1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 ขอบใจ 4 00:00:38,958 --> 00:00:42,375 มอนเตซารา ห้า ชานชาลาห้า 5 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 ให้ช่วยพาเด็กขึ้นบันไดไหมครับ 6 00:00:56,416 --> 00:00:57,250 อะไรนะคะ 7 00:00:57,333 --> 00:00:59,125 - ผมจะยกด้านล่าง - ขอบคุณค่ะ 8 00:00:59,208 --> 00:01:02,083 เรียบร้อย ว่าไง ให้ตายสิ น่ารักน่าชังจัง 9 00:01:18,208 --> 00:01:21,166 - ดี มาถึงโดยสวัสดิภาพแล้วสินะ - ยัง ยังหรอก 10 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 ผมแทบจะหาเมืองนี้ไม่เจอในแผนที่ 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 คุณเพิ่งลาพักร้อนครั้งแรกในรอบหลายปี 12 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 เชื่อผมเหอะ ไม่มีทริปอิตาลีครั้งไหน ที่จะได้พักผ่อนจริงๆ หรอก 13 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 - โอเค "คำสาป" เรื่องนั้นอีกแล้ว - เฮ่ 14 00:01:31,291 --> 00:01:32,375 คำสาปเรื่องจริงนะ 15 00:01:32,458 --> 00:01:35,875 ผมมาอิตาลีหลังเรียนจบ ทำหนังสือเดินทางหาย ผมกลับมาตอนฮันนีมูน 16 00:01:35,958 --> 00:01:38,166 เราทั้งคู่ติดไข้หวัดใหญ่ แถมฝนก็ตกซะทุกวัน 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 พูดตรงๆ ไม่อยากเชื่อว่าลิฟอยู่ได้นานขนาดนี้ 18 00:01:40,333 --> 00:01:42,125 ดีนะที่ผมเห็นในอินสตาแกรมเธอ 19 00:01:42,208 --> 00:01:44,500 ว่าเธออยากซื้อบ้านหนึ่งยูโรหลังนี้ 20 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 - นึกว่าเธอซื้อไปแล้วซะอีก - ไม่ได้ ถ้าผมไม่ช่วย 21 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 ผมมาที่นี่เพื่อหาลูกสาวและพาเธอกลับบ้าน 22 00:01:49,791 --> 00:01:53,250 คุณคือเอริค ฟิลด์ในอิตาลี ไม่ใช่เลียม นีสันในหนัง "สู้ไม่รู้จักตาย" 23 00:01:53,333 --> 00:01:57,375 ใช่ ก็จริง เฮ่ ผมส่งไฟล์นำเสนอไอเดีย สำหรับนอร์ธสตาร์ให้คุณแล้ว 24 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 แจ๋ว งั้นก็ใจร่มๆ ดื่มด่ำกับวิวทิวทัศน์ 25 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 - เอาละ ไว้คุยกันทีหลัง - ได้ ไว้คุยกัน 26 00:02:21,083 --> 00:02:26,791 (มอนเตซารา) 27 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 กะแล้วเชียวว่า หนูน่าจะตั้งอินสตาแกรมเป็นไพรเวต 28 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 ลูกสาวที่พ่อเคยรู้จักน่าจะทักว่า "หวัดดีค่ะ พ่อ" 29 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 หวัดดีค่ะ พ่อ 30 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 รับคำทักก็ได้ กอดตาแก่อย่างพ่อหน่อยไหม 31 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 เถอะน่า 32 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 ขอบใจ 33 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 พ่อมาทำไมคะ นึกว่าพ่อไม่มีวันจะมาอิตาลีซะอีก 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,833 พ่อถือว่าครั้งนี้เป็นข้อยกเว้น เพื่อลูก 35 00:02:50,916 --> 00:02:53,125 ลูกสาวสุดที่รักที่ขึ้นเครื่องกลางดึก 36 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 - ไฟลต์ดึกค่ะ - ไม่ลาสักคำ 37 00:02:55,208 --> 00:02:58,125 - หนูส่งวอตส์แอปไปบอกละเอียดแล้วนี่ - วอตส์อะไร อีกทีสิ 38 00:02:58,208 --> 00:03:00,125 - ลูกหายไปดื้อๆ - หนูเล่นโซเชียลทุกวัน 39 00:03:00,208 --> 00:03:03,000 แล้วจู่ๆ ลูกก็โผล่มาซื้อวิลล่าอิตาเลียนเนี่ยนะ 40 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 ถ้าลูกตั้งใจส่ง "สัญญาณแบทแมน" ให้พ่อ 41 00:03:04,958 --> 00:03:07,083 - เปล่าซะหน่อย - แต่ลูกทำ ชัดจะตาย 42 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 แล้วแต่ค่ะ เอาที่พ่อสบายใจ แบทแด๊ด หนูจะไปส่งพ่อที่โรงแรม 43 00:03:11,208 --> 00:03:12,875 หนูนัดนายเทศมนตรีว่าจะไปดูซื้อบ้านกัน 44 00:03:12,958 --> 00:03:17,208 ดูซื้อบ้านเหรอ ยังไม่ได้ตกลงซื้อสินะ เยี่ยม งั้นพ่อก็ยังไม่สายเกินไป 45 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 คิดว่าพ่อจะหยุดหนูได้เหรอ 46 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 กาแฟสักแก้วแล้วค่อยว่ากัน 47 00:03:47,083 --> 00:03:50,833 นึกว่าลูกจะเลิกหลงใหลอิตาลีแล้วซะอีก ได้กินพิซซ่า 48 00:03:50,916 --> 00:03:54,041 ดูซากปรักหักพัง พูดภาษาอิตาเลียนที่เรียนมา โปรยเสน่ห์ใส่บ๋อยน่ารักๆ 49 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 - พ่อนึกไปเอง ไม่เคยถาม - จะถามได้ไง ลูกไม่เคยติดต่อมา 50 00:03:57,041 --> 00:04:00,583 หนูยุ่งกับงาน หนูติวภาษาอังกฤษในมิลาน 51 00:04:00,666 --> 00:04:03,833 หนูเป็นพี่เลี้ยงเด็กในฟลอเรนซ์ หนูเอาเวลาไปเก็บผลมะกอก 52 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 ไม่กี่สัปดาห์ก่อน หนูเดินทางไปรับจ๊อบที่เทศกาลไวน์ 53 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 แต่หนูดันขึ้นรถไฟผิดขบวน ก็เลยมาลงเอยที่นี่ 54 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 แล้วมันก็แบบ ตู้ม 55 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 แล้วมัน "ตู้ม" ยังไง พ่อต้องพลาดอะไรไปแน่ๆ จากที่ลูกเล่า 56 00:04:17,583 --> 00:04:20,708 อธิบายยากค่ะ พ่อต้องรู้สึกเอง มอนเตซาราคือความรู้สึกล้วนๆ 57 00:04:20,791 --> 00:04:25,208 พ่อรู้สึกแค่เจ็ตแล็ก ช่วยข้ามไปตอน "ซื้อวิลล่า"บ้าบอนั่นเลยได้ไหม 58 00:04:25,291 --> 00:04:28,041 มันของจริงนะคะ เมืองเล็กๆ กำลังขายบ้านเก่า 59 00:04:28,125 --> 00:04:29,666 แค่หนึ่งยูโรเพื่อดึงคนใหม่ๆ เข้ามา 60 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 นายกเทศมนตรีเล่าแผนทั้งหมดให้หนูฟัง 61 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 อย่างน้อยลูกก็ยอมรับว่ามันเป็นแผน 62 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 หนูเลยยื่นใบสมัคร ได้รับตอบรับ และตอนนี้หนูเป็นคนมอนเตซาราแล้ว 63 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 - แต่พ่อนึกว่า… - คำนั้นอีกแล้ว 64 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 ลูกจะกลับไปโอไฮโอ 65 00:04:43,708 --> 00:04:46,750 ลูกจะมีรูมเมต เงินเดือน ประกันทันตกรรม 66 00:04:46,833 --> 00:04:48,333 ได้โตเป็นผู้ใหญ่ 67 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 การมีบ้านของตัวเอง ไม่ใช่การโตเป็นผู้ใหญ่ตรงไหนคะ 68 00:04:57,208 --> 00:04:59,750 ที่รัก ผมต้องมาเปิดคาเฟ่ 69 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 ฉันเข้าใจ แต่บางทีฉันว่าคุณรักคาเฟ่นี้มากกว่าฉัน 70 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 ผมก็รักเท่ากันแหละ 71 00:05:03,791 --> 00:05:05,791 เท่ากันเหรอ เชซาเร่ พูดจริงดิ 72 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 - ไม่ คือ… - เอาจริงดิ 73 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 - ไม่เท่ากัน… - ฉันไม่ทนแล้วนะ 74 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 โห นี่เพื่อนลูกเหรอ 75 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 เชซาเร่กับโดนาตา เลิกกันวันละสามเวลาหลังอาหาร 76 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 - หวัดดี โอลิเวีย - หวัดดี 77 00:05:17,166 --> 00:05:18,083 - ไง เชซาเร่ - ไง 78 00:05:18,666 --> 00:05:19,750 ขอกาแฟสอง 79 00:05:19,833 --> 00:05:21,833 - ขอบใจ - นิโค กาแฟสองที่ให้โอลิเวีย 80 00:05:22,458 --> 00:05:24,000 - ขอบใจ - ด้วยความยินดี 81 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 วันนี้ผมอาจดวงดีที่สาวสวยยอมมาดื่มกาแฟด้วย 82 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 ฉันไม่หลงคารมนายหรอกนะ โจวานนี่ 83 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 ไม่เคยจีบสาวแล้วแป๊กเท่านี้มาก่อน 84 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 ได้เปิดประสบการณ์ใหม่ๆ บ้างก็ดีนะ 85 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 - หนูจ่ายค่ากาแฟเองค่ะ - อ้อ ขอบใจ 86 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 แต่กรรมสิทธิ์บ้านแพงกว่ากาแฟนิดนึงนะ 87 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 หนูคิดว่าจะใช้เงินที่แม่กันไว้ให้หนู 88 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 เงินพวกนั้นเอาไปลงทุนหมดแล้ว ลูกต้องขาย ขายแล้วก็ต้องจ่ายภาษีอีก 89 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 ศัพท์ใหม่อีกคำที่ผู้ใหญ่ควรรู้ไว้ 90 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 ไม่ต้องเอาเรื่องโตเป็นผู้ใหญ่มากดดันหนูหรอกค่ะ 91 00:05:55,416 --> 00:05:59,041 เท่าที่รู้ล่าสุด ลูกบอกเองว่าลูกเป็นผู้ใหญ่ ลิฟ ไม่เอาน่า ลูกเพิ่ง… 92 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 เด็กๆ ก็งี้ 93 00:06:07,125 --> 00:06:10,416 เก่งเรื่องทำคุณปวดหัวแมบบ้า คุณอุตส่าห์พยายามให้อิสระพวกแก 94 00:06:10,500 --> 00:06:13,083 ให้พวกแกได้หาทางของตัวเอง ทำตัวเป็นคุณพ่อสุดเจ๋ง 95 00:06:13,166 --> 00:06:15,750 แต่นั่นก็หมายถึงการไม่เอาด้วยกับไอเดียแย่ๆ 96 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 ยังไงแกก็ไม่ได้ขอความเห็นผมอยู่ดี 97 00:06:17,625 --> 00:06:21,291 แกถึงได้ถูกเป่าหูให้มาซื้อบ้านหนึ่งยูโรตั้งแต่แรก 98 00:06:21,375 --> 00:06:22,666 โอ้ แจ๋ว ได้เจอกันแล้วเนอะ 99 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 - อะไร - พ่อคะ นี่ฟรานเชสก้า พุชชี่ 100 00:06:25,416 --> 00:06:26,791 นายกเทศมนตรีมอนเตซารา 101 00:06:27,291 --> 00:06:28,958 ยินดีต้อนรับสู่อิตาลีค่ะ คุณฟิลด์ 102 00:06:29,041 --> 00:06:31,500 โอ๊ย เวรจริง 103 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 - แบทแด๊ด เอาไงล่ะทีนี้ - ฉันว่าเขาอยากถอนตัว 104 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 - ถูกเผง เราขอถอนตัว - ไม่ เราจะไม่ถอนตัว 105 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 เราเริ่มทำเอกสารไปแล้ว และรับเงินมัดจำห้าพันยูโรของเธอมาแล้ว 106 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 ห้าพันยูโรเหรอ นึกว่าบ้านหลังละหนึ่งยูโรไง 107 00:06:45,083 --> 00:06:48,125 เงินมัดจำเป็นขั้นตอนมาตรฐาน สำหรับโครงการบ้านวิลล่าอิตาเลียนค่ะ 108 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 เพื่อให้แน่ใจว่างานจะสำเร็จลุล่วง 109 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 หนูใช้บัตรเครดิตรูด ทางเมืองจะคืนเงินให้ตอนส่งมอบงาน 110 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 - สรุปว่าหลอกเอาเงินกัน - พ่อคะ หนูจะไปดูบ้านวันนี้ 111 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 โอเคปะ 112 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 ขอผมคุยกับลูกแป๊บนะครับ 113 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 ทำไมถึงมุ่งมั่นอยากได้บ้านขนาดนั้น 114 00:07:05,958 --> 00:07:09,125 ตอนแม่เข้าโรงพยาบาล เราหาบ้านหนึ่งยูโรในอินเทอร์เน็ตกัน 115 00:07:09,875 --> 00:07:11,500 ทั้งก่อนหน้าและหลังจากนั้น 116 00:07:11,583 --> 00:07:13,791 และเราคุยกันว่าเราจะทำให้ต่างไปยังไง 117 00:07:15,000 --> 00:07:17,250 เราจะยื่นใบสมัครตอนที่แม่ค่อยยังชั่ว 118 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 ใช่ พ่อนึกว่ามันก็แค่ฝันกลางวัน เพื่อก้าวผ่านช่วงเวลายากลำบาก 119 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 มันก็แค่ฝันกลางวันเพื่อก้าวผ่านเวลายากลำบาก 120 00:07:24,083 --> 00:07:26,208 หนูถึงอยากทำให้ฝันเป็นจริงไงคะ 121 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 แม่ภูมิใจมาตลอดที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของอิตาลี 122 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 และการได้อยู่ที่อิตาลี ทำให้หนูรู้สึกใกล้ชิดกับแม่มากขึ้น 123 00:07:34,000 --> 00:07:35,500 ทำไมไม่บอกพ่อก่อนหน้านี้ 124 00:07:37,166 --> 00:07:39,041 ใช่สินะ เพราะพ่อไม่ยอมฟัง 125 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 ก็ได้ 126 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 ฟรานเชสก้า 127 00:07:47,750 --> 00:07:50,625 โอเค ไปดูกันว่า เงินหนึ่งยูโรซื้ออะไรแถวนี้ได้บ้าง 128 00:07:54,125 --> 00:07:57,166 บ้าน… หมายเลขหนึ่ง 129 00:07:58,041 --> 00:07:59,791 เดี๋ยว ได้ละ 130 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 ค่าบ้านหนึ่งยูโรดูสมราคาขึ้นมาเลยแฮะ 131 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 หนึ่งยูโร คุณหวังจะได้โบสถ์น้อยซิสทีนรึไง 132 00:08:09,083 --> 00:08:10,875 มันแค่ต้องดูแลจัดการนิดหน่อย 133 00:08:12,416 --> 00:08:14,416 เฮ้ย… ผมว่าไปหลังต่อไปกันเหอะ 134 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 ทางนี้ค่ะ 135 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 บ้านหมายเลขสอง 136 00:08:25,375 --> 00:08:27,708 โปร่งสบายอากาศถ่ายเทดีนะคะ 137 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 ไม่นะ ราคาหนึ่งยูโร พ่อไม่หวังจะได้โบสถ์น้อยซิสทีน 138 00:08:30,125 --> 00:08:31,708 แต่พ่ออยากได้เพดานมากกว่า 139 00:08:34,500 --> 00:08:37,416 แถมรูมเมตด้วยแฮะ พ่อว่าไปกันต่อเหอะ 140 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 ให้ไว 141 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 อำกันเล่นปะ 142 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 นีโน่เป็นอัจฉริยะด้านตกแต่งรีโนเวท 143 00:08:45,750 --> 00:08:48,125 นีโน่ น้องเขยของฟรานเชสก้า เป็นผู้รับเหมาของหนูค่ะ 144 00:08:48,208 --> 00:08:50,666 กิจโกงในครัวเรือนสินะ 145 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 ขอตัวสักครู่นะคะ 146 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 ต่อให้ผู้รับเหมาฝีมือขั้นเทพ แต่ลูกรู้ใช่ไหมว่าดีไอวายแปลว่าต้องทำเอง 147 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 อือฮึ หนูจะค่อยๆ เรียนรู้ไปค่ะ 148 00:09:00,500 --> 00:09:04,250 มันต่างจากเลี้ยงเด็ก หรือทำงานที่งานแฟร์เรเนซองส์มากนะ 149 00:09:04,333 --> 00:09:08,500 พ่อเข้าใจว่าเป็นฝันของลูก แต่บางครั้งความจริง มันอาจเป็นเสียงปลุกที่ทำใจยอมรับยาก 150 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 มัตเตโอ ได้ยินฉันไหม 151 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 ไง ฟรานเชสก้า สวัสดี 152 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 ครับๆ ผมอยู่กับคนจากบริษัทบำรุงรักษาถนน 153 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 เช็คของมอนเตซาราเด้งอีกแล้ว 154 00:09:20,458 --> 00:09:22,125 เอาบัตรเครดิตฉุกเฉินไปใช้ก่อน 155 00:09:22,208 --> 00:09:24,083 อยู่ในลิ้นชักโต๊ะล่างสุด 156 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 ลิ้นชักติด 157 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 เตะมันสักป๊าบ! 158 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 ไม่ได้ผล ยังติดอยู่… 159 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 เตะแรงอีก เข้าใจปะ 160 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 แรงอีก… จัดไป 161 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 เปิดได้แล้ว… แจ๋ว 162 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 ขอบคุณ ฟรานเชสก้า 163 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 ดี ดีมากๆ 164 00:09:43,958 --> 00:09:46,666 ทิ้งเงินห้าพันยูโร ถือซะว่าเป็นบทเรียนชีวิตราคาแพง 165 00:09:46,750 --> 00:09:48,125 แล้วกลับบ้านกัน 166 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 ฉันมีบ้านอีกหลังให้ดูค่ะ 167 00:09:50,791 --> 00:09:54,791 มันไม่อยู่ในลิสต์บ้านหนึ่งยูโรของทางการ แต่โอลิเวีย ฉันว่าเธอต้องชอบแน่ 168 00:09:57,458 --> 00:09:58,541 ไปกันเลยค่ะ 169 00:10:07,125 --> 00:10:11,958 ชอบเหรอ รักเลยต่างหากค่ะ ว้าว สวยจัด ดูต้นมะกอกนั่นสิคะ 170 00:10:12,041 --> 00:10:15,708 - ทำไมหลังนี้ถึงยังไม่เป็นซาก - เจ้าของตายเมื่อปีก่อน 171 00:10:15,791 --> 00:10:19,250 ชายชรานิสัยพิกลที่เราเรียกว่า มาริโอ อิล บูรเบโร "มาริโอจอมบูดบึ้ง" 172 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 โอ้ มอลทีส 173 00:10:22,416 --> 00:10:26,083 อยู่นี่เอง เจ้าแพะโง่ มันเคยเป็นสัตว์เลี้ยงของมาริโอ 174 00:10:26,166 --> 00:10:30,208 ตอนนี้คนในเมืองสลับกันมาให้อาหารมัน ฉันแถมไปกับบ้านแล้วกัน 175 00:10:31,125 --> 00:10:33,083 ผมจ่ายให้หนึ่งยูโร ช่วยเอามันไปไกลๆ ได้ปะ 176 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 โห ใหญ่จัง 177 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 ใช่ 178 00:10:44,583 --> 00:10:45,791 เพดานดีงามมาก 179 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 บ้านถูกสร้างขึ้นโดยสถาปนิกท้องถิ่นชื่อดัง เกรโก้ 180 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 มาค่ะ 181 00:10:51,708 --> 00:10:52,958 มีห้องนอนหลายห้อง 182 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 มีไฟฟ้า มีประปา 183 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 เก่าทั้งคู่ แต่ยังใช้งานได้อยู่ 184 00:10:58,416 --> 00:11:03,000 แถมมีภาพเขียนผนังด้วย มาริโอจอมบูดบึ้งวาดเองกับมือ 185 00:11:03,625 --> 00:11:05,958 เหอะ ก็สวยดีนะครับ 186 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 จึ้งสุดๆ 187 00:11:12,250 --> 00:11:14,458 ห้องอิตาเลียนแท้พร้อมวิว 188 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 เดี๋ยวนะ นี่ครัวเหรอ 189 00:11:18,291 --> 00:11:22,750 มาริโอจอมบูดบึ้งไม่ชอบทำอาหาร เขาใช้แต่ไมโครเวฟเก่าๆ เครื่องนี้ 190 00:11:22,833 --> 00:11:24,666 โอ้ มาริโอ ฉันเข้าใจนายเลย พวก 191 00:11:24,750 --> 00:11:27,666 กดปุ่มอุ่นร้อนสองนาทีก็อยู่รอดแล้วตอนอยู่คนเดียว 192 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 น่าหดหู่อะไรเบอร์นั้นค่ะ พ่อ 193 00:11:29,583 --> 00:11:33,208 - อะไรกัน ลูกไม่ทำอาหาร - รู้ค่ะ แต่พ่อทำ หรือเคยทำ 194 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 พ่อมีความลับ 195 00:11:35,000 --> 00:11:37,166 ก่อนผันตัวเป็นที่ปรึกษาร้านอาหารแสนน่าเบื่อ 196 00:11:37,250 --> 00:11:38,708 พ่อเคยเป็นเชฟมืออาชีพค่ะ 197 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 เซอร์ไพรส์ซะไม่มี 198 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 แต่ผมก็เปลี่ยนสายไปทำงานบริษัท เพื่อดูแลครอบครัว 199 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 แต่ถึงตอนนี้พ่อก็ยังไม่กลับไปเป็นเชฟอยู่ดี 200 00:11:47,458 --> 00:11:48,916 พ่อชอบทำอาหารให้ลูกมากกว่า 201 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 ตลกนะคะ พ่อไม่ได้ทำอาหารให้หนูกินมาเป็นชาติ 202 00:11:51,916 --> 00:11:54,875 จะให้พ่อทำ ลูกก็ต้องกลับบ้านไปกินดินเนอร์สิ จบปะ 203 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 ต้องขอบอกว่าคุณเก็บของเด็ดไว้ท้ายสุดจริงๆ 204 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 คือว่าวิลล่าหลังนี้ยังไม่ได้อยู่ในลิสต์ทางการค่ะ 205 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 มาริโอยังโสดตอนตายและไม่มีพินัยกรรม 206 00:12:05,875 --> 00:12:09,041 เราเลยต้องจัดการการสืบทอดมรดกอสังหาฯ ก่อนเปิดบ้านให้คนเข้าชม 207 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 แน่ใจใช่ไหมว่าเขาไม่ได้แอบยกบ้านให้แพะนั่น 208 00:12:11,500 --> 00:12:13,666 ญาติชาวอิตาเลียนของเขาไม่สนใจ 209 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 นึกออกปะ ปัญหาสารพัดสิ่ง ไกลเกินไป 210 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 และญาติห่างๆ ที่พอจะเป็นไปได้ ก็ไม่เคยกลับมา ไม่เคยโทรหรืออีเมลมา 211 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 บ้านหลังนี้เลยเพิ่งถูกบริจาคให้มอนเตซารา 212 00:12:23,291 --> 00:12:25,625 หลังนี้แหละค่ะ หนูสัมผัสได้ 213 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 งั้นก็ตกลงซื้อเนอะ 214 00:12:29,583 --> 00:12:32,833 ลูกจะมีวิกฤตวัยยี่สิบธรรมดาๆ แบบคนอื่น และแค่สักลายไม่ได้ใช่ไหม 215 00:12:32,916 --> 00:12:34,375 หนูสักมาแล้วค่ะ ตกข่าวเวอร์ 216 00:12:34,458 --> 00:12:36,125 - อะไรนะ สักตรงไหน - ไม่ต้องห่วง 217 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 งั้นพ่อว่าดูเหมือน บ้านหนึ่งยูโรหลังนี้เป็นของเราแล้วละ 218 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 เยี่ยมค่ะ! 219 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 อะไรนะ จะอยู่ต่อเหรอ 220 00:12:45,750 --> 00:12:48,291 ใช่ ผมต้องช่วยลิฟรีโนเวทบ้านทั้งหลัง 221 00:12:48,375 --> 00:12:50,250 คงสองสามสัปดาห์ เต็มทีก็เดือนนึง 222 00:12:50,333 --> 00:12:53,250 หนึ่งเดือนเหรอ คุณจะพลาดนำเสนอไอเดียให้นอร์ธสตาร์ 223 00:12:53,333 --> 00:12:55,541 เราแข่งกับเพอร์เฟกต์เพลตคอนซอลติงนะ 224 00:12:55,625 --> 00:13:00,416 ใช่ คุณพรีเซนต์กับผู้บริหารนอร์ธสตาร์เองเลย โซล่า คุณพร้อมแล้ว 225 00:13:00,500 --> 00:13:04,041 เอริค คุณก็รู้ว่าคุณคือคนปิดดีล พวกเขาหวังเจอคุณในห้องพรีเซนต์ 226 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 เถอะน่า เราเตรียมรูปและเมนูผ่านซูมได้ ยังไงคุณก็มีเสน่ห์มากกว่าผมอยู่แล้ว 227 00:13:08,458 --> 00:13:13,125 แหม ปากหวานเกินร้อยฉันอาจคล้อยตาม แต่ช่วยเร่งมือรีโนเวทบ้านนั่นด้วย 228 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 เอาละ เอริค ฟิลด์ ผู้กำลังใช้ชีวิตหรูหราในวิลล่าอิตาเลียน 229 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 - ใครจะไปคิดล่ะเนอะ - ไม่ ลิฟ ไม่ใช่แน่ๆ 230 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 - พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน ตามนั้น - อาฮะ 231 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 อ้าว นึกว่าลูกกำลังรื้อกระเป๋า 232 00:13:30,500 --> 00:13:32,291 ค่ะ เพิ่งเสร็จ 233 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 - ก็น่าเอาของไปวางที่อื่น - แล้วจะรู้ได้ไงคะว่าอะไรอยู่ไหน 234 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 ใช่สินะ 235 00:13:39,083 --> 00:13:43,541 รู้ไหมคะ โรงแรมไร้ปัญหาข้าวของเกะกะกวนใจ ทำไมไม่ไปพักโรงแรมล่ะคะ 236 00:13:43,625 --> 00:13:46,250 - พ่อไม่อยากให้ลูกอยู่คนเดียว - ไม่ค่ะ หนูจะออกไปข้างนอก 237 00:13:46,750 --> 00:13:51,583 หนูนัดกับโดนาตาไว้ ยังต้องฟังมหากาพย์ที่เธอเลิกกับแฟน 238 00:13:52,166 --> 00:13:53,916 อ๋อ โอเค 239 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 โอเค 240 00:13:57,875 --> 00:14:00,333 นี่ อย่ากลับดึกมากนักล่ะ เริ่มงานเช้านะ 241 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 (มินิพิซซ่า) 242 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 - ขอรสชีสสตราเซียเทลลาครับ - ได้ครับ 243 00:14:46,333 --> 00:14:50,000 - ของโปรดฉันเหมือนกัน - อ้อ ไง ผมไม่เคยลองกินเลย 244 00:14:50,666 --> 00:14:54,666 เอริค นี่เบอร์นาร์โด้ เบอร์นาร์โด้ นี่เอริค พ่อของโอลิเวีย 245 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 ผมจะไปประชุมเริ่มรีโนเวทบ้านกับนีโน่พรุ่งนี้ 246 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 เบอร์นาร์โด้เป็นพนักงานรังวัดในท้องที่เรา 247 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 คุณไม่มีพนักงานรังวัดในอเมริกา มันเหมือน… 248 00:15:02,500 --> 00:15:03,458 ผู้เชี่ยวชาญที่ดิน 249 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 ทุกโปรเจกต์ก่อสร้างในอิตาลีต้องมีเรา 250 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 ฟังดูดีนะ เราต้อนรับทุกการช่วยเหลือ 251 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 ดูเหมือนจะเป็นสตราเซียเทลลาสกูปสุดท้าย 252 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 เชิญครับ คุณนายกเทศมนตรี 253 00:15:14,125 --> 00:15:16,958 ไม่ๆ มันคือเจลาโต้รสขึ้นชื่อของเมือง 254 00:15:17,041 --> 00:15:20,541 - ฉันคงเป็นนายกฯ ที่แย่มากถ้าฉันรับมัน - คิดซะว่าแทนคำขอโทษ 255 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 ก่อนหน้านี้ผมมารยาทไม่ดีเท่าไหร่ นะครับ 256 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 - เชิญครับ - โอเค 257 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีครับ 258 00:15:26,916 --> 00:15:29,375 และผมขอรสช็อกโกแลต ถ้าคุณจะเลี้ยง 259 00:15:29,458 --> 00:15:33,750 ได้สิครับ สบายมาก ขอรสช็อกโกแลตสองอัน 260 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 ภาษาอิตาเลียนของคุณ มัน… 261 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 หัดเรียนอยู่ครับ รู้ว่าต้องอยู่ที่นี่สักพัก เลยควรหัดพูดไว้บ้าง 262 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 ขอบคุณ 263 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 สวัสดีครับ 264 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 เบอร์นาร์โด้ ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหม เรื่องใบอนุญาตขยายกิจการ 265 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 ขอตัวก่อนนะ 266 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 นั่นโจวานนี่ โรซาดา เชฟท้องถิ่น ฝีมือดีมาก 267 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 - นั่งกันก่อนค่ะ - ครับ 268 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 ตรงนี้ค่ะ 269 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 - อ้อ คุณ… - อ้อ 270 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 - คุณมี… - ตลอด 271 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 - ยังติดอยู่อีก - ตรงไหน ผมหมดหวังละ 272 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 ขอบใจ 273 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 ฝากทักทายโอลิเวียด้วยนะครับ 274 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 - บาย - บาย 275 00:16:18,250 --> 00:16:20,166 ได้ชอปปิงประสานักท่องเที่ยวรึยัง 276 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 ครับ ได้… 277 00:16:23,541 --> 00:16:26,166 สินค้าสุดปัง ผมขอตัวเอามื้อค่ำกลับบ้านก่อนนะ 278 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 คุณไม่ได้ล้อเล่นเรื่องไมโครเวฟ รู้ใช่ไหมว่าคุณอยู่อิตาลี 279 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 ครับ รู้ แต่มันเป็นพิซซ่าแช่แข็งอิตาเลียน 280 00:16:35,583 --> 00:16:36,416 ไว้เจอกัน 281 00:16:37,750 --> 00:16:39,041 เขานิสัยดีเนอะ 282 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 เขาเป็นคนอเมริกัน 283 00:16:41,083 --> 00:16:43,041 บ้านของมาริโอจอมบูดบึ้งสินะ 284 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 มันเสี่ยงนะ 285 00:16:45,125 --> 00:16:47,708 โดยเฉพาะมันไม่ได้อยู่ในลิสต์ทางการ 286 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 คนหนุ่มสาวย้ายออกจากเมืองกันหมด 287 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 ไปโรม ไปมิลาน 288 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 เราต้องทำอะไรสักอย่างเพื่อช่วยเมืองเรา 289 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 ทางออกก็คือให้คนแปลกหน้า ที่ซื้อพิซซ่าแช่แข็งมารับช่วงต่องั้นเหรอ 290 00:17:01,791 --> 00:17:03,500 คิดซะว่าพวกเขามาอยู่กับเรา 291 00:17:03,583 --> 00:17:04,833 ไม่ใช่มารับช่วงต่อ 292 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 ถ้าฉันอยากให้สมาชิกสภาท้องถิ่น หนุนโครงการริเริ่มใหม่ของฉัน 293 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 ฉันต้องทำให้ แผนขายบ้านหนึ่งยูโรครั้งแรกนี้สำเร็จเสียก่อน 294 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 ก็ได้ 295 00:17:23,916 --> 00:17:25,375 อรุณสวัสดิ์ สุดหล่อ 296 00:17:26,500 --> 00:17:29,291 พ่ออยู่ไหน กี่โมงแล้ว 297 00:17:29,375 --> 00:17:30,416 แปดโมงครึ่ง 298 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 นีโน่มาถึงชั่วโมงนึงแล้ว เริ่มงานเช้า จำได้ไหม 299 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 ใช่ ก็แค่เวลาเปลี่ยน และนาฬิกาปลุกของพ่อไม่… 300 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 สนุกมากใช่ไหมที่ทำให้พ่ออาย 301 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 ค่ะ กางเกง 302 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 - ฮะ - พ่อต้องใส่กางเกง 303 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 โอ้… 304 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 อยู่กับไมโครเวฟจนดึกเหรอคะ 305 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 รู้จักผมดีแล้วสินะ ไม่ยักรู้ว่าคุณจะมาที่นี่วันนี้ 306 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 ต้องมาอยู่แล้ว มันเหมือนวันเปิดเทอม 307 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 อรุณสวัสดิ์ 308 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 - คุณคงเป็นเอริค - ครับ 309 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 - นีโน่ - ไงครับ 310 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 ตาแหลมมาก สุดยอดวิลล่าของเมือง 311 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 - คุณพูดยังงั้นกับทุกหลังเลยใช่ไหม - ใช่ 312 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 ฟังนะ ผมจัดแจงตารางงานและงบ 313 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 - ผมจะเตรียมไวต์บอร์ด - พ่อคะ ไม่ต้องรีบร้อนค่ะ 314 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 นี่งานรีโนเวทของใครกันแน่คะ 315 00:18:11,291 --> 00:18:13,958 คือพ่อคิดว่าพ่อจะออกเงินให้ลูกก่อนได้ 316 00:18:14,041 --> 00:18:16,291 จนกว่าลูกจะขายบัญชีลงทุนพวกนั้นได้ 317 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 เธอต้องใช้เงินสดล่วงหน้า 318 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 บัตรเครดิตหนูเต็มวงเงินแล้ว 319 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 โอเค แต่หนูจะใช้คืนทันทีที่หาได้ ขอบคุณค่ะ 320 00:18:24,958 --> 00:18:28,208 จนกว่าจะตอนนั้น พ่อกับเอเม็กซ์ขอรู้ข้อมูลบ้างก็ดี เรามีประสบการณ์ 321 00:18:28,291 --> 00:18:31,708 ค่ะ ปรึกษาเรื่องครัวพาณิชย์ มันคนละเรื่อง 322 00:18:31,791 --> 00:18:34,416 จากสิ่งที่นีโน่กับหนูคุยกัน ซึ่งเป็นความรู้สึกล้วนๆ 323 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 เรากำลังคิดว่าอยากได้แบบโมเดิร์น แต่ยังมีกลิ่นอายดั้งเดิม 324 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 ดีงาม ผมชอบที่แม่หนูคนนี้พูด 325 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 และหนูจะเป็นคนปลูกสวนด้านหลังเอง 326 00:18:44,083 --> 00:18:45,166 - มาค่ะ - โอเค 327 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 ค่ะ เพอร์เฟกต์ ตรงนี้เลย 328 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 สวนเหรอ พ่อเห็นแต่ลานขยะ 329 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 แม่เคยทำสวนมาตลอดค่ะ 330 00:18:54,666 --> 00:18:56,666 หนูจะสืบทอดมรดกครอบครัว 331 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 มันจะเป็นสวนยั่งยืน และหนูอยากให้งานรีโนเวท เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม 332 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 ความยั่งยืนเป็นหนึ่งในเป้าหมายหลักของฉัน ในมอนเตซาราค่ะ 333 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 ฟังนะครับ นี่ก็สนุกดี แต่เราช่วยจริงจังกันสักแป๊บได้ไหม 334 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 เราต้องการอะไร ต้องการใคร เราต้องการช่างไฟ ช่างหลังคา 335 00:19:10,333 --> 00:19:13,458 - เราต้องการช่างประปา - ไม่ พวก ผมนี่ไง ผมเหมาหมด 336 00:19:13,541 --> 00:19:15,958 - นีโน่ทำได้ทุกอย่าง - ใช่ 337 00:19:16,041 --> 00:19:17,458 สบายหายห่วงน่า 338 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 สบายหายห่วงสินะ 339 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 โอเค มาดูกันว่าเราต้องทำอะไรบ้าง ผมยินดีที่จะคุมงานให้ 340 00:19:27,958 --> 00:19:30,500 พ่อคะ บ้านหนู หนูคุมเอง 341 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 ใช่ เราจะทำให้วิลล่าหลังนี้เป็นวิลล่าในฝัน 342 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 - แต่ก่อนอื่น ใบอนุญาต - ใช่ 343 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 และมีใบอนุญาตเพียบเลย ในระบบราชการอิตาลีอันแสนขึ้นชื่อของเรา 344 00:19:41,625 --> 00:19:43,375 ข่าวดีคือผมมาช่วยแล้วนี่ไง 345 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 - ไง - เบอร์นาร์โด้ 346 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 แต่ก่อนที่ผมจะยื่นขอใบอนุญาต ขอผมดูแบบแปลนก่อน 347 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 รื้อถอน ประปา ฉาบปูน ทาสี ซ่อมภาพเขียนผนัง 348 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 ใช่ และเราอยากสร้างครัวจริงๆ ด้วย 349 00:19:55,958 --> 00:19:59,000 ทำได้ทุกข้อ ใบอนุญาตมาตรฐาน 350 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 น่าจะใช้เวลาแค่หกเดือน 351 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 - ฮะ - ฮะ 352 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 ผมรู้ ไวใช่ไหมล่ะ 353 00:20:05,000 --> 00:20:08,666 เบอร์นาร์โด้ สัญญากับฉันสิว่าคุณช่วยเร่งให้ได้ 354 00:20:09,250 --> 00:20:12,041 คุณก็รู้ว่ามันมีความหมายกับมอนเตซาราแค่ไหน 355 00:20:12,125 --> 00:20:14,208 - ลูกได้ยินใช่ปะ - เนรมิตให้หน่อยนะ 356 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 จะให้ผมปฏิเสธคุณได้ลงคอได้ไง คนสวย 357 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 พวกคุณเริ่มงานได้เลย 358 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 โห กระดานไวต์บอร์ดอันลือลั่นของเอริค ฟิลด์ 359 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 - หนูไม่ต้องการตารางงานของพ่อ - ลิฟ ลูกต้องมีตารางงาน 360 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 ค่ะ แต่วิลล่าจะกำหนดตารางเอง นีโน่กับหนูต้องใช้ความรู้สึกทำงาน 361 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 ฉันพลาดอะไรบ้างไหมคะ 362 00:20:37,625 --> 00:20:39,583 อ้อ ฉันชอบปฏิทินสุดๆ 363 00:20:39,666 --> 00:20:42,166 - เป็นระเบียบดีเลิศ - เห็นไหม มีคนถูกใจ 364 00:20:42,791 --> 00:20:45,208 นีโน่ มาได้จังหวะพอดี ผมอยากให้คุณกับโอลิเวีย 365 00:20:45,291 --> 00:20:48,125 ดูซอฟต์แวร์รีโนเวทตัวใหม่ที่ผมใช้ ผมทำแบบจำลองขึ้นมา 366 00:20:48,208 --> 00:20:50,041 นีโน่ ช่วยหางานให้ฉันทำได้ไหมคะ 367 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 อะไรก็ได้ที่ช่วยฉันไม่ต้องดูพาวเวอร์พอยต์ของพ่อ 368 00:20:52,500 --> 00:20:56,041 - ไม่ใช่พาวเวอร์พอยต์ มันคือแบบจำลอง - เห็นไหม ขอบายดีกว่า 369 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 สวยดีนะ 370 00:20:59,208 --> 00:21:04,000 - รู้ไหม ผมจัดการเองได้ - ค่ะ ฉันแค่พยายามช่วย 371 00:21:04,083 --> 00:21:05,333 เข้าใจครับ ใช่ 372 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 โอเค ลองขยับหน้าเสบียงอาหารไปอยู่ก่อนเมนู… 373 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 - หวัดดีค่ะ - อ้อ 374 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 - อุ๊ย ขอโทษที่กวนค่ะ - ครับ 375 00:21:17,250 --> 00:21:18,541 - ว่าต่อสิ - ขอบคุณ 376 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 สาวแซ่บนั่นใคร 377 00:21:20,375 --> 00:21:22,041 ก็แค่นายกเทศมนตรี 378 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 นั่นนายกเทศมนตรีเหรอ แจ่มว้าว 379 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 เข้าใจได้เลยว่าทำไมลาพัก 30 วัน 380 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 ใคร เธอเหรอ ไม่ เธอน่าปวดหัว 381 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 - พูดจริง จู้จี้จุกจิกขั้นสุด - ฟังดูคุณทั้งคู่คล้ายกันเยอะอยู่นะ 382 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 เอาละ เปิดหน้าต่อไป 383 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 ใช่ 384 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 ขีดฆ่าวันทิ้งนี่สนุกจังเลยนะคะ 385 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 ใช่ ผมรู้ คุณไม่มีงานที่ศาลากลาง… ให้ต้องไปทำเหรอ 386 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 มีค่ะ ฉันตามเบอร์นาร์โด้มาน่ะ แต่กำลังจะกลับแล้วค่ะ 387 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 ค่ะ งั้นบายนะคะ 388 00:21:52,083 --> 00:21:55,375 บาย พวกคุณกำลังเช็ก ความปลอดภัยระบบไฟใช่ไหม 389 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 อียูมีมาตรฐานที่สูงมาก 390 00:21:57,541 --> 00:21:59,875 นี่ ถามหน่อย คุณประเมินมูลค่าทรัพย์สินได้ใช่ไหม 391 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 แน่นอน ถามทำไม 392 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 คือเผื่อว่าเรา… เผื่อว่าโอลิเวียอยากเปลี่ยนใจและขาย 393 00:22:06,041 --> 00:22:08,000 - คงเป็นแผนที่ฉลาดมาก - เห็นด้วย 394 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 แต่ขอให้โชคดี ตอนกล่อมโอลิเวียหรือฟรานเชสก้า 395 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 ฟรานเชสก้าน่ะ มาที่นี่บ่อยสินะ 396 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 บ่อยกว่าที่ผมหวังไว้ พูดตรงๆ 397 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 ฟรานเชสก้าก็แบบนี้ เธอชอบจัดการเองตลอด 398 00:22:19,333 --> 00:22:21,291 - คุณสองคนสนิทกันสินะ - มาก 399 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 เธอเป็นผู้หญิงที่พิเศษ 400 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 คุณสองคนเหมือนจะเป็น คู่รักผู้ทรงอิทธิพลแห่งมอนเตซารา 401 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 - จะว่างั้นก็ได้ - นี่ เบอร์นาร์โด้ 402 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 - ขอตัวนะครับ - ได้สิ ครับ 403 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 งานไม้เอ็นจิเนียร์ดูทนทานและเหมือนจริงกว่า 404 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 ใช่ และแพงหูฉี่กว่า แถมปูพื้นก็ยาก 405 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 ผมว่าเราคงไม่ต้องใช้ 406 00:22:41,833 --> 00:22:43,083 โว้ว 407 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 - สวยจัง - ว้าว 408 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 งานวินเทจสุดละเอียดแบบนี้สิถึงจะเรียกผู้ซื้อได้ 409 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 ผู้ซื้อเหรอคะ 410 00:22:49,041 --> 00:22:54,250 - ผู้ซื้ออะไร พ่อคะ บอกแล้วไง หนูไม่ขาย - ลิฟ ขอทีน่า ลูกอายุ 24 ลูกจะทำยังไง 411 00:22:54,333 --> 00:22:56,500 - อยู่ในเมืองที่หลับใหลนี้ไปตลอดกาลรึไง - ใช่ค่ะ 412 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 ประสบการณ์ของคนรุ่นหนู กับการโตเป็นผู้ใหญ่มันไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 413 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 งานก็ไม่มั่นคง ประกันสุขภาพก็ไม่มี ไม่ค่ะ ขอบคุณ 414 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - พื้นนี่จากยุคไหน - ปลายศตวรรษที่ 19 415 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 หนูอยากมีบ้านที่ปูกระเบื้องโมร็อกโกมาตลอด 416 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 (วันที่ 20) 417 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 นีโน่ 418 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 มานี่หน่อยค่ะ 419 00:24:07,000 --> 00:24:08,166 อะไรน่ะ 420 00:24:09,375 --> 00:24:10,208 ปล่องไฟ 421 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 แต่มันไม่มีเตาผิงตรงนั้นของบ้าน 422 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 งานนี้ต้องใช้ลอร์โซ กราสโซ 423 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 หมีอ้วนเหรอ 424 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 ใช่ 425 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 ยังงั้น เจ๋งมาก หวดอีกที ลุยเลย 426 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 โอลิเวีย ระวังนะ 427 00:24:36,208 --> 00:24:38,041 ไม่ต้องห่วงค่ะ ค้อนหมีอ้วนเอาอยู่ 428 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 เหวี่ยงสุดตัวเลย 429 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 ยังงั้น 430 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 เย่ 431 00:24:46,125 --> 00:24:47,625 เฮ่ ลูกโอเคไหม 432 00:24:47,708 --> 00:24:50,000 ค่ะๆ ว้าว 433 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 - จะก่อปูนปิดเตาผิงไว้ทำไมกัน - กระแสลม นกทำรัง 434 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 บ้าสุดๆ 435 00:24:56,208 --> 00:25:00,291 ว้าว คือว่า… นี่มันเตาอิฐของแท้ เตาอบพิซซ่า 436 00:25:00,375 --> 00:25:02,375 ต้องเป็นส่วนหนึ่งของครัวดั้งเดิมแน่ๆ 437 00:25:02,458 --> 00:25:04,625 - เห็นโอกาสทำเงินอีกแล้วใช่ไหมคะ - ไม่ ไม่ใช่ 438 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 ก่อนหน้านี้พ่อคิดๆ เรื่องแผนแปลงโฉมครัว 439 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 แต่เจอแบบนี้คงต้องปรับแผนครั้งใหญ่ 440 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 มีพิมพ์เขียวต้นฉบับไหม ผมอยากดูว่า มีอะไรที่เรายังพลาดไปอีกไหม 441 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 อาจเป็นไปได้ อยู่ที่ศาลากลาง 442 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 - ขอให้ดวงดีหาเจอนะ - รับคำท้า 443 00:25:18,500 --> 00:25:21,583 แวะไปหานายกฯ ดูบ้างก็น่าจะดี เข้าเมืองไวสุดทางไหน 444 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 - มาริโอจอมบูดบึ้งมีจักรยาน - โอเค 445 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 ผมว่ามันอยู่ในโรงเก็บของด้านหลัง มันมีชื่อเล่นว่า "เว็คเคีย สเตรก้า" 446 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 "เว็คเคีย" แปลว่า "เก่า" ใช่ไหม "สเตรก้า" ล่ะ 447 00:25:31,833 --> 00:25:33,458 นังแม่มด นังแม่มดแก่ 448 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 นังแม่มด… แก่ 449 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 อย่าไปสนใจเขา 450 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 ได้จ้ะ 451 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณผู้หญิง 452 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 453 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 ไปคุยกับเขาทำไม 454 00:26:43,583 --> 00:26:44,708 ก็ทำตัวสุภาพไง 455 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 แต่เขาเป็นคนแปลกหน้า 456 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 แปลกหน้าแต่หล่อระเบิด 457 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 หัดจีบผู้ชายก่อนแล้วรึไงยะ 458 00:26:53,791 --> 00:26:56,750 อย่าเคลิ้มกับดวงตาคู่นั้น 459 00:26:56,833 --> 00:26:58,750 พวกอเมริกันมาที่นี่เพื่อทำลายเรา 460 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 หวัดดีครับ 461 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 มีร้านซ่อมจักรยาน… 462 00:27:04,416 --> 00:27:05,541 แถวนี้ไหมครับ 463 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 จะให้ผมพูดไปเรื่อยๆ เลยเหรอครับ 464 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 - คนอเมริกันก็งี้ - ผมฟังออกนะครับ 465 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 อวดดี คิดว่าทุกคนพูดภาษาอังกฤษได้ 466 00:27:14,375 --> 00:27:16,416 ฉันไม่ถือ คนอวดดีสเปคฉันเลย 467 00:27:16,500 --> 00:27:17,875 แถมฟิตอีกต่างหาก 468 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 เลิกคันได้แล้ว 469 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 ไงครับ 470 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 เว็คเคีย สเตรก้า ตำนานท้องถิ่นกลับมาโลดแล่นอีกครั้ง 471 00:27:25,333 --> 00:27:27,125 ฉันมีชุดซ่อม มาเถอะค่ะ 472 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 ขอบคุณครับ 473 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 - คงขี่ล้มมาเยอะสินะคะ - ครับ เพราะ "คำสาป" ล้วนๆ 474 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 - คำสาปเหรอ - เรื่องมันยาว 475 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 เราเป็นความบันเทิงให้ดูฟรีวันนี้เหรอ 476 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 - สามแอนโทเนีย - ฮะ 477 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 ทั้งสามคนชื่อแอนโทเนีย และพวกเธอชอบโชว์ดีๆ 478 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 พวกเขานั่งริมน้ำพุยังงี้ทั้งวันเหรอ 479 00:27:48,625 --> 00:27:52,916 ทั้งวัน "อิล โดลเช ฟาร์ เนียนเต" ความสุขของการไม่ต้องทำอะไรเลย 480 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 - ไม่เคยได้ยินมาก่อน - แนวคิดยอดนิยมในอิตาลีค่ะ 481 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 ไม่ใช่นิสัยส่วนตัวของฉัน 482 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 ครับ ผมเข้าใจ ผมมีบริษัท ความบ้างานเป็นส่วนหนึ่งของงาน 483 00:28:02,083 --> 00:28:03,625 ทำไมคำว่าบ้างานถึงแย่นักล่ะคะ 484 00:28:03,708 --> 00:28:05,708 - แหม ก็นะ - เราช่วยให้โลกขับเคลื่อนไป 485 00:28:05,791 --> 00:28:07,750 ใช่ ขอบคุณ เราช่วยให้โลกขับเคลื่อนไป 486 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 เรียบร้อย ดีเหมือนใหม่ 487 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 ขอบคุณ ผมว่าจักรยานนี่ ไม่มีอะไรใหม่มา 50 ปีแล้ว แต่ก็ขอบคุณครับ 488 00:28:15,166 --> 00:28:17,708 ผมกำลังทำภารกิจหาพิมพ์เขียวต้นฉบับของวิลล่า 489 00:28:17,791 --> 00:28:19,041 ผมจะซิ่งไปส่งคุณที่ศาลากลาง 490 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 - คงซิ่งไม่น่าจะไหว - เถอะน่า 491 00:28:21,125 --> 00:28:24,875 - กลัวว่าผมจะพาคุณไปล้มรึไง - เปล่า เราอยู่ศาลากลางแล้วนี่ไง 492 00:28:25,916 --> 00:28:27,458 นี่ที่จอดรถของฉัน 493 00:28:28,666 --> 00:28:29,500 อ้อ… 494 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 - มัตเตโอ ผู้ช่วยฉันค่ะ นี่คุณเอริค ฟิลด์ - สวัสดีครับ 495 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 โว้ว 496 00:28:39,625 --> 00:28:41,750 ฉันหาอะไรไม่เจอแน่ถ้าเก็บเป็นระเบียบ 497 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 คุณเหมือนโอลิเวียเป๊ะ 498 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 ฉันถึงชอบเธอไงคะ อยู่นี่ไง 499 00:28:45,916 --> 00:28:48,833 การประชุมแผนฟื้นฟู กับเจ้าหน้าที่ของสมาชิกสภาจังหวัด 500 00:28:48,916 --> 00:28:49,875 จะเริ่มในอีกสิบนาที 501 00:28:49,958 --> 00:28:53,333 - เอาแกรปปาใส่กาแฟพวกเขาเลยดีไหม - มัตเตโอ ไ่ม่เอาน่า 502 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 ไปกันเถอะ 503 00:28:56,000 --> 00:28:56,833 พระเจ้าช่วยลูกด้วย 504 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 - ทางนี้ค่ะ - ครับ 505 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 ถึงแล้วค่ะ 506 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 ออฟฟิศคุณดูเป็นระเบียบขึ้นทันตาเห็นเลย 507 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 เกิดน้ำท่วมและทุกอย่างถูกย้ายไปคนละทิศละทาง 508 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 มันคงอยู่ในนี้สักที่แหละค่ะ 509 00:29:13,666 --> 00:29:14,500 โชคดีนะคะ 510 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 โธ่เอ๊ย ไม่นะ… 511 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 มีอะไร 512 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 ไหงเป็นยังงี้ 513 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 - เราแค่ตามคนมาช่วย ไม่เป็นไรครับ - ไม่ได้ค่ะ ไม่มีสัญญาณในนี้ 514 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 ฉันพลาดประชุมไม่ได้ 515 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 และสำนักงานสมาชิกสภาจังหวัด ไม่ค่อยเข้าอกเข้าใจซะด้วย 516 00:29:33,583 --> 00:29:37,000 โอเค ผมเอง เดี๋ยวๆ ให้ผม… ผมจะ… 517 00:29:37,083 --> 00:29:38,333 - โอเค - ช่วยที 518 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 นับสามนะ หนึ่ง สอง สาม 519 00:29:49,791 --> 00:29:51,125 มาดามนายกเทศมนตรี 520 00:29:51,833 --> 00:29:53,333 - แขกมาถึงแล้วครับ - ค่ะ 521 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 ฉันเพิ่งพาแขกชาวอเมริกันทัวร์เสร็จค่ะ 522 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 เชิญทางนี้ค่ะ 523 00:30:01,083 --> 00:30:02,125 พวกเขาดูน่าสนุกดีออก 524 00:30:02,208 --> 00:30:04,750 ลองกินกาแฟใส่แกรปปาดูบ้างก็ได้นะ 525 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 บาย 526 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 - อรุณสวัสดิ์ เอริค - อรุณสวัสดิ์ 527 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 เอริค รีโนเวทบ้านถึงไหนแล้ว 528 00:30:18,125 --> 00:30:19,458 เสียงดังแถมเละเทะ 529 00:30:19,958 --> 00:30:23,375 เอางี้นะ นายเอาไม้กวาดไปที่วิลล่า ฉันจะอยู่นี่และชงเอสเปรสโซเอง 530 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 ไม่ต้องห่วง ผมจัดให้เอง 531 00:30:25,166 --> 00:30:26,416 โอเค ฟังดูดีทีเดียว 532 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 เอาละ ขอบคุณทุกคน เราตั้งตารอสิ่งนี้ 533 00:30:28,333 --> 00:30:29,291 - บ๊ายบาย - ได้ 534 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 นอร์ธสตาร์ตัวจี๊ด ลูกค้าเรา 535 00:30:36,583 --> 00:30:38,708 ผมว่าคุณพรีเซนต์ได้ปังมากนะว่าไหม 536 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 ใช่ โทรศัพท์ฉันแทบระเบิดแล้วเนี่ย 537 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 ขนาดเด็บ เวลช์ จากเพอร์เฟกต์เพลตยังแชตมายินดี 538 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 จริงดิ ไม่เห็นเธอแชตหาผมเลย 539 00:30:45,541 --> 00:30:48,000 เดี๋ยวนะ คู่แข่งพยายามซื้อตัวคุณไปรึเปล่าเนี่ย 540 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 โอ๊ย ขอทีน่า ว่าแต่เมื่อไหร่คุณจะกลับ 541 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 อ๋อ เรื่องนั้น 542 00:30:52,291 --> 00:30:53,375 ผมว่า… 543 00:30:53,458 --> 00:30:54,416 - เอริค - ว่าไง 544 00:30:54,500 --> 00:30:55,458 ฉันต้องการคุณที่นี่นะ 545 00:30:55,541 --> 00:30:56,375 รู้น่า 546 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 พูดถึงก็โทรมาเลย เด็บน่ะ 547 00:31:00,250 --> 00:31:03,166 - อะไรนะ - ไม่ต้องห่วง ฉันจะปฏิเสธเธอ 548 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 แค่นี้ก่อนนะ 549 00:31:04,708 --> 00:31:06,541 โอเค 550 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 โอเค 551 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 ไง นี่โน่ ยังหาพิมพ์เขียวไม่เจอเลย 552 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 เรายังเริ่มวางท่อใหม่ได้ อย่างแรกเรารื้อท่อเก่าเน่าๆ ทิ้งซะ 553 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 อย่าโอ้เอ้ ลุยเลย 554 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 ลุยเหรอ ลุยอะไร เดี๋ยว อ๋อ หมายถึงผมเหรอ 555 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 ใช่ คุณลุยเลยตอนนี้ 556 00:31:24,041 --> 00:31:25,875 ผมถือเลื่อย คุณลุยให้สนุก 557 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 - งานเลื่อย - งานเลื่อยเป็นงานสนุกสินะ ใช่ ชัวร์ 558 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 - มานี่มา - ผมแค่… โอเค ก็ได้ 559 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 - โอเค - ตรงนี้เหรอ 560 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 ใช่ 561 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 ถามนิดสิ ฟรานเชสก้า เธอเป็นน้องสะใภ้คุณใช่ปะ 562 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 - ชีวิตคู่ของคุณ หรือว่า… - ไม่ ไม่ใช่ผม 563 00:31:39,125 --> 00:31:41,416 เธอแต่งงานกับน้องชายผม อเลสซานโดร 564 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 เขาเสียไปเมื่อห้าปีก่อน หัวใจวาย 565 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 จากไปกะทันหันสุดๆ 566 00:31:48,208 --> 00:31:50,791 เสียใจด้วย ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง ภรรยาผม… 567 00:31:51,625 --> 00:31:55,291 ภรรยาผมตายเมื่อสามปีก่อน ชมรมพ่อม่ายนี่ห่วยแตกสิ้นดี 568 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 รู้ไหม 569 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 คุณโสด ฟรานเชสก้าก็โสด 570 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 อ้าว นึกว่า… คือเธอกับเบอร์นาร์โด้… 571 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 เบอร์นาร์โด้เนี่ยนะ เท่าที่ผมรู้ ไม่มีใครได้หัวใจเธอเลยนับตั้งแต่อเลสซานโดร 572 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 น่าสนใจดีนะ แต่ผมไม่ได้เปิดใจหาใครอยู่ 573 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 เปิดใจหาอะไรเหรอคะ 574 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 อ้าว ฟรานเชสก้า 575 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 มาดามนายกเทศมนตรี มาถูกจังหวะช่วยผมจาก… สิ่งนี้พอดี 576 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 ไม่รู้สิคะ ดูน่าสนุกดีนะ 577 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 ผมไปก่อนดีกว่า 578 00:32:25,791 --> 00:32:27,708 โอลิเวียเรียกน่ะ 579 00:32:28,375 --> 00:32:29,208 ไม่ เธอไม่ได้เรียก 580 00:32:31,291 --> 00:32:32,791 มาค่ะ ฉันช่วยเอง 581 00:32:33,375 --> 00:32:34,666 ไม่ คุณแต่งตัวเต็มยศ… 582 00:32:34,750 --> 00:32:37,375 แล้วไง จินเจอร์ โรเจอร์ส ทำทุกอย่างที่เฟร็ด แอสแตร์ทำ 583 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 แต่ทำย้อนกลับและใส่ส้นสูง ถูกไหม 584 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 ก็ได้ มาดามนายกเทศมนตรี มาลุยกัน ขอดูฝีมือคุณหน่อย 585 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 ผมมีเรื่องจะสารภาพ ผมไม่ค่อยได้ซ่อมเอง 586 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 ฉันจัดให้เอง 587 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 ผมเคยติดแหง็กในปล่องไฟ ตอนพยายามเข้าไปไล่กระรอก 588 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 และแน่นอนว่าเป็นวันที่ลิฟรู้ว่าซานต้าไม่มีจริง 589 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 เพราะถ้าพ่อยังติดแหง็กในปล่องไฟ ประสาอะไรกับซานต้า 590 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 ให้ตายสิ บ้าเอ๊ย เดี๋ยว 591 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 - ผมเช็ดให้ ผมรู้ๆ - น่าขยะแขยงจัง 592 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 - ขอบคุณ - เรามันคู่วุ่นสินะครับ 593 00:33:17,458 --> 00:33:21,166 คุณพระช่วย ผมปิดน้ำแล้วนะ แต่คงยังมีน้ำค้างท่ออยู่ 594 00:33:21,250 --> 00:33:22,833 ผมขอโทษจริงๆ ฟรานเชสก้า 595 00:33:22,916 --> 00:33:24,041 ขอโทษจริงๆ 596 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 เอาจริงดิ พ่อลงประกาศขายวิลล่า ทั้งที่เราคุยกันแล้วเนี่ยนะคะ 597 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 ไม่ ไม่ใช่ พ่อแค่… แค่กำลังดูวิลล่าคล้ายๆ กันในละแวกนี้น่ะ 598 00:33:41,291 --> 00:33:44,583 นี่ค่ะ เงินจากการลงทุน 599 00:33:44,666 --> 00:33:47,666 เช็คจ่ายทุกอย่างที่หนูค้างพ่ออยู่ หักลบภาษีแล้ว เห็นไหมคะ 600 00:33:47,750 --> 00:33:49,333 หนูรู้จักคำของพวกผู้ใหญ่ 601 00:33:50,958 --> 00:33:54,791 - ขอบใจ ลิฟ แต่ฟังนะ พ่อว่า… - หนูว่าพ่อควรกลับไปได้ละ 602 00:33:57,125 --> 00:33:59,416 ยังไม่ถึงเดือนเลย พ่ออยู่ต่ออีกหน่อยได้ 603 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 พ่อมาที่นี่เพื่อกล่อมให้หนูทิ้งที่นี่ไป 604 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 และพอพ่อทำไม่สำเร็จ 605 00:34:02,958 --> 00:34:06,416 พ่อกลับคิดแผนประหลาดหวังจะกล่อมให้หนูขายมัน 606 00:34:06,500 --> 00:34:10,166 เพราะพอบ้านซ่อมเสร็จ ลูกจะทำยังไง ลูกจะหาเลี้ยงตัวเองยังไง 607 00:34:10,250 --> 00:34:11,333 แบทแด๊ดคนไหนก็ต้องห่วง 608 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 หนูจะหาทางเองได้ค่ะ 609 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 - ลูกปลูกอะไร - ตรงนี้เป็นลาเวนเดอร์ค่ะ 610 00:34:43,416 --> 00:34:45,625 แล้วทั้งหมดนี่เป็นโรสแมรี 611 00:34:45,708 --> 00:34:48,416 เพราะมันกินได้และเป็นมิตรกับแมลงผสมเกสร 612 00:34:49,000 --> 00:34:50,125 อยากให้ช่วยไหม 613 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 - คือพ่อคิดว่า… - ไม่ต้องพูดได้ปะคะ 614 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 ขอร้อง 615 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 แค่สักแป๊บนึง 616 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 เราแค่ 617 00:35:09,625 --> 00:35:10,458 ทำสวนได้ไหม 618 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 และฉันอยากเข้านอน 619 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 ฉันเพิ่งดื่มไปเมื่อชั่วโมงก่อน 620 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 และมันพุ่งปรี๊ดขึ้นสมอง 621 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 ไม่ว่าฉันจะไปที่ไหน 622 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 จะบนบก ในทะเลกว้างใหญ่หรือในฟองคลื่น 623 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 เธอจะได้ยินเสียงฉันขับขานเพลงนั้น 624 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 บอกทางให้ฉันเดินไป บอกฉันว่าบ้านอยู่ทางไหน 625 00:35:55,166 --> 00:35:56,958 - เยส! - ให้ตายสิ 626 00:35:57,750 --> 00:35:59,416 หนูไม่ได้ร้องเพลงนั้นมานานละ 627 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 ลูกอาจพูดถูก พ่ออาจอยู่นานเกินไป 628 00:36:04,041 --> 00:36:06,958 แต่ถ้าเวลาของพ่อในอิตาลีต้องหมดลง 629 00:36:08,250 --> 00:36:11,458 พ่อยอมยกเลิกประชุมซูม และพิซซ่าแช่แข็งสักคืนก็ได้ 630 00:36:11,958 --> 00:36:13,458 พ่อว่าเราควรไปดินเนอร์กัน 631 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 พ่อกับหนูเหรอคะ 632 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 ดูท่ามอลทีสน่าจะอิ่มแล้วแหละ เพราะงั้น… 633 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 ก็ดีนะคะ 634 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 โอเค 635 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 ถึงแล้ว 636 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 เอาละ 637 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 - ยินดีต้อนรับค่ะ - ขอบคุณ 638 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 เพอร์เฟกต์ ขอบคุณค่ะ 639 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 สายัณสวัสดิ์ ขอต้อนรับสู่ร้านอาหารผมครับ 640 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 โดนาตา โต๊ะวีไอพีข้างครัว สำหรับแขกคนพิเศษของผม 641 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 ได้ค่ะ ตามฉันมาค่ะ 642 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 บริการระดับวีไอพี 643 00:36:47,500 --> 00:36:49,750 - จัดไป - เข้าทางพ่อฉันเก่งนะ จีโอ 644 00:36:50,458 --> 00:36:54,958 ในเมื่อคุณไม่ยอมไปดื่มกาแฟกับผม ผมก็ต้องจัดเต็มเป็นพิเศษหน่อย เชิญครับ 645 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 หนูรินให้ค่ะ 646 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 ขอบใจ 647 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 นั่นบรูเนลโล ดิ มอนตาลชิโนท้องถิ่น 648 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 คืองี้ เอริค ผมได้ยินว่า คุณทำธุรกิจร้านอาหารเหมือนกัน 649 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 - ถูกไหมครับ - ใช่ แต่ไม่ใช่แบบนี้ ฉันให้คำปรึกษา 650 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 ปรึกษาเหรอ หมายความว่าไงครับ 651 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 ฉันแนะนำลูกค้าร้านอาหาร ว่าจะปรับปรุงการปฏิบัติงานยังไง 652 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 ทุกอย่างนับตั้งแต่งบไปจนถึงเมนูใหม่ๆ 653 00:37:18,375 --> 00:37:21,541 ขอทีน่า มันก็แค่แปลว่า พ่อไม่ทำอาหารทั้งที่พ่อควรทำ 654 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 และนี่คอร์สแรกของเราครับ มอลตาลยาติกับเห็ดพอร์ชินี 655 00:37:26,416 --> 00:37:28,625 - เมนูพิเศษของภูมิภาค กินให้อร่อย - ว้าว ขอบใจ 656 00:37:28,708 --> 00:37:30,250 นายเป็นคนที่นี่เหรอ โจวานนี่ 657 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 ผมโตที่โรม แต่ผมมีครอบครัวอยู่ที่มอนเตซารา 658 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 - นายถึงเปิดร้านอาหารที่นี่เหรอ - ในที่สุดเธอก็อยากรู้เรื่องผมจนได้ 659 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 แค่ชวนคุยตามมารยาทในสถานที่ปิด 660 00:37:40,625 --> 00:37:41,875 ผมเคยเป็นรองเชฟในโรม 661 00:37:41,958 --> 00:37:44,375 แต่ฝันอยากมีร้านของตัวเองมาตลอด 662 00:37:44,458 --> 00:37:46,958 ร้านที่ผมทำอาหารสูตรของตระกูลให้แขกกินได้ 663 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 พาสต้าเส้นบางมากแต่รสชาติลุ่มลึกมาก 664 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 นี่ฉันกำลังชิมปลาแอนโชวี่ ที่ละลายในน้ำมันมะกอกใช่ไหม 665 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 - ลิ้นขั้นเทพมากครับ เอริค - ยังเก๋านะคะ พ่อ 666 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 กินให้อร่อยนะครับ 667 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 ขอบใจ 668 00:38:01,666 --> 00:38:04,125 คอร์สที่สองของคืนนี้เป็นปลากะพงหั่นสด 669 00:38:04,208 --> 00:38:06,625 ยัดไส้ด้วยสมุนไพรและอบเกลือ 670 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 ขอบใจ ฟาบิโอ 671 00:38:10,583 --> 00:38:14,416 ฉันรู้จักเทคนิคพวกนี้ แต่ไม่รู้ว่านายปรุงรสชาติแบบนี้ได้ไง ฉันทึ่งมาก 672 00:38:14,500 --> 00:38:16,166 หรือเหมือนขึ้นสวรรค์ ตัดสินใจไม่ถูก 673 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 ไว้แวะมาช่วงระหว่างมื้อกลางวันกับมื้อเย็นสิครับ 674 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 ผมจะโชว์เคล็ดลับแบบทัสคานีให้ดู 675 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 - เยี่ยมเลย - ครับผม 676 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 อร่อยมาก ขอบใจ 677 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 - แล้วเจอกัน - บายนะ 678 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 อาหารอร่อยมาก 679 00:38:27,541 --> 00:38:28,416 - บาย - บาย 680 00:38:30,416 --> 00:38:31,250 โอเค 681 00:38:32,333 --> 00:38:34,375 กะใช้เสน่ห์สร้างความประทับใจรึไง 682 00:38:34,458 --> 00:38:36,083 ทำไม ได้ผลจนได้ใช่ปะ 683 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 แล้วจะบอกนะ 684 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 มากันครับรึยัง ทุกคนมาสิ เร็วเข้าๆ 685 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 ไงคะ… มีอะไรฉุกเฉิน 686 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 ลิฟกับผมเพิ่งกินอาหารมื้อสุดวิเศษ ที่ร้านทรัตโตเรีย โรซาด้ามา 687 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 ยินดีด้วย คุณได้อร่อยกับพาสต้าขนานแท้ 688 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 - เรากลับกันได้รึยัง - ยัง ยังก่อน 689 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 ผมนึกได้ว่าการรีโนเวทบ้านครั้งนี้ ทำให้ผมนึกถึงลูกค้าที่เคยร่วมงานด้วย 690 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 เชฟคู่รักที่ซื้อบังกะโลเก่าๆ ในเมืองโคลัมบัส 691 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 พ่อจะสื่ออะไรคะ 692 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 พวกเขาอัปเกรดครัวใหม่หมด และตอนนี้ใช้สอนคลาสทำอาหาร 693 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 คุณจะบอกว่าจะทำยังงั้นในวิลล่านี้เหรอ 694 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 มันเป็นไปได้ด้วยเหรอคะ 695 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 696 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 เดี๋ยว ฟังผมก่อน 697 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 แทนที่จะเอาไมโครเวฟน่าเศร้า ของมาริโอจอมบูดบึ้งไปทิ้ง 698 00:39:18,708 --> 00:39:21,500 เราสร้างครัวเกรดพาณิชย์ขึ้นมาใหม่ทั้งหมด 699 00:39:21,583 --> 00:39:22,916 เริ่มจากเตาอิฐนั่น 700 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 แต่ใครจะสอนล่ะ 701 00:39:24,500 --> 00:39:26,583 แน่นอนว่าไม่ใช่คนอเมริกัน ไม่เอา 702 00:39:26,666 --> 00:39:29,416 เราจ้างเชฟท้องถิ่น ทำให้ที่นี่ดังเป็นพลุแตก 703 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 ทุกคน ผมช่วยคัดคนได้ ผมคัดคนเป็นอาชีพอยู่แล้ว 704 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 เชฟท้องถิ่น อาหารท้องถิ่น โรงเรียนสอนทำอาหารจะดึงนักท่องเที่ยวได้อื้อ 705 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 ใช่ ให้คนเห็นว่ามอนเตซาราพิเศษแค่ไหน ผ่านอาหารของเรา 706 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 โอเค หนูเอาด้วยคนค่ะ ดีเลย 707 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 คลาสเรียนทำอาหาร ต้องขอใบอนุญาตเปลี่ยนการใช้งาน 708 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 และใบอนุญาตที่ว่าผ่านอนุมัติยากมาก 709 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 เราถึงต้องการให้คุณช่วยไง เบอร์นาร์โด้ คุณคืออาวุธลับของเรา 710 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 คุณมีอำนาจที่สำนักงานใบอนุญาต 711 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 จะลองดูนะ 712 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 (วันที่ 31) 713 00:40:00,625 --> 00:40:04,208 เราจะจัดส่วนล้างจานให้พ้นสายตา จากส่วนเตรียมอาหารและส่วนกินอาหาร 714 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 เราจะมีตู้เย็นสองประตู ตู้แช่แข็งแบบตั้ง 715 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 แล้วก็เตาแก๊สตรงนี้ และเตาไฟฟ้าสองตัว 716 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 - ผมจัดให้ - ขอบใจ 717 00:40:13,416 --> 00:40:17,583 พ่อคะ นี่เยี่ยมมาก แต่มันจำเป็นด้วยเหรอ หนูว่าหนูจ่ายไม่ไหว 718 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 พ่อมีเงินทุนของพ่อนิดหน่อย 719 00:40:20,291 --> 00:40:23,208 เงินออมของพ่อ ที่พูดตรงๆ ก็ไม่รู้ว่าออมไว้เพื่ออะไร 720 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 แต่ตอนนี้ดูเหมือนจะมีไว้ซื้อ เครื่องใช้ไฟฟ้าอิตาเลียนชั้นยอด 721 00:40:27,583 --> 00:40:29,333 หนูไม่มีวันเขี่ยพ่อทิ้งได้สินะคะ 722 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 - ให้พ่อไปยังได้นะ - ไม่ค่ะ 723 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 หนูไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับครัวพาณิชย์ หนูต้องการพ่อ 724 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 ไม่ใช่ถาวร แค่อยู่นานกว่านี้หน่อย 725 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 ฉันไม่ได้ทำพาสต้ามานานมาก ฉันกินแต่อาหารกล่องมาตลอด 726 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 ไม่ อย่าพูดงั้น ขอที นั่นมันแย่มาก 727 00:40:55,375 --> 00:40:57,166 อาหารดีๆ ไม่มีในกล่องกระดาษหรอกครับ 728 00:40:57,250 --> 00:40:59,708 ใช่ ฉันรู้ ฉันเคยทำอาหารทุกอย่างเองที่บ้าน 729 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 โอลิเวียกับมีอาเมียฉัน คอยเป็นลูกมือฉันในครัว 730 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 เราจัดปาร์ตี้ดินเนอร์ใหญ่โตด้วยกัน 731 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 และโอลิเวียจะติดหนวดปลอมจิ๋วน่ารักๆ 732 00:41:08,083 --> 00:41:10,333 และเขียนเมนูบนกระดานดำ 733 00:41:10,875 --> 00:41:11,833 ผจก.ร้านตัวน้อย 734 00:41:11,916 --> 00:41:14,666 - และคุณไม่ทำยังงั้นอีกแล้ว - ไม่ๆ 735 00:41:15,166 --> 00:41:17,833 - โอลิเวียโตเกินหนวดจิ๋วนั่นละ - อ้อ จริง 736 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 และอีกอย่าง ชีวิตเปลี่ยนไปตอนเรา… 737 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 ตอนเราพบว่ามีอาเป็นมะเร็ง 738 00:41:27,041 --> 00:41:29,375 ฉันก็หมดความสุขในการทำอาหาร 739 00:41:31,625 --> 00:41:34,125 แล้วได้ทำอาหารตอนนี้รู้สึกยังไง 740 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 - รู้สึกเหมือนได้อยู่ในที่ที่ฉันควรอยู่ - ดีครับ ขอต้อนรับกลับบ้าน เอริค 741 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 ขอบใจพวก 742 00:41:42,541 --> 00:41:44,625 รู้ไหม แผนสำหรับวิลล่าเปลี่ยนไปแล้ว 743 00:41:44,708 --> 00:41:48,458 เรากำลังติดตั้งครัวพาณิชย์ หวังว่าจะเปิดคลาสทำอาหาร 744 00:41:48,958 --> 00:41:51,750 - ไม่ลองคิดไปสอนที่นั่นดูเหรอ - จริงดิ 745 00:41:51,833 --> 00:41:53,625 โอลิเวียขอให้ผมไปสอนที่นั่นเหรอ 746 00:41:54,500 --> 00:41:58,583 คือว่า… เธอชอบความคิด ที่ให้คนในพื้นที่ไปร่วมแชร์ความรู้ 747 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 วิเศษ เอาสิครับ ผมเอาด้วย 748 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 แจ๋ว 749 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 นี่ ลายนี้เป็นไง 750 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 น่าเบื่อ 751 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 จีโอน่ะ หมอนั่นชอบลูก 752 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 น่าเกลียด ขอผ่าน 753 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 จีโอหรือกระเบื้อง 754 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 ไม่เอาน่า เขาเป็นคนดีนะ มีพรสวรรค์ ใจดี 755 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 ดีกว่าแฟนเก่าคนนั้นของลูก แบรดจานร่อน 756 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 ไม่มีอะไรผิดกับการเป็น นักเล่นจานร่อนมืออาชีพผู้มุ่งมั่นนะคะ 757 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 ชัวร์ แล้วตอนนี้เขาทำอะไร 758 00:42:25,500 --> 00:42:28,083 มุ่งมั่นกับอาชีพนักเล่นจานร่อนไงคะ 759 00:42:28,166 --> 00:42:29,458 นั่นไงละ 760 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 เยี่ยม ใช่เลย เข้ากับวิลล่าสุดๆ 761 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 - ทันสมัยแต่กลิ่นอายดั้งเดิม - ใช่ คิดเหมือนกันเลย 762 00:42:37,375 --> 00:42:39,375 ขอบายตอนที่ยังนำอยู่ดีกว่า ไปก่อนนะ 763 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 รู้ไหม เธอเก่งเรื่องนี้นะ โอลิเวีย งานออกแบบกับความกลมกลืน จิตวิญญาณ 764 00:42:45,375 --> 00:42:47,625 ขอบคุณ คุณก็อวยฉันเกินค่ะ 765 00:42:47,708 --> 00:42:49,041 ไม่ได้แกล้งอวยนะ 766 00:42:49,125 --> 00:42:51,458 เคยคิดจะเรียนด้านนี้จริงจังไหม 767 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 ไม่ ไม่ได้คิดถึงเรื่องนั้นเลย 768 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 ตอนนี้คิดแล้วสินะ 769 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 ฉันมีเพื่อนดีไซเนอร์ฝีมือดีในโรม 770 00:42:59,750 --> 00:43:03,208 จริงด้วย เขารับเด็กฝึกงาน เผื่อเธอสนใจ 771 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 ฉันไม่… ไม่รู้สิ ฉันสนใจไหมน่ะเหรอ 772 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 ก็อาจจะ ใช่ ฉันอาจสน 773 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 รู้ไหม สองสามปีมานี้ ฉันรู้สึกล่องลอย 774 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 เหมือนฉันพยายามหาอะไรทำกับชีวิต 775 00:43:20,541 --> 00:43:23,416 ไม่รู้สิ ฉันเพิ่งกล่อมให้พ่อเชื่อว่า วิลล่าเป็นไอเดียที่ดี 776 00:43:23,500 --> 00:43:24,916 มันจะไม่ดูเหมือนฉันเทมันเหรอ 777 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 ถ้าสงสัย จงพายออกไปค้นหา 778 00:43:28,916 --> 00:43:31,166 - คำคมนีโน่นักเล่นเซิร์ฟเหรอ - ใช่ 779 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 - เดี๋ยว หมายถึงจงคว้าโอกาสเหรอ - ใช่ 780 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 โอเค 781 00:43:36,916 --> 00:43:38,666 ขอคิดดูก่อนนะ โอเคไหม 782 00:43:38,750 --> 00:43:40,333 ไม่รีบ บอกฉันละกัน 783 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 พูดว่า "โต๊ะสำหรับสองคน" ครับ 784 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 อูน ตาโวโล แปร์ ดูเอ แปร์ ฟาโวเร 785 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 อูน ตาโวโล แปร์ ดูเอ แปร์ ฟาโวเร 786 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 อูน ตาโวโล แปร์ ดูเอ แปร์ ฟาโวเร 787 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 จูลิอาโน มอนตัลโด 788 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 เขาช่างหล่อเหลาราวเทพบุตร 789 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณผู้หญิง 790 00:43:58,708 --> 00:44:00,583 วันนี้อากาศดีนะครับ 791 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 ผมไม่เข้าใจอยู่ดี 792 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 ติดตั้งปลั๊กไฟ บนถนนสายประวัติศาสตร์ของเราเนี่ยนะ 793 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 เราคุยกันแล้วนี่คะ 794 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 นักท่องเที่ยวร้องขอสถานีชาร์จไฟ 795 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 รถเช่ากำลังเปลี่ยนเป็นรถไฟฟ้ากันหมด 796 00:44:21,375 --> 00:44:23,916 อ้าว พลเมืองอเมริกันของเรา 797 00:44:24,000 --> 00:44:26,125 เอริค มีธุระด่วนเหรอคะ 798 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 ครับ ใช่ อ้อ ใช่ ด่วนมากครับ 799 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 ประทานโทษนะครับ 800 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 ผมต้องการความช่วยเหลือจากมาดามนายกฯ 801 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 มัตเตโอจะตอบคำถามที่เหลือให้นะคะ ทุกท่าน 802 00:44:40,750 --> 00:44:41,583 ขอบคุณครับ 803 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 เชิญครับ 804 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 ที่หลบภัยที่ดีที่สุดในศาลากลาง 805 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 เราจะรอจนกว่าพวกนั้นจะไป และหาพิมพ์เขียวเก่าของคุณไปด้วย 806 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 - ฉันจะแง้มประตูทิ้งไว้ - ดี 807 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 การเป็นนายกฯ หญิงที่นี่คงไม่ง่ายสินะครับ 808 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 เราเป็นคนกลุ่มน้อยในอิตาลีค่ะ 809 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 นโยบายของฉันเลยเป็นรูปเป็นร่างยากขึ้นเยอะ 810 00:45:08,125 --> 00:45:09,458 งั้นมาเป็นนายกฯ ทำไม 811 00:45:09,541 --> 00:45:11,875 สามีผู้ล่วงลับของฉัน อเลสซานโดร เขาเคยเป็นมาก่อน 812 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 หลายปีก่อน 813 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 นี่เขาใช่ไหม 814 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 นั่นก็หลายปีเกิน 815 00:45:20,291 --> 00:45:22,083 เล่าเรื่องเขาให้ฟังทีสิ อเลสซานโดร 816 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 เขาใจดี เข้าสังคมเก่ง 817 00:45:28,125 --> 00:45:28,958 หัวรั้น 818 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 เขาชอบพาเราหลงทาง และไม่เคยร้องขอว่าต้องไปทางไหน 819 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 เรื่องธรรมดาสากลของผู้ชาย 820 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 เราจะยอมเดินตกหน้าผาอย่างมั่นใจ ก่อนจะยอมรับว่าเราผิด 821 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 - และเขาเต้นเก่งมาก - นั่นไม่ใช่เรื่องธรรมดาสากลของผู้ชาย 822 00:45:42,041 --> 00:45:44,458 คุณไม่มีวันเห็นผมบนฟลอร์เต้นรำแน่ๆ 823 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 หลังจากเขาจากไป ผู้คนสนับสนุนให้ฉันรับช่วงต่อ 824 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 แต่รู้ไหม มันมีการเมืองซ้อนการเมืองมากไป 825 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 ใช่ อะไรทำให้คุณเปลี่ยนใจ 826 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 ฉันเหนื่อยกับการรอใครสักคน ก้าวเข้ามาช่วยกอบกู้มอนเตซารา 827 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 รู้ไหม ต้องยอมรับว่าตอนแรกผมสงสัยนะ 828 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 ว่า "ทำไมนายกฯ จุกจิกจู้จี้เรื่องรีโนเวทวิลล่า" 829 00:46:05,083 --> 00:46:06,666 ฉันไม่ได้จุกจิกจู้จี้ 830 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 โอเค ฉันจุกจิกจู้จี้ 831 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 แต่เพียงเพราะฉันอยากให้ทุกอย่างเพอร์เฟกต์ 832 00:46:14,458 --> 00:46:17,791 - เพราะคุณรักเมืองนี้ - ฉันกลัวแทนเมืองนี้ 833 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 เราใกล้จะถังแตกแล้ว แต่รู้อะไรไหมคะ 834 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 สิ่งที่ควรค่าให้รักย่อมควรค่าให้เราสู้เพื่อมัน 835 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 ใช่ 836 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 แล้วแม่ของโอลิเวียล่ะคะ 837 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 มีอา ใช่ เธอ… 838 00:46:32,541 --> 00:46:34,000 เธอไม่เหมือนใคร 839 00:46:34,083 --> 00:46:37,625 วินาทีที่ผมเจอเธอ ผมพบว่าตัวเองได้ทำสิ่งต่างๆ ที่ผมเองก็ไม่เคยคิดฝันมาก่อน 840 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 อย่างเช่นกินลูกเกด 841 00:46:40,041 --> 00:46:41,708 ลูกเกดคือเรื่องราวความรักของคุณ 842 00:46:41,791 --> 00:46:43,166 ผมเกลียดลูกเกดเข้าไส้ 843 00:46:43,250 --> 00:46:46,083 ในเดตแรกของเรา เราตัดสินใจว่าเราอยากไปปีนเขา 844 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 เรากินมื้อเช้าที่บ้านเธอ และเธอทำโอ๊ตมีลใส่ลูกเกด 845 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 ไม่รู้ยังไง ผมกินจนเกลี้ยง 846 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 เส้นทางสู่รักแท้ไม่เคยราบรื่น 847 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 ใช่ ไม่เลย เส้นทางรักของผมโรยด้วยลูกเกด 848 00:46:57,125 --> 00:47:00,750 - เธอรู้ว่าคุณรักเธอมาก - เธอคือเหตุผลของลมหายใจผม 849 00:47:03,416 --> 00:47:05,166 - โอ้ ไม่นะ - มุกเล่นคำฝรั่งเศสไง 850 00:47:05,250 --> 00:47:07,750 - "เรซง เดตร์" - ฉันเข้าใจ แต่มุกแย่มาก 851 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 ผมรู้ เฮ่ ผมว่าน่าจะเป็นเล่มนี้ 852 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 - เกรโก้เหรอ - ใช่ 853 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 ใช่ เขาเป็นสถาปนิก 854 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 นี่ไง ลีโอนี ดูนี่สิ 855 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 ขอให้ใช่ด้วยเถิด ได้โปรด 856 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 ใช่จริงด้วย 857 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 เห็นไหม ว่าแล้วเชียว ดูสิ วิลล่าเคยมีห้องครัวกว้างขวาง 858 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 รู้ปะ รู้สึกเหมือนมันสร้างมา เพื่อเป็นโรงเรียนสอนทำอาหารเลย 859 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 ถ้าเราได้ใบอนุญาตเปลี่ยนการใช้งาน เบอร์นาร์โด้เงียบๆ ไปนะ 860 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 เหรอคะ ฉันจัดการให้เอง 861 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 ขอบคุณ 862 00:47:40,708 --> 00:47:41,958 ผมสงสัยมานานละ 863 00:47:42,041 --> 00:47:44,958 มีบ้านหนึ่งยูโรหลังไหนอีกไหม ที่ปรับปรุงไปเปิดเป็นธุรกิจ 864 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 ค่ะ มีหลังนึงในคอสซารี เป็นปราสาททัสคานีเก่าแก่ 865 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 มันถูกแปลงโฉม และตอนนี้เป็นโรงแรมบูทีคสุดหรู 866 00:47:52,125 --> 00:47:54,583 - เราแวะไปดูได้ไหม - เจอกันพรุ่งนี้เช้าไหม 867 00:47:55,208 --> 00:47:56,083 ถือว่าเดตแล้วกัน 868 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 เหรอคะ 869 00:47:59,791 --> 00:48:01,750 คำติดปากในอเมริกาน่ะ 870 00:48:01,833 --> 00:48:04,458 คนพูดกัน พูดกันตลอดเวลา ใช่ 871 00:48:04,958 --> 00:48:06,791 งั้นก็ได้ ถือว่าเดต 872 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 สวัสดีครับ คุณผู้หญิง 873 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 ผมเอริค ฟิลด์ 874 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 - เขาพูดภาษาอิตาลี - แย่มากด้วย 875 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 โรมไม่ได้สร้างเสร็จในวันเดียว 876 00:48:21,458 --> 00:48:23,458 ผมมาขอคำปรึกษา 877 00:48:23,541 --> 00:48:25,125 พวกคุณรู้ทุกอย่างแถวนี้ 878 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 - งานของเราน่ะ - แอนโทเนีย 879 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 แต่เรารู้จริงๆ นี่ และเขาก็พยายาม 880 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 เธอต้องการอะไร พ่อหนุ่ม 881 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 ผมกำลังจะไปปิกนิก 882 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 กับฟรานเชสก้าเหรอ 883 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 ฉันดูออกตั้งแต่วันแรก 884 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 จ่ายมาซะ หญิง ฉันชนะพนัน 885 00:48:44,791 --> 00:48:46,250 ให้ไว จ่ายมาซะดีๆ 886 00:48:46,333 --> 00:48:47,458 ตุ๋นกันชัดๆ 887 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 โอเคครับ 888 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 นายกฯ ชอบอะไรบ้างครับ 889 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 เธอชอบแฮมโปรชูตโต ดิ ซินตา 890 00:48:56,541 --> 00:48:58,000 แล้วก็แก้มหมูนิดหน่อย 891 00:48:58,083 --> 00:48:58,916 แก้มหมู โอเค 892 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 ซื้อชีสคาปริโน เดล มาเรมมาของท้องถิ่นไว้ 893 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 มีแต่คนวงในที่รู้เรื่องนี้ 894 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 เธอต้องประทับใจแน่ 895 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 ทำยังกับเขาจะจำได้หมด ผู้ชายความจำห่วยแตก 896 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 เพราะสมองผู้ชายเล็กกว่าเยอะ 897 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 เราจะเขียนลิสต์ให้ 898 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 โอเค ผมว่าผมตามทันนะครับ 899 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 เธอยังต้องการนี่ด้วย 900 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 โอ้ เพอร์เฟกต์เลยครับ ขอบคุณ 901 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 นี่คือสีบ้านที่ได้รับอนุมัติ สำหรับบ้านประวัติศาสตร์ของมอนเตซารา 902 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 โอเค 903 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 - ฉันว่าฉันชอบโทนสีนี้นะ - สีนี้เหรอ 904 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 ใช่ ดูสวยและแพงมาก เอาสีนี้แล้วกัน 905 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 เลือกได้ดี เลือกได้ดีมาก 906 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 นีโน่ เรื่องฝึกงานที่ว่าน่ะ ฉันว่าจะลองพายออกไปและ… สมัครดู 907 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 สุดยอด โอลิเวีย ฉันจะติดต่อทางโน้นให้ 908 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 รู้ไหมคะ โอกาสนี้… รู้สึกว่ามันใช่ 909 00:49:50,333 --> 00:49:52,541 เธอบอกพ่อแล้วใช่ไหม 910 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 ไม่ค่ะ ว่าแต่พ่ออยู่ไหน 911 00:49:55,958 --> 00:49:58,166 ไม่รู้สิ วันนี้เขาออกไปแต่เช้า 912 00:50:02,291 --> 00:50:04,000 เว็คเคีย สเตรก้าทำฉันมีแรงบันดาลใจ 913 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 ดีนะที่เธอไม่เห็นเราตอนนี้ เธอขี้หึงน่ะ 914 00:50:07,708 --> 00:50:09,166 ว่าแต่ เราต้องกลับไปเร็วแค่ไหน 915 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 ฉันเอาประชุมหลอกๆ ใส่ปฏิทินไว้ตลอดบ่าย 916 00:50:14,416 --> 00:50:16,166 ร้ายกาจไม่เบา มาดามนายกเทศมนตรี 917 00:50:38,750 --> 00:50:40,708 ว้าว ที่นี่ตั้งมาตรฐานไว้สูงแฮะ 918 00:50:41,291 --> 00:50:44,166 มาค่ะ ฉันจะเลี้ยงกาแฟแพงเกินควรพร้อมวิวปังๆ 919 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 ผมชอบงานเหล็กดัด ภายในดูดีจัง 920 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 โทษที ขอโทษนะครับ วันนี้เราปิดเพราะมีอีเวนต์ส่วนตัวครับ 921 00:50:53,041 --> 00:50:54,791 - นี่ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 922 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 - วันนี้เราต้องได้ดูโรงแรมนี้ - อุตส่าห์ปั่นจักรยานมาถึงนี่ 923 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 เร็วเข้า มาเถอะ… 924 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 - ขอบคุณ - โทษนะครับ คุณจะไปไหนน่ะ 925 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 - แบบนี้ผมน่าจะชินได้ - คืนละ 1,000 ยูโร คุณได้ชินแน่ 926 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 ประทานโทษครับ 927 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 - โทษทีครับ - ทางนี้ เร็วเข้า 928 00:51:21,416 --> 00:51:22,250 ชู่วๆ 929 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 ให้ช่วยไหมคะ 930 00:51:33,166 --> 00:51:34,375 อุ๊ย โทษทีครับ 931 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 ข้างล่าง เร็วเข้า 932 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 อีเวนต์ส่วนตัว งานโฟโต้ชูตสักอย่าง 933 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 เอาละ ทำตัวกลมกลืนหน่อย 934 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 - ได้ - ดีไหม 935 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 โห ดูอิตาเลียนจ๋า คิดว่าไง ดีครับ 936 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 ไปอยู่หลังคนพวกนั้น ใช่ 937 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 โอ้ แจ๋ว 938 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 มาร์เชลโล 939 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 สุดยอด 940 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 นี่ๆๆ มองกล้อง 941 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 อุ๊ย เขาอยู่บนนั้น ไปๆๆ 942 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 ดูนั่น กาแฟแพงเกินควรพร้อมวิวปังๆ 943 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 - อร่อยจัง - ขอบคุณ 944 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 โทษทีครับ 945 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 - ขอบคุณสำหรับทัวร์ค่ะ -ใส่นี่หล่อแน่ 946 00:52:44,000 --> 00:52:46,416 ผมชินกับเสน่ห์ของการไม่ทำอะไรเลยได้นะ 947 00:52:47,875 --> 00:52:49,666 อยู่ที่นี่แล้วรู้สึกยังงั้นเหรอคะ 948 00:52:50,958 --> 00:52:53,916 คิดว่านะ จังหวะเวลามันเหมาะเจาะ ให้เราพัฒนาได้ทักษะ 949 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 ก็ได้ จัดไปค่ะ โค้ช 950 00:52:56,583 --> 00:52:58,708 ผมอยากให้คุณช่วยโค้ชผมนะ ผมเป็นคนอเมริกัน 951 00:52:59,291 --> 00:53:00,125 โอเค 952 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 ขอเวลาฉันนึกแป๊บนึง 953 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 ก่อนอื่น เราต้องผ่อนคลาย 954 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 แล้วเราก็เอนหลัง 955 00:53:09,666 --> 00:53:10,625 อ้อ โอเค 956 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 เรียบร้อย ภารกิจสำเร็จ ไงต่อ 957 00:53:14,833 --> 00:53:19,041 เราอยู่กับปัจจุบัน ไม่สนใจสิ่งรบกวน ปล่อยใจสบายๆ 958 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 ฉันเป็นคนที่ปล่อยใจได้แย่สุดๆ 959 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 ผมก็คงแย่เป็นอันดับสอง 960 00:53:39,541 --> 00:53:40,958 นี่ ผมปลื้มฝีมือเรานะ 961 00:53:41,041 --> 00:53:42,541 วันนี้ไม่พลาดเลย 962 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 เราไม่สะดุดล้มทับกัน ไม่โดนเอาน้ำสาด 963 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 เรายังมีเวลาทั้งบ่าย เหลือเฟือให้เรารนหาเรื่องใส่ตัว 964 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 คุณคิดจะรนหาเรื่องแบบไหนเหรอ 965 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 ฉันก็พอมีไอเดียอยู่บ้าง 966 00:54:08,291 --> 00:54:10,791 ออฟฟิศโทรมาน่ะ มัตเตโอ 967 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 ใช่… 968 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 ไม่ๆๆ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ ใช่ 969 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 บาย 970 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 เจ้าหน้าที่สมาชิกสภาจังหวัดน่ะ 971 00:54:21,541 --> 00:54:24,541 พวกเขาอยากให้ฉัน แจกแจงนโยบายริเริ่มใหม่ของฉัน 972 00:54:26,083 --> 00:54:27,000 ฉันต้องไปก่อน 973 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 โอเค 974 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 ฟังนะ เรื่องวันนี้… 975 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 ใช่ ถูก ช่วงเวลาของเรา 976 00:54:41,833 --> 00:54:44,958 ใช่… คือเราควรจะ… 977 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 อย่าเข้าไปก้าวก่าย 978 00:54:47,041 --> 00:54:49,916 ในฐานะนายกฯ ฉันเป็นคนจัดการบ้านหนึ่งยูโรของคุณ 979 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 ตามหลัก มันคือบ้านหนึ่งยูโรของโอลิเวีย 980 00:54:53,500 --> 00:54:56,041 - มันยังเป็นความขัดแย้งทางผลประโยชน์ - เข้าใจ 981 00:54:56,125 --> 00:55:00,041 และชีวิตฉันก็ซับซ้อนพอแล้ว เราควรทำตัวเป็นมืออาชีพ 982 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 ใช่ เราจะเป็นมืออาชีพสองคนที่ทำตัวมืออาชีพ 983 00:55:04,083 --> 00:55:05,333 - มืออาชีพ - ใช่ 984 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 - ดูเราสิ มีวุฒิภาวะมาก - แหม… 985 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 ฉันต้องไปแล้วจริงๆ 986 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 - ครับ ได้สิ - ค่ะ 987 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 - นึกว่าคุณจะ… ผมยังไม่มี… - คือ… ไม่เป็นไร สบายมาก 988 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 - ผม… โอเค - งั้น… บายนะคะ 989 00:55:20,166 --> 00:55:21,208 - บาย - แล้วเจอกัน 990 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 ไง! 991 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 ไงคะ สงสัยอยู่เชียวว่าพ่อหายไปไหนมาทั้งวัน 992 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 ใช่ ก็แค่… นั่นแหละ 993 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 - ไปเดตมาเหรอคะ - อะไรนะ เปล่า 994 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 ไม่ใช่เดต ไม่ใช่ 995 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 แต่ช่วงนี้พ่อเดตอยู่ใช่ไหม สักนิดไหม ตอนอยู่ที่บ้าน 996 00:55:42,916 --> 00:55:48,375 ไม่ ใช่ ไม่เดต พ่อไม่… พ่อไม่รู้ว่าจะบอกลูกยังไงตอนนี้ 997 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 ตกลงว่าเดตหรือไม่เดตคะ 998 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 ก็ได้ พ่อเดต โซล่าจัดแจงให้พ่อสองสามครั้ง แต่เคมีไม่ได้เลย 999 00:55:54,958 --> 00:55:56,416 แถมแอปหาคู่ก็ทำพ่อกลัว 1000 00:55:56,500 --> 00:55:58,541 - ค่ะ ต้อนรับสู่ชมรมเดียวกัน - ใช่ 1001 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 เดี๋ยวนะ พ่อแน่ใจจริงๆ นะว่ามันไม่ใช่เดต 1002 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 - เพราะหนูสัมผัสได้ว่าเป็นเดต - เรื่องงานล้วนๆ 1003 00:56:04,041 --> 00:56:07,125 ใช่ อีกอย่างพ่อคิดว่า เธอคบกับเบอร์นาร์โด้อยู่แล้ว ก็เลย… 1004 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 ลูกล่ะ ลูกทำอะไรวันนี้ 1005 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 อ๋อ ทาสีภายนอกของหน้าต่างค่ะ 1006 00:56:12,375 --> 00:56:14,541 - แค่นั้น ไม่มีอย่างอื่น - โอเค 1007 00:56:15,916 --> 00:56:17,458 หนูจะกลับไปทาสีต่อ 1008 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 ดูนี่สิ… 1009 00:56:20,625 --> 00:56:23,375 กราฟนี้แสดงให้เห็นว่า โปรเจกต์ความยั่งยืนของฉัน 1010 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 สุดท้ายก็สามารถอยู่ด้วยตัวมันเองได้ 1011 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 ฟรานเชสก้า คุณทำได้ 1012 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 แกรปปาหน่อยไหม 1013 00:56:29,208 --> 00:56:30,583 มัตเตโอ 1014 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 ไม่ใช่ว่าทุกงานจะดื่มแกรปปาได้นะ 1015 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 - หวัดดี ฟรานเชสก้า - เบอร์นาร์โด้ 1016 00:56:35,458 --> 00:56:36,750 - ขอบใจ - ไง 1017 00:56:38,125 --> 00:56:41,166 ผมแวะมาก่อนหน้านี้ แต่คุณไปข้างนอก ไม่ค่อยใช่คุณเลยนะ 1018 00:56:41,750 --> 00:56:43,708 ฉันไปลงพื้นที่มาน่ะ 1019 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 แล้วใบอนุญาตเปลี่ยนการใช้งาน ของวิลล่าของฟิลด์เป็นไงบ้าง 1020 00:56:49,125 --> 00:56:50,875 เอริคบอกว่าไม่เจอคุณเลย 1021 00:56:50,958 --> 00:56:54,041 เขาคือ… คนที่คุณไปลงพื้นที่ใช่ไหม 1022 00:56:54,875 --> 00:56:57,083 โอลิเวียสมัครขอใบอนุญาตการค้าไม่ได้ 1023 00:56:57,166 --> 00:56:58,958 จนกว่าคุณจะเคลียร์ใบอนุญาตเสร็จ 1024 00:56:59,041 --> 00:57:01,541 แต่บ้านของมาริโอ ยังไม่ถูกเคลียร์อย่างเป็นทางการ 1025 00:57:01,625 --> 00:57:03,250 ให้อยู่ในลิสต์บ้านหนึ่งยูโร 1026 00:57:03,333 --> 00:57:05,375 แถมยังคิดตลกที่จะเปิดโรงเรียนทำอาหารอีก 1027 00:57:05,458 --> 00:57:07,375 ใครมันจะมาเรียนทำอาหารที่นี่ 1028 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 มอนเตซาราเป็นได้มากกว่าที่คุณคิดนะ 1029 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 ฉันอยากให้คุณได้เห็นนะ 1030 00:57:12,375 --> 00:57:14,416 งั้นก็โน้มน้าวผมให้ได้สิ คนสวย 1031 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 ดินเนอร์ไหมล่ะ 1032 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 ไม่ได้ ฉันต้องทำงานทั้งคืน 1033 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 งั้นเรา… ไปกินเจลาโต้กันสัปดาห์นี้ไหม 1034 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 ได้ทุกเมื่อ 1035 00:57:25,750 --> 00:57:27,125 - บาย - บาย 1036 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 ฉันไม่เคยพูดยังงั้น 1037 00:57:28,708 --> 00:57:29,833 - หาว่าฉันบ้ารึ - ฟังก่อน 1038 00:57:29,916 --> 00:57:31,041 - พูดสิว่าฉันบ้า - ไม่ แต่… 1039 00:57:33,416 --> 00:57:35,333 ไม่มีอะไรน่าดูในเน็ตฟลิกซ์เหรอคืนนี้ 1040 00:57:37,125 --> 00:57:40,916 โดนาตากับฉันกะจะดื่มไวน์ด้วยกันสักแก้ว แต่… 1041 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 ผมก็อยากดื่มไวน์อยู่พอดี ดื่มด้วยกันไหมล่ะ 1042 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 ได้สิ 1043 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 มาครับ 1044 00:57:51,458 --> 00:57:52,875 ถ้านายพยายามลักพาตัวฉัน 1045 00:57:52,958 --> 00:57:56,250 น่าจะรู้ไว้นะว่าฉันเป็นแชมป์สายดำ รุ่นเยาวชนประจำโรงเรียน 1046 00:57:56,791 --> 00:57:58,958 - เพราะงั้น… - ไม่ลักพาตัวคุณ 1047 00:57:59,041 --> 00:58:02,458 แต่ก็ดีที่รู้ว่าคุณเป็นแชมป์สายดำ ผมจะระวังตัวเองดีๆ 1048 00:58:05,125 --> 00:58:06,750 โห 1049 00:58:07,583 --> 00:58:08,458 ว้าว 1050 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 สวยจัง 1051 00:58:13,333 --> 00:58:15,416 บางครั้งฉันยังไม่อยากเชื่อ 1052 00:58:16,333 --> 00:58:19,083 ว่าตอนนี้ฉันอยู่ในอิตาลี 1053 00:58:19,666 --> 00:58:21,375 มอนเตซาราเป็นสถานที่ต้องมนตร์ 1054 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 ใช่ ฉันคงคิดถึงที่นี่แน่ๆ ถ้าฉันไปโรม 1055 00:58:31,125 --> 00:58:32,041 ที่โรมมีอะไร 1056 00:58:33,750 --> 00:58:34,708 ฉันเชื่อใจนายได้ไหม 1057 00:58:35,458 --> 00:58:39,541 แน่นอน ผมไว้ใจได้สุดๆ มันเป็นส่วนหนึ่งของการบริหารเสน่ห์ของผม 1058 00:58:41,958 --> 00:58:44,708 ฉันมีสัมภาษณสมัครเป็นเด็กฝึกงานออกแบบภายใน 1059 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 โอลิเวีย วิเศษสุดๆ 1060 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 ใช่ ฉันไม่แน่ใจว่าพ่อฉันจะตื่นเต้นเหมือนนายไหม 1061 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 มันเป็นงานของพ่อที่ต้องไม่เห็นด้วย กับทุกการตัดสินใจในชีวิตฉัน 1062 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 จริงดิ คุณสองคนดูสนิทกัน 1063 00:58:56,791 --> 00:58:58,958 เคยสนิทน่ะ ตอนฉันยังเด็ก 1064 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 แต่… 1065 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 ไม่รู้สิ มีบางช่วงเวลาที่ฉันคิดว่า เราน่าจะกลับมาสนิทกันได้อีก 1066 00:59:06,708 --> 00:59:10,041 ฉันอายุเกือบ 25 ทำไมฉันต้องแคร์สิ่งที่พ่อคิดด้วยล่ะ 1067 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 เพราะคุณรักเขา 1068 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 ใช่ 1069 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 ลูกทำได้แน่ มันจะเจ๋งมาก 1070 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 จากพิมพ์เขียวต้นฉบับของเกรโก้ ห้องเก็บฟืนสำหรับเตาอบ 1071 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 เจ๋งมาก เกรโก้ สุดยอดไอเดีย 1072 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 - ใช่ไหมล่ะ - ค่ะ 1073 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 ช้าๆ ทางนี้ 1074 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 - มาถึงจนได้ - วางตรงนั้น 1075 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 มาเถอะ มาติดตั้งกัน 1076 00:59:43,375 --> 00:59:45,666 โอ้ ไม่ค่ะ มันคือตู้เย็นใหม่สุดเซ็กซี่ 1077 00:59:45,750 --> 00:59:48,541 แต่วันนี้ฉันอยู่ช่วยไม่ได้ ฉันต้องไปโรม 1078 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 โรมเหรอ ไม่มีโรมในตารางงานวันนี้ 1079 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 ไม่ค่ะ หนูนัดเจอเพื่อนเก่าสมัยมหาวิทยาลัยค่ะ 1080 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 ที่โรม 1081 00:59:57,166 --> 00:59:59,208 แต่ลูกจะกลับคืนนี้ใช่ไหม เราจะได้ไปกิน… 1082 00:59:59,291 --> 01:00:01,583 หนูจะค้างคืนค่ะ แต่ไว้เจอกันนะคะ 1083 01:00:01,666 --> 01:00:02,541 - โอลิเวีย - บาย 1084 01:00:02,625 --> 01:00:03,916 - ได้ ดูแลตัวเองนะ - ค่ะ 1085 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 ขอดูหน่อยสิ 1086 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 ไงครับ มาดามนายกฯ 1087 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 - หวัดดีค่ะ - ไม่เจอกันนานเลยนะ 1088 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 - เราคิดถึงความจู้จี้ของคุณ - ไม่หรอกมั้ง 1089 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 ทำอาหารกับจีโอวันนี้เหรอคะ 1090 01:00:19,291 --> 01:00:22,250 - ครับ คุณล่ะ มื้อเที่ยงเลตเหรอ - ไม่ใช่เรื่องงานค่ะ 1091 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 ฉันยังพยายามฝึก ความหอมหวานของการไม่ทำอะไรอยู่ค่ะ 1092 01:00:25,458 --> 01:00:27,291 ฉันเพิ่งเขียนวาระประชุมในโทรศัพท์ 1093 01:00:27,375 --> 01:00:29,541 โอเค นั่นถือว่าทำผิดเป้าหมาย 1094 01:00:29,625 --> 01:00:32,875 แต่ในฐานะโค้ชคุณ ผมขอชื่นชมความพยายาม เชิญก่อนครับ 1095 01:00:50,416 --> 01:00:51,250 ขอบคุณ 1096 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 - กินให้อร่อยนะคะ - ขอบคุณค่ะ 1097 01:01:10,208 --> 01:01:12,041 - บาย ฟรานเชสก้า ขอบคุณ - ไว้เจอกัน 1098 01:01:12,125 --> 01:01:13,541 - บาย - ไง 1099 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 ฉันไม่ได้มองโทรศัพท์เลยสักครั้ง ฉันประทับใจกับมื้อกลางวันนี้สุดๆ 1100 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 ดีใจจังที่คุณชอบ เราตั้งใจทำเพื่อคุณโดยเฉพาะ 1101 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 ไม่ เขาถ่อมตัวน่ะครับ เขาทำทุกอย่างเองหมด 1102 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 ปังมาก ทุกอย่างยอดเยี่ยมโดนใจ 1103 01:01:25,666 --> 01:01:27,875 ขอบคุณครับ ผมซาบซึ้งมาก 1104 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 ขอบคุณนะ 1105 01:01:30,750 --> 01:01:32,458 อยากรู้ความลับสำคัญไหม 1106 01:01:32,541 --> 01:01:35,708 คุณกินมอซซาเรลลาทำเองจานแรกของผม เราไม่มีความลับ เล่ามาโลด 1107 01:01:35,791 --> 01:01:39,583 - ฉันทำอาหารไม่เป็น - คนอิตาเลียนที่ทำอาหารไม่เป็นเนี่ยนะ 1108 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 ฉันใช้เตาอบเก็บหนังสือ อย่าบอกใครนะ พวกเขาจะยึดสัญชาติฉัน 1109 01:01:44,458 --> 01:01:46,583 แต่คุณล้อผมเรื่องไมโครเวฟ 1110 01:01:46,666 --> 01:01:48,541 ฉันพูดจากประสบการณ์ต่างหาก 1111 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 ขอบคุณที่มาช่วยวันนี้นะครับ 1112 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 - ผมกลับก่อน มีนัดเดตกับคุณยาย - น่ารักจัง 1113 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 - นายกับยายจะทำอะไรล่ะ - ไม่แวะไปดูล่ะครับ 1114 01:01:59,500 --> 01:02:00,583 - ได้เหรอ - ได้สิ 1115 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 สรุปว่านายกับยายดื่มด้วยกัน 1116 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 ก็แค่เครื่องดื่มเรียกน้ำย่อย ธรรมเนียมที่ผมติดตัวมาจากโรม 1117 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 - ยายกับเพื่อนๆ เรียกร้องสุดๆ - ยายกับเพื่อนๆ เหรอ 1118 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 - หลานชายคนโปรดของยายมาแล้วครับ - มาแล้วสินะ 1119 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 สวัสดีครับ 1120 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 - เขามาแล้ว - ฉันน่าจะเดาออก 1121 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 เจ้าหลานสุดหล่อของยาย 1122 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 ขอบใจ 1123 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 อุ๊ย ขอบใจ 1124 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 แค่แก้วเดียว แล้วผมต้องกลับไปเตรียมเสิร์ฟดินเนอร์ 1125 01:02:29,875 --> 01:02:30,708 ได้สิจ๊ะ 1126 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 คุณต้องรีบไปรึเปล่า 1127 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 ผมว่างทั้งวันครับ 1128 01:02:35,458 --> 01:02:36,375 เลิศไปเลย 1129 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 แอนโทเนียคนนี้เป็นนักอบขนมมืออาชีพ 1130 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 ส่วนแอนโทเนียอีกสองคนทำงานที่ร้านขนมเธอ 1131 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 ฉันคือมืออบขนม 1132 01:02:49,083 --> 01:02:51,500 ฉันเป็นผู้หญิงคนแรกในมอนเตซารา 1133 01:02:51,583 --> 01:02:53,333 ที่มีธุรกิจของตัวเอง 1134 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 ว้าว เกิดอะไรขึ้นกับร้านขนมครับ 1135 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 เราแก่ตัวลง 1136 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 เราโดนปลดระวาง 1137 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 เดี๋ยวนะ นึกว่าพวกคุณชอบ "ความหอมหวานของการไม่ทำอะไร" 1138 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 ฉันเบื่อจะตายชัก 1139 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 เราอยากเป็น "คุณยายอินฟลูฯ วัยเก๋า" 1140 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 ไลฟ์ในติ๊กต็อก 1141 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 แฮชแท็ก เป้าหมาย ใช่ไหม 1142 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 ถูกเผง 1143 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 มีอะไรเหรอ หนู เชฟขี้โมโห 1144 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 ผมรับได้หมด 1145 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 ฉันนอนไม่หลับ ก็เลยแวะมาออฟฟิศ 1146 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 - ฉันกะจะรอถึงวันจันทร์ค่อยบอกคุณว่า… - บอกอะไร 1147 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 ฉันได้ข้อเสนองานจากเด็บ เวลช์ 1148 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 ที่เพอร์เฟกต์เพลต 1149 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 และแน่นอนว่านอร์ธสตาร์อยากตามคุณไป 1150 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 คุณสนใจไหมล่ะ 1151 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 อาจจะ 1152 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 ฟังนะ ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณไปอิตาลี และเข้าใจว่าทำไมคุณถึงอยู่ต่อ 1153 01:03:38,750 --> 01:03:41,916 แต่ฉันชอบอยู่ทวีปเดียวกับหัวหน้าฉัน คุณต้องยอมรับ 1154 01:03:42,000 --> 01:03:44,666 คุณไม่ได้โฟกัสเรื่องงานเลยตั้งแต่คุณไปที่นั่น 1155 01:03:44,750 --> 01:03:45,750 ใช่ ผมเข้าใจ 1156 01:03:45,833 --> 01:03:49,750 ผมกำลังทบทวนหลายอย่างระหว่างอยู่ที่นี่ 1157 01:03:49,833 --> 01:03:52,166 โซล่า แน่นอนว่าผมอยากให้คุณอยู่ต่อ 1158 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 แต่คุณต้องทำสิ่งที่ใช่ต่อใจคุณเอง 1159 01:03:55,375 --> 01:03:57,375 ฉันบอกเด็บว่าฉันต้องการเวลาคิด 1160 01:03:57,458 --> 01:03:59,416 ดี ลองคิดดู ผมอยู่ตรงนี้ 1161 01:03:59,500 --> 01:04:03,416 - มาคุยกันก่อนที่คุณจะติดต่อเธอกลับ - โอเค ขอบคุณนะ 1162 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 สบายมาก ขอบคุณ 1163 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 พูดว่า "ฉันอยากไปโรม" 1164 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 วอร์เร อันดาเร อะ โรมา 1165 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 วอร์เร อันดาเร อะ โรมา 1166 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 วอร์เร อันดาเร อะ โรมา 1167 01:04:32,875 --> 01:04:33,958 - ไงครับ - ไงคะ 1168 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 - เว็คเคีย สเตรก้าเป็นอะไรไปคะ - ยางแบนอีกตามเคย 1169 01:04:38,875 --> 01:04:41,333 ผมว่ามันขอเลิกกับผมออกนอกหน้าไปนิด 1170 01:04:41,416 --> 01:04:43,375 สงสัยจะงอนตอนที่ผมไปเที่ยวกับคุณ 1171 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 - ดราม่าควีนสุดๆ - ใช่ 1172 01:04:45,000 --> 01:04:47,125 ฉันจะให้มัตเตโอเอาไปซ่อมให้ค่ะ 1173 01:04:47,208 --> 01:04:50,291 อ๋อ แจ๋วเลย นี่อะไร วันเสาร์สุดชิลเหรอ 1174 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 - คุณกับลุคใหม่ ผมชอบนะ - ปาร์ตี้ชายหาดสำหรับพีน่าเพื่อนฉัน 1175 01:04:54,458 --> 01:04:58,083 เธอพยายามลากฉันจากโต๊ะทำงาน แต่ปกติฉันปฏิเสธ 1176 01:04:58,166 --> 01:05:01,208 แต่มีคนช่วยโค้ชให้คุณ เรื่องความหอมหวานของการไม่ทำอะไร 1177 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 ถูกต้อง 1178 01:05:03,625 --> 01:05:05,666 ฉันอาจต้องการให้โค้ชช่วยนะคะ 1179 01:05:05,750 --> 01:05:07,250 อยากไปด้วยกันไหม 1180 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 พีน่า 1181 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 - โทษที ฟรานเชสก้า - ไง 1182 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 - หวัดดี - หวัดดี 1183 01:05:17,375 --> 01:05:18,375 คุณคงเป็นเอริค 1184 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 - ครับ - ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะ 1185 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 - เปล่า เธอไม่ได้ยิน - ได้ยินสิ พ่อหนุ่มพิซซ่าแช่แข็งไง 1186 01:05:24,750 --> 01:05:26,750 แด่สาวเจ้าของวันเกิด 1187 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 - ยินดีด้วยนะ - ขอบใจจ้ะ 1188 01:05:44,125 --> 01:05:46,958 คืองี้ ผมได้อ่านแบบทดสอบปรัชญาชีวิตมา 1189 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 คุณรู้สึกยังไงตอนคุณมองมหาสมุทร 1190 01:05:51,916 --> 01:05:55,125 คำตอบจะเปิดเผยมุมมองชีวิตของคุณ 1191 01:05:55,625 --> 01:05:56,791 คุณรู้สึกยังไง 1192 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 ผมรู้สึกยังไงเหรอ 1193 01:06:01,458 --> 01:06:05,416 คุณวางแผนเส้นทางชีวิต แต่พายุใหญ่พัดผ่านมา 1194 01:06:05,500 --> 01:06:07,916 และกระแสลมก็พัดพาคุณไปในที่ที่แตกต่างสิ้นเชิง 1195 01:06:08,958 --> 01:06:12,041 และคุณถูกทิ้งให้ออกสำรวจดินแดนใหม่ 1196 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 ตาคุณแล้ว 1197 01:06:21,458 --> 01:06:24,916 ฉันเห็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่เกินที่ฉันจะเข้าใจ 1198 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 สิ่งที่ฉันควบคุมไม่ได้ 1199 01:06:27,791 --> 01:06:33,208 ไม่ว่าคุณจะต่อเรือลำใหญ่แค่ไหน หรือ… ฉันจะพึ่งพาเข็มทิศมากแค่ไหน 1200 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 ฉันก็อาจจมคลื่นทะเลได้ แต่เกลียวคลื่นก็พัดพาฉัน 1201 01:06:39,458 --> 01:06:41,625 ไปยังที่ใหม่ๆ ได้เช่นกัน 1202 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 ฉันอินไปหน่อยน่ะ 1203 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 ไม่ เป็นอะไรไป มันเชื่อเหลือมาก 1204 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 กะแล้วเชียวว่าต้องมีเต้นรำ 1205 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 ให้ตายสิ คุณหลอกผมมานี่เอง 1206 01:07:23,458 --> 01:07:24,291 เต้นรำกันไหม 1207 01:07:30,333 --> 01:07:31,250 แล้ว… 1208 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 เรื่องมืออาชีพสองคนที่ต้องวางตัวเป็นมืออาชีพล่ะ 1209 01:07:39,125 --> 01:07:40,916 ผมไม่เคยฟังนักการเมือง 1210 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 จะไม่ขึ้นมาเหรอ 1211 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 คุณกับเบอร์นาร์โด้ล่ะ 1212 01:08:16,708 --> 01:08:17,875 - เบอร์นาร์โด้เหรอ - ใช่ 1213 01:08:19,083 --> 01:08:20,541 เขาเป็นแค่เพื่อน 1214 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 เขาพูดว่าเป็นอย่างอื่นเหรอ 1215 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 - ก็ไม่เชิง แต่… - เขาเหมือนพี่ชายฉัน 1216 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 ก็เท่านั้น 1217 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 งั้นก็ได้ ผมอยากขึ้นไป 1218 01:08:56,958 --> 01:09:00,041 - คุณชงกาแฟเก่ง - เปล่า ผมดูเชซาเร่น่ะ 1219 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 เรียบร้อย อ้อ ฟรานเชสก้า 1220 01:09:03,833 --> 01:09:07,083 ผมมีเรื่องต้องรู้ และมันสำคัญมาก 1221 01:09:07,958 --> 01:09:09,583 หนังสือในเตาอบคุณน่ะ เรื่องจริงปะ 1222 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 ฉันไม่ได้โกหก 1223 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 ฉันเก็บเล่มที่ไม่อยากให้คนเห็น บนชั้นหนังสือไว้ในนี้ 1224 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 น่ารักเป็นบ้า ให้ตายเหอะ 1225 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 โอเค 1226 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 ผมไม่เคยกินอะไรอร่อยเท่านี้มาก่อน 1227 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 ก็แหงอยู่แล้ว ขนมอเมริกันน่ารังเกียจจะตายไป 1228 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 ได้ยินว่าดังกิ้นโดนัทอร่อย 1229 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 ลุกไปจากน้ำพุเลยย่ะ 1230 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 นี่เรียกว่า "ปานฟอร์เต" 1231 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 - ปานฟอร์เต - ถูกต้อง 1232 01:09:44,875 --> 01:09:47,666 ตอนผมหาพิมพ์เขียววิลล่าอยู่ 1233 01:09:48,375 --> 01:09:49,875 ดูสิว่าผมเจออะไร 1234 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 ไม่นะ 1235 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 ดูสิ 1236 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 สวยเหลือเกิน 1237 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 - สมัยเรายังสาว - คุณพระ 1238 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 ได้เวลาเลิกเกษียณแล้วครับ 1239 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 มาสอนที่โรงเรียนทำอาหารของเรานะครับ 1240 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 มาเป็น "คุณยายอินฟลูฯ วัยเก๋า" 1241 01:10:09,916 --> 01:10:11,833 นี่เมนูโปรดของโอลิเวียตอนยังเด็ก 1242 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 เหรอครับ อาหารสีเบจนี่อร่อยจริงดิ อาหารอิตาเลียนไม่ควรเป็นสีเบจ 1243 01:10:16,041 --> 01:10:18,458 ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่วิธีทำอาหารของคนอิตาเลียน 1244 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 แต่ลองชิมดู 1245 01:10:29,000 --> 01:10:33,375 เฟตตูชินีอัลเฟรโดจานนี้… ก็ไม่เลวนะ 1246 01:10:34,166 --> 01:10:36,291 แต่ผมจะปฏิเสธว่าเคยพูดแบบนั้น 1247 01:10:39,583 --> 01:10:41,666 ขอเดานะ ฟรานเชสก้า 1248 01:10:42,708 --> 01:10:45,333 - รู้ได้ยังไง - คุณยิ้มไม่หุบมาทั้งวัน 1249 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 รอยยิ้มที่แปลได้อย่างเดียว 1250 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 รักล้วนๆ 1251 01:10:49,416 --> 01:10:52,666 รักล้วนๆ ฉันยังไม่รู้เลยว่าจะบอกโอลิเวียยังไง 1252 01:10:52,750 --> 01:10:56,708 บอกอะไรคะ โห เซอร์ไพรส์คืนวันพฤหัสฯ ฝีมือพ่อ 1253 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 - เอริคสอนผมทำอาหารอเมริกัน - โห จริงดิ 1254 01:10:59,875 --> 01:11:03,333 - ลูกจะไปโรมอีกแล้วเหรอ - จริงสิ คุณได้ตอบรับฝึกงานไหม 1255 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 ฝึกงานอะไร 1256 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 โอลิเวีย… ผมนึกว่าพ่อคุณรู้แล้วซะอีก 1257 01:11:11,333 --> 01:11:13,333 นึกว่าพ่อรู้อะไร เขาพูดเรื่องอะไร 1258 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 มาค่ะ 1259 01:11:17,208 --> 01:11:18,125 มาคุยกัน 1260 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 เฮ่ 1261 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 นี่มันอะไรกัน 1262 01:11:30,208 --> 01:11:34,166 หนูไปโรมเพื่อไปเจอเพื่อนร่วมงานของนีโน่ เขาชื่อคาร์โล 1263 01:11:34,666 --> 01:11:38,291 เขาเป็นนักออกแบบภายใน และอยากรับเด็กฝึกงาน 1264 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 หนูเอง 1265 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 หนูรู้ว่ามันดูเหมือนหนูเทอีกแล้ว 1266 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 - แต่… - พ่อว่ามันวิเศษมาก ลิฟ 1267 01:11:47,291 --> 01:11:49,416 โอ้ โอเค 1268 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 ไม่คิดว่าพ่อจะพูดยังงั้น 1269 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 พ่อยอมใจลูก ลูกเรียนรู้จากการทำงานจริง เหมือนที่ลูกพูดเอาไว้ 1270 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 แค่รู้สึกว่าลูกน่าจะบอกพ่อสักนิด 1271 01:12:01,083 --> 01:12:02,125 เราเลิกไปตอนไหน 1272 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 เรื่องที่เราไว้ใจกันและกัน 1273 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 ไม่รู้สิคะ 1274 01:12:09,541 --> 01:12:12,250 หนูว่า… แม่คือกาวใจเสมอมา 1275 01:12:13,208 --> 01:12:14,541 - ใช่ - กาวใจให้เราสองคน 1276 01:12:15,083 --> 01:12:17,875 แล้วจู่ๆ… แม่ก็จากไป 1277 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 เราก็เลย… กาวจาง 1278 01:12:24,166 --> 01:12:28,250 พ่อผิดเอง พ่อไม่รู้จะพูดกับลูกยังไงเมื่อไม่มีแม่ 1279 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 ไม่ค่ะ 1280 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 ไม่ใช่ความผิดพ่อทั้งหมด 1281 01:12:31,833 --> 01:12:33,500 เราเสียใจในแบบที่ต่างกัน 1282 01:12:34,500 --> 01:12:37,041 พ่อไม่เข้าใจที่ลูกไว้ทุกข์ให้แม่ด้วยการ… 1283 01:12:37,583 --> 01:12:40,791 พ่อคงเรียกมันว่า "หนีไปให้ไกล" 1284 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 ไม่รู้สิ ลูกอาจแค่พยายามหาคำตอบอยู่ 1285 01:12:44,250 --> 01:12:45,833 ค่ะ และ… 1286 01:12:48,000 --> 01:12:49,958 พ่อไว้ทุกข์ให้แม่ด้วยการปิดตัวเอง 1287 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 ลิฟ พ่อขอโทษจริงๆ สำหรับเวลาที่เราพลาดไป 1288 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 ฟังนะคะ พ่ออยู่นี่แล้ว และพ่อตื๊อไม่ถอย 1289 01:12:56,208 --> 01:12:58,083 แม้แต่ตอนที่หนูไม่อยากให้พ่อตื๊อ 1290 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 เอาละ ในเมื่อเปิดอกคุยกันแล้ว… 1291 01:13:04,291 --> 01:13:07,333 - พ่อเดตกับฟรานเชสก้าเหรอคะ - ฮะ ลูกรู้ได้ไง 1292 01:13:08,041 --> 01:13:10,875 ขอทีน่า พ่อคิดว่าหนูไม่เห็นตอนหนูกลับจากโรม 1293 01:13:10,958 --> 01:13:12,166 และพ่อไม่ได้นอนบ้านรึไงคะ 1294 01:13:12,750 --> 01:13:16,458 - โอเค พูดตามตรง เพิ่งเดตกัน พ่อสัญญา… - พ่อคะ ชิลๆ น่า 1295 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 หนูไม่ได้โกรธ 1296 01:13:17,666 --> 01:13:22,250 และอีกอย่าง หนู… หนูรักฟรานเชสก้า เธอเจ๋งดี 1297 01:13:22,958 --> 01:13:24,625 เรดาร์ค้างคาวของพ่อต้องพังแน่ๆ 1298 01:13:24,708 --> 01:13:27,375 พ่อกังวลแทบแย่ว่าลูกจะรู้สึกว่าพ่อ… 1299 01:13:28,125 --> 01:13:29,958 ไม่รู้สิ แบบว่าพยายามหาคนอื่นมาแทนที่แม่ 1300 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 พ่อคะ พ่อยังหนุ่มอยู่… ล่ะมั้ง 1301 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 พ่อต้องเจอคนใหม่อยู่แล้ว 1302 01:13:36,416 --> 01:13:39,250 แต่นั่นไม่ได้ทำให้หนูกับแม่พิเศษน้อยลง 1303 01:13:39,833 --> 01:13:41,958 สิ่งที่พ่อเคยมีกับแม่มันคือโอกาสเดียวในชั่วชีวิต 1304 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 แต่ชีวิตพ่อยังมีเวลาให้ไปต่ออีกเยอะนะคะ 1305 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 พ่อรู้ 1306 01:13:47,333 --> 01:13:48,208 ดูพ่อสิคะ 1307 01:13:49,000 --> 01:13:51,791 พ่อกลับมาทำอาหาร พ่อเดตอีกครั้ง 1308 01:13:52,958 --> 01:13:54,125 พ่อมีความสุข 1309 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 และหนูปวดใจที่จะยอมรับ แต่… หนูชอบที่มีพ่ออยู่ใกล้ๆ 1310 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 1311 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 บางที "คำสาป" อาจสลายไปแล้วก็ได้ 1312 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 เดี๋ยวนะ 1313 01:14:12,166 --> 01:14:15,166 ถ้าพ่ออยู่ที่อิตาลีล่ะคะ ฟังหนูก่อนนะ 1314 01:14:15,250 --> 01:14:18,833 หนูฝึกงานแค่ปีเดียว หนูจะต้องการคนมาช่วยบริหารจัดการ 1315 01:14:18,916 --> 01:14:21,375 คลาสเรียนทำอาหารที่วิลล่า และช่วยจีโอในครัว 1316 01:14:23,041 --> 01:14:24,416 พ่อทำไม่ได้หรอกมั้ง 1317 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 พ่อมัวแต่จดจ่ออยู่กับธุรกิจมานานเสียจน… 1318 01:14:29,125 --> 01:14:31,250 และพอมีโรงเรียนสอนทำอาหารตอนนี้ พ่อ… 1319 01:14:31,833 --> 01:14:34,250 พ่อจะเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ได้จริงเหรอ 1320 01:14:35,291 --> 01:14:37,458 อายุปูนนี้เนี่ยนะ ไม่รู้สิ 1321 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 ทำไมจะไม่ได้ 1322 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 พ่อรู้ไหมคะ ตอนแม่กับหนูฝันว่าอยากมีวิลล่า 1323 01:14:47,083 --> 01:14:48,875 มันไม่ใช่แค่เพื่อแม่กับหนู 1324 01:14:51,958 --> 01:14:53,583 แต่เพื่อเราสามคน 1325 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 ไม่ว่ายังไง แม่เค้ายังอยู่ใกล้ๆ เราเสมอ 1326 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 อย่างในสวนนี้ แค่… กำลังฟัง 1327 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 - หนูชอบนะคะ - พ่อด้วย 1328 01:15:11,208 --> 01:15:14,500 แต่ถ้าพ่อได้คุยกับแม่ก่อน อย่าบอกแม่เรื่องรอยสักของหนูล่ะ 1329 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 ไม่ พ่อจะปิดปากสนิทเลย 1330 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 เอาละ เจอกันวันพุธบ่ายสองนะคะ บาย 1331 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 คุณเดตอยู่กับเอริค ฟิลด์ 1332 01:15:52,083 --> 01:15:53,208 ใช่ เพิ่งเริ่มน่ะ 1333 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 แต่… ฉันยังไม่มีโอกาสได้บอกใคร 1334 01:15:58,916 --> 01:16:01,583 - แล้วคุณกับผมล่ะ - คุณก็รู้ว่าฉันรู้สึกยังไง 1335 01:16:02,500 --> 01:16:05,625 ผมนึกว่าคุณยังเสียใจเรื่องอเลสซานโดรอยู่ 1336 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 ฉันเคยคิดว่าฉันไม่อยากมีความสัมพันธ์ 1337 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 แต่เรามีเรื่องราวเก่าๆ ด้วยกัน และเขากำลังจะไป… 1338 01:16:11,375 --> 01:16:13,041 ความจริงคือเอริคกำลังคิดจะอยู่ต่อ 1339 01:16:13,125 --> 01:16:15,208 เพื่อบริหารโรงเรียนทำอาหาร 1340 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 โรงเรียนทำอาหารรึ แต่… 1341 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 คุณสงสัยสินะ ฉันรู้ 1342 01:16:19,000 --> 01:16:21,333 ฉันอาจขอคุณมากเกินไป 1343 01:16:22,041 --> 01:16:24,208 สุดท้ายฉันก็เลยลงมือเอง… 1344 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 และได้ใบอนุญาตเปลี่ยนการใช้งานมาแล้ว 1345 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 ฟังนะ… 1346 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 พวกเขาจะเปิดตัวภาพเขียนผนังวันเสาร์ 1347 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 คุณช่วยให้บ้านหนึ่งยูโรหลังแรกนี้สำเร็จสวยงาม 1348 01:16:36,250 --> 01:16:37,791 ฉันอยากให้คุณไปนะ 1349 01:16:39,333 --> 01:16:40,291 ขอบายแล้วกัน 1350 01:16:45,625 --> 01:16:50,875 ไง โดนาตาอยู่ไหน ประหลาดแฮะที่ไม่เห็นเศษจานชามตกแตก 1351 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 จบแล้วครับ เลิกถาวร 1352 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 ให้ตายสิ เสียใจด้วย ฉันเอาใจช่วยเธอสองคน 1353 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 รู้ไหม ผู้หญิงที่ฉลาดคนหนึ่งเคยบอกฉันว่า 1354 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 อะไรก็ตามที่ควรค่าให้รัก ก็ควรค่าให้สู้เพื่อคว้ามันมา 1355 01:17:06,375 --> 01:17:08,791 และนายกับแฟน ทะเลาะกันตลอดเวลา ก็นะ… 1356 01:17:12,791 --> 01:17:13,916 คุณนี่อัจฉริยะแท้ๆ 1357 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 คุณอัจฉริยะจริงๆ เอริค 1358 01:17:16,125 --> 01:17:17,166 ขอบคุณมากครับ 1359 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 ระวังหน่อยนะ 1360 01:17:20,458 --> 01:17:22,291 - กำลังมาแล้ว - โอเค 1361 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 - วางตรงนี้เลยค่ะ - ครับ 1362 01:17:25,541 --> 01:17:26,791 ดีมาก 1363 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 - เก้าอี้สี่ตัววางตรงนั้น - ตรงนี้ 1364 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีครับ 1365 01:17:33,041 --> 01:17:35,666 (คูซิน่า ดิ มอลทีส โรงเรียนสอนทำอาหารที่บ้าน) 1366 01:17:35,791 --> 01:17:37,041 - ดีจังค่ะ - ใช่ 1367 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 อย่าทำให้ฉันเสียใจที่ตั้งชื่อนี้นะ 1368 01:17:45,000 --> 01:17:48,125 ทุกท่านครับ… ผลงานชิ้นสุดท้าย 1369 01:17:51,666 --> 01:17:54,416 - ว้าว ทุกคน - สวยปังสุดๆ 1370 01:17:54,500 --> 01:17:56,416 - ดูน่าทึ่งมาก - คิดว่าไง 1371 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 วิเศษมากๆ 1372 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 โห สวยเนอะ ว่าไหม 1373 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 สวยโดนใจสุดๆ 1374 01:18:02,250 --> 01:18:04,375 อ้อ อย่างนี้ต้องฉลองกันหน่อย 1375 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 - ใช่ - ใช่ 1376 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 - ไง - เบอร์นาร์โด้ มาถึงจนได้ 1377 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 โทษที ผมมาสาย ผมต้องไปรับแขกสองคนของเราที่สถานีรถไฟ 1378 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 แลร์รี่กับเทรซี่ ลองโก 1379 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 ไม่นะ เป็นไปไม่ได้ 1380 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 อ้อ เป็นไปแล้ว 1381 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 ทายาทชาวอเมริกันของมาริโอจอมบูดบึ้ง และเจ้าของโดยชอบธรรมของวิลล่านี้ 1382 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 หวัดดีค่ะ 1383 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 โอเค นี่ครับ 1384 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 เอกสารที่ว่าคุณยายของยายเทียดของผม 1385 01:18:30,208 --> 01:18:35,250 มาเรีย เลโอนีมาจากมอนเตซารา เกิดวันที่ 6 กรกฎาคม ปี 1867 1386 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 และเมืองมอนเตซารา ติดต่อเราเรื่องเป็นทายาทที่อาจได้รับมรดก 1387 01:18:39,000 --> 01:18:42,083 ค่ะ เราเอง ติดต่อไปหลายที คุณไม่เคยตอบกลับ 1388 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 อ๋อ เราไม่รู้ว่าเป็นเรื่องด่วนน่ะค่ะ 1389 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 แต่เบอร์นาร์โด้ส่งรูปวิลล่า ที่ปรับปรุงใหม่มาให้เราดู 1390 01:18:48,458 --> 01:18:49,583 คุณทำอะไรลงไป 1391 01:18:49,666 --> 01:18:50,833 เตือนคุณแล้ว ฟรานเชสก้า 1392 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 คุณไม่ควร "ขาย" อสังหาฯ หลังนี้ ก่อนระยะเวลาเคลมกรรมสิทธิ์หมดลง 1393 01:18:54,250 --> 01:18:57,625 ขอทำความเข้าใจก่อนนะคะ คุณไม่เคยโทรกลับหรืออีเมลกลับ 1394 01:18:57,708 --> 01:18:59,583 ตอนที่วิลล่าอยู่ในสภาพทรุดโทรม 1395 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 และพอมันถูกรีโนเวทใหม่หมด คุณก็เกิดสนใจขึ้นมา 1396 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 โอเค ใช่ ก็ตามนั้น 1397 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 แต่วิลล่าก็ยังเป็นของเราอยู่ดี เราจ้างทนายแล้วด้วย 1398 01:19:09,250 --> 01:19:11,416 คุณพระช่วย วิลล่านี้มีสระว่ายน้ำด้วยเหรอ 1399 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 พ่อคะ 1400 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 - สูดหายใจลึกๆ กันก่อน โอเคไหม - ใช่ คุณกับคุณนายลองโก 1401 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 ฉันจะให้คุณไปพักโรงแรม โดยเมืองมอนเตซาราจะดูแลค่าใช้จ่ายให้ 1402 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 ขณะที่ฉันจะตรวจยืนยันเอกสารของคุณ 1403 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 ไปกันเถอะ เร็วเข้า 1404 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 - ฉันสัญญาว่าจะหาทางออกให้ได้ - ได้ 1405 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 ยายทวดของมาริโอคือมาเรีย เลโอนี เกิดในปี 1867 1406 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 นั่นแปลว่าแลร์รี่ ลองโก เป็นญาติใกล้ชิดที่สุดที่ยังมีชีวิตอยู่ 1407 01:19:38,625 --> 01:19:40,250 แปลว่าญาติในอิตาลี 1408 01:19:40,333 --> 01:19:42,916 ไม่ได้รับอนุญาตให้บริจาคที่ดินนั่น 1409 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 นี่ดูไม่ดีเลย ไม่ดีเลยจริงๆ 1410 01:19:51,250 --> 01:19:52,083 ไม่ใช่ตอนนี้ 1411 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 ไม่ใช่ตอนนี้ มัตเตโอ อย่าเพิ่ง 1412 01:19:55,708 --> 01:19:58,416 คดีพิพาทเรื่องอสังหาฯ ที่ถูกทิ้งร้าง กลายเป็นปัญหาใหญ่ 1413 01:19:58,500 --> 01:19:59,708 ในโครงการบ้านหนึ่งยูโร 1414 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 แต่เราเป็นคนรีโนเวท 1415 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 และเอาเงินไปลงทุน เงินของโอลิเวีย พวกเขาจะชุบมือเปิบได้เหรอ 1416 01:20:04,625 --> 01:20:06,500 แย่หน่อยที่พวกเขาอาจทำได้ 1417 01:20:06,583 --> 01:20:08,958 กฎหมายสืบทอดมรดกอิตาลีเข้าข้างพวกเขา 1418 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 งั้นเราทำยังไงได้บ้าง 1419 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 คุณสามารถฟ้องขอค่าชดเชยค่าใช้จ่ายของคุณได้ 1420 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 ไม่มีโอกาสที่จะได้บ้านเลยเหรอ 1421 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 ฟังดูเหมือนครอบครัวลองโก มีหลักฐานทางสายบรรพบุรุษที่น่าเชื่อถือ 1422 01:20:18,291 --> 01:20:20,291 คดีพวกนี้ส่วนใหญ่มักจะยืดเยื้อ 1423 01:20:20,375 --> 01:20:22,791 พ่วงด้วยค่าใช้จ่ายมหาศาลและขึ้นศาลเป็นว่าเล่น 1424 01:20:22,875 --> 01:20:25,875 เข้าใจแล้ว เราซาบซึ้งมาก ขอบคุณสำหรับคำปรึกษา 1425 01:20:25,958 --> 01:20:27,250 ฉันก็อยากบอกข่าวดีกว่านี้ 1426 01:20:27,333 --> 01:20:28,166 - ครับ - บาย 1427 01:20:29,583 --> 01:20:30,916 ฟังนะ เราสู้ได้ 1428 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 - ลิฟ พ่อไปขึ้นเงินสด 401,000 ยูโรได้ - ไม่ค่ะ 1429 01:20:33,500 --> 01:20:38,291 ไม่เป็นไร ขอบคุณค่ะ แต่… หนูว่าเรามาสุดทางแล้วค่ะ 1430 01:20:39,666 --> 01:20:42,291 หรืออย่างที่เค้าพูดกัน ถนนทุกสายนำไปสู่โรม 1431 01:20:42,875 --> 01:20:45,333 ลูกได้ตอบรับฝึกงานเพราะวิลล่าหลังนี้ 1432 01:20:45,416 --> 01:20:46,291 ใช่ค่ะ แต่… 1433 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 พ่อจะทำยังไงคะ 1434 01:20:50,166 --> 01:20:51,875 พ่อก็จะไปโรมด้วย 1435 01:20:52,500 --> 01:20:53,875 แต่ไปขึ้นเครื่องนะ 1436 01:20:54,666 --> 01:20:58,333 กลับไปโคลัมบัส กลับไปทำงานของพ่อ หวังว่าจะกล่อมให้โซล่าอยู่ต่อได้ 1437 01:20:58,416 --> 01:21:00,666 - ชวนเธอมาเป็นหุ้นส่วน - แล้ววิลล่านี่ล่ะ 1438 01:21:01,791 --> 01:21:03,125 การทำอาหารของพ่อ 1439 01:21:03,208 --> 01:21:05,958 ลิฟ ลูกก็รู้ ถ้ามีลูกกับพ่อด้วยกันที่นี่ 1440 01:21:08,541 --> 01:21:13,083 พ่อว่าเราสร้างบ้านหลังใหม่ด้วยกันได้ พ่ออาจมีชีวิตใหม่ที่นี่ 1441 01:21:14,583 --> 01:21:16,416 แต่เห็นชัดว่ามันไม่ได้ถูกลิขิตมายังงั้น 1442 01:21:17,791 --> 01:21:18,625 แล้วฟรานเชสก้าล่ะ 1443 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 อ้อ ไม่รู้สิ 1444 01:21:21,583 --> 01:21:25,125 เราไม่ได้รู้จักกันนานขนาดนั้น มันกดดันนะ 1445 01:21:25,208 --> 01:21:27,500 กดดันที่ต้องคาดหวังกับใครเร็วขนาดนั้น 1446 01:21:29,041 --> 01:21:30,666 แต่หนูอยากให้พ่อมีความสุข 1447 01:21:32,791 --> 01:21:34,958 มันเป็นหน้าที่พ่อที่ต้องให้แน่ใจว่าลูกมีความสุข 1448 01:21:35,458 --> 01:21:38,083 และพ่อรู้… พ่อรู้ว่าลูกโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 1449 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 แต่ลูกจะยังเป็นสาวน้อยของแบทแด๊ดคนนี้เสมอ 1450 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 โอเคไหม 1451 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 หวัดดี 1452 01:21:56,041 --> 01:21:58,041 เราแปลกใจที่คุณติดต่อมา 1453 01:21:58,833 --> 01:22:01,500 ครับ ฟังนะ เข้าเรื่องเลยเนอะ 1454 01:22:02,208 --> 01:22:05,166 โอลิเวียกับผมไม่ต้องการเสียเวลา ไปสู้กันในศาลเป็นปีๆ 1455 01:22:05,250 --> 01:22:08,416 เพื่อแย่งชิงวิลล่าที่เรารัก เราเลยมีข้อเสนอให้พวกคุณ 1456 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 โอลิเวียเอาเงินมรดกที่ได้จากแม่ผู้ล่วงลับ มาลงทุนซ่อมแซมวิลล่าหลังนี้ 1457 01:22:13,750 --> 01:22:17,041 โอ้ เราเสียใจกับคุณด้วยค่ะ 1458 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 ถ้าคุณชดเชยเงินให้เธอ เราจะส่งคืนวิลล่าให้ และย้ายออกทันที 1459 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 - มันมากกว่าหนึ่งยูโรอยู่หน่อยนะ - ขอทีเหอะ พูดจริงดิ 1460 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 แต่มันก็ยังคุ้มมากในราคานี้ 1461 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 สรุปว่าตกลงตามนี้ไหม 1462 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 เอริค 1463 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 อยู่นี่เอง 1464 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 ฉันไปคุยกับครอบครัวลิงโก แต่ได้ยินว่าพวกเขาคุยกับคุณแล้ว 1465 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 เกิดอะไรขึ้น 1466 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 เราทำข้อตกลงกัน 1467 01:22:50,791 --> 01:22:53,958 พวกเขาจะคืนเงินค่ารีโนเวทบ้านให้โอลิเวีย 1468 01:22:54,041 --> 01:22:57,000 แล้วเราจะส่งมอบโฉนดคืนให้ 1469 01:22:57,083 --> 01:22:58,291 ฉันละอายใจมาก 1470 01:22:58,916 --> 01:23:03,208 - ทั้งหมดนี่เป็นความผิดฉัน คุณคงเกลียดฉัน - ไม่ คุณศรัทธาแรงกล้า 1471 01:23:03,708 --> 01:23:06,125 คุณพยายามช่วยเมืองนี้ ผมเข้าใจ 1472 01:23:06,208 --> 01:23:08,083 แต่วิลล่านี้เป็นความฝันของโอลิเวีย 1473 01:23:08,166 --> 01:23:11,416 เธอไม่เป็นไรหรอก เธอฉลาดและกลับมายืนหยัดใหม่ได้ 1474 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 และเธอจะยังไปโรมเพื่อฝึกงาน ดังนั้น… 1475 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 ค่ะ ดี เธอจะไปโรมเหรอ 1476 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 - ใช่ - ดีเลย 1477 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 แล้วคุณล่ะ 1478 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 ครับ ผมว่า… 1479 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 ผมว่าผมต้องกลับไปโอไฮโอ อาจจะ 1480 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 ค่ะ ฉันเข้าใจ ฉัน… 1481 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 ฉันก็คิดยังงั้น 1482 01:23:42,166 --> 01:23:44,708 - ผมหวังว่า… - สุดท้ายคุณก็… ไม่ค่ะ ฉันเข้าใจ 1483 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 เราปล่อยใจจนออกนอกลู่นอกทาง 1484 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 ฉันมีหน้าที่ต้องทำ และงานนั่นคือนายกฯ 1485 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 บางทีเราน่าจะทำตัวเป็นมืออาชีพที่เป็นมืออาชีพ 1486 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 ไม่ 1487 01:24:17,750 --> 01:24:18,666 ฉันทำไปได้ไง 1488 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 ฉันทำเรื่องเละเทะแบบนี้ได้ไงคะ 1489 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 แอนโทเนีย 1490 01:24:25,375 --> 01:24:27,708 เอา "ยา" ของเธอให้เขาสิ 1491 01:24:27,791 --> 01:24:29,250 ยาอะไร 1492 01:24:29,875 --> 01:24:31,583 เธอหลอกใครไม่ได้หรอกย่ะ 1493 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 ต้องโทษมาริโอจอมบูดบึ้ง 1494 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 ครอบครัวเลโอนีหยาบคายคงเส้นคงวา 1495 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 ไม่ใช่ แอนโทเนีย นั่นมันครอบครัวเลโอเน 1496 01:24:45,833 --> 01:24:50,791 เธอสับสนไปใหญ่ละ แอนโทเนีย ครอบครัวเลโอเนน่ารักจะตาย 1497 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 พวกคุณว่าไงนะ 1498 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 - มีครอบครัวเลโอนี ที่สะกดด้วยสระอี - ใช่ 1499 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 - และครอบครัวเลโอเน ที่สะกดด้วยสระเอ - ใช่ 1500 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 นายกเทศมนตรีเพิ่งขโมย "ยา" ฉันไป 1501 01:25:04,791 --> 01:25:05,666 มัตเตโอ… 1502 01:25:06,250 --> 01:25:09,375 นายรู้ไหมว่าเคยมีครอบครัวเลโอเนในเมืองนี้ ที่สะกดด้วยสระเอ 1503 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 เดี๋ยวนะ คุณคิดว่า… 1504 01:25:11,166 --> 01:25:13,583 บางทีนามสกุลยายทวดของแลร์รี่ ลองโก 1505 01:25:13,666 --> 01:25:16,000 ถูกเปลี่ยนตอนเธออพยพไปอเมริกา 1506 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 ผมได้ยินว่ามันเป็นข้อผิดพลาดทั่วไป 1507 01:25:18,250 --> 01:25:20,208 มีทางเดียวที่จะรู้ได้ 1508 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 มาดามนายกเทศมนตรี 1509 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 มัตเตโอ ไม่ใช่ตอนนี้ 1510 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 ฉันกำลังหาแฟ้มสำมะโนประชากร 1511 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 แฟ้มยุคปี 1860 หายไปหมด… 1512 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 ผมเอากาแฟมาให้ พร้อมกำลังเสริม 1513 01:25:41,333 --> 01:25:42,250 กำลังเสริมมาแล้ว 1514 01:25:43,000 --> 01:25:44,750 อะไรก็ได้ที่จะช่วยครอบครัวฟิลด์ 1515 01:25:44,833 --> 01:25:46,333 และอะไรก็ได้ที่จะช่วยคุณ 1516 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 ขอบคุณมาก ทุกคน 1517 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 มาลุยงานกันเลย 1518 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - จัดไป - โอเค เยี่ยม 1519 01:25:57,750 --> 01:26:01,083 นี่ พ่อเก็บกระเป๋าแล้ว พร้อมออกเดินทาง 1520 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 - หนูคงคิดถึงพ่อ - เหมือนกัน 1521 01:26:08,041 --> 01:26:11,166 - พ่อดีใจที่เรามีเวลาดีๆ ด้วยกัน - หนูด้วย 1522 01:26:14,875 --> 01:26:16,625 เราจะทำยังไงกับมอลทีส 1523 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 โดนาตาจะเอามันไปเลี้ยง พวกเขาหัวร้อนง่ายเหมือนกัน ก็เลย… 1524 01:26:21,500 --> 01:26:22,333 ก็จริง 1525 01:26:27,791 --> 01:26:30,833 จะเป็นไรไหมถ้าหนูไม่เดินไปส่งพ่อที่สถานีรถไฟ 1526 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 หนูอยากแกล้งทำเป็นว่าพ่อยังอยู่ที่นี่ 1527 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 ไม่เป็นไร 1528 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 นี่ ทุกคน ผมเจอของพวกนี้ ใต้อ่างล้างหน้าในห้องน้ำ 1529 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 อี๋ ขยะแขยง ไม่ ราเป็นดวงๆ เลย ไม่ๆๆ 1530 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 ไม่เอาน่า 1531 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 เล่มนี้แหละ เก่งมาก 1532 01:27:08,916 --> 01:27:11,500 - ทุกคน เอาไปคนละแผ่น เร็วเข้า - เก่งมาก ที่รัก 1533 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 ปี 1867… 1534 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 ปี 1867 ทุกคน มานี่สิ 1535 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 มาเรีย เลโอ "นี" เกิดวันที่ 17 มีนาคม 1867 1536 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 ยายทวดของมาริโอจอมบูดบึ้ง 1537 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 มาเรีย เลโอ "เน" เกิด วันที่ 6 กรกฎาคมของปีเดียวกัน 1538 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 ครอบครัวเธอไปอเมริกาตอนเธออายุเจ็ดขวบ 1539 01:27:48,833 --> 01:27:50,708 เธอคือญาติของแลร์รี่ ลองโก 1540 01:27:50,791 --> 01:27:51,625 ใช่ 1541 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 แกรปปาไหม 1542 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 - กี่โมงแล้ว - ตอนนี้ 10:05 น. 1543 01:27:56,291 --> 01:27:58,333 เอริคจะขึ้นรถไฟเที่ยว 10:10 น. 1544 01:27:58,416 --> 01:28:00,708 ไม่มีสัญญาณ ฉันไปไม่ทันแน่ๆ 1545 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 ไปทันสิครับ คุณมีอาวุธลับ 1546 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 ไปเร็วเข้า 1547 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 - เว็คเคีย สเตรก้า - ขอบใจ 1548 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 ไปตามผู้ชายกลับมา! 1549 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 สู้เค้า! สู้เค้า! 1550 01:28:14,541 --> 01:28:17,875 (มอนเตซารา) 1551 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 บวนจอร์โน 1552 01:28:34,833 --> 01:28:37,458 - คุณลงจากรถไฟ - เปล่า ผมไม่ได้ขึ้นไปต่างหาก 1553 01:28:40,041 --> 01:28:45,916 คืองี้นะ ผมไม่เคยคิดว่าจะมี… ความรู้สึกแบบนี้ได้อีก 1554 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 แล้วผมก็… ได้มาเจอคุณ 1555 01:28:50,458 --> 01:28:53,291 โอลิเวียกับผมเสียวิลล่าไป แต่ผมไม่อยากเสียคุณไปด้วย 1556 01:28:54,708 --> 01:28:55,541 ผมรักคุณ 1557 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 ฉันก็รักคุณ 1558 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 - และคุณไม่ได้เสียวิลล่าไป - อะไรนะ 1559 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 ฉันมีอะไรจะให้คุณดูค่ะ 1560 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 ทั้งหมดนี่เป็นเพราะจดหมายฉบับเดียวเหรอ 1561 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 ข่าวดีคือครอบครัวเลโอเน ไม่ใช่เลโอนี 1562 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 ก็ทิ้งบ้านไว้ในมอนเตซาราด้วยค่ะ 1563 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 น่าตื่นเต้นจัง 1564 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 ในฐานะทายาทโดยชอบธรรม แลร์รี่ บ้านนี้ของคุณค่ะ 1565 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 วิลล่าเลโอเนทับลองโก 1566 01:29:36,500 --> 01:29:37,375 กองขยะชัดๆ 1567 01:29:38,916 --> 01:29:40,333 แต่เป็นกองขยะของเรานะ ที่รัก 1568 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 ผมสัมผัสได้ถึงมรดกของครอบครัวรอบตัวเรา 1569 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 - ใช่เลยค่ะ มอนเตซาราคือความรู้สึก - ใช่ 1570 01:29:48,166 --> 01:29:50,291 - คุณว่าคุณชอบผู้รับเหมาคุณใช่ไหม - อ๋อ ใช่ 1571 01:29:50,375 --> 01:29:53,125 เขาเป็นผู้รับเหมาที่สุดยอด และมีแค่คนเดียวในเมือง 1572 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 ส่วนใบอนุญาต เรามีพนักงานรังวัดคนใหม่เริ่มงานสัปดาห์หน้าค่ะ 1573 01:29:56,916 --> 01:30:01,375 - แล้วเบอร์นาร์โด้ไปไหนล่ะครับ - เขาตัดสินใจย้ายไปมิลาน 1574 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 - เราคิดถึงเขา - ใช่ 1575 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 ไง ที่รัก คุณคิดยังไง 1576 01:30:08,375 --> 01:30:09,833 ขอแค่มีสระน้ำก็พอ 1577 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 ตกลงว่า… คุณคิดยังไง 1578 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 - ฉันชอบนะ - ฉันเอาด้วยแน่นอน 1579 01:30:18,125 --> 01:30:21,041 งั้นก็ยินดีด้วยครับ ประธานร่วมของกิจการควบรวมใหม่ล่าสุด 1580 01:30:21,125 --> 01:30:24,875 เมนคอร์สแอนด์เพอร์เฟกต์เพลตคอนซอลติง ว้าว ชื่อยาวชะมัด 1581 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 เราจะตั้งชื่อใหม่กัน 1582 01:30:26,250 --> 01:30:29,083 ในขณะเดียวกัน เราอยากให้คุณเริ่มงานทันที 1583 01:30:29,166 --> 01:30:31,541 ด้วยการก่อตั้งสาขาอิตาลีของเรา 1584 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 รับทราบครับ หัวหน้า 1585 01:30:33,500 --> 01:30:35,666 อู้ว ฉันชอบคำนั้นจัง 1586 01:30:36,291 --> 01:30:38,875 มอนเตซารามีโรงเรียนสอนทำอาหารใหม่ 1587 01:30:38,958 --> 01:30:41,541 และเรากำลังขยายโครงการบ้านหนึ่งยูโร 1588 01:30:41,625 --> 01:30:44,500 เทสตาทราเวล บริษัทรถยนต์ไฟฟ้า 1589 01:30:44,583 --> 01:30:47,041 กำลังเพิ่มเมืองเราเป็นจุดแวะพักระหว่างทาง 1590 01:30:47,125 --> 01:30:50,083 ฉันคาดว่าปีหน้าเราจะมีงบประมาณเกินดุลค่ะ 1591 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 ขอบคุณค่ะ 1592 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 คุณคงต้องตั้งสถานีชาร์จไฟรถอีวีซะทีแล้วสินะ 1593 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 ได้เวลาแกรปปา! 1594 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 ซะที! 1595 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 เอาละ มาแล้ว เมนูโอลิเวียสเปเชียล! 1596 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 พิซซ่า! 1597 01:31:49,291 --> 01:31:50,916 ดูสิว่าสวยแค่ไหน 1598 01:31:51,000 --> 01:31:52,250 ไปกันเลย 1599 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 อ้าว ว่าไง มาถึงจนได้ 1600 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 แอนโทเนีย 1601 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 เหมือนที่พ่อฉันเคยพูดไว้ 1602 01:32:17,750 --> 01:32:19,666 ปิดจ๊อบ! ปังเวอร์! 1603 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 เอริค ฉันเรียนทำอาหารแล้ว 1604 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 - เหรอ - รู้ไหมแปลว่าอะไร 1605 01:32:33,875 --> 01:32:36,500 - แปลว่าผมต้องหัดเรียนเต้นสินะ - ใช่ 1606 01:37:21,083 --> 01:37:26,083 คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์