.
- Oui.
438
00:22:08,083 --> 00:22:10,750
Mais bonne chance
pour convaincre Olivia et Francesca.
439
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
Dites-moi, Francesca,
elle est très présente, non ?
440
00:22:13,958 --> 00:22:16,208
Je m'attendais pas
à ce qu'elle vienne autant.
441
00:22:16,291 --> 00:22:19,291
Elle fonctionne comme ça,
elle aime tout contrôler.
442
00:22:19,375 --> 00:22:21,291
- Vous avez l'air proches.
- Oui, très.
443
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
C'est une femme extraordinaire.
444
00:22:23,375 --> 00:22:27,083
C'est un peu comme si vous étiez
le couple phare de Montezara.
445
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
- On peut dire ça.
- Hé, Bernardo !
446
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
- Excusez-moi.
- Bien sûr, allez-y.
447
00:22:34,083 --> 00:22:36,583
Le parquet massif,
c'est plus authentique.
448
00:22:36,666 --> 00:22:39,750
Oui, mais aussi beaucoup plus cher
et c'est difficile à poser.
449
00:22:39,833 --> 00:22:41,750
Je crois qu'on va pas en avoir besoin.
450
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
Waouh.
451
00:22:43,166 --> 00:22:44,625
Oh ! C'est magnifique.
452
00:22:44,708 --> 00:22:47,541
Le genre de détail authentique
qui attire les acheteurs.
453
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Les acheteurs ?
454
00:22:48,541 --> 00:22:51,666
Je t'ai déjà dit
que je voulais pas vendre la villa.
455
00:22:51,750 --> 00:22:53,833
Liv, s'il te plaît. T'as 24 ans.
456
00:22:53,916 --> 00:22:57,000
- Tu vas vivre dans ce trou toute ta vie ?
- Bah oui.
457
00:22:57,083 --> 00:23:00,208
La vie d'adulte fait pas franchement
rêver ma génération.
458
00:23:00,291 --> 00:23:03,750
Marché de l'emploi saturé,
pas d'assurance maladie. Non merci.
459
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
- Ça date de quelle époque ?
- Fin XIXe.
460
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
J'ai toujours voulu
un sol comme ça.
461
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Nino !
462
00:24:03,583 --> 00:24:05,250
- Ouais ?
- Venez voir.
463
00:24:07,500 --> 00:24:08,708
C'est quoi, ça ?
464
00:24:09,375 --> 00:24:10,375
Une cheminée.
465
00:24:13,291 --> 00:24:16,250
Mais j'ai pas vu de cheminée
dans cette partie de la maison.
466
00:24:16,333 --> 00:24:19,083
Ah... Ça, c'est une mission
pour le boulet de canon.
467
00:24:19,833 --> 00:24:21,083
Le boulet de canon ?
468
00:24:21,833 --> 00:24:23,375
Ouais.
469
00:24:31,125 --> 00:24:34,416
Ah !Bravo ! Encore !
470
00:24:34,500 --> 00:24:36,416
- Comme ça !
- Olivia, fais attention.
471
00:24:36,500 --> 00:24:38,708
- T'inquiète, j'ai le boulet de canon.
- Attends...
472
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
Allez-y de toutes vos forces !
473
00:24:44,333 --> 00:24:46,041
Ouais !
474
00:24:46,125 --> 00:24:48,541
- Oh. Ça va ?
- Ouais, ça va.
475
00:24:48,625 --> 00:24:50,583
- C'est dingue.
- Ah !
476
00:24:50,666 --> 00:24:54,666
- Pourquoi ils ont recouvert la cheminée ?
- À cause des courants d'air, des nids...
477
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Ou parce qu'ils sont fous.
478
00:24:56,208 --> 00:24:58,166
Waouh. Génial.
479
00:24:58,250 --> 00:25:00,625
C'est un four en briques
pour faire des pizzas.
480
00:25:00,708 --> 00:25:02,458
Ça devait faire partie de la cuisine.
481
00:25:02,541 --> 00:25:04,791
- Un autre atout pour la vente ?
- Quoi ? Non.
482
00:25:04,875 --> 00:25:08,000
Je gribouillais des plans
pour la rénovation de la cuisine.
483
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
Mais là, ça change tout.
484
00:25:10,041 --> 00:25:13,666
Il y a des plans d'origine de la maison ?
Pour être sûr de ne rien rater.
485
00:25:13,750 --> 00:25:15,875
C'est possible. À la mairie, sûrement.
486
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
- Bonne chance pour les retrouver.
- Challenge accepté.
487
00:25:18,500 --> 00:25:20,166
Je croiserai peut-être Francesca.
488
00:25:20,250 --> 00:25:23,791
- Comment je vais en ville, d'ici ?
- Euh... Mario avait un vélo.
489
00:25:23,875 --> 00:25:26,291
- OK.
- Je crois qu'il est rangé dans la cabane.
490
00:25:26,375 --> 00:25:28,708
Il lui avait donné un surnom :
Vecchia strega.
491
00:25:28,791 --> 00:25:31,750
"Vecchia", ça veut dire "vieille".
Mais "strega" ?
492
00:25:31,833 --> 00:25:33,875
"Sorcière". "Vieille sorcière".
493
00:25:44,833 --> 00:25:47,791
Vieille... sorcière.
494
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
Ignorez-le.
495
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
D'accord.
496
00:26:38,916 --> 00:26:40,375
Buongiorno, signores.
497
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Buongiorno!
498
00:26:41,583 --> 00:26:44,708
- Pourquoi tu lui parles ?
- Je suis polie.
499
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
C'est un étranger !
500
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
Un bel étranger.
501
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
Tout à coup,
tu deviens l'aguicheuse du village ?
502
00:26:53,250 --> 00:26:56,625
Ne te laisse pas avoir par ses beaux yeux.
503
00:26:56,708 --> 00:26:58,750
Ces Américains, il faut s'en méfier.
504
00:26:58,833 --> 00:27:00,666
Bonjour. Ça va ?
505
00:27:00,750 --> 00:27:03,958
Vous savez s'il y a un endroit ici
pour reparo les bicycletta ?
506
00:27:04,041 --> 00:27:05,541
Euh... Negocio?
507
00:27:06,333 --> 00:27:08,583
Vous allez me laisser parler
sans rien dire ?
508
00:27:08,666 --> 00:27:11,416
- Américain typique.
- Ça, j'ai compris.
509
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
Arrogant. Il croit que tout le monde
parle sa langue.
510
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
J'aime bien son assurance.
511
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
Et il est très bel homme.
512
00:27:17,958 --> 00:27:18,833
Ça suffit.
513
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
Salut !
514
00:27:22,000 --> 00:27:25,250
La vieille sorcière !
La légende reprend du service, alors ?
515
00:27:25,333 --> 00:27:27,125
J'ai de quoi la réparer. Venez.
516
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Merci.
517
00:27:33,166 --> 00:27:36,666
- Vous avez dû faire une sacrée chute.
- Oui, c'est la malédiction.
518
00:27:36,750 --> 00:27:38,750
- La malédiction ?
- Longue histoire.
519
00:27:39,416 --> 00:27:42,083
- On est le spectacle du jour ?
- Les Antonia ?
520
00:27:42,166 --> 00:27:44,583
- Quoi ?
- Les trois s'appellent Antonia.
521
00:27:44,666 --> 00:27:46,458
Et elles adorent papoter.
522
00:27:46,541 --> 00:27:48,458
Elles s'assoient là toute la journée ?
523
00:27:48,541 --> 00:27:50,958
Oui, toute la journée.
C'est l'art du far niente.
524
00:27:51,041 --> 00:27:52,916
Le bonheur de ne rien faire du tout.
525
00:27:53,000 --> 00:27:54,583
Jamais entendu parler.
526
00:27:54,666 --> 00:27:58,625
C'est un concept populaire en Italie.
Même si je ne l'applique pas à moi.
527
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Je comprends. Je dirige une société,
donc je travaille tout le temps.
528
00:28:02,083 --> 00:28:05,000
- Pourquoi c'est mal vu de trop bosser ?
- Aucune idée.
529
00:28:05,083 --> 00:28:07,750
- C'est nous qui faisons tourner le monde.
- C'est ça !
530
00:28:07,833 --> 00:28:10,041
Et voilà ! Le vélo est comme neuf !
531
00:28:11,375 --> 00:28:15,083
Je crois que ça fait 50 ans
qu'il n'a plus rien de neuf, mais merci.
532
00:28:15,166 --> 00:28:17,625
Je veux retrouver
les plans d'origine de la villa.
533
00:28:17,708 --> 00:28:21,041
- On fait la course jusqu'à la mairie ?
- Ce sera pas une course.
534
00:28:21,125 --> 00:28:23,250
- Vous avez peur que je vous batte ?
- Non.
535
00:28:23,333 --> 00:28:24,875
On est déjà à la mairie.
536
00:28:26,375 --> 00:28:27,916
C'est ma place de parking.
537
00:28:28,666 --> 00:28:29,500
Ah !
538
00:28:32,083 --> 00:28:34,833
Matteo, mon assistant.
Monsieur Eric Field.
539
00:28:34,916 --> 00:28:36,250
Bonjour.
540
00:28:37,750 --> 00:28:39,541
Ouoh !
541
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
Je retrouve rien si je commence à ranger.
542
00:28:41,833 --> 00:28:43,125
Vous êtes comme Olivia.
543
00:28:43,208 --> 00:28:45,833
Je savais que c'était quelqu'un de bien.
J'ai trouvé.
544
00:28:45,916 --> 00:28:49,875
La réunion pour la revitalisation
avec le conseil est dans dix minutes.
545
00:28:49,958 --> 00:28:53,333
- Je mets de l'eau-de-vie dans le café ?
- Matteo, enfin !
546
00:28:54,000 --> 00:28:55,750
- Allons-y.
- Oui.
547
00:28:55,833 --> 00:28:57,083
Oh, quelle galère !
548
00:28:59,208 --> 00:29:00,416
- C'est par ici.
- OK.
549
00:29:03,125 --> 00:29:04,333
Voilà, on y est.
550
00:29:05,583 --> 00:29:08,791
En comparaison,
votre bureau serait presque organisé.
551
00:29:08,875 --> 00:29:12,041
Y a eu une inondation
et tout a été éparpillé un peu partout.
552
00:29:12,125 --> 00:29:14,958
Les plans doivent être
quelque part par là. Bonne chance.
553
00:29:18,000 --> 00:29:21,166
Oh, non !
Mais c'est pas possible !
554
00:29:21,250 --> 00:29:23,833
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Oh, c'est pas vrai !
555
00:29:23,916 --> 00:29:26,291
- Comment on va faire ?
- Appelons quelqu'un.
556
00:29:26,375 --> 00:29:28,791
Impossible, y a pas de réseau, ici.
557
00:29:28,875 --> 00:29:30,958
Je peux pas rater
cette réunion.
558
00:29:31,041 --> 00:29:33,500
Le conseil municipal
n'est pas très compréhensif.
559
00:29:33,583 --> 00:29:35,083
Attendez. Laissez-moi essayer.
560
00:29:35,166 --> 00:29:37,375
Doucement, laissez-moi.
Je vais essayer.
561
00:29:37,458 --> 00:29:38,333
Allez-y.
562
00:29:43,291 --> 00:29:44,208
À trois.
563
00:29:44,291 --> 00:29:46,416
Un, deux, trois !
564
00:29:46,500 --> 00:29:48,416
Oh !
565
00:29:49,291 --> 00:29:51,541
Euh, madame la maire ?
566
00:29:51,625 --> 00:29:53,333
Les membres du conseil sont là.
567
00:29:53,416 --> 00:29:55,875
J'étais en train
de faire visiter les lieux
568
00:29:55,958 --> 00:29:58,166
à notre très cher invité venu de loin.
569
00:29:58,250 --> 00:30:00,000
Bonjour. Suivez-moi.
570
00:30:00,875 --> 00:30:02,125
Ils ont l'air fun.
571
00:30:02,208 --> 00:30:04,958
Finalement, c'est pas
une mauvaise idée, l'eau-de-vie.
572
00:30:10,750 --> 00:30:11,583
Ciao.
573
00:30:12,291 --> 00:30:14,041
- Bonjour, Eric.
- Bonjour.
574
00:30:16,041 --> 00:30:18,208
Eric, comment se passe la rénovation ?
575
00:30:18,291 --> 00:30:19,875
C'est bruyant et bordélique.
576
00:30:19,958 --> 00:30:23,375
Allez balayer la villa.
Moi, je reste ici faire des expressos.
577
00:30:23,458 --> 00:30:24,583
Vous inquiétez pas.
578
00:30:25,166 --> 00:30:28,416
- C'est parfait !
- Merci, on a hâte que ça se concrétise.
579
00:30:28,500 --> 00:30:29,708
- Au revoir.
- Au revoir.
580
00:30:33,875 --> 00:30:36,500
Northstar est notre client !
581
00:30:36,583 --> 00:30:39,208
Je crois que t'as assuré
cette présentation, Zola !
582
00:30:39,291 --> 00:30:40,666
Mon portable va exploser.
583
00:30:40,750 --> 00:30:43,916
Même Deb Welch
de Perfect Plate m'a félicitée.
584
00:30:44,000 --> 00:30:45,458
Ah ? Elle m'a rien dit.
585
00:30:45,541 --> 00:30:48,291
Attends un peu,
nos concurrents veulent te séduire ?
586
00:30:48,375 --> 00:30:50,291
Arrête ! Quand est-ce que tu reviens ?
587
00:30:50,375 --> 00:30:52,375
Alors, je voulais t'en parler. Euh...
588
00:30:52,458 --> 00:30:53,958
- Je crois que...
- Eric.
589
00:30:54,041 --> 00:30:55,458
- Oui ?
- J'ai besoin de toi.
590
00:30:55,541 --> 00:30:56,666
Je sais.
591
00:30:56,750 --> 00:30:59,666
Oh, tiens, en parlant du loup. C'est Deb.
592
00:31:00,250 --> 00:31:02,083
- Quoi ?
- Pas la peine de stresser.
593
00:31:02,166 --> 00:31:04,500
Je lui dirai d'aller voir ailleurs.
Je te laisse.
594
00:31:04,583 --> 00:31:05,541
Euh, OK.
595
00:31:06,125 --> 00:31:07,041
OK.
596
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
OK.
597
00:31:09,583 --> 00:31:12,333
Bonjour, Nino.
598
00:31:12,416 --> 00:31:15,916
- J'ai toujours pas trouvé les plans.
- On peut refaire la tuyauterie.
599
00:31:16,000 --> 00:31:17,875
Il faut enlever
les vieilles canalisations.
600
00:31:17,958 --> 00:31:19,833
Allez, c'est parti ! Attaquez !
601
00:31:19,916 --> 00:31:22,416
Que j'attaque ? Comment ça ?
Que je le fasse, moi ?
602
00:31:22,500 --> 00:31:23,958
Bah, oui. Vous allez m'aider.
603
00:31:24,041 --> 00:31:26,750
Je vous réserve le meilleur : vous sciez.
604
00:31:26,833 --> 00:31:29,208
Ah, oui. Scier, c'est le meilleur.
605
00:31:29,291 --> 00:31:30,666
Mais... Bon, d'accord.
606
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
- Allez.
- Juste là ?
607
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Oui.
608
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
Si j'ai bien compris,
Francesca est votre belle-sœur ?
609
00:31:37,125 --> 00:31:39,083
- Vous êtes marié à sa sœur ?
- Non.
610
00:31:39,166 --> 00:31:41,291
Elle était mariée à mon frère, Alessandro.
611
00:31:41,375 --> 00:31:44,541
- Ah.
- Il est mort, y a cinq ans.
612
00:31:44,625 --> 00:31:46,458
- Crise cardiaque.
- Hm.
613
00:31:46,541 --> 00:31:48,125
C'est arrivé d'un seul coup.
614
00:31:48,208 --> 00:31:50,916
Je suis désolé.
Je sais ce que c'est. Ma...
615
00:31:51,625 --> 00:31:53,541
Ma femme est morte il y a trois ans.
616
00:31:53,625 --> 00:31:55,708
Je souhaite à personne de vivre ça.
617
00:32:00,750 --> 00:32:03,041
Attendez. Vous êtes célibataire.
618
00:32:03,125 --> 00:32:06,458
- Francesca est célibataire...
- Je croyais qu'elle et Bernardo...
619
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
Bernardo ? Elle n'a ouvert son cœur
à personne depuis Alessandro.
620
00:32:11,458 --> 00:32:13,708
Bon à savoir,
mais je ne cherche personne.
621
00:32:13,791 --> 00:32:16,500
- Personne pour quoi ?
- Oh, Francesca.
622
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Madame la maire.
Juste à temps pour me sauver de... ça.
623
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
Moi, je trouve
que ça a l'air plutôt amusant.
624
00:32:22,708 --> 00:32:24,666
Oh ! Euh...
625
00:32:24,750 --> 00:32:27,625
Désolé, je dois y aller.
Olivia est en train de m'appeler.
626
00:32:28,291 --> 00:32:29,208
J'ai rien entendu.
627
00:32:31,291 --> 00:32:33,291
Allez, je vais vous aider.
628
00:32:33,375 --> 00:32:35,500
- Vous êtes bien habillée...
- Et alors ?
629
00:32:35,583 --> 00:32:39,000
Ginger Rogers faisait comme Fred Astaire,
mais à l'envers et en talons, non ?
630
00:32:39,083 --> 00:32:41,375
Très bien,
alors je vous accorde cette danse.
631
00:32:41,458 --> 00:32:43,916
Montrez-moi
ce que vous avez dans le ventre.
632
00:32:45,583 --> 00:32:47,250
Euh, j'ai un aveu à vous faire.
633
00:32:47,333 --> 00:32:49,583
Je suis absolument pas
quelqu'un de bricoleur.
634
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
Je m'en occupe.
635
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
Je suis resté coincé dans une cheminée
une fois en chassant un écureuil.
636
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Liv s'est rendu compte
que le père Noël n'existait pas.
637
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
Si papa ne rentre pas
dans la cheminée, pourquoi lui ?
638
00:33:07,875 --> 00:33:09,083
C'est pas vrai !
639
00:33:09,166 --> 00:33:11,583
- Je vais vous essuyer.
- C'est dégoûtant !
640
00:33:11,666 --> 00:33:13,208
Oui, je sais.
641
00:33:14,250 --> 00:33:17,125
- C'est gentil à vous.
- On est de sacrés danseurs, hein ?
642
00:33:17,208 --> 00:33:19,333
Oh, mince ! Pourtant j'avais coupé l'eau !
643
00:33:19,416 --> 00:33:21,166
Il devait en rester dans le tuyau !
644
00:33:21,250 --> 00:33:24,041
Je suis désolé, Francesca.
Je suis vraiment désolé.
645
00:33:33,541 --> 00:33:34,875
Sérieux ?
646
00:33:34,958 --> 00:33:37,541
T'étudies le marché
après tout ce que je t'ai dit ?
647
00:33:37,625 --> 00:33:41,208
Non, non, je ne fais que regarder
les autres propriétés de la région.
648
00:33:41,291 --> 00:33:42,291
Tiens.
649
00:33:42,875 --> 00:33:44,458
J'ai liquidé tous les fonds.
650
00:33:44,541 --> 00:33:47,041
Un chèque de tout ce que je te dois,
moins les impôts.
651
00:33:47,125 --> 00:33:49,500
Tu vois ?
Au moins un mot adulte que je connais.
652
00:33:50,416 --> 00:33:53,083
Merci, Liv.
Mais écoute, je crois que...
653
00:33:53,166 --> 00:33:54,791
Il est temps que tu t'en ailles.
654
00:33:56,916 --> 00:33:59,416
Je suis là depuis moins d'un mois,
je peux rester.
655
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
T'es là pour me décourager d'acheter.
656
00:34:01,458 --> 00:34:02,916
Et vu que t'as pas réussi,
657
00:34:03,000 --> 00:34:05,833
tu essaies à tout prix
de me convaincre de la vendre.
658
00:34:05,916 --> 00:34:08,291
Une fois qu'elle sera rénovée,
tu feras quoi ?
659
00:34:08,375 --> 00:34:11,333
Comment tu subviendras à tes besoins ?
Je m'inquiète pour toi.
660
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
Je trouverai une solution.
661
00:34:40,166 --> 00:34:43,333
- Qu'est-ce que tu plantes ?
- Là, j'ai planté de la lavande.
662
00:34:43,416 --> 00:34:45,625
Et ensuite,
je vais faire pousser du romarin.
663
00:34:45,708 --> 00:34:48,416
C'est comestible
et ça attire les pollinisateurs.
664
00:34:48,500 --> 00:34:49,958
Tu veux un coup de main ?
665
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
{\an8}- Je me disais que...
- On peut se taire.
666
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
S'il te plaît ?
667
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
Pendant un instant.
668
00:35:07,791 --> 00:35:08,791
On... On peut juste...
669
00:35:09,625 --> 00:35:10,458
jardiner ?
670
00:35:54,916 --> 00:35:56,375
J'adore !
671
00:35:56,458 --> 00:35:59,458
Ah, là là. J'avais pas chanté ça
depuis des années.
672
00:36:01,500 --> 00:36:03,958
T'as peut-être raison,
il est temps de m'en aller.
673
00:36:04,041 --> 00:36:07,208
Mais si mon séjour italien
est sur le point de toucher à sa fin,
674
00:36:08,000 --> 00:36:11,875
je peux délaisser les rendez-vous Zoom
et les pizzas surgelées une soirée.
675
00:36:11,958 --> 00:36:13,458
On pourrait aller dîner.
676
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
Rien que nous deux ?
677
00:36:15,250 --> 00:36:17,875
Ben, je crois
que Maltese a déjà bien mangé.
678
00:36:19,833 --> 00:36:21,208
Ça serait chouette.
679
00:36:21,291 --> 00:36:22,458
Super.
680
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
On y est.
681
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
Allez.
682
00:36:32,250 --> 00:36:34,166
- Bienvenue.
- Merci.
683
00:36:35,125 --> 00:36:36,916
Parfait. Merci beaucoup.
684
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Bonsoir.
Bienvenue dans mon restaurant.
685
00:36:40,583 --> 00:36:43,500
Donata, la table VIP
près de la cuisine pour mes invités.
686
00:36:44,083 --> 00:36:45,500
Oui, suivez-moi.
687
00:36:45,583 --> 00:36:47,916
On est des VIP, maintenant ? Je vois.
688
00:36:48,625 --> 00:36:52,208
- Pas mal la tactique, Gio.
- Tu veux pas boire de café avec moi.
689
00:36:52,291 --> 00:36:54,416
Alors je sors le grand jeu. Je t'en prie.
690
00:36:55,583 --> 00:36:58,083
- Voilà pour toi.
- Merci.
691
00:36:58,750 --> 00:37:01,625
Ce vin est un Brunello di Montalcino.
692
00:37:01,708 --> 00:37:05,541
Eric, vous êtes dans le milieu
de la restauration, vous aussi ?
693
00:37:05,625 --> 00:37:08,166
Oui, mais différemment.
Je suis consultant.
694
00:37:08,250 --> 00:37:10,791
Consultant ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
695
00:37:12,083 --> 00:37:15,875
Euh, je donne des conseils à des clients
pour améliorer leur façon de faire.
696
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Sur le budget, les nouveaux menus...
697
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
Enfin, tout ça pour dire
qu'il cuisine pas alors qu'il devrait.
698
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Pour commencer, vous allez déguster
des maltagliati aux cèpes.
699
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
- Spécialité locale. Bon appétit.
- Merci !
700
00:37:28,625 --> 00:37:30,250
Vous êtes d'ici, Giovanni ?
701
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
J'ai grandi à Rome,
mais j'ai de la famille ici.
702
00:37:32,916 --> 00:37:35,125
C'est pour ça
que t'as ouvert ton resto ici ?
703
00:37:35,208 --> 00:37:36,916
Tu t'intéresses enfin à moi.
704
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Je fais la conversation pour être polie,
c'est normal.
705
00:37:40,625 --> 00:37:44,083
J'étais sous-chef à Rome,
mais j'ai toujours voulu ouvrir mon resto
706
00:37:44,166 --> 00:37:46,958
pour servir des recettes familiales
à mes clients.
707
00:37:47,041 --> 00:37:50,375
Ces pâtes sont très légères,
mais c'est une explosion de saveurs.
708
00:37:50,458 --> 00:37:53,541
Vous avez fait mariner
des anchois dans l'huile d'olive ?
709
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
- Vous m'impressionnez, Eric.
- Tu gères encore.
710
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Bon appétit.
711
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Merci.
712
00:38:01,791 --> 00:38:04,833
On enchaîne
avec un filet de bar frais aux herbes,
713
00:38:04,916 --> 00:38:06,041
cuit en croûte de sel.
714
00:38:06,125 --> 00:38:08,208
Oh !
715
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
Merci, Fabio.
716
00:38:09,708 --> 00:38:13,291
Hm ! Je connais cette technique,
mais vous le rendez vraiment savoureux.
717
00:38:13,375 --> 00:38:14,416
Je suis admiratif.
718
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
Ou au paradis, je sais plus trop.
719
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Eric, vous devriez venir
entre deux services un de ces jours.
720
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
Je vous montrerai notre savoir-faire.
721
00:38:22,708 --> 00:38:24,375
- Avec plaisir.
- Parfait.
722
00:38:24,458 --> 00:38:26,458
C'était délicieux.
723
00:38:26,541 --> 00:38:28,416
- Vraiment succulent ! Bravo.
- Salut.
724
00:38:30,416 --> 00:38:32,166
OK.
725
00:38:32,250 --> 00:38:34,375
Encore une de tes petites tactiques ?
726
00:38:34,458 --> 00:38:36,083
Pourquoi ? Ça fonctionne enfin ?
727
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
On verra.
728
00:38:40,791 --> 00:38:44,291
Vous êtes tous là ? Allez, venez.
729
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
Dites-nous !
Quelle est cette grande urgence ?
730
00:38:48,166 --> 00:38:51,416
Liv et moi, on a mangé
un repas fabuleux à la Trattoria Rosada.
731
00:38:51,500 --> 00:38:53,625
Bravo,
vous avez goûté de vraies pâtes.
732
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
- On peut y aller ?
- Non, pas encore.
733
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
Cette rénovation me rappelle des clients.
734
00:38:59,125 --> 00:39:02,125
Un couple de cuisiniers
qui avait une bicoque à Columbus.
735
00:39:02,208 --> 00:39:03,375
Où tu veux en venir ?
736
00:39:03,458 --> 00:39:05,333
Ils ont rénové toute la cuisine,
737
00:39:05,416 --> 00:39:08,083
et maintenant, ils y donnent
des cours de cuisine.
738
00:39:08,166 --> 00:39:11,375
Donc, vous voudriez faire
la même chose ici, dans cette villa ?
739
00:39:11,458 --> 00:39:14,750
- Tu crois que ce serait possible ?
- Non, c'est impossible.
740
00:39:14,833 --> 00:39:16,000
Attendez.
741
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
Au lieu de se contenter
du petit micro-ondes,
742
00:39:18,708 --> 00:39:21,458
on construit
une grande cuisine professionnelle,
743
00:39:21,541 --> 00:39:22,916
en partant du four à pizza.
744
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
D'accord, qui va donner les cours ?
745
00:39:25,083 --> 00:39:26,541
Sûrement pas des Américains !
746
00:39:26,625 --> 00:39:30,000
Engageons des chefs de la région
pour faire quelque chose d'original.
747
00:39:30,083 --> 00:39:32,458
Je peux les recruter, c'est mon boulot.
748
00:39:32,541 --> 00:39:34,500
Des chefs de la région,
des produits locaux.
749
00:39:34,583 --> 00:39:36,583
Ça pourrait attirer les touristes.
750
00:39:36,666 --> 00:39:40,583
C'est vrai. On montrerait à quel point
Montezara est unique grâce à la cuisine.
751
00:39:40,666 --> 00:39:42,625
Ouais. C'est une bonne idée.
752
00:39:42,708 --> 00:39:45,916
Ça nécessite une autorisation
de changement d'usage.
753
00:39:46,000 --> 00:39:49,333
Ces autorisations sont toujours
extrêmement difficiles à obtenir.
754
00:39:49,416 --> 00:39:52,666
C'est là que vous entrez en jeu.
Notre arme secrète ultime.
755
00:39:52,750 --> 00:39:55,458
Vous savez comment charmer
le bureau des permis.
756
00:39:58,208 --> 00:39:59,166
On verra.
757
00:40:00,416 --> 00:40:02,375
Mettons l'évier pour la plonge ici,
758
00:40:02,458 --> 00:40:04,375
séparé de la cuisine
et de la salle à manger.
759
00:40:04,458 --> 00:40:07,666
Là, y aura un grand réfrigérateur,
un grand congélateur,
760
00:40:07,750 --> 00:40:10,875
une gazinière juste ici
et deux cuisinières électriques.
761
00:40:10,958 --> 00:40:13,333
- Hm-mm. Bonne idée.
- Merci.
762
00:40:13,416 --> 00:40:14,708
C'est génial, papa, mais...
763
00:40:14,791 --> 00:40:17,791
C'est nécessaire ?
On n'a vraiment pas les moyens.
764
00:40:17,875 --> 00:40:20,041
J'ai mis de côté un petit pécule.
765
00:40:20,125 --> 00:40:21,875
De l'argent que j'économisais pour...
766
00:40:21,958 --> 00:40:23,791
je sais pas pour quoi,
mais au final,
767
00:40:23,875 --> 00:40:26,833
ça va servir à acheter
les meilleurs appareils.
768
00:40:27,416 --> 00:40:29,333
Je vais jamais me débarrasser de toi.
769
00:40:29,416 --> 00:40:31,541
- J'y vais, si tu veux.
- Non !
770
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
J'y connais rien en cuisine commerciale.
J'ai besoin de toi.
771
00:40:34,250 --> 00:40:36,583
- Oh !
- Pas définitivement.
772
00:40:36,666 --> 00:40:38,500
Encore un tout petit peu.
773
00:40:46,958 --> 00:40:50,250
J'ai pas fait de pâtes
depuis une éternité.
774
00:40:50,333 --> 00:40:51,791
Je mange celles en paquet.
775
00:40:51,875 --> 00:40:54,166
Non, c'est un sacrilège. J'y crois pas.
776
00:40:54,250 --> 00:40:57,166
Quelle horreur !
Rien de bon ne sort d'une boîte en carton.
777
00:40:57,250 --> 00:40:59,875
Oui, je sais.
Je préparais tout, fût un temps.
778
00:40:59,958 --> 00:41:02,541
Olivia et ma femme
me tenaient compagnie en cuisine.
779
00:41:02,625 --> 00:41:05,583
Je me souviens, on organisait
des grands dîners à la maison.
780
00:41:05,666 --> 00:41:08,541
Olivia se collait une petite moustache
trop mignonne
781
00:41:08,625 --> 00:41:10,791
et elle écrivait le menu sur une ardoise.
782
00:41:10,875 --> 00:41:13,666
- Notre mini-maître d'hôtel.
- Vous le faites plus ?
783
00:41:13,750 --> 00:41:16,833
Non, non. Vous savez,
Olivia a passé l'âge de la moustache.
784
00:41:16,916 --> 00:41:18,791
Oh, je vois.
785
00:41:20,458 --> 00:41:23,750
Et puis, il faut dire
que notre vie a changé quand on a...
786
00:41:23,833 --> 00:41:25,833
appris que Mia avait un cancer.
787
00:41:26,541 --> 00:41:30,000
Je crois que la cuisine
a perdu de son intérêt à ce moment-là.
788
00:41:31,625 --> 00:41:34,625
Et qu'est-ce que ça vous fait
de cuisiner à nouveau ?
789
00:41:35,666 --> 00:41:38,208
- J'ai l'impression d'être à ma place.
- Bien !
790
00:41:39,000 --> 00:41:40,500
Bon retour parmi nous, Eric.
791
00:41:40,583 --> 00:41:41,666
Merci.
792
00:41:42,458 --> 00:41:44,291
On a changé d'avis pour la villa.
793
00:41:44,375 --> 00:41:48,041
On aménage une cuisine commerciale
pour y donner des cours de cuisine.
794
00:41:48,125 --> 00:41:50,833
- Ah ?
- Ça vous intéresserait d'y enseigner ?
795
00:41:50,916 --> 00:41:53,750
Pour de vrai ?
Olivia veut que j'y donne des cours ?
796
00:41:53,833 --> 00:41:55,250
Euh, eh bien, euh...
797
00:41:55,750 --> 00:41:59,166
elle adore l'idée que des chefs locaux
partagent leur savoir-faire.
798
00:41:59,250 --> 00:42:00,916
C'est super ! Je suis partant !
799
00:42:01,541 --> 00:42:02,500
Génial.
800
00:42:03,000 --> 00:42:05,125
Et ça, t'en penses quoi ?
801
00:42:05,750 --> 00:42:06,750
C'est fade.
802
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
Tu sais, Gio, il t'aime bien.
803
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Moche. Suivant.
804
00:42:11,833 --> 00:42:13,458
Gio ou le carreau ?
805
00:42:13,541 --> 00:42:15,083
Allez, c'est un mec bien.
806
00:42:15,166 --> 00:42:16,833
Il est talentueux, gentil.
807
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Il est bien mieux que ton ex,
Brad le Frisbee.
808
00:42:19,416 --> 00:42:23,458
Y a rien de mal à vouloir devenir
un grand joueur professionnel de Frisbee.
809
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
OK, et qu'est-ce qu'il est devenu ?
810
00:42:25,500 --> 00:42:28,166
Il veut toujours être
joueur professionnel de frisbee.
811
00:42:28,250 --> 00:42:29,708
CQFD.
812
00:42:30,416 --> 00:42:32,791
Oui, c'est ça ! Vous avez trouvé.
813
00:42:32,875 --> 00:42:34,541
C'est parfait pour la villa.
814
00:42:34,625 --> 00:42:37,208
- Moderne, mais traditionnel.
- Je me disais pareil.
815
00:42:37,291 --> 00:42:39,375
C'est le moment de m'éclipser. J'y vais.
816
00:42:39,958 --> 00:42:42,375
On dirait que tu as fait ça toute ta vie.
817
00:42:42,458 --> 00:42:44,541
Tu as ça dans le sang. C'est fluide.
818
00:42:44,625 --> 00:42:47,625
Merci,
c'est très gentil de me dire ça.
819
00:42:47,708 --> 00:42:51,458
Je dis pas ça pour être gentil.
T'as déjà pensé à en faire ton métier ?
820
00:42:51,541 --> 00:42:54,958
Euh... Non. Non, j'y ai jamais réfléchi.
821
00:42:55,041 --> 00:42:56,875
Jusqu'à aujourd'hui.
822
00:42:56,958 --> 00:42:59,666
Je connais
un très bon architecte d'intérieur à Rome.
823
00:42:59,750 --> 00:43:01,666
Oui, il forme des apprentis.
824
00:43:01,750 --> 00:43:03,625
Si jamais t'es intéressée.
825
00:43:03,708 --> 00:43:06,666
Euh... je sais pas si je suis intéressée.
826
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
Peut-être.
827
00:43:08,583 --> 00:43:09,916
Peut-être bien que oui.
828
00:43:10,500 --> 00:43:11,708
En fait,
829
00:43:12,208 --> 00:43:16,333
ces dernières années,
je me suis sentie un peu... à la dérive.
830
00:43:16,416 --> 00:43:19,750
Comme si j'avais pas encore trouvé
ce qui me passionne dans la vie.
831
00:43:20,541 --> 00:43:23,458
Je viens juste de convaincre mon père
pour la villa.
832
00:43:23,541 --> 00:43:25,666
Ça va donner l'impression que j'abandonne.
833
00:43:26,208 --> 00:43:28,291
Dans le doute, faut que tu t'écoutes.
834
00:43:28,916 --> 00:43:31,000
- Tu donnes des conseils, aussi ?
- Oui !
835
00:43:31,083 --> 00:43:33,458
Il faut que j'écoute mon cœur ?
836
00:43:33,541 --> 00:43:35,208
- Oui.
- OK.
837
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
Je vais y réfléchir, OK ?
838
00:43:38,750 --> 00:43:40,625
Prends ton temps. Tu me dis.
839
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
Dites : "Une table pour deux."
840
00:43:43,458 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.
841
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
Un tavolo per due, per favore.
842
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.
843
00:43:50,541 --> 00:43:52,750
Hm... Giuliano Montaldo...
844
00:43:52,833 --> 00:43:55,208
Ah, c'était un bel homme.
845
00:43:55,875 --> 00:43:57,416
Buongiorno, signore.
846
00:43:58,250 --> 00:44:00,583
Euh... Bella giornata, oggi.
847
00:44:10,000 --> 00:44:11,208
Je comprends pas.
848
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Des bornes de recharge
sur les routes historiques ?
849
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
On en a déjà parlé.
850
00:44:15,458 --> 00:44:18,166
Les touristes veulent pouvoir
recharger leur voiture.
851
00:44:18,250 --> 00:44:20,750
Toutes les voitures de location
sont électriques.
852
00:44:21,333 --> 00:44:23,916
Ah ! Voilà notre résident étranger.
853
00:44:24,000 --> 00:44:26,708
Vous avez une affaire urgente ?
854
00:44:26,791 --> 00:44:28,958
Euh... oui, tout à fait.
855
00:44:29,041 --> 00:44:31,375
Oui, oui. Oui, c'est très, très urgent.
856
00:44:31,458 --> 00:44:33,166
Veuillez m'excuser.
857
00:44:33,250 --> 00:44:35,833
J'ai besoin de l'aide de madame la maire.
858
00:44:35,916 --> 00:44:38,416
Matteo est là pour répondre
à toutes vos questions.
859
00:44:39,333 --> 00:44:40,166
Hm-mm.
860
00:44:40,833 --> 00:44:42,250
- Au revoir.
- Messieurs.
861
00:44:44,708 --> 00:44:46,208
Meilleure cachette de la mairie.
862
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
Cherchons les plans de la maison
en attendant qu'ils partent.
863
00:44:49,458 --> 00:44:52,083
- Je vais laisser la porte entrouverte.
- Bonne idée.
864
00:44:58,333 --> 00:45:02,375
Être une femme à votre poste
doit pas être facile dans le coin.
865
00:45:02,458 --> 00:45:04,416
C'est une espèce rare en Italie,
866
00:45:04,500 --> 00:45:07,666
ce qui rend la réalisation de mes projets
encore plus difficile.
867
00:45:07,750 --> 00:45:09,458
Hm-mm. Alors pourquoi être maire ?
868
00:45:09,541 --> 00:45:11,916
Mon mari Alessandro l'était aussi
avant sa mort.
869
00:45:12,000 --> 00:45:14,041
- Ah.
- Y a longtemps.
870
00:45:14,791 --> 00:45:15,875
C'est lui ?
871
00:45:15,958 --> 00:45:18,625
Ça fait pas
aussi longtemps, quand même.
872
00:45:20,291 --> 00:45:22,291
Parlez-moi de lui. D'Alessandro.
873
00:45:24,250 --> 00:45:25,333
Il était gentil,
874
00:45:26,166 --> 00:45:27,083
extraverti,
875
00:45:28,125 --> 00:45:29,250
très buté.
876
00:45:29,333 --> 00:45:32,833
Il arrivait toujours à se perdre
et il refusait de demander son chemin.
877
00:45:32,916 --> 00:45:34,958
Ça, c'est universellement masculin.
878
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
Plutôt se jeter d'une falaise
qu'admettre qu'on a tort.
879
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
- Et il dansait comme un dieu.
- Ça, c'est pas courant chez les hommes.
880
00:45:42,041 --> 00:45:44,708
C'est pas moi que vous verriez
sur une piste de danse.
881
00:45:45,458 --> 00:45:48,541
Après son décès, tout le monde
m'a encouragée à prendre la relève,
882
00:45:48,625 --> 00:45:49,916
mais le truc, c'est que...
883
00:45:50,000 --> 00:45:52,083
y a trop de politique dans la politique.
884
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Oui. Pourquoi avoir changé d'avis ?
885
00:45:54,291 --> 00:45:56,583
J'ai fini par en avoir marre d'attendre
886
00:45:56,666 --> 00:45:58,833
que quelqu'un veuille bien
sauver Montezara.
887
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
Au début, j'arrêtais pas de me demander :
888
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
"Pourquoi elle veut tout contrôler,
même la rénovation de la villa ? "
889
00:46:05,083 --> 00:46:06,708
Non, je veux pas tout contrôler.
890
00:46:07,416 --> 00:46:10,541
Bon, d'accord, je l'admets,
je veux tout contrôler.
891
00:46:10,625 --> 00:46:14,375
Mais seulement parce que je veux
que tout soit absolument parfait.
892
00:46:14,458 --> 00:46:17,791
- Parce que vous aimez cette ville.
- J'ai peur pour cette ville.
893
00:46:17,875 --> 00:46:19,291
On est sur la paille.
894
00:46:19,375 --> 00:46:20,958
- Mais vous savez quoi ?
- Hmm ?
895
00:46:21,541 --> 00:46:24,916
Pour ce qui est cher à notre cœur,
ça vaut la peine de se battre.
896
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
C'est vrai.
897
00:46:25,958 --> 00:46:28,208
Et vous alors, dites-m'en plus
898
00:46:28,291 --> 00:46:29,416
sur la mère d'Olivia.
899
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
Mia ? Oui, c'était...
900
00:46:32,541 --> 00:46:33,958
C'était une originale.
901
00:46:34,041 --> 00:46:37,625
Dès notre rencontre, j'ai fait des trucs
que j'aurais jamais imaginés.
902
00:46:37,708 --> 00:46:39,541
Comme manger du raisin sec.
903
00:46:39,625 --> 00:46:41,541
Le raisin sec vous a fait craquer ?
904
00:46:41,625 --> 00:46:43,041
Normalement, j'aime pas ça.
905
00:46:43,125 --> 00:46:45,416
Pour notre premier RDV,
on voulait faire une rando.
906
00:46:45,500 --> 00:46:47,916
On s'est retrouvés chez elle
pour petit-déjeuner.
907
00:46:48,000 --> 00:46:49,958
Elle avait fait du porridge au raisin.
908
00:46:50,041 --> 00:46:51,333
Et j'ai tout dévoré !
909
00:46:51,416 --> 00:46:53,500
Le chemin vers l'amour est inattendu.
910
00:46:53,583 --> 00:46:56,958
Je m'attendais pas à ce que le mien
soit semé de raisins secs.
911
00:46:57,041 --> 00:47:01,166
- Elle savait que vous l'aimiez vraiment.
- Elle était ma seule raisin d'être.
912
00:47:01,250 --> 00:47:03,958
Oh, non.
913
00:47:04,041 --> 00:47:06,333
C'est un jeu de mots avec "raison d'être".
914
00:47:06,416 --> 00:47:08,625
- Je trouve ça lamentable.
- Je sais.
915
00:47:08,708 --> 00:47:10,625
Regardez, je crois que je l'ai trouvé.
916
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
- Greco ?
- Oui !
917
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
L'architecte s'appelait Greco.
918
00:47:13,958 --> 00:47:16,833
Regardez. Leoni ! Je crois que c'est ça.
919
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Pitié, faites que ce soit le plan.
920
00:47:21,458 --> 00:47:23,000
Oui !
921
00:47:23,083 --> 00:47:24,750
Vous voyez ? J'en étais sûr !
922
00:47:24,833 --> 00:47:27,166
La villa avait une très grande cuisine.
923
00:47:27,250 --> 00:47:30,416
En fait, j'ai l'impression que...
924
00:47:30,500 --> 00:47:32,333
l'école était faite pour exister.
925
00:47:32,416 --> 00:47:34,541
Enfin, si on arrive à obtenir le permis.
926
00:47:34,625 --> 00:47:36,791
D'ailleurs, Bernardo a disparu, non ?
927
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Ah oui ? Je vais me renseigner.
928
00:47:39,041 --> 00:47:40,416
Merci beaucoup.
929
00:47:40,500 --> 00:47:41,958
Et, euh, je me demandais,
930
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
d'autres maisons à 1 €
ont décidé d'ouvrir un business ?
931
00:47:45,041 --> 00:47:47,166
- Oui, il y en a une à Cosseri.
- Oh.
932
00:47:47,250 --> 00:47:48,750
C'était un vieux château.
933
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
Il a été entièrement rénové
en un hôtel-boutique de luxe.
934
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
- On peut y aller ?
- Demain matin, ça vous va ?
935
00:47:55,166 --> 00:47:56,083
Je suis à vous.
936
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
Ah oui ?
937
00:47:58,375 --> 00:48:01,416
Euh... Eh bien, c'est une expression.
938
00:48:01,500 --> 00:48:04,500
Une façon de parler.
Je veux dire que je suis motivé.
939
00:48:04,583 --> 00:48:06,791
Génial, alors. Moi aussi, je suis à vous.
940
00:48:11,125 --> 00:48:12,333
Salve, signore.
941
00:48:13,083 --> 00:48:16,000
Euh... Io sono Eric Field.
942
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
- Il parle italien !
- Mal.
943
00:48:18,625 --> 00:48:21,083
Rome ne s'est pas fait en un jour.
944
00:48:21,166 --> 00:48:23,375
Je venu demander conseils.
945
00:48:23,458 --> 00:48:25,333
Vous savoir tout.
946
00:48:25,416 --> 00:48:27,583
- Ça, c'est sûr.
- Antonia !
947
00:48:28,125 --> 00:48:31,166
C'est vrai. Et il fait un effort.
948
00:48:31,250 --> 00:48:34,166
- De quoi avez-vous besoin, jeune homme ?
- Euh...
949
00:48:34,250 --> 00:48:35,875
Je vais à un pique-nique.
950
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
Avec Francesca ?
951
00:48:38,500 --> 00:48:39,541
Ah-ah !
952
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
Je l'ai su dès le premier jour.
953
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
L'argent. J'ai gagné le pari.
954
00:48:44,791 --> 00:48:46,041
Donne.
955
00:48:46,125 --> 00:48:47,333
Voleuse !
956
00:48:47,416 --> 00:48:49,416
Oui, alors. Euh...
957
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
Quels sont
les plats préférés de la maire ?
958
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
Elle adore le prosciutto di Cinta.
959
00:48:56,541 --> 00:48:58,833
- Et la gota.
- Goûtu, OK.
960
00:48:58,916 --> 00:49:00,916
Et le caprino della Maremma.
961
00:49:01,000 --> 00:49:03,125
Seuls les gens du coin connaissent.
962
00:49:03,208 --> 00:49:05,625
- Elle sera impressionnée.
- Ah oui ?
963
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Il ne s'en souviendra pas.
Les hommes n'ont pas de mémoire.
964
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
- À cause de leur petit cerveau.
- Oui.
965
00:49:11,791 --> 00:49:13,750
On va vous faire une liste. Hm ?
966
00:49:13,833 --> 00:49:16,250
OK,
je crois que j'ai compris.
967
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
Vous aurez besoin de ça.
968
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
Oh, c'est parfait. Grazie.
969
00:49:22,041 --> 00:49:24,666
Et voilà, ce sont les couleurs
qui ont été approuvées
970
00:49:24,750 --> 00:49:27,416
pour peindre l'extérieur
des habitations de Montezara.
971
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
OK.
972
00:49:28,416 --> 00:49:29,416
Je crois...
973
00:49:29,500 --> 00:49:31,291
que je vais choisir celle-là.
974
00:49:31,375 --> 00:49:34,500
- Celle-là ?
- Ouais, ça rend bien. Faisons ça ! Allez.
975
00:49:34,583 --> 00:49:36,958
Bon choix. Très bon choix.
976
00:49:37,041 --> 00:49:38,750
Le stage dont tu m'as parlé...
977
00:49:38,833 --> 00:49:41,791
Je crois que je vais écouter mon cœur...
et postuler.
978
00:49:41,875 --> 00:49:45,250
Oh ! C'est fabuleux, Olivia.
Je vais vous mettre en contact.
979
00:49:45,333 --> 00:49:48,833
Cette fois, je sais que c'est
ce qu'il faut que je fasse.
980
00:49:49,416 --> 00:49:50,250
Je le sens.
981
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
T'en as parlé à ton père ?
982
00:49:53,166 --> 00:49:54,125
Non.
983
00:49:54,208 --> 00:49:55,375
Il est où, d'ailleurs ?
984
00:49:55,458 --> 00:49:58,208
Bah, j'en ai aucune idée.
Il est parti tôt, aujourd'hui.
985
00:49:58,291 --> 00:50:00,291
Hm.
986
00:50:02,083 --> 00:50:04,416
La vieille sorcière m'a inspirée.
987
00:50:04,500 --> 00:50:07,541
Heureusement qu'elle nous voit pas,
elle serait jalouse.
988
00:50:07,625 --> 00:50:09,166
À quelle heure doit-on revenir ?
989
00:50:09,750 --> 00:50:13,750
On est tranquilles, j'ai inscrit
des faux rendez-vous tout l'après-midi.
990
00:50:14,416 --> 00:50:16,166
Bien joué, madame la maire.
991
00:50:17,208 --> 00:50:19,625
Ouh !
992
00:50:38,750 --> 00:50:41,291
Waouh, cet endroit est magnifique.
993
00:50:41,375 --> 00:50:43,875
Venez, je vous offre un café
hors de prix avec vue.
994
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
C'est très joli,
ce qu'ils ont fait avec la porte.
995
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Désolé, toutes mes excuses.
On a privatisé le château, aujourd'hui.
996
00:50:53,041 --> 00:50:54,791
- Tenez.
- Merci.
997
00:50:56,791 --> 00:51:00,458
- On le visitera, quoi qu'il arrive.
- On a fait tout le chemin jusqu'ici...
998
00:51:01,583 --> 00:51:04,791
Venez. Vite. Allez, allez, allez !
999
00:51:04,875 --> 00:51:08,416
- Merci.
- Excusez-moi. Où est-ce que vous allez ?
1000
00:51:08,500 --> 00:51:11,708
- Je pourrais m'y habituer.
- Vous pouvez, pour 1 000 € par nuit.
1001
00:51:11,791 --> 00:51:13,541
- Ouais.
- Excusez-moi !
1002
00:51:16,416 --> 00:51:18,541
- Messieurs, dames !
- Là, vite !
1003
00:51:18,625 --> 00:51:20,000
Chut !
1004
00:51:20,541 --> 00:51:22,250
Attendez... Chut !
1005
00:51:22,833 --> 00:51:23,833
Chut...
1006
00:51:31,625 --> 00:51:33,083
Je peux vous aider ?
1007
00:51:33,166 --> 00:51:34,416
- Oh, désolé !
- Désolée !
1008
00:51:38,541 --> 00:51:40,000
Par là. Vite !
1009
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
C'est l'événement privé !
C'est un shooting photo.
1010
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Venez, on va se fondre dans le décor.
1011
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
Allons-y !
1012
00:51:52,291 --> 00:51:55,458
Avec ça, j'ai l'air d'un Italien. Non ?
1013
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
On se met derrière !
1014
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Oh, oui.
1015
00:52:00,291 --> 00:52:02,333
- Marcello !
- De toute beauté !
1016
00:52:03,000 --> 00:52:04,375
Hé, hé, hé. Regardez.
1017
00:52:09,583 --> 00:52:11,833
Oh, il nous a retrouvés !
Faut qu'on y aille !
1018
00:52:15,041 --> 00:52:17,375
Regardez, notre café
hors de prix avec vue.
1019
00:52:21,458 --> 00:52:22,541
- Ah !
- Délicieux.
1020
00:52:22,625 --> 00:52:23,666
- Merci.
- Merci.
1021
00:52:27,791 --> 00:52:28,875
Attendez !
1022
00:52:28,958 --> 00:52:31,791
- Merci pour la visite !
- Elles vont bien vous aller !
1023
00:52:43,666 --> 00:52:46,416
Je pourrais m'habituer
à une vie de far niente.
1024
00:52:46,500 --> 00:52:47,791
Hm ?
1025
00:52:47,875 --> 00:52:50,041
C'est ce qu'on est
en train de faire, non ?
1026
00:52:50,125 --> 00:52:54,041
Hm. Oui, je crois. C'est le moment idéal
pour s'entraîner en tout cas, non ?
1027
00:52:54,125 --> 00:52:55,458
C'est vrai. Apprenez-moi.
1028
00:52:55,541 --> 00:52:58,708
J'espérais que ce soit vous,
l'Italienne, qui m'appreniez.
1029
00:52:58,791 --> 00:53:00,125
D'accord.
1030
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Je vais voir si ça me revient.
1031
00:53:04,791 --> 00:53:06,333
Déjà, on se détend.
1032
00:53:08,083 --> 00:53:10,625
- Ensuite, on se couche.
- Oh, OK.
1033
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Voilà. Mission accomplie. Et ensuite ?
1034
00:53:14,833 --> 00:53:17,791
On vit dans le moment présent.
Sans aucune distraction.
1035
00:53:17,875 --> 00:53:19,583
On se relaxe.
1036
00:53:33,458 --> 00:53:36,166
Je suis irrécupérable,
j'arrive pas à me détendre.
1037
00:53:36,250 --> 00:53:38,500
M'en parlez pas, je suis pareil.
1038
00:53:39,250 --> 00:53:41,458
Vous savez, je suis fier de nous.
1039
00:53:41,541 --> 00:53:43,375
Il nous est rien arrivé aujourd'hui.
1040
00:53:43,458 --> 00:53:46,416
On s'est pas tombés dessus,
on s'est pas pris de jet d'eau.
1041
00:53:46,500 --> 00:53:48,125
La journée n'est pas terminée.
1042
00:53:48,208 --> 00:53:50,625
On a encore le temps de faire des bêtises.
1043
00:53:51,416 --> 00:53:53,291
À quel genre de bêtises vous pensez ?
1044
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
J'ai quelques idées en tête.
1045
00:54:08,291 --> 00:54:09,458
C'est la mairie.
1046
00:54:10,208 --> 00:54:11,208
Matteo ?
1047
00:54:11,916 --> 00:54:12,750
Oui.
1048
00:54:13,458 --> 00:54:16,083
Non, non, non.
J'arrive tout de suite, attends-moi.
1049
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Ciao.
1050
00:54:18,041 --> 00:54:21,458
C'est encore
les membres du conseil municipal.
1051
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
Je dois leur réexpliquer
toutes mes nouvelles initiatives.
1052
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
Faut que j'y aille.
1053
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
- Je suis désolée.
- Allons-y.
1054
00:54:34,333 --> 00:54:36,375
Euh, écoutez, euh...
1055
00:54:36,458 --> 00:54:37,750
À propos d'aujourd'hui...
1056
00:54:38,416 --> 00:54:41,041
Ah, euh, oui.
Ce qui s'est passé tout à l'heure.
1057
00:54:41,125 --> 00:54:42,250
- Hm-mm
- Oui.
1058
00:54:43,291 --> 00:54:44,958
On devrait définitivement...
1059
00:54:45,041 --> 00:54:46,458
Éviter de se fréquenter.
1060
00:54:47,000 --> 00:54:49,916
En tant que maire,
je suis en charge de votre maison à 1 €.
1061
00:54:50,750 --> 00:54:54,000
Oui, mais si on y réfléchit,
c'est la maison à 1 € d'Olivia.
1062
00:54:54,083 --> 00:54:55,958
- Ça reste un conflit d'intérêts.
- OK.
1063
00:54:56,041 --> 00:55:00,041
Ma vie est déjà assez compliquée comme ça,
donc on devrait rester professionnels.
1064
00:55:00,125 --> 00:55:04,000
Ouais, vous avez raison, on reste
professionnellement... professionnels.
1065
00:55:04,083 --> 00:55:05,708
- Professionnels.
- Oui.
1066
00:55:05,791 --> 00:55:06,916
Hm ?
1067
00:55:07,000 --> 00:55:08,958
- On est tellement raisonnables !
- Oui.
1068
00:55:09,791 --> 00:55:12,250
- Il faut vraiment que j'y aille.
- Oui, bien sûr.
1069
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
- Je croyais que... Je suis pas habitué...
- Vous inquiétez pas.
1070
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
- OK
- Ça va. Ciao !
1071
00:55:20,166 --> 00:55:21,333
- Ciao.
- À plus.
1072
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Salut !
1073
00:55:27,916 --> 00:55:30,666
Salut. Je me demandais où t'étais passé.
1074
00:55:30,750 --> 00:55:32,750
Oh, j'étais... avec...
1075
00:55:32,833 --> 00:55:35,083
- C'était un rencard ?
- Quoi ? Non !
1076
00:55:35,166 --> 00:55:37,625
Un rencard, n'importe quoi.
1077
00:55:37,708 --> 00:55:40,250
Hmm. Mais ça t'arrive
d'avoir des rencards, non ?
1078
00:55:40,333 --> 00:55:42,833
- Genre, de sortir avec des femmes ?
- Oh, euh...
1079
00:55:42,916 --> 00:55:43,958
Non. Si !
1080
00:55:44,041 --> 00:55:46,083
Euh, non...
Euh, je sais... je sais pas.
1081
00:55:46,166 --> 00:55:48,375
Je sais pas ce que tu veux que je te dise.
1082
00:55:48,458 --> 00:55:50,791
- T'as des rencards, oui ou non ?
- Euh...
1083
00:55:50,875 --> 00:55:51,916
J'avoue, oui.
1084
00:55:52,000 --> 00:55:55,458
Zola m'a présenté deux, trois femmes,
mais y a pas eu d'étincelle.
1085
00:55:55,541 --> 00:55:56,916
Et les applis me font peur.
1086
00:55:57,000 --> 00:55:58,541
- Bienvenue au club.
- Ouais.
1087
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Mais, t'es sûr à 100 %
que c'était pas un rencard ?
1088
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
- Ça en avait l'air.
- Purement professionnel.
1089
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
Et puis, je pense
qu'elle est avec Bernardo, de toute façon.
1090
00:56:07,208 --> 00:56:09,333
Et toi ? T'as fait quoi, aujourd'hui ?
1091
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
- De la peinture. Pour les volets.
- Oh !
1092
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
- C'est tout, rien d'autre.
- OK.
1093
00:56:15,916 --> 00:56:17,500
Bon, ben, je vais m'y remettre.
1094
00:56:19,958 --> 00:56:23,375
Tu vois ? Selon le graphique,
les projets de développement durable
1095
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
seront bénéfiques sur le long terme.
1096
00:56:25,416 --> 00:56:27,958
Ça va aller, Francesca.
Vous êtes plus que prête.
1097
00:56:28,041 --> 00:56:30,000
- Un peu d'eau-de-vie ?
- Matteo !
1098
00:56:30,083 --> 00:56:33,458
On ne peut pas sortir l'eau-de-vie
à chaque fois qu'on est stressés.
1099
00:56:33,541 --> 00:56:35,375
- Bonjour.
- Bernardo !
1100
00:56:35,458 --> 00:56:37,250
- Merci.
- Ça va ?
1101
00:56:38,291 --> 00:56:41,166
Je suis passé tout à l'heure,
tu étais sortie. C'est rare.
1102
00:56:41,250 --> 00:56:44,125
J'avais un rendez-vous
professionnel.
1103
00:56:44,208 --> 00:56:45,458
En parlant de ça,
1104
00:56:45,541 --> 00:56:49,041
que se passe-t-il avec l'autorisation
pour la villa des Field ?
1105
00:56:49,125 --> 00:56:50,458
Eric dit que t'as disparu.
1106
00:56:50,958 --> 00:56:54,208
Ah, c'était avec lui,
ton "rendez-vous professionnel".
1107
00:56:54,750 --> 00:56:57,208
Olivia ne peut pas demander
la licence commerciale
1108
00:56:57,291 --> 00:56:59,166
tant qu'elle n'a pas l'autorisation.
1109
00:56:59,250 --> 00:57:03,250
La villa de Mario n'est même pas
sur la liste des maisons à 1 €.
1110
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
Et cette idée d'école de cuisine !
1111
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
Qui viendra ici apprendre à cuisiner ?
1112
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara a plus à offrir
que ce que tu imagines.
1113
00:57:10,208 --> 00:57:11,833
J'aimerais que tu le comprennes.
1114
00:57:12,375 --> 00:57:14,916
Alors prouve-le-moi, ma coccinelle.
1115
00:57:15,000 --> 00:57:16,375
Autour d'un dîner ?
1116
00:57:16,875 --> 00:57:19,791
Impossible.
Je dois travailler toute la nuit.
1117
00:57:19,875 --> 00:57:21,583
Mais si tu veux, on peut aller...
1118
00:57:21,666 --> 00:57:23,500
manger une glace cette semaine.
1119
00:57:24,291 --> 00:57:26,208
Tu me tiens au courant. Ciao.
1120
00:57:26,791 --> 00:57:27,666
Ciao.
1121
00:57:33,416 --> 00:57:35,333
Rien de bien sur Netflix, ce soir ?
1122
00:57:36,375 --> 00:57:40,208
Euh... En fait, j'étais censée
aller boire un verre avec Donata, mais...
1123
00:57:41,541 --> 00:57:44,791
J'étais sur le point
d'aller prendre l'apéro. Tu veux venir ?
1124
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
OK.
1125
00:57:47,583 --> 00:57:48,958
On y va.
1126
00:57:51,458 --> 00:57:53,166
Au cas où tu veux me kidnapper,
1127
00:57:53,250 --> 00:57:56,958
fais attention, j'étais ceinture noire
de karaté quand j'étais plus jeune.
1128
00:57:57,041 --> 00:57:58,958
- Alors...
- Je vais pas te kidnapper.
1129
00:57:59,041 --> 00:58:02,166
Mais merci de m'avoir prévenu.
Je vais faire gaffe, maintenant.
1130
00:58:05,375 --> 00:58:06,500
Waouh !
1131
00:58:07,375 --> 00:58:08,458
Oh, waouh !
1132
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
C'est magnifique.
1133
00:58:13,333 --> 00:58:15,541
Parfois, j'ai du mal
à croire que je suis là.
1134
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
Que... maintenant, je vis en Italie.
1135
00:58:19,666 --> 00:58:21,833
- Montezara est un endroit magique.
- Hm-mm.
1136
00:58:27,583 --> 00:58:29,708
Ouais, ça va me manquer si je vais à Rome.
1137
00:58:31,125 --> 00:58:32,166
Y a quoi à Rome ?
1138
00:58:33,750 --> 00:58:35,375
Je peux te faire confiance ?
1139
00:58:35,458 --> 00:58:38,166
- Évidemment. Je suis quelqu'un de fiable.
- Hm-mm ?
1140
00:58:38,250 --> 00:58:40,791
Ça fait partie de ma tactique de drague.
1141
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
J'ai un entretien pour un stage
en architecture d'intérieur.
1142
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia ! C'est fantastique !
1143
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Je suis pas sûre
que mon père partage ton enthousiasme.
1144
00:58:49,583 --> 00:58:52,583
On dirait que c'est son job
de désapprouver mes choix de vie.
1145
00:58:52,666 --> 00:58:55,291
- Ah ouais ? Vous avez l'air proches.
- Euh...
1146
00:58:56,791 --> 00:58:59,166
Avant, c'était le cas.
Quand j'étais plus jeune.
1147
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
Mais...
1148
00:59:02,708 --> 00:59:06,125
Je sais pas, parfois, j'ai l'impression
qu'on pourrait le redevenir.
1149
00:59:06,708 --> 00:59:08,166
Enfin, j'ai presque 25 ans.
1150
00:59:08,250 --> 00:59:11,125
Pourquoi j'en ai quelque chose
à faire de ce qu'il pense ?
1151
00:59:11,208 --> 00:59:12,708
Parce que tu l'aimes.
1152
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Ouais.
1153
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
Tu vas adorer, c'est ingénieux.
1154
00:59:30,333 --> 00:59:32,541
Tout ça
grâce aux plans d'origine de Greco.
1155
00:59:32,625 --> 00:59:34,500
Un espace de rangement pour le bois.
1156
00:59:34,583 --> 00:59:37,375
- Merci, Greco, c'est génial.
- C'est cool, hein ?
1157
00:59:37,458 --> 00:59:39,791
Mettez-le là.
Allez, venez par ici.
1158
00:59:39,875 --> 00:59:41,791
- Il est enfin arrivé.
- Posez-le là.
1159
00:59:41,875 --> 00:59:43,333
Venez. On va l'installer.
1160
00:59:43,416 --> 00:59:45,750
Désolée, je sais
que c'est le nouveau frigo,
1161
00:59:45,833 --> 00:59:47,583
mais je peux pas vous aider.
1162
00:59:47,666 --> 00:59:48,541
Je vais à Rome.
1163
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
À Rome ? C'est pas sur le planning.
1164
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Euh, non. J'ai rendez-vous
avec une amie de la fac.
1165
00:59:54,208 --> 00:59:55,958
- Oh ?
- À Rome.
1166
00:59:57,166 --> 00:59:59,250
Tu reviens plus tard ?
On pourrait manger...
1167
00:59:59,333 --> 01:00:01,500
Non, j'y reste pour la nuit.
Une autre fois.
1168
01:00:01,583 --> 01:00:02,583
- Olivia...
- Salut !
1169
01:00:02,666 --> 01:00:04,708
- Fais attention à toi.
- Ouais.
1170
01:00:06,250 --> 01:00:08,500
Ah, alors, voyons voir...
1171
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Bonjour, madame la maire.
1172
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
- Bonjour.
- Ça fait longtemps.
1173
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
- Ça nous manque, vos ordres.
- J'en doute.
1174
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
Vous allez cuisiner avec Gio ?
1175
01:00:19,291 --> 01:00:22,291
- Oui. Et vous ? Vous faites une pause ?
- Oui, sans travail.
1176
01:00:22,375 --> 01:00:25,375
J'essaie toujours
de perfectionner l'art du far niente.
1177
01:00:25,458 --> 01:00:27,333
J'ai noté mon planning dans mon portable.
1178
01:00:27,416 --> 01:00:29,541
D'accord. C'est légèrement contradictoire.
1179
01:00:29,625 --> 01:00:32,875
Mais en tant que coach,
je suis fier de vous. Après vous.
1180
01:00:50,416 --> 01:00:51,250
Merci.
1181
01:00:55,375 --> 01:00:57,000
- Bon appétit !
- Merci.
1182
01:01:10,208 --> 01:01:11,916
- Au revoir, merci.
- Au revoir.
1183
01:01:12,000 --> 01:01:13,541
- À bientôt.
- Alors ?
1184
01:01:13,625 --> 01:01:15,833
J'ai pas regardé mon portable
une seule fois.
1185
01:01:15,916 --> 01:01:17,541
J'étais captivée par mon déjeuner.
1186
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Tant mieux,
on l'a fait spécialement pour vous.
1187
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
Non, Eric est trop modeste.
Il a tout fait lui-même.
1188
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
Bravo. C'était absolument délicieux !
1189
01:01:25,666 --> 01:01:27,625
Oh, merci beaucoup, ça me fait plaisir.
1190
01:01:27,708 --> 01:01:28,958
Merci.
1191
01:01:30,750 --> 01:01:32,291
Je vous dis un secret ?
1192
01:01:32,375 --> 01:01:35,708
Vous avez mangé ma première mozza,
y a plus de secret entre nous.
1193
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
- Je sais pas cuisiner.
- Une Italienne qui ne sait pas cuisiner ?
1194
01:01:39,666 --> 01:01:42,333
Y a des livres dans mon four.
Ne le dites à personne.
1195
01:01:42,416 --> 01:01:44,541
On me retirerait la nationalité italienne.
1196
01:01:44,625 --> 01:01:46,625
Et vous vous moquiez de mon micro-ondes.
1197
01:01:46,708 --> 01:01:48,541
Je sais de quoi je parle, justement.
1198
01:01:49,125 --> 01:01:51,125
Oh !
1199
01:01:51,916 --> 01:01:53,708
Eric, merci de m'avoir aidé.
1200
01:01:53,791 --> 01:01:55,666
J'y vais.
J'ai rendez-vous avec ma nonna.
1201
01:01:55,750 --> 01:01:57,750
Ça, c'est mignon.
Vous allez faire quoi ?
1202
01:01:57,833 --> 01:01:59,250
Vous voulez venir ?
1203
01:01:59,333 --> 01:02:00,583
- Oui !
- Cool.
1204
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
Vous buvez des coups
avec votre grand-mère ?
1205
01:02:04,125 --> 01:02:07,666
C'est un petit apéritif.
Une coutume que j'ai rapportée de Rome.
1206
01:02:08,333 --> 01:02:10,416
Nonna et ses amies le réclament toujours.
1207
01:02:10,500 --> 01:02:11,708
Ses amies ?
1208
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
- Ton petit-fils préféré !
- Le voilà !
1209
01:02:14,291 --> 01:02:15,250
Ciao, nonna.
1210
01:02:15,333 --> 01:02:16,833
J'aurais dû m'en douter.
1211
01:02:16,916 --> 01:02:18,708
- Le plus beau !
- Ça va ?
1212
01:02:18,791 --> 01:02:20,416
- Grazie.
- Hm-mm.
1213
01:02:20,500 --> 01:02:21,916
Grazie.
1214
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Un seul verre.
Je dois préparer le service du soir.
1215
01:02:29,875 --> 01:02:31,125
D'accord.
1216
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Eric, vous aussi, vous devez y aller ?
1217
01:02:33,541 --> 01:02:35,375
Je avoir toute la journée.
1218
01:02:35,458 --> 01:02:37,166
Parfait.
1219
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
Cette Antonia-là
était pâtissière.
1220
01:02:43,625 --> 01:02:46,666
Et nous deux, on travaillait pour elle.
1221
01:02:46,750 --> 01:02:49,000
- Oh !
- J'étais la meilleure.
1222
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
La première femme de Montezara
1223
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
à avoir son propre commerce.
1224
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Waouh. Que s'est-il passé ?
1225
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
- On a vieilli.
- Hmm.
1226
01:02:56,875 --> 01:02:58,500
On a été mises au placard.
1227
01:02:58,583 --> 01:03:01,541
Je croyais que vous aimiez le far niente.
1228
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
Je m'ennuie à mourir.
1229
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
On veut devenir
les "mamies influenceuses".
1230
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
Sur le TikTok.
1231
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Hashtag : objectifs de vie. C'est ça ?
1232
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
C'est ça !
1233
01:03:14,041 --> 01:03:16,791
Y a des rats,
un cuisinier en colère ?
1234
01:03:16,875 --> 01:03:17,750
Dis-moi.
1235
01:03:17,833 --> 01:03:20,541
J'arrivais pas à dormir donc...
je suis venue au travail.
1236
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
- Je voulais te le dire lundi, mais...
- Me dire quoi ?
1237
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
Deb Welch m'a offert un poste.
1238
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
Chez Perfect Plate.
1239
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
Et bien sûr,
Northstar va vouloir te suivre.
1240
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
T'es intéressée ?
1241
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
C'est possible.
1242
01:03:35,125 --> 01:03:38,666
Écoute, je sais pourquoi t'es allé
en Italie et pourquoi t'es resté.
1243
01:03:38,750 --> 01:03:41,500
Mais je préfère être
sur le même continent que mon boss.
1244
01:03:41,583 --> 01:03:43,916
T'es plus aussi impliqué
depuis que t'es parti.
1245
01:03:44,541 --> 01:03:45,750
Oui, je comprends.
1246
01:03:45,833 --> 01:03:49,833
C'est vrai que j'ai réévalué
mes priorités depuis que je suis ici.
1247
01:03:49,916 --> 01:03:52,125
Écoute, Zola. Je veux que tu restes.
1248
01:03:52,208 --> 01:03:54,750
Mais tu dois faire
ce qui est le mieux pour toi.
1249
01:03:55,375 --> 01:03:57,250
J'ai dit à Deb que j'y réfléchirai.
1250
01:03:57,333 --> 01:03:59,416
Bien. Réfléchis. Moi, je bouge pas.
1251
01:03:59,500 --> 01:04:02,125
- Rappelle-moi avant de lui répondre, OK ?
- OK.
1252
01:04:02,791 --> 01:04:03,625
Merci.
1253
01:04:04,166 --> 01:04:05,750
Y a pas de quoi. Merci à toi.
1254
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
Dites :
"Je voudrais aller à Rome."
1255
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
Vorrei andare a Roma.
1256
01:04:20,916 --> 01:04:22,541
Vorrei andare a Roma.
1257
01:04:22,625 --> 01:04:25,166
Vorrei andare a Roma.
1258
01:04:25,250 --> 01:04:26,541
Oh.
1259
01:04:32,750 --> 01:04:33,958
- Salut !
- Salut !
1260
01:04:35,541 --> 01:04:38,708
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Encore un pneu crevé.
1261
01:04:38,791 --> 01:04:41,333
Je crois qu'elle essaie
très subtilement de rompre.
1262
01:04:41,416 --> 01:04:43,375
Elle m'en veut
pour la promenade avec vous.
1263
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
Quelle drama queen !
1264
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
- Je vais demander à Matteo de la réparer.
- Ce serait super.
1265
01:04:48,583 --> 01:04:51,291
Vous travaillez pas, aujourd'hui ?
Ce look vous va bien.
1266
01:04:51,375 --> 01:04:54,375
Eh, je vais à l'anniversaire
d'une vieille amie, Pina.
1267
01:04:54,458 --> 01:04:56,708
Elle passe sa vie à essayer
de me décoller du bureau.
1268
01:04:56,791 --> 01:04:58,041
Généralement, je dis non.
1269
01:04:58,125 --> 01:05:01,208
C'était sans compter sur l'aide
d'un coach en far niente.
1270
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Exactement.
1271
01:05:03,250 --> 01:05:05,666
J'aurai peut-être besoin
du soutien de mon coach.
1272
01:05:06,250 --> 01:05:07,250
Vous voulez venir ?
1273
01:05:10,416 --> 01:05:12,000
Pina !
1274
01:05:12,083 --> 01:05:14,375
- Excusez-moi.
- Francesca !
1275
01:05:14,458 --> 01:05:15,708
Salut !
1276
01:05:15,791 --> 01:05:17,208
Salut !
1277
01:05:17,291 --> 01:05:18,375
Vous devez être Eric.
1278
01:05:18,958 --> 01:05:21,375
- Oui.
- Francesca m'a beaucoup parlé de vous.
1279
01:05:21,458 --> 01:05:23,083
- Pas du tout.
- Bien sûr que si.
1280
01:05:23,166 --> 01:05:24,666
Le gars de la pizza surgelée !
1281
01:05:24,750 --> 01:05:27,125
Allez,
on trinque à la reine de la journée !
1282
01:05:27,208 --> 01:05:28,916
- Bon anniversaire.
- Merci !
1283
01:05:44,125 --> 01:05:46,958
Je suis tombé
sur un test de personnalité un jour.
1284
01:05:47,833 --> 01:05:50,791
"Que ressentez-vous
quand vous regardez l'océan ?"
1285
01:05:51,916 --> 01:05:55,541
Il paraît que la réponse révèle
notre vision de la vie.
1286
01:05:55,625 --> 01:05:57,000
Vous ressentez quoi, vous ?
1287
01:05:57,791 --> 01:05:59,000
Ce que je ressens ? Euh...
1288
01:06:01,375 --> 01:06:03,541
On a tendance à planifier notre vie,
1289
01:06:03,625 --> 01:06:05,583
mais d'un coup, une tempête arrive,
1290
01:06:05,666 --> 01:06:08,083
le courant nous emporte
dans une autre direction,
1291
01:06:08,625 --> 01:06:12,041
et il ne reste plus...
qu'à suivre cette nouvelle route.
1292
01:06:14,500 --> 01:06:15,666
Et vous, alors ?
1293
01:06:20,291 --> 01:06:21,583
Euh...
1294
01:06:21,666 --> 01:06:24,916
Je vois quelque chose qui me dépasse,
de plus grand que moi.
1295
01:06:25,000 --> 01:06:27,083
Que je n'arrive pas à contrôler.
1296
01:06:27,791 --> 01:06:31,083
C'est peine perdue,
même si je suis sur un plus gros bateau.
1297
01:06:31,166 --> 01:06:33,458
Et même si j'ai un compas qui me guide.
1298
01:06:35,041 --> 01:06:38,625
Les vagues peuvent me faire sombrer,
mais elles peuvent aussi me porter...
1299
01:06:39,250 --> 01:06:41,791
et m'emmener vers d'autres horizons.
1300
01:06:44,500 --> 01:06:46,916
Désolée, je me suis emportée.
1301
01:06:47,000 --> 01:06:49,083
Non. Non, vous êtes incroyable.
1302
01:06:53,666 --> 01:06:55,375
Je savais qu'on danserait !
1303
01:06:55,458 --> 01:06:57,416
Oh, non ! Vous m'avez piégé !
1304
01:07:23,166 --> 01:07:24,291
Ça vous dit ?
1305
01:07:30,041 --> 01:07:32,083
En réalité, euh...
1306
01:07:32,791 --> 01:07:34,666
Je réfléchissais à ce qu'on avait dit
1307
01:07:34,750 --> 01:07:37,583
sur le fait de rester
professionnellement professionnels.
1308
01:07:38,833 --> 01:07:40,916
J'écoute jamais les politiciens.
1309
01:08:13,000 --> 01:08:14,041
Tu veux pas monter ?
1310
01:08:14,125 --> 01:08:16,125
Euh... Et Bernardo ?
1311
01:08:16,750 --> 01:08:18,375
- Bernardo ?
- Oui.
1312
01:08:18,458 --> 01:08:20,541
C'est juste un ami.
1313
01:08:21,166 --> 01:08:22,500
Il t'a dit le contraire ?
1314
01:08:22,583 --> 01:08:25,916
- Ben, pas exactement, mais...
- Il est comme un frère pour moi.
1315
01:08:26,000 --> 01:08:27,416
C'est tout.
1316
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Alors oui. J'accepte ton invitation.
1317
01:08:56,958 --> 01:09:00,041
- Tu te débrouilles très bien.
- C'est à force de voir Cesare.
1318
01:09:00,625 --> 01:09:01,500
Et voilà.
1319
01:09:01,583 --> 01:09:02,750
Oh, Francesca.
1320
01:09:03,666 --> 01:09:07,083
J'ai quelque chose à te demander,
quelque chose de très important.
1321
01:09:07,958 --> 01:09:10,583
- Des livres dans ton four ? Vraiment ?
- Oh !
1322
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
Je disais la vérité.
1323
01:09:12,958 --> 01:09:15,458
C'est là que je mets tous les livres
que j'ai honte
1324
01:09:15,541 --> 01:09:17,250
de mettre dans une bibliothèque.
1325
01:09:17,333 --> 01:09:21,500
Alors là, c'est adorable.
Je peux pas y croire.
1326
01:09:24,166 --> 01:09:25,166
Alors...
1327
01:09:28,000 --> 01:09:31,500
J'ai jamais rien mangé
d'aussi bon de ma vie.
1328
01:09:31,583 --> 01:09:32,458
Pas étonnant !
1329
01:09:32,541 --> 01:09:35,583
Les pâtisseries américaines
sont abominables.
1330
01:09:35,666 --> 01:09:38,000
Il paraît que Dunkin Donuts, c'est bon.
1331
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
Toi, va-t'en tout de suite.
1332
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
Ça s'appelle "panforte".
1333
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
- Panforte.
- Voilà.
1334
01:09:44,375 --> 01:09:47,958
Oh, quand je cherchais
les plans de la villa,
1335
01:09:48,041 --> 01:09:49,875
regardez ce que j'ai trouvé.
1336
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
- Oh !
- Non !
1337
01:09:50,916 --> 01:09:53,416
Hmm ?
1338
01:09:53,500 --> 01:09:56,083
- Regardez.
- Incroyable !
1339
01:09:56,166 --> 01:09:58,250
- On était si jeunes.
- Mamma mia!
1340
01:09:58,333 --> 01:10:00,791
Il est temps de se remettre au travail.
1341
01:10:00,875 --> 01:10:03,750
Venez enseigner
dans notre école de cuisine.
1342
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Vous deviendrez
des "mamies influenceuses".
1343
01:10:06,666 --> 01:10:09,208
Waouh !
1344
01:10:09,791 --> 01:10:12,000
Le plat préféré d'Olivia, petite.
1345
01:10:12,083 --> 01:10:14,041
C'est vrai ? Ce truc beige a du goût ?
1346
01:10:14,125 --> 01:10:15,958
La nourriture devrait jamais être beige.
1347
01:10:16,041 --> 01:10:18,958
Je sais que c'est
une façon de faire différente.
1348
01:10:19,041 --> 01:10:20,125
Mais goûtez.
1349
01:10:21,125 --> 01:10:21,958
Bon.
1350
01:10:28,875 --> 01:10:31,666
Ces fettuccine Alfredo sont, euh...
1351
01:10:32,250 --> 01:10:34,083
pas trop mal.
1352
01:10:34,166 --> 01:10:35,625
Mais je nierai avoir dit ça.
1353
01:10:40,083 --> 01:10:41,708
Laissez-moi deviner. Francesca ?
1354
01:10:42,375 --> 01:10:45,333
- Comment vous savez ?
- Vous souriez depuis tout à l'heure.
1355
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
Ça peut vouloir dire qu'une chose.
1356
01:10:47,958 --> 01:10:48,833
L'amore.
1357
01:10:48,916 --> 01:10:50,583
- L'amore.
- Hm-mm.
1358
01:10:50,666 --> 01:10:53,791
- Je sais pas comment le dire à Olivia.
- Me dire quoi ?
1359
01:10:53,875 --> 01:10:55,291
- Euh...
- Ouh !
1360
01:10:55,375 --> 01:10:57,333
- C'est la surprise du jeudi soir ?
- Hm-mm.
1361
01:10:57,416 --> 01:11:00,291
- Eric m'apprend à cuisiner différemment.
- C'est vrai ?
1362
01:11:00,375 --> 01:11:03,333
- Tu vas encore à Rome ?
- Super ! T'es acceptée au stage ?
1363
01:11:04,875 --> 01:11:07,375
Quel stage ? De quoi vous parlez ?
1364
01:11:07,458 --> 01:11:10,583
Olivia.
Je croyais que tu lui avais dit.
1365
01:11:11,333 --> 01:11:13,625
- Quoi ? De quoi il parle ?
- Euh...
1366
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Viens.
1367
01:11:17,000 --> 01:11:18,583
Faut que je te parle d'un truc.
1368
01:11:24,208 --> 01:11:25,375
Olivia.
1369
01:11:26,416 --> 01:11:27,708
Qu'est-ce qui se passe ?
1370
01:11:30,125 --> 01:11:32,625
Je suis allée à Rome
pour voir un collègue de Nino.
1371
01:11:32,708 --> 01:11:34,166
Il s'appelle Carlo.
1372
01:11:34,666 --> 01:11:38,291
Il est architecte d'intérieur
et il veut prendre un apprenti.
1373
01:11:39,500 --> 01:11:41,000
- Moi.
- Hmm.
1374
01:11:41,083 --> 01:11:43,500
Tu te dis que je change d'avis,
comme toujours...
1375
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
Je trouve que c'est
une idée formidable, Liv.
1376
01:11:47,291 --> 01:11:49,541
Oh ! Génial !
1377
01:11:49,625 --> 01:11:51,666
Euh... Je m'attendais pas à ça.
1378
01:11:51,750 --> 01:11:54,833
Tu m'impressionnes,
tu t'es investie dans les travaux,
1379
01:11:54,916 --> 01:11:56,291
comme tu l'avais dit, mais...
1380
01:11:56,916 --> 01:11:58,958
j'aurais aimé que tu m'en parles avant.
1381
01:12:01,083 --> 01:12:02,541
Quand est-ce qu'on a arrêté ?
1382
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
De se confier l'un à l'autre ?
1383
01:12:06,791 --> 01:12:07,833
J'en sais rien.
1384
01:12:09,375 --> 01:12:12,500
Je crois que...
maman était le ciment qui nous reliait.
1385
01:12:13,208 --> 01:12:15,000
- Ouais.
- Notre intermédiaire.
1386
01:12:15,083 --> 01:12:16,000
Et puis...
1387
01:12:16,958 --> 01:12:18,083
elle est morte.
1388
01:12:20,333 --> 01:12:21,583
Et on a perdu...
1389
01:12:22,166 --> 01:12:23,250
notre lien.
1390
01:12:24,166 --> 01:12:25,208
C'est ma faute.
1391
01:12:25,750 --> 01:12:28,250
Je savais plus
comment te parler sans elle.
1392
01:12:28,333 --> 01:12:29,166
Non.
1393
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
T'es pas le seul responsable.
1394
01:12:31,833 --> 01:12:33,916
On a fait notre deuil différemment.
1395
01:12:34,000 --> 01:12:37,250
J'ai pas compris que tu surmontais
la mort de ta mère en...
1396
01:12:37,333 --> 01:12:41,333
Enfin, avant, j'aurais dit
"en faisant n'importe quoi",
1397
01:12:41,416 --> 01:12:43,666
alors que tu essayais d'y voir plus clair.
1398
01:12:44,250 --> 01:12:45,250
Ouais.
1399
01:12:45,333 --> 01:12:46,750
Et de ton côté,
1400
01:12:48,166 --> 01:12:49,958
tu t'es renfermé sur toi-même.
1401
01:12:50,958 --> 01:12:53,333
Pardonne-moi
pour tout ce temps qu'on a perdu.
1402
01:12:53,416 --> 01:12:56,041
T'es là, maintenant. T'es resté.
1403
01:12:56,125 --> 01:12:59,125
Même si je voulais que tu t'en ailles.
1404
01:13:00,083 --> 01:13:00,916
Ouais.
1405
01:13:01,000 --> 01:13:04,208
Vu que maintenant, on se dit la vérité...
1406
01:13:04,291 --> 01:13:06,291
- Tu sors avec Francesca ?
- Quoi ?
1407
01:13:06,375 --> 01:13:07,458
Comment tu le sais ?
1408
01:13:07,541 --> 01:13:12,166
Quand je suis rentrée de Rome,
j'ai bien remarqué que t'avais découché !
1409
01:13:12,750 --> 01:13:15,583
C'est tout nouveau.
Je te promets que...
1410
01:13:15,666 --> 01:13:17,583
Détends-toi. Je t'en veux pas du tout.
1411
01:13:17,666 --> 01:13:19,000
En plus, euh...
1412
01:13:19,750 --> 01:13:22,250
j'adore Francesca. Elle est géniale.
1413
01:13:22,833 --> 01:13:24,791
Mon superpouvoir doit être vraiment HS.
1414
01:13:24,875 --> 01:13:27,375
J'étais totalement convaincu
que t'allais penser...
1415
01:13:27,958 --> 01:13:30,375
que j'essayais de remplacer ta mère.
1416
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Papa, t'es encore jeune... Vite fait.
1417
01:13:33,708 --> 01:13:36,333
C'est normal
que tu rencontres quelqu'un.
1418
01:13:36,416 --> 01:13:38,625
Ça enlève rien
à ce que t'as vécu avec maman.
1419
01:13:39,500 --> 01:13:41,958
Ce qu'on avait,
ça arrive une fois dans une vie.
1420
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
Je comprends,
mais il te reste plein d'années à vivre.
1421
01:13:46,000 --> 01:13:46,833
Je sais.
1422
01:13:46,916 --> 01:13:48,916
- Rends-toi compte.
- Hmm ?
1423
01:13:49,000 --> 01:13:50,416
Tu t'es remis à la cuisine.
1424
01:13:50,500 --> 01:13:52,166
- T'as trouvé quelqu'un.
- Hm-mm.
1425
01:13:52,958 --> 01:13:54,750
T'as l'air bien.
1426
01:13:55,375 --> 01:13:58,250
Et ça me saoule de l'admettre, mais...
1427
01:13:58,875 --> 01:14:01,041
j'aime bien que tu sois dans le coin.
1428
01:14:01,541 --> 01:14:03,166
Je suis content que tu dises ça.
1429
01:14:04,708 --> 01:14:07,541
Peut-être que la malédiction est levée.
1430
01:14:10,500 --> 01:14:12,083
- Mais attends...
- Hmm ?
1431
01:14:12,166 --> 01:14:15,166
Et si tu restais en Italie ?
Bah, ouais, pourquoi pas ?
1432
01:14:15,250 --> 01:14:16,833
Mon stage ne va durer qu'un an.
1433
01:14:16,916 --> 01:14:20,333
Je vais avoir besoin de quelqu'un
pour s'occuper des cours de cuisine
1434
01:14:20,416 --> 01:14:21,375
et pour aider Gio.
1435
01:14:22,625 --> 01:14:24,416
Je peux pas faire ça, si ?
1436
01:14:25,208 --> 01:14:28,375
Ça fait tellement longtemps
que je suis focalisé sur mon boulot.
1437
01:14:28,958 --> 01:14:31,250
Et cette école de cuisine, c'est vraiment...
1438
01:14:31,833 --> 01:14:34,166
Mais faire un changement aussi radical ?
1439
01:14:35,250 --> 01:14:37,916
À mon âge ? C'est...
J'en sais rien.
1440
01:14:38,000 --> 01:14:39,041
Pourquoi pas ?
1441
01:14:42,708 --> 01:14:45,625
Tu sais, quand maman et moi,
on rêvait d'acheter une villa...
1442
01:14:45,708 --> 01:14:47,000
Hm-mm ?
1443
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
... c'était pas que pour elle et moi.
1444
01:14:51,958 --> 01:14:53,583
C'était pour tous les trois.
1445
01:14:56,458 --> 01:14:59,625
Elle est toujours avec nous
d'une manière ou d'une autre.
1446
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Là, dans le jardin. Elle nous écoute.
1447
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
- Ça me plaît.
- Moi aussi.
1448
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
Si tu lui parles en premier,
lui dis rien pour mon tatouage.
1449
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
Motus et bouche cousue.
1450
01:15:45,125 --> 01:15:48,250
Très bien.
Alors, mercredi à 14 heures. Au revoir.
1451
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
Tu sors avec Eric Field ?
1452
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Oui, depuis peu.
1453
01:15:53,833 --> 01:15:56,708
Mais... je l'ai encore dit à personne.
1454
01:15:58,833 --> 01:16:02,041
- Je croyais que nous deux...
- Tu sais ce que je ressens pour toi.
1455
01:16:02,791 --> 01:16:05,041
Je croyais que c'était
à cause d'Alessandro.
1456
01:16:05,125 --> 01:16:08,250
Je ne pensais pas vouloir
commencer une nouvelle relation.
1457
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
Je suis toujours là pour toi.
Il va s'en aller...
1458
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
Eric pense rester en Italie.
1459
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
Pour s'occuper de l'école de cuisine.
1460
01:16:15,291 --> 01:16:18,500
- L'école de cuisine ? Mais...
- Tu n'aimes pas cette idée.
1461
01:16:18,583 --> 01:16:20,750
Et je t'en ai peut-être
un peu trop demandé.
1462
01:16:21,916 --> 01:16:24,208
Du coup, je m'en suis occupée toute seule
1463
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
et j'ai obtenu le permis.
1464
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Écoute.
1465
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
Ce samedi, Nino va dévoiler
la fresque rénovée.
1466
01:16:32,916 --> 01:16:36,750
C'est aussi grâce à toi que la première
maison à 1 € a été un succès.
1467
01:16:36,833 --> 01:16:38,666
Ça me ferait plaisir que tu sois là.
1468
01:16:39,333 --> 01:16:40,708
OK, ciao.
1469
01:16:45,333 --> 01:16:46,208
Bonjour.
1470
01:16:46,958 --> 01:16:48,375
Donata n'est pas là ?
1471
01:16:48,458 --> 01:16:51,375
C'est bizarre de ne pas marcher
sur de la vaisselle cassée.
1472
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
C'est fini. Pour de bon.
1473
01:16:54,083 --> 01:16:55,416
Oh, mince.
1474
01:16:55,500 --> 01:16:58,000
Je suis désolé. Vous alliez bien ensemble.
1475
01:17:00,250 --> 01:17:03,208
Vous savez, un jour,
une femme très sage m'a dit
1476
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
que pour ce qui est cher à notre cœur,
ça vaut la peine de se battre.
1477
01:17:06,375 --> 01:17:08,958
Et vous deux,
vous vous battez tout le temps, alors...
1478
01:17:12,791 --> 01:17:14,541
- Vous êtes un génie.
- Ah ?
1479
01:17:14,625 --> 01:17:16,041
Vous êtes un génie, Eric !
1480
01:17:16,125 --> 01:17:17,166
Merci beaucoup !
1481
01:17:17,750 --> 01:17:19,000
Faites attention !
1482
01:17:20,000 --> 01:17:21,000
Dans cette pièce !
1483
01:17:21,083 --> 01:17:22,583
Alors, euh...
1484
01:17:23,416 --> 01:17:26,125
- Mettez-le là, s'il vous plaît.
- Oui. Allez.
1485
01:17:26,208 --> 01:17:28,541
- Ah, euh... Les chaises là, bien sûr.
- Ici ?
1486
01:17:28,625 --> 01:17:29,958
- Merci.
- Pas de problème.
1487
01:17:32,833 --> 01:17:35,041
CUCINA DI MALTESE
ÉCOLE DE CUISINE CONVIVIALE
1488
01:17:35,125 --> 01:17:36,958
- Oh ! C'est cool.
- Ouais.
1489
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Ne me fais pas regretter ce choix.
1490
01:17:44,000 --> 01:17:46,750
Hé, oh ! Votre attention,
mesdames et messieurs !
1491
01:17:46,833 --> 01:17:48,791
Le clou du spectacle.
1492
01:17:51,666 --> 01:17:54,208
- Waouh, c'est génial !
- J'adore !
1493
01:17:54,291 --> 01:17:55,250
Fantastique.
1494
01:17:55,333 --> 01:17:56,416
T'en penses quoi ?
1495
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
C'est magnifique.
1496
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
C'est merveilleux, j'adore !
1497
01:17:59,625 --> 01:18:01,208
C'est vraiment magnifique.
1498
01:18:02,916 --> 01:18:04,375
Ça mérite qu'on trinque !
1499
01:18:04,458 --> 01:18:05,750
Bonne idée.
1500
01:18:05,833 --> 01:18:08,083
- Salut !
- Oh, Bernardo ! Tu es venu.
1501
01:18:08,166 --> 01:18:09,541
Désolé pour le retard.
1502
01:18:09,625 --> 01:18:12,791
J'ai récupéré nos deux invités à la gare
avant de venir.
1503
01:18:12,875 --> 01:18:14,625
Larry et Tracey Longo.
1504
01:18:15,750 --> 01:18:17,750
Oh, non. C'est pas vrai !
1505
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Si, c'est vrai.
1506
01:18:19,083 --> 01:18:21,291
Ce sont les héritiers de Mario le bougon.
1507
01:18:21,375 --> 01:18:23,500
Les propriétaires légitimes de la villa.
1508
01:18:24,083 --> 01:18:25,833
- Bonjour.
- Regardez.
1509
01:18:26,416 --> 01:18:29,708
C'est la preuve que
mon arrière-arrière-arrière-grand-mère,
1510
01:18:29,791 --> 01:18:30,958
Maria Leoni,
1511
01:18:31,041 --> 01:18:32,125
vient de Montezara.
1512
01:18:32,208 --> 01:18:34,541
Elle est née ici le 6 juillet 1867.
1513
01:18:34,625 --> 01:18:37,083
La ville nous a contactés
pour nous demander
1514
01:18:37,166 --> 01:18:38,916
si on était les descendants de Mario.
1515
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
Oui, c'était nous. Plusieurs fois.
Vous n'avez jamais répondu.
1516
01:18:42,166 --> 01:18:44,333
On n'avait pas compris que c'était urgent.
1517
01:18:44,416 --> 01:18:48,375
Et puis, Bernardo nous a envoyé
des photos de la villa rénovée.
1518
01:18:48,458 --> 01:18:51,416
- Tu as fait quoi ?
- Je t'avais prévenue.
1519
01:18:51,500 --> 01:18:54,166
T'aurais pas dû vendre la maison
avant le délai légal.
1520
01:18:54,250 --> 01:18:57,625
Donc vous n'avez pas répondu
à nos appels ou mails
1521
01:18:57,708 --> 01:18:59,583
quand la maison était délabrée,
1522
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
mais maintenant qu'elle est rénovée,
vous êtes intéressés.
1523
01:19:02,625 --> 01:19:05,708
Ouais, enfin, euh...
Croyez ce que vous voulez.
1524
01:19:05,791 --> 01:19:07,750
Il n'empêche que la villa est à nous.
1525
01:19:07,833 --> 01:19:11,416
- On a déjà engagé un avocat.
- Vous avez fait creuser une piscine ?
1526
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
Papa.
1527
01:19:12,416 --> 01:19:15,041
Je crois qu'il faut qu'on prenne
un peu de recul.
1528
01:19:15,125 --> 01:19:17,166
Oui. Monsieur et madame Longo,
1529
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
vous allez loger dans un hôtel
aux frais de la ville
1530
01:19:20,291 --> 01:19:22,875
pendant que je passe en revue
tous vos papiers.
1531
01:19:22,958 --> 01:19:24,791
Suivez-moi. On y va.
1532
01:19:24,875 --> 01:19:26,875
Je vais trouver une solution.
1533
01:19:26,958 --> 01:19:27,875
Merci.
1534
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
L'arrière-arrière-grand-mère de Mario
s'appelait Maria Leoni, née en 1867.
1535
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
Larry Longo est le parent
le plus proche en vie.
1536
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
Donc sa famille italienne
1537
01:19:40,333 --> 01:19:43,375
n'a jamais vraiment eu le droit
de nous léguer ses terres.
1538
01:19:43,458 --> 01:19:45,916
Ça sent pas bon.
Ça sent vraiment pas bon du tout.
1539
01:19:51,083 --> 01:19:52,083
Arrête !
1540
01:19:52,166 --> 01:19:53,708
Pas maintenant, Matteo.
1541
01:19:55,708 --> 01:19:58,458
Les litiges sur les propriétés abandonnées
posent problème
1542
01:19:58,541 --> 01:20:00,291
depuis la vente des maisons à 1 €.
1543
01:20:00,375 --> 01:20:03,375
- Nous l'avons rénovée.
- Et investi l'argent d'Olivia.
1544
01:20:03,458 --> 01:20:04,541
Y a aucune solution ?
1545
01:20:04,625 --> 01:20:08,750
Je crains qu'il n'y ait pas de recours.
Les lois sur l'héritage sont de leur côté.
1546
01:20:08,833 --> 01:20:10,250
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
1547
01:20:10,333 --> 01:20:13,583
Vous pouvez réclamer le remboursement
de ce que vous avez investi.
1548
01:20:13,666 --> 01:20:15,166
Et récupérer la maison ?
1549
01:20:15,250 --> 01:20:18,083
Les Longo ont la preuve
qu'ils sont les héritiers.
1550
01:20:18,166 --> 01:20:20,291
Ces affaires traînent souvent en longueur.
1551
01:20:20,375 --> 01:20:22,625
Ce qui va vous coûter
du temps et de l'argent.
1552
01:20:22,708 --> 01:20:25,916
D'accord. Merci pour vos conseils.
Vous nous avez beaucoup aidés.
1553
01:20:26,000 --> 01:20:28,208
J'aurais aimé pouvoir faire plus.
Au revoir.
1554
01:20:29,250 --> 01:20:32,625
On peut toujours se battre.
Je peux piocher dans mes économies, et...
1555
01:20:32,708 --> 01:20:35,375
Non. Non, c'est gentil de proposer, mais...
1556
01:20:36,875 --> 01:20:39,125
je crois que c'est la fin du chemin.
1557
01:20:39,208 --> 01:20:42,291
OK, mais tu sais ce qu'on dit,
tous les chemins mènent à Rome.
1558
01:20:42,375 --> 01:20:45,333
T'as trouvé un stage d'architecture
grâce à cette maison.
1559
01:20:45,416 --> 01:20:46,291
Oui, mais...
1560
01:20:48,333 --> 01:20:49,583
Tu vas faire quoi, toi ?
1561
01:20:50,166 --> 01:20:51,791
Moi aussi, je vais aller à Rome.
1562
01:20:52,500 --> 01:20:53,916
Et je vais prendre un avion.
1563
01:20:54,666 --> 01:20:56,916
Direction Columbus, pour diriger ma boîte.
1564
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
Je vais convaincre Zola
d'être associée.
1565
01:20:59,083 --> 01:21:00,708
Et tout ça, alors ?
1566
01:21:01,625 --> 01:21:03,000
Ta cuisine.
1567
01:21:03,083 --> 01:21:06,166
Tu sais, Liv,
ces dernières semaines passées avec toi...
1568
01:21:08,541 --> 01:21:10,291
Je pensais créer un nouveau foyer.
1569
01:21:11,291 --> 01:21:13,500
Commencer un nouveau chapitre.
1570
01:21:14,583 --> 01:21:16,666
Mais apparemment, c'était pas mon destin.
1571
01:21:17,791 --> 01:21:18,625
Et Francesca ?
1572
01:21:19,208 --> 01:21:20,416
Oh, j'en sais rien.
1573
01:21:21,500 --> 01:21:23,916
Mais on n'est pas ensemble
depuis très longtemps.
1574
01:21:24,000 --> 01:21:27,500
C'est intense de s'attacher à quelqu'un
aussi rapidement, tu vois ?
1575
01:21:29,041 --> 01:21:32,166
Mais moi, je veux que tu sois bien.
1576
01:21:32,791 --> 01:21:35,166
C'est à moi de m'assurer que tu sois bien.
1577
01:21:35,250 --> 01:21:36,500
Et oui, je sais.
1578
01:21:36,583 --> 01:21:38,541
Je sais que tu es grande, maintenant.
1579
01:21:39,583 --> 01:21:41,833
Mais tu seras toujours
ma petite fille adorée.
1580
01:21:41,916 --> 01:21:43,708
OK ?
1581
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
Bonjour.
1582
01:21:55,250 --> 01:21:57,750
Bonjour, on a été étonnés
que vous nous contactiez.
1583
01:21:58,666 --> 01:22:00,208
Oui, écoutez, euh...
1584
01:22:00,291 --> 01:22:02,041
Je vais aller droit au but.
1585
01:22:02,125 --> 01:22:04,875
Avec Olivia, on veut pas
passer des années au tribunal
1586
01:22:04,958 --> 01:22:08,333
à se battre pour cette villa qu'on adore,
donc on a une proposition.
1587
01:22:08,916 --> 01:22:12,583
Olivia s'est servie de l'argent
qu'elle avait hérité de sa mère décédée
1588
01:22:12,666 --> 01:22:13,666
pour la rénovation.
1589
01:22:13,750 --> 01:22:16,458
Oh. On est vraiment désolés.
1590
01:22:17,541 --> 01:22:18,750
Si vous nous remboursez,
1591
01:22:18,833 --> 01:22:21,708
on vous rendra la maison
et on partira immédiatement.
1592
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
- Ça dépasse légèrement 1 €.
- Vous êtes sérieux ?
1593
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
T'exagères, Larry.
Ça reste une affaire à ce prix-là.
1594
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
Donc, marché conclu ?
1595
01:22:38,375 --> 01:22:39,291
Eric !
1596
01:22:40,208 --> 01:22:41,166
Ah, t'es là.
1597
01:22:41,750 --> 01:22:43,500
J'ai essayé de joindre les Longo,
1598
01:22:43,583 --> 01:22:45,583
mais apparemment,
tu leur as déjà parlé ?
1599
01:22:45,666 --> 01:22:47,041
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1600
01:22:47,125 --> 01:22:48,166
Euh...
1601
01:22:48,875 --> 01:22:50,125
On s'est mis d'accord.
1602
01:22:51,000 --> 01:22:53,708
Ils vont rembourser Olivia
pour la rénovation,
1603
01:22:53,791 --> 01:22:57,000
et ensuite, euh...
on va leur rendre la villa.
1604
01:22:57,083 --> 01:22:58,291
Je suis mortifiée.
1605
01:22:58,791 --> 01:23:01,625
- Tout est ma faute, tu dois me détester.
- Non !
1606
01:23:01,708 --> 01:23:03,291
T'as voulu y croire.
1607
01:23:03,375 --> 01:23:05,541
T'essayais de sauver ta ville,
je comprends.
1608
01:23:06,125 --> 01:23:08,083
Mais cette maison,
c'était le rêve d'Olivia.
1609
01:23:08,166 --> 01:23:12,041
Ça va aller pour elle.
Elle est intelligente, résiliente, et...
1610
01:23:12,125 --> 01:23:14,541
Elle va aller à Rome
pour faire son stage, alors...
1611
01:23:15,125 --> 01:23:16,333
Tant mieux.
1612
01:23:16,416 --> 01:23:17,875
- Donc elle va à Rome ?
- Oui.
1613
01:23:17,958 --> 01:23:18,791
C'est bien.
1614
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
Et toi, alors ?
1615
01:23:23,125 --> 01:23:24,208
Euh...
1616
01:23:25,708 --> 01:23:26,791
Je crois que...
1617
01:23:29,500 --> 01:23:31,250
qu'il faut que je rentre chez moi.
1618
01:23:31,333 --> 01:23:33,250
C'est ce qu'il y a de mieux à faire.
1619
01:23:36,791 --> 01:23:38,291
D'accord, je vois.
1620
01:23:38,375 --> 01:23:39,708
Euh...
1621
01:23:39,791 --> 01:23:41,833
C'est ce que je me disais.
1622
01:23:41,916 --> 01:23:44,708
- J'aurais préféré que...
- Non, non, non. T'inquiète.
1623
01:23:45,291 --> 01:23:48,166
On a laissé le courant nous dévier
de notre trajectoire, mais...
1624
01:23:48,250 --> 01:23:51,791
j'ai une tâche à accomplir
et cette tâche, c'est... d'être maire.
1625
01:23:52,375 --> 01:23:55,541
On aurait peut-être dû rester
professionnellement professionnels.
1626
01:23:56,125 --> 01:23:57,208
Non.
1627
01:23:57,291 --> 01:23:58,333
Non !
1628
01:24:17,666 --> 01:24:19,625
Comment j'ai pu faire ça ?
1629
01:24:20,500 --> 01:24:23,125
Comment j'ai fait pour tout gâcher ?
1630
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.
1631
01:24:25,375 --> 01:24:27,250
Donne-lui ton médicament.
1632
01:24:27,791 --> 01:24:29,250
Quel médicament ?
1633
01:24:29,875 --> 01:24:31,583
Ne fais pas l'innocente.
1634
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
Tout ça, c'est la faute
de Mario le bougon.
1635
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
Les Leoni ont toujours été mal éduqués.
1636
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
Non, Antonia, c'était la famille Leone.
1637
01:24:45,833 --> 01:24:50,791
Tu as dû confondre, Antonia.
Les Leone étaient adorables.
1638
01:24:50,875 --> 01:24:53,250
Vous avez dit quoi ?
1639
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
- Il y avait une famille Leoni avec "i" ?
- Oui.
1640
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
- Et une famille Leone avec un "e" ?
- Oui.
1641
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
La maire vient de me voler
mon médicament !
1642
01:25:04,791 --> 01:25:05,958
Matteo !
1643
01:25:06,041 --> 01:25:09,375
Tu savais qu'il y avait eu
une famille Leone avec un "e" ?
1644
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Vous ne pensez quand même pas que...
1645
01:25:11,166 --> 01:25:13,833
Peut-être que le nom de famille
de l'ancêtre de Longo
1646
01:25:13,916 --> 01:25:16,000
a changé au moment où elle a émigré.
1647
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
Il paraît que ça arrivait souvent.
1648
01:25:18,250 --> 01:25:20,083
Y a qu'une seule façon de le savoir.
1649
01:25:30,750 --> 01:25:33,125
- Madame ?
- Pas maintenant, Matteo.
1650
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
Je cherche les classeurs des recensements.
1651
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
Il manque tous ceux des années 1860.
1652
01:25:38,041 --> 01:25:40,583
Je vous ai apporté du café
et la cavalerie.
1653
01:25:41,416 --> 01:25:42,416
On est là.
1654
01:25:42,916 --> 01:25:46,916
- On ferait tout pour aider les Field.
- Oui, et pour t'aider, toi.
1655
01:25:47,000 --> 01:25:48,625
Merci beaucoup.
1656
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Au travail, alors.
1657
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
- OK.
- Allez.
1658
01:25:57,625 --> 01:25:58,458
Hé !
1659
01:25:59,166 --> 01:26:01,083
J'ai bouclé ma valise,
je vais y aller.
1660
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
- Tu vas me manquer.
- Toi aussi.
1661
01:26:08,041 --> 01:26:10,916
- Je suis content qu'on se soit retrouvés.
- Moi aussi.
1662
01:26:14,125 --> 01:26:16,250
Euh, qu'est-ce qu'on décide pour Maltese ?
1663
01:26:16,333 --> 01:26:18,500
Ah, euh, Donata va s'occuper d'elle.
1664
01:26:18,583 --> 01:26:20,833
- Oh.
- Elles ont le même caractère, alors...
1665
01:26:20,916 --> 01:26:22,333
C'est vrai.
1666
01:26:24,250 --> 01:26:25,916
Euh...
1667
01:26:27,666 --> 01:26:30,625
Tu vas m'en vouloir
si je t'accompagne pas jusqu'à la gare ?
1668
01:26:31,958 --> 01:26:34,083
Je veux faire comme si t'étais encore là.
1669
01:26:35,166 --> 01:26:36,125
T'inquiète.
1670
01:26:55,666 --> 01:26:58,666
Les gars ! J'ai trouvé ça
sous le lavabo de la salle de bain.
1671
01:26:59,541 --> 01:27:02,791
Beurk, c'est dégoûtant.
La moisissure, je peux pas, désolé.
1672
01:27:02,875 --> 01:27:04,333
Mais quelle mauviette.
1673
01:27:05,458 --> 01:27:07,791
C'est ce qu'on cherche ! T'es un génie !
1674
01:27:08,916 --> 01:27:11,916
- Chacun prend une année.
- Bravo, mon amour.
1675
01:27:24,250 --> 01:27:27,125
1867...
1676
01:27:30,083 --> 01:27:32,833
1867 ! J'ai trouvé, venez voir !
1677
01:27:33,916 --> 01:27:35,500
Maria Leon-i.
1678
01:27:35,583 --> 01:27:38,750
Elle est née le 17 mars 1867.
1679
01:27:38,833 --> 01:27:41,000
Arrière-arrière-grand-mère de Mario.
1680
01:27:41,083 --> 01:27:42,750
Et Maria Leon-e,
1681
01:27:42,833 --> 01:27:45,250
elle est née le 6 juillet 1867.
1682
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Et cette Maria a émigré avec ses parents
quand elle avait 7 ans.
1683
01:27:48,833 --> 01:27:50,750
C'est elle, l'ancêtre de Larry Longo !
1684
01:27:50,833 --> 01:27:52,541
- Oui !
- Un petit verre ?
1685
01:27:53,375 --> 01:27:55,625
- Il est quelle heure ?
- Euh, il est 10h05.
1686
01:27:56,291 --> 01:27:58,208
Eric prend son train à 10h10.
1687
01:27:58,291 --> 01:28:00,791
J'ai pas de réseau.
J'y arriverai pas en 5 minutes.
1688
01:28:00,875 --> 01:28:03,000
Si. Vous avez une arme secrète.
1689
01:28:03,791 --> 01:28:05,041
Allez, on y va !
1690
01:28:05,125 --> 01:28:07,625
- La vieille sorcière.
- Merci.
1691
01:28:07,708 --> 01:28:08,708
OK.
1692
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
Fonce le récupérer !
1693
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Allez, plus vite !
1694
01:28:29,041 --> 01:28:30,166
Bonjour.
1695
01:28:34,666 --> 01:28:37,458
- T'es descendu du train ?
- J'y suis jamais monté.
1696
01:28:40,041 --> 01:28:43,541
Francesca... la vérité,
c'est que je pensais vraiment pas...
1697
01:28:44,041 --> 01:28:45,583
ressentir à nouveau ça un jour
1698
01:28:45,666 --> 01:28:48,791
et puis, je suis arrivé ici,
et je t'ai rencontrée.
1699
01:28:50,458 --> 01:28:53,375
On a perdu la villa,
mais je veux pas te perdre, toi aussi.
1700
01:28:54,708 --> 01:28:56,041
Ti amo.
1701
01:28:58,916 --> 01:29:00,625
Moi aussi, je t'aime.
1702
01:29:08,958 --> 01:29:10,333
Et t'as pas perdu la villa.
1703
01:29:11,583 --> 01:29:14,541
- Quoi ?
- J'ai quelque chose à te montrer.
1704
01:29:15,791 --> 01:29:18,416
Tout ça
à cause d'une petite lettre ?
1705
01:29:18,500 --> 01:29:21,791
Mais la bonne nouvelle,
c'est que la famille Leone, et non Leoni,
1706
01:29:21,875 --> 01:29:23,916
avait aussi une propriété à Montezara.
1707
01:29:24,000 --> 01:29:25,916
- Hmm.
- C'est génial.
1708
01:29:26,000 --> 01:29:28,375
Vous êtes l'heureux propriétaire...
1709
01:29:28,458 --> 01:29:29,458
de cette maison.
1710
01:29:30,041 --> 01:29:32,208
La Villa Leone Longo.
1711
01:29:36,375 --> 01:29:38,000
C'est une ruine, cette baraque !
1712
01:29:38,625 --> 01:29:40,958
Mais c'est la nôtre, cette ruine,
ma chérie.
1713
01:29:41,625 --> 01:29:44,291
Le souvenir de ma famille
est partout ici, je le sens.
1714
01:29:44,375 --> 01:29:46,875
C'est ce que je disais.
Montezara est un feeling.
1715
01:29:46,958 --> 01:29:49,625
- Génial !
- Vous connaissez un entrepreneur ?
1716
01:29:49,708 --> 01:29:53,125
Oui ! C'est le meilleur, mais aussi
le seul entrepreneur de la ville.
1717
01:29:53,208 --> 01:29:56,833
Concernant les permis, le nouveau géomètre
commence la semaine prochaine.
1718
01:29:56,916 --> 01:30:01,375
- Où est passé Bernardo ?
- Euh... Il a décidé de déménager à Milan.
1719
01:30:01,458 --> 01:30:02,833
- Il nous manque.
- Ouais.
1720
01:30:02,916 --> 01:30:05,791
Alors, chérie ?
Qu'est-ce que t'en dis, hein ?
1721
01:30:08,541 --> 01:30:10,250
Si j'ai une piscine, ça me va.
1722
01:30:13,625 --> 01:30:15,791
Alors ? Qu'est-ce que vous en dites ?
1723
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
- J'adore.
- Je suis partante à 100 %.
1724
01:30:18,125 --> 01:30:21,041
Félicitations, les coprésidentes
de la nouvelle entreprise
1725
01:30:21,125 --> 01:30:23,375
"Main Course
and Perfect Plate Consulting".
1726
01:30:23,458 --> 01:30:26,166
- Un peu compliqué à dire.
- On changera le nom.
1727
01:30:26,250 --> 01:30:28,958
En attendant, faut que tu mettes
un coup d'accélérateur
1728
01:30:29,041 --> 01:30:31,541
en lançant
la succursale italienne de la boîte.
1729
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
Pas de soucis, patronnes.
1730
01:30:33,500 --> 01:30:36,208
Hmm, alors ça, ça me fait kiffer.
1731
01:30:36,291 --> 01:30:38,833
Montezara a lancé
une nouvelle école de cuisine.
1732
01:30:38,916 --> 01:30:41,458
Et on va développer le programme
des maisons à 1 €.
1733
01:30:41,541 --> 01:30:44,500
Testa Travel, une société
de véhicules électriques,
1734
01:30:44,583 --> 01:30:47,041
a mis notre ville
sur son itinéraire de bornes.
1735
01:30:47,125 --> 01:30:50,583
De ce fait, je prévois un excédent
budgétaire d'ici l'année prochaine.
1736
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Merci.
1737
01:30:55,083 --> 01:30:57,458
Finalement,
c'est pas une si mauvaise idée,
1738
01:30:57,541 --> 01:30:58,791
les stations de recharge.
1739
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Cette fois,
on peut boire un petit verre.
1740
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Enfin !
1741
01:31:40,291 --> 01:31:41,416
C'est prêt !
1742
01:31:41,500 --> 01:31:44,083
Chaud devant, voilà la pizza Olivia !
1743
01:31:46,041 --> 01:31:48,875
- Elle a l'air délicieuse. Tiens.
- Merci !
1744
01:31:48,958 --> 01:31:50,916
Vous avez vu
comme elle est magnifique ?
1745
01:31:51,000 --> 01:31:52,250
On va se régaler !
1746
01:31:56,750 --> 01:31:57,666
J'arrive !
1747
01:32:02,250 --> 01:32:04,666
- Vous êtes venus !
- Mamie, ça va ?
1748
01:32:13,958 --> 01:32:15,000
Antonia !
1749
01:32:16,166 --> 01:32:18,541
Comme disait mon père :
"Mic drop!"
1750
01:32:18,625 --> 01:32:20,875
Boum !
1751
01:32:23,458 --> 01:32:24,708
Je suis si contente !
1752
01:32:28,833 --> 01:32:29,833
Eric.
1753
01:32:29,916 --> 01:32:32,458
- Je sais enfin cuisiner.
- C'est vrai ?
1754
01:32:32,541 --> 01:32:35,291
- Et ça veut dire...
- Que je dois apprendre à danser.
1755
01:32:35,375 --> 01:32:36,500
Oui !
1756
01:32:41,083 --> 01:32:42,083
On y va !