1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Mulțumesc! 4 00:00:38,958 --> 00:00:40,833 Montezara… 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,375 Cinci! Peronul cinci. 6 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 Vă ajut să urcați căruciorul? 7 00:00:56,416 --> 00:00:57,875 - Ce? - Îl apuc de jos. 8 00:00:57,958 --> 00:00:59,708 - Da, mulțumesc! - Bine. 9 00:00:59,791 --> 00:01:02,083 Salut! Doamne, uită-te la tine! 10 00:01:18,208 --> 00:01:21,166 - Bun! Deci ai ajuns întreg. - Nu încă. 11 00:01:21,250 --> 00:01:25,500 - Abia găsesc orășelul pe hartă. - Ți-ai luat vacanță după mulți ani. 12 00:01:25,583 --> 00:01:28,458 Crede-mă, nicio călătorie în Italia nu e vacanță! 13 00:01:28,541 --> 00:01:30,708 Bine. Iar începi cu „blestemul”? 14 00:01:30,791 --> 00:01:34,166 E real! Aici mi-am pierdut pașaportul după facultate. 15 00:01:34,250 --> 00:01:38,166 Am revenit în luna de miere, am făcut gripă și a plouat zilnic. 16 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 Incredibil că Liv a rezistat atât! 17 00:01:40,333 --> 00:01:42,125 Noroc c-am văzut pe Instagram 18 00:01:42,208 --> 00:01:44,500 că vrea să cumpere o casă de un euro! 19 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 - N-a cumpărat-o deja? - Nu, o împiedic eu. 20 00:01:47,250 --> 00:01:49,666 O să-mi găsesc fiica și o s-o aduc acasă. 21 00:01:49,750 --> 00:01:53,375 Ești Eric Field în Italia, nu Liam Neeson în Teroare în Paris. 22 00:01:53,458 --> 00:01:54,375 Da, corect. 23 00:01:54,458 --> 00:01:57,375 Ți-am trimis o prezentare pentru Northstar. 24 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Grozav, relaxează-te! Admiră peisajul! 25 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 - Bine, vorbim mai târziu. - Da, pe curând! 26 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 Trebuia să-mi ascund contul de Insta! 27 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 Fiica pe care o știam mi-ar fi zis: „Bună, tată!” 28 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Bună, tată! 29 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 Accept. Îți îmbrățișezi tatăl? 30 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 Haide! 31 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 Mulțumesc! 32 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 Ce cauți aici? Credeam că nu mai calci în Italia. 33 00:02:49,125 --> 00:02:53,125 Fac o excepție pentru fiica mea iubită, care a fugit în toiul nopții. 34 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 - Atunci aveam zbor. - Pe ascuns. 35 00:02:55,208 --> 00:02:58,125 - Ți-am trimis un mesaj detaliat. - Un masaj? Ce? 36 00:02:58,208 --> 00:03:00,125 - Ai dispărut! - Sunt pe rețele. 37 00:03:00,208 --> 00:03:03,000 Și ai ajuns să-ți cumperi o vilă italiană? 38 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 Voiai să mă bagi în sperieți? 39 00:03:04,958 --> 00:03:07,083 - Nu. - Dar ai reușit. Și încă cum! 40 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 Cum vrei tu, BatDad. Te las la hotel. 41 00:03:11,208 --> 00:03:12,875 Îmi caut casă cu primărița. 42 00:03:12,958 --> 00:03:17,208 Îți cauți casă? Deci n-ai bătut palma? Excelent! N-am ajuns prea târziu. 43 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 Crezi că mă oprești? 44 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 Am nevoie de o cafea. 45 00:03:47,083 --> 00:03:49,583 Credeam că scapi de obsesia pentru Italia. 46 00:03:49,666 --> 00:03:54,041 Mănâncă pizza, admiră ruine și vrăjește chelneri cu italiana ta! 47 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 - De ce nu m-ai întrebat? - Cum? Nu-mi răspunzi. 48 00:03:57,041 --> 00:04:00,541 Eram ocupată cu munca. Am predat engleză în Milano 49 00:04:00,625 --> 00:04:03,833 și am fost bonă în Florența, ba chiar am cules măsline! 50 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 Mergeam recent la un festival al vinului, 51 00:04:06,708 --> 00:04:08,375 am greșit trenul, 52 00:04:08,458 --> 00:04:11,458 am ajuns aici și am rămas ca trăsnită! 53 00:04:12,791 --> 00:04:14,875 Ca trăsnită? De ce? 54 00:04:14,958 --> 00:04:16,500 Dă-mi mai multe detalii! 55 00:04:17,583 --> 00:04:20,708 E greu de explicat, trebuie să simți orașul. 56 00:04:20,791 --> 00:04:25,208 Eu simt doar diferența de fus orar. Îmi explici de ce cumperi o vilă? 57 00:04:25,291 --> 00:04:29,666 E ceva real! Orășelele vând case vechi cu un euro, ca să atragă oameni noi. 58 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 Primărița mi-a explicat toată schema. 59 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Măcar recunoști că e o schemă! 60 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 Am depus o cerere, am fost acceptată și am devenit localnică. 61 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 - Dar am presupus… - Iar începi? 62 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 …că te întorci în Ohio, 63 00:04:43,708 --> 00:04:46,750 îți găsești colegi de cameră și te angajezi. 64 00:04:46,833 --> 00:04:48,333 Știi tu, cum fac adulții! 65 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Dar nu devii adult când îți cumperi o casă? 66 00:04:57,208 --> 00:04:59,750 Scumpo, trebuia să deschid cafeneaua. 67 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 Știu, dar iubești cafeneaua mai tare. 68 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 Ba vă iubesc la fel. 69 00:05:03,791 --> 00:05:05,708 La fel, Cesare? Pe bune? 70 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 - Nu, stai… - Serios? 71 00:05:07,083 --> 00:05:09,583 - Nu la fel de… - Nu mai suport! 72 00:05:10,083 --> 00:05:11,250 Sunt prietenii tăi? 73 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 Cesare și Donata. Se despart aproape zilnic. 74 00:05:14,750 --> 00:05:16,291 - Ciao, Olivia! - Ciao! 75 00:05:17,166 --> 00:05:19,791 - Ciao, Cesare! Două cafele, te rog. - Mersi! 76 00:05:19,875 --> 00:05:21,833 Nico, două cafele pentru Olivia! 77 00:05:22,458 --> 00:05:24,000 - Mulțumesc! - Cu plăcere. 78 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 Poate că păpușica îmi acceptă azi invitația la cafea. 79 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Nu-ți merge cu mine, Giovanni! 80 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 N-am mai eșuat așa de lamentabil. 81 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 E bine să ai experiențe noi. 82 00:05:38,291 --> 00:05:40,958 - Plătesc eu cafelele. - Mulțumesc! 83 00:05:41,041 --> 00:05:44,083 Dar casele sunt mai scumpe decât cafelele. 84 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 O să folosesc banii de la mama. 85 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 Sunt blocați în investiții. Achiți taxe dacă le vinzi. 86 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 Încă un cuvânt de adult! 87 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 Nu prea mă convingi să devin adultă. 88 00:05:55,416 --> 00:05:59,041 Dar ești deja adultă, Liv! Haide… 89 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 Copiii, nu? 90 00:06:07,125 --> 00:06:09,125 Știu cum să te înnebunească. 91 00:06:09,208 --> 00:06:12,500 Încerci să le acorzi spațiu și să fii un tată de gașcă, 92 00:06:12,583 --> 00:06:15,625 dar poți să le contești ideile proaste. 93 00:06:15,708 --> 00:06:17,541 Nu că mi-ar cere părerea, 94 00:06:17,625 --> 00:06:21,208 dar așa a fost păcălită cu escrocheria asta de un euro… 95 00:06:21,291 --> 00:06:22,666 Grozav! V-ați cunoscut. 96 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 - Ce? - Tată, ea e Francesca Pucci. 97 00:06:25,416 --> 00:06:28,958 - Primărița din Montezara. - Bun-venit în Italia, dle Field! 98 00:06:30,083 --> 00:06:31,500 Fir-ar… 99 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 - BatDad, ce-ai mai făcut? - Vrea să se retragă. 100 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 - Da, exact! Ne retragem. - Ba nu! 101 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 Am întocmit deja actele și i-am acceptat avansul de cinci mii de euro. 102 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Cât? Nu era un euro? 103 00:06:45,083 --> 00:06:48,125 Programele impun perceperea unui avans pentru vilă. 104 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 Așa garantăm finalizarea. 105 00:06:49,958 --> 00:06:52,791 Am plătit cu cardul, dar primesc banii înapoi. 106 00:06:52,875 --> 00:06:55,958 - Ce escrocherie! - Tată, azi vizionez case. 107 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 Bine? 108 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 O clipă, te rog! 109 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 De ce ești așa de hotărâtă? 110 00:07:05,916 --> 00:07:09,125 Când mama era în spital, căutam online vile de un euro. 111 00:07:09,875 --> 00:07:13,583 Ne analizam hotărârile și povesteam ce am face diferit. 112 00:07:15,000 --> 00:07:16,625 Urma să depunem cerere. 113 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 Credeam că visați cu ochii deschiși, ca să depășiți acea perioadă grea. 114 00:07:21,708 --> 00:07:26,208 Era doar un vis într-o perioadă grea, de aceea îl transform în realitate. 115 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Mama se mândrea că era parțial italiană. 116 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 Aici mă simt mai aproape de ea. 117 00:07:34,000 --> 00:07:35,500 De ce nu mi-ai zis? 118 00:07:37,166 --> 00:07:38,875 Da, fiindcă nu ascult. 119 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 Bine. 120 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 Francesca? 121 00:07:47,750 --> 00:07:50,625 Bun, să vedem ce putem cumpăra de un euro! 122 00:07:54,083 --> 00:07:55,291 Casa… 123 00:07:55,791 --> 00:07:57,166 numărul unu! 124 00:07:58,000 --> 00:07:58,958 Stați… 125 00:07:59,041 --> 00:07:59,875 Da! 126 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 Acum înțeleg prețul de un euro! 127 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 Te așteptai la Capela Sixtină? 128 00:08:09,083 --> 00:08:11,041 Îi trebuie doar puțină îngrijire. 129 00:08:13,416 --> 00:08:14,541 Mergem mai departe! 130 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 Pe aici! 131 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 Casa numărul doi! 132 00:08:26,666 --> 00:08:27,750 E aerisită! 133 00:08:27,833 --> 00:08:31,708 Nu vreau Capela Sixtină la un euro, dar mă aștept să aibă tavan! 134 00:08:35,166 --> 00:08:37,416 Are și chiriași! Mergem mai departe. 135 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Repede! 136 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 Pe bune? 137 00:08:43,291 --> 00:08:45,500 Nino este expert în renovări. 138 00:08:45,583 --> 00:08:48,291 Nino, cumnatul Francescăi, e constructorul meu. 139 00:08:49,166 --> 00:08:50,666 Escrocherie în familie! 140 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Mă scuzați o clipă! 141 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 Chiar și cu un constructor genial, îți dai seama că muncești singură? 142 00:08:59,500 --> 00:09:00,416 Învăț din mers. 143 00:09:00,500 --> 00:09:04,125 E diferit să fii bonă sau să lucrezi la târguri renascentiste. 144 00:09:04,208 --> 00:09:08,541 Înțeleg visul, dar realitatea poate fi un semnal de trezire. 145 00:09:08,625 --> 00:09:09,958 Matteo, mă auzi? 146 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Da, Francesca. Bună! 147 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Da. Sunt aici cu un domn de la administrația drumurilor. 148 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 Cecul primăriei a fost iar respins. 149 00:09:20,458 --> 00:09:24,083 Ia cardul de credit din sertarul de jos al biroului! 150 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 E blocat. 151 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 Dă-i un șut! 152 00:09:31,791 --> 00:09:33,041 Nu, nici acum… 153 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 Mai tare! Ai înțeles? 154 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 Mai tare, da. 155 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 Așa mai merge! 156 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 Mulțumesc, Francesca. 157 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 Bine. 158 00:09:43,958 --> 00:09:47,708 Consideră cei cinci mii de euro o lecție scumpă și hai acasă! 159 00:09:48,208 --> 00:09:50,291 Mai am o casă pentru voi. 160 00:09:50,791 --> 00:09:54,625 Nu e pe lista oficială, dar cred că o să-ți placă, Olivia. 161 00:09:57,458 --> 00:09:58,541 Hai, fată! 162 00:10:07,125 --> 00:10:09,541 Dacă îmi place? O ador! 163 00:10:09,625 --> 00:10:11,875 E frumoasă! Uită-te la măslini! 164 00:10:11,958 --> 00:10:15,750 - Asta de ce nu e dărăpănată? - Proprietarul a murit anul trecut. 165 00:10:15,833 --> 00:10:19,250 Un moș excentric, poreclit „Mario Morocănosul”. 166 00:10:21,083 --> 00:10:24,041 Maltese! Aici erai, capră proastă! 167 00:10:24,125 --> 00:10:27,916 A fost tovarășa lui Mario. Localnicii o hrănesc pe rând acum. 168 00:10:28,000 --> 00:10:30,208 V-o dau și pe ea odată cu vila. 169 00:10:31,125 --> 00:10:33,083 Te plătesc s-o iei de aici! 170 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 E mare! 171 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 Da! 172 00:10:44,583 --> 00:10:45,791 Ce tavan mișto! 173 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 A fost clădită de Greco, un renumit arhitect local. 174 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 Veniți! 175 00:10:51,583 --> 00:10:52,958 Are dormitoare, 176 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 curent electric și instalații sanitare. 177 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 Sunt cam vechi, dar funcționează. 178 00:10:58,375 --> 00:11:03,000 Are chiar și o frescă! Mario Morocănosul a pictat-o. 179 00:11:04,916 --> 00:11:05,958 E chiar frumoasă. 180 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 Tare! 181 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 O cameră italiană cu priveliște! 182 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 Stai! Asta e bucătăria? 183 00:11:18,166 --> 00:11:22,750 Mario Morocănosul nu prea gătea, se baza pe cuptorul cu microunde. 184 00:11:22,833 --> 00:11:27,083 Mario, te înțeleg! Asta e soluția când locuiești singur. 185 00:11:27,666 --> 00:11:29,500 Ce deprimant, tată! 186 00:11:29,583 --> 00:11:33,208 - Ce? Tu nu gătești. - Știu, dar tu gătești! Sau găteai. 187 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Tata are un secret. 188 00:11:35,000 --> 00:11:38,708 Înainte să fie un consultant anost, a fost bucătar profesionist. 189 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 Mă surprinzi! 190 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 Dar am devenit corporatist, ca să-mi pot întreține familia. 191 00:11:44,000 --> 00:11:48,916 - Dar nu ți-ai reluat pasiunea. - Prefer să gătesc pentru tine. 192 00:11:49,500 --> 00:11:51,791 Ce haios! Nu mi-ai mai gătit de mult. 193 00:11:51,875 --> 00:11:54,875 Fiindcă nu vii la cină. Niciodată! 194 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 Recunosc că ai păstrat ce era mai bun la final. 195 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Vila nu e încă pe lista oficială. 196 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 Mario a murit fără testament, 197 00:12:05,875 --> 00:12:09,041 deci trebuie să facem dezbaterea moștenirii. 198 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 Sigur n-a lăsat-o în secret caprei? 199 00:12:11,500 --> 00:12:13,666 Rudele lui italiene nu-s interesate. 200 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 Prea multă bătaie de cap, prea departe… 201 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 Iar posibilele rude îndepărtate n-au răspuns la apeluri sau e-mailuri, 202 00:12:20,791 --> 00:12:23,166 iar vila tocmai a fost donată primăriei. 203 00:12:23,250 --> 00:12:25,625 E ideală! O simt. 204 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 Deci? Batem palma? 205 00:12:29,583 --> 00:12:32,250 Nu puteai să-ți faci un tatuaj, ca tot omul? 206 00:12:32,333 --> 00:12:34,375 Mi-am făcut deja. De mult! 207 00:12:34,458 --> 00:12:36,125 - Unde? - Nu-ți bate capul! 208 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Atunci, ne-am pricopsit cu o casă de un euro. 209 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 Grozav! 210 00:12:43,666 --> 00:12:44,541 Ce? 211 00:12:44,625 --> 00:12:45,666 Rămâi? 212 00:12:45,750 --> 00:12:48,250 Da, o ajut pe Liv cu renovarea. 213 00:12:48,333 --> 00:12:50,250 Două săptămâni, cel mult o lună. 214 00:12:50,333 --> 00:12:53,250 O lună? Ai rata prezentarea pentru Northstar. 215 00:12:53,333 --> 00:12:55,541 Rivalul e Perfect Plate Consulting! 216 00:12:55,625 --> 00:13:00,375 Da. Susține tu prezentarea! Zola, ești pregătită. 217 00:13:00,458 --> 00:13:04,041 Eric, tu închei înțelegerile. Se așteaptă să fii prezent! 218 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 Hai! Pregătim imagini și meniuri pe Zoom. Tu mereu ai fost mai șarmantă. 219 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Ei bine, te ajută și lingușeala. 220 00:13:11,166 --> 00:13:13,125 Dar grăbește-te cu renovarea! 221 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 Bine, Eric Field, baștanul dintr-o vilă italiană. 222 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 - Cine ar fi crezut? - Nu Liv, asta e sigur. 223 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 Hai să vorbim mâine! Da. 224 00:13:29,166 --> 00:13:32,291 - Credeam că despachetezi. - Da. Tocmai am terminat. 225 00:13:32,875 --> 00:13:37,166 - Nu le așezi pe undeva? - Și cum le mai găsesc? 226 00:13:37,750 --> 00:13:38,916 Corect. 227 00:13:39,000 --> 00:13:42,958 La hotel nu e dezordine. De ce nu stai acolo? 228 00:13:43,041 --> 00:13:46,208 - Nu vreau să fii singură. - Nu sunt. Ies. 229 00:13:46,708 --> 00:13:51,583 Mă întâlnesc cu Donata, să aud iar povestea despărțirii ei. 230 00:13:53,500 --> 00:13:54,375 Bine. 231 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 Bine. 232 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 Să nu stai până târziu! Ne trezim devreme! 233 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 - Cu stracciatella, vă rog! - Desigur. 234 00:14:46,333 --> 00:14:50,000 - E și preferata mea. - Bună! N-am gustat-o niciodată. 235 00:14:50,583 --> 00:14:54,625 Eric, el e Bernardo. Bernardo, el e Eric, tatăl Oliviei. 236 00:14:54,708 --> 00:14:57,583 Vin mâine cu Nino, la discuția despre renovare. 237 00:14:57,666 --> 00:14:59,791 Bernardo e topograful local. 238 00:14:59,875 --> 00:15:02,416 Nu există în America. E ca un… 239 00:15:02,500 --> 00:15:03,500 Expert evaluator. 240 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 Se impune în Italia, la toate proiectele de construcție. 241 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Bun! Orice ajutor e binevenit. 242 00:15:10,083 --> 00:15:14,041 - E ultima cupă de stracciatella. - Ia-o dumneata, doamnă primar! 243 00:15:14,125 --> 00:15:18,916 Nu! E aroma tipic italiană. Aș fi o primăriță groaznică dacă aș lua-o. 244 00:15:19,000 --> 00:15:20,541 E o ofrandă de pace. 245 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Nu m-am purtat onorabil mai devreme. Te rog! 246 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 - Poftiți! - Bine. 247 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 - Mulțumesc! - Sigur. 248 00:15:26,916 --> 00:15:29,375 Eu vreau cu ciocolată, dacă faci cinste. 249 00:15:29,458 --> 00:15:33,750 Da, sigur! Duo cioccolato, per favore. 250 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 Vorbești o italiană… 251 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 Încerc. Am zis să mă străduiesc dacă tot rămân o vreme aici. 252 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 Mulțumesc! 253 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Bună seara! 254 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 Bernardo, vorbim despre autorizația mea de extindere? 255 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Ne scuzați! 256 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 E Giovanni Rosada, un bucătar local. E foarte talentat! 257 00:15:51,500 --> 00:15:52,708 - Să ne așezăm! - Da. 258 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 Aici! 259 00:16:02,750 --> 00:16:05,041 - Ai puțină… - Mereu! 260 00:16:05,625 --> 00:16:07,958 - Mai încolo. - Sunt fără speranță. 261 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Mulțumesc. 262 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 Transmiteți-i salutări Oliviei! 263 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 - Pa! - Pa! 264 00:16:18,250 --> 00:16:20,166 Ai făcut deja cumpărături? 265 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 Da, e… 266 00:16:23,541 --> 00:16:24,666 marfă prețioasă. 267 00:16:24,750 --> 00:16:26,166 Îmi duc cina acasă. 268 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 Chiar folosești cuptorul? 269 00:16:28,333 --> 00:16:30,250 Știi că ești în Italia, nu? 270 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 Da, dar e pizza congelată italiană. 271 00:16:35,583 --> 00:16:36,416 Pe curând! 272 00:16:37,708 --> 00:16:39,041 E simpatic, nu? 273 00:16:39,625 --> 00:16:41,000 E american… 274 00:16:41,083 --> 00:16:43,041 Deci casa lui Mario Morocănosul? 275 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 E riscant. 276 00:16:45,125 --> 00:16:47,708 Mai ales că nu e pe lista oficială. 277 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 Ne pleacă toți tinerii. 278 00:16:50,375 --> 00:16:51,916 La Roma, la Milano… 279 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 Trebuie să ne salvăm orașul! 280 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 Și soluția e să aducem străini care mănâncă pizza congelată? 281 00:17:01,791 --> 00:17:03,500 Consideră că ni se alătură, 282 00:17:03,583 --> 00:17:04,833 nu că ne cuceresc! 283 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 Pentru ca evaluatorul să-mi susțină noile inițiative, 284 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 trebuie ca prima casă de un euro să fie un succes total! 285 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 Bine. 286 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 Bună dimineața, soare! 287 00:17:26,500 --> 00:17:27,583 Unde sunt? 288 00:17:28,083 --> 00:17:30,416 - Cât e ceasul? - E 08:30. 289 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 Nino e aici de o oră. Parcă ne trezeam devreme! 290 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 Da. Am schimbat fusul orar, iar alarma nu mi-a… 291 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Îți place să mă umilești? 292 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 Da. Pantalonul! 293 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 - Ce? - Îți trebuie pantalon. 294 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 Ai petrecut cu cuptorul? 295 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Ce bine mă cunoști! Nu știam că vii azi. 296 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 Cum să nu? E ca prima zi de școală. 297 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 Buongiorno! 298 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 - Tu trebuie să fii Eric. - Da. 299 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 - Nino. - Salut! 300 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 Bună alegere! Cea mai tare vilă! 301 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 - Așa zici despre toate? - Da! 302 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 Am întocmit un program și un buget. 303 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 - Aduc o tablă. - Tată, las-o mai moale! 304 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 A cui e renovarea? 305 00:18:11,291 --> 00:18:16,291 Mă gândeam să-ți împrumut bani până îți lichidezi investițiile. 306 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 O să ai nevoie de un avans. 307 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 Mi-am epuizat cardul. 308 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 Bine, dar ți-i înapoiez repede. Mersi! 309 00:18:24,958 --> 00:18:28,208 Până atunci, te ajutăm eu și banca mea. Avem experiență. 310 00:18:28,291 --> 00:18:30,750 Tu ai făcut consultanță comercială! 311 00:18:30,833 --> 00:18:34,416 Alta e senzația oferită, adică ceea ce am discutat cu Nino. 312 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 Îi oferim un aspect modern, dar menținând farmecul original. 313 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Brava! Îmi place cum vorbește. 314 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 Și mă ocup eu de grădina din spate. 315 00:18:44,083 --> 00:18:45,166 - Vino! - Bine. 316 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 Da, e perfect! Chiar aici. 317 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 Grădină? Eu văd doar vechituri. 318 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 Mama grădinărea mereu. 319 00:18:54,500 --> 00:18:56,666 Duc mai departe moștenirea familiei. 320 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 O să fie durabilă, iar renovarea o să respecte mediul. 321 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 Durabilitatea e unul dintre principalele mele obiective. 322 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 E distractiv, dar putem să vorbim serios? 323 00:19:07,083 --> 00:19:11,458 Ne trebuie un electrician, un reparator de acoperișuri și un instalator. 324 00:19:11,541 --> 00:19:13,458 Nu, omule! Mă ocup eu. 325 00:19:13,541 --> 00:19:15,958 - Nino se pricepe la toate. - Da! 326 00:19:16,041 --> 00:19:17,458 Te ajut eu. 327 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Mă ajută el… 328 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 Bun! Ne adaptăm din mers. Vă ghidez cu plăcere. 329 00:19:27,958 --> 00:19:30,500 Tată, e casa mea, deci eu decid. 330 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Da! O s-o transformăm într-o vilă de vis. 331 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 - Dar, mai întâi, autorizațiile. - Da! 332 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 Și faimoasa birocrație italiană impune multe autorizații. 333 00:19:41,625 --> 00:19:43,375 Noroc c-am venit eu! 334 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 - Salut! - Bernardo! 335 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 Înainte să solicit autorizații, să văd planurile! 336 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 Demolare, instalații, tencuială, văruit, recondiționarea frescei… 337 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 Și o bucătărie adevărată! 338 00:19:55,958 --> 00:19:59,000 E fezabil. Trebuie autorizații standard. 339 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 O să dureze numai… șase luni. 340 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 - Ce? - Ce? 341 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Știu. Merge rapid, nu? 342 00:20:05,000 --> 00:20:08,666 Bernardo, promite-mi că grăbești lucrurile! 343 00:20:09,250 --> 00:20:12,041 Știi ce înseamnă vânzarea asta pentru Montezara. 344 00:20:12,125 --> 00:20:14,208 - Pricepi ceva? - Fă o magie! 345 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Cum să te refuz, gărgăriță? 346 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Puteți să vă apucați de treabă. 347 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 Infama tablă a lui Eric Field! 348 00:20:28,750 --> 00:20:31,541 - N-am nevoie de program. - Ba îți trebuie unul. 349 00:20:31,625 --> 00:20:35,333 Da, vila stabilește programul. Eu și Nino trebuie s-o simțim! 350 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 Ce am ratat? 351 00:20:38,125 --> 00:20:42,166 - Ador calendarul, ce bine e organizat! - Vezi? Cuiva îi place. 352 00:20:42,750 --> 00:20:47,125 Nino, ai picat la țanc! Vreau să vă arăt un nou program de renovare. 353 00:20:47,208 --> 00:20:50,000 - Am făcut o machetă. - Nino, mă pui la treabă? 354 00:20:50,083 --> 00:20:52,416 Să nu-i văd prezentarea în PowerPoint! 355 00:20:52,500 --> 00:20:56,041 - Nu e o prezentare, ci o simulare. - Vezi? Am fugit. 356 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 Frumos! 357 00:20:59,208 --> 00:21:01,500 Știi ce? Mă descurc. 358 00:21:01,583 --> 00:21:04,750 - Sigur! Voiam doar să te ajut. - Înțeleg. Da. 359 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 Să mutăm pagina de provizii înaintea meniului… 360 00:21:13,583 --> 00:21:14,708 Bună! 361 00:21:15,708 --> 00:21:18,541 - Scuze de întrerupere! Continuați! - Mulțumesc. 362 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 Cine e gagica? 363 00:21:20,375 --> 00:21:22,041 Primărița. 364 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 Aia e primărița? Mamă! 365 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 Îți înțeleg șederea prelungită. 366 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 Cine, ea? Nu! E o pacoste. 367 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 - Serios! E obsedată de control. - Aveți multe în comun. 368 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Următoarea imagine, te rog! 369 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Da. 370 00:21:38,750 --> 00:21:39,583 Bună! 371 00:21:39,666 --> 00:21:42,625 - Ce distractiv e să tai zilele! - Da, știu. 372 00:21:42,708 --> 00:21:46,541 - Tu n-ai treabă la primărie? - Ba da. 373 00:21:46,625 --> 00:21:50,208 Am venit cu Bernardo, dar plec acum. 374 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 Da. Ciao! 375 00:21:52,083 --> 00:21:55,375 Ciao! Faceți o verificare electrică? 376 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 UE are standarde foarte înalte. 377 00:21:57,541 --> 00:22:01,666 - Tu poți evalua valoarea proprietății? - Da, sigur. De ce întrebi? 378 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 În caz că noi… că Olivia vrea s-o vândă apoi. 379 00:22:06,041 --> 00:22:07,166 Așa ar fi înțelept. 380 00:22:07,250 --> 00:22:10,375 Da, dar nu le conving pe Olivia sau Francesca! 381 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 Francesca vine des pe aici, nu? 382 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 Mai des decât mă așteptam. 383 00:22:16,291 --> 00:22:18,666 Ea așa face. Mereu decide totul. 384 00:22:19,416 --> 00:22:21,291 - Sunteți apropiați? - Foarte. 385 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 E o femeie specială. 386 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Păreți cel mai puternic cuplu din Montezara. 387 00:22:27,708 --> 00:22:29,833 - Se poate spune și așa. - Bernardo! 388 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 - Mă scuzi! - Desigur. 389 00:22:34,125 --> 00:22:36,541 Lemnul de esență tare e mai autentic. 390 00:22:36,625 --> 00:22:39,833 Da, și mai scump. Și e greu de montat! 391 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 Nu cred că avem nevoie. 392 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 Ce frumos! 393 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 Detaliile vintage atrag clienți. 394 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 Clienți? 395 00:22:49,041 --> 00:22:53,791 - Ce clienți? Ți-am zis că nu vând! - Liv, te rog! Ai 24 de ani. 396 00:22:53,875 --> 00:22:56,500 - Rămâi în orașul ăsta somnoros? - Da! 397 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 Maturizarea e grea pentru generația mea. 398 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 Fără loc de muncă, fără asigurare… Nu, mersi! 399 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - Din ce perioadă e? - Din secolul XIX. 400 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Mereu am visat la plăci marocane. 401 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 ZIUA 20 402 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Nino! 403 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 Vino aici! 404 00:24:07,000 --> 00:24:08,166 Ce e ăla? 405 00:24:09,375 --> 00:24:10,208 Un horn! 406 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 Dar nu e niciun șemineu în acea parte a casei. 407 00:24:17,666 --> 00:24:20,875 - O misiune pentru L'Orso Grasso! - Ursul gras? 408 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 Da. 409 00:24:32,250 --> 00:24:34,416 Bravo! Încă o lovitură! Hai! 410 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 Olivia, ai grijă! 411 00:24:36,208 --> 00:24:38,041 Calm! Ursul gras se descurcă! 412 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Ajută-te de corp! 413 00:24:42,166 --> 00:24:43,208 Da! 414 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 Da! 415 00:24:46,625 --> 00:24:48,541 - Ești bine? - Da. 416 00:24:50,583 --> 00:24:52,250 De ce l-ar fi acoperit? 417 00:24:52,333 --> 00:24:54,666 Curent, păsări care își fac cuib… 418 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 Ce nebunie! 419 00:24:57,375 --> 00:25:00,291 E un cuptor de cărămidă adevărat. Pentru pizza! 420 00:25:00,375 --> 00:25:02,375 O fi făcut parte din bucătărie. 421 00:25:02,458 --> 00:25:04,583 - Iar visezi la bani? - Ce? Nu! 422 00:25:04,666 --> 00:25:08,000 Lucram adineauri la planuri pentru schimbarea bucătăriei. 423 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 Dar asta e ceva aparte! 424 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 Există un plan original al casei? Să văd dacă ne mai scapă ceva. 425 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 Posibil. La primărie. 426 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 - Sper să le găsești! - Accept provocarea. 427 00:25:18,500 --> 00:25:21,583 Trec și eu pe la primăriță. Cum ajung cel mai repede? 428 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 Mario avea o bicicletta. 429 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 Cred că e în magazia din spate. O poreclise „Vecchia Strega”. 430 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 „Vecchia” înseamnă „bătrână”. „Strega”? 431 00:25:31,750 --> 00:25:33,458 „Bătrâna vrăjitoare”. 432 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 Bătrâna… vrăjitoare! 433 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 Ignorați-l! 434 00:26:37,000 --> 00:26:37,916 Bine. 435 00:26:39,125 --> 00:26:41,500 - 'Neața, doamnelor! - Bună dimineața! 436 00:26:41,583 --> 00:26:44,708 - De ce vorbești cu el? - Din politețe. 437 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 Dar e un străin! 438 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 Un străin chipeș! 439 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 Ai devenit seducătoarea orașului? 440 00:26:53,750 --> 00:26:56,750 Nu te lăsa amăgită de ochii ăia! 441 00:26:56,833 --> 00:26:58,750 Americanii vor să ne distrugă. 442 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 Bună ziua! 443 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 E vreo riparo bicicletta… 444 00:27:04,375 --> 00:27:05,541 negozio? 445 00:27:06,333 --> 00:27:08,250 Îmi bat gura de pomană, nu? 446 00:27:08,916 --> 00:27:11,416 - Tipic american! - Am înțeles asta. 447 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 E arogant. Crede că toți vorbesc engleză. 448 00:27:14,375 --> 00:27:17,875 Mie îmi plac înfumurații! Și ce trup sculptat are! 449 00:27:17,958 --> 00:27:18,833 Potolește-te! 450 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 Bună! 451 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 La Vecchia Stregga! O legendă locală, din nou pe străzi. 452 00:27:25,333 --> 00:27:27,125 Am o trusă de scule. Vino! 453 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 Vă mulțumesc! 454 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 - Cred c-ai luat o mare trântă. - Da, „blestemul” e de vină. 455 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 - Blestemul? - E o poveste lungă. 456 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 Suntem divertismentul zilei? 457 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 - Antoniile? - Ce? 458 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 Toate trei se numesc „Antonia”. Și adoră circul! 459 00:27:46,541 --> 00:27:49,208 - Stau toată ziua la fântână? - Toată ziua. 460 00:27:49,291 --> 00:27:52,916 Il dolce far niente. Arta de a sta degeaba. 461 00:27:53,833 --> 00:27:56,958 - N-am mai auzit de asta. - E un concept popular aici. 462 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Eu n-am acest obicei. 463 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 Te înțeleg. Eu am o companie, sunt dependent de muncă. 464 00:28:02,083 --> 00:28:03,625 Și ce e rău în asta? 465 00:28:03,708 --> 00:28:05,708 - Zău! - Noi ducem povara lumii. 466 00:28:05,791 --> 00:28:07,750 Da! Mulțumesc. E meritul nostru. 467 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 Pronta! E ca nouă. 468 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 Mersi! Nu mai e ca nouă de 50 de ani, dar apreciez gestul. 469 00:28:15,166 --> 00:28:19,041 Caut planul original al vilei. Ne întrecem până la Municipio? 470 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 - N-are rost. - Haide! 471 00:28:21,125 --> 00:28:24,875 - Ți-e teamă că te întrec? - Nu. Suntem deja aici! 472 00:28:25,916 --> 00:28:27,583 Ăsta e locul meu de parcare. 473 00:28:32,166 --> 00:28:35,666 - Matteo, asistentul meu. Dl Eric Field. - Salut! 474 00:28:39,625 --> 00:28:41,750 Nu găsesc nimic prin sertare. 475 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 Ești exact ca Olivia. 476 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 De-aia o plac. Uite-o! 477 00:28:45,916 --> 00:28:49,875 Ședința cu personalul evaluatorului începe în zece minute. 478 00:28:49,958 --> 00:28:53,333 - Să le torn țuică în cafea? - Matteo, te rog! 479 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 Să mergem! 480 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Doamne, ajută-mă… 481 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 - Pe aici! - Da. 482 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 Am ajuns. 483 00:29:05,750 --> 00:29:08,750 Pe lângă asta, biroul tău pare bine organizat. 484 00:29:08,833 --> 00:29:12,041 Am avut o inundație și totul a fost mutat. 485 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 E pe aici, pe undeva. 486 00:29:13,666 --> 00:29:14,500 Baftă! 487 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Fir-ar să fie, nu! 488 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 Ce e? 489 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 Nu se poate! 490 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 - Chemăm ajutoare. E în regulă. - Nu putem. Nu e semnal aici. 491 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 Nu pot rata ședința. 492 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 Iar oamenii evaluatorului nu sunt prea înțelegători. 493 00:29:33,583 --> 00:29:35,375 Bine. Dă-mi voie! 494 00:29:35,875 --> 00:29:37,000 Stai să… O să… 495 00:29:37,083 --> 00:29:38,333 - Bine. - Te rog! 496 00:29:43,458 --> 00:29:46,416 La trei. Unu, doi, trei! 497 00:29:49,791 --> 00:29:53,333 - Doamnă primar? V-au venit invitații. - Da! 498 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 Tocmai îi făceam turul oaspetelui nostru american. 499 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Vă rog! Pe aici. 500 00:30:01,083 --> 00:30:02,125 Par distractivi. 501 00:30:02,208 --> 00:30:04,750 Toarnă-ți ție țuică în cafea! 502 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 Pa! 503 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 - 'Neața, Eric! - 'Neața! 504 00:30:16,083 --> 00:30:19,458 - Eric! Cum merge renovarea? - E zgomotoasă și mizerabilă. 505 00:30:19,958 --> 00:30:23,333 Mergi tu cu mătura la vilă și prepar eu cafele aici! 506 00:30:23,416 --> 00:30:24,583 Nu-ți face griji! 507 00:30:25,166 --> 00:30:26,416 Bine, sună grozav! 508 00:30:26,500 --> 00:30:29,291 - Mulțumim! Abia așteptăm. - Pa, pa! 509 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 Northstar, clienții noștri! 510 00:30:36,583 --> 00:30:38,708 Ai făcut senzație la prezentare! 511 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 Da, mi-au înroșit telefonul. 512 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 M-a felicitat și Deb Welch, de la Perfect Plate! 513 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 Serios? Mie nu mi-a scris. 514 00:30:45,541 --> 00:30:48,833 - Stai! Te vânează concurența? - Termină! 515 00:30:48,916 --> 00:30:50,291 Tu când te întorci? 516 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 Da, apropo… 517 00:30:52,291 --> 00:30:53,458 Cred că… 518 00:30:53,541 --> 00:30:54,416 - Eric! - Da. 519 00:30:54,500 --> 00:30:56,375 - Am nevoie de tine. - Desigur. 520 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Vorbeam de lup… Mă sună Deb! 521 00:31:00,250 --> 00:31:03,166 - Ce? - Nu-ți face griji! Îi dau cu flit. 522 00:31:03,666 --> 00:31:06,541 - Trebuie să închid. - Bine… 523 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 Bine. 524 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Salut, Nino! N-am găsit încă planul casei. 525 00:31:14,541 --> 00:31:17,875 Putem să refacem țevile. Mai întâi, scoatem țevile vechi. 526 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 Adesso, sapă! 527 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 Să sap? Unde? Stai! Adică eu? 528 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 Da, e rândul tău. 529 00:31:24,041 --> 00:31:25,875 Eu țin și tu te distrezi. 530 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 - Tai cu ferăstrăul. - E distractiv… Da, sigur. 531 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 - Haide! - Bine, fie. 532 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 - Bun… - Aici? 533 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Da. 534 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 Francesca e cumnata ta, nu? 535 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 - Prin căsnicia ta sau… - Nu. 536 00:31:39,125 --> 00:31:41,625 A fost măritată cu fratele meu, Alessandro. 537 00:31:42,125 --> 00:31:45,500 El a murit acum cinci ani. Infarct. 538 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 Absolut pe neașteptate. 539 00:31:48,208 --> 00:31:50,875 Îmi pare foarte rău, știu cum e. 540 00:31:51,625 --> 00:31:55,291 Soția mea a murit acum trei ani. Nu e deloc plăcut. 541 00:32:00,416 --> 00:32:04,208 Știi, tu ești singur, Francesca e singură… 542 00:32:04,291 --> 00:32:06,458 Credeam că ea și Bernardo… 543 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Bernardo? 544 00:32:07,458 --> 00:32:10,875 Nimeni nu i s-a mai strecurat în inimă după Alessandro. 545 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 Interesant, dar nu sunt disponibil. 546 00:32:13,791 --> 00:32:16,500 - Pentru ce nu ești disponibil? - Francesca! 547 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 Doamnă primar! Ai picat la țanc ca să mă salvezi de… asta. 548 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 Nu știu, pare distractiv. 549 00:32:23,916 --> 00:32:27,333 Eu trebuie să plec. Mă strigă Olivia. 550 00:32:28,375 --> 00:32:29,208 Ba nu. 551 00:32:31,291 --> 00:32:32,875 Lasă-mă să te ajut! 552 00:32:33,375 --> 00:32:34,583 Nu, ești gătită… 553 00:32:34,666 --> 00:32:39,000 Și? Ginger Rogers dansa ca Fred Astaire, dar cu spatele și pe tocuri, nu? 554 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 Să te văd, doamnă primar! Arată-mi ce poți! 555 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 Am o mărturisire de făcut. Nu mă pricep la bricolaj. 556 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Te ajut eu. 557 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 Odată am rămas blocat în horn, încercând să alung o veveriță. 558 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 În ziua aia și-a dat Liv seama că Moșul nu există. 559 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 Dacă tata nu încape în horn, cum să încapă Moșul? 560 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 Doamne! Stai așa! 561 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 - Poftim! Știu… - Ce scârbos! 562 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 - Mulțumesc! - Ce pricepuți suntem, nu? 563 00:33:17,458 --> 00:33:21,125 Oh, Dio! Am oprit apa, dar o mai fi rămas în țeavă. 564 00:33:21,208 --> 00:33:24,041 Îmi pare rău, Francesca! Iartă-mă! 565 00:33:33,458 --> 00:33:37,541 Pe bune? Scoți la vânzare vila, după tot ce am vorbit? 566 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 Nu, mă uitam la proprietăți similare din zonă. 567 00:33:41,291 --> 00:33:44,583 Poftim! Mi-am lichidat investițiile. 568 00:33:44,666 --> 00:33:47,041 Un cec pentru toată datoria, minus taxe. 569 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 Vezi? Știu cuvântul ăla de adulți. 570 00:33:50,958 --> 00:33:54,583 - Mersi, Liv. Dar cred că… - E timpul să pleci. 571 00:33:57,125 --> 00:34:01,375 - Abia a trecut o lună. Mai stau. - Ai venit să mă convingi să plec! 572 00:34:01,458 --> 00:34:06,416 Iar când n-ai reușit, ai încercat să mă convingi s-o vând. 573 00:34:06,500 --> 00:34:08,291 Ce faci după ce o renovezi? 574 00:34:08,375 --> 00:34:10,166 Cum o să te întreții? 575 00:34:10,250 --> 00:34:11,333 Sunt îngrijorat. 576 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 Mă descurc eu. 577 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 - Ce plantezi? - Aici e lavandă. 578 00:34:43,416 --> 00:34:45,625 Iar aici pun rozmarin, 579 00:34:45,708 --> 00:34:48,416 fiindcă e comestibil și atrage polenizatorii. 580 00:34:49,000 --> 00:34:50,125 Te ajut? 581 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 - Mă gândeam… - Poți să nu vorbești? 582 00:35:03,916 --> 00:35:04,791 Te rog? 583 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 Măcar o clipă. 584 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 Putem doar să… 585 00:35:09,625 --> 00:35:10,458 grădinărim? 586 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 Și vreau să mă culc 587 00:35:30,958 --> 00:35:33,833 Am băut ceva acum vreo oră 588 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 Și mi s-a urcat direct la cap 589 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 Oriunde aș rătăci 590 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 Pe uscat sau prin spuma mării 591 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 Mereu mă auzi cântând acel cântec 592 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 Arată-mi drumul Arată-mi drumul spre casă 593 00:35:55,166 --> 00:35:56,958 - Da! - Doamne… 594 00:35:57,750 --> 00:35:59,416 Nu l-am mai cântat de mult. 595 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 Poate că ai dreptate, am stat prea mult. 596 00:36:04,041 --> 00:36:07,000 Dacă timpul petrecut în Italia se apropie de final, 597 00:36:08,250 --> 00:36:11,458 pot să renunț o seară la ședințe și pizza congelată. 598 00:36:11,958 --> 00:36:13,041 Să ieșim la cină! 599 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 Noi doi? 600 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 Maltese și-o fi pus burta la cale, deci… 601 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 Mi-ar plăcea. 602 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Bine. 603 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 Aici e. 604 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 Bun! 605 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 - Bine ați venit! - Mulțumim. 606 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Perfect, mulțumim! 607 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 Buonasera! Bun-venit la restaurantul meu! 608 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata, masa VIP de lângă bucătărie, pentru oaspeții mei. 609 00:36:44,166 --> 00:36:46,541 - Sigur. Urmați-mă! - Tratament VIP! 610 00:36:47,500 --> 00:36:49,750 - Bun! - L-ai păcălit pe tata, Gio. 611 00:36:50,333 --> 00:36:54,958 Dacă nu-mi accepți invitația la cafea, mă fac luntre și punte. Prego! 612 00:36:56,083 --> 00:36:57,041 Poftim! 613 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 Mulțumesc. 614 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 E un vin local, Brunello di Montalcino. 615 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Eric, am auzit că și tu lucrezi într-un restaurant. 616 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 - Așa e? - Da, dar nu așa. Sunt consultant. 617 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 Consultant? Cum adică? 618 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 Învăț restaurantele cum să-și îmbunătățească operațiunile. 619 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 De la bugete, la meniuri noi… 620 00:37:18,375 --> 00:37:21,541 Fii serios! Nu gătește când ar trebui s-o facă. 621 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Începem cu maltagliati cu ciuperci porcini. 622 00:37:26,416 --> 00:37:28,666 - O specialitate regională. - Mulțumim! 623 00:37:28,750 --> 00:37:32,833 - Ești localnic, Giovanni? - Am crescut în Roma, dar am rude aici. 624 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 - De aceea ți-ai deschis restaurantul? - I-am stârnit curiozitatea! 625 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 Doar fac conversație, sunt politicoasă. 626 00:37:40,125 --> 00:37:41,875 Am fost ajutor de bucătar, 627 00:37:41,958 --> 00:37:46,958 dar visam să am propriul restaurant, unde să-mi prepar rețetele de familie. 628 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 Pastele sunt foarte ușoare, dar au o aromă profundă. 629 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 Simt anșoa topită în uleiul de măsline? 630 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 - Impresionant, Eric! - Încă te pricepi. 631 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 Poftă bună! 632 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Mulțumim. 633 00:38:01,666 --> 00:38:06,041 Continuăm cu un branzino proaspăt, umplut cu plante aromatice și copt. 634 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 Mersi, Fabio! 635 00:38:10,583 --> 00:38:13,833 Știu tehnicile, dar nu știu cum obții aromele. Uluitor! 636 00:38:14,416 --> 00:38:16,166 Am ajuns în rai. 637 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 Te aștept într-o zi, între prânz și servirea cinei. 638 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 Te învăț niște trucchetti toscani. 639 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 - Sună grozav! - Bine. 640 00:38:24,333 --> 00:38:26,458 - Delicios! Mulțumim mult! - Ciao! 641 00:38:26,541 --> 00:38:28,416 - A fost grozav! - Pa! 642 00:38:30,375 --> 00:38:31,250 Bine. 643 00:38:32,333 --> 00:38:34,375 Iar încerci să mă vrăjești? 644 00:38:34,458 --> 00:38:36,125 De ce? În sfârșit, dă roade? 645 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 O să te anunț. 646 00:38:41,541 --> 00:38:43,875 E toată gașca aici? Veniți, dragilor! 647 00:38:45,500 --> 00:38:47,583 Deci? Unde arde? 648 00:38:47,666 --> 00:38:51,500 Eu și Liv am luat o masă fantastică la Trattoria Rosada. 649 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 Bravo! Ai mâncat paste adevărate. 650 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 - Putem să plecăm? - Nu încă. 651 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Renovarea asta îmi amintește de niște foști clienți, 652 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 bucătari care au cumpărat o căsuță în Columbus. 653 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 Unde bați, tată? 654 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 Și-au modernizat complet bucătăria și predau acum cursuri culinare. 655 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 Vrei să faci ceva de genul ăsta aici, în vilă? 656 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 E posibil? 657 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 Nu, nu e. 658 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 Stați, fiți atenți! 659 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 În loc să aruncăm cuptorul lui Mario, 660 00:39:18,708 --> 00:39:22,916 construim o bucătărie comercială pornind de la cuptorul de cărămidă. 661 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 Dar cine o să predea? 662 00:39:24,500 --> 00:39:26,541 Doar nu americanii, zău! 663 00:39:26,625 --> 00:39:29,416 Angajăm bucătari locali, să fie autentic. 664 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Mă ocup eu de recrutare, cu asta mă ocup. 665 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Bucătari locali, mâncare locală… O școală de gătit ar atrage turiști. 666 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Da! Arătăm cât de specială e Montezara prin bucătăria noastră. 667 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 Bine. Îmi place ideea, da! 668 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 Cursurile culinare necesită altă autorizație, 669 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 care e foarte greu de obținut. 670 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 Aici intervii tu, Bernardo. Ești arma noastră secretă. 671 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 Tu comanzi biroul de autorizații. 672 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Mai vedem. 673 00:39:59,250 --> 00:40:00,458 ZIUA 31 674 00:40:00,541 --> 00:40:04,208 Punem vasele aici, departe de zona de pregătire și servit masa. 675 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 Vom avea un frigider cu două uși, un congelator, 676 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 un aragaz aici și două plite electrice. 677 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 - Îmi place! - Mulțumesc. 678 00:40:13,416 --> 00:40:17,583 Tată, e grozav, dar… e necesar? Nu cred că-mi permit. 679 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 Am și eu un mic fond. 680 00:40:20,291 --> 00:40:23,208 Nu știu pentru ce am economisit banii, 681 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 dar se pare că pentru electrocasnice italienești moderne. 682 00:40:27,583 --> 00:40:29,333 Nu mai scap de tine, nu? 683 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 - Pot să plec. - Nu! 684 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 Nu mă pricep la bucătării. Mai rămâi! 685 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 Nu pentru totdeauna! Încă puțin. 686 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 N-am mai făcut paste de-o veșnicie! Mănânc din cele la cutie. 687 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 Nu spune asta, zău! E orrendo! 688 00:40:55,375 --> 00:40:59,541 - Nu există mâncare bună la cutie. - Știu. Înainte, găteam în casă. 689 00:40:59,625 --> 00:41:02,541 Liv și soția mea îmi țineau companie în bucătărie. 690 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 Dădeam petreceri uriașe! 691 00:41:05,000 --> 00:41:10,666 Olivia își lipea o mustață drăguță și scria meniul cu cretă. 692 00:41:10,750 --> 00:41:11,833 Era ospătarul-șef. 693 00:41:11,916 --> 00:41:14,666 - Și nu mai faceți asta? - Nu. 694 00:41:15,166 --> 00:41:17,833 - Olivia nu mai poartă mustață. - Da, păi… 695 00:41:20,625 --> 00:41:25,833 Și viața s-a schimbat când am aflat că Mia avea cancer. 696 00:41:27,041 --> 00:41:29,375 Mi-am pierdut bucuria de a găti. 697 00:41:31,625 --> 00:41:34,125 Cum te simți acum, când gătești? 698 00:41:35,750 --> 00:41:37,250 Simt că aici mi-e locul. 699 00:41:37,333 --> 00:41:40,500 Bine ai revenit acasă, Eric! 700 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 Mersi, amice. 701 00:41:42,500 --> 00:41:44,625 Planurile pentru vilă s-au schimbat. 702 00:41:44,708 --> 00:41:48,458 Montăm o bucătărie comercială, ca să predăm cursuri de gătit. 703 00:41:48,958 --> 00:41:53,041 - Ai vrea să predai acolo? - Serios? Asta vrea Olivia? 704 00:41:54,416 --> 00:41:58,583 Îi place când localnicii își împărtășesc cunoștințele. 705 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 Minunat, da! Mă bag! 706 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Grozav! 707 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 Ce zici de ăsta? 708 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 Plictisitor! 709 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 Deci, Gio… Tipul ăla te place. 710 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Urât. Următorul! 711 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 Gio sau placa? 712 00:42:13,541 --> 00:42:16,750 Haide! E băiat bun. E talentat și amabil. 713 00:42:16,833 --> 00:42:19,333 Nu se compară cu fostul tău, Brad Frisbee. 714 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 Nu-i rău să fii un profesionist aspirant la jocul cu frisbee. 715 00:42:23,541 --> 00:42:27,500 - Sigur, da. Ce face acum? - E aspirant la jocul cu frisbee. 716 00:42:28,083 --> 00:42:29,458 Poftim! 717 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 Da, asta e! Surprinde atmosfera vilei. 718 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 - Modernă, dar tradițională! - Gând la gând! 719 00:42:37,375 --> 00:42:39,375 Mă retrag în culmea gloriei. Plec. 720 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 Ai un talent înnăscut, Olivia. Design, atmosferă, suflet… 721 00:42:45,375 --> 00:42:49,041 - Mulțumesc. Ce amabil ești! - Ba n-o zic din amabilitate. 722 00:42:49,625 --> 00:42:51,541 Te-ai gândit să studiezi serios? 723 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 Nu, nu m-am gândit la asta. 724 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 Până acum! 725 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 Am la Roma un amic, e un designer talentat. 726 00:42:59,750 --> 00:43:03,208 Da, preia stagiari! Dacă ești interesată. 727 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 Nu știu… Sunt interesată? 728 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 Poate. Da, poate că sunt. 729 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 În ultimii ani, m-am simțit în derivă. 730 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 Am încercat să-mi găsesc un scop în viață. 731 00:43:20,541 --> 00:43:24,916 Abia mi-am convins tatăl să accepte vila. N-o să pară că renunț? 732 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 Când ai îndoieli, avântă-te în larg! 733 00:43:28,916 --> 00:43:31,166 - Nino, înțeleptul? - Da! 734 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 - Adică să înfrunt valul? - Da. 735 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 Bine. 736 00:43:36,916 --> 00:43:38,666 O să mă gândesc, bine? 737 00:43:38,750 --> 00:43:40,333 Nu e grabă. Anunță-mă! 738 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 „O masă pentru doi, vă rog.” 739 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 Un tavolo per due, per favore. 740 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 Un tavolo per due, per favore. 741 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Un tavolo per due, per favore. 742 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Giuliano Montaldo… 743 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 Ăla da, bărbat frumos! 744 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 'Neața, doamnelor! 745 00:43:58,708 --> 00:44:00,500 E o zi frumoasă azi. 746 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 Eu tot nu înțeleg. 747 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 Să montăm prize pe drumurile istorice? 748 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 Am mai discutat. 749 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 Turiștii cer stații de încărcare. 750 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 Aproape toate mașinile de închiriat devin electrice. 751 00:44:22,000 --> 00:44:23,916 Rezidentul nostru american! 752 00:44:24,000 --> 00:44:26,125 Eric, ai venit cu treburi urgente? 753 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Da, e foarte urgent. 754 00:44:31,458 --> 00:44:33,250 Scuzele mele… 755 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 Am nevoie de ajutorul primăriței. 756 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 Matteo vă poate răspunde la întrebări, domnilor. 757 00:44:40,750 --> 00:44:42,250 - Mulțumim. - Vă rog! 758 00:44:44,916 --> 00:44:49,375 - Cea mai bună ascunzătoare din primărie. - O să plece cât căutăm noi. 759 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 - Las ușa întredeschisă. - Da. 760 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 Sigur nu e ușor să fii primăriță aici. 761 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 Suntem o rasă rară în Italia, 762 00:45:04,541 --> 00:45:07,958 deci mi-e cu atât mai greu să-mi implementez ideile. 763 00:45:08,041 --> 00:45:11,875 - Atunci, de ce ești primăriță? - Răposatul meu soț a fost primar. 764 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Acum mulți ani. 765 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 El e? 766 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 N-a trecut chiar atât! 767 00:45:20,291 --> 00:45:22,208 Povestește-mi despre Alessandro! 768 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 Era blând, sociabil… 769 00:45:28,125 --> 00:45:29,041 și încăpățânat. 770 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 Ne rătăcea mereu și nu cerea indicații. 771 00:45:32,875 --> 00:45:37,833 Tipic bărbaților! Ne aruncăm în cap, dar nu ne recunoaștem greșeala. 772 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 - Și era un dansator excelent. - Asta nu e tipic bărbaților. 773 00:45:42,041 --> 00:45:44,458 Eu nu intru pe ringul de dans. 774 00:45:45,333 --> 00:45:48,458 Am fost încurajată să preiau funcția după moartea lui, 775 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 dar e prea multă politică în politică. 776 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 Da. Cum de te-ai hotărât? 777 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 M-am săturat să aștept ca cineva să salveze Montezara. 778 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 La început, mă tot întrebam: 779 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 „De ce supraveghează primărița renovarea acestei vile?” 780 00:46:05,083 --> 00:46:06,666 Ba n-am supravegheat-o. 781 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 Bine, am supravegheat-o! 782 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 Dar am nevoie ca totul să meargă perfect. 783 00:46:14,458 --> 00:46:17,791 - Fiindcă iubești orașul. - Mi-e teamă pentru el. 784 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 Suntem aproape faliți. Dar știi ce? 785 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 Merită să lupți pentru ce iubești. 786 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 Da. 787 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 Și mama Oliviei? 788 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 Mia. Da, ea… 789 00:46:32,541 --> 00:46:33,916 era o femeie originală. 790 00:46:34,000 --> 00:46:37,625 Din clipa când am cunoscut-o, am făcut lucruri de neînchipuit. 791 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 Am mâncat stafide. 792 00:46:40,000 --> 00:46:43,166 - Te-ai îndrăgostit datorită stafidelor? - Le uram. 793 00:46:43,250 --> 00:46:46,041 La prima întâlnire, am mers într-o drumeție. 794 00:46:46,125 --> 00:46:51,291 Ea a făcut terci de ovăz cu stafide la micul-dejun, iar eu am mâncat totul. 795 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 Încurcate sunt căile iubirii! 796 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 Da, a mea a fost plină de stafide. 797 00:46:57,125 --> 00:47:00,750 - Știa c-o iubești. - Ea a fost raisin-ul meu d'être. 798 00:47:03,541 --> 00:47:05,166 - Nu! - E un joc de cuvinte. 799 00:47:05,250 --> 00:47:07,750 - Raison d'être. - Știu, dar sună groaznic! 800 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Știu. Cred că ăsta e! 801 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 - Greco? - Da. 802 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 Da, el a fost arhitectul. 803 00:47:13,958 --> 00:47:15,375 Acolo… Leoni! 804 00:47:15,958 --> 00:47:16,833 Ia te uită! 805 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 Te rog, fii ce trebuie! Te rog… 806 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 Da! 807 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 Vezi? Știam eu! Uite, vila avea o bucătărie spațioasă. 808 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 Parcă școala culinară a fost menită să fie. 809 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 Asta, dacă obținem autorizația. Bernardo a cam dat bir cu fugiții. 810 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 Serios? Mă ocup eu. 811 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Grazie. 812 00:47:40,708 --> 00:47:44,375 Eram curios, mai sunt case de un euro transformate în afaceri? 813 00:47:44,458 --> 00:47:48,750 Da, e una în Cossari. E un vechi castel toscan. 814 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 A fost transformată într-un hotel de lux. 815 00:47:52,125 --> 00:47:54,583 - Mergem să-l vedem? - Mâine-dimineață? 816 00:47:55,166 --> 00:47:56,083 E o întâlnire. 817 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 Serios? 818 00:47:59,750 --> 00:48:01,750 Așa se zice în America. 819 00:48:01,833 --> 00:48:04,041 Oamenii spun asta tot timpul. Da. 820 00:48:04,791 --> 00:48:06,791 Bine, atunci. E o întâlnire. 821 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Bună, doamnelor! 822 00:48:13,583 --> 00:48:15,875 Eu sunt Eric Field. 823 00:48:15,958 --> 00:48:18,541 - Vorbește italiană! - Prost! 824 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Roma n-a fost construită într-o zi. 825 00:48:21,458 --> 00:48:25,125 Am venit pentru consiliere. Voi știți totul aici. 826 00:48:25,208 --> 00:48:27,625 - Într-adevăr. - Antonia! 827 00:48:28,125 --> 00:48:31,166 Dar așa e! Iar el face un efort. 828 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 Ce ai nevoie, tinere? 829 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 Merg la un picnic. 830 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 Cu Francesca? 831 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 Am ghicit din prima zi. 832 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 Marcă banul! Am câștigat pariul. 833 00:48:44,791 --> 00:48:46,166 Haide, bagă! 834 00:48:46,250 --> 00:48:47,458 Ai trișat! 835 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 Bine, atunci. 836 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 Care sunt gustările preferate ale primăriței? 837 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 Adoră Prosciutto di Cinta. 838 00:48:56,541 --> 00:48:58,916 - Dar și Gota! - Gota. Bine. 839 00:48:59,000 --> 00:49:03,125 Ia niște Caprino del Maremma! Doar cei de-ai locului o știu. 840 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 O să fie impresionată! 841 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 De parcă o să țină minte! Bărbații stau prost cu memoria. 842 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 - Fiindcă au creierul mic. - Da. 843 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 Îți facem o listă. 844 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 Bine, cred c-am înțeles. 845 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 Ai nevoie și de asta. 846 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 E perfect! Grazie! 847 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 Allora, astea sunt culorile aprobate pentru casele istorice din Montezara. 848 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Bine. 849 00:49:28,416 --> 00:49:31,791 - Îmi place nuanța asta. - Asta? 850 00:49:31,875 --> 00:49:34,500 Da, e frumoasă și bogată. S-o alegem pe asta! 851 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 Bună alegere! Foarte bună! 852 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Nino, în legătură cu stagiul… Cred că vreau să mă înscriu. 853 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 Grozav, Olivia! Vă pun în legătură. 854 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Pare, în sfârșit, calea menită mie. 855 00:49:50,333 --> 00:49:51,958 I-ai spus tatălui tău? 856 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 Nu. Unde e, apropo? 857 00:49:55,958 --> 00:49:58,166 Habar n-am. A plecat devreme azi. 858 00:50:02,291 --> 00:50:04,208 Vecchia Strega m-a inspirat. 859 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 Bine că nu ne vede acum! E o fire geloasă. 860 00:50:07,708 --> 00:50:09,166 Ne întoarcem repede? 861 00:50:09,791 --> 00:50:13,750 Mi-am umplut calendarul cu întâlniri false toată după-amiaza. 862 00:50:14,333 --> 00:50:16,166 Bine jucat, doamnă primar! 863 00:50:38,750 --> 00:50:40,708 Locul ăsta ridică ștacheta! 864 00:50:41,291 --> 00:50:44,166 Vino! Bem o cafea scumpă cu priveliște. 865 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 Îmi place fierul forjat, arată bine aici. 866 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 Ne cerem scuze! Azi e închis pentru un eveniment privat. 867 00:50:53,000 --> 00:50:54,208 - Vă rog! - Mulțumim. 868 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 - Vedem hotelul azi. - Am venit cu bicicletele până aici! 869 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Haide! Doar… 870 00:51:04,875 --> 00:51:07,833 - Mulțumesc. - Mă scuzați! Încotro? 871 00:51:08,416 --> 00:51:11,875 - M-aș putea obișnui! - Pentru o mie de euro pe noapte. 872 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 Mă scuzați! 873 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 - Pardon! - Aici, repede! 874 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 Vă pot ajuta? 875 00:51:33,166 --> 00:51:34,375 Scusa! Scuze. 876 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 Acolo, jos. Repede! 877 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 Evenimentul privat! E un fel de ședință foto. 878 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 Să ne ascundem printre ei! 879 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 - Da! - Da? 880 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 Ăștia par italienești. Ce părere ai? Da. 881 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Bagă-te în spatele lor! Da. 882 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 Da! 883 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 Marcello! 884 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 Doamne! 885 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 Uită-te aici! 886 00:52:10,125 --> 00:52:11,791 E acolo, sus. Fugi! 887 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Uite! Cafeaua scumpă cu priveliște. 888 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 - Delicioasă! - Mulțumim! 889 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Mă scuzați! 890 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 - Mulțumim pentru tur! - Pune-ți ăștia! 891 00:52:43,958 --> 00:52:46,458 M-aș putea obișnui cu il dolce far niente. 892 00:52:47,875 --> 00:52:49,666 Asta se întâmplă aici? 893 00:52:51,083 --> 00:52:55,458 - Așa cred, ne perfecționăm abilitățile. - Bine. Hai, domnule antrenor! 894 00:52:56,583 --> 00:52:58,708 Învață-mă tu! Eu sunt americanul. 895 00:52:59,291 --> 00:53:00,125 Bine. 896 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 Să văd dacă îmi amintesc. 897 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 Mai întâi, ne relaxăm. 898 00:53:08,083 --> 00:53:10,625 - Apoi, ne întindem pe spate. - Bine. 899 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Da, misiune îndeplinită. Ce urmează? 900 00:53:14,833 --> 00:53:16,208 Trăim clipa. 901 00:53:16,291 --> 00:53:17,791 Fără distracții. 902 00:53:17,875 --> 00:53:19,166 Ne destindem… 903 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 Nu reușesc deloc să mă destind! 904 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Nici eu nu sunt mai breaz. 905 00:53:39,500 --> 00:53:42,541 Sunt impresionat de noi! N-am avut incidente azi. 906 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 N-am căzut unul peste altul și nu ne-am împroșcat cu apă. 907 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 Avem toată după-amiaza. E destul timp să intrăm în belele. 908 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 La ce belele te-ai gândit? 909 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 Am câteva idei. 910 00:54:08,291 --> 00:54:09,458 E de la birou. 911 00:54:10,041 --> 00:54:11,208 Matteo? 912 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 Da. 913 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 Nu, vin imediat. 914 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Pa! 915 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 Sunt oamenii evaluatorului. 916 00:54:21,541 --> 00:54:24,541 Vor să le prezint iar noile mele inițiative. 917 00:54:26,041 --> 00:54:27,000 Trebuie să plec. 918 00:54:29,500 --> 00:54:30,333 Bine. 919 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 Ascultă… despre ziua de azi… 920 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Da, te referi la acel moment. 921 00:54:41,833 --> 00:54:42,916 Da. 922 00:54:43,416 --> 00:54:46,125 - Sigur ar trebui… - Să nu ne încurcăm. 923 00:54:47,041 --> 00:54:49,916 Ca primăriță, sunt responsabilă de casa ta. 924 00:54:50,750 --> 00:54:53,500 Practic, e casa de un euro a Oliviei. 925 00:54:53,583 --> 00:54:55,875 - E un conflict de interese. - Înțeleg. 926 00:54:55,958 --> 00:55:00,041 Iar viața mea e destul de complicată. Ar trebui să fim profesioniști. 927 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 Da, o să fim doi profesioniști foarte profesioniști. 928 00:55:04,083 --> 00:55:05,333 - Profesioniști. - Da. 929 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 - Ce maturi suntem! - Păi… 930 00:55:09,791 --> 00:55:12,250 - Chiar trebuie să plec. - Da, desigur. 931 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 - Credeam că tu… Încă n-am… - Nu-i nimic. 932 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 - Bine. - Doar… Ciao! 933 00:55:20,166 --> 00:55:21,208 - Ciao! - Pa! 934 00:55:26,458 --> 00:55:28,708 - Bună! - Bună! 935 00:55:28,791 --> 00:55:32,250 - Chiar mă întrebam unde ai dispărut. - Da, păi… Da. 936 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 - Ați fost la o întâlnire? - Ce? Nu! 937 00:55:36,375 --> 00:55:37,625 N-a fost o întâlnire. 938 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 Dar ai ieșit cu cineva? Poate acasă? 939 00:55:42,875 --> 00:55:45,666 Nu. Da, nu. Eu nu… 940 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 Nu știu ce să-ți răspund. 941 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 Ai ieșit sau nu? 942 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Bine, da. Zola mi-a aranjat câteva întâlniri, dar degeaba. 943 00:55:54,958 --> 00:55:58,541 - Iar aplicațiile mă sperie. - Bun-venit în club! 944 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 Dar aia sigur n-a fost o întâlnire? 945 00:56:01,375 --> 00:56:03,916 - Eu așa am impresia. - Am discutat afaceri. 946 00:56:04,000 --> 00:56:07,125 Și cred că e cu Bernardo, deci… 947 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 Tu ce ai făcut azi? 948 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 Am vopsit obloanele. 949 00:56:12,375 --> 00:56:14,583 - Atât, nimic altceva. - Bine. 950 00:56:15,916 --> 00:56:17,458 Mă întorc la treabă. 951 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Uite! 952 00:56:20,625 --> 00:56:23,375 Graficul arată cum proiectele mele ecologice 953 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 se achită singure. 954 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 Francesca, ești pregătită. 955 00:56:28,166 --> 00:56:30,000 - Bei o țuică? - Matteo! 956 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 Nu orice trebuie sărbătorit cu țuică. 957 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 - Ciao, Francesca! - Bernardo! 958 00:56:35,458 --> 00:56:36,833 - Mulțumesc. - Bună! 959 00:56:37,958 --> 00:56:41,166 Te-am căutat adineauri, dar lipseai. Nu-ți stă în fire. 960 00:56:41,750 --> 00:56:43,708 Am fost într-o vizită oficială. 961 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 Cum merge schimbarea de destinație pentru Vila Field? 962 00:56:49,125 --> 00:56:50,958 Eric zice că nu te-a mai văzut. 963 00:56:51,041 --> 00:56:54,041 La el ai fost în vizită oficială? 964 00:56:54,875 --> 00:56:58,958 Olivia nu poate solicita licența comercială fără autorizație. 965 00:56:59,041 --> 00:57:03,250 Dar casa lui Mario nu era autorizată pentru lista vilelor de un euro. 966 00:57:03,333 --> 00:57:05,375 Iar acum, vor școală culinară! 967 00:57:05,458 --> 00:57:07,375 Cine să vină aici, să gătească? 968 00:57:07,458 --> 00:57:11,791 Montezara îți poate depăși așteptările. Mi-aș dori să înțelegi asta. 969 00:57:12,375 --> 00:57:14,500 Atunci convinge-mă, gărgăriță! 970 00:57:15,500 --> 00:57:16,375 Luăm cina? 971 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 Nu pot, lucrez toată noaptea. 972 00:57:19,875 --> 00:57:23,083 Ieșim… la o înghețată săptămâna asta? 973 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Oricând. 974 00:57:25,791 --> 00:57:27,125 - Pa! - Pa! 975 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 N-am zis asta. 976 00:57:28,708 --> 00:57:31,041 - Mă faci nebună? Zi! - Nu, doar că… 977 00:57:33,416 --> 00:57:35,333 Nimic bun pe Netflix astă-seară? 978 00:57:37,125 --> 00:57:40,916 Eu și Donata trebuia să bem un pahar de vin împreună, dar… 979 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 Și eu tot la un vin mergeam. Mă însoțești? 980 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Sigur. 981 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 Haide! 982 00:57:51,458 --> 00:57:56,250 Dacă vrei să mă răpești, să știi că am centura neagră la dojo. 983 00:57:56,750 --> 00:57:58,958 - Deci… - Nu te răpesc. 984 00:57:59,041 --> 00:58:02,458 Dar bine că mi-ai zis! O să fiu cu ochii-n patru. 985 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 Ce frumos e! 986 00:58:13,291 --> 00:58:15,416 Parcă nu-mi vine să cred uneori… 987 00:58:16,333 --> 00:58:18,500 că acum locuiesc aici, în Italia! 988 00:58:19,625 --> 00:58:21,375 Montezara e un loc magic. 989 00:58:27,625 --> 00:58:29,708 O să-i duc dorul dacă plec la Roma. 990 00:58:31,125 --> 00:58:32,125 Ce să faci acolo? 991 00:58:33,791 --> 00:58:36,333 - Pot să am încredere în tine? - Desigur. 992 00:58:36,416 --> 00:58:39,541 Sunt de încredere. Face parte din tactica mea. 993 00:58:41,875 --> 00:58:44,708 Dau interviu pentru un stagiu în design interior. 994 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 Olivia! Fantastico! 995 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 Nu știu dacă o să se bucure și tata. 996 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 Misiunea lui e să-mi conteste alegerile în viață. 997 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 Serios? Păreți apropiați. 998 00:58:56,791 --> 00:58:58,958 Am fost. Când eram mai mică. 999 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 Dar… 1000 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 Nu știu, sunt momente când simt că ne-am putea reapropia. 1001 00:59:06,208 --> 00:59:09,833 Am aproape 25 de ani! De ce să-mi mai pese de părerea lui? 1002 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 Fiindcă îl iubești. 1003 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 Da. 1004 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 O să-ți placă. Ce tare! 1005 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 Din planul original al lui Greco. Depozit de lemne pentru cuptor! 1006 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 Bravo! Ce idee grozavă! 1007 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 - Nu? - Da! 1008 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 Ușurel! Veniți aici! 1009 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 - În sfârșit! - Puneți-l acolo! 1010 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 Haideți să-l instalăm! 1011 00:59:43,375 --> 00:59:46,833 Nu! E un frigider nou și sexy, dar nu te pot ajuta azi. 1012 00:59:47,708 --> 00:59:48,541 Plec la Roma. 1013 00:59:49,041 --> 00:59:51,541 La Roma? Nu e în programul de azi. 1014 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 Nu. Mă întâlnesc cu un fost coleg. 1015 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 La Roma. 1016 00:59:57,166 --> 01:00:01,583 - Te întorci diseară? Mâncăm împreună? - Rămân acolo. Dar ne vedem curând! 1017 01:00:01,666 --> 01:00:02,541 - Olivia… - Pa! 1018 01:00:02,625 --> 01:00:03,916 - Să ai grijă! - Da! 1019 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 Ia să vedem… 1020 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 Doamnă primar! 1021 01:00:13,291 --> 01:00:14,791 - Bună! - A trecut ceva. 1022 01:00:14,875 --> 01:00:17,458 - Ne e dor de micromanagement. - Nu cred. 1023 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 Gătești cu Gio azi? 1024 01:00:19,291 --> 01:00:22,250 - Da. Tu? Iei prânzul târziu? - Nu e de afaceri. 1025 01:00:22,916 --> 01:00:27,333 Încă practic il dolce far niente. Mi-am întocmit un plan pe telefon. 1026 01:00:27,416 --> 01:00:31,541 Bine. Asta contrazice scopul. Dar, ca antrenor, apreciez efortul. 1027 01:00:32,125 --> 01:00:33,000 După tine! 1028 01:00:50,416 --> 01:00:51,250 Mulțumesc. 1029 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 - Poftă bună! - Mulțumesc. 1030 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 - Pa! Mulțumesc! - Pe curând! 1031 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 - Pa! - Deci? 1032 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 Nu m-am uitat deloc la telefon. M-a impresionat prânzul ăsta! 1033 01:01:17,625 --> 01:01:19,833 Mă bucur! L-am pregătit pentru tine. 1034 01:01:19,916 --> 01:01:23,000 Nu, signore e modest. A făcut totul singur. 1035 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Bravo! Totul a fost minunat. 1036 01:01:25,666 --> 01:01:27,875 Mulțumesc mult! Apreciez. 1037 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 Mulțumesc! 1038 01:01:30,750 --> 01:01:32,458 Vrei să-ți spun un secret? 1039 01:01:32,541 --> 01:01:35,708 Mi-ai gustat mozzarella de casă. Nu avem secrete. Zi! 1040 01:01:35,791 --> 01:01:39,583 - Nu știu să gătesc. - Un italian care nu știe să gătească? 1041 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 Țin cărți în cuptor. Să nu mă pârăști! O să-mi retragă cetățenia. 1042 01:01:44,458 --> 01:01:48,541 - Și râdeai de cuptorul meu cu microunde… - Vorbeam din experiență. 1043 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 Îți mulțumesc pentru ajutor. 1044 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 - Eu plec. Am întâlnire cu nonna. - Ce drăguț! 1045 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 - Ce faceți împreună? - De ce nu vii? 1046 01:01:59,500 --> 01:02:00,583 - Da? - Da. 1047 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 Tu și bunica ta beți împreună? 1048 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 E doar un aperitivo. Un obicei adus de la Roma. 1049 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 - Nonna și prietenele ei mi-l cer acum. - Cine? 1050 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 - A sosit nepotul tău preferat! - Iată-l! 1051 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 Bună! 1052 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 Trebuia să-mi dau seama. 1053 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 Frumosul bunicii! 1054 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 Mulțumesc. 1055 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 Mulțumesc! 1056 01:02:27,166 --> 01:02:29,750 Doar unul. Am de pregătit cina apoi. 1057 01:02:29,833 --> 01:02:30,708 Bine. 1058 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 Eric, și tu te grăbești? 1059 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 Eu am toată ziua. 1060 01:02:35,458 --> 01:02:36,375 Ce frumos! 1061 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 Antonia asta era cofetar. 1062 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 Noi, celelalte două Antonii, lucram la cofetăria ei. 1063 01:02:47,250 --> 01:02:49,083 Eram cea mai bună! 1064 01:02:49,166 --> 01:02:53,333 Am fost prima femeie din Montezara cu afacerea ei. 1065 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 Și ce s-a întâmplat? 1066 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 Am îmbătrânit. 1067 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 Am ieșit la pensie. 1068 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 Credeam că vă place il dolce far niente. 1069 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 Mă plictisesc de moarte! 1070 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 Noi vrem să fim bunici influencer. 1071 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 Pe TikTok! 1072 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 Hashtag: Obiective. Corect? 1073 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 Corect! 1074 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Ce e? Rozătoare, bucătar furios… 1075 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 Pot să suport. 1076 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 Nu puteam să dorm, așa că am venit la birou. 1077 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 - Voiam să-ți spun abia luni, dar… - Ce să-mi spui? 1078 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 Am primit o ofertă de la Deb Welch. 1079 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 La Perfect Plate. 1080 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 Și, desigur, Northstar pleacă cu tine. 1081 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Ești interesată? 1082 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 Poate. 1083 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Înțeleg de ce ai plecat în Italia și de ce ai rămas. 1084 01:03:38,750 --> 01:03:44,541 Dar vreau să fim pe același continent. Recunoaște că ți-ai neglijat afacerea! 1085 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 Da, am înțeles. 1086 01:03:45,833 --> 01:03:49,583 Am reevaluat lucrurile de când sunt aici. 1087 01:03:49,666 --> 01:03:54,750 Zola, sigur că vreau să rămâi. Dar fă ce e mai bine pentru tine! 1088 01:03:55,333 --> 01:03:57,416 I-am zis lui Deb că mă mai gândesc. 1089 01:03:57,500 --> 01:03:59,416 Bine, așa să faci! Eu sunt aici. 1090 01:03:59,500 --> 01:04:03,416 - Să vorbim înainte să-i dai un răspuns! - Bine. Mersi! 1091 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 Cu plăcere. Mersi și eu! 1092 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Spuneți: „Aș vrea să merg la Roma.” 1093 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 Vorrei andare a Roma. 1094 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 Vorrei andare a Roma. 1095 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 Vorrei andare a Roma. 1096 01:04:32,875 --> 01:04:33,958 - Bună! - Bună! 1097 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 - Ce are Vecchia Strega? - Încă o pană. 1098 01:04:38,875 --> 01:04:43,375 Încearcă să se despartă de mine. E îmbufnată că n-am luat-o în excursie. 1099 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 - Ce dramatică e! - Da. 1100 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 - Îl rog pe Matteo să ți-o repare. - Ar fi grozav! 1101 01:04:48,583 --> 01:04:51,791 Sâmbăta te îmbraci mai lejer? Îmi place noul tău look. 1102 01:04:51,875 --> 01:04:54,375 Merg la plajă cu vechea mea prietenă, Pina. 1103 01:04:54,458 --> 01:04:58,083 Încearcă mereu să mă smulgă din birou. De obicei, o refuz. 1104 01:04:58,166 --> 01:05:01,208 Dar cineva te-a învățat să te mai și destinzi. 1105 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Exact. 1106 01:05:03,625 --> 01:05:07,250 Aș avea nevoie de sprijinul antrenorului. Vii cu mine? 1107 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 Pina! 1108 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 - Mă scuzați. Francesca! - Bună! 1109 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 - Bună! - Bună! 1110 01:05:17,375 --> 01:05:18,375 Tu ești Eric? 1111 01:05:18,958 --> 01:05:21,375 - Da. - Am auzit totul despre tine. 1112 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 - Ba nu. - Ba da. Tipul cu pizza congelată! 1113 01:05:24,750 --> 01:05:26,791 În cinstea sărbătoritei! 1114 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 - La mulți ani! - Mulțumesc. 1115 01:05:44,125 --> 01:05:46,958 Am citit despre un test de filozofie a vieții. 1116 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 Ce simți când privești oceanul? 1117 01:05:51,875 --> 01:05:55,125 Răspunsul tău dezvăluie viziunea ta asupra vieții. 1118 01:05:55,625 --> 01:05:56,791 Tu ce simți? 1119 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 Eu ce simt? 1120 01:06:01,458 --> 01:06:03,333 Îți plănuiești cursul vieții, 1121 01:06:03,833 --> 01:06:07,916 dar vine o furtună iar curentul te duce într-un alt loc. 1122 01:06:08,875 --> 01:06:12,041 Și trebuie să descoperi acest nou ținut. 1123 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 E rândul tău. 1124 01:06:21,416 --> 01:06:24,916 Văd ceva mai mare decât pot înțelege. 1125 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 Ceva ce nu pot controla. 1126 01:06:27,791 --> 01:06:33,208 Oricât de mare mi-ar fi barca sau oricât mi-aș consulta busola, 1127 01:06:34,958 --> 01:06:38,000 mă pot îneca în valuri, dar acestea mă pot și ridica 1128 01:06:39,458 --> 01:06:41,791 și purta spre noi locuri. 1129 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 M-a luat valul. 1130 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 Nu, ce? A fost incredibil! 1131 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 Știam c-o să se danseze! 1132 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 Vai, m-ai păcălit! 1133 01:07:23,416 --> 01:07:24,291 Dansăm? 1134 01:07:30,291 --> 01:07:31,250 Deci… 1135 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 cât despre profesioniștii care se poartă profesionist… 1136 01:07:39,083 --> 01:07:40,916 Nu-i ascult pe politicienii. 1137 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 Nu urci? 1138 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Tu și Bernardo… 1139 01:08:16,708 --> 01:08:17,958 - Bernardo? - Da. 1140 01:08:18,958 --> 01:08:20,541 Suntem doar prieteni. 1141 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 Ți-a zis el altceva? 1142 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 - Nu chiar, dar… - Îmi e ca un frate. 1143 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Atâta tot. 1144 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 Atunci, da. Mi-ar plăcea să urc. 1145 01:08:56,958 --> 01:09:00,041 - Te pricepi. - Nu, l-am urmărit pe Cesare. 1146 01:09:00,625 --> 01:09:01,791 Așa… 1147 01:09:01,875 --> 01:09:02,708 Francesca! 1148 01:09:03,833 --> 01:09:07,083 Vreau să știu ceva, e foarte important. 1149 01:09:07,958 --> 01:09:09,583 Cărți în cuptor? Serios? 1150 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 N-am mințit. 1151 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 Aici le ascund pe cele care n-au ce căuta în bibliotecă. 1152 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 E adorabil. Doamne! 1153 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 Bine. 1154 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 N-am mai mâncat niciodată ceva așa de bun. 1155 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 Sigur că nu. Prăjiturile americane sunt o rușine! 1156 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 Am auzit că Dunkin' Donuts sunt bune. 1157 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 Pleacă de la fântână! 1158 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 Astea se numesc „panforte”. 1159 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 - Panforte? - Bravo! 1160 01:09:44,875 --> 01:09:47,750 În timp ce căutam planul vilei, 1161 01:09:48,250 --> 01:09:49,875 iată ce am găsit! 1162 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 Nu! 1163 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Ia să văd! 1164 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 Ce drăguț! 1165 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 - Ce tinere eram! - Doamne! 1166 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 E timpul să vă întoarceți la treabă. 1167 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 Predați la școala noastră culinară! 1168 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 Deveniți bunici influencer! 1169 01:10:09,791 --> 01:10:11,875 Era preferata Oliviei în copilărie. 1170 01:10:11,958 --> 01:10:15,958 Serios? Mâncarea bej e bună? Mâncarea italiană nu trebuie să fie bej. 1171 01:10:16,041 --> 01:10:18,458 Știu că italienii nu gătesc așa. 1172 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 Dar gustă! 1173 01:10:29,000 --> 01:10:33,375 Aceste fetuccine Alfredo… nu sunt prea rele. 1174 01:10:34,166 --> 01:10:36,208 Dar o să neg c-am spus asta. 1175 01:10:39,583 --> 01:10:41,666 Lasă-mă să ghicesc! Francesca? 1176 01:10:42,708 --> 01:10:45,333 - De unde știi? - Ai zâmbit toată ziua. 1177 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 Asta înseamnă un singur lucru. 1178 01:10:47,958 --> 01:10:48,833 L'amore. 1179 01:10:49,416 --> 01:10:52,666 L'amore! Încă nu știu cum să-i spun Oliviei. 1180 01:10:52,750 --> 01:10:53,750 Ce să-mi spui? 1181 01:10:54,791 --> 01:10:56,708 Surpriza lui tata de joi seară! 1182 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 - Învăț să gătesc ca americanii. - Zău? 1183 01:10:59,875 --> 01:11:03,333 - Iar te duci la Roma? - Da! Ai obținut stagiul? 1184 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 Ce stagiu? 1185 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 Olivia… credeam că știe deja. 1186 01:11:11,333 --> 01:11:13,208 Ce să știu? Despre ce vorbește? 1187 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Vino! 1188 01:11:17,208 --> 01:11:18,125 Hai să vorbim! 1189 01:11:26,375 --> 01:11:27,291 Ce se întâmplă? 1190 01:11:30,208 --> 01:11:33,958 M-am întâlnit la Roma cu Carlo, un coleg de-ai lui Nino. 1191 01:11:34,666 --> 01:11:38,291 E designer de interior și vrea un stagiar. 1192 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Pe mine. 1193 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 Știu că pare că renunț iar, dar… 1194 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 Ba mi se pare uimitor, Liv! 1195 01:11:48,833 --> 01:11:49,708 Bine! 1196 01:11:50,291 --> 01:11:51,666 Nu mă așteptam la asta. 1197 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 Îți recunosc meritul. Ai învățat din mers, așa cum ai zis. 1198 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 Dar mi-aș fi dorit să-mi fi spus. 1199 01:12:00,958 --> 01:12:02,125 Când am încetat? 1200 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 Să ne facem mărturisiri. 1201 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 Nu știu. 1202 01:12:09,541 --> 01:12:12,250 Cred că… mama era „lipiciul”. 1203 01:12:13,166 --> 01:12:14,541 - Da. - Puntea noastră. 1204 01:12:15,083 --> 01:12:17,875 Iar apoi… s-a dus. 1205 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 Așa că am rămas… fără „lipici”. 1206 01:12:24,166 --> 01:12:25,666 E vina mea. 1207 01:12:25,750 --> 01:12:28,250 N-am știut cum să-ți vorbesc fără ea. 1208 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 Ba nu. 1209 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 Nu e numai vina ta. 1210 01:12:31,833 --> 01:12:33,500 Fiecare a jelit diferit. 1211 01:12:34,500 --> 01:12:37,041 N-am înțeles că ai jelit-o pe mama… 1212 01:12:37,583 --> 01:12:40,791 dând bir cu fugiții, aș fi zis, dar… 1213 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 nu știu, poate că îți căutai calea. 1214 01:12:44,250 --> 01:12:45,833 Da. Și… 1215 01:12:48,000 --> 01:12:50,125 tu ai jelit-o închizându-te în tine. 1216 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 Îmi pare rău pentru timpul pierdut. 1217 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 Ești aici acum și ai rămas 1218 01:12:56,208 --> 01:12:58,125 chiar și când nu te-am mai vrut. 1219 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Da. Dacă tot suntem sinceri… 1220 01:13:04,291 --> 01:13:07,333 - Te vezi cu Francesca? - Ce? De unde ai știut? 1221 01:13:08,041 --> 01:13:10,833 Te rog! Am observat când m-am întors de la Roma 1222 01:13:10,916 --> 01:13:12,166 și nu dormiseși aici. 1223 01:13:12,750 --> 01:13:16,458 - Suntem abia la început. Promit… - Tată, calmează-te! 1224 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 Nu sunt supărată. 1225 01:13:17,666 --> 01:13:22,250 În plus, îmi place Francesca. E grozavă. 1226 01:13:22,958 --> 01:13:24,625 Mi-oi fi pierdut intuiția. 1227 01:13:24,708 --> 01:13:27,375 Îmi făceam griji că aveai să simți… 1228 01:13:28,125 --> 01:13:30,375 nu știu, că o înlocuiesc pe mama. 1229 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Tată, ești încă tânăr… să zicem. 1230 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Normal c-ai cunoscut pe alta! 1231 01:13:36,416 --> 01:13:39,250 Dar relația ta cu mama rămâne specială. 1232 01:13:39,833 --> 01:13:41,958 A fost ceva unic în viață. 1233 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 Dar mai ai mult de trăit. 1234 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 Știu. 1235 01:13:47,333 --> 01:13:48,291 Uită-te la tine! 1236 01:13:49,000 --> 01:13:51,791 Gătești și ieși iar la întâlniri. 1237 01:13:52,875 --> 01:13:54,125 Ești fericit. 1238 01:13:55,458 --> 01:14:00,458 Și mă doare să recunosc asta, dar… îmi place să te am în preajmă. 1239 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 Mă bucur să aud asta. 1240 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 Poate că „blestemul” a fost spulberat. 1241 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 Stai! 1242 01:14:12,166 --> 01:14:13,541 Rămâi în Italia! 1243 01:14:14,291 --> 01:14:15,166 Ascultă-mă! 1244 01:14:15,250 --> 01:14:16,833 Stagiul durează un an. 1245 01:14:16,916 --> 01:14:21,375 Cineva trebuie să organizeze lecțiile și să-l ajute pe Gio în bucătărie. 1246 01:14:23,041 --> 01:14:24,583 Nu pot face asta. Sau pot? 1247 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 M-am concentrat atât pe afaceri… 1248 01:14:29,125 --> 01:14:30,958 Iar acum, școala asta culinară… 1249 01:14:31,833 --> 01:14:34,250 Aș putea face o schimbare atât de mare? 1250 01:14:35,250 --> 01:14:36,500 La vârsta mea? 1251 01:14:36,583 --> 01:14:37,458 Nu știu. 1252 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 De ce nu? 1253 01:14:43,000 --> 01:14:45,625 Tată, când eu și mama visam la vilă, 1254 01:14:47,083 --> 01:14:48,875 nu eram doar noi două aici. 1255 01:14:51,958 --> 01:14:53,583 Eram toți trei. 1256 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 E mereu în preajma noastră, cumva. 1257 01:15:00,333 --> 01:15:03,250 Ca aici, în grădină, ascultându-ne… 1258 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 - Îmi place. - Și mie. 1259 01:15:11,208 --> 01:15:14,500 Dacă vorbești primul cu ea, nu-i spune de tatuajul meu! 1260 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 Nu, tac mâlc. 1261 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 Ne vedem miercuri, la 14:00. La revedere! 1262 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 Te vezi cu Eric Field? 1263 01:15:52,083 --> 01:15:53,208 Da, de puțin timp. 1264 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 Dar… nu apucasem să spun nimănui. 1265 01:15:58,916 --> 01:16:01,583 - Dar noi doi? - Știi ce simt pentru tine. 1266 01:16:02,500 --> 01:16:05,041 Credeam că încă îl jelești pe Alessandro. 1267 01:16:05,625 --> 01:16:08,250 Nu credeam c-o să am o relație. 1268 01:16:08,833 --> 01:16:11,291 Dar noi avem un trecut. Iar el o să plece. 1269 01:16:11,375 --> 01:16:13,041 Ba se gândește să rămână 1270 01:16:13,125 --> 01:16:15,208 și să conducă școala culinară. 1271 01:16:15,291 --> 01:16:18,041 - Școala culinară? Dar… - Aveai îndoieli, știu. 1272 01:16:19,000 --> 01:16:21,333 Poate că ți-am cerut prea multe. 1273 01:16:21,916 --> 01:16:24,208 Până la urmă, m-am ocupat eu 1274 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 și am schimbat autorizația. 1275 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Ascultă… 1276 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 Sâmbătă are loc dezvăluirea frescei. 1277 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 Ai contribuit enorm la succesul primei case de un euro. 1278 01:16:36,250 --> 01:16:37,791 Mi-ar plăcea să vii și tu. 1279 01:16:39,333 --> 01:16:40,291 Bine, pa! 1280 01:16:45,625 --> 01:16:46,583 Bună! 1281 01:16:47,083 --> 01:16:50,875 Unde e Donata? E ciudat să nu calc printre cioburi. 1282 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 S-a terminat. Definitiv. 1283 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 Îmi pare rău, amice. Aveam speranțe pentru voi. 1284 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 O femeie înțeleaptă mi-a zis cândva 1285 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 că merită să lupți pentru ceea ce iubești. 1286 01:17:06,375 --> 01:17:08,791 Iar voi vă tot „luptați” unul cu altul… 1287 01:17:12,791 --> 01:17:13,916 Ești un geniu. 1288 01:17:14,625 --> 01:17:17,166 Ești un geniu, Eric! Mulțumesc mult! 1289 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 Atenție! 1290 01:17:20,458 --> 01:17:22,291 - Acum vin. - Bine… 1291 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 - Puneți-l aici, vă rog! - Da. 1292 01:17:25,541 --> 01:17:26,791 Bine. 1293 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 - Cele patru, acolo. - Da. 1294 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 - Mulțumesc! - Sigur. 1295 01:17:33,041 --> 01:17:35,666 BUCĂTĂRIA LUI MALTESE ȘCOALĂ CULINARĂ 1296 01:17:35,791 --> 01:17:37,041 - Frumos! - Da. 1297 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 Nu mă face să regret numele, fetițo! 1298 01:17:45,000 --> 01:17:48,125 Doamnelor și domnilor, cireașa de pe tort! 1299 01:17:51,666 --> 01:17:54,375 - Vai, dragilor! - Ce frumos! 1300 01:17:54,458 --> 01:17:56,416 - Arată uimitor! - Cum ți se pare? 1301 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 Magnifică! 1302 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 E frumoasă, nu? 1303 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Absolut minunată! 1304 01:18:02,916 --> 01:18:04,375 Trebuie să sărbătorim! 1305 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 - Da. - Da! 1306 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 - Bună! - Bernardo, ai ajuns! 1307 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 Scuze că am întârziat! I-am luat pe cei doi oaspeți de la gară. 1308 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 Larry și Tracey Longo. 1309 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 Nu, nu se poate! 1310 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 Ba da. 1311 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 Moștenitorii americani ai lui Mario și proprietarii de drept ai vilei. 1312 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 Bună! 1313 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 Bine. Iată! 1314 01:18:26,708 --> 01:18:30,958 Documente care atestă că stră-stră-străbunica mea, Maria Leoni, 1315 01:18:31,041 --> 01:18:35,250 s-a născut pe 6 iulie 1867, în Montezara. 1316 01:18:35,333 --> 01:18:38,833 Iar primăria ne-a contactat, ca potențiali moștenitori. 1317 01:18:38,916 --> 01:18:42,083 Da, noi. De mai multe ori, dar n-ați răspuns. 1318 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 Nu ne-am dat seama că e urgent. 1319 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 Dar Bernardo ne-a trimis poze din vila renovată. 1320 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 - Ce ai făcut? - Eu te-am avertizat. 1321 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 Ai vândut proprietatea înainte să fie revendicată. 1322 01:18:54,250 --> 01:18:57,625 Să înțeleg! N-ați răspuns la apeluri sau e-mailuri 1323 01:18:57,708 --> 01:18:59,583 când casa era în paragină. 1324 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 Acum, când e complet renovată, vă interesează. 1325 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 Bine, sigur. În fine. 1326 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 Dar vila e tot a noastră. Am angajat deja un avocat. 1327 01:19:09,250 --> 01:19:11,416 Doamne! Are și piscină? 1328 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 Tată… 1329 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 - Haideți să luăm o pauză, bine? - Da, dle și dnă Longo. 1330 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 Vă cazez la un hotel pe cheltuiala primăriei 1331 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 cât vă verific actele. 1332 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Să mergem, haideți! 1333 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 - Promit că găsesc o soluție. - Da. 1334 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 Străbunica lui Mario era Maria Leoni, născută în 1867. 1335 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 Larry Longo e cea mai apropiată rudă. 1336 01:19:38,625 --> 01:19:42,958 Rudele din Italia nu aveau dreptul să doneze pământul. 1337 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 Nu e deloc bine! 1338 01:19:51,250 --> 01:19:52,083 Nu acum. 1339 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 Nu acum, Matteo, te rog! 1340 01:19:55,708 --> 01:19:59,708 Litigiile pentru proprietăți abandonate au devenit o mare problemă. 1341 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 Dar noi am renovat! 1342 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 Și am investit banii Oliviei. Pot să ne-o ia? 1343 01:20:04,625 --> 01:20:08,958 Din păcate, probabil că da. Legile italiene sunt de partea lor. 1344 01:20:09,041 --> 01:20:10,250 Ce putem face? 1345 01:20:10,333 --> 01:20:13,708 Îi puteți da în judecată pentru rambursarea cheltuielilor. 1346 01:20:13,791 --> 01:20:15,291 Nu putem păstra vila? 1347 01:20:15,375 --> 01:20:18,125 Soții Longo au dovezi privind descendența. 1348 01:20:18,208 --> 01:20:22,750 Acest cazuri tind să se tărăgăneze, atrăgând o mare risipă de timp și bani. 1349 01:20:22,833 --> 01:20:25,875 Am înțeles. Bine, mulțumesc pentru sfaturi! 1350 01:20:25,958 --> 01:20:28,166 Păcat că n-am vești mai bune. Ciao! 1351 01:20:29,583 --> 01:20:30,916 Putem lupta. 1352 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 - Îmi retrag banii de pensie. - Nu! 1353 01:20:33,500 --> 01:20:35,458 E în regulă și apreciez, dar… 1354 01:20:36,875 --> 01:20:38,291 ăsta e capătul drumului. 1355 01:20:39,625 --> 01:20:42,291 Sau, vorba aceea, toate drumurile duc la Roma. 1356 01:20:42,875 --> 01:20:46,291 - Ai obținut un stagiu datorită vilei. - Da, dar… 1357 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 Tu ce o să faci? 1358 01:20:50,166 --> 01:20:51,875 Merg și eu la Roma. 1359 01:20:52,458 --> 01:20:53,875 Dar ca să iau avionul. 1360 01:20:54,666 --> 01:20:59,000 Mă întorc în Columbus, la afacere. Sper s-o conving pe Zola să rămână. 1361 01:20:59,083 --> 01:21:00,666 Și asta? 1362 01:21:01,791 --> 01:21:02,666 Gătitul tău! 1363 01:21:03,208 --> 01:21:05,958 Liv, cu noi doi aici… 1364 01:21:08,541 --> 01:21:13,083 Credeam că ne putem crea un nou cămin, că pot avea o viață nouă. 1365 01:21:14,583 --> 01:21:16,416 Dar nu e menit să fie. 1366 01:21:17,791 --> 01:21:18,625 Și Francesca? 1367 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 Nu știu. 1368 01:21:21,583 --> 01:21:23,583 Nu suntem de mult împreună. 1369 01:21:24,083 --> 01:21:27,041 E greu să te atașezi de cineva atât de repede. 1370 01:21:29,041 --> 01:21:30,666 Dar vreau să fii fericit. 1371 01:21:32,791 --> 01:21:34,958 Vreau să te văd pe tine fericită. 1372 01:21:35,458 --> 01:21:38,125 Și știu că ai crescut… 1373 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 dar o să rămâi fetița lui BatDad. 1374 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 Bine? 1375 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 Bună! 1376 01:21:56,041 --> 01:21:58,041 Ne-a surprins că ne-ai contactat. 1377 01:21:58,833 --> 01:22:00,208 Da, uitați… 1378 01:22:00,291 --> 01:22:01,666 Trec direct la subiect. 1379 01:22:02,166 --> 01:22:06,125 Nu vrem să ne judecăm ani în șir pentru vila pe care o iubim, 1380 01:22:06,208 --> 01:22:08,291 așa că avem o ofertă pentru voi. 1381 01:22:09,000 --> 01:22:13,750 Olivia și-a investit în renovare moștenirea de la răposata ei mamă. 1382 01:22:15,041 --> 01:22:17,041 Condoleanțe! 1383 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 Dacă îi restituiți banii, vă predăm vila și plecăm imediat. 1384 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 - E mai mult decât un euro. - Haide! Pe bune? 1385 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 Dar e tot o afacere bună. 1386 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 Deci batem palma? 1387 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 Eric! 1388 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 Aici erai! 1389 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 Am mers la soții Longo, dar vorbiseră deja cu tine. 1390 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 Ce s-a întâmplat? 1391 01:22:49,041 --> 01:22:50,125 Avem o înțelegere. 1392 01:22:50,708 --> 01:22:53,916 Îi restituie Oliviei banii pentru renovare, 1393 01:22:54,000 --> 01:22:57,000 iar noi le înmânăm actul. 1394 01:22:57,083 --> 01:22:58,291 Sunt îngrozită. 1395 01:22:58,916 --> 01:23:03,125 - E numai vina mea. Cred că mă urăști! - Nu. Ți-ai încercat norocul. 1396 01:23:03,625 --> 01:23:05,541 Vrei să salvezi orașul, înțeleg. 1397 01:23:06,125 --> 01:23:08,083 Dar vila era visul Oliviei… 1398 01:23:08,166 --> 01:23:11,416 O să se descurce, e inteligentă și rezistentă. 1399 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 Și a acceptat stagiul din Roma, deci… 1400 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 Da, bine. Pleacă la Roma? 1401 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 - Da. - Asta e bine. 1402 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 Și tu? 1403 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 Da, cred… 1404 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 Cred că trebuie să mă întorc în Ohio. 1405 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 Da, înțeleg. Eu… 1406 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 Mă așteptam. 1407 01:23:42,166 --> 01:23:44,708 - Aș vrea să… - Până la urmă… Nu! Înțeleg. 1408 01:23:45,291 --> 01:23:48,166 Ne-am lăsat purtați de val. 1409 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 Eu trebuie să-mi fac datoria de primăriță. 1410 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 Poate că trebuia să ne comportăm profesionist. 1411 01:23:56,125 --> 01:23:57,791 Ba nu! 1412 01:24:17,750 --> 01:24:18,666 Cum am putut? 1413 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 Cum să fac o asemenea greșeală? 1414 01:24:23,708 --> 01:24:27,708 Antonia, dă-i „medicamentul”! 1415 01:24:27,791 --> 01:24:29,333 Care „medicament”? 1416 01:24:29,833 --> 01:24:31,583 Nu păcălești pe nimeni! 1417 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 E numai vina lui Mario Morocănosul. 1418 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 Familia Leoni a fost mereu arțăgoasă. 1419 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 Nu, Antonia. Aceea era familia Leone. 1420 01:24:45,833 --> 01:24:50,791 Îi confunzi, Antonia. Familia Leone era adorabilă. 1421 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 Ce ați spus? 1422 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 - A existat o familie Leoni? - Da. 1423 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 - Și o familie Leone? - Da. 1424 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 Primărița mi-a furat „medicamentul”! 1425 01:25:04,791 --> 01:25:05,666 Matteo… 1426 01:25:06,250 --> 01:25:09,375 Știai că a existat o familie Leone în oraș? 1427 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 Doar nu credeți că… 1428 01:25:11,166 --> 01:25:16,000 Numele de familie al stră-străbunicii s-o fi schimbat când a emigrat în America. 1429 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 Am auzit că se întâmplă des. 1430 01:25:18,250 --> 01:25:20,208 Există o singură cale de a afla. 1431 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 Doamnă primar? 1432 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 Matteo, nu acum! 1433 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 Caut dosarele de recensământ. 1434 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 Lipsesc toate cele din 1860. 1435 01:25:38,041 --> 01:25:41,166 V-am adus cafea. Și întăriri. 1436 01:25:41,250 --> 01:25:42,250 Am venit! 1437 01:25:43,000 --> 01:25:44,750 Orice pentru familia Field. 1438 01:25:44,833 --> 01:25:46,250 Și pentru tine. 1439 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 Mersi, dragilor! 1440 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 Să trecem la treabă! 1441 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - Haideți! - Da. 1442 01:25:57,750 --> 01:25:58,666 Bună! 1443 01:25:59,416 --> 01:26:01,083 Eu sunt gata de plecare. 1444 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 - O să-ți duc dorul. - Și eu, ție. 1445 01:26:08,041 --> 01:26:11,166 - Mă bucur c-am stat împreună. - Și eu. 1446 01:26:14,833 --> 01:26:16,708 Ce facem cu Maltese? 1447 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 O ia Donata. Au temperamente similare, deci… 1448 01:26:21,500 --> 01:26:22,333 Așa e. 1449 01:26:27,791 --> 01:26:30,833 Te superi dacă nu te conduc la gară? 1450 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 Mă prefac că ești încă aici. 1451 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 Nu mă supăr. 1452 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 Dragilor, am găsit astea sub chiuveta din baie. 1453 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 Scârbos! Nu, sunt mucegăite. 1454 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 Termină! 1455 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 Astea sunt! Ești un geniu! 1456 01:27:08,916 --> 01:27:11,500 - Luați câte unul! - Bravo, iubirea mea! 1457 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 Anul 1867… 1458 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 Anul 1867! Dragilor, veniți încoace! 1459 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 Maria Leoni, născută pe 17 martie 1867, 1460 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 bunica lui Mario Morocănosul. 1461 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 Maria Leone, născută pe 6 iulie, în același an. 1462 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 Familia ei a emigrat în America când ea avea șapte ani. 1463 01:27:48,833 --> 01:27:50,708 Ea e ruda lui Larry Longo! 1464 01:27:50,791 --> 01:27:51,625 Da! 1465 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 Țuică? 1466 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 - Cât e ceasul? - E 10:05. 1467 01:27:56,291 --> 01:27:58,333 Eric pleacă cu trenul de 10:10. 1468 01:27:58,416 --> 01:28:00,708 N-am semnal. N-o să ajung la timp! 1469 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 Ba sigur că da. Aveți o armă secretă. 1470 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 Să mergem! 1471 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 - Vecchia Strega! - Mulțumesc! 1472 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Fugi după el! 1473 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Viteză! 1474 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 Buongiorno! 1475 01:28:34,833 --> 01:28:37,458 - Ai coborât din tren! - Nu, nici n-am urcat. 1476 01:28:40,041 --> 01:28:40,875 Uite… 1477 01:28:40,958 --> 01:28:45,833 Nu credeam că mai pot avea… asemenea sentimente, 1478 01:28:45,916 --> 01:28:49,041 dar… te-am cunoscut pe tine. 1479 01:28:50,458 --> 01:28:53,291 Am pierdut vila, dar nu te pierd și pe tine. 1480 01:28:54,708 --> 01:28:55,625 Te iubesc. 1481 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 Și eu te iubesc. 1482 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 - Și n-ați pierdut vila. - Ce? 1483 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 Vreau să-ți arăt ceva. 1484 01:29:16,500 --> 01:29:18,416 Totul, din cauza unei litere? 1485 01:29:18,500 --> 01:29:21,708 Vestea bună e că și familia Leone, nu Leoni, 1486 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 a lăsat o proprietate în Montezara. 1487 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 Ce palpitant! 1488 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Ca moștenitor de drept, Larry, e a ta! 1489 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 Vila Leone-Longo. 1490 01:29:36,500 --> 01:29:37,375 E o hazna. 1491 01:29:38,916 --> 01:29:40,333 Dar e a noastră, iubito. 1492 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 Simt pretutindeni moștenirea familiei mele. 1493 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 - Exact! Montezara e un sentiment. - Da! 1494 01:29:48,166 --> 01:29:53,125 - E bun constructorul vostru? - Da, e cel mai bun și singurul din oraș. 1495 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 Cât despre autorizații, avem un nou topograf. 1496 01:29:56,916 --> 01:30:01,333 - Ce s-a întâmplat cu Bernardo? - A decis să se mute la Milano. 1497 01:30:01,416 --> 01:30:02,750 - Ne e dor de el. - Da… 1498 01:30:02,833 --> 01:30:05,791 Ce părere ai, dragă? 1499 01:30:08,375 --> 01:30:09,833 Dacă ne facem piscină… 1500 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 Deci… ce ziceți? 1501 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 - Îmi place. - Eu sigur mă bag! 1502 01:30:18,125 --> 01:30:23,541 Felicitări, sunteți copreședintele firmei Main Course and Perfect Plate Consulting! 1503 01:30:23,625 --> 01:30:24,875 Ce denumire lungă! 1504 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 O să căutăm alta. 1505 01:30:26,250 --> 01:30:31,541 Între timp, vrem să te mobilizezi și să înființezi divizia italiană. 1506 01:30:31,625 --> 01:30:33,583 S-a făcut, șefelor! 1507 01:30:34,166 --> 01:30:35,791 Îmi place cum sună! 1508 01:30:36,291 --> 01:30:38,791 Montezara are noua școală culinară. 1509 01:30:38,875 --> 01:30:41,500 Ne extindem și programul caselor de un euro. 1510 01:30:41,583 --> 01:30:44,500 Testa Travel, o companie de vehicule electrice, 1511 01:30:44,583 --> 01:30:46,291 a cooptat și orașul nostru. 1512 01:30:47,125 --> 01:30:50,083 Anticipez un surplus bugetar până la anul. 1513 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 Vă mulțumesc! 1514 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Până la urmă, vă trebuie stații de încărcare. 1515 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Acum putem bea o țuică! 1516 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 În sfârșit! 1517 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 Bun! Serviți specialitatea Oliviei! 1518 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 Pizza! 1519 01:31:49,291 --> 01:31:50,916 Uitați ce frumoasă e! 1520 01:31:51,000 --> 01:31:52,250 Haideți! 1521 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 Ați ajuns! 1522 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 Antonia! 1523 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 Cum zicea tata… 1524 01:32:17,750 --> 01:32:19,666 Luați de-aici! Bum! 1525 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 Eric, am învățat să gătesc! 1526 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 - Da? - Știi ce înseamnă asta? 1527 01:32:33,875 --> 01:32:36,500 - Că trebuie să învăț să dansez. - Da! 1528 01:37:21,083 --> 01:37:26,083 Subtitrarea: Elena Băncilă