1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Gracias. 4 00:00:36,750 --> 00:00:38,875 LA DOLCE CASA 5 00:00:38,958 --> 00:00:42,375 Montezara… Cinco. Andén cinco. 6 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 ¿La ayudo a subir las escaleras? 7 00:00:56,416 --> 00:00:57,250 ¿Qué? 8 00:00:57,333 --> 00:00:58,458 Lo tomo de abajo. 9 00:00:58,541 --> 00:00:59,375 Gracias. 10 00:00:59,458 --> 00:01:02,083 Muy bien. ¡Hola! ¡Cielos, mírate! 11 00:01:18,208 --> 00:01:20,125 Bien, llegaste sano y salvo. 12 00:01:20,208 --> 00:01:23,041 Aún no. Este pueblo apenas está en el mapa. 13 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 Es tu primer día de vacaciones en años. 14 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 Ningún viaje a Italia se considera vacaciones. 15 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 - Otra vez con la maldición. - Oye. 16 00:01:31,291 --> 00:01:32,375 Es real. 17 00:01:32,458 --> 00:01:34,166 Vine y perdí mi pasaporte. 18 00:01:34,250 --> 00:01:38,166 Regresé en mi luna de miel, nos dio gripe y llovía todos los días. 19 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 No sé cómo Liv aguantó tanto. 20 00:01:40,333 --> 00:01:44,500 Menos mal que vi en Instagram que quiere comprar una casa por un euro. 21 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 - ¿No la había comprado? - No si puedo evitarlo. 22 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Vine a buscar a mi hija para llevarla a casa. 23 00:01:49,791 --> 00:01:53,333 Eres Eric Field en Italia, no Liam Neeson en Búsqueda implacable. 24 00:01:53,416 --> 00:01:57,375 Tienes razón. Oye, te envié la presentación de Northstar. 25 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Genial, entonces relájate. Contempla el paisaje. 26 00:02:00,375 --> 00:02:02,916 - Hablamos luego. - Sí, hablamos pronto. 27 00:02:28,083 --> 00:02:30,708 Debí haber puesto mi Instagram privado. 28 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 La hija que conozco me hubiera dicho: "Hola, papá". 29 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Hola, papá. 30 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 Me conformo. ¿Un abrazo para tu viejo? 31 00:02:41,125 --> 00:02:42,083 Vamos. 32 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 Gracias. 33 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 ¿Por qué viniste? Pensé que nunca volverías a Italia. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,833 Haré una excepción por ti, 35 00:02:50,916 --> 00:02:53,125 mi amada hija, que se fue de noche. 36 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 - En un vuelo nocturno. - Sin decir nada. 37 00:02:55,208 --> 00:02:58,125 - Te mandé un WhatsApp detallado. - ¿Un qué? 38 00:02:58,208 --> 00:03:00,125 - Desapareciste. - Estoy en redes sociales. 39 00:03:00,208 --> 00:03:03,000 ¿Y terminaste comprando una villa italiana? 40 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 Si querías activar la batiseñal… 41 00:03:04,958 --> 00:03:07,083 - No. - Lo hiciste, y a lo grande. 42 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 ¿Sabes qué? Haz lo que quieras, Batipapá. Te dejaré en el hotel. 43 00:03:11,208 --> 00:03:14,416 - Iré a ver casas con la alcaldesa. - ¿A ver casas? 44 00:03:14,500 --> 00:03:17,208 ¿No está cerrado? Bien, no es demasiado tarde. 45 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 ¿Crees que me vas a detener? 46 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 Necesito un café. 47 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Supuse que te cansarías de Italia. 48 00:03:49,083 --> 00:03:54,041 Que comerías pizza, visitarías ruinas, conquistarías meseros con tu italiano… 49 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 - Supusiste, no preguntaste. - No me hablabas. 50 00:03:57,041 --> 00:04:00,583 Estaba ocupada trabajando. Di clases de inglés en Milán. 51 00:04:00,666 --> 00:04:03,833 Fui niñera en Florencia. También coseché aceitunas. 52 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 Hace unas semanas, iba a un festival de vino. 53 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 Me equivoqué de tren y terminé aquí. 54 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 Y fue como… ¡bum! 55 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 ¿"Bum" qué? Le faltan datos a esa historia. 56 00:04:17,583 --> 00:04:20,708 Tienes que sentirlo. Montezara es un sentimiento. 57 00:04:20,791 --> 00:04:25,208 Lo que siento es jet lag. ¿Me cuentas ya la tontería de la villa? 58 00:04:25,291 --> 00:04:26,625 Es algo real. 59 00:04:26,708 --> 00:04:29,666 Venden casas viejas por un euro para atraer gente. 60 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 La alcaldesa me contó todo el plan. 61 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Al menos admites que es un plan. 62 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 Presenté una solicitud, me aceptaron, y ahora soy montezarense. 63 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 - Supuse… - Otra vez esa palabra. 64 00:04:42,083 --> 00:04:43,583 …que volverías a Ohio, 65 00:04:43,666 --> 00:04:46,791 con compañeros de cuarto, un sueldo, un seguro dental. 66 00:04:46,875 --> 00:04:48,333 Como una adulta. 67 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 ¿No es tener una casa la definición de ser adulto? 68 00:04:57,208 --> 00:04:59,583 Mi amor, tuve que venir a abrir el café. 69 00:04:59,666 --> 00:05:02,166 Pero creo que amas este café más que a mí. 70 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 Los amo por igual. 71 00:05:03,791 --> 00:05:05,791 ¿Por igual, Cesare? ¿En serio? 72 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 - No… - ¿En serio? 73 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 - No por igual… - ¡No lo soporto! 74 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 ¿Son amigos tuyos? 75 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 Cesare y Donata. Se separan casi todos los días. 76 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 - Ciao, Olivia. - Ciao. 77 00:05:17,208 --> 00:05:18,083 - Hola. - Hola. 78 00:05:18,666 --> 00:05:19,750 Dos cafés. 79 00:05:19,833 --> 00:05:21,833 - Gracias. - Nico, dos cafés. 80 00:05:22,458 --> 00:05:24,000 - Gracias. - De nada. 81 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 Tal vez hoy esta belleza me acompañe a tomar un café. 82 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Eso no funciona conmigo, Giovanni. 83 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 Nunca me habían rechazado así. 84 00:05:34,958 --> 00:05:37,041 Es bueno tener nuevas experiencias. 85 00:05:38,291 --> 00:05:40,916 - Yo pago los cafés. - Gracias. 86 00:05:41,000 --> 00:05:44,083 Pero una casa es un poco más cara que el café. 87 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Iba a usar el fondo que mamá dejó. 88 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 Está todo invertido. Hay que vender y pagar impuestos. 89 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 Esa es otra palabra adulta. 90 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 No me estás convenciendo de querer ser adulta. 91 00:05:55,416 --> 00:05:58,916 Que yo sepa, eras una adulta, Liv. Oye, ven… 92 00:06:05,333 --> 00:06:06,541 Los hijos. 93 00:06:07,125 --> 00:06:10,208 Saben cómo volverte loco. Les das algo de espacio. 94 00:06:10,291 --> 00:06:13,083 Que hagan su propio camino. Soy un padre genial. 95 00:06:13,166 --> 00:06:15,750 Pero no me gustan las malas ideas. 96 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 No es que me pida mi opinión. 97 00:06:17,625 --> 00:06:21,291 Por eso la engañaron con la estafa de la casa de un euro. 98 00:06:21,375 --> 00:06:23,625 - Genial, ya se conocieron. - ¿Qué? 99 00:06:23,708 --> 00:06:26,208 Es Francesca Pucci, alcaldesa de Montezara. 100 00:06:27,125 --> 00:06:28,958 Bienvenido a Italia, Sr. Field. 101 00:06:30,083 --> 00:06:31,500 Caramba. 102 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 - Batipapá, ¿qué hiciste? - Quiere echarse atrás. 103 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 - Sí, nos echamos atrás. - No, no vamos a echarnos atrás. 104 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 Ya empezamos con los trámites, y he aceptado su depósito de 5000 euros. 105 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Pensé que la casa costaba un euro. 106 00:06:45,083 --> 00:06:48,041 Es el procedimiento para el programa de villas, 107 00:06:48,125 --> 00:06:49,875 para asegurar que se cumpla todo. 108 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 Lo reembolsarán cuando todo esté terminado. 109 00:06:52,916 --> 00:06:56,708 - Esto sí que es un fraude. - Hoy visitaré casas, ¿sí? 110 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Una palabra, por favor. 111 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 ¿Por qué estás tan empeñada en esto? 112 00:07:05,958 --> 00:07:09,208 Cuando mamá estaba internada, veíamos villas de un euro, 113 00:07:09,875 --> 00:07:13,791 todos los antes y después, y decíamos lo que haríamos diferente. 114 00:07:15,000 --> 00:07:17,208 Íbamos a hacerlo cuando mejorara. 115 00:07:17,291 --> 00:07:21,625 Sí, pensé que era solo un sueño para superar un momento difícil. 116 00:07:21,708 --> 00:07:26,208 Y eso era, y por eso quiero hacerlo realidad. 117 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Mamá estaba orgullosa de ser parte italiana, 118 00:07:29,208 --> 00:07:32,291 y estar en Italia me hace sentir más cerca de ella. 119 00:07:33,958 --> 00:07:35,500 ¿Por qué no me lo dijiste? 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,875 Sí, porque no escucho. 121 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 Está bien. 122 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 ¿Francesca? 123 00:07:47,708 --> 00:07:50,625 Muy bien, veamos qué conseguimos aquí por un euro. 124 00:07:54,083 --> 00:07:57,166 Casa… número uno. 125 00:07:58,000 --> 00:07:59,791 Esperen. ¡Sí! 126 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 El precio de un euro tiene sentido. 127 00:08:06,666 --> 00:08:09,041 Por un euro, ¿espera la Capilla Sixtina? 128 00:08:09,125 --> 00:08:11,041 Solo necesita un poco de cariño. 129 00:08:13,458 --> 00:08:14,958 Creo que podemos irnos. 130 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 Por aquí. 131 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 Casa número dos. 132 00:08:26,625 --> 00:08:27,708 Tiene ventilación. 133 00:08:27,791 --> 00:08:31,666 Por un euro, no espero la Capilla Sixtina, pero sí un techo. 134 00:08:35,208 --> 00:08:38,333 Viene con compañeros de cuarto. Vámonos. Rápido. 135 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 ¿En serio? 136 00:08:43,291 --> 00:08:45,583 Nino es un genio de las renovaciones. 137 00:08:45,666 --> 00:08:48,166 El cuñado de Francesca es mi contratista. 138 00:08:49,208 --> 00:08:50,666 Es una estafa familiar. 139 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Disculpen un momento. 140 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 ¿Te das cuenta de que "hágalo usted mismo" significa "hazlo tú mismo"? 141 00:08:59,583 --> 00:09:00,416 Aprenderé. 142 00:09:00,500 --> 00:09:04,250 No es como ser niñera o trabajar en una feria renacentista. 143 00:09:04,333 --> 00:09:08,500 Entiendo tu sueño, pero la realidad puede ser difícil. 144 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Matteo, ¿me oyes? 145 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Sí, Francesca, sí, hola. 146 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Estoy aquí con un hombre de la empresa de mantenimiento de carreteras. 147 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 Rebotó otro cheque de Montezara. 148 00:09:20,458 --> 00:09:24,083 Usa la tarjeta de crédito del último cajón del escritorio. 149 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 No abre. 150 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 ¡Dale una patada! 151 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 No, tampoco. 152 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 Más fuerte, ¿entiendes? 153 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 Fuerte, sí. 154 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 ¡Eso! ¡Ahora sí! 155 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 Gracias, Francesca. 156 00:09:42,375 --> 00:09:43,750 Bien. 157 00:09:43,833 --> 00:09:46,958 Considera los 5000 euros como una cara lección de vida 158 00:09:47,041 --> 00:09:48,125 y vámonos a casa. 159 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 Tengo otra casa para mostrarles. 160 00:09:50,791 --> 00:09:54,458 No está en la lista oficial, pero, Olivia, creo que te gustará. 161 00:09:57,458 --> 00:09:58,541 Vamos, amiga. 162 00:10:07,125 --> 00:10:08,541 ¿Gustarme? Me encanta. 163 00:10:09,625 --> 00:10:11,958 Es hermosa. Mira los olivos. 164 00:10:12,041 --> 00:10:15,708 - ¿Por qué no está destrozada? - El dueño murió el año pasado. 165 00:10:15,791 --> 00:10:19,250 Un viejo excéntrico al que llamábamos Mario el Gruñón. 166 00:10:21,083 --> 00:10:22,333 ¡Maltese! 167 00:10:22,416 --> 00:10:24,041 Ahí estás, cabra tonta. 168 00:10:24,125 --> 00:10:26,000 Era la mascota de Mario. 169 00:10:26,083 --> 00:10:30,208 El pueblo se turna para alimentarla. Viene con la casa de un euro. 170 00:10:31,000 --> 00:10:33,083 Y, si le doy un euro, ¿se la lleva? 171 00:10:41,416 --> 00:10:43,583 - Es grande. - Sí. 172 00:10:44,541 --> 00:10:45,791 Lindo techo. 173 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 Fue construida por un gran arquitecto local, Greco. 174 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 Vengan. 175 00:10:51,583 --> 00:10:52,958 Tiene dormitorios. 176 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 Hay electricidad, tuberías. 177 00:10:55,875 --> 00:10:57,833 Ambos son viejos, pero funcionan. 178 00:10:58,333 --> 00:11:03,166 Y hasta hay un fresco. Mario el Gruñón lo pintó él mismo. 179 00:11:04,958 --> 00:11:05,958 Sí es bonito. 180 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 Genial. 181 00:11:12,250 --> 00:11:14,458 Una habitación italiana con vista. 182 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 Espere, ¿esta es la cocina? 183 00:11:18,250 --> 00:11:22,750 Mario el Gruñón no cocinaba mucho. Usaba este viejo microondas. 184 00:11:22,833 --> 00:11:24,666 Ay, Mario, te entiendo, viejo. 185 00:11:24,750 --> 00:11:27,666 El botón de dos minutos es lo mejor si vives solo. 186 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Qué deprimente, papá. 187 00:11:29,583 --> 00:11:33,500 - ¿Qué? Tú no cocinas. - Lo sé, pero tú sí. O lo hacías. 188 00:11:33,583 --> 00:11:34,916 Papá tiene un secreto. 189 00:11:35,000 --> 00:11:38,833 Antes de ser un consultor de restaurante, era un chef profesional. 190 00:11:38,916 --> 00:11:40,041 Lleno de sorpresas. 191 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 Pero luego pasé al lado corporativo para cuidar a mi familia. 192 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 Pero ahora no volviste a ser chef. 193 00:11:47,416 --> 00:11:48,916 Me gusta cocinar para ti. 194 00:11:49,500 --> 00:11:51,875 Qué gracioso. No lo has hecho en siglos. 195 00:11:51,958 --> 00:11:54,625 Para eso, tienes que venir a cenar alguna vez. 196 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 Ciertamente, guardó lo mejor para el final. 197 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Bueno, la villa aún no está en la lista oficial. 198 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 Mario murió sin testamento. 199 00:12:05,875 --> 00:12:09,041 Deberíamos arreglar la sucesión antes de mostrarla. 200 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 ¿Seguro que no se la dejó a la cabra? 201 00:12:11,500 --> 00:12:16,125 Sus parientes no estaban interesados. Mucho lío, demasiado lejos. 202 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 Y los parientes lejanos no devolvieron las llamadas o correos electrónicos, 203 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 así que ahora fue donada a Montezara. 204 00:12:23,291 --> 00:12:25,625 Este es el lugar. Puedo sentirlo. 205 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 Pues ¿tenemos una venta? 206 00:12:29,541 --> 00:12:32,833 ¿No podías tener una crisis normal y hacerte un tatuaje? 207 00:12:32,916 --> 00:12:34,375 Ya lo hice hace mucho. 208 00:12:34,458 --> 00:12:36,125 - ¿Dónde? - No te preocupes. 209 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Entonces, supongo que tenemos una casa de un euro. 210 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 ¡Genial! 211 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 ¿Qué? ¿Te quedas? 212 00:12:45,750 --> 00:12:48,250 Voy a ayudar a Liv a empezar la renovación. 213 00:12:48,333 --> 00:12:50,291 Unas semanas, un mes como máximo. 214 00:12:50,375 --> 00:12:53,250 ¿Un mes? Te perderás la reunión con Northstar. 215 00:12:53,333 --> 00:12:55,541 Competimos contra Plato Perfecto. 216 00:12:55,625 --> 00:12:59,250 Claro. Tal vez tú puedas hablar con los ejecutivos. 217 00:12:59,333 --> 00:13:00,416 Zola, estás lista. 218 00:13:00,500 --> 00:13:04,041 Eric, tú cierras el trato. Te esperan ahí. 219 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 Podemos preparar los menús por Zoom. Tú eres más encantadora que yo. 220 00:13:08,458 --> 00:13:12,916 Bueno, la adulación podría servirte. Pero apresúrate. 221 00:13:13,583 --> 00:13:17,750 Mírate, Eric Field, viviendo a lo grande en una villa italiana. 222 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 - ¿Quién lo habría pensado? - Liv no, te lo aseguro. 223 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 Hablemos mañana. Sí. 224 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 Hola. Pensé que estabas desempacando. 225 00:13:30,500 --> 00:13:32,291 Sí. Acabo de terminar. 226 00:13:32,875 --> 00:13:37,166 - Podrías guardar las cosas. - ¿Y cómo voy a saber dónde está todo? 227 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 Claro. 228 00:13:39,083 --> 00:13:42,958 ¿Sabes? El hotel no tiene mi desorden. ¿Por qué no te quedas ahí? 229 00:13:43,041 --> 00:13:45,958 - No quiero que estés sola. - No. Voy a salir. 230 00:13:46,666 --> 00:13:51,583 Me voy a encontrar con Donata para que me vuelva a hablar de su ruptura. 231 00:13:53,500 --> 00:13:54,375 Está bien. 232 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 Está bien. 233 00:13:57,916 --> 00:14:00,333 No vuelvas muy tarde. Empezamos temprano. 234 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 MINIPIZZAS 235 00:14:43,250 --> 00:14:46,250 - Stracciatella, por favor. - Claro. 236 00:14:46,333 --> 00:14:50,000 - También es mi favorito. - Hola. Yo nunca lo probé. 237 00:14:50,666 --> 00:14:54,625 Eric, él es Bernardo. Bernardo, él es Eric, el padre de Olivia. 238 00:14:54,708 --> 00:14:57,583 Estaré en la reunión con Nino mañana. 239 00:14:57,666 --> 00:15:00,000 Bernardo es nuestro geometra local. 240 00:15:00,083 --> 00:15:02,416 En Estados Unidos, no hay. Es como… 241 00:15:02,500 --> 00:15:04,125 Un experto en propiedades. 242 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 Es obligatorio en los proyectos de construcción aquí. 243 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Bien. Toda ayuda es bienvenida. 244 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 Es la última cucharada de stracciatella. 245 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 Tómela, alcaldesa. 246 00:15:14,125 --> 00:15:18,916 No, es el sabor del gelato por excelencia. Sería una mala alcaldesa si la tomara. 247 00:15:19,000 --> 00:15:20,541 Es mi ofrenda de paz. 248 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 No me comporté bien antes. Por favor. 249 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 - Tome. - Bueno. 250 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 - Gracias. - Claro. 251 00:15:26,916 --> 00:15:29,375 Yo quiero chocolate… si tú pagas. 252 00:15:29,458 --> 00:15:33,750 Sí, por supuesto. Duo cioccolato, per favore. 253 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 Tu italiano es… 254 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 Está en proceso. Si voy a quedarme, debo esforzarme. 255 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 Grazie. 256 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Buenas noches. 257 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 Bernardo, ¿podemos hablar de mi permiso de expansión? 258 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Disculpen. 259 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 Ese es Giovanni Rosada, un chef local. Es muy talentoso. 260 00:15:51,500 --> 00:15:52,583 - Sentémonos. - Sí. 261 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 Ahí. 262 00:16:02,750 --> 00:16:03,916 Tienes… 263 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 - Tienes un poco… - Siempre. 264 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 - Es ahí. - ¿Me ayudas? Yo no puedo. 265 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Gracias. 266 00:16:13,375 --> 00:16:15,750 Por favor, envíale mis saludos a Olivia. 267 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 - Ciao. - Ciao. 268 00:16:18,250 --> 00:16:20,083 ¿Ya hiciste compras de turista? 269 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 Sí. Es… 270 00:16:23,541 --> 00:16:26,166 comida. Será mejor que lleve mi cena a casa. 271 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 No bromeabas sobre el microondas. ¿Sabes que estás en Italia? 272 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 Sí, pero es pizza congelada italiana. 273 00:16:35,583 --> 00:16:36,416 Nos vemos. 274 00:16:37,625 --> 00:16:39,041 Es simpático, ¿no? 275 00:16:39,625 --> 00:16:41,000 Es estadounidense. 276 00:16:41,083 --> 00:16:43,041 ¿La casa de Mario el Gruñón? 277 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 Qué arriesgado. 278 00:16:44,958 --> 00:16:47,750 En especial, porque no está en la lista oficial. 279 00:16:47,833 --> 00:16:50,291 Todos los jóvenes se están yendo. 280 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 A Roma, a Milán. 281 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 Tenemos que salvar nuestro pueblo. 282 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 ¿Y la solución es que vengan extranjeros que comen pizza congelada? 283 00:17:01,791 --> 00:17:04,833 Piénsalo como una unión, no como una conquista. 284 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 Si quiero que el Assessore respalde mis nuevas iniciativas, 285 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 la primera casa de un euro debe ser un éxito total. 286 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 Está bien. 287 00:17:23,875 --> 00:17:25,500 Buenos días, tesoro. 288 00:17:26,500 --> 00:17:27,458 ¿Dónde estoy? 289 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 - ¿Qué hora es? - 8:30. 290 00:17:30,500 --> 00:17:34,000 Nino ya lleva aquí una hora. Empezamos temprano, ¿recuerdas? 291 00:17:34,083 --> 00:17:37,208 Sí. Fue el cambio de hora, y mi alarma no… 292 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Lo estás disfrutando, ¿no? 293 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 Sí. Pantalones. 294 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 - ¿Qué? - Ponte pantalones. 295 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 ¿Larga noche con el microondas? 296 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Ya me conoces bien. No sabía que vendrías hoy. 297 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 Claro que sí. Es como el primer día de clases. 298 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 Buongiorno. 299 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 - Tú debes ser Eric. - Sí. 300 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 - Nino. - Hola. 301 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 Es la mejor villa de la ciudad. 302 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 - ¿Dices eso de todas? - Sí. 303 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 Hice un cronograma y un presupuesto. 304 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 - Traeré una pizarra. - Reduce la velocidad. 305 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 ¿Quién va a renovar? 306 00:18:11,291 --> 00:18:13,958 Bueno, pensé que podría adelantarte el dinero 307 00:18:14,041 --> 00:18:16,291 hasta que las inversiones se vendan. 308 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 Necesitarás dinero por adelantado. 309 00:18:19,500 --> 00:18:21,541 Mi tarjeta de crédito está al límite. 310 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 Pero te lo devolveré en cuanto pueda. Gracias. 311 00:18:24,958 --> 00:18:28,083 Pues Amex y yo opinaremos. Tenemos experiencia. 312 00:18:28,166 --> 00:18:30,666 Sí, como consultor de cocinas comerciales. 313 00:18:30,750 --> 00:18:34,416 Es diferente a lo que Nino y yo hablamos, que es la sensación. 314 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 Pensábamos modernizarla manteniendo el encanto original. 315 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Brava. Me gusta cómo habla. 316 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 Y yo cultivaré el jardín de atrás. 317 00:18:44,083 --> 00:18:45,166 - Vengan. - Bien. 318 00:18:46,500 --> 00:18:48,791 Sí, es perfecto. Aquí mismo. 319 00:18:49,875 --> 00:18:52,208 ¿Un jardín? Es un depósito de chatarra. 320 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 Mamá tenía un jardín. 321 00:18:54,666 --> 00:18:56,583 Continúo con el legado familiar. 322 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 Será totalmente sostenible, y quiero que todo sea ecológico. 323 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 La sostenibilidad es uno de mis principales objetivos. 324 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 Muy bien, pero ¿podemos hablar en serio? 325 00:19:07,083 --> 00:19:10,416 ¿Qué necesitamos? ¿A quién? Un electricista, un techador. 326 00:19:10,500 --> 00:19:13,458 - Un plomero. - No, hombre. Yo me encargo. 327 00:19:13,541 --> 00:19:15,958 - Nino hace de todo. - Sí. 328 00:19:16,041 --> 00:19:17,458 Yo me encargo. 329 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Él se encarga. 330 00:19:22,833 --> 00:19:26,500 Bueno, veremos qué necesitamos a medida que avanzamos. 331 00:19:26,583 --> 00:19:27,875 Yo dirigiré la nave. 332 00:19:27,958 --> 00:19:30,583 Papá, mi casa, mi nave. 333 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Sí. Haremos de esto una villa de ensueño. 334 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 - Pero primero, los permisos. - Sí. 335 00:19:37,750 --> 00:19:41,458 Y hay muchos permisos en nuestra famosa burocracia italiana. 336 00:19:41,541 --> 00:19:43,375 Menos mal que vine a salvarlos. 337 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 - Hola. - Bernardo. 338 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 Antes de pedir los permisos, a ver los planos. 339 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 Demolición, tuberías, yeso, pintura, restauración del fresco. 340 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 Y queremos construir una cocina. 341 00:19:55,958 --> 00:19:59,000 Es factible. Permisos estándar. 342 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 Debería tomar seis meses. 343 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 ¿Qué? 344 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Bastante rápido, ¿no? 345 00:20:05,000 --> 00:20:08,791 Bernardo, prométeme que intentarás acelerar las cosas. 346 00:20:08,875 --> 00:20:11,375 Sabes lo que esto significa para Montezara. 347 00:20:11,458 --> 00:20:12,750 ¿Entiendes? 348 00:20:12,833 --> 00:20:14,083 Haz tu magia. 349 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 No puedo decirte que no, abejita. 350 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Pueden comenzar con el trabajo. 351 00:20:26,500 --> 00:20:28,666 La infame pizarra de Eric Field. 352 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 - No necesito tu cronograma. - Necesitas uno. 353 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 Sí, pero la villa lo armará. Nino y yo tenemos que sentirlo. 354 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 ¿Qué me perdí? 355 00:20:37,625 --> 00:20:39,583 Me encanta el calendario. 356 00:20:39,666 --> 00:20:42,750 - Qué organizado. - ¿Ves? A alguien le gusta. 357 00:20:42,833 --> 00:20:47,125 Nino, quiero mostrarles a ti y a Olivia este software de renovación. 358 00:20:47,208 --> 00:20:48,125 Hice una maqueta. 359 00:20:48,208 --> 00:20:52,416 Nino, ¿me das algo para hacer? Quiero evitar ver el PowerPoint de papá. 360 00:20:52,500 --> 00:20:56,041 - No es un PowerPoint. Es una simulación. - ¿Ves? Me voy. 361 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 Se ve bien. 362 00:20:59,208 --> 00:21:01,500 ¿Sabes? Yo me encargo. 363 00:21:01,583 --> 00:21:04,750 - Claro. Solo intentaba ayudar. - Entiendo. Sí. 364 00:21:10,416 --> 00:21:13,541 Pasemos la página de suministro de alimentos antes del menú… 365 00:21:13,625 --> 00:21:14,625 ¡Hola! 366 00:21:15,208 --> 00:21:17,166 - Perdón por interrumpir. - Sí. 367 00:21:17,250 --> 00:21:18,541 - Continúa. - Gracias. 368 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 ¿Quién es el bombón? 369 00:21:20,375 --> 00:21:22,000 La alcaldesa. 370 00:21:22,083 --> 00:21:25,750 ¿La alcaldesa? Vaya. Ahora la estadía de 30 días tiene sentido. 371 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 ¿Quién? ¿Ella? No. Es molesta. 372 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 - De verdad. Es muy controladora. - Parece que tienen mucho en común. 373 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 El siguiente panel, por favor. 374 00:21:36,791 --> 00:21:37,750 Sí. 375 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Hola. Es muy divertido marcar los días. 376 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 Sí, lo sé. ¿No tienes un ayuntamiento en el que trabajar? 377 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 Sí. Acompañé a Bernardo, pero ya me voy. 378 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 Sí, ciao. 379 00:21:52,083 --> 00:21:55,333 Ciao. ¿Hacen una revisión de seguridad eléctrica? 380 00:21:55,416 --> 00:21:57,416 Europa tiene estándares muy altos. 381 00:21:57,500 --> 00:21:59,875 ¿Puedes tasar el valor de una propiedad? 382 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 Claro. ¿Por qué lo preguntas? 383 00:22:01,750 --> 00:22:05,791 En caso de que Olivia cambie de opinión y quiera vender. 384 00:22:05,875 --> 00:22:08,000 - Eso sería inteligente. - Es cierto. 385 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 Suerte con convencer a Olivia o a Francesca. 386 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 Francesca pasa mucho tiempo aquí, ¿no? 387 00:22:14,458 --> 00:22:18,666 - Más de lo que esperaba, sí. - Así es Francesca. Siempre está al mando. 388 00:22:19,291 --> 00:22:21,291 - ¿Ustedes dos son cercanos? - Muy. 389 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 Es una mujer especial. 390 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Parece que son la pareja exitosa de Montezara. 391 00:22:27,666 --> 00:22:29,916 - Se podría decir eso. - Oye, Bernardo. 392 00:22:30,000 --> 00:22:31,666 - Disculpa. - Claro. Sí. 393 00:22:34,000 --> 00:22:36,666 La madera dura de ingeniería es más auténtica. 394 00:22:36,750 --> 00:22:39,916 Sí, y más auténticamente cara y difícil de instalar. 395 00:22:40,000 --> 00:22:41,750 No creo que la necesitemos. 396 00:22:43,958 --> 00:22:44,791 Es hermoso. 397 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 Esos detalles vintage atraen compradores. 398 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 ¿Compradores? 399 00:22:49,041 --> 00:22:51,666 ¿Qué compradores? No voy a venderla. 400 00:22:51,750 --> 00:22:54,083 Por favor. Tienes 24. ¿Qué vas a hacer? 401 00:22:54,166 --> 00:22:56,500 - ¿Vivir en este pueblucho para siempre? - Sí. 402 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 La experiencia de mi generación con la adultez no es buena. 403 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 Sin estabilidad laboral ni seguro médico. No, gracias. 404 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - ¿De qué época son? - De fines del siglo XIX. 405 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Quería una casa con azulejos marroquíes. 406 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 DÍA 20 407 00:24:02,625 --> 00:24:03,500 Nino. 408 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 Ven aquí. 409 00:24:07,500 --> 00:24:08,708 ¿Qué es eso? 410 00:24:09,291 --> 00:24:10,208 Una chimenea. 411 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 Pero no hay un hogar en esa parte de la casa. 412 00:24:17,666 --> 00:24:19,750 Un trabajo para L'Orso Grasso. 413 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 ¿El oso gordo? 414 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 Sí. 415 00:24:32,166 --> 00:24:34,416 Bien hecho. Otro golpe, vamos. 416 00:24:34,500 --> 00:24:38,000 - Olivia, ten cuidado. - Tranquilo, el oso gordo se encarga. 417 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Usa todo el cuerpo. 418 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 Sí. 419 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 ¡Sí! 420 00:24:46,791 --> 00:24:48,541 - ¿Estás bien? - Sí. 421 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 - ¿Por qué taparían esto? - El viento, las aves que anidan… 422 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 Es una locura. 423 00:24:57,375 --> 00:25:00,291 Es un horno de ladrillo, como los de las pizzas. 424 00:25:00,375 --> 00:25:02,333 Debe ser de la cocina original. 425 00:25:02,416 --> 00:25:04,625 - ¿Otra vez ves signos de dólar? - No. 426 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 Antes estaba pensando en renovar la cocina. 427 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 Esto es algo muy distinto. 428 00:25:10,041 --> 00:25:13,791 ¿Hay planos originales? Quiero ver si hay algo más que no vimos. 429 00:25:13,875 --> 00:25:15,875 Posiblemente. En el ayuntamiento. 430 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 - Buena suerte para encontrarlos. - Desafío aceptado. 431 00:25:18,500 --> 00:25:20,166 Iré yo a ver a la alcaldesa. 432 00:25:20,250 --> 00:25:23,791 - ¿Cómo llego rápido a la ciudad? - Mario el Gruñón tenía una bicicletta. 433 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 Creo que está en el cobertizo de atrás. La llamaba Vecchia Strega. 434 00:25:28,791 --> 00:25:31,750 "Vecchia" significa 'vieja', ¿y "Strega"? 435 00:25:31,833 --> 00:25:33,458 Bruja. Bruja vieja. 436 00:25:44,833 --> 00:25:47,791 Bruja… vieja. 437 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 Ignórenlo. 438 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 Bueno. 439 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 Buenos días, señoras. 440 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 Buenos días. 441 00:26:41,583 --> 00:26:44,708 - ¿Por qué le hablas? - Por cortesía. 442 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 Pero es un extranjero. 443 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 Un extranjero muy apuesto. 444 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 ¿Ahora eres la coqueta del pueblo? 445 00:26:53,791 --> 00:26:58,750 No te enamores de esos ojos. Los estadounidenses son nuestra ruina. 446 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 Hola. 447 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 ¿Hay un riparo bicicletta… 448 00:27:04,333 --> 00:27:05,541 negozio? 449 00:27:06,333 --> 00:27:08,791 Me van a hacer seguir hablando, ¿no? 450 00:27:08,875 --> 00:27:10,208 Típico estadounidense. 451 00:27:10,291 --> 00:27:11,416 Eso sí lo entendí. 452 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 Arrogante. Cree que todos hablan inglés. 453 00:27:14,375 --> 00:27:17,875 Está bien, me gustan los engreídos. Y está en forma. 454 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Ya basta. 455 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 Hola. 456 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 La Bruja vieja. La leyenda local anda de nuevo. 457 00:27:25,333 --> 00:27:27,250 Tengo un kit de reparación. Ven. 458 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 Gracias. 459 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 - Debe haber sido una gran caída. - Es la maldición. 460 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 - ¿La maldición? - Larga historia. 461 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 ¿Somos el entretenimiento gratuito? 462 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 - ¿Las Antonias? - ¿Qué? 463 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 Las tres se llaman Antonia. Les encanta el espectáculo. 464 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 ¿Y se sientan ahí todo el día? 465 00:27:48,625 --> 00:27:52,916 Todo el día. Il dolce far niente. La dulzura de no hacer nada. 466 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 - Nunca lo había oído. - Es un concepto popular en Italia. 467 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 No es un hábito mío. 468 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 Sí, tengo una empresa. Ser trabajólico es parte del trabajo. 469 00:28:02,083 --> 00:28:04,500 - ¿Por qué es mala palabra? - Por favor. 470 00:28:04,583 --> 00:28:07,750 - Hacemos que todo funcione. - Sí, exacto. 471 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 Pronta. Como nueva. 472 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 Lo más nuevo que tiene la bicicleta tiene 50 años, pero gracias. 473 00:28:15,166 --> 00:28:19,041 Busco los planos originales de la villa. Corramos al Municipio. 474 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 No será una carrera larga. 475 00:28:21,125 --> 00:28:24,875 - ¿Te preocupa que te gane con esto? - No. Ya llegamos. 476 00:28:25,916 --> 00:28:27,625 Este es mi estacionamiento. 477 00:28:32,208 --> 00:28:34,833 Matteo, mi asistente. El señor Eric Field. 478 00:28:34,916 --> 00:28:36,250 Por favor. 479 00:28:39,541 --> 00:28:41,750 No encuentro nada si está guardado. 480 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 Eres como Olivia. 481 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 Por algo me caía bien. Aquí está. 482 00:28:45,916 --> 00:28:49,875 La reunión de revitalización con el Assessore es en diez minutos. 483 00:28:49,958 --> 00:28:53,333 - ¿Le pongo grappa al café? - Matteo, por favor. 484 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 Vamos. 485 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Señor, ayúdame. 486 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 - Por aquí. - Sí. 487 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 Aquí es. 488 00:29:05,750 --> 00:29:08,750 Esto hace que tu oficina parezca organizada. 489 00:29:08,833 --> 00:29:12,041 Hubo una inundación, y tuvieron que mover todo. 490 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 Seguro está por aquí. 491 00:29:13,666 --> 00:29:14,625 Buena suerte. 492 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Dios mío, no… 493 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 ¿Qué? 494 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 No es posible. 495 00:29:24,916 --> 00:29:26,541 Pidamos ayuda. Está bien. 496 00:29:26,625 --> 00:29:30,125 No podemos. No hay señal aquí. No puedo faltar a la reunión. 497 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 El Assessore Provinciale no es muy comprensivo. 498 00:29:33,583 --> 00:29:37,000 Bien. Déjame. Déjame intentar… 499 00:29:37,083 --> 00:29:38,333 - Bien. - Por favor. 500 00:29:43,458 --> 00:29:46,416 A las tres. Uno. Dos. Tres. 501 00:29:49,916 --> 00:29:51,125 ¿Alcaldesa? 502 00:29:51,833 --> 00:29:53,333 - Ya llegaron. - Sí. 503 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 Estaba terminando de darle un tour a nuestro invitado estadounidense. 504 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Por favor, por aquí. 505 00:30:01,041 --> 00:30:02,125 Se ven alegres. 506 00:30:02,208 --> 00:30:04,750 Quizá debas ponerle esa grappa al café. 507 00:30:10,750 --> 00:30:12,208 - Adiós. - Adiós. 508 00:30:12,291 --> 00:30:14,541 - Buenos días, Eric. - Buenos días. 509 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 Eric, ¿cómo va la renovación? 510 00:30:18,125 --> 00:30:19,458 Ruidosa y desordenada. 511 00:30:19,958 --> 00:30:23,375 Lleva tu escoba a la villa. Yo serviré expresos aquí. 512 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 No te preocupes. 513 00:30:25,166 --> 00:30:26,416 Eso suena genial. 514 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 Gracias. Estamos ansiosos. 515 00:30:28,333 --> 00:30:29,291 - Adiós. - Sí. 516 00:30:34,375 --> 00:30:36,500 ¡Northstar, nuestros clientes! 517 00:30:36,583 --> 00:30:40,666 - Tu presentación debió ser genial. - Sí. Mi teléfono está explotando. 518 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 Incluso Deb Welch de Plato Perfecto me escribió. 519 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 ¿En serio? A mí no. 520 00:30:45,541 --> 00:30:48,000 Espera. ¿La competencia intenta robarte? 521 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 Vamos. Entonces, ¿cuándo volverás? 522 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 Sí, sobre eso… 523 00:30:52,291 --> 00:30:53,958 - Creo que… - Eric. 524 00:30:54,041 --> 00:30:55,458 - Sí. - Te necesito aquí. 525 00:30:55,541 --> 00:30:56,375 Por supuesto. 526 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Hablando de Roma, es Deb. 527 00:31:00,250 --> 00:31:03,583 - ¿Qué? - No te preocupes. Le cortaré. 528 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 Me tengo que ir. 529 00:31:04,708 --> 00:31:06,625 Está bien. 530 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 Está bien. 531 00:31:09,583 --> 00:31:10,541 DÍA 28 532 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Oye, Nino, no tuve suerte con los planos. 533 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 Podemos instalar tuberías nuevas. Quitemos las viejas antes. 534 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 Adesso, entra. 535 00:31:20,125 --> 00:31:22,291 ¿Entrar a qué? ¿Te refieres a mí? 536 00:31:22,375 --> 00:31:25,875 Sí, tú ayudas ahora. Yo sostengo, tú haces algo divertido. 537 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 - Serruchar. - Serruchar es divertido, claro. 538 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 - Vamos. - Bueno. Muy bien. 539 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 - Está bien. - ¿Acá? 540 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Sí. 541 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 Francesca es tu cuñada, ¿verdad? 542 00:31:37,125 --> 00:31:38,458 Por tu matrimonio o… 543 00:31:38,541 --> 00:31:41,458 No, ella estaba casada con mi hermano Alessandro. 544 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 Murió hace cinco años de un ataque al corazón. 545 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 Fue de la nada. 546 00:31:48,208 --> 00:31:50,916 Lo siento mucho. Sé cómo es eso. Mi… 547 00:31:51,625 --> 00:31:55,291 Mi esposa murió hace tres años. Es una situación de mierda. 548 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 ¿Sabes? 549 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 Estás soltero, Francesca está soltera… 550 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Yo pensé que ella y Bernardo… 551 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 ¿Bernardo? Nadie ha tocado su corazón desde Alessandro. 552 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 Interesante, pero no busco nada. 553 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 ¿Qué no buscas? 554 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 Francesca. 555 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 Alcaldesa, justo a tiempo para salvarme de… esto. 556 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 No sé, parece divertido. 557 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 Me tengo que ir. 558 00:32:25,791 --> 00:32:27,458 Olivia me llama. 559 00:32:28,333 --> 00:32:29,208 No es cierto. 560 00:32:31,250 --> 00:32:32,875 A ver, déjame ayudarte. 561 00:32:33,375 --> 00:32:34,625 No, tu ropa… 562 00:32:34,708 --> 00:32:37,375 Ginger Rogers hacía lo mismo que Fred Astaire, 563 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 pero con tacones, ¿no? 564 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 Bien, alcaldesa, bailemos. Muéstrame lo que tienes. 565 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 Tengo que confesarte algo. No soy hábil con estas cosas. 566 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Yo lo hago. 567 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 Me quedé atrapado en la chimenea al querer espantar una ardilla. 568 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Ese día, Liv se enteró de que Santa no existe. 569 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 Si papá no cabe en la chimenea, Santa tampoco. 570 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 Vaya. Cielos, espera. 571 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 - Toma. Lo sé. - ¡Qué asco! 572 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 - Gracias. - Qué buena pareja de baile. 573 00:33:17,458 --> 00:33:21,166 Oh, Dio. Cerré el agua. Debió quedar algo en la tubería. 574 00:33:21,250 --> 00:33:24,041 Lo siento mucho, Francesca. Discúlpame. 575 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 ¿En serio? ¿Estás vendiendo la villa después de lo que hablamos? 576 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 No, estoy viendo propiedades similares en la zona. 577 00:33:41,291 --> 00:33:44,458 Toma. Las inversiones están liquidadas. 578 00:33:44,541 --> 00:33:47,666 Un cheque por todo lo que te debo menos los impuestos. 579 00:33:47,750 --> 00:33:49,458 Sé lo que es ser adulta. 580 00:33:50,916 --> 00:33:54,583 - Gracias, Liv, pero creo… - Es hora de que te vayas. 581 00:33:57,041 --> 00:33:59,416 Apenas ha pasado un mes. Puedo quedarme. 582 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 Viniste a disuadirme de esto. 583 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 Y, cuando no pudiste, 584 00:34:02,958 --> 00:34:06,416 intentaste convencerme de vender este lugar. 585 00:34:06,500 --> 00:34:10,166 Porque, luego, ¿qué vas a hacer? ¿Cómo vas a mantenerte? 586 00:34:10,250 --> 00:34:12,791 - Batipapá está preocupado. - Lo resolveré. 587 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 - ¿Qué estás plantando? - Aquí hay lavanda. 588 00:34:43,416 --> 00:34:45,500 Y todo esto será romero, 589 00:34:45,583 --> 00:34:48,416 porque es comestible y atrae a los polinizadores. 590 00:34:49,000 --> 00:34:50,125 ¿Necesitas ayuda? 591 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 - Mira, pensaba… - ¿Puedes callarte? 592 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 ¿Por favor? 593 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 Por un segundo. 594 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 ¿Podemos solo… 595 00:35:09,625 --> 00:35:10,458 plantar? 596 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 Y quiero ir a la cama. 597 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 Tomé un trago hace una hora 598 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 y se me subió a la cabeza. 599 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 Dondequiera que vaya, 600 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 por tierra, por mar o por espuma, 601 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 siempre me escuchas cantar esa canción. 602 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 Muéstrame el camino… Muéstrame el camino para ir a casa. 603 00:35:55,166 --> 00:35:56,958 - ¡Sí! - Dios. 604 00:35:57,750 --> 00:35:59,416 Hace años que no la canto. 605 00:36:01,541 --> 00:36:03,958 Quizá me quedé más tiempo de lo esperado. 606 00:36:04,041 --> 00:36:07,291 Pero si mi tiempo aquí en Italia está llegando a su fin, 607 00:36:08,125 --> 00:36:11,500 puedo dejar el trabajo y la pizza congelada por una noche. 608 00:36:12,000 --> 00:36:13,041 Vayamos a cenar. 609 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 ¿Tú y yo? 610 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 Bueno, Maltese ya debe estar llena, así que… 611 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 Me encantaría. 612 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Bien. 613 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 Aquí es. 614 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 Muy bien. 615 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 - Bienvenidos. - Gracias. 616 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Perfecto, gracias. 617 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 Buonasera. Bienvenidos a mi restaurante. 618 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata, la mesa VIP cerca de la cocina para mis invitados. 619 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 Claro, síganme. 620 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 Trato VIP. 621 00:36:47,416 --> 00:36:49,750 - Genial. - Intentas ganarte a mi papá. 622 00:36:50,458 --> 00:36:54,958 Como no tomas un café conmigo, tengo que esforzarme. Prego. 623 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 Toma. 624 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 Gracias. 625 00:36:58,750 --> 00:37:00,833 Es un Brunello di Montalcino local. 626 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Allora, Eric, dicen que trabajas con restaurantes. 627 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 - ¿Es así? - Sí, bueno, así no. Soy consultor. 628 00:37:08,291 --> 00:37:10,791 ¿Consultor? ¿Qué es eso? 629 00:37:12,708 --> 00:37:15,875 Aconsejo a los restaurantes sobre cómo mejorar. 630 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 Desde presupuestos hasta nuevos menús… 631 00:37:18,375 --> 00:37:21,958 Significa que no cocina cuando debería estar haciéndolo. 632 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Este es un primo de maltagliati con hongos porcini. 633 00:37:26,416 --> 00:37:28,541 - Una especialidad local. - Gracias. 634 00:37:28,625 --> 00:37:30,250 ¿Eres de aquí, Giovanni? 635 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 Crecí en Roma, pero tengo familia en Montezara. 636 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 - ¿Por eso abriste tu restaurante aquí? - Por fin siente curiosidad por mí. 637 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 Solo soy cortés en un espacio reducido. 638 00:37:40,625 --> 00:37:44,375 Fui sous-chef en Roma, pero siempre quise tener mi propio lugar 639 00:37:44,458 --> 00:37:46,958 para compartir las recetas de mi familia. 640 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 Esta pasta es muy ligera, y el sabor tiene profundidad. 641 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 ¿Hay anchoas derretidas en el aceite de oliva? 642 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 - Impresionante paladar. - Aún eres bueno. 643 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 Buen provecho. 644 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Gracias. 645 00:38:01,666 --> 00:38:04,125 El secondo es branzino fresco 646 00:38:04,208 --> 00:38:06,750 con hierbas y horneado en una costra de sal. 647 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 Gracias, Fabio. 648 00:38:10,583 --> 00:38:13,833 Conozco las técnicas, pero estos sabores me sorprenden. 649 00:38:14,500 --> 00:38:16,166 Estoy en el cielo. 650 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 ¿Por qué no vienes entre el almuerzo y la cena? 651 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 Puedo mostrarte unos trucchetti toscani. 652 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 - Suena genial. - Muy bien. 653 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 Delicioso. Gracias. 654 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 - Adiós. - Ciao. 655 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 Estuvo genial. 656 00:38:27,541 --> 00:38:28,500 - Adiós. - Adiós. 657 00:38:30,333 --> 00:38:31,250 Bueno. 658 00:38:32,291 --> 00:38:35,958 - ¿Es parte de tu ofensiva de encanto? - ¿Por qué? ¿Funciona? 659 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 Te lo haré saber. 660 00:38:41,583 --> 00:38:43,875 ¿Están todos aquí? Chicos, vengan. 661 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 ¿Cuál es la emergencia? 662 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 Liv y yo comimos de maravilla en Trattoria Rosada. 663 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 Bien, comiste pasta de verdad. 664 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 - ¿Podemos irnos? - No, aún no. 665 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Esta remodelación me recuerda a unos viejos clientes. 666 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 Una pareja de chefs que compraron una cabaña. 667 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 ¿Adónde vas con esto? 668 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 Mejoraron por completo su cocina, donde ahora dan clases de cocina. 669 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 ¿Dices que quieres hacer algo así en esta villa? 670 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 ¿Eso es posible? 671 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 No, claro que no. 672 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 Pero escúchenme. 673 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 En vez de tirar el microondas de Mario el Gruñón, 674 00:39:18,708 --> 00:39:22,916 construimos toda una cocina comercial a partir del horno de ladrillo. 675 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 Pero ¿quién enseñará? 676 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 No los estadounidenses. 677 00:39:26,583 --> 00:39:29,416 Contratamos chefs locales para que sea auténtico. 678 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Puedo contratarlos. Es mi trabajo. 679 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Chefs locales, comida local. Una escuela de cocina atraería el turismo. 680 00:39:36,666 --> 00:39:40,458 Sí, muestra que Montezara es especial a través de nuestra cocina. 681 00:39:40,541 --> 00:39:42,625 Bien. Me gusta esto, sí. 682 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 Las clases de cocina necesitan otro permiso. 683 00:39:45,416 --> 00:39:49,291 Y esos permisos son muy difíciles de conseguir. 684 00:39:49,375 --> 00:39:52,666 Ahí es donde entras tú. Eres nuestra arma secreta. 685 00:39:52,750 --> 00:39:55,458 Tienes la oficina de permisos a tu disposición. 686 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Veremos. 687 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 DÍA 31 688 00:40:00,625 --> 00:40:04,083 Pondremos el fregadero aquí, fuera de la vista. 689 00:40:04,166 --> 00:40:07,083 Tendremos un refrigerador, un congelador de pie, 690 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 una estufa de gas por aquí y dos estufas eléctricas. 691 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 - Me gusta. - Gracias. 692 00:40:13,416 --> 00:40:18,083 Esto es genial, pero ¿es necesario? No creo que pueda pagarlo. 693 00:40:18,166 --> 00:40:20,166 Tengo un pequeño fondo propio. 694 00:40:20,250 --> 00:40:23,208 Es dinero que ahorré no sé para qué, 695 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 pero parece que para electrodomésticos italianos. 696 00:40:27,583 --> 00:40:29,333 Nunca me desharé de ti, ¿no? 697 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 - Todavía me puedo ir. - No. 698 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 No sé de cocinas comerciales. Te necesito. 699 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 No permanentemente. Solo por un rato más. 700 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 Hace años que no hago pasta. Siempre uso las cajas. 701 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 No, no digas eso. Vamos. Eso es orrendo. 702 00:40:55,375 --> 00:40:57,166 Nada bueno viene en una caja. 703 00:40:57,250 --> 00:40:59,458 Sí, lo sé. Antes hacía todo casero. 704 00:40:59,541 --> 00:41:02,625 Olivia y mi esposa, Mia, me acompañaban en la cocina. 705 00:41:02,708 --> 00:41:04,916 Hacíamos grandes cenas. 706 00:41:05,000 --> 00:41:10,333 Olivia usaba un lindo bigote falso y escribía el menú en una pizarra. 707 00:41:10,875 --> 00:41:13,666 - Nuestra minimaître d'. - ¿Y ya no lo haces? 708 00:41:13,750 --> 00:41:15,083 No. 709 00:41:15,166 --> 00:41:17,875 - A Olivia le quedó pequeño el bigote. - Claro. 710 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 Y la vida cambió cuando… 711 00:41:23,833 --> 00:41:25,833 supimos que Mia tenía cáncer. 712 00:41:27,041 --> 00:41:29,375 Cocinar dejó de darme alegría. 713 00:41:31,666 --> 00:41:34,125 ¿Y cómo se siente cocinar ahora? 714 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 - Como donde se supone que debo estar. - Bueno, bienvenido a casa, Eric. 715 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 Gracias, amigo. 716 00:41:42,541 --> 00:41:44,625 Los planes para la villa cambiaron. 717 00:41:44,708 --> 00:41:48,375 Pondremos una cocina comercial y queremos dar clases de cocina. 718 00:41:48,958 --> 00:41:51,750 - ¿Tal vez quieras enseñar ahí? - ¿En serio? 719 00:41:51,833 --> 00:41:53,041 ¿Olivia te lo pidió? 720 00:41:54,375 --> 00:41:58,583 Bueno, a ella le gusta que los lugareños compartan sus conocimientos. 721 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 Genial, sí. Cuenta conmigo. 722 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Genial. 723 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 Oye, ¿y este? 724 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 Aburrido. 725 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 Pues Gio… Le gustas. 726 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Feo. Paso. 727 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 ¿Gio o el azulejo? 728 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 Vamos, es un buen tipo. Tiene talento. Es amable. 729 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 Mejor que ese exnovio tuyo, Frisbee Brad. 730 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 No hay nada de malo en querer ser un jugador de frisbee profesional. 731 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 Claro. ¿Qué hace ahora? 732 00:42:25,500 --> 00:42:28,875 - Aspira a jugar frisbee profesionalmente. - Ahí tienes. 733 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 ¡Sí! Ese es. La vibra de la villa. 734 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 - Moderno y tradicional. - Pensaba lo mismo. 735 00:42:37,375 --> 00:42:38,916 Mejor me voy. 736 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 Tienes un talento nato, Olivia. Diseño y alma. 737 00:42:45,458 --> 00:42:47,583 Gracias. Es muy amable de tu parte. 738 00:42:47,666 --> 00:42:49,041 No estoy siendo amable. 739 00:42:49,125 --> 00:42:51,458 ¿Pensaste en estudiarlo en serio? 740 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 No, no he pensado en eso. 741 00:42:55,041 --> 00:42:56,541 Hasta ahora. 742 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 Tengo un amigo diseñador en Roma. 743 00:42:59,750 --> 00:43:03,208 Sí, acepta aprendices. Si te interesa. 744 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 No sé. ¿Me interesa? 745 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 Tal vez. Sí, tal vez sí. 746 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 En los últimos años, me he sentido a la deriva. 747 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 Intentaba encontrar algo que hacer con mi vida. 748 00:43:20,541 --> 00:43:23,375 No sé. Convencí a mi papá de lo de la villa. 749 00:43:23,458 --> 00:43:24,916 Parecerá que estoy huyendo. 750 00:43:26,083 --> 00:43:28,291 Si tienes dudas, rema. 751 00:43:28,916 --> 00:43:31,166 - ¿La sabiduría de Nino surfista? - Sí. 752 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 - ¿Te refieres a atrapar la ola? - Sí. 753 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 Está bien. 754 00:43:36,916 --> 00:43:38,666 Déjame pensarlo, ¿sí? 755 00:43:38,750 --> 00:43:40,333 No hay prisa. Avísame. 756 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 "Una mesa para dos, por favor". 757 00:43:43,458 --> 00:43:45,333 Un tavolo per due, per favore. 758 00:43:45,416 --> 00:43:47,333 Un tavolo per due, per favore. 759 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Un tavolo per due, per favore. 760 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Giuliano Montaldo… 761 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 Ese sí era un hombre guapo. 762 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 Hola, señoras. 763 00:43:58,750 --> 00:44:00,583 Hermoso día hoy. 764 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 Sigo sin entender. 765 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 ¿Enchufes en nuestros caminos históricos? 766 00:44:14,041 --> 00:44:17,541 Ya lo hablamos. Los turistas piden estaciones de carga. 767 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 Los autos de alquiler ahora son eléctricos. 768 00:44:22,000 --> 00:44:23,958 Nuestro residente estadounidense. 769 00:44:24,041 --> 00:44:26,208 Eric, ¿tienes un asunto urgente? 770 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Sí. Sí, es muy urgente… 771 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 Mis disculpas… 772 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 Necesito la ayuda de la alcaldesa. 773 00:44:35,916 --> 00:44:38,708 Matteo responderá las preguntas que tengan. 774 00:44:40,750 --> 00:44:41,583 Gracias. 775 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 Por favor. 776 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 El mejor escondite. 777 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 Busquemos tu plano mientras esperamos que se vayan. 778 00:44:49,458 --> 00:44:51,666 - Dejaré la puerta entreabierta. - Sí. 779 00:44:58,833 --> 00:45:01,791 Ser alcaldesa aquí no debe ser fácil. 780 00:45:01,875 --> 00:45:04,250 Somos una raza rara aquí en Italia, 781 00:45:04,333 --> 00:45:07,666 lo que hace que aprobar mis planes sea mucho más difícil. 782 00:45:07,750 --> 00:45:09,458 ¿Y por qué eres alcaldesa? 783 00:45:09,541 --> 00:45:12,041 Mi difunto esposo, Alessandro, fue alcalde. 784 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Hace muchos años. 785 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 ¿Este es él? 786 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 No hace tantos años. 787 00:45:20,375 --> 00:45:22,083 Háblame de él, de Alessandro. 788 00:45:24,250 --> 00:45:27,125 Era amable. Extrovertido. 789 00:45:28,000 --> 00:45:28,833 Terco. 790 00:45:29,333 --> 00:45:32,791 Siempre nos perdíamos, y nunca pedía indicaciones. 791 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 Bueno, eso es algo de los hombres. 792 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 Nunca admitimos que estamos equivocados. 793 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 - Y era un excelente bailarín. - Eso no es algo de los hombres. 794 00:45:42,041 --> 00:45:44,250 Nunca me verás en una pista de baile. 795 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 Cuando murió, la gente me animó a ocupar su lugar, 796 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 pero, ya sabes, hay demasiada política en la política. 797 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 Sí. ¿Por qué cambiaste de opinión? 798 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 Me cansé de esperar que alguien salvara a Montezara. 799 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 ¿Sabes? Al principio, me preguntaba 800 00:46:01,708 --> 00:46:05,083 por qué la alcaldesa controlaba la renovación de la villa. 801 00:46:05,166 --> 00:46:06,666 No estaba controlando. 802 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 Bien, estaba controlando. 803 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 Pero solo porque necesito que todo sea perfecto. 804 00:46:14,458 --> 00:46:17,791 - Porque amas este pueblo. - Temo por este pueblo. 805 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 Estamos casi arruinados. Pero ¿sabes qué? 806 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 Si amas algo, vale la pena pelear por ello. 807 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 Sí. 808 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 ¿Y la madre de Olivia? 809 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 Mia. Sí, ella… 810 00:46:32,541 --> 00:46:34,000 Ella era original. 811 00:46:34,083 --> 00:46:37,625 Desde que la conocí, hice cosas que nunca imaginé, 812 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 como comer pasas. 813 00:46:39,958 --> 00:46:43,291 - ¿Tu historia de amor son las pasas? - Siempre las odié. 814 00:46:43,375 --> 00:46:46,083 En nuestra primera cita, fuimos de excursión. 815 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 Desayunamos en su casa, e hizo avena con pasas. 816 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 Y terminé comiéndomelo todo. 817 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 El camino del amor no es fácil. 818 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 Sí, el mío estaba pavimentado con pasas. 819 00:46:57,125 --> 00:47:00,750 - Sabía que la amabas de verdad. - Era mi "pasón" de ser. 820 00:47:03,416 --> 00:47:05,250 - No. - Es un juego de palabras. 821 00:47:05,333 --> 00:47:07,750 - Razón de ser. - Lo entendí. Es malo. 822 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Lo sé. Oye, creo que es este. 823 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 - ¿Greco? - Sí. 824 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 Sí, él era el arquitecto. 825 00:47:13,958 --> 00:47:16,833 Sí. Leoni. Mira esto. 826 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 Por favor, que sea este. 827 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 ¡Sí! 828 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 Lo sabía. Mira, la villa tenía una cocina espaciosa. 829 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 Parece que la escuela de cocina está destinada a existir. 830 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 Eso si conseguimos el permiso. Bernardo ha estado un poco desaparecido. 831 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 ¿En serio? Yo me encargo. 832 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Grazie. 833 00:47:40,708 --> 00:47:41,958 Me preguntaba algo. 834 00:47:42,041 --> 00:47:44,958 ¿Hubo otras casas de un euro que fueron negocios? 835 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Sí, hay una en Cossari. Es un antiguo castillo toscano. 836 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 La renovaron, y ahora es un hotel boutique de lujo. 837 00:47:52,125 --> 00:47:55,166 - ¿Podemos ir a verla? - ¿Mañana por la mañana? 838 00:47:55,250 --> 00:47:56,083 Es una cita. 839 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 ¿En serio? 840 00:47:59,791 --> 00:48:01,750 Es un dicho en Estados Unidos. 841 00:48:01,833 --> 00:48:04,041 La gente dice eso todo el tiempo, sí. 842 00:48:04,875 --> 00:48:06,791 Bien, entonces. Es una cita. 843 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Hola, señoras. 844 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 Soy Eric Field. 845 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 - ¡Habla italiano! - Mal. 846 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Roma no se hizo en un día. 847 00:48:21,458 --> 00:48:23,416 Vengo por consejo. 848 00:48:23,500 --> 00:48:25,125 Ustedes saben todo aquí. 849 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 - Sí. - ¡Antonia! 850 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 Pero es verdad, y él se está esforzando. 851 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 ¿Qué necesitas, jovencito? 852 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 Me voy de picnic. 853 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 ¿Con Francesca? 854 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 Lo dije el primer día. 855 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 Paga, hermana. Gané la apuesta. 856 00:48:44,791 --> 00:48:46,250 Vamos, paga. 857 00:48:46,333 --> 00:48:47,458 Estafadora. 858 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 Bueno. 859 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 ¿Cuáles son los platos favoritos de la alcaldesa? 860 00:48:53,291 --> 00:48:56,458 Le encanta el prosciutto di Cinta. 861 00:48:56,541 --> 00:48:57,958 Y también la gota. 862 00:48:58,041 --> 00:48:58,875 Gota, bien. 863 00:48:58,958 --> 00:49:03,125 Compra queso caprino della Maremma. Solo los locales lo conocen. 864 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 Quedará impresionada. 865 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 Como si recordara algo de esto. Los hombres tienen mala memoria. 866 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 - Tienen cerebros pequeños. - Sí. 867 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 Te haremos una lista. 868 00:49:14,000 --> 00:49:16,250 Bien, voy a usarla. 869 00:49:16,333 --> 00:49:18,500 También necesitarás esto. 870 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 Es perfecta. Grazie. 871 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 Allora, estos son los colores históricos para casas aprobados por Montezara. 872 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Bien. 873 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 - Creo que me gusta este tono. - ¿Este? 874 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 Sí, es agradable. Vamos con ese. 875 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 Buena elección. Muy buena elección. 876 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Nino, sobre esa pasantía, creo que quiero remar y postularme. 877 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 Genial, Olivia. Te pondré en contacto. 878 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Sabes, esta ola finalmente se siente bien. 879 00:49:50,333 --> 00:49:51,958 ¿Se lo dijiste a tu papá? 880 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 No. Por cierto, ¿dónde está? 881 00:49:55,958 --> 00:49:58,166 No tengo idea. Se fue temprano hoy. 882 00:50:02,250 --> 00:50:04,166 La Bruja vieja me inspiró. 883 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 Menos mal que no puede vernos ahora. Es celosa. 884 00:50:07,708 --> 00:50:09,750 ¿Tenemos que volver temprano? 885 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 Bueno, controlé mi calendario con reuniones falsas toda la tarde. 886 00:50:14,416 --> 00:50:16,291 Bien jugado, alcaldesa. 887 00:50:39,416 --> 00:50:41,291 Esto pone el listón muy alto. 888 00:50:41,375 --> 00:50:44,166 Ven, te compro un café caro con una linda vista. 889 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 Me gusta el hierro forjado. Se ve bien. 890 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 Disculpen, hoy estamos cerrados por un evento privado. 891 00:50:53,041 --> 00:50:54,791 - Por favor. - Gracias. 892 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 - Vamos a ver este hotel hoy. - Bueno, vinimos en bicicleta. 893 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Vamos. Solo… 894 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 - Gracias. - Disculpen, ¿adónde van? 895 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 - Podría acostumbrarme. - Por mil euros la noche, puedes. 896 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 Disculpen. 897 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 - Disculpen. - Ahí, rápido. 898 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 ¿Necesitan algo? 899 00:51:33,166 --> 00:51:34,375 Scusa. Lo siento. 900 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 Bajemos. Rápido. 901 00:51:44,416 --> 00:51:47,291 El evento privado es una sesión de fotos. 902 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 Vamos a mezclarnos. 903 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 - Sí. - ¿Sí? 904 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 Parecen italianos. ¿Qué te parece? Sí. 905 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Vamos detrás de estos tipos. 906 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 ¡Sí! 907 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 ¡Marcello! 908 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 Cielos. 909 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 Oye. Mira. 910 00:52:10,125 --> 00:52:11,791 Está allá arriba. Vamos. 911 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Mira, el café caro con linda vista. 912 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 - Delicioso. - Gracias. 913 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Disculpen… 914 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 - Gracias por el tour. - Estos le quedarán bien. 915 00:52:43,916 --> 00:52:46,416 Podría acostumbrarme a il dolce far niente. 916 00:52:47,875 --> 00:52:49,833 ¿Eso es lo que está pasando aquí? 917 00:52:51,041 --> 00:52:54,000 Sí, es el mejor momento para aprender. 918 00:52:54,083 --> 00:52:55,458 Adelante, entrenador. 919 00:52:56,583 --> 00:52:58,708 Tú deberías entrenarme. Yo soy el extranjero. 920 00:52:59,291 --> 00:53:00,125 Está bien. 921 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 Déjame ver si lo recuerdo. 922 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 Primero, nos relajamos. 923 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 Luego nos recostamos. 924 00:53:09,666 --> 00:53:10,625 Bueno. 925 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Sí. Misión cumplida. ¿Qué sigue? 926 00:53:14,833 --> 00:53:19,041 Vivimos el momento. Sin distracciones. Relájate. 927 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 Soy la peor relajadora del mundo. 928 00:53:36,250 --> 00:53:37,958 Y yo, el segundo peor. 929 00:53:39,458 --> 00:53:42,541 Estoy impresionado. No hubo contratiempos hoy. 930 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 No hemos caído uno encima del otro ni nos empaparon con agua. 931 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 Aún nos queda toda la tarde para meternos en problemas. 932 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 ¿Qué problemas? 933 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 Tengo algunas ideas. 934 00:54:08,291 --> 00:54:10,791 Es mi oficina. ¿Matteo? 935 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 Sí. 936 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 No, voy ya mismo. 937 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Adiós. 938 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 Es la gente del Assessore Provinciale. 939 00:54:21,541 --> 00:54:24,875 Quieren que les vuelva a explicar mis nuevas iniciativas. 940 00:54:26,041 --> 00:54:27,000 Me tengo que ir. 941 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 Está bien. 942 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 Escucha, sobre lo de hoy… 943 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Sí, claro. Te refieres a ese momento. 944 00:54:41,833 --> 00:54:44,958 Sí… Bueno, definitivamente deberíamos… 945 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 No involucrarnos. 946 00:54:46,916 --> 00:54:49,916 Como alcaldesa, estoy a cargo de tu casa de un euro. 947 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 Técnicamente, es la casa de un euro de Olivia. 948 00:54:53,500 --> 00:54:55,833 - Es un conflicto de intereses. - Sí. 949 00:54:55,916 --> 00:55:00,041 Y mi vida es complicada. Deberíamos mantenerlo profesional. 950 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 Sí, seremos dos profesionales muy profesionales. 951 00:55:04,083 --> 00:55:05,333 - Profesionales. - Sí. 952 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 - Míranos, qué maduros. - Pues… 953 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 Tengo que irme. 954 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 - Sí, claro. - Sí. 955 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 - Pensé que tú… Todavía no sé… - Está bien. 956 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 - Bueno. - Solo… Ciao. 957 00:55:20,166 --> 00:55:21,375 - Ciao. - Nos vemos. 958 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 ¡Hola! 959 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 ¡Hola! Me preguntaba dónde estuviste todo el día. 960 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 Sí, solo… Sí. 961 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 - ¿Tuviste una cita? - ¿Qué? No. 962 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 No fue una cita. 963 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 Pero ¿has tenido citas? ¿En casa? 964 00:55:42,916 --> 00:55:45,541 No. Sí, no. Yo no… 965 00:55:46,750 --> 00:55:48,375 No sé qué decirte. 966 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 ¿Sí o no? 967 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Sí, Zola me arregló un par de citas, pero no hubo chispas. 968 00:55:54,958 --> 00:55:56,916 Y las aplicaciones me asustan. 969 00:55:57,000 --> 00:55:58,541 - Bienvenido al club. - Sí. 970 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 ¿Estás seguro de que eso no fue una cita? 971 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 - Porque parecía una cita. - Solo negocios. 972 00:56:04,041 --> 00:56:07,125 Además, creo que está con Bernardo, así que… 973 00:56:07,208 --> 00:56:08,291 ¿Qué hiciste hoy? 974 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 Pintura exterior para las persianas. 975 00:56:12,375 --> 00:56:14,541 - Eso es todo, nada más. - Está bien. 976 00:56:15,916 --> 00:56:17,458 Volveré al trabajo. 977 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Mira esto. 978 00:56:20,625 --> 00:56:25,333 Este gráfico muestra que mis proyectos de sostenibilidad se amortizan. 979 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 Francesca, estás preparada. 980 00:56:28,166 --> 00:56:30,000 - ¿Una grappa? - Matteo. 981 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 No todos los eventos requieren grappa. 982 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 - Hola, Francesca. - Bernardo. 983 00:56:35,458 --> 00:56:36,750 - Gracias. - Oye. 984 00:56:38,125 --> 00:56:41,166 Pasé antes, pero no estabas. Inusual en ti. 985 00:56:41,250 --> 00:56:43,125 Era un compromiso oficial. 986 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 Por cierto, ¿qué pasó con el nuevo permiso para la villa de Field? 987 00:56:49,125 --> 00:56:50,875 Eric dice que no te ha visto. 988 00:56:50,958 --> 00:56:54,041 ¿Ese era tu compromiso oficial? 989 00:56:54,875 --> 00:56:58,958 Olivia no puede pedir la licencia comercial sin ese permiso. 990 00:56:59,041 --> 00:57:03,250 La casa de Mario no fue autorizada para estar en la lista de un euro. 991 00:57:03,333 --> 00:57:05,375 Y ahora, la escuela de cocina. 992 00:57:05,458 --> 00:57:07,375 ¿Por qué alguien vendría a cocinar aquí? 993 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 Montezara puede ser más de lo que imaginas. 994 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 Ojalá pudieras ver eso. 995 00:57:12,375 --> 00:57:14,416 Entonces, convénceme, abejita. 996 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 ¿Cenamos? 997 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 No puedo. Tengo que trabajar toda la noche. 998 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 ¿Podemos comer gelato esta semana? 999 00:57:24,375 --> 00:57:25,291 Cuando quieras. 1000 00:57:25,791 --> 00:57:27,125 - Adiós. - Adiós. 1001 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 No dije eso. 1002 00:57:28,708 --> 00:57:31,041 - ¿Me dijiste loca? - Mira… No, pero… 1003 00:57:33,416 --> 00:57:35,041 ¿Nada bueno en Netflix? 1004 00:57:37,125 --> 00:57:40,916 Donata y yo íbamos a ir a tomar vino juntas, pero… 1005 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 Yo también estaba a punto de tomar vino. ¿Quieres venir? 1006 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Claro. 1007 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 Ven. 1008 00:57:51,458 --> 00:57:52,958 Si intentas secuestrarme, 1009 00:57:53,041 --> 00:57:56,291 deberías saber que era cinturón negro junior en mi dojo. 1010 00:57:56,791 --> 00:57:58,958 - Entonces… - No te secuestraré. 1011 00:57:59,041 --> 00:58:02,666 Pero ahora que sé sobre el cinturón negro, tendré más cuidado. 1012 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 Es hermoso. 1013 00:58:13,333 --> 00:58:15,125 A veces, no puedo creerlo. 1014 00:58:16,291 --> 00:58:18,500 Que ahora vivo aquí en Italia. 1015 00:58:19,583 --> 00:58:21,375 Montezara es un lugar mágico. 1016 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 Voy a extrañarlo si voy a Roma. 1017 00:58:31,208 --> 00:58:32,208 ¿Qué hay en Roma? 1018 00:58:33,750 --> 00:58:35,000 ¿Puedo confiar en ti? 1019 00:58:35,541 --> 00:58:39,583 Por supuesto. Soy muy confiable. Es parte de mi ofensiva de encanto. 1020 00:58:41,958 --> 00:58:44,708 Me postularé para una pasantía de diseño de interiores. 1021 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 Olivia, es fantástico. 1022 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 No creo que mi papá comparta tu entusiasmo. 1023 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 Su trabajo es desaprobar mis elecciones de vida. 1024 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 ¿En serio? Parecen muy unidos. 1025 00:58:56,750 --> 00:58:59,041 Lo éramos. Cuando era chica. 1026 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 Pero… 1027 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 No sé. A veces, creo que podríamos serlo de nuevo. 1028 00:59:06,708 --> 00:59:09,833 Tengo casi 25 años. ¿Qué me importa lo que piensa? 1029 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 Es porque lo quieres. 1030 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 Sí. 1031 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 Te va a gustar. Es genial. 1032 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 De los planos originales de Greco, almacenamiento de leña para el horno. 1033 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 Bravo, Greco. Gran idea. 1034 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 - ¿Verdad? - Sí. 1035 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 Despacio. Por aquí. 1036 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 - Por fin llegó. - Pónganlo ahí. 1037 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 Ven. Vamos a instalarlo. 1038 00:59:43,375 --> 00:59:45,666 No, es un refrigerador nuevo y sexi. 1039 00:59:45,750 --> 00:59:48,541 Pero hoy no puedo ayudar. Me voy a Roma. 1040 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 ¿Roma? No está en el cronograma. 1041 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 Voy a ver a una amiga de la universidad. 1042 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 En Roma. 1043 00:59:57,166 --> 01:00:01,541 - ¿Cuándo volverás? Podríamos cenar. - Me quedaré a dormir. Pero nos vemos. 1044 01:00:01,625 --> 01:00:02,625 - Olivia… - Adiós. 1045 01:00:02,708 --> 01:00:03,916 - Cuídate. - Sí. 1046 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 Aquí está. 1047 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 Hola, alcaldesa. 1048 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 - Hola. - Tanto tiempo. 1049 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 - Extrañamos tu control. - Lo dudo. 1050 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 ¿Cocinarás con Gio hoy? 1051 01:00:19,291 --> 01:00:22,250 - Sí. ¿Tú? ¿Almuerzo tardío? - Pero no por trabajo. 1052 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 Sigo practicando il dolce far niente. 1053 01:00:25,458 --> 01:00:27,291 Uso una agenda en mi teléfono. 1054 01:00:27,375 --> 01:00:29,541 Eso anula el propósito. 1055 01:00:29,625 --> 01:00:32,875 Pero, como tu entrenador, buen intento. Después de ti. 1056 01:00:50,416 --> 01:00:51,250 Gracias. 1057 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 - Buen provecho. - Gracias. 1058 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 - Adiós, gracias. - Nos vemos. 1059 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 - Adiós. - ¿Y bien? 1060 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 No miré mi teléfono ni una vez. Ese almuerzo me deslumbró. 1061 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 Me alegro. Lo hicimos para ti. 1062 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 Signore está siendo modesto. Lo hizo todo él. 1063 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Bravo. Todo estuvo exquisito. 1064 01:01:25,666 --> 01:01:27,875 Muchas gracias. Te lo agradezco. 1065 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 Gracias. 1066 01:01:30,750 --> 01:01:32,458 ¿Te cuento un gran secreto? 1067 01:01:32,541 --> 01:01:35,708 Probaste mi primera mozzarella casera. No tenemos secretos. 1068 01:01:35,791 --> 01:01:39,583 - No sé cocinar. - ¿Una italiana que no sabe cocinar? 1069 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 Guardo libros en mi horno. No le digas a nadie. Me deportarán. 1070 01:01:44,458 --> 01:01:46,708 Y te burlaste de mí por mi microondas. 1071 01:01:46,791 --> 01:01:48,541 Hablaba desde la experiencia. 1072 01:01:51,916 --> 01:01:53,750 Gracias por la ayuda de hoy. 1073 01:01:53,833 --> 01:01:55,666 Me voy a una cita con mi nonna. 1074 01:01:55,750 --> 01:01:57,750 Qué dulce. ¿Qué hacen juntos? 1075 01:01:57,833 --> 01:01:59,375 ¿Por qué no vienes? 1076 01:01:59,458 --> 01:02:00,583 - ¿Sí? - Sí. 1077 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 ¿Tú y tu abuela beben juntos? 1078 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 Es solo un aperitivo. Una costumbre que traje de Roma. 1079 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 - Nonna y sus amigas me lo piden. - ¿Nonna y sus amigas? 1080 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 - Llegó tu nieto favorito. - ¡Ahí está! 1081 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 Hola. 1082 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 - Llegó. - Debí suponerlo. 1083 01:02:16,916 --> 01:02:18,708 El chico guapo de la abuela. 1084 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 Gracias. 1085 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 Gracias. 1086 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 Una sola. Debo volver a preparar la cena. 1087 01:02:29,875 --> 01:02:30,708 Bueno. 1088 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 Eric, ¿también debes irte rápido? 1089 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 Tengo todo el día. 1090 01:02:35,458 --> 01:02:36,375 ¡Qué lindo! 1091 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 Y Antonia era pastelera. 1092 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 Y las dos Antonias trabajábamos en su tienda. 1093 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 Yo era la pastelera. 1094 01:02:49,083 --> 01:02:53,333 Fui la primera mujer en Montezara con su propio negocio. 1095 01:02:53,916 --> 01:02:54,916 ¿Y qué pasó? 1096 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 Nos hicimos viejas. 1097 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 Nos mandaron a pastar. 1098 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 ¿Qué pasó con "la dulzura de no hacer nada"? 1099 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 Estoy muy aburrida. 1100 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 Queremos ser "abuefluencers". 1101 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 En TikTok. 1102 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 Hashtag: objetivos. ¿Cierto? 1103 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 Cierto. 1104 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 ¿Qué pasó? ¿Roedores? ¿Chef enojado? 1105 01:03:16,250 --> 01:03:17,500 Puedo soportarlo. 1106 01:03:17,583 --> 01:03:20,541 No podía dormir, así que vine a la oficina. 1107 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 - Recién el lunes iba a decirte… - ¿Decirme qué? 1108 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 Deb Welch me ofreció trabajo. 1109 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 En Plato Perfecto. 1110 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 Y, claro, Northstar querrá irse contigo. 1111 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 ¿Te interesa? 1112 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 Tal vez. 1113 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Entiendo por qué fuiste a Italia y por qué te quedaste. 1114 01:03:38,750 --> 01:03:41,458 Pero tú y yo no estamos en el mismo continente. 1115 01:03:41,541 --> 01:03:44,541 Admítelo, no estás concentrado desde que llegaste. 1116 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 Sí, entiendo. 1117 01:03:45,833 --> 01:03:49,583 He estado reevaluando algunas cosas desde que estoy aquí. 1118 01:03:49,666 --> 01:03:52,166 Zola, claro que quiero que te quedes, 1119 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 pero debes hacer lo que te conviene. 1120 01:03:55,375 --> 01:03:57,375 Le dije a Deb que lo pensaría. 1121 01:03:57,458 --> 01:03:59,416 Bien. Haz eso. Estoy aquí. 1122 01:03:59,500 --> 01:04:03,416 - Conectémonos antes de contestarle. - Está bien. Gracias. 1123 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 Gracias a ti. 1124 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Di: "Me gustaría ir a Roma". 1125 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 Me gustaría ir a Roma. 1126 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 Vorrei andare a Roma. 1127 01:04:22,625 --> 01:04:24,583 Me gustaría ir a Rom… 1128 01:04:32,791 --> 01:04:33,958 - Hola. - Hola. 1129 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 - ¿Qué le pasa a la Bruja vieja? - Otro pinchazo. 1130 01:04:38,875 --> 01:04:43,375 Intenta romper conmigo sin sutilezas. Está celosa por mi excursión contigo. 1131 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 - Qué dramática. - Sí. 1132 01:04:45,000 --> 01:04:47,083 Le diré a Matteo que la arregle. 1133 01:04:47,166 --> 01:04:50,291 Eso sería genial. ¿Qué es esto? ¿Sábado casual? 1134 01:04:50,375 --> 01:04:51,750 Es nuevo. Me gusta. 1135 01:04:51,833 --> 01:04:54,375 Mi amiga Pina hará una fiesta en la playa. 1136 01:04:54,458 --> 01:04:57,916 Siempre me quiere alejar del trabajo y le digo que no. 1137 01:04:58,000 --> 01:05:01,208 Pero alguien te entrenó en la dulzura de no hacer nada. 1138 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Exacto. 1139 01:05:03,583 --> 01:05:05,666 Quizá necesite a mi entrenador. 1140 01:05:05,750 --> 01:05:07,250 ¿Quieres acompañarme? 1141 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 ¡Pina! 1142 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 - Lo siento. ¡Francesca! - Hola. 1143 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 - Hola. - Hola. 1144 01:05:17,333 --> 01:05:18,375 Debes ser Eric. 1145 01:05:19,000 --> 01:05:21,375 - Sí. - Escuché mucho sobre ti. 1146 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 - No es verdad. - Sí. El tipo de la pizza congelada. 1147 01:05:24,750 --> 01:05:26,750 ¡Por la cumpleañera! 1148 01:05:27,250 --> 01:05:28,916 - ¡Felicitaciones! - Gracias. 1149 01:05:44,125 --> 01:05:46,958 Leí sobre una prueba filosófica para la vida. 1150 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 ¿Qué sientes cuando miras el mar? 1151 01:05:51,875 --> 01:05:55,125 Tu respuesta revela tu visión de la vida. 1152 01:05:55,625 --> 01:05:56,791 ¿Tú qué sientes? 1153 01:05:57,750 --> 01:05:58,625 ¿Qué siento? 1154 01:06:01,458 --> 01:06:05,291 Bueno, planeas el curso de tu vida, pero se desata una tormenta, 1155 01:06:05,375 --> 01:06:08,000 y la corriente te lleva a un lugar diferente. 1156 01:06:08,875 --> 01:06:12,041 Y tienes que navegar esta nueva tierra. 1157 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 Tu turno. 1158 01:06:21,458 --> 01:06:24,916 Veo algo más grande de lo que puedo entender. 1159 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 Algo que no puedo controlar. 1160 01:06:27,791 --> 01:06:30,708 No importa lo grande que sea el bote que construya 1161 01:06:31,333 --> 01:06:33,333 o cuánto consulte mi brújula. 1162 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 Podría ahogarme en las olas, pero me levantan 1163 01:06:39,333 --> 01:06:41,625 y me llevan a nuevos lugares. 1164 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 Me dejé llevar. 1165 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 No, ¿qué? Fue increíble. 1166 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 Sabía que habría baile. 1167 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 Vaya. ¡Me engañaste! 1168 01:07:23,416 --> 01:07:24,291 ¿Bailamos? 1169 01:07:30,333 --> 01:07:31,250 Pues… 1170 01:07:33,166 --> 01:07:37,166 sobre los dos profesionales muy profesionales… 1171 01:07:39,041 --> 01:07:40,916 Nunca escucho a los políticos. 1172 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 ¿No vas a subir? 1173 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 ¿Tú y Bernardo…? 1174 01:08:16,708 --> 01:08:17,875 - ¿Bernardo? - Sí. 1175 01:08:19,083 --> 01:08:20,625 Es un amigo. 1176 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 ¿Dijo lo contrario? 1177 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 - Bueno, no, pero… - Es como un hermano para mí. 1178 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Eso es todo. 1179 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 Entonces, sí, me encantaría subir. 1180 01:08:56,958 --> 01:09:00,083 - Eres bueno en eso. - No, estuve observando a Cesare. 1181 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 Eso es. Francesca. 1182 01:09:03,833 --> 01:09:06,875 Hay algo que necesito saber y es muy importante. 1183 01:09:07,958 --> 01:09:09,416 ¿Libros en el horno? 1184 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 No te mentí. 1185 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 Es donde guardo los que no quiero que nadie vea en la biblioteca. 1186 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 Es adorable. Dios mío. 1187 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 Muy bien. 1188 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 Nunca he comido nada tan rico. 1189 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 Claro que no. Los pasteles estadounidenses son una basura. 1190 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 Escuché que los Dunkin' Donuts son buenos. 1191 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 Vete de la fuente. 1192 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 Se llaman panforte. 1193 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 - Panforte. - Eso. 1194 01:09:44,875 --> 01:09:47,750 Mientras buscaba el plano de la villa, 1195 01:09:48,291 --> 01:09:49,875 miren lo que encontré. 1196 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 ¡No! 1197 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 A ver. 1198 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 Qué bonitas. 1199 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 - Éramos muy jóvenes. - Dios mío. 1200 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 Es hora de volver al trabajo. 1201 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 Enseñen en nuestra escuela de cocina. 1202 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 Conviértanse en "abuefluencers". 1203 01:10:09,916 --> 01:10:11,833 A Olivia le encantaba esto de niña. 1204 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 ¿Este plato es bueno? La comida italiana no debería ser beige. 1205 01:10:16,041 --> 01:10:18,458 Sé que los italianos no lo hacen así. 1206 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 Pero pruébalo. 1207 01:10:29,000 --> 01:10:31,666 Este fettuccine Alfredo… 1208 01:10:32,250 --> 01:10:33,375 no está tan mal. 1209 01:10:34,166 --> 01:10:36,208 Pero negaré haberlo dicho. 1210 01:10:40,083 --> 01:10:41,750 Déjame adivinar. ¿Francesca? 1211 01:10:42,708 --> 01:10:45,333 - ¿Cómo lo supiste? - Sonreíste todo el día. 1212 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 Eso solo significa una cosa. 1213 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 L'amore. 1214 01:10:49,416 --> 01:10:50,500 L'amore. 1215 01:10:50,583 --> 01:10:53,750 - No sé cómo decírselo a Olivia. - ¿Decirme qué? 1216 01:10:54,791 --> 01:10:56,708 La sorpresa del jueves de papá. 1217 01:10:57,416 --> 01:11:00,291 - Me enseña la cocina estadounidense. - ¿Sí? 1218 01:11:00,375 --> 01:11:03,333 - ¿Vas a Roma otra vez? - ¿Obtuviste esa pasantía? 1219 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 ¿Qué pasantía? 1220 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 Olivia… pensé que ya lo sabía. 1221 01:11:11,333 --> 01:11:13,166 ¿Que sabía qué? ¿De qué habla? 1222 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Ven. 1223 01:11:17,208 --> 01:11:18,125 Hablemos. 1224 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Oye. 1225 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 ¿Qué pasa? 1226 01:11:30,208 --> 01:11:34,083 Fui a Roma para encontrarme con un colega de Nino. Se llama Carlo. 1227 01:11:34,666 --> 01:11:38,416 Es diseñador de interiores y quiere contratar a un aprendiz. 1228 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 A mí. 1229 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 Parece que estoy huyendo otra vez, pero… 1230 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 Me parece increíble, Liv. 1231 01:11:48,833 --> 01:11:49,708 Bien. 1232 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 No esperaba eso. 1233 01:11:51,750 --> 01:11:55,875 Debo reconocértelo. Aprendiste haciéndolo, como dijiste. 1234 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 Ojalá me lo hubieras dicho antes. 1235 01:12:01,083 --> 01:12:02,125 ¿Cuándo dejamos 1236 01:12:03,875 --> 01:12:05,666 de confiar el uno en el otro? 1237 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 No sé. 1238 01:12:09,500 --> 01:12:12,250 Supongo que mamá era el pegamento que nos unía. 1239 01:12:13,125 --> 01:12:15,000 - Sí. - Era la intermediaria. 1240 01:12:15,083 --> 01:12:17,791 Y luego… murió. 1241 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 Y nos quedamos sin pegamento. 1242 01:12:24,166 --> 01:12:25,250 Es mi culpa. 1243 01:12:25,750 --> 01:12:28,875 - No sabía cómo hablar contigo sin ella. - No. 1244 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 No todo es tu culpa. 1245 01:12:31,833 --> 01:12:33,500 Ambos la lloramos distinto. 1246 01:12:34,500 --> 01:12:36,958 No entendía que tú llorabas a tu mamá… 1247 01:12:37,541 --> 01:12:40,791 bueno, diría que cagándola, pero… 1248 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 ¿tal vez estabas descubriendo cómo? 1249 01:12:44,250 --> 01:12:45,833 Sí, y… 1250 01:12:48,000 --> 01:12:49,791 tú la lloraste cerrándote. 1251 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 Siento mucho el tiempo que perdimos. 1252 01:12:53,208 --> 01:12:57,625 Mira, viniste y te quedaste, aun cuando yo no quería que lo hicieras. 1253 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Sí. Bueno, ya que estamos sincerándonos… 1254 01:13:04,291 --> 01:13:07,291 - ¿Estás saliendo con Francesca? - ¿Cómo lo supiste? 1255 01:13:07,958 --> 01:13:12,166 ¿Cómo no darme cuenta, al volver de Roma, de que no habías dormido aquí? 1256 01:13:12,750 --> 01:13:16,458 - Bueno, es algo nuevo. Te prometo… - Papá, tranquilo. 1257 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 No me molesta. 1258 01:13:17,666 --> 01:13:22,250 Y, además, quiero a Francesca. Es genial. 1259 01:13:22,958 --> 01:13:24,666 Mi batiradar debe estar roto. 1260 01:13:24,750 --> 01:13:27,375 Me preocupaba que sintieras que yo estaba… 1261 01:13:28,125 --> 01:13:29,958 tratando de reemplazar a mamá. 1262 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Papá, todavía eres joven… o algo así. 1263 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Ibas a conocer a alguien. 1264 01:13:36,416 --> 01:13:39,375 Eso no hace lo que tú y mamá tenían menos especial. 1265 01:13:39,875 --> 01:13:41,958 Lo de tu mamá se da una vez en la vida. 1266 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 Pero aún te queda mucha vida. 1267 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 Lo sé. 1268 01:13:47,333 --> 01:13:48,208 Mírate. 1269 01:13:49,000 --> 01:13:51,791 Volviste a cocinar. Estás saliendo con alguien. 1270 01:13:52,875 --> 01:13:54,125 Eres feliz. 1271 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 Y me duele admitir esto, pero me gusta tenerte cerca. 1272 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 Es bueno escuchar eso. 1273 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 Tal vez la maldición se rompió. 1274 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 Espera. 1275 01:14:12,166 --> 01:14:15,166 ¿Y si te quedas en Italia? Escúchame. 1276 01:14:15,250 --> 01:14:16,833 La pasantía es por un año. 1277 01:14:16,916 --> 01:14:20,166 Necesito que alguien se encargue de las clases de cocina 1278 01:14:20,250 --> 01:14:21,375 y ayude a Gio. 1279 01:14:23,041 --> 01:14:24,458 No puedo hacerlo, ¿o sí? 1280 01:14:25,208 --> 01:14:28,291 He estado concentrado en mi negocio tanto tiempo que… 1281 01:14:29,125 --> 01:14:30,958 Y ahora esta escuela de cocina… 1282 01:14:31,833 --> 01:14:34,166 ¿Podría hacer un cambio tan grande? 1283 01:14:35,250 --> 01:14:37,458 ¿A mi edad? No sé. 1284 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 ¿Por qué no? 1285 01:14:43,000 --> 01:14:45,541 Cuando mamá y yo soñábamos con la villa, 1286 01:14:47,083 --> 01:14:48,875 no era solo para nosotras dos. 1287 01:14:51,958 --> 01:14:53,375 Era para los tres. 1288 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Siempre está cerca de nosotros. 1289 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 Aquí en el jardín, escuchando. 1290 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 - Me gusta. - A mí también. 1291 01:15:11,208 --> 01:15:14,500 Si hablas con ella primero, no le digas de mi tatuaje. 1292 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 No, soy una tumba. 1293 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 Nos vemos el miércoles a las dos. Adiós. 1294 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 Estás saliendo con Eric Field. 1295 01:15:52,083 --> 01:15:53,208 Sí, es nuevo. 1296 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 Pero no tuve la oportunidad de decírselo a nadie. 1297 01:15:58,875 --> 01:16:01,000 - ¿Y tú y yo? - Sabes cómo me siento. 1298 01:16:02,500 --> 01:16:05,041 Creí que seguías de luto por Alessandro. 1299 01:16:05,125 --> 01:16:08,250 No pensé que quería una relación. 1300 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 Pero tenemos una historia. Y él se irá. 1301 01:16:11,375 --> 01:16:15,208 Eric está pensando en quedarse para dirigir la escuela de cocina. 1302 01:16:15,291 --> 01:16:18,041 - ¿La escuela de cocina? - Tenías dudas, lo sé. 1303 01:16:19,000 --> 01:16:21,333 Quizá te pedí demasiado. 1304 01:16:21,958 --> 01:16:26,250 En fin, me ocupé yo misma y obtuve el permiso de cambio de uso. 1305 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Escucha. 1306 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 El sábado será la presentación del fresco. 1307 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 Tú ayudaste a que la casa de un euro sea un éxito. 1308 01:16:36,250 --> 01:16:37,875 Me gustaría que fueras. 1309 01:16:39,333 --> 01:16:40,291 Bueno, adiós. 1310 01:16:45,625 --> 01:16:47,583 Hola. ¿Dónde está Donata? 1311 01:16:47,666 --> 01:16:50,875 Es raro no caminar en un mar de cerámica rota. 1312 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Terminamos. Para siempre. 1313 01:16:54,083 --> 01:16:56,333 Vaya. Lo siento. 1314 01:16:56,833 --> 01:16:58,000 Los apoyaba. 1315 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 Una mujer sabia me dijo una vez 1316 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 que, si amas algo, vale la pena pelear por ello. 1317 01:17:06,375 --> 01:17:08,791 Y ustedes pelean todo el tiempo, así que… 1318 01:17:12,750 --> 01:17:13,916 Eres un genio. 1319 01:17:14,625 --> 01:17:17,166 Eres un genio, Eric. Muchas gracias. 1320 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 Con cuidado. 1321 01:17:20,458 --> 01:17:22,291 - Cuidado. - Muy bien… 1322 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 - Pongan eso ahí, por favor. - Sí. 1323 01:17:25,583 --> 01:17:26,791 Bien. 1324 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 - Esas cuatro, allá. - Aquí. 1325 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 - Gracias. - Claro. 1326 01:17:33,041 --> 01:17:35,708 COCINA DE MALTESE ESCUELA DE COCINA CASERA 1327 01:17:35,791 --> 01:17:37,041 - Qué bien. - Sí. 1328 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 No me hagas arrepentirme del nombre. 1329 01:17:45,000 --> 01:17:48,291 Damas y caballeros, la pieza final. 1330 01:17:51,666 --> 01:17:54,250 - ¡Vaya, chicos! - ¡Hermoso! 1331 01:17:54,333 --> 01:17:56,416 - Se ve increíble. - ¿Qué te parece? 1332 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 Magnífico. 1333 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 Es hermoso, ¿no? 1334 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Tan hermoso. 1335 01:18:02,916 --> 01:18:04,375 Hay que celebrar. 1336 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 - Sí. - ¡Sí! 1337 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 - ¡Hola! - Bernardo, viniste. 1338 01:18:08,250 --> 01:18:11,083 Perdón, tuve que recoger a nuestros invitados 1339 01:18:11,166 --> 01:18:12,791 en la estación de tren. 1340 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 Larry y Tracey Longo. 1341 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 No. No pueden ser. 1342 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 Lo son. 1343 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 Los herederos de Mario el Gruñón y los legítimos dueños de esta villa. 1344 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 Hola. 1345 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 Bueno, miren. 1346 01:18:26,708 --> 01:18:30,958 La documentación que prueba que mi tatarabuela, María Leoni, 1347 01:18:31,041 --> 01:18:35,250 es de Montezara, nacida el 6 de julio de 1867. 1348 01:18:35,333 --> 01:18:38,958 Y el pueblo de Montezara nos contactó como posibles herederos. 1349 01:18:39,041 --> 01:18:42,083 Sí, fuimos nosotros, varias veces. No respondieron. 1350 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 No sabíamos que era urgente. 1351 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 Pero Bernardo nos mandó fotos de la villa restaurada. 1352 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 - ¿Qué hiciste? - Te lo advertí, Francesca. 1353 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 No debías venderla durante el periodo de reclamación. 1354 01:18:54,250 --> 01:18:57,625 No regresaron las llamadas ni los correos electrónicos 1355 01:18:57,708 --> 01:18:59,625 cuando la casa estaba destruida. 1356 01:18:59,708 --> 01:19:02,541 Y ahora que está renovada, les interesa. 1357 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 Está bien, claro. Lo que sea. 1358 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 La villa sigue siendo nuestra. Contratamos a un abogado. 1359 01:19:09,250 --> 01:19:11,416 Dios mío, ¿este lugar tiene piscina? 1360 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 Papá. 1361 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 - Tomémonos un momento, ¿sí? - Sí, señor y señora Longo. 1362 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 Los llevaré a un hotel pagado por Montezara 1363 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 mientras verifico el papeleo. 1364 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Vamos. Vámonos. 1365 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 - Te prometo que lo resolveré. - Sí. 1366 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 La bisabuela de Mario era María Leoni, nacida en 1867. 1367 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 Larry Longo es el pariente vivo más cercano. 1368 01:19:38,625 --> 01:19:42,916 Así que los parientes italianos no tenían derecho de donar la tierra. 1369 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 Esto no se ve bien. No es bueno. 1370 01:19:51,250 --> 01:19:52,083 Ahora no. 1371 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 No, Matteo, por favor. 1372 01:19:55,708 --> 01:19:59,708 Las disputas sobre propiedades son comunes con el programa de un euro. 1373 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 Pero nosotros la renovamos. 1374 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 E invertimos el dinero de Olivia. ¿Pueden quedársela? 1375 01:20:04,625 --> 01:20:05,916 Por desgracia, sí. 1376 01:20:06,500 --> 01:20:08,958 Las leyes italianas están de su lado. 1377 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 ¿Qué podemos hacer? 1378 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 Pueden demandarlos por el reembolso de sus gastos. 1379 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 ¿No podemos resistirnos? 1380 01:20:15,375 --> 01:20:18,125 Los Longo tienen pruebas de su ascendencia. 1381 01:20:18,208 --> 01:20:22,791 Y estos casos tienden a alargarse, con grandes costos y por mucho tiempo. 1382 01:20:22,875 --> 01:20:27,250 - Entiendo. Gracias por asesorarnos. - Ojalá fueran buenas noticias. 1383 01:20:27,333 --> 01:20:28,166 - Sí. - Ciao. 1384 01:20:29,583 --> 01:20:32,291 Podemos pelear. Podría cobrar mi jubilación adelantada. 1385 01:20:32,375 --> 01:20:33,416 No. 1386 01:20:33,500 --> 01:20:38,291 Está bien, y te lo agradezco, pero… creo que es el final del camino. 1387 01:20:39,583 --> 01:20:42,291 O, como dicen, todos los caminos llevan a Roma. 1388 01:20:42,875 --> 01:20:45,375 Obtuviste la pasantía gracias a este lugar. 1389 01:20:45,458 --> 01:20:46,291 Sí, pero… 1390 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 ¿Qué harás tú? 1391 01:20:50,166 --> 01:20:51,875 Bueno, yo también iré a Roma. 1392 01:20:52,416 --> 01:20:53,916 Pero para tomar un avión. 1393 01:20:54,666 --> 01:20:58,333 A Columbus. Volveré al trabajo y le pediré a Zola que se quede. 1394 01:20:58,416 --> 01:21:00,666 - La haré socia. - ¿Y esto? 1395 01:21:01,791 --> 01:21:02,666 Tu cocina. 1396 01:21:03,208 --> 01:21:05,875 Liv, tú y yo aquí… 1397 01:21:08,541 --> 01:21:12,875 Pensé que podríamos crear un nuevo hogar, que podría tener una nueva vida. 1398 01:21:14,583 --> 01:21:16,500 Pero parece que no va a ser así. 1399 01:21:17,791 --> 01:21:18,625 ¿Y Francesca? 1400 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 No sé. 1401 01:21:21,500 --> 01:21:23,583 No estamos juntos desde hace mucho. 1402 01:21:24,083 --> 01:21:27,041 Aferrarse a alguien tan rápido es mucho. 1403 01:21:29,041 --> 01:21:30,666 Pero quiero que seas feliz. 1404 01:21:32,791 --> 01:21:34,958 Mi trabajo como padre es hacer que seas feliz. 1405 01:21:35,458 --> 01:21:38,125 Y sé que ya eres grande, 1406 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 pero siempre serás la niña de Batipapá. 1407 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 ¿Sí? 1408 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 Hola. 1409 01:21:56,083 --> 01:21:58,000 Nos sorprendió que nos hablaras. 1410 01:21:58,833 --> 01:22:01,500 Sí, miren, iré al grano. 1411 01:22:02,125 --> 01:22:06,125 Olivia y yo no queremos pasar años en un juicio por esta villa que amamos, 1412 01:22:06,208 --> 01:22:08,208 así que les tenemos una oferta. 1413 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 Olivia invirtió la herencia de su difunta madre en esta casa. 1414 01:22:15,000 --> 01:22:17,041 Lamentamos mucho su pérdida. 1415 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 Si le reembolsan los gastos, les dejaremos la villa de inmediato. 1416 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 - Esto es más que un euro. - Vamos, ¿en serio? 1417 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 Pero sigue siendo una ganga a este precio. 1418 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 ¿Tenemos un trato? 1419 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 Eric. 1420 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 Por fin. 1421 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 Hablé con los Longo, pero dijeron que ya hablaron contigo. 1422 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 ¿Qué pasó? 1423 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Hicimos un trato. 1424 01:22:50,708 --> 01:22:53,541 Le van a reembolsar a Olivia por la renovación, 1425 01:22:54,041 --> 01:22:57,000 y nosotros les entregaremos la escritura. 1426 01:22:57,083 --> 01:22:58,291 Qué vergüenza. 1427 01:22:58,916 --> 01:23:03,083 - Todo esto es mi culpa. Debes odiarme. - No. Te arriesgaste. 1428 01:23:03,625 --> 01:23:05,541 Querías salvar al pueblo, lo sé. 1429 01:23:06,125 --> 01:23:08,125 La villa era el sueño de Olivia. 1430 01:23:08,208 --> 01:23:11,416 Ella va a estar bien. Es inteligente y resiliente. 1431 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 E irá a Roma para la pasantía, así que… 1432 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 Sí, bien. ¿Irá a Roma? 1433 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 - Sí. - Qué bien. 1434 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 ¿Y tú? 1435 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 Sí, creo que… 1436 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 Creo que tal vez deba volver a Ohio. 1437 01:23:36,833 --> 01:23:38,833 Sí, ya veo. Yo… 1438 01:23:40,958 --> 01:23:41,916 Eso pensé. 1439 01:23:42,000 --> 01:23:44,708 - Ojalá… - Eventualmente… No. Lo entiendo. 1440 01:23:45,375 --> 01:23:48,166 Dejamos que la corriente nos desviara del curso. 1441 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 Tengo un trabajo que hacer, y es ser alcaldesa. 1442 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 Debimos haber sido profesionales profesionales. 1443 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 No. 1444 01:24:17,750 --> 01:24:18,666 ¿Cómo? 1445 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 ¿Cómo pude arruinar esto? 1446 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 Antonia, 1447 01:24:25,375 --> 01:24:27,291 pásale tu "medicina". 1448 01:24:27,791 --> 01:24:29,250 ¿Qué "medicina"? 1449 01:24:29,875 --> 01:24:31,583 No engañas a nadie. 1450 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 Esto es culpa de Mario el Gruñón. 1451 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 La familia Leoni siempre fue muy grosera. 1452 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 No, Antonia, esa era la familia Leone. 1453 01:24:45,833 --> 01:24:50,791 Estás confundida, Antonia. La familia Leone era encantadora. 1454 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 ¿Qué dijeron? 1455 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 - ¿Había una familia Leoni con I? - Sí. 1456 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 - ¿Y una familia Leone con E? - Sí. 1457 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 La alcaldesa me robó la medicina. 1458 01:25:04,791 --> 01:25:09,375 Matteo, ¿sabías que había una familia Leone con E? 1459 01:25:09,458 --> 01:25:11,041 Espera, ¿piensas que…? 1460 01:25:11,125 --> 01:25:13,666 Tal vez el apellido de la tatarabuela de Larry Longo 1461 01:25:13,750 --> 01:25:16,000 cambió cuando emigró a Estados Unidos. 1462 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 Dicen que era un error común. 1463 01:25:30,708 --> 01:25:31,916 ¿Alcaldesa? 1464 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 Matteo, ahora no. 1465 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 Estoy buscando los archivos del censo. 1466 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 Los de 1860 no están en ningún lado. 1467 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 Traje café y refuerzos. 1468 01:25:41,333 --> 01:25:44,750 Ya llegamos. Lo que sea para ayudar a los Field. 1469 01:25:44,833 --> 01:25:46,250 Y a ti también. 1470 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 Gracias, amigos. 1471 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 Manos a la obra. 1472 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - Vamos. - Está bien. Sí. 1473 01:25:57,750 --> 01:26:01,083 Oye. Ya empaqué. Estoy listo para irme. 1474 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 - Te voy a extrañar. - Y yo a ti. 1475 01:26:08,041 --> 01:26:11,000 - Qué bueno que hayamos compartido esto. - Sí. 1476 01:26:14,791 --> 01:26:16,333 ¿Qué haremos con Maltese? 1477 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 Donata se la llevará. Tienen la misma personalidad. 1478 01:26:21,458 --> 01:26:22,333 Es cierto. 1479 01:26:27,791 --> 01:26:30,750 ¿Está bien si no te acompaño a la estación de tren? 1480 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 Quiero fingir que sigues aquí. 1481 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 Está bien. 1482 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 Gente, encontré estos debajo del lavabo del baño. 1483 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 ¡Qué asco! No. Tienen moho. No. 1484 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 Cállate. 1485 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 ¡Son estos! Genio. 1486 01:27:08,916 --> 01:27:11,500 - Tomen uno cada uno. - Bien hecho, mi amor. 1487 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 1867… 1488 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 1867. Chicos, vengan. 1489 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 María Leoni nació el 17 de marzo de 1867. 1490 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 Es la abuela de Mario el Gruñón. 1491 01:27:41,083 --> 01:27:45,250 María Leone nació el 6 de julio del mismo año. 1492 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 Su familia se fue a Estados Unidos cuando tenía siete años. 1493 01:27:48,833 --> 01:27:50,708 ¡Es la pariente de Larry Longo! 1494 01:27:50,791 --> 01:27:51,625 ¡Sí! 1495 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 ¿Grappa? 1496 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 - ¿Qué hora es? - 10:05. 1497 01:27:56,291 --> 01:27:58,375 Eric se va en el tren de las 10:10. 1498 01:27:58,458 --> 01:28:00,708 No hay señal y no llegaré a tiempo. 1499 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 Sí, lo harás. Tienes un arma secreta. 1500 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 Vamos. 1501 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 - La Bruja vieja. - Gracias. 1502 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 ¡Ve a buscar a tu hombre! 1503 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 ¡Vamos! 1504 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 Buongiorno. 1505 01:28:34,833 --> 01:28:37,583 - Te bajaste del tren. - No, nunca me subí. 1506 01:28:40,041 --> 01:28:40,875 Escúchame. 1507 01:28:40,958 --> 01:28:46,583 Pensaba que nunca iba a volver a sentirme así y luego… 1508 01:28:47,833 --> 01:28:49,041 Y luego te conocí. 1509 01:28:50,458 --> 01:28:53,250 Perdimos la villa, pero no quiero perderte a ti. 1510 01:28:54,708 --> 01:28:55,541 Te amo. 1511 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 Yo también te amo. 1512 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 - Y no han perdido la villa. - ¿Qué? 1513 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 Tengo que mostrarte algo. 1514 01:29:16,541 --> 01:29:18,500 ¿Todo esto por una letra? 1515 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 La buena noticia es que la familia Leone, no Leoni, 1516 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 también dejó una propiedad en Montezara. 1517 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 Qué emocionante. 1518 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Como heredero legítimo, Larry, es tuya. 1519 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 Villa Leone-Longo. 1520 01:29:36,541 --> 01:29:37,500 Es una pocilga. 1521 01:29:38,916 --> 01:29:40,333 Pero es nuestra pocilga. 1522 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 Siento el legado de mi familia aquí. 1523 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 - Exacto. Montezara es un sentimiento. - ¡Sí! 1524 01:29:48,166 --> 01:29:50,291 - ¿Su contratista es bueno? - Sí. 1525 01:29:50,375 --> 01:29:53,125 Es el mejor y único contratista de la ciudad. 1526 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 En cuanto a los permisos, habrá un nuevo geometra. 1527 01:29:56,916 --> 01:30:01,375 - ¿Qué pasó con Bernardo? - Decidió mudarse a Milán. 1528 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 - Lo extrañamos. - Sí. 1529 01:30:02,791 --> 01:30:04,916 Pues, cariño, ¿qué te parece? 1530 01:30:08,375 --> 01:30:10,250 Mientras tenga una piscina. 1531 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 ¿Y qué les parece? 1532 01:30:15,958 --> 01:30:18,041 - Me gusta. - Claro que me apunto. 1533 01:30:18,125 --> 01:30:20,125 Pues felicitaciones, copresidentes 1534 01:30:20,208 --> 01:30:23,583 de la fusión de Plato Principal y Plato Perfecto. 1535 01:30:23,666 --> 01:30:24,875 Es un trabalenguas. 1536 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 Pensaremos otro nombre. 1537 01:30:26,250 --> 01:30:31,541 Mientras tanto, necesitamos que comiences la división italiana de la empresa. 1538 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 Claro que sí, jefas. 1539 01:30:33,500 --> 01:30:35,666 Me gusta cómo suena eso. 1540 01:30:36,291 --> 01:30:38,791 Montezara tiene una nueva escuela de cocina 1541 01:30:38,875 --> 01:30:41,583 y expandimos el programa de la casa de un euro. 1542 01:30:41,666 --> 01:30:46,291 Una compañía de vehículos eléctricos eligió nuestro pueblo como parada. 1543 01:30:47,125 --> 01:30:50,083 Prevemos un superávit para el próximo año. 1544 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 Gracias. 1545 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Parece que necesitarán esas estaciones de carga después de todo. 1546 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Es hora de la grappa. 1547 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 Por fin. 1548 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 ¡Muy bien! ¡Aquí está el especial de Olivia! 1549 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 ¡Pizzas! 1550 01:31:49,250 --> 01:31:50,916 Miren lo linda que es. 1551 01:31:51,000 --> 01:31:52,250 Vamos. 1552 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 Hola. Vinieron. 1553 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 Antonia. 1554 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 Como decía mi papá… 1555 01:32:17,750 --> 01:32:18,666 "Mic drop". 1556 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 Eric, sí aprendí a cocinar. 1557 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 - ¿Sí? - ¿Sabes qué significa? 1558 01:32:33,875 --> 01:32:36,166 - Que debo aprender a bailar. - ¡Sí! 1559 01:37:21,083 --> 01:37:23,083 Subtítulos: Anabella Tonon