1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Obrigado. 4 00:00:38,958 --> 00:00:42,375 Montezara… Linha cinco. 5 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 Posso te ajudar a subir? 6 00:00:56,416 --> 00:00:57,250 O quê? 7 00:00:57,333 --> 00:00:59,125 - Eu pego embaixo. - Obrigada. 8 00:00:59,208 --> 00:01:02,083 Certo. Meu Deus, olha só para você! 9 00:01:18,208 --> 00:01:21,166 - Que bom que você chegou inteiro. - Ainda não. 10 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 Mal acho a cidade no mapa. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 É o seu primeiro dia de férias em anos. 12 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 Nenhuma viagem à Itália pode ser considerada férias. 13 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 - De novo não com "a maldição". - Ei. 14 00:01:31,291 --> 00:01:32,375 A maldição existe. 15 00:01:32,458 --> 00:01:35,875 Vim depois da faculdade, perdi o passaporte. Voltei em lua de mel, 16 00:01:35,958 --> 00:01:38,166 nós dois gripamos, e chovia todo dia. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 Não acredito que Liv ficou tanto tempo. 18 00:01:40,333 --> 00:01:42,125 Ainda bem que vi no Instagram 19 00:01:42,208 --> 00:01:44,500 que ela quer comprar uma casa de um euro. 20 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 - Achei que tinha comprado. - Não se eu puder evitar. 21 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Vim achar minha filha e levá-la pra casa. 22 00:01:49,791 --> 00:01:53,250 Você é o Eric Field na Itália, e não o Liam Neeson em Busca Implacável. 23 00:01:53,333 --> 00:01:57,375 Justo. Eu te mandei uma apresentação pra Northstar. 24 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Então relaxe. Aproveite a paisagem. 25 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 - Certo, nos falamos depois. - Até mais. 26 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 Eu devia ter deixado meu Instagram privado. 27 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 A filha que conheci diria: "Oi, pai." 28 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Oi, pai. 29 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 Eu aceito. Um abraço no seu velho? 30 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 Vai. 31 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 Obrigado. 32 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 Por que veio? Achei que a Itália era o único lugar aonde nunca viria. 33 00:02:49,125 --> 00:02:50,833 Abri uma exceção para você, 34 00:02:50,916 --> 00:02:53,125 minha filha amada, que foi embora na madrugada. 35 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 - Era um corujão. - Não deu nem tchau. 36 00:02:55,208 --> 00:02:58,125 - Mandei um zap bem detalhado. - O que é "zap"? 37 00:02:58,208 --> 00:03:00,125 - Você sumiu. - Todo dia posto nas redes. 38 00:03:00,208 --> 00:03:03,000 E aí você acabou comprando uma casa na Itália? 39 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 Se queria pedir para eu vir… 40 00:03:04,958 --> 00:03:07,083 - Não pedi. - Pediu, e muito. 41 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 Quer saber? Deixa para lá. Vou te levar pro hotel. 42 00:03:11,208 --> 00:03:12,875 Vou escolher a casa com a prefeita. 43 00:03:12,958 --> 00:03:17,208 Escolher uma casa? Ainda não comprou? Ótimo. Cheguei a tempo. 44 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 Acha que vai me impedir? 45 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 Vou precisar de café. 46 00:03:47,083 --> 00:03:50,833 Eu pensei que você iria apenas aproveitar a Itália. Comer pizza, 47 00:03:50,916 --> 00:03:54,041 ver algumas ruínas, usar seu italiano para dar em cima de garçons. 48 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 - Você nunca perguntou. - Nunca tenho notícias suas. 49 00:03:57,041 --> 00:04:00,583 Eu estava ocupada trabalhando. Ensinei inglês em Milão, 50 00:04:00,666 --> 00:04:03,833 fui babá em Florença, passei um tempo colhendo azeitonas. 51 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 Há algumas semanas, eu fui a um festival de vinho, 52 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 entrei no trem errado sem querer e vim parar aqui. 53 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 E foi, tipo, bum! 54 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 "Bum" como? Me perdi nessa história. 55 00:04:17,583 --> 00:04:20,708 É difícil de explicar. Tem que sentir. Montezara é um sentimento. 56 00:04:20,791 --> 00:04:25,208 Só sinto o jet lag. Dá para explicar logo essa baboseira de comprar uma casa? 57 00:04:25,291 --> 00:04:29,666 Estão vendendo casas antigas por um euro, para atrair moradores. 58 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 A prefeita me contou todo o esquema. 59 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Pelo menos admite que é um esquema. 60 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 Eu fiz a inscrição, fui aceita, e sou montezarense agora. 61 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 - Mas achei… - Essa palavra de novo. 62 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 …que você voltaria para Ohio. 63 00:04:43,708 --> 00:04:46,750 Teria colegas de quarto, salário, seguro odontológico. 64 00:04:46,833 --> 00:04:48,333 Que seria adulta. 65 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Ter casa própria não é a definição de ser adulto? 66 00:04:57,208 --> 00:04:59,750 Amor, tive que vir abrir o café. 67 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 Às vezes acho que você ama o café mais do que eu. 68 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 Amo os dois igualmente. 69 00:05:03,791 --> 00:05:05,791 Igualmente, Cesare? É sério? 70 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 - Na verdade… - Sério? 71 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 - Não igualmente. - Chega! 72 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 Eles são seus amigos? 73 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 Cesare e Donata. Eles terminam quase todos os dias. 74 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 - Oi, Olivia. - Oi. 75 00:05:17,208 --> 00:05:18,083 - Oi, Cesare. - Oi. 76 00:05:18,666 --> 00:05:19,750 Dois cafés, por favor. 77 00:05:19,833 --> 00:05:21,833 - Obrigado. - Dois cafés pra Olivia. 78 00:05:22,458 --> 00:05:24,000 - Obrigada. - De nada. 79 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 Talvez uma menina muito linda me acompanhe em um café. 80 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Cantada não rola comigo, Giovanni. 81 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 Nunca me dei tão mal. 82 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 É bom ter novas experiências. 83 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 - Eu pago os cafés. - Obrigado. 84 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 Mas a casa própria é um pouco mais cara que o café. 85 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Pensei em usar a poupança que a mamãe fez. 86 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 Está toda investida. Teria que vender e pagar impostos. 87 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 Essa é outra palavra de adulto. 88 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 Não está me convencendo dessa história de adulto. 89 00:05:55,416 --> 00:05:59,041 Até onde eu sabia, você era adulta. Liv, espera… 90 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 Jovens, né? 91 00:06:07,125 --> 00:06:10,416 Eles nos tiram do sério. Você tenta dar espaço a eles, 92 00:06:10,500 --> 00:06:13,083 deixa seguirem suas vidas, ser um pai legal, 93 00:06:13,166 --> 00:06:15,750 mas não dá para ser legal com ideias ruins. 94 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 Não que ela peça minha opinião, 95 00:06:17,625 --> 00:06:21,291 e é por isso ela caiu nesse golpe de casa por um euro. 96 00:06:21,375 --> 00:06:22,666 Legal! Se conheceram. 97 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 - O quê? - Esta é Francesca Pucci. 98 00:06:25,416 --> 00:06:26,791 Prefeita de Montezara. 99 00:06:27,291 --> 00:06:28,958 Bem-vindo à Itália, Sr. Field. 100 00:06:30,166 --> 00:06:31,500 Caramba. 101 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 - O que você fez? - Acho que ele quer desistir. 102 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 - Exatamente. Vamos desistir. - Não vamos desistir. 103 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 Já demos entrada na papelada. Aceitaram o depósito de 5 mil euros dela. 104 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Cinco mil? Pensei que custasse um euro. 105 00:06:45,083 --> 00:06:48,125 Os programas de casas italianas exigem depósitos. 106 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 Para garantir a negociação. 107 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 Pus no meu cartão, mas a prefeitura vai me reembolsar. 108 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 - É mesmo um golpe. - Vou ver as casas hoje. 109 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 Beleza? 110 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Um momento, por favor. 111 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 Por que está tão decidida? 112 00:07:05,958 --> 00:07:09,125 Quando mamãe estava internada, olhamos casas de um euro na internet, 113 00:07:09,875 --> 00:07:13,791 os antes e depois, e conversamos sobre o que faríamos de diferente. 114 00:07:15,000 --> 00:07:17,250 Íamos tentar uma quando ela melhorasse. 115 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 Pensei que fosse apenas uma ideia para superar as dificuldades. 116 00:07:21,708 --> 00:07:24,250 Era só uma ideia para superar as dificuldades, 117 00:07:24,333 --> 00:07:26,208 e por isso quero torná-la real. 118 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Mamãe sempre se orgulhou da ascendência italiana, 119 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 e estar na Itália me faz sentir mais próxima dela. 120 00:07:34,000 --> 00:07:35,500 Por que não me contou antes? 121 00:07:37,166 --> 00:07:39,041 Eu sei, porque eu não escuto. 122 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 Certo. 123 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 Francesca? 124 00:07:47,750 --> 00:07:50,625 Beleza! Vamos ver o que um euro compra por aqui. 125 00:07:54,125 --> 00:07:57,166 Casa número um. 126 00:07:58,041 --> 00:07:59,791 Esperem… Pronto! 127 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 O preço de um euro faz sentido agora. 128 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 Por um euro, esperava a Capela Sistina? 129 00:08:09,083 --> 00:08:10,875 Só precisa de um cuidadozinho. 130 00:08:12,416 --> 00:08:14,416 Acho que podemos ir pra próxima. 131 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 Por aqui. 132 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 Casa número dois. 133 00:08:26,625 --> 00:08:27,708 É iluminada e arejada. 134 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 Por um euro, não espero a Capela Sistina. 135 00:08:30,125 --> 00:08:31,708 Mas espero um teto. 136 00:08:34,500 --> 00:08:37,416 Vem com colegas de quarto. Podemos ir pra próxima. 137 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Rápido. 138 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 Sério? 139 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 Nino é um gênio em reformas. 140 00:08:45,750 --> 00:08:48,125 Nino, o cunhado da Francesca, é meu empreiteiro. 141 00:08:49,208 --> 00:08:50,666 É um esquema de família. 142 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Com licença. Só um segundo. 143 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 Mesmo com um construtor genial, você vai ter muito trabalho, sabia? 144 00:08:59,583 --> 00:09:00,458 Aprendo na prática. 145 00:09:00,541 --> 00:09:04,250 É muito diferente de ser babá ou trabalhar numa feira renascentista. 146 00:09:04,333 --> 00:09:08,500 Entendo o sonho, mas, às vezes, a realidade pode se mostrar dura. 147 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Matteo, me ouve? 148 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Sim, Francesca, olá. 149 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Estou aqui com um homem da obra de manutenção das estradas. 150 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 O cheque de Montezara voltou. 151 00:09:20,458 --> 00:09:24,083 Use o cartão de crédito emergencial na gaveta de baixo da mesa. 152 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 Não abre. 153 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 Dê um chute! 154 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Não, nem assim. 155 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 Mais forte! Entendeu? 156 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 Forte… sim. 157 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 Isso aí! 158 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 Obrigado, Francesca. 159 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 Que bom. 160 00:09:43,958 --> 00:09:46,666 Aceite os 5.000 euros como uma lição de vida cara, 161 00:09:46,750 --> 00:09:48,125 e vamos para casa. 162 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 Tenho outra casa para mostrar. 163 00:09:50,791 --> 00:09:54,791 Não está na lista de um euro, mas acho que vai gostar, Olivia. 164 00:09:57,541 --> 00:09:58,375 Vamos lá. 165 00:10:07,125 --> 00:10:11,958 Gostou? Eu achei linda. Olha essas oliveiras. 166 00:10:12,041 --> 00:10:15,708 - Por que esta não está em ruínas? - O dono morreu ano passado. 167 00:10:15,791 --> 00:10:19,250 Um velho excêntrico que chamávamos de Mario il Burbero. "Mario, o Rabugento". 168 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 Maltese! 169 00:10:22,416 --> 00:10:26,083 Sua cabra danadinha. Era o bicho de estimação do Mario. 170 00:10:26,166 --> 00:10:30,208 Agora a cidade se reveza para alimentá-la. Dou ela de brinde com a casa. 171 00:10:31,125 --> 00:10:33,083 Posso pagar um euro para levá-la? 172 00:10:40,708 --> 00:10:41,833 Nossa. É grande. 173 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 Sim. 174 00:10:44,583 --> 00:10:45,791 Teto sensacional. 175 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 A casa é obra de um arquiteto famoso daqui, Greco. 176 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 Venham. 177 00:10:51,708 --> 00:10:52,958 Tem quartos. 178 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 Eletricidade, encanamento. 179 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 São antigos, mas funcionam. 180 00:10:58,416 --> 00:11:03,000 E tem até um afresco. O próprio Mario Rabugento pintou. 181 00:11:04,958 --> 00:11:06,041 Até que é bonito. 182 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 Que legal. 183 00:11:12,250 --> 00:11:14,458 Um cômodo italiano com vista. 184 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 Espere, aqui é a cozinha? 185 00:11:18,291 --> 00:11:22,750 O Mario Rabugento não cozinhava bem. Ele usava um micro-ondas antigo. 186 00:11:22,833 --> 00:11:24,666 Mario, eu te entendo, cara. 187 00:11:24,750 --> 00:11:27,666 Clicar em dois minutos é o melhor para quem mora só. 188 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Que deprimente, pai. 189 00:11:29,583 --> 00:11:33,208 - O quê? Você não cozinha. - Mas você cozinha. Ou cozinhava. 190 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Ele tem um segredo. 191 00:11:35,000 --> 00:11:37,166 Antes de ser um consultor gastronômico chato, 192 00:11:37,250 --> 00:11:38,708 ele era um chef profissional. 193 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 Cheio de surpresas. 194 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 Mas mudei para o mundo corporativo, para cuidar da minha família. 195 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 E mesmo hoje, ainda não voltou a ser chef. 196 00:11:47,458 --> 00:11:48,916 Gosto de cozinhar para você. 197 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 Engraçado. Não cozinha para mim há anos. 198 00:11:51,916 --> 00:11:54,875 Para isso você teria que me visitar. Algum dia. 199 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 Você deixou realmente a melhor para o final. 200 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Esta casa não está na lista oficial ainda. 201 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 Mario morreu solteiro, sem testamento, 202 00:12:05,875 --> 00:12:09,041 então temos que resolver a papelada antes de mostrá-la. 203 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 Ele não deixou a casa pra cabra? 204 00:12:11,500 --> 00:12:13,666 Os parentes italianos dele não quiseram. 205 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 Muito trabalho, muito distante. 206 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 E os possíveis parentes distantes nunca retornaram as ligações ou e-mails, 207 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 por isso foi doado para Montezara. 208 00:12:23,291 --> 00:12:25,625 Esta é a casa. Eu sinto. 209 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 Temos uma venda? 210 00:12:29,583 --> 00:12:32,833 Dá para ter uma crise dos 20 normal e fazer uma tatuagem? 211 00:12:32,916 --> 00:12:34,375 Eu já fiz. Nada de novo. 212 00:12:34,458 --> 00:12:36,125 - Onde? - Não se preocupe. 213 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Então parece que temos uma casa de um euro. 214 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 Ótimo! 215 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 O quê? Você vai ficar? 216 00:12:45,750 --> 00:12:48,291 Preciso ajudar a Liv a iniciar a reforma. 217 00:12:48,375 --> 00:12:50,250 Duas semanas, no máximo um mês. 218 00:12:50,333 --> 00:12:53,250 Um mês? Vai perder a apresentação da Northstar. 219 00:12:53,333 --> 00:12:55,541 A Prato Perfeito vai concorrer também. 220 00:12:55,625 --> 00:13:00,416 Você pode fazer a apresentação pra Northstar, Zola. Você está preparada. 221 00:13:00,500 --> 00:13:04,041 Eric, você é quem fecha os acordos. Vão querer sua presença. 222 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 Podemos apresentar pelo Zoom. Você é muito mais carismática do que eu. 223 00:13:08,458 --> 00:13:13,125 Bajulação às vezes funciona, mas é melhor apressar essa reforma. 224 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 É isso. Eric Field morando em uma vila italiana. 225 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 - Quem diria? - Não a Liv, certamente. 226 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 Conversaremos amanhã. Tá. 227 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 Achei que estava desfazendo as malas. 228 00:13:30,500 --> 00:13:32,291 Sim. Já desfiz. 229 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 - Pode guardar as coisas. - Como eu saberia onde elas estão? 230 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 É mesmo. 231 00:13:39,083 --> 00:13:43,541 O hotel está livre da minha bagunça. Por que não fica lá? 232 00:13:43,625 --> 00:13:46,250 - Não queria que ficasse sozinha. - Não ficarei. Vou sair. 233 00:13:46,750 --> 00:13:51,583 Vou encontrar a Donata, para ouvir de novo a novela do término. 234 00:13:52,166 --> 00:13:53,916 Ah. Tá. 235 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 Tá. 236 00:13:57,875 --> 00:14:00,333 Não chegue tarde. Vamos acordar cedo. 237 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 - Stracciatella, por favor. - Claro. 238 00:14:46,333 --> 00:14:50,000 - É o meu preferido também. - Oi! Na verdade, nunca provei. 239 00:14:50,666 --> 00:14:54,666 Eric, este é o Bernardo. Bernardo, este é o Eric, o pai da Olivia. 240 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 Estarei amanhã com o Nino, no início da reforma. 241 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 Bernardo é nosso geometra local. 242 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 Não tem isso na América. É como… 243 00:15:02,500 --> 00:15:04,125 Especialista em construções. 244 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 Na Itália, são exigidos nos projetos de construção. 245 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Legal. Toda ajuda é bem-vinda. 246 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 Parece que era a última bola de stracciatella. 247 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 É seu, prefeita. 248 00:15:14,125 --> 00:15:16,958 Não, é o sabor do gelato por excelência. 249 00:15:17,041 --> 00:15:20,541 - Seria uma péssima prefeita se aceitasse. - É uma oferta de paz. 250 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Não me comportei bem mais cedo. Por favor. 251 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 - Aqui. - Certo. 252 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 - Obrigada. - De nada. 253 00:15:26,916 --> 00:15:29,375 E eu quero de chocolate, se quiser pagar. 254 00:15:29,458 --> 00:15:33,750 Sim, claro. Duo cioccolato, per favore. 255 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 Seu italiano está… 256 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 Está indo. Já que ficarei um tempo, vou tentar me esforçar. 257 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 Grazie. 258 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Boa noite. 259 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 Bernardo, tem um minuto? É sobre minha licença de ampliação. 260 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Com licença. 261 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 É Giovanni Rosada, um chef da cidade. Muito talentoso. 262 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 - Vamos sentar. - Sim. 263 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 Aqui. 264 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 - Você… - Ah. 265 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 - Tem um pouco… - Sempre. 266 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 - Mais ali. - Pronto? Não tenho jeito. 267 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Obrigado. 268 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 Por favor, mande lembranças à Olivia. 269 00:16:18,250 --> 00:16:20,166 Já fez compras de turista? 270 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 Sim. Comprei… 271 00:16:23,541 --> 00:16:26,166 coisas importantes. Vou levar meu jantar pra casa. 272 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 O micro-ondas não era brincadeira sua. Sabe que está na Itália, né? 273 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 Sim, mas é pizza congelada italiana. 274 00:16:35,583 --> 00:16:36,416 Até mais. 275 00:16:37,750 --> 00:16:39,041 Ele é legal, não é? 276 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 Ele é americano… 277 00:16:41,083 --> 00:16:43,041 E a casa do Mario Rabugento? 278 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 É arriscado. 279 00:16:45,125 --> 00:16:47,708 Especialmente fora da lista oficial. 280 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 Os jovens estão se mudando. 281 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 Para Roma, para Milão. 282 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 Temos que salvar a cidade. 283 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 A solução é que estrangeiros com pizzas congeladas tomem a cidade? 284 00:17:01,791 --> 00:17:03,500 Pense que estão se juntando a nós, 285 00:17:03,583 --> 00:17:04,833 e não tomando. 286 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 Para a câmara legislativa apoiar minhas novas iniciativas, 287 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 preciso que esta primeira casa de um euro seja um sucesso. 288 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 Certo. 289 00:17:23,916 --> 00:17:25,375 Bom dia, flor do dia. 290 00:17:26,500 --> 00:17:29,291 Onde estou? Que horas são? 291 00:17:29,375 --> 00:17:30,416 Oito e meia. 292 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 Nino já chegou faz uma hora. Era para começar cedo, lembra? 293 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 Sim, foi a mudança de horário. Meu alarme não… 294 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Você está adorando isso, né? 295 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 Sim. Calça. 296 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 - O quê? - Vai precisar de calça. 297 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 Noite longa com o micro-ondas? 298 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Você já me conhece bem. Não sabia que viria. 299 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 Claro que vim. É como o primeiro dia de aula. 300 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 Buongiorno. 301 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 - Você deve ser o Eric. - Sim. 302 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 - Nino. - Oi. 303 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 Bela escolha. A melhor casa da cidade! 304 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 - Diz isso de todos os lugares? - Sim. 305 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 Fiz um cronograma e um orçamento. 306 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 - Vou comprar um quadro branco. - Calma aí. 307 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 De quem é a reforma? 308 00:18:11,291 --> 00:18:13,958 Eu pensei em te adiantar o dinheiro, 309 00:18:14,041 --> 00:18:16,291 até você conseguir vender seus investimentos. 310 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 Vai precisar de dinheiro adiantado. 311 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 Meu cartão estourou. 312 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 Mas eu vou te pagar de volta assim que puder. Obrigada. 313 00:18:24,958 --> 00:18:28,208 Até lá, a Amex e eu queremos poder opinar. Temos experiência. 314 00:18:28,291 --> 00:18:31,708 Com consultoria em cozinhas comerciais. É totalmente diferente 315 00:18:31,791 --> 00:18:34,416 do que Nino e eu planejamos, que é a sensação. 316 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 Pensamos em modernizar, mas mantendo o charme original. 317 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Excelente. Gosto de como ela fala. 318 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 Eu assumirei o cultivo do jardim dos fundos. 319 00:18:44,083 --> 00:18:45,166 - Vamos. - Certo. 320 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 Sim, está perfeito. Bem aqui. 321 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 Jardim? Só vejo um ferro-velho. 322 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 Mamãe sempre teve um jardim. 323 00:18:54,666 --> 00:18:56,666 Seguirei com o legado da família. 324 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 Será totalmente sustentável, e a reforma, ecologicamente correta. 325 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 A sustentabilidade é um dos meus objetivos em Montezara. 326 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 Legal, mas vamos falar sério por um segundo? 327 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 Do que precisamos? De quem? De um eletricista, um carpinteiro. 328 00:19:10,333 --> 00:19:13,458 - Precisamos de um encanador. - Sou eu. Pode deixar. 329 00:19:13,541 --> 00:19:15,958 - Nino é um faz-tudo. - Sim. 330 00:19:16,041 --> 00:19:17,500 Pode deixar comigo. 331 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Vou deixar com ele. 332 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 Vamos ver o que precisamos. Fico feliz em comandar o barco. 333 00:19:27,958 --> 00:19:30,500 Pai. Minha casa, meu leme. 334 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Vamos fazer dessa casa a casa dos sonhos. 335 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 - Mas primeiro, as licenças. - Sim. 336 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 A nossa famosa burocracia italiana tem muitas licenças. 337 00:19:41,625 --> 00:19:43,375 Ainda bem que vim salvar vocês. 338 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 - Oi. - Bernardo. 339 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 Antes de tirar as licenças, deixe-me ver os planos. 340 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 Demolição, encanação, gesso, pintura, restaurar o afresco. 341 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 E queremos fazer uma cozinha. 342 00:19:55,958 --> 00:19:59,000 A licença padrão permite tudo isso. 343 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 Deve demorar apenas seis meses. 344 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 - Quê? - Quê? 345 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Eu sei. Bem rápido, né? 346 00:20:05,000 --> 00:20:08,666 Bernardo, faça o possível para acelerar as coisas. 347 00:20:09,250 --> 00:20:12,041 Você sabe o quanto isso importa para Montezara. 348 00:20:12,125 --> 00:20:14,208 - Está ouvindo? - "Dê um jeito." 349 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Como posso te dizer não, linda? 350 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Podem começar as obras. 351 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 O infame quadro branco de Eric Field. 352 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 - Não preciso do seu cronograma. - Precisa. 353 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 Sim, mas a casa impõe o cronograma. Nino e eu temos que sentir. 354 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 O que temos aqui? 355 00:20:37,625 --> 00:20:39,583 Adorei o calendário. 356 00:20:39,666 --> 00:20:42,166 - Tão bem organizado. - Viu? Alguém gostou. 357 00:20:42,791 --> 00:20:45,208 Nino, boa hora. Quero mostrar a você e à Olivia 358 00:20:45,291 --> 00:20:48,125 este novo software de reforma que eu uso. Fiz um modelo. 359 00:20:48,208 --> 00:20:50,041 Nino, tem algo para eu fazer? 360 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 Tudo menos ver um PowerPoint do meu pai. 361 00:20:52,500 --> 00:20:56,041 - Não é um PowerPoint. É uma simulação. - Viu? Estou fora. 362 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 Muito legal. 363 00:20:59,208 --> 00:21:04,000 - Pode deixar. - Claro. Eu só estava tentando ajudar. 364 00:21:04,083 --> 00:21:05,333 Eu entendo. É. 365 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 Vamos pôr a página de fornecimento de alimentos antes do menu… 366 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 Oi! 367 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 - Desculpe interromper. - Sim. 368 00:21:17,250 --> 00:21:18,541 - Continue. - Obrigado. 369 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 Quem é a gata? 370 00:21:20,375 --> 00:21:22,041 É só a prefeita. 371 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 Essa é a prefeita? Nossa. 372 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 Agora a estadia de 30 dias fez sentido. 373 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 Ela? Não. Ela é muito chata. 374 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 - Sério. Muito controladora. - Acho que vocês dois são parecidos. 375 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Próximo painel, por favor. 376 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Sim. 377 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Oi! É tão divertido marcar os dias. 378 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 Eu sei, mas você não tem coisas a fazer na prefeitura? 379 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 Tenho. Estava com o Bernardo, mas já vou embora. 380 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 Então, tchau. 381 00:21:52,083 --> 00:21:55,375 Estão fazendo inspeção de segurança na rede elétrica? 382 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 A UE tem padrões muito exigentes. 383 00:21:57,541 --> 00:21:59,875 Você pode avaliar a propriedade, não é? 384 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 Claro. Por que a pergunta? 385 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 Caso Olivia queira vendê-la rápido. 386 00:22:06,041 --> 00:22:08,000 - Seria o mais sensato. - Concordo. 387 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 Mas boa sorte convencendo Olivia ou Francesca. 388 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 E a Francesca? Tem ficado muito aqui, né? 389 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 Mais do que eu esperava. 390 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 É o jeito da Francesca. Ela é quem sempre comanda. 391 00:22:19,333 --> 00:22:21,291 - Vocês dois são próximos? - Muito. 392 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 Ela é uma mulher especial. 393 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 É como se vocês fossem o casal poderoso de Montezara. 394 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 - Pode-se dizer que sim. - Bernardo! 395 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 - Com licença. - Sim, claro. 396 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 Madeira de lei projetada é mais rica e mais autêntica. 397 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 E é autenticamente cara e difícil de instalar. 398 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 Não vamos precisar. 399 00:22:43,958 --> 00:22:44,791 Que lindo. 400 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 Esse tipo de detalhe vintage atrai compradores. 401 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 Compradores? 402 00:22:49,041 --> 00:22:54,250 - Que compradores? Não vou vender. - Você tem 24 anos. O que vai fazer? 403 00:22:54,333 --> 00:22:56,500 - Viver aqui para sempre? - Sim. 404 00:22:56,583 --> 00:22:59,625 A vida adulta não é muito legal com a minha geração. 405 00:22:59,708 --> 00:23:02,958 Sem estabilidade no emprego, sem plano de saúde. Dispenso. 406 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - De que período são? - Final do século 19. 407 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Sempre quis uma casa com azulejos marroquinos. 408 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 DIA 20 409 00:24:02,666 --> 00:24:04,333 - Nino! - Oi! 410 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 Venha cá. 411 00:24:07,000 --> 00:24:08,166 O que é aquilo? 412 00:24:09,375 --> 00:24:10,208 Uma chaminé. 413 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 Mas não tem lareira naquela parte da casa. 414 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 Um trabalho pro L'Orso Grasso. 415 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 O urso gordo? 416 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 Sim. 417 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 Boa! Bata de novo! 418 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 Olivia, cuidado. 419 00:24:36,208 --> 00:24:38,041 Relaxa. Deixa com o urso gordo. 420 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Use seu corpo. 421 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 Isso! 422 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 Isso! 423 00:24:46,750 --> 00:24:47,625 Tudo bem? 424 00:24:47,708 --> 00:24:50,000 Sim. Uau. 425 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 - Por que tamparam isso? - Correntes de ar. Pássaros se aninhando. 426 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 Loucura, cara. 427 00:24:57,375 --> 00:25:00,291 É um forno de verdade, de fazer pizzas. 428 00:25:00,375 --> 00:25:02,333 Devia ser da cozinha original. 429 00:25:02,416 --> 00:25:04,625 - Pensando no dinheiro de novo? - Não. 430 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 Eu estava planejando uma reforma na cozinha, 431 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 mas isso muda tudo de figura. 432 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 Há plantas originais? Quero ver se há mais surpresas. 433 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 Talvez. Na Prefeitura. 434 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 - Boa sorte procurando. - Pode deixar. 435 00:25:18,500 --> 00:25:21,583 Vou visitar a prefeita. Como chego rápido na cidade? 436 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 - O Mario tinha uma bicicleta. - Tá. 437 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 Acho que está no galpão lá atrás. Ele a chamava de "Magrelinha". 438 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 Magrelinha porque ela é fininha? 439 00:25:31,833 --> 00:25:33,458 E velha. Fininha e velha. 440 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 Fininha… e velha. 441 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 Ignore-o. 442 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 Certo. 443 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 Bom dia, senhoras. 444 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 Bom dia! 445 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 Por que está falando com ele? 446 00:26:43,583 --> 00:26:44,708 Estou sendo educada. 447 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 Mas ele é estrangeiro! 448 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 Um estrangeiro bonito. 449 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 Você agora é a paqueradora da cidade? 450 00:26:53,791 --> 00:26:56,750 Não se deixe encantar por esses olhos. 451 00:26:56,833 --> 00:26:58,750 Os americanos querem nosso fim! 452 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 Oi. 453 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 Tem alguma riparo bicicletta… 454 00:27:04,416 --> 00:27:05,541 negozio? 455 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 Vocês não vão responder, não é? 456 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 - Típico americano. - Eu entendi. 457 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 Arrogante. Acha que todos falam inglês. 458 00:27:14,375 --> 00:27:16,416 Não ligo, gosto deles arrogantes 459 00:27:16,500 --> 00:27:17,875 e em forma. 460 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Chega. 461 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 Oi! 462 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 Magrelinha! Uma lenda de volta à ativa. 463 00:27:25,333 --> 00:27:27,125 Tenho um kit de conserto. Vamos. 464 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 Obrigado. 465 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 - Deve ter levado um tombo. - É a "maldição". 466 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 - A maldição? - Longa história. 467 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 Somos a atração gratuita de hoje? 468 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 - As Antonias? - O quê? 469 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 Todas as três se chamam Antonia. Elas adoram uma boa atração. 470 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 Ficam sentadas ali o dia todo? 471 00:27:48,625 --> 00:27:52,916 O dia todo. Il dolce far niente. A doçura de não fazer nada. 472 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 - Nunca ouvi falar disso. - É uma frase conhecida italiana. 473 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Não é um hábito meu. 474 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 Entendo. Sou empresário e viciado em trabalho. 475 00:28:02,083 --> 00:28:03,625 Por que acham isso ruim? 476 00:28:03,708 --> 00:28:05,708 - Pois é. - Nós movemos o mundo. 477 00:28:05,791 --> 00:28:07,750 Sim, obrigado! Nós movemos o mundo. 478 00:28:09,041 --> 00:28:10,041 Novinha. 479 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 De novinha essa bicicleta não tem nada, mas agradeço. 480 00:28:15,166 --> 00:28:17,750 Estou na missão de achar as plantas originais da casa. 481 00:28:17,833 --> 00:28:19,041 Te acompanho à prefeitura. 482 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 - Não precisa. - Vamos. 483 00:28:21,125 --> 00:28:24,875 - Tem medo de eu chegar primeiro nela? - Não. Já estamos aqui. 484 00:28:25,916 --> 00:28:27,458 Esta vaga é minha. 485 00:28:28,708 --> 00:28:29,958 PREFEITURA 486 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 - Matteo, meu assistente. Sr. Eric Field. - Por favor. 487 00:28:39,625 --> 00:28:41,750 Não encontro nada se estiver em outro lugar. 488 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 Você é igual à Olivia. 489 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 Bem que eu gostei dela. Aqui está. 490 00:28:45,916 --> 00:28:48,833 A reunião de vitalização com o pessoal do Assessore Provinciale 491 00:28:48,916 --> 00:28:49,875 será em dez minutos. 492 00:28:49,958 --> 00:28:53,333 - Ponho grappa no café deles? - Matteo, por favor. 493 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 Vamos. 494 00:28:56,000 --> 00:28:56,833 Ai, meu Deus. 495 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 - Por aqui. - Sim. 496 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 Cá estamos. 497 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 Perto disto aqui, seu escritório é bem organizado. 498 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 Houve uma inundação, e tudo foi mudado de lugar. 499 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 Deve estar por aqui. 500 00:29:13,666 --> 00:29:14,500 Boa sorte. 501 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Ai, caramba! 502 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 O quê? 503 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 Não pode ser. 504 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 - Vamos pedir ajuda. Tudo bem. - Não dá. Não tem sinal aqui. 505 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 Não posso perder a reunião, 506 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 e o pessoal do Assessore Provinciale é meio intransigente. 507 00:29:33,583 --> 00:29:34,916 Deixa que eu… 508 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Pode deixar que eu… 509 00:29:37,083 --> 00:29:38,333 - Tá. - Por favor. 510 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 No três. Um, dois, três. 511 00:29:49,791 --> 00:29:51,125 Dona Prefeita? 512 00:29:51,833 --> 00:29:53,333 - Eles chegaram. - Sim. 513 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 Eu estava terminando um tour com nosso visitante americano. 514 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Por favor, por aqui. 515 00:30:01,083 --> 00:30:02,125 Eles parecem legais. 516 00:30:02,208 --> 00:30:04,750 Ponha um pouco de grappa no seu café. 517 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 Tchau. 518 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 - Bom dia, Eric. - Bom dia. 519 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 Eric, como vai a reforma? 520 00:30:18,125 --> 00:30:19,833 Muito barulho e bagunça. 521 00:30:19,916 --> 00:30:23,375 Leve sua vassoura lá pra casa. Deixa que eu faço os expressos. 522 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 Pode deixar comigo. 523 00:30:25,166 --> 00:30:26,416 Certo, isso é ótimo. 524 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 Obrigado. Estamos empolgados. 525 00:30:28,333 --> 00:30:29,291 - Tchauzinho. - Tá. 526 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 A Northstar é nossa cliente! 527 00:30:36,583 --> 00:30:38,708 Você arrebentou na apresentação, né? 528 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 Sim, meu telefone não para. 529 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 Até Deb Welch, da Prato Perfeito, me deu os parabéns. 530 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 Sério? Ela não falou comigo. 531 00:30:45,541 --> 00:30:48,000 Espere. A concorrência quer te roubar? 532 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 Para. Então, quando você volta? 533 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 Sobre isso… 534 00:30:52,291 --> 00:30:53,375 acho que… 535 00:30:53,458 --> 00:30:54,416 - Eric. - Sim. 536 00:30:54,500 --> 00:30:55,458 Preciso de você aqui. 537 00:30:55,541 --> 00:30:56,375 Claro. 538 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Não morre mais. É a Deb. 539 00:31:00,250 --> 00:31:03,166 - O quê? - Não se preocupe. Vou dizer não a ela. 540 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 Preciso ir. 541 00:31:04,708 --> 00:31:06,541 Tá. 542 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 Tá. 543 00:31:09,583 --> 00:31:10,541 DIA 28 544 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Nino, nada das plantas ainda. 545 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 Podemos refazer a encanação. Primeiro, tiramos os canos velhos. 546 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 Agora, mãos à obra. 547 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 Mãos à obra? No caso, eu? 548 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 Agora você ajuda. 549 00:31:24,041 --> 00:31:25,875 Eu seguro. Vai ser divertido. 550 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 - Serrar. - Serrar é divertido, claro. 551 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 - Vamos. - Tá. Certo. 552 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 - Tá. - Aqui? 553 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Sim. 554 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 Francesca é sua cunhada, não é? 555 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 - Seu casamento, ou… - Não. 556 00:31:39,125 --> 00:31:41,416 Ela era casada com meu irmão, Alessandro. 557 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 Ele faleceu faz cinco anos. Ataque cardíaco. 558 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 Simplesmente do nada. 559 00:31:48,208 --> 00:31:50,791 Sinto muito, eu sei como é. Minha… 560 00:31:51,625 --> 00:31:55,291 Minha esposa morreu faz três anos. É uma droga ter isso em comum. 561 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 Olha, 562 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 você é solteiro, Francesca é solteira… 563 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Eu pensei que ela e Bernardo… 564 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 Bernardo? Ninguém balançou o coração dela desde Alessandro. 565 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 Interessante, mas não estou disponível. 566 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Disponível para quê? 567 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 Francesca! 568 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 Dona prefeita. Bem a tempo de me salvar disto. 569 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 Sei não. Parece divertido. 570 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 Preciso ir. 571 00:32:25,791 --> 00:32:27,708 Olivia está me ligando. 572 00:32:28,375 --> 00:32:29,208 Não está. 573 00:32:31,291 --> 00:32:32,791 Me deixe ajudar. 574 00:32:33,375 --> 00:32:34,666 Não, está toda vestida. 575 00:32:34,750 --> 00:32:37,375 Ginger Rogers fazia tudo que Fred Astaire fazia, 576 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 mas ao contrário e de salto. 577 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 Certo, Dona Prefeita, vamos lá. Me mostre o que sabe. 578 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 Tenho uma confissão a fazer. Não gosto de fazer eu mesmo. 579 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Te entendo. 580 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 Fiquei preso na chaminé uma vez, tentando espantar um esquilo. 581 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Foi o dia que Liv percebeu que Papai Noel não existe, 582 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 porque se o pai não coube na chaminé, como Papai Noel caberia? 583 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 Caramba. Espera. 584 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 - Eu te ajudo. Eu sei. - Que nojo! 585 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 - Obrigada. - Que bela dupla formamos, hein? 586 00:33:17,458 --> 00:33:21,166 Dio! Desliguei o registro. Deve ter sobrado um pouco no cano. 587 00:33:21,250 --> 00:33:22,833 Sinto muito, Francesca. 588 00:33:22,916 --> 00:33:24,041 Sinto muito! 589 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 Sério? Está anunciando a casa, depois de tudo que conversamos? 590 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 Não. Só estou procurando casas similares na região. 591 00:33:41,291 --> 00:33:44,583 Aqui. Investimentos liquidados. 592 00:33:44,666 --> 00:33:47,666 Um cheque do que te devo, menos os impostos. Viu? 593 00:33:47,750 --> 00:33:49,333 Conheço a palavra adulto. 594 00:33:50,958 --> 00:33:54,791 - Obrigado, Liv. Mas acho que… - Acho que é hora de você ir. 595 00:33:57,125 --> 00:33:59,416 Não faz nem um mês. Posso ficar mais um pouco. 596 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 Você veio para me levar embora. 597 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 E quando não conseguiu, 598 00:34:02,958 --> 00:34:06,416 entrou numa missão esquisita de me convencer a vendê-la. 599 00:34:06,500 --> 00:34:10,166 Quando estiver pronta, o que vai fazer? Como vai se manter? 600 00:34:10,250 --> 00:34:11,333 O papai se preocupa. 601 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 Eu dou um jeito. 602 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 - O que vai plantar? - Aqui tem lavanda. 603 00:34:43,416 --> 00:34:45,625 E tudo isso será alecrim, 604 00:34:45,708 --> 00:34:48,416 porque são comestíveis e atraem polinizadores. 605 00:34:49,000 --> 00:34:50,125 Quer ajuda? 606 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 - Eu pensei em… - Pode fazer silêncio? 607 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 Por favor? 608 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 Por um segundo. 609 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 Tem como só… 610 00:35:09,625 --> 00:35:10,458 plantar? 611 00:35:55,166 --> 00:35:56,958 - Boa! - Caramba. 612 00:35:57,750 --> 00:35:59,416 Não canto assim há anos. 613 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 Realmente devo ter abusado da hospitalidade, 614 00:36:04,041 --> 00:36:06,958 mas, se já vou ter que ir embora da Itália, 615 00:36:08,250 --> 00:36:11,458 posso esquecer o trabalho e a pizza congelada por uma noite. 616 00:36:11,958 --> 00:36:13,041 Vamos sair e jantar. 617 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 Você e eu? 618 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 A Maltese já deve estar de bucho cheio, então. 619 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 Eu adoraria. 620 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Certo. 621 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 É aqui. 622 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 Certo. 623 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 - Bem-vindos. - Obrigado. 624 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Perfeito, obrigada. 625 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 Buonasera. Bem-vindos ao meu restaurante. 626 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata, a mesa vip da cozinha para meus clientes especiais. 627 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 Me acompanhem. 628 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 Tratamento vip. 629 00:36:47,500 --> 00:36:49,750 - Beleza. - Enganou bem meu pai, Gio. 630 00:36:50,458 --> 00:36:54,958 Já que não quer tomar café comigo, preciso me esforçar ao máximo. Prego. 631 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 Pronto. 632 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 Obrigado. 633 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 É um Brunello di Montalcino local. 634 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Allora, Eric, soube que também trabalha com restaurantes. 635 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 - É verdade? - Não deste jeito. Sou consultor. 636 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 Consultor? O que isso significa? 637 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 Assessoro restaurantes clientes na melhoria das suas operações. 638 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 De orçamentos a novos cardápios e… 639 00:37:18,375 --> 00:37:21,541 Significa que ele não cozinha, quando deveria cozinhar. 640 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Aqui temos um primo de maltagliati com cogumelos porcini. 641 00:37:26,416 --> 00:37:28,541 - Prato regional. Bom apetite. - Obrigado. 642 00:37:28,625 --> 00:37:30,250 Você é daqui, Giovanni? 643 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 Cresci em Roma, mas tenho família em Montezara. 644 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 - Por isso abriu o restaurante aqui? - Enfim ela está curiosa sobre mim. 645 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 Só conversando educadamente. 646 00:37:40,625 --> 00:37:41,875 Eu era sous-chef em Roma. 647 00:37:41,958 --> 00:37:44,375 mas sempre sonhei em ter meu restaurante, 648 00:37:44,458 --> 00:37:46,958 para poder oferecer receitas da minha família. 649 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 Esta massa está muito suave, mesmo com um sabor forte. 650 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 Isso são anchovas derretidas no azeite? 651 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 - Paladar impressionante. - Ainda manja. 652 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 Bom apetite. 653 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Obrigado. 654 00:38:01,666 --> 00:38:04,125 O segundo da noite é um branzino fresco, 655 00:38:04,208 --> 00:38:06,625 recheado com ervas e assado em crosta de sal. 656 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 Obrigado, Fabio. 657 00:38:10,583 --> 00:38:14,416 Sei as técnicas, mas não sei como consegue esses sabores. Estou pasmo. 658 00:38:14,500 --> 00:38:16,166 Ou encantado. Não sei dizer. 659 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 Por que não passa aqui na pausa da tarde depois? 660 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 Posso te mostrar um trucchetti toscani. 661 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 - Parece ótimo. - Tudo bem. 662 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 Delicioso. Obrigada. 663 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 - Até mais. - Ciao. 664 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 Foi incrível. 665 00:38:27,541 --> 00:38:28,416 - Tchau. - Tchau. 666 00:38:30,416 --> 00:38:31,250 Beleza. 667 00:38:32,250 --> 00:38:34,375 Faz parte da investida de conquista? 668 00:38:34,458 --> 00:38:36,083 Finalmente funcionou? 669 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 Te digo depois. 670 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 A gangue toda está aqui? Pessoal, venham. 671 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 Qual é a emergência? 672 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 Liv e eu fizemos uma refeição sensacional na Trattoria Rosada. 673 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 Parabéns. Comeram massa de verdade. 674 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 - Podemos ir agora? - Ainda não. 675 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Esta reforma me lembrou dos clientes com quem trabalhei. 676 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 Um casal de chefs que compraram uma casa em Columbus. 677 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 Aonde quer chegar? 678 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 Melhoraram completamente a cozinha, onde agora dão aulas de culinária. 679 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 Está dizendo para fazer algo assim nesta casa? 680 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 Isso é possível? 681 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 Não, não é. 682 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 Espere, me escute. 683 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 Em vez de jogar fora o micro-ondas do Mario Rabugento, 684 00:39:18,708 --> 00:39:21,500 vamos construir uma cozinha comercial inteira, 685 00:39:21,583 --> 00:39:22,916 começando pelo forno. 686 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 Mas quem vai ensinar? 687 00:39:24,500 --> 00:39:26,583 Certamente não os americanos. 688 00:39:26,666 --> 00:39:29,416 Contrataremos chefs da região. Será uma sensação. 689 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Eu ajudo a recrutar. Faço isso sempre. 690 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Chefs e comidas regionais. Uma escola que fortaleceria o turismo. 691 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Mostraria o quanto Montezara é especial, através da nossa culinária. 692 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 Estou curtindo a ideia. 693 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 Aulas de culinária exigem uma licença diferente. 694 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 E essas licenças são muito difíceis de conseguir. 695 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 É aí que você entra. Você é nossa arma secreta. 696 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 O pessoal do licenciamento te adora. 697 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Vou ver. 698 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 DIA 31 699 00:40:00,625 --> 00:40:04,208 As pias ficarão aqui, escondidas da área de preparo e refeição. 700 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 Teremos uma geladeira de duas portas, congelador, 701 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 um fogão a gás aqui, e dois fogões elétricos. 702 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 - Eu ajudo. - Obrigado. 703 00:40:13,416 --> 00:40:17,583 Isso é ótimo, mas é necessário? Acho que não consigo pagar. 704 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 Tenho meu próprio fundo. 705 00:40:20,291 --> 00:40:23,208 Um dinheiro que economizei, mas nem sei para quê, 706 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 e agora acho que será para eletrodomésticos italianos de ponta. 707 00:40:27,583 --> 00:40:29,333 Nunca vou me livrar de você, né? 708 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 - Posso ir embora. - Não. 709 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 Não entendo de cozinhas comerciais. Preciso de você. 710 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 Não permanentemente, mas, sim, por mais um tempo. 711 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 Há séculos que não preparo massa. Tenho sempre comprado em caixa. 712 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 Não fale isso. Isso é orrendo. 713 00:40:55,375 --> 00:40:57,166 Comida boa não vem de caixa. 714 00:40:57,250 --> 00:40:59,708 Eu sei. Antes eu mesmo preparava tudo. 715 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 Olivia e Mia, minha esposa, ficavam comigo na cozinha. 716 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 Fazíamos uns jantares enormes, 717 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 e Olivia usava um bigodinho falso lindo, 718 00:41:08,083 --> 00:41:10,333 fazendo um cardápio no quadro. 719 00:41:10,875 --> 00:41:11,833 Nossa mini maître. 720 00:41:11,916 --> 00:41:14,666 - E você não faz mais isso? - Não. 721 00:41:15,166 --> 00:41:17,833 - O bigode ficou pequeno para a Olivia. - Bem. 722 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 E a vida mudou quando nós… 723 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 descobrimos que Mia tinha câncer. 724 00:41:27,041 --> 00:41:29,375 Eu perdi o prazer em cozinhar. 725 00:41:31,625 --> 00:41:34,125 Como se sente cozinhando agora? 726 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 - Sinto que estou onde deveria estar. - Bem-vindo de volta, Eric. 727 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 Valeu, irmão. 728 00:41:42,541 --> 00:41:44,625 Os planos pra cidade mudaram. 729 00:41:44,708 --> 00:41:48,458 Vamos montar uma cozinha comercial para tentar dar aulas de culinária. 730 00:41:48,958 --> 00:41:51,750 - Não gostaria de dar aulas lá? - Sério? 731 00:41:51,833 --> 00:41:53,625 Olivia pediu que eu ensinasse lá? 732 00:41:54,500 --> 00:41:58,583 Ela adorou a ideia de o pessoal da cidade compartilhar o conhecimento. 733 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 Sensacional. Eu topo. 734 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Ótimo. 735 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 E este aqui? 736 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 Sem graça. 737 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 Então… o Gio gosta de você. 738 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Feio. Próximo. 739 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 Gio ou o azulejo? 740 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 Ele é um cara legal. É talentoso, gentil. 741 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 Melhor que aquele seu ex que jogava frisbee. 742 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 Não tem problema algum querer ser um jogador profissional de frisbee. 743 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 Sei. O que ele anda fazendo? 744 00:42:25,500 --> 00:42:28,083 Tentando ser profissional de frisbee. 745 00:42:28,166 --> 00:42:29,458 Pois é. 746 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 Esse! Totalmente a vibe da casa. 747 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 - Moderno, porém tradicional. - Também achei. 748 00:42:37,375 --> 00:42:39,375 Vou parar enquanto estou ganhando. 749 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 Você tem talento para isso, Olivia. Design e fluxo. Alma. 750 00:42:45,375 --> 00:42:47,625 Obrigado. É muita gentileza sua. 751 00:42:47,708 --> 00:42:49,041 Não estou sendo gentil. 752 00:42:49,125 --> 00:42:51,458 Já pensou em estudar isso a sério? 753 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 Nunca pensei nisso. 754 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 Até agora. 755 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 Tenho um amigo designer talentoso em Roma. 756 00:42:59,750 --> 00:43:03,208 Sim, ele aceita iniciantes, se estiver interessada. 757 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 Não sei. Estou interessada? 758 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 Sim, talvez eu esteja. 759 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 Nos últimos anos, eu me senti meio à deriva. 760 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 Tentando encontrar um caminho pra minha vida. 761 00:43:20,541 --> 00:43:23,416 Vai ver só convenci meu pai de que a casa era uma boa ideia. 762 00:43:23,500 --> 00:43:24,916 Parece que estou fugindo? 763 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 Na dúvida, se joga na água. 764 00:43:28,916 --> 00:43:31,166 - Conselho de surfista? - Sim! 765 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 - Então é para eu pegar a onda? - Sim. 766 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 Tá. 767 00:43:36,916 --> 00:43:38,666 Vou pensar, tá? 768 00:43:38,750 --> 00:43:40,458 Sem pressa. Me diga depois. 769 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 Diga: "Mesa para dois, por favor." 770 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 Un tavolo per due, per favore. 771 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 Un tavolo per due, per favore. 772 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Un tavolo per due, per favore. 773 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Giuliano Montaldo… 774 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 aquele era um homem lindo. 775 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 Bom dia, senhoras. 776 00:43:58,708 --> 00:44:00,583 Dia lindo hoje. 777 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 Eu ainda não entendo. 778 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 Encher de plugs nossas estradas históricas? 779 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 Já discutimos isso. 780 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 Os turistas pedem os pontos de carregamento. 781 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 Todas as frotas de carros alugados serão elétricas. 782 00:44:21,375 --> 00:44:23,916 Nosso residente americano. 783 00:44:24,000 --> 00:44:26,125 Eric, tem um assunto urgente? 784 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Sim, é muito urgente. 785 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 Minhas desculpas… 786 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 Preciso da ajuda da prefeita. 787 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 Matteo pode responder quaisquer outras dúvidas. 788 00:44:40,750 --> 00:44:41,583 Obrigado. 789 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 Por favor. 790 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 Melhor esconderijo. 791 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 Vamos esperar que saiam, enquanto procuramos sua planta. 792 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 - Vou deixar a porta aberta. - Sim. 793 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 Ser prefeita aqui não deve ser fácil. 794 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 Somos algo raro aqui na Itália, 795 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 o que dificulta tirar meus projetos do papel. 796 00:45:08,125 --> 00:45:09,458 E por que virou prefeita? 797 00:45:09,541 --> 00:45:12,000 Alessandro, meu falecido marido, era prefeito. 798 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Há muitos anos. 799 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 É ele? 800 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 Não tantos anos assim. 801 00:45:20,291 --> 00:45:22,083 Me fale do Alessandro. 802 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 Ele era gentil. Extrovertido. 803 00:45:28,125 --> 00:45:28,958 Teimoso. 804 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 Sempre fazia a gente se perder, nunca perguntava o caminho. 805 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 É universal entre os homens. 806 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 A gente cai de um barranco, mas não admite. 807 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 - E ele era um excelente dançarino. - Isso aí não é universal. 808 00:45:42,041 --> 00:45:44,458 Você não vai me ver numa pista de dança. 809 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 Depois que ele morreu, me encorajaram a assumir, 810 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 mas tem política demais na política. 811 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 Sim. Por que mudou de ideia? 812 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 Cansei de esperar que alguém agisse e salvasse Montezara. 813 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 No início eu fiquei imaginando: 814 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 "Por que a prefeita é tão controladora na reforma da casa?" 815 00:46:05,083 --> 00:46:06,666 Eu não fui controladora. 816 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 Certo, eu fui controladora. 817 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 Só quero que tudo fique absolutamente perfeito. 818 00:46:14,458 --> 00:46:17,791 - Porque você ama a cidade. - Me preocupo com a cidade. 819 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 Estamos quase falidos, mas quer saber? 820 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 O que vale a pena amar, vale a pena lutar. 821 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 Sim. 822 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 E a mãe da Olivia? 823 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 Mia. Ela… 824 00:46:32,541 --> 00:46:34,000 era uma pessoa ímpar. 825 00:46:34,083 --> 00:46:37,625 Desde quando a conheci, me vi fazendo coisas que nunca imaginei. 826 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 Tipo comer passas. 827 00:46:40,041 --> 00:46:41,708 Sua história de amor são passas? 828 00:46:41,791 --> 00:46:43,166 Eu sempre odiei. 829 00:46:43,250 --> 00:46:46,083 No nosso primeiro encontro, fizemos uma caminhada. 830 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 Tomamos café da manhã na casa dela, e ela fez mingau de aveia com passas. 831 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 Não sei como, mas comi tudo. 832 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 O caminho pro amor nunca é fácil. 833 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 Não. O meu era feito de passas. 834 00:46:57,125 --> 00:47:00,750 - Ela sabia que você a amava. - Eu "passei" a amá-la. 835 00:47:03,416 --> 00:47:05,166 - Ai, não. - Foi uma piada. 836 00:47:05,250 --> 00:47:07,750 - "Passei". - Eu sei. Foi péssima. 837 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Eu sei. Ei, acho que é isto aqui. 838 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 - Greco? - Sim. 839 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 Sim, ele era o arquiteto. 840 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 Aqui. Leoni. Olhe isso. 841 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 Tomara que seja. Por favor. 842 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 Isso! 843 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 Eu sabia! A casa, inicialmente, tinha uma cozinha ampla. 844 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 Ela praticamente nasceu para ser uma escola de culinária. 845 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 Se conseguirmos a mudança da licença… O Bernardo meio que sumiu. 846 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 Sério? Eu cuido disso. 847 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Grazie. 848 00:47:40,708 --> 00:47:41,958 Estive pensando… 849 00:47:42,041 --> 00:47:44,958 Alguma outra casa de um euro também virou empresa? 850 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Tem uma em Cossari. É um castelo antigo da Toscana. 851 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 Passou por uma reforma e agora é um hotel de luxo. 852 00:47:52,125 --> 00:47:54,583 - Podemos ir lá ver? - Amanhã de manhã? 853 00:47:55,208 --> 00:47:56,083 Temos um encontro. 854 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 Sério? 855 00:47:59,791 --> 00:48:01,750 É assim que se diz nos EUA. 856 00:48:01,833 --> 00:48:04,458 As pessoas dizem isso o tempo todo. Sim. 857 00:48:04,958 --> 00:48:06,791 Então temos um encontro. 858 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Olá, senhoras. 859 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 Me chamo Eric Field. 860 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 - Ele está falando italiano! - Mal. 861 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Roma não foi erguida em um dia. 862 00:48:21,458 --> 00:48:23,458 Eu gostaria de pedir uma ajuda. 863 00:48:23,541 --> 00:48:25,125 Vocês conhecem tudo aqui. 864 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 - Sim. - Antonia! 865 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 Mas conhecemos, e ele está se esforçando. 866 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 Do que precisa, meu jovem? 867 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 Vou fazer um piquenique. 868 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 Com a Francesca? 869 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 Eu já sabia desde o primeiro dia. 870 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 Pague, irmã. Ganhei a aposta. 871 00:48:44,791 --> 00:48:46,250 Vamos logo, pague. 872 00:48:46,333 --> 00:48:47,458 Pilantra. 873 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 Certo. 874 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 Quais são as comidas preferidas da prefeita? 875 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 Ela é fã de Prosciutto di Cinta. 876 00:48:56,541 --> 00:48:58,000 Também um pouco de Gota. 877 00:48:58,083 --> 00:48:58,916 Gota, certo. 878 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Compre um queijo Caprino del Maremma. 879 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Só quem é daqui o conhece. 880 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 Ela vai adorar. 881 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 Como se ele fosse se lembrar disso. Homens têm memória péssima. 882 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 Porque têm o cérebro pequeno. 883 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 Faremos uma lista para você. 884 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 Acho que estou entendendo. 885 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 Você também vai precisar disto. 886 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 Perfeito. Grazie. 887 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 Estas são as cores históricas aprovadas para as casas de Montezara. 888 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Tá. 889 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 - Acho que gostei do tom desta. - Este? 890 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 É bem legal e viva. Vamos usá-la. 891 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 Boa escolha. Ótima escolha. 892 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Sobre aquele curso… Eu quero me jogar e me inscrever. 893 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 Maravilha, Olivia. Vou passar seu contato. 894 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Essa onda finalmente parece a certa. 895 00:49:50,333 --> 00:49:52,541 Contou ao seu pai? 896 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 Não. A propósito, cadê ele? 897 00:49:55,958 --> 00:49:58,166 Não sei. Ele saiu mais cedo hoje. 898 00:50:02,291 --> 00:50:04,000 A Magrelinha me inspirou. 899 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 Ainda bem que ela não está aqui. Ela é ciumenta. 900 00:50:07,708 --> 00:50:09,166 Quando precisamos voltar? 901 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 Fui controladora e pus compromissos de mentira na minha agenda. 902 00:50:14,416 --> 00:50:16,166 Muito bem, Dona Prefeita. 903 00:50:38,750 --> 00:50:40,708 Este lugar elevou o nível da coisa. 904 00:50:41,291 --> 00:50:44,166 Venha. Vou te pagar um café caro com vista. 905 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 Gosto do trabalho em ferro forjado. Ficou bonito. 906 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 Peço desculpas. Fechamos hoje para um evento particular. 907 00:50:53,041 --> 00:50:54,791 - Aqui. - Obrigada. 908 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 - Vamos ver este hotel hoje. - Viemos de bicicleta até aqui. 909 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Vamos. Só… 910 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 - Obrigada. - Com licença. Aonde vocês vão? 911 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 - Eu me acostumaria a isso. - Por mil euros a noite, sim. 912 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 Com licença! 913 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 - Com licença. - Por aqui. Corre. 914 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 Posso ajudar? 915 00:51:33,166 --> 00:51:34,375 Scusa! Desculpe. 916 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 Por ali. Rápido. 917 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 O evento particular. É tipo uma sessão de fotos. 918 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 Vamos nos misturar. 919 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 - Sim. - Tá? 920 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 Parece italiano. O que acha? 921 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Atrás desse pessoal. 922 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 Isso. 923 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 Marcello! 924 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 Caramba! 925 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 Aqui. 926 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 Ele está ali em cima. Vai. 927 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Nosso café caro com vista. 928 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 - Delicioso. - Obrigada. 929 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Pessoal. 930 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 - Obrigada pelo tour! - Vai ficar legal em você. 931 00:52:44,000 --> 00:52:46,416 Eu me acostumaria ao il dolce far niente. 932 00:52:47,875 --> 00:52:49,666 É o que está acontecendo aqui? 933 00:52:50,958 --> 00:52:53,916 Acho que sim. É o momento ideal para nos aprimorarmos. 934 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 Manda ver, professor. 935 00:52:56,583 --> 00:52:58,708 Pensei em você me ensinar. Sou americano. 936 00:52:59,291 --> 00:53:00,125 Certo. 937 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 Deixe-me ver se me lembro. 938 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 Primeiro, vamos relaxar. 939 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 Agora, deitemos. 940 00:53:09,666 --> 00:53:10,625 Tudo bem. 941 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Missão cumprida. E agora? 942 00:53:14,833 --> 00:53:19,041 Vamos viver o momento. Sem distrações. Só relaxe. 943 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 Sou a pior relaxadora do mundo. 944 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Talvez eu seja o segundo pior. 945 00:53:39,541 --> 00:53:40,958 Estou surpreso conosco. 946 00:53:41,041 --> 00:53:42,541 Nenhum contratempo hoje. 947 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 Não caímos um em cima do outro, nem levamos um jato d'água. 948 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 Ainda temos a tarde toda. Tem muita confusão para rolar. 949 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 Que tipo de confusão? 950 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 Pensei em algumas coisas. 951 00:54:08,291 --> 00:54:10,791 É do gabinete. Matteo? 952 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 Sim. 953 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 Não. Eu vou agora. 954 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Tchau. 955 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 É o pessoal do Assessore Provinciale. 956 00:54:21,541 --> 00:54:24,541 Querem mais explicações das minhas novas iniciativas. 957 00:54:26,083 --> 00:54:27,000 Tenho que ir. 958 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 Certo. 959 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 Olha… sobre hoje… 960 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Claro. No caso, o momento. 961 00:54:41,833 --> 00:54:44,958 Então, é bom a gente… 962 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 Não se envolver. 963 00:54:47,041 --> 00:54:49,916 Como prefeita, sou a responsável pela sua casa de um euro. 964 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 Tecnicamente, é a casa de um euro da Olivia. 965 00:54:53,500 --> 00:54:56,041 - Ainda é conflito de interesses. - Entendo. 966 00:54:56,125 --> 00:55:00,041 E minha vida já é bem complicada. É melhor sermos profissionais. 967 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 Sim, seremos dois profissionais muito profissionais. 968 00:55:04,083 --> 00:55:05,333 - Profissionais. - Sim. 969 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 - Olhe pra nós, tão maduros. - É… 970 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 Preciso ir agora. 971 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 - Sim, claro. - Sim. 972 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 - Achei que você… - Tudo bem. 973 00:55:18,458 --> 00:55:19,416 - Certo. - Só… 974 00:55:20,291 --> 00:55:21,208 Até mais. 975 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 Oi! 976 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 Oi! Não te vi o dia inteiro. 977 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 É que… 978 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 - Estava num encontro? - O quê? Não. 979 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 Não era encontro. 980 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 Mas você tem saído com alguém lá nos EUA? 981 00:55:42,916 --> 00:55:48,375 Sim, não. Não sei o que te dizer agora. 982 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 Tem saído ou não? 983 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Zola me apresentou algumas pessoas, mas não rolou nada. 984 00:55:54,958 --> 00:55:56,416 E aplicativos me assustam. 985 00:55:56,500 --> 00:55:58,541 - Bem-vindo ao clube. - É. 986 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 Tem certeza de que não foi um encontro? 987 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 - Senti um clima de encontro. - Só negócios. 988 00:56:04,041 --> 00:56:07,125 E acho que ela está com o Bernardo, então… 989 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 E como foi seu dia? 990 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 Pintura externa para as persianas. 991 00:56:12,375 --> 00:56:14,541 - Só isso - Certo. 992 00:56:15,916 --> 00:56:17,458 Vou voltar ao trabalho. 993 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Veja… 994 00:56:20,625 --> 00:56:23,375 Este gráfico mostra como meus projetos de sustentabilidade 995 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 podem vir a se pagar. 996 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 Você está muito preparada. 997 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 Quer grappa? 998 00:56:29,208 --> 00:56:30,583 Matteo! 999 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 Nem toda ocasião pede grappa. 1000 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 - Oi, Francesca. - Bernardo. 1001 00:56:35,458 --> 00:56:36,750 - Obrigada. - Oi. 1002 00:56:38,125 --> 00:56:41,166 Vim aqui mais cedo, mas você não estava. Achei estranho. 1003 00:56:41,750 --> 00:56:43,708 Estava em uma visita profissional. 1004 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 Como anda a mudança de alvará da casa? 1005 00:56:49,125 --> 00:56:50,875 Eric disse que não te viu. 1006 00:56:50,958 --> 00:56:54,041 Ele foi sua visita profissional? 1007 00:56:54,875 --> 00:56:57,083 Olivia não pode solicitar a licença comercial 1008 00:56:57,166 --> 00:56:58,958 até que a licença esteja pronta. 1009 00:56:59,041 --> 00:57:01,541 Mas a casa do Mario nem estava autorizada 1010 00:57:01,625 --> 00:57:03,250 pra lista de um euro. 1011 00:57:03,333 --> 00:57:05,375 E agora a ideia boba da escola de culinária. 1012 00:57:05,458 --> 00:57:07,375 Por que alguém viria aqui para cozinhar? 1013 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 Montezara pode ser muito mais do que imagina. 1014 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 Queria que entendesse. 1015 00:57:12,375 --> 00:57:14,416 Então me convença, linda. 1016 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 Um jantar? 1017 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 Não posso. Tenho que trabalhar a noite toda. 1018 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 Podemos tomar sorvete esta semana? 1019 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Quando quiser. 1020 00:57:25,750 --> 00:57:27,125 - Tchau. - Tchau. 1021 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 Nunca falei isso. 1022 00:57:28,708 --> 00:57:31,041 - Está me chamando de louca? - Não, mas… 1023 00:57:33,416 --> 00:57:35,333 Nada de bom na Netflix hoje? 1024 00:57:37,125 --> 00:57:40,916 Donata e eu íamos tomar um vinho, mas… 1025 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 Eu ia tomar um vinho sozinho. Quer vir? 1026 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Claro. 1027 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 Vamos. 1028 00:57:51,458 --> 00:57:52,875 Se está tentando me sequestrar, 1029 00:57:52,958 --> 00:57:56,250 saiba que fui campeã faixa preta júnior. 1030 00:57:56,791 --> 00:57:58,958 - Então… - Não estou te sequestrando, 1031 00:57:59,041 --> 00:58:02,458 mas é bom saber da faixa preta. Vou ter cuidado. 1032 00:58:05,125 --> 00:58:06,750 Nossa! 1033 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 Que lindo. 1034 00:58:13,333 --> 00:58:15,416 Às vezes, ainda não acredito 1035 00:58:16,333 --> 00:58:19,083 que agora eu moro aqui na Itália. 1036 00:58:19,666 --> 00:58:21,375 Montezara é encantadora. 1037 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 Vou sentir falta se eu for pra Roma. 1038 00:58:31,125 --> 00:58:32,041 O que tem em Roma? 1039 00:58:33,750 --> 00:58:34,708 Posso confiar? 1040 00:58:35,458 --> 00:58:39,541 Sou muito confiável. Faz parte da minha investida charmosa. 1041 00:58:41,958 --> 00:58:44,708 Tenho uma entrevista para estudar design de interiores. 1042 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 Olivia! Fantástico! 1043 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 Não sei se meu pai vai ter essa sua alegria. 1044 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 A vida dele é reprovar as escolhas que faço na vida. 1045 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 Sério? Vocês parecem próximos. 1046 00:58:56,708 --> 00:58:58,958 Nós éramos, quando eu era mais jovem. 1047 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 Mas… 1048 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 Não sei. Às vezes acho que podemos voltar a ser. 1049 00:59:06,708 --> 00:59:10,041 Tenho quase 25. Por que ainda ligo pra opinião dele? 1050 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 Porque você o ama. 1051 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 Sim. 1052 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 Você vai adorar. É muito legal. 1053 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 É das plantas do Greco. Armazenagem de lenha pro forno. 1054 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 Boa, Greco! Ótima ideia. 1055 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 - Não é? - Sim. 1056 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 Devagar. Venham. 1057 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 - Finalmente chegou. - Ponham aí. 1058 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 Venha. Vamos instalar. 1059 00:59:43,375 --> 00:59:45,666 Não! É uma geladeira nova e sexy, 1060 00:59:45,750 --> 00:59:48,541 mas não posso ajudar hoje. Vou para Roma. 1061 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 Roma? Isso não está na agenda de hoje. 1062 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 Não. Vou encontrar uma amiga da faculdade. 1063 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 Em Roma. 1064 00:59:57,166 --> 00:59:59,208 Volta hoje? Podemos jantar um… 1065 00:59:59,291 --> 01:00:01,583 Vou ficar por lá, mas nos veremos em breve. 1066 01:00:01,666 --> 01:00:02,541 - Olivia… - Tchau! 1067 01:00:02,625 --> 01:00:03,916 - Se cuida. - Tá. 1068 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 Vamos lá. 1069 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 Dona Prefeita. 1070 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 - Oi. - Há quanto tempo. 1071 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 - Saudades de você controlando. - Duvido. 1072 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 Vai cozinhar com Gio hoje? 1073 01:00:19,291 --> 01:00:22,250 - Sim, e você? Vai almoçar? - Sem trabalhar. 1074 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 Estou tentando praticar o il dolce far niente. 1075 01:00:25,458 --> 01:00:27,291 Acabai de marcar compromissos. 1076 01:00:27,375 --> 01:00:29,541 Isso acaba com o propósito. 1077 01:00:29,625 --> 01:00:32,875 Mas, como professor, admiro o esforço. À vontade. 1078 01:00:50,416 --> 01:00:51,250 Obrigado. 1079 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 - Bom apetite. - Obrigada. 1080 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 - Tchau, até mais. - Até mais. 1081 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 - Tchau. - E então? 1082 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 Não olhei meu celular nenhuma vez. Fiquei fascinada pelo almoço. 1083 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 Que bom. Fizemos especialmente para você. 1084 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 Não, o signore está sendo modesto. Ele fez tudo sozinho. 1085 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Muito bom. Tudo estava primoroso. 1086 01:01:25,666 --> 01:01:27,875 Muito obrigado. Eu agradeço. 1087 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 Obrigada. 1088 01:01:30,750 --> 01:01:32,458 Quer saber um grande segredo? 1089 01:01:32,541 --> 01:01:35,708 Provou minha primeira mussarela caseira. Não temos segredos. Manda. 1090 01:01:35,791 --> 01:01:39,583 - Não sei cozinhar. - Uma italiana que não sabe cozinhar? 1091 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 Guardo livros no meu forno. Não espalhe, senão perco a cidadania. 1092 01:01:44,458 --> 01:01:46,583 E zombou de mim por causa do micro-ondas. 1093 01:01:46,666 --> 01:01:48,541 Falei por experiência própria. 1094 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 Obrigado pela ajuda hoje. 1095 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 - Compromisso fixo com minha nonna. - Que legal. 1096 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 - O que fazem juntos? - Quer vir junto? 1097 01:01:59,500 --> 01:02:00,583 - Sério? - Sim. 1098 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 Você e sua avó bebem juntos? 1099 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 É só um aperitivo. Um costume que eu trouxe de Roma. 1100 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 - Nonna e as amigas agora exigem. - Nonna e as amigas? 1101 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 - Seu neto preferido! - Ele chegou! 1102 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 Olá. 1103 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 - Ele chegou. - Eu devia saber. 1104 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 O bonitão da vovó! 1105 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 Obrigada. 1106 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 Obrigada. 1107 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 Só uma taça. Tenho que voltar para o jantar. 1108 01:02:29,875 --> 01:02:30,708 Certo. 1109 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 Eric, está com pressa? 1110 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 Tenho o dia todo. 1111 01:02:35,458 --> 01:02:36,375 Que lindo. 1112 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 A Antonia aqui era confeiteira profissional. 1113 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 E nós, as outras Antonias, trabalhávamos na loja dela. 1114 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 Eu era a confeiteira. 1115 01:02:49,083 --> 01:02:51,500 Fui a primeira mulher em Montezara 1116 01:02:51,583 --> 01:02:53,333 a ter um negócio próprio. 1117 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 E o que aconteceu? 1118 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 Ficamos velhas. 1119 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 Nos mandaram pastar. 1120 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 Achei que gostassem da "doçura de não fazer nada." 1121 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 Eu morro de tédio. 1122 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 Queremos ser "vovós influenciadoras." 1123 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 No TikTok. 1124 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 Hashtag: metas. Justo? 1125 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 Justo! 1126 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 O que foi? Roedores? Chef zangado? 1127 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 Pode mandar. 1128 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 Não consegui dormir, e aí vim pro escritório. 1129 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 - Eu ia esperar até segunda para contar… - O quê? 1130 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 Deb Welch me ofereceu um emprego. 1131 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 Na Prato Perfeito. 1132 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 E, é claro, a Northstar vai querer ir com você. 1133 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Está interessada? 1134 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 Talvez. 1135 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Entendo por que foi pra Itália, e entendo por que ficou. 1136 01:03:38,750 --> 01:03:41,916 Mas gosto de estar no mesmo continente do meu chefe. 1137 01:03:42,000 --> 01:03:44,666 Você está muito alheio desde que foi para aí. 1138 01:03:44,750 --> 01:03:45,750 Entendi. 1139 01:03:45,833 --> 01:03:49,750 Tenho reavaliado algumas coisas durante minha estadia aqui. 1140 01:03:49,833 --> 01:03:52,166 Zola, é claro que quero que você fique. 1141 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 Mas faça o que é melhor para você. 1142 01:03:55,375 --> 01:03:57,375 Eu pedi à Deb um tempo para pensar. 1143 01:03:57,458 --> 01:03:59,416 Que bom. Faça isso. Estou aqui. 1144 01:03:59,500 --> 01:04:03,416 - Vamos nos falar antes de respondê-la. - Certo. Obrigada. 1145 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 Pode deixar. Obrigado. 1146 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Diga: "Eu gostaria de ir a Roma." 1147 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 Vorrei andare a Roma. 1148 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 Vorrei andare a Roma. 1149 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 Vorrei andare a Roma. 1150 01:04:32,875 --> 01:04:33,958 - Oi! - Oi! 1151 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 - O que houve com a Magrelinha? - Outro pneu furado. 1152 01:04:38,875 --> 01:04:41,333 Ela não está sendo sutil terminando comigo. 1153 01:04:41,416 --> 01:04:43,375 É birra por causa do meu passeio com você. 1154 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 - Quanto drama. - Sim. 1155 01:04:45,000 --> 01:04:47,125 Vou pedir ao Matteo para consertá-la. 1156 01:04:47,208 --> 01:04:50,291 Seria ótimo. O que é isso? Um sábado normal? 1157 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 - Visual novo. Gostei. - Uma festa na praia de uma amiga, Pina. 1158 01:04:54,458 --> 01:04:58,083 Ela sempre tenta me levar para sair. Eu costumo dizer não. 1159 01:04:58,166 --> 01:05:01,208 Mas alguém te ajudou com a doçura de não fazer nada. 1160 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Exatamente. 1161 01:05:03,625 --> 01:05:05,666 Talvez eu precise do apoio do meu professor. 1162 01:05:05,750 --> 01:05:07,250 Quer ir junto? 1163 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 Pina! 1164 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 - Desculpe. Francesca! - Oi. 1165 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 - Oi! - Oi! 1166 01:05:17,375 --> 01:05:18,375 Deve ser o Eric. 1167 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 - Sim. - Ouvi falar de você. 1168 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 - Não ouviu. - Ouvi. É o cara da pizza congelada. 1169 01:05:24,750 --> 01:05:26,750 Um brinde à aniversariante! 1170 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 - Parabéns! - Obrigada. 1171 01:05:44,125 --> 01:05:46,958 Eu li sobre um teste de filosofia. 1172 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 O que você sente quando olha para o mar? 1173 01:05:51,916 --> 01:05:55,125 Sua resposta revela sua visão da vida. 1174 01:05:55,625 --> 01:05:56,791 O que você sente? 1175 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 O que eu sinto? 1176 01:06:01,458 --> 01:06:05,416 Você traça seu caminho na vida, mas aí vem uma tempestade 1177 01:06:05,500 --> 01:06:07,916 e a corrente te leva a um lugar totalmente diferente, 1178 01:06:08,958 --> 01:06:12,041 onde te resta mapear este novo lugar. 1179 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 Sua vez. 1180 01:06:21,458 --> 01:06:24,916 Eu vejo algo maior do que posso compreender. 1181 01:06:25,000 --> 01:06:26,750 Algo que não posso controlar. 1182 01:06:27,791 --> 01:06:33,208 Independentemente do tamanho do meu barco ou o quanto olho minha bússola. 1183 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 Posso me afogar nas ondas, mas elas podem me erguer 1184 01:06:39,458 --> 01:06:41,625 e me levar a novos lugares. 1185 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 Eu me empolguei. 1186 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 Não, foi incrível. 1187 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 Sabia que haveria dança. 1188 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 Cara. Você me enganou! 1189 01:07:23,458 --> 01:07:24,291 Mas já? 1190 01:07:30,333 --> 01:07:31,250 Então… 1191 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 sobre o lance dos dois "profissionais, profissionais"… 1192 01:07:39,125 --> 01:07:40,916 Nunca dou ouvidos a políticos. 1193 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 Não vai subir? 1194 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Você e o Bernardo? 1195 01:08:16,708 --> 01:08:17,875 - Bernardo? - Sim. 1196 01:08:19,083 --> 01:08:20,541 Ele é só um amigo. 1197 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 Ele disse outra coisa? 1198 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 - Não exatamente, mas… - Ele é como um irmão para mim. 1199 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Só isso. 1200 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 Então, sim. Eu adoraria subir. 1201 01:08:56,958 --> 01:09:00,041 - Você é bom nisso. - Não, tenho observado o Cesare. 1202 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 Isso. Ah, Francesca, 1203 01:09:03,833 --> 01:09:07,083 tem algo que preciso saber, e é muito importante. 1204 01:09:07,958 --> 01:09:09,583 Livros no forno? Sério? 1205 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 Não era mentira. 1206 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 É onde guardo os que não quero que vejam na estante. 1207 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 Caramba. Que lindo. 1208 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 Certo. 1209 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 Eu nunca comi algo tão bom assim. 1210 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 Claro que não. A pastelaria americana é uma aberração. 1211 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 Soube que a Dunkin' Donuts é boa. 1212 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 Saia da fonte. 1213 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 São chamados de "panforte". 1214 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 - Panforte. - Isso. 1215 01:09:44,875 --> 01:09:47,666 Enquanto eu procurava a planta da casa, 1216 01:09:48,375 --> 01:09:49,875 vejam o que encontrei. 1217 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 Não! 1218 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Olha. 1219 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 Que lindo. 1220 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 - Éramos tão jovens. - Nossa. 1221 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 É hora de sair da aposentadoria. 1222 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 De ensinar na nossa escola de culinária. 1223 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 De se tornarem "vovós influenciadoras". 1224 01:10:09,916 --> 01:10:11,833 A Olivia amava quando criança. 1225 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 Sério? Este prato bege está bom? Comida italiana não deveria ser bege. 1226 01:10:16,041 --> 01:10:18,458 Sei que não é como os italianos cozinham. 1227 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 Só prove. 1228 01:10:29,000 --> 01:10:33,375 Este Fettuccine Alfredo não é tão ruim. 1229 01:10:34,166 --> 01:10:36,291 Mas vou negar ter dito isso. 1230 01:10:39,583 --> 01:10:41,666 Deixe-me adivinhar. Francesca? 1231 01:10:42,708 --> 01:10:45,333 - Como sabia? - Você sorriu o dia todo. 1232 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 Esse sorriso só significa uma coisa. 1233 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 L'amore. 1234 01:10:49,416 --> 01:10:52,666 L'amore. Ainda não sei como contar à Olivia. 1235 01:10:52,750 --> 01:10:56,708 Contar o quê? A surpresa do papai na quinta à noite. 1236 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 - Eric está me ensinando a cozinhar. - Está? 1237 01:10:59,875 --> 01:11:03,333 - Vai para Roma de novo? - Conseguiu o curso? 1238 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 Que curso? 1239 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 Olivia… achei que ele já soubesse. 1240 01:11:11,333 --> 01:11:13,333 Do que ele está falando? 1241 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Venha. 1242 01:11:17,208 --> 01:11:18,208 Vamos conversar. 1243 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Ei. 1244 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 O que foi? 1245 01:11:30,208 --> 01:11:34,166 Tenho ido a Roma ver um colega do Nino. Ele se chama Carlo. 1246 01:11:34,666 --> 01:11:38,291 Ele é designer de interiores, e quer contratar um estagiário. 1247 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Eu. 1248 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 Sei que parece que estou fugindo de novo, 1249 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 - mas… - Achei maravilhoso, Liv. 1250 01:11:48,791 --> 01:11:49,750 Tá. 1251 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 Eu não esperava isso. 1252 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 Tenho que admitir: você aprendeu com a prática, como disse que faria. 1253 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 Queria que quisesse ter me contado. 1254 01:12:01,083 --> 01:12:02,125 Quando paramos? 1255 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 De confiar um no outro? 1256 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 Não sei. 1257 01:12:09,541 --> 01:12:12,250 Acho que a mamãe sempre foi a cola. 1258 01:12:13,208 --> 01:12:14,541 - Sim. - Nossa ponte. 1259 01:12:15,083 --> 01:12:17,875 E aí… ela se foi. 1260 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 E então… ficamos ilhados. 1261 01:12:24,166 --> 01:12:28,250 É minha culpa. Eu não conseguia falar com você sem ela. 1262 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 Não. 1263 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 Não é só culpa sua. 1264 01:12:31,833 --> 01:12:33,500 Tivemos lutos diferentes. 1265 01:12:34,500 --> 01:12:37,041 Eu não entendi que seu luto pela sua mãe… 1266 01:12:37,583 --> 01:12:40,791 Eu chamei de "fugir das responsabilidades", 1267 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 mas você só quis um tempo para si. 1268 01:12:44,250 --> 01:12:45,833 Sim, e… 1269 01:12:48,000 --> 01:12:49,958 seu luto foi se fechar pro mundo. 1270 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 Sinto muito pelo tempo que perdemos. 1271 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 Agora você está aqui e não desistiu, 1272 01:12:56,208 --> 01:12:58,083 mesmo quando eu não queria. 1273 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Já que estamos abrindo o jogo… 1274 01:13:04,291 --> 01:13:07,333 - Está saindo com a Francesca? - Como você sabia? 1275 01:13:08,041 --> 01:13:12,166 Achou que não notei quando voltei de Roma e vi que tinha dormido fora? 1276 01:13:12,750 --> 01:13:16,458 - É algo novo, eu prometo… - Pai, calma. 1277 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 Não achei ruim. 1278 01:13:17,666 --> 01:13:22,250 Além disso, eu adoro a Francesca. Ela é incrível. 1279 01:13:22,958 --> 01:13:24,625 Meu radar está péssimo. 1280 01:13:24,708 --> 01:13:27,375 Me preocupei tanto pensando que você acharia 1281 01:13:28,125 --> 01:13:29,958 que quero substituir sua mãe. 1282 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Pai, você ainda é jovem. 1283 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Claro que vai conhecer outra pessoa. 1284 01:13:36,416 --> 01:13:39,250 Isso não diminui o que a mamãe e você tinham. 1285 01:13:39,833 --> 01:13:41,958 O que eu tive com sua mãe foi único. 1286 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 Mas você ainda tem muita vida pela frente. 1287 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 Eu sei. 1288 01:13:47,333 --> 01:13:48,208 Olha você. 1289 01:13:49,000 --> 01:13:51,791 Cozinhando de novo. Namorando de novo. 1290 01:13:52,958 --> 01:13:54,125 Você está feliz. 1291 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 E me dói admitir isso, mas eu gosto de ter você por perto. 1292 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 É muito bom ouvir isso. 1293 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 Talvez a "maldição" tenha acabado. 1294 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 Espere. 1295 01:14:12,166 --> 01:14:15,166 E se você ficasse na Itália? Me escute. 1296 01:14:15,250 --> 01:14:18,833 O curso é por um ano. Vou precisar que alguém ajude a cuidar 1297 01:14:18,916 --> 01:14:21,375 das aulas de culinária e ajude o Gio na cozinha. 1298 01:14:23,041 --> 01:14:24,416 Não posso. Ou posso? 1299 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 Fiquei tanto tempo com a cabeça longe da área que… 1300 01:14:29,125 --> 01:14:31,250 E agora esta escola de culinária… 1301 01:14:31,833 --> 01:14:34,250 Seria possível uma mudança tão grande? 1302 01:14:35,291 --> 01:14:37,458 Na minha idade? Não sei. 1303 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 Por que não? 1304 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 Quando a mamãe e eu sonhamos com a casa, 1305 01:14:47,083 --> 01:14:48,875 não era só para ela e para mim. 1306 01:14:51,958 --> 01:14:53,583 Era para nós três. 1307 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Ela sempre está com a gente. 1308 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 Tipo aqui, no jardim, só ouvindo. 1309 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 - Gosto disso. - Eu também. 1310 01:15:11,208 --> 01:15:14,500 Mas se falar com ela primeiro, não fale da minha tatuagem. 1311 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 Da minha boca não sai nada. 1312 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 Até quarta-feira, às 14h. Tchau. 1313 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 Está namorando Eric Field. 1314 01:15:52,083 --> 01:15:53,208 Sim, é recente. 1315 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 Ainda não tive chance de contar a ninguém. 1316 01:15:58,916 --> 01:16:01,583 - E você e eu? - Sabe como me sinto. 1317 01:16:02,500 --> 01:16:05,625 Achei que ainda estava de luto pelo Alessandro. 1318 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 Eu achei que não queria um relacionamento. 1319 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 Mas temos história, e ele vai embora… 1320 01:16:11,375 --> 01:16:13,041 Eric está pensando em ficar. 1321 01:16:13,125 --> 01:16:15,208 Para cuidar da escola de culinária. 1322 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 A escola? Mas… 1323 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 Você tinha dúvidas, eu sei. 1324 01:16:19,000 --> 01:16:21,333 Posso ter abusado da sua boa vontade. 1325 01:16:22,041 --> 01:16:24,208 Enfim, no final, eu mesma resolvi e… 1326 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 consegui a mudança da licença. 1327 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Olha… 1328 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 no sábado, eles vão inaugurar o afresco. 1329 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 Você ajudou a primeira casa de um euro a ser um sucesso. 1330 01:16:36,250 --> 01:16:37,791 Gostaria que você fosse. 1331 01:16:39,333 --> 01:16:40,291 Tchau. 1332 01:16:45,625 --> 01:16:50,875 Cadê a Donata? É estranho não andar em um mar de louça quebrada. 1333 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Acabou. De vez. 1334 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 Cara, sinto muito. Estava torcendo por vocês. 1335 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 Uma mulher sábia uma vez me disse 1336 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 que tudo que vale a pena amar vale a pena lutar. 1337 01:17:06,375 --> 01:17:08,791 E vocês lutam o tempo todo, então… 1338 01:17:12,791 --> 01:17:13,916 Você é um gênio. 1339 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 Você é um gênio, Eric. 1340 01:17:16,125 --> 01:17:17,166 Muito obrigado. 1341 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 Cuidado! 1342 01:17:20,458 --> 01:17:22,291 - Indo. - Certo. 1343 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 - Aqui, por favor. - Sim. 1344 01:17:25,541 --> 01:17:26,791 Certo. 1345 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 - Essas quatro ali. - Aqui. 1346 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 - Obrigada! - De nada. 1347 01:17:33,041 --> 01:17:35,666 ESCOLA DOMÉSTICA DE CULINÁRIA 1348 01:17:35,791 --> 01:17:37,041 - Legal. - Sim. 1349 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 Não me faça me arrepender do nome. 1350 01:17:45,000 --> 01:17:48,125 Senhoras e senhores, a obra final. 1351 01:17:51,666 --> 01:17:54,416 - Nossa, pessoal! - Lindo! 1352 01:17:54,500 --> 01:17:56,416 - Ficou incrível. - O que acha? 1353 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 Magnífico. 1354 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 Ficou lindo, não é? 1355 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Muito lindo. 1356 01:18:02,250 --> 01:18:04,375 Isso merece uma comemoração. 1357 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 - Sim. - Sim! 1358 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 - Oi! - Você conseguiu. 1359 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 Desculpem o atraso. Tive que pegar nossos dois convidados na estação de trem. 1360 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 Larry e Tracey Longo. 1361 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 Não. Não pode ser. 1362 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 Pode. 1363 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 Herdeiros americanos do Mario Rabugento, e os legítimos donos desta casa. 1364 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 Oi. 1365 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 Certo, aqui. 1366 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 Documentação de que minha tataravó, 1367 01:18:30,208 --> 01:18:35,250 Maria Leoni, é de Montezara, nascida em 6 de julho de 1867. 1368 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 E a cidade de Montezara nos contatou sobre sermos possíveis herdeiros. 1369 01:18:39,000 --> 01:18:42,083 Fomos nós. Várias vezes. Vocês nunca responderam. 1370 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 Não sabíamos que era urgente. 1371 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 Mas o Bernardo mandou fotos da casa reformada. 1372 01:18:48,458 --> 01:18:49,583 O que você fez? 1373 01:18:49,666 --> 01:18:50,833 Eu avisei. 1374 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 Não devia ter "vendido" a propriedade antes do prazo encerrar. 1375 01:18:54,250 --> 01:18:57,625 Um momento. Vocês nunca retornaram nossas ligações e e-mails 1376 01:18:57,708 --> 01:18:59,583 quando a casa estava danificada, 1377 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 e, agora que está reformada, estão interessados. 1378 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 Isso. Tanto faz. 1379 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 A casa não deixa de ser nossa. Contratamos um advogado. 1380 01:19:09,250 --> 01:19:11,416 Meu Deus, esta casa tem piscina? 1381 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 Pai. 1382 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 - Vamos respirar um pouco. - Sim, Sr. e Sra. Longo. 1383 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 Vou hospedar vocês em um hotel, pago por Montezara, 1384 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 enquanto olho a papelada. 1385 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Vamos. 1386 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 - Prometo que vou dar um jeito. - Sim. 1387 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 A bisavó de Mario se chamava Maria Leoni, nascida em 1867. 1388 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 Isso torna Larry Longo o parente vivo mais próximo. 1389 01:19:38,625 --> 01:19:40,250 Os parentes na Itália 1390 01:19:40,333 --> 01:19:42,916 não tiveram o direito de doar o terreno. 1391 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 Isso não está legal. Nada legal. 1392 01:19:51,250 --> 01:19:52,083 Agora não. 1393 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 Agora não, Matteo. 1394 01:19:55,708 --> 01:19:58,416 Disputas por propriedades abandonadas viraram um problemão 1395 01:19:58,500 --> 01:19:59,708 no programa de um euro. 1396 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 Mas fomos nós que reformamos. 1397 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 E Olivia investiu dinheiro. Podem simplesmente tomar? 1398 01:20:04,625 --> 01:20:06,500 Infelizmente, provavelmente podem. 1399 01:20:06,583 --> 01:20:08,958 O direito sucessório italiano os ampara. 1400 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 O que podemos fazer? 1401 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 Vocês podem processar pedindo reembolso dos custos. 1402 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 Não temos chance de manter? 1403 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 Os Longo parecem ter provas irrefutáveis de ascendência. 1404 01:20:18,291 --> 01:20:20,291 Quase todos os casos se arrastam, 1405 01:20:20,375 --> 01:20:22,791 com custos consideráveis, de forma morosa. 1406 01:20:22,875 --> 01:20:25,875 Entendido. Obrigado pela ajuda. 1407 01:20:25,958 --> 01:20:27,250 Infelizmente, é isso. 1408 01:20:27,333 --> 01:20:28,166 - Tá. - Tchau. 1409 01:20:29,583 --> 01:20:30,916 Podemos lutar. 1410 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 - Liv, posso sacar minha previdência. - Não. 1411 01:20:33,500 --> 01:20:38,291 Eu agradeço, mas… Acho que é o fim da linha. 1412 01:20:39,666 --> 01:20:42,291 Como dizem, todos os caminhos levam a Roma. 1413 01:20:42,875 --> 01:20:45,333 Você fez um curso por causa deste lugar. 1414 01:20:45,416 --> 01:20:46,291 Sim, mas… 1415 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 O que vai fazer? 1416 01:20:50,166 --> 01:20:51,875 Eu também vou para Roma. 1417 01:20:52,500 --> 01:20:53,875 Mas para pegar um voo. 1418 01:20:54,666 --> 01:20:58,333 De volta a Columbus, aos meus negócios. Tentar convencer Zola a ficar. 1419 01:20:58,416 --> 01:21:00,666 - Torná-la sócia. - E isto? 1420 01:21:01,791 --> 01:21:02,666 Sua comida. 1421 01:21:03,208 --> 01:21:05,958 Liv, com você e eu aqui… 1422 01:21:08,541 --> 01:21:13,083 Achei que poderíamos criar um novo lar, que eu poderia ter uma vida nova, 1423 01:21:14,583 --> 01:21:16,416 mas, pelo visto, não é para ser. 1424 01:21:17,791 --> 01:21:18,625 E a Francesca? 1425 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 Não sei. 1426 01:21:21,583 --> 01:21:23,541 Não estamos juntos há tanto tempo. 1427 01:21:24,166 --> 01:21:27,500 É muito para se exigir de alguém em tão pouco tempo. 1428 01:21:29,041 --> 01:21:30,666 Mas quero que seja feliz. 1429 01:21:32,791 --> 01:21:34,958 É meu dever garantir sua felicidade. 1430 01:21:35,458 --> 01:21:38,083 E eu sei que você é adulta, 1431 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 mas sempre será minha filhota. 1432 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 Certo? 1433 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 Oi. 1434 01:21:56,041 --> 01:21:58,041 Ficamos surpresos por ter nos procurado. 1435 01:21:58,833 --> 01:22:01,500 Olha, vou direto ao ponto. 1436 01:22:02,208 --> 01:22:05,166 Olivia e eu não queremos passar anos na justiça brigando 1437 01:22:05,250 --> 01:22:08,416 por uma casa que amamos, então temos uma proposta. 1438 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 Olivia investiu a herança da mãe, que faleceu, para reformar aquele lugar. 1439 01:22:13,750 --> 01:22:17,041 Sentimos muito pela sua perda. 1440 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 Se vocês a reembolsarem, vamos desocupar a casa imediatamente. 1441 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 - Vale um pouco mais de um euro agora. - É sério? 1442 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 Mas ainda está de graça por esse preço. 1443 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 Temos um acordo? 1444 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 Eric! 1445 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 Aí está você. 1446 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 Fui falar com os Longo, mas soube que eles já falaram com você. 1447 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 O que aconteceu? 1448 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Fizemos um acordo. 1449 01:22:50,791 --> 01:22:53,958 Vão reembolsar Olivia pela reforma, 1450 01:22:54,041 --> 01:22:57,000 e entregaremos a escritura. 1451 01:22:57,083 --> 01:22:58,291 Estou sem palavras. 1452 01:22:58,916 --> 01:23:03,208 - É tudo culpa minha. Você deve me odiar. - Não. Você seguiu seu coração. 1453 01:23:03,708 --> 01:23:06,125 Está tentando salvar a cidade. Entendo. 1454 01:23:06,208 --> 01:23:08,083 Mas a casa era o sonho de Olivia. 1455 01:23:08,166 --> 01:23:11,416 Ela vai ficar bem. Ela é inteligente e resiliente, 1456 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 e ela vai fazer o curso em Roma, então… 1457 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 Que bom. Ela vai para Roma? 1458 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 - Sim. - Ótimo. 1459 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 E você? 1460 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 Sim, eu acho… 1461 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 Acho que preciso voltar para Ohio, provavelmente. 1462 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 Entendo. Eu… 1463 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 Foi o que pensei. 1464 01:23:42,166 --> 01:23:44,708 - Queria que… - Alguma hora você… Entendo. 1465 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 Nos deixamos levar pelo momento. 1466 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 Tenho um trabalho a fazer: ser prefeita. 1467 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 Devíamos ter sido profissionais, profissionais. 1468 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 Não. 1469 01:24:17,750 --> 01:24:18,666 Como pude? 1470 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 Como pude complicar tudo assim? 1471 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 Antonia. 1472 01:24:25,375 --> 01:24:27,708 Passe seu "remédio" para ela. 1473 01:24:27,791 --> 01:24:29,250 Que "remédio"? 1474 01:24:29,875 --> 01:24:31,583 Quer enganar quem? 1475 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 Tudo culpa do Mario Rabugento. 1476 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 A família Leoni sempre foi desagradável. 1477 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 Não, Antonia, essa era a família Leone. 1478 01:24:45,833 --> 01:24:50,791 Você se confundiu, Antonia. A família Leone era adorável. 1479 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 O que você disse? 1480 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 - Havia uma família Leoni, com "i"? - Sim. 1481 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 - E uma família Leone, com "e"? - Sim. 1482 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 A prefeita roubou meu "remédio"! 1483 01:25:04,791 --> 01:25:05,666 Matteo… 1484 01:25:06,250 --> 01:25:09,375 Sabia que havia uma família Leone na cidade? Com "e"? 1485 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 Espere, está achando que…? 1486 01:25:11,166 --> 01:25:13,583 Talvez o sobrenome da tataravó de Larry Longo 1487 01:25:13,666 --> 01:25:16,000 tenha mudado quando ela emigrou pra América. 1488 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 Ouvi falar que era um erro comum. 1489 01:25:18,250 --> 01:25:20,208 Só há um jeito de descobrir. 1490 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 Dona Prefeita? 1491 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 Agora não, Matteo. 1492 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 Estou procurando as pastas dos censos. 1493 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 Estão faltando todos da década de 1860… 1494 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 Trouxe café e ajuda. 1495 01:25:41,333 --> 01:25:42,250 Chegamos. 1496 01:25:43,000 --> 01:25:44,750 O que pudermos para ajudar os Fields. 1497 01:25:44,833 --> 01:25:46,333 E te ajudar. 1498 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 Obrigada, pessoal! 1499 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 Vamos trabalhar. 1500 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - Vamos. - Sim. 1501 01:25:57,750 --> 01:26:01,083 Fiz as malas, estou pronto para ir. 1502 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 - Vou sentir saudades. - Também. 1503 01:26:08,041 --> 01:26:10,916 - Que bom que tivemos este momento. - Sim. 1504 01:26:14,875 --> 01:26:16,625 Como vai ficar a Maltese? 1505 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 Donata vai levá-la. Eles têm gênios parecidos. 1506 01:26:21,500 --> 01:26:22,333 Têm, sim. 1507 01:26:27,791 --> 01:26:30,833 Tudo bem se eu não te levar à estação de trem? 1508 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 Quero fingir que ainda está aqui. 1509 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 Tudo bem. 1510 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 Pessoal, encontrei estes embaixo da pia do banheiro. 1511 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 Que nojento! Mofo, não. 1512 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 Pare. 1513 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 São estes! Gênio! 1514 01:27:08,916 --> 01:27:11,500 - Todos peguem um, rápido! - Muito bem, amor! 1515 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 Mil oitocentos e sessenta e sete… 1516 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 Pessoal, 1867! Venham aqui! 1517 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 Maria Leoni, com "i", nasceu em 17 de março de 1867. 1518 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 A avó do Mario Rabugento. 1519 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 Maria Leone, com "e", nasceu em seis de julho do mesmo ano. 1520 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 A família dela foi pra América quando ela tinha sete anos. 1521 01:27:48,833 --> 01:27:50,708 Ela é a parente do Larry Longo! 1522 01:27:50,791 --> 01:27:51,625 Sim! 1523 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 Grappa? 1524 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 - Que horas são? - São 10h05 1525 01:27:56,291 --> 01:27:58,333 Eric vai sair no trem das 10h10. 1526 01:27:58,416 --> 01:28:00,708 Não tem sinal. Não vou chegar a tempo. 1527 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 Vai, sim. Você tem uma arma secreta. 1528 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 Vamos! 1529 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 - Magrelinha! - Obrigada. 1530 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Vá atrás do seu homem! 1531 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Vá! 1532 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 Buongiorno. 1533 01:28:34,833 --> 01:28:37,458 - Você saiu do trem. - Não, eu nunca entrei. 1534 01:28:40,041 --> 01:28:45,916 É o seguinte. Achei que não conseguiria sentir algo assim de novo, 1535 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 mas aí eu conheci você. 1536 01:28:50,458 --> 01:28:53,291 Olivia e eu perdemos a casa, mas não quero te perder. 1537 01:28:54,708 --> 01:28:55,541 Eu te amo. 1538 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 Eu também te amo. 1539 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 - E você não perdeu a casa. - O quê? 1540 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 Tenho algo para te mostrar. 1541 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 Tudo isso por causa de uma letra? 1542 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 A boa notícia é que a família Leone, e não Leoni, 1543 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 também deixou uma casa em Montezara. 1544 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 Que legal! 1545 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Como herdeiro legítimo, Larry, é sua. 1546 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 Casa Leone/Longo. 1547 01:29:36,500 --> 01:29:37,375 Está acabada. 1548 01:29:38,916 --> 01:29:40,333 Mas é nossa, amor. 1549 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 Eu posso sentir o legado da minha família. 1550 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 - Exatamente. Montezara é um sentimento. - Sim! 1551 01:29:48,166 --> 01:29:50,291 - O empreiteiro de vocês é bom? - Sim. 1552 01:29:50,375 --> 01:29:53,125 Ele é o melhor e único da cidade. 1553 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 Quanto às licenças, teremos um novo geometra na próxima semana. 1554 01:29:56,916 --> 01:30:01,375 - O que houve com o Bernardo? - Ele decidiu se mudar para Milão. 1555 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 - Saudades dele. - Sim. 1556 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 Então, o que acha, amor? 1557 01:30:08,375 --> 01:30:10,250 Desde que tenha uma piscina. 1558 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 Então, o que você acha? 1559 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 - Gostei. - Eu topo. 1560 01:30:18,125 --> 01:30:21,041 Parabéns às copresidentes da recém-fundida 1561 01:30:21,125 --> 01:30:24,875 Prato Principal & Prato Perfeito Consultorias. Nossa, ficou longo. 1562 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 Pensaremos num nome novo. 1563 01:30:26,250 --> 01:30:29,083 Mas precisamos que volte logo ao trabalho 1564 01:30:29,166 --> 01:30:31,541 e abra a filial italiana da nossa empresa. 1565 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 Pode deixar, chefas. 1566 01:30:33,500 --> 01:30:35,666 Gostei de ouvir isso. 1567 01:30:36,291 --> 01:30:38,875 Montezara tem uma nova escola de culinária. 1568 01:30:38,958 --> 01:30:41,541 E estamos expandindo o programa de casas de um euro. 1569 01:30:41,625 --> 01:30:44,500 Testa Travel, uma empresa de veículos elétricos, 1570 01:30:44,583 --> 01:30:46,291 incluirá nossa cidade como parada. 1571 01:30:47,125 --> 01:30:50,083 Estimo um superávit orçamentário para o ano que vem. 1572 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 Obrigada. 1573 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Parece que vai precisar das estações de carregamento de elétricos. 1574 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Hora da grappa! 1575 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 Finalmente! 1576 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 Certo! Saindo a especial da Olivia! 1577 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 Pizzas! 1578 01:31:49,291 --> 01:31:50,916 Olha como ela está linda! 1579 01:31:51,000 --> 01:31:52,250 Vamos! 1580 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 Vocês vieram! 1581 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 Antonia! 1582 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 Como meu pai dizia… 1583 01:32:17,750 --> 01:32:19,375 Missão cumprida! 1584 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 Eric, eu aprendi a cozinhar. 1585 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 - Aprendeu? - Sabe o que significa? 1586 01:32:33,875 --> 01:32:36,500 - Que preciso aprender a dançar. - Sim! 1587 01:37:21,083 --> 01:37:26,083 Legendas: Airton Almeida