1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,875 Takk. 4 00:00:38,958 --> 00:00:42,375 Montezara… Fem. Spor fem. 5 00:00:54,208 --> 00:00:57,250 -Kan jeg hjelpe deg opp med barnet? -Hva? 6 00:00:57,333 --> 00:00:59,125 -Jeg tar tak nede. -Takk. 7 00:00:59,208 --> 00:01:03,000 Greit. Hei. Neimen, se på deg, da! 8 00:01:18,208 --> 00:01:23,041 -Bra. Du kom helskinnet fram. -Nei. Finner knapt landsbyen på kartet. 9 00:01:23,125 --> 00:01:28,458 -Det er din første ferie på år og dag. -Ingen tur til Italia kan anses som ferie. 10 00:01:28,541 --> 00:01:32,375 -Ikke "forbannelsen" igjen. -Du. Den er høyst reell. 11 00:01:32,458 --> 00:01:36,125 Jeg kom hit etter studiene, mista passet, på bryllupsreisen hit 12 00:01:36,208 --> 00:01:40,250 fikk begge influensa. Regn hver dag. Tenk at Liv holdt ut så lenge. 13 00:01:40,333 --> 00:01:44,500 Godt at jeg så på Instagram at hun vil kjøpe et hus til én euro. 14 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 -Har hun ikke kjøpt det? -Jeg sier nei. 15 00:01:47,250 --> 00:01:49,791 Jeg skal finne dattera mi og få henne hjem. 16 00:01:49,875 --> 00:01:53,250 Du er Eric Field i Italia, ikke Liam Neeson i Taken. 17 00:01:53,333 --> 00:01:57,375 Greit nok. Jeg sendte deg en innsalgspresentasjon til Northstar. 18 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Slapp av og nyt omgivelsene, da. 19 00:02:00,375 --> 00:02:03,791 -Greit. Vi snakkes senere. -Ja, det gjør vi. 20 00:02:28,041 --> 00:02:31,458 Visste at jeg skulle gjort Instagram-profilen min privat. 21 00:02:31,541 --> 00:02:35,500 Den dattera jeg kjente før, hadde sagt: "Hei, pappa." 22 00:02:35,583 --> 00:02:39,875 -Hei, pappa. -Godt nok. Kan pappa få en klem? 23 00:02:41,125 --> 00:02:44,458 Kom igjen. Takk. 24 00:02:44,541 --> 00:02:49,041 Hvorfor er du her? Var ikke Italia det eneste stedet du aldri reiste til? 25 00:02:49,125 --> 00:02:53,125 Jeg gjør et unntak for deg, min gode datter, som stakk av om natta. 26 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 -Morgenflight. -Uten et ord. 27 00:02:55,208 --> 00:02:58,916 -Du fikk ei detaljert WhatsApp-melding. -What's up? Du forsvant. 28 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 -Jeg er på sosiale medier hver dag. -Så kjøper du en italiensk villa? 29 00:03:03,083 --> 00:03:07,083 Ville du aktivere pappa-batsignalet, så klarte du det. Virkelig. 30 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 Gjør som du vil, BatDad. Jeg kjører deg til hotellet. 31 00:03:11,208 --> 00:03:17,208 -Jeg og ordføreren skal på husshopping. -Er det ikke avgjort? Kom i grevens tid. 32 00:03:18,666 --> 00:03:22,958 -Tror du at du får stansa meg? -Jeg trenger en kaffe. 33 00:03:47,083 --> 00:03:49,625 Jeg trodde du fikk Italia ut av systemet. 34 00:03:49,708 --> 00:03:54,041 Spiste pizza og brukte skoleitaliensken til å sjarmere søte servitører. 35 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 -Men du spurte aldri. -Jeg hører aldri fra deg. 36 00:03:57,041 --> 00:04:00,583 Jeg var opptatt med jobb. Underviste i engelsk i Milano. 37 00:04:00,666 --> 00:04:03,750 Var barnevakt i Firenze. Var med på oliveninnhøsting. 38 00:04:03,833 --> 00:04:06,625 For et par uker siden skulle jeg på vinfestival. 39 00:04:06,708 --> 00:04:11,708 Jeg tok feil tog ved et uhell og havna her. Da sa det bare "pang". 40 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 Hvordan sa det "pang"? Jeg mangler deler av historien. 41 00:04:17,375 --> 00:04:21,000 Vanskelig å forklare, du må føle det. Montezara er en følelse. 42 00:04:21,083 --> 00:04:25,208 Jeg føler bare jetlag. Kan vi spole til "kjøpte en villa"-tullet? 43 00:04:25,291 --> 00:04:29,666 Det skjer virkelig. Småbyene selger hus for én euro for å få inn nye folk. 44 00:04:29,750 --> 00:04:34,208 -Ordføreren fortalte meg om planen. -Du innrømmer at det er en ond plan, da. 45 00:04:34,291 --> 00:04:39,125 Etter det søkte jeg, ble godkjent og er i dag Montezara-innbygger. 46 00:04:39,750 --> 00:04:42,000 -Jeg gikk ut fra… -Der var ordet igjen. 47 00:04:42,083 --> 00:04:46,750 At du kom tilbake til Ohio, fikk deg romkamerater, fastlønn og tannforsikring. 48 00:04:46,833 --> 00:04:48,333 Gjorde voksenting. 49 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Er ikke å eie hus selve definisjonen på voksenting? 50 00:04:57,208 --> 00:04:59,166 Jeg måtte åpne kaféen, vennen. 51 00:04:59,250 --> 00:05:02,166 Noen ganger tror jeg du elsker kaféen høyere enn meg. 52 00:05:02,250 --> 00:05:05,791 -Jeg elsker dere like høyt. -Like høyt, Cesare? Seriøst? 53 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 -Faktisk… -Virkelig? 54 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 -Ikke like høyt… -Jeg orker ikke dette! 55 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 Er dette venner av deg? 56 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 Cesare og Donata. De slår opp nesten daglig. 57 00:05:14,750 --> 00:05:16,291 -Hei, Olivia. -Hei. 58 00:05:17,208 --> 00:05:18,583 -Hei, Cesare. -Hei. 59 00:05:18,666 --> 00:05:19,750 To kaffe, takk. 60 00:05:19,833 --> 00:05:22,375 -Takk. -Nico, to kaffe til Olivia. 61 00:05:22,458 --> 00:05:24,458 -Takk. -Bare hyggelig. 62 00:05:25,166 --> 00:05:28,750 Kanskje denne skjønnheten endelig tar en kaffe med meg i dag. 63 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Sjarm funker ikke på meg, Giovanni. 64 00:05:32,000 --> 00:05:36,958 -Har aldri blitt avvist sånn før. -Det er fint med nye erfaringer. 65 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 -Jeg betaler for kaffen. -Takk. 66 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 Men det å eie et hus er dyrere enn bare kaffen. 67 00:05:44,166 --> 00:05:46,708 Jeg vil bruke pengene mamma satte til side. 68 00:05:46,791 --> 00:05:49,833 De er investert. Da må du selge og betale skatt. 69 00:05:49,916 --> 00:05:52,083 Der har du et annet voksenord. 70 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 Du er ingen god reklame for voksenting. 71 00:05:55,416 --> 00:05:59,041 Sist jeg sjekka, var du voksen, Liv. Kom igjen, du… 72 00:06:05,375 --> 00:06:10,416 Barn. De vet hvordan de skal drive deg til vanvidd. Du prøver å gi dem albuerom. 73 00:06:10,500 --> 00:06:13,083 Lar dem finne ut av det selv, er en kul far. 74 00:06:13,166 --> 00:06:15,750 Men ikke kul når det gjelder dårlige idéer. 75 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 Hun spør ikke om min mening, 76 00:06:17,625 --> 00:06:21,291 og slik ble hun lurt til å kjøpe et hus til én euro, svindel… 77 00:06:21,375 --> 00:06:23,166 Flott! Da har dere jo møttes. 78 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 -Hva? -Dette er Francesca Pucci. 79 00:06:25,416 --> 00:06:28,958 -Ordføreren i Montezara. -Velkommen til Italia, Mr. Field. 80 00:06:29,041 --> 00:06:31,500 Søren. 81 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 -Hva har du gjort, BatDad? -Han vil trekke seg. 82 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 -Nettopp. Vi trekker oss. -Nei, det gjør vi ikke. 83 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 Vi er i gang med papirarbeidet og har tatt imot 5000 euro i innskudd. 84 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Kosta ikke huset én euro? 85 00:06:45,083 --> 00:06:49,875 Innskudd er vanlige i italienske villa- prosjekter, slik at de blir ferdige. 86 00:06:49,958 --> 00:06:52,958 Jeg satte det på kredittkortet, men får det tilbake. 87 00:06:53,041 --> 00:06:56,875 -Det er en bløff. -Jeg skal se på hus i dag. OK? 88 00:06:57,708 --> 00:06:59,708 Et øyeblikk alene, er du snill. 89 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 Hvorfor er du så oppsatt på dette? 90 00:07:05,958 --> 00:07:09,791 Da mamma lå på sykehus, så vi på villaer til én euro på nettet. 91 00:07:09,875 --> 00:07:14,916 Gitt omstendighetene på den tida snakka vi om hva vi ville gjort annerledes. 92 00:07:15,000 --> 00:07:17,250 Vi skulle søke når hun ble bedre. 93 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 Jeg trodde det bare var en dagdrøm for å komme seg gjennom ei tøff tid. 94 00:07:21,708 --> 00:07:26,208 Det var akkurat det det var, men derfor vil jeg gjøre dette til virkelighet. 95 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Mamma var stolt av sine italienske aner, 96 00:07:29,208 --> 00:07:32,833 og når jeg er i Italia, føler jeg meg nærmere henne. 97 00:07:34,000 --> 00:07:36,458 Hvorfor har du ikke sagt dette før? 98 00:07:37,166 --> 00:07:40,000 Fordi jeg ikke hører etter, ja. 99 00:07:41,458 --> 00:07:42,708 Greit. 100 00:07:43,791 --> 00:07:45,041 Francesca? 101 00:07:47,750 --> 00:07:51,750 OK. Da ser vi hva man får for én spenn her. 102 00:07:54,125 --> 00:07:57,166 Hus… nummer én. 103 00:07:58,041 --> 00:08:00,041 Vent. Ja! 104 00:08:04,458 --> 00:08:09,000 -Nå gir prisen på én euro mening. -Forventer du Det sixtinske kapell? 105 00:08:09,083 --> 00:08:11,375 Det trenger bare litt omsorg. 106 00:08:12,416 --> 00:08:14,958 Oi. Jeg tror vi kan dra til neste nå. 107 00:08:19,166 --> 00:08:22,958 Denne vei. Hus nummer to. 108 00:08:25,375 --> 00:08:30,041 -Det er lyst og luftig, da. -Jeg forventer ikke Det sixtinske kapell. 109 00:08:30,125 --> 00:08:32,125 Men jeg forventer et tak. 110 00:08:34,500 --> 00:08:38,333 Her får du med romkamerater. Vi drar videre. Fort. 111 00:08:41,958 --> 00:08:45,666 -Seriøst? -Nino er et oppussingsgeni. 112 00:08:45,750 --> 00:08:50,666 -Francescas svoger er entreprenøren min. -Det er en familiesvindel, altså. 113 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Unnskyld. Et øyeblikk. 114 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 Du forstår at DIY betyr "gjør det selv", selv med en genial entreprenør? 115 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 Ja. Jeg får lære meg det. 116 00:09:00,500 --> 00:09:04,250 Det er annerledes enn å passe barn eller jobbe på ei folkemesse. 117 00:09:04,333 --> 00:09:08,500 Jeg forstår drømmen, men virkeligheten kan bli en tøff vekker. 118 00:09:08,583 --> 00:09:12,458 -Hører du meg, Matteo? -Ja, Francesca. Hei. 119 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Jeg står her med en mann fra veivedlikeholdsselskapet. 120 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 Montezaras sjekk ble avvist igjen. 121 00:09:20,458 --> 00:09:24,083 Bare ta nødkredittkortet i nederste skuff i pulten. 122 00:09:27,375 --> 00:09:29,708 -Den sitter fast. -Spark den, da! 123 00:09:31,875 --> 00:09:34,541 -Ikke nå heller… -Hardere. Forstått? 124 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 Hardere, ja. 125 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 Og sånn… ja! 126 00:09:40,958 --> 00:09:43,875 -Takk, Francesca. -Bra. Bra. 127 00:09:43,958 --> 00:09:48,125 Avskriv de 5000 euroene som en dyrekjøpt livserfaring og dra hjem. 128 00:09:48,208 --> 00:09:50,708 Jeg har et hus til å vise dere. 129 00:09:50,791 --> 00:09:55,791 Ikke på den offisielle én euro-lista, men det kommer du til å like, Olivia. 130 00:09:57,458 --> 00:09:59,458 Kom igjen, jenta mi. 131 00:10:07,125 --> 00:10:11,958 Like det? Jeg elsker det. Så nydelig. Se på oliventrærne. 132 00:10:12,041 --> 00:10:15,708 -Hvorfor er ikke dette ei rønne? -Eieren døde i fjor. 133 00:10:15,791 --> 00:10:20,500 En eksentrisk gammel mann vi kalte Mario il Burbero, "Mario den gretne". 134 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 Å! Maltese! 135 00:10:22,416 --> 00:10:26,083 Vær så god, dumme geit. Den var Marios kjæledyr. 136 00:10:26,166 --> 00:10:31,041 Nå bytter landsbyen på å mate den. Du får henne på kjøpet for én euro. 137 00:10:31,125 --> 00:10:34,125 Kan jeg betale en euro for å fjerne den? 138 00:10:40,666 --> 00:10:43,583 -Jøss, så stort. -Ja. 139 00:10:44,583 --> 00:10:46,291 Fantastiske tak. 140 00:10:46,375 --> 00:10:50,833 Huset ble bygget av en kjent lokal arkitekt, Greco. Kom. 141 00:10:51,708 --> 00:10:55,791 Her fins det soverom. Det er innlagt strøm og vann. 142 00:10:55,875 --> 00:10:58,333 Litt gamle systemer, men de funker. 143 00:10:58,416 --> 00:11:03,541 Det er til og med et freskomaleri. Gretne Mario malte det selv. 144 00:11:03,625 --> 00:11:06,625 Det er faktisk ganske vakkert. 145 00:11:10,916 --> 00:11:14,875 Herlig. Et vaskeekte italiensk rom med utsikt. 146 00:11:14,958 --> 00:11:17,583 Vent. Er dette kjøkkenet? 147 00:11:18,291 --> 00:11:22,750 Gretne Mario lagde ikke mye mat. Han sverga til mikrobølgeovnen. 148 00:11:22,833 --> 00:11:27,666 Det skjønner jeg, Mario. To minutter- knappen er standard når man bor alene. 149 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Så nitrist, pappa. 150 00:11:29,583 --> 00:11:33,208 -Du lager jo ikke mat. -Nei, men det gjør du. Eller gjorde. 151 00:11:33,291 --> 00:11:34,916 Pappa har en hemmelighet. 152 00:11:35,000 --> 00:11:38,708 Før han ble snork restaurantrådgiver, var han profesjonell kokk. 153 00:11:38,791 --> 00:11:40,583 Full av overraskelser. 154 00:11:40,666 --> 00:11:44,416 Men så gikk jeg over på bedriftssida for å forsørge familien. 155 00:11:44,500 --> 00:11:47,375 Du har fortsatt ikke gått tilbake til kokkeyrket. 156 00:11:47,458 --> 00:11:52,041 -Jeg liker bedre å lage mat til deg. -Artig. Det har du ikke gjort på årevis. 157 00:11:52,125 --> 00:11:55,416 Da måtte du jo komme på middag. Én eneste gang. 158 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 Du har virkelig spart det beste til slutt. 159 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Villaen er ikke på den offisielle lista ennå. 160 00:12:03,958 --> 00:12:06,250 Mario døde som ungkar uten testamente, 161 00:12:06,333 --> 00:12:09,041 så vi må gjøre opp boet før vi legger den ut. 162 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 Han testamenterte den ikke til geita? 163 00:12:11,500 --> 00:12:16,125 Hans italienske slekt ville ikke ha den. For mye jobb, for langt unna. 164 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 Og de fjernere slektningene svarte aldri på e-post eller telefon, 165 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 så den ble nettopp donert til Montezara. 166 00:12:23,291 --> 00:12:27,500 -Dette er stedet. Jeg føler det. -Har vi et salg, da? 167 00:12:28,833 --> 00:12:32,833 Du kunne ikke fått en vanlig kvartlivskrise og tatt en tatovering? 168 00:12:32,916 --> 00:12:35,000 -Alt gjort det. Gammelt nytt. -Hvor? 169 00:12:35,083 --> 00:12:36,541 Ikke tenk på det. 170 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Da ser det ut til at vi har kjøpt oss et hus til én euro. 171 00:12:40,791 --> 00:12:42,416 Flott! 172 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 Hva? Blir du værende? 173 00:12:45,750 --> 00:12:50,250 Jeg må hjelpe Liv å få oppussinga i gang. I et par uker, toppen en måned. 174 00:12:50,333 --> 00:12:53,250 En måned? Da går du glipp av Northstar-innsalget. 175 00:12:53,333 --> 00:12:56,250 Vi konkurrerer mot Perfect Plate Consulting. 176 00:12:56,333 --> 00:13:00,416 Kanskje du kan ta deg av innsalget, Zola. Du er klar. 177 00:13:00,500 --> 00:13:04,041 Det er du som drar avtaler i havn, Eric. De venter deg. 178 00:13:04,125 --> 00:13:09,375 Vi kan forberede bilder og menyer på Zoom. Du har alltid vært mest sjarmerende. 179 00:13:09,458 --> 00:13:13,541 Smiger kan hjelpe deg på veien, men skynd deg med oppussinga. 180 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 Greit. Eric Field lever i sus og dus i en italiensk villa. 181 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 -Hvem hadde trodd det? -Ikke Liv, iallfall. 182 00:13:20,541 --> 00:13:22,541 -Vi snakkes i morgen. Ja. -M-m. 183 00:13:28,166 --> 00:13:32,291 -Jeg trodde at du pakka ut. -Ja, jeg ble akkurat ferdig. 184 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 -Du kan jo legge bort ting, da. -Hvor skal jeg vite hvor noe er da? 185 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Akkurat, ja. 186 00:13:39,083 --> 00:13:43,541 På hotellet slipper du alt rotet mitt. Kan du ikke heller bo der? 187 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 -Vil ikke at du skal være alene. -Nei da. Jeg skal ut. 188 00:13:46,958 --> 00:13:51,583 Jeg skal treffe Donata for å nok en gang å høre en ny bruddhistorie. 189 00:13:52,166 --> 00:13:53,916 Å. OK. 190 00:13:55,583 --> 00:13:56,583 OK. 191 00:13:57,875 --> 00:14:00,750 Ikke kom for sent hjem. Vi begynner tidlig. 192 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 -Stracciatella, er du snill. -Selvsagt. 193 00:14:46,333 --> 00:14:50,583 -Det er yndlingssmaken min også. -Hei. Jeg har faktisk aldri smakt den. 194 00:14:50,666 --> 00:14:54,666 Eric. Dette er Bernardo. Bernardo, dette er Olivias far. 195 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 Jeg blir med på oppstartsmøtet med Nino i morgen. 196 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 Bernardo er vår lokale geometra. 197 00:14:59,916 --> 00:15:04,125 -Dere har ikke slike i USA. En slags… -Eiendomsekspert. 198 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 Det er påkrevd å ha oss med i alle byggeprosjekter. 199 00:15:07,583 --> 00:15:10,125 Høres bra ut. All hjelp tas imot med takk. 200 00:15:10,208 --> 00:15:14,041 -Det var siste kule stracciatella. -Du kan ta den, ordfører. 201 00:15:14,125 --> 00:15:16,875 Nei, nei. Det er den erketypiske iskremsmaken. 202 00:15:16,958 --> 00:15:20,541 -Hadde vært en fæl ordfører om jeg sa ja. -En forsoningsgave. 203 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Jeg oppførte meg ikke så bra tidligere. Vær så snill. 204 00:15:24,541 --> 00:15:26,833 -Vær så god. -OK. Takk. 205 00:15:26,916 --> 00:15:33,750 -Jeg tar sjokolade, hvis du spanderer. -Selvfølgelig. Duo cioccolato, per favore. 206 00:15:33,833 --> 00:15:35,958 Italiensken din er… 207 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 På prosjektstadiet. Jeg får prøve, siden jeg blir ei stund. 208 00:15:39,833 --> 00:15:41,916 -Grazie. -God kveld. 209 00:15:42,000 --> 00:15:45,625 Kan jeg få snakke med deg om utbyggingstillatelsen min? 210 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Ha oss unnskyldt. 211 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 Det er Giovanni Rosada, en lokal kokk. Veldig dyktig. 212 00:15:51,500 --> 00:15:53,125 -Vi setter oss. -Jepp. 213 00:15:55,208 --> 00:15:56,916 Her. 214 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 -Du… -Å. 215 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 -Du har litt… -Alltid. 216 00:16:05,708 --> 00:16:08,708 -Det er mer der. -Sånn? Jeg er håpløs. 217 00:16:11,458 --> 00:16:15,750 -Takk. -Hils Olivia fra meg, er du snill. 218 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 -Ha det. -Ha det. 219 00:16:18,250 --> 00:16:21,708 -Har du alt gjort litt turistshopping? -Ja. Det er… 220 00:16:23,166 --> 00:16:26,166 dyrebar last. Jeg får nesten bære hjem middagen. 221 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 Du tulla ikke angående mikrobølgeovnen. Du vet at du er i Italia? 222 00:16:30,333 --> 00:16:33,333 Ja, men det er italiensk frossenpizza. 223 00:16:35,583 --> 00:16:37,208 Vi ses. 224 00:16:37,750 --> 00:16:41,000 -Er ikke han hyggelig? -Han er amerikaner… 225 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 Gretne Marios hus, altså? Det er et sjansespill. 226 00:16:45,125 --> 00:16:50,291 -Særlig siden det ikke står på lista. -Alle ungdommene flytter herfra. 227 00:16:50,375 --> 00:16:54,583 Til Roma og Milano. Vi må gjøre noe for å redde landsbyen. 228 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 Er løsninga at fremmede med frossenpizza skal ta over, da? 229 00:17:01,791 --> 00:17:06,041 Tenk heller at de blir del av fellesskapet, ikke tar over. 230 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 Skal de folkevalgte støtte de nye tiltakene mine, 231 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 må én euro-husprosjektet bli en braksuksess. 232 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 Greit. 233 00:17:23,916 --> 00:17:29,291 -God morgen, solstråle! -Hvor er jeg? Hva er klokka? 234 00:17:29,375 --> 00:17:33,916 8.30. Nino har alt vært her i en time. Vi skulle starte tidlig, sant? 235 00:17:34,000 --> 00:17:37,750 Ja, det var endringa av tidssoner, og så ringte ikke… 236 00:17:37,833 --> 00:17:42,083 -Du nyter å ydmyke meg, du? -Ja. Ta på deg bukser. 237 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 -Hva? -Du trenger bukser. 238 00:17:45,166 --> 00:17:46,791 Å. 239 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 Sen kveld med mikroen? 240 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Du kjenner meg godt. Visste ikke at du kom. 241 00:17:53,250 --> 00:17:56,625 Selvfølgelig. Det er som første skoledag. God morgen. 242 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 -Du må være Eric. -Ja. 243 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 -Nino. -Hei. 244 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 Rått valg. Beste villaen i byen. 245 00:18:01,958 --> 00:18:04,458 -Sier du det om alle hus? -Ja. 246 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 Jeg har laget tidsplan og budsjett. 247 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 -Jeg finner ei tavle. -Ro ned et par hakk. 248 00:18:09,625 --> 00:18:13,958 -Hvem sin oppussing er dette? -Jeg gir deg et forskudd. 249 00:18:14,041 --> 00:18:19,458 -Fram til investeringene er solgt. -Du trenger penger til forskudd. 250 00:18:19,541 --> 00:18:24,875 Kredittgrensa mi er nådd. OK. Men jeg betaler tilbake så snart jeg kan. Takk. 251 00:18:24,958 --> 00:18:28,625 Fram til det trenger jeg og Amex informasjon. Vi har erfaring. 252 00:18:28,708 --> 00:18:34,416 Med kommersielle kjøkken, noe annet enn det Nino og jeg har diskutert. Følelsen. 253 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 Vi tenkte å modernisere, men beholde den opprinnelige sjarmen. 254 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Brava. Jeg liker måten hun snakker på. 255 00:18:41,416 --> 00:18:45,166 -Jeg styrer dyrkinga av bakhagen. Kom. -OK. 256 00:18:46,541 --> 00:18:48,958 Jepp, dette er perfekt. Her, ja. 257 00:18:49,916 --> 00:18:53,916 -Hage? Jeg ser bare en skraphaug. -Mamma stelte alltid i hagen sin. 258 00:18:54,666 --> 00:18:57,083 Jeg viderefører familiearven. 259 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 En bærekraftig hage. All oppussing skal være miljøvennlig. 260 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 Bærekraft er en av hovedsakene mine her i Montezara. 261 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 Dette er gøy, men kan vi ta det alvorlig? 262 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 Hva trenger vi? Hvem? En elektriker, en taktekker. 263 00:19:10,333 --> 00:19:13,458 -En rørlegger. -Nei, det er meg. Er på saken. 264 00:19:13,541 --> 00:19:17,458 -Nino er altmuligmann. -Ja. Jeg fikser det. 265 00:19:20,708 --> 00:19:22,750 Han fikser det. 266 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 OK. Da får vi se hva vi trenger etter hvert. Jeg styrer gjerne skuta. 267 00:19:27,958 --> 00:19:31,000 Pappa. Mitt hus. Mitt ror. 268 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Ja. Vi skal forvandle dette til en eksentrisk drømmevilla. 269 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 -Men først må vi ha tillatelser. -Ja. 270 00:19:37,750 --> 00:19:41,375 Vårt berømte italienske byråkrati krever mange tillatelser. 271 00:19:41,458 --> 00:19:43,375 Bra at jeg kan redde dagen, da. 272 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 -Hei. -Bernardo. 273 00:19:46,750 --> 00:19:50,125 Men før jeg ser på tillatelser, vil jeg se planene. 274 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 Riving, vann- og avløp, gips, maling og restaurering av fresken. 275 00:19:54,166 --> 00:19:59,000 -Vi vil bygge et skikkelig kjøkken. -Gjennomførbart. Standardtillatelser. 276 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 Det tar bare seks måneder. 277 00:20:02,125 --> 00:20:04,916 -Hæ? -Ikke sant? Ganske raskt, da. 278 00:20:05,000 --> 00:20:09,166 Bernardo. Lov meg at du gjør hva du kan for å få fart på ting. 279 00:20:09,250 --> 00:20:12,041 Du vet hva dette betyr for Montezara. 280 00:20:12,125 --> 00:20:14,625 -Får du med deg dette? -Bruk magien din. 281 00:20:14,708 --> 00:20:17,625 Hvordan kan jeg si nei til deg, søtnos? 282 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Dere kan begynne å jobbe. 283 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 Den beryktede Eric Field-tavla, ja. 284 00:20:28,750 --> 00:20:32,125 -Jeg trenger ikke tidsplanen din. -Du trenger tidsplan. 285 00:20:32,208 --> 00:20:35,333 Villaen avgjør tidsplanen. Nino og jeg må føle det. 286 00:20:35,416 --> 00:20:37,541 Hva har jeg gått glipp av? 287 00:20:37,625 --> 00:20:39,583 Jeg elsker kalenderen. 288 00:20:39,666 --> 00:20:42,708 -Kjemperyddig. -Noen liker den, da. 289 00:20:42,791 --> 00:20:47,125 Perfekt timing, Nino. Jeg vil vise deg og Olivia ny oppussingsprogramvare. 290 00:20:47,208 --> 00:20:50,041 -Jeg lagde en modell. -Sett meg i arbeid, Nino. 291 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 Alt for å unngå pappas PowerPoint. 292 00:20:52,500 --> 00:20:56,458 -Det er ikke det, men en simulering. -Sant? Jeg stikker. 293 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 Pent. 294 00:20:59,208 --> 00:21:04,000 -Dette har jeg kontroll på. -Selvsagt. Jeg prøvde bare å hjelpe. 295 00:21:04,083 --> 00:21:05,708 Jeg forstår. Jepp. 296 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 Vi prøver å flytte vareoversikten før menyen… 297 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 -Hei! -Å. 298 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 -Beklager at jeg forstyrrer. -Jepp. 299 00:21:17,250 --> 00:21:18,958 -Fortsett. -Takk. 300 00:21:19,041 --> 00:21:22,041 -Hvem er den heite? -Det er bare ordføreren. 301 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 Er det ordføreren? Dæven. 302 00:21:23,708 --> 00:21:29,250 -Nå gir 30 dager mening. -Hun der? Nei, hun er en pest og en plage. 303 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 -Virkelig. Detaljstyrer alt. -Da har dere vel mye til felles, da. 304 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Neste bilde, takk. 305 00:21:36,750 --> 00:21:37,750 Ja. 306 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Det er så gøy å huke av dagene. 307 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 Jeg vet det. Har ikke du et rådhus å jobbe i, å dra til? 308 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 Jo. Jeg ble med Bernardo, men jeg skal dra nå. 309 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 Ja. Ha det, da. 310 00:21:52,083 --> 00:21:55,375 Ha det. Skal dere gjennomføre en sjekk av el-anlegget? 311 00:21:55,458 --> 00:21:59,875 -EU har høye kvalitetskrav. -Du kan vurdere eiendomsverdi, sant? 312 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 Selvsagt. Hvorfor spør du? 313 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 I tilfelle Olivia har lyst til å pusse opp for så å selge. 314 00:22:06,041 --> 00:22:08,000 -Det hadde vært lurt. -Enig. 315 00:22:08,083 --> 00:22:11,416 Men lykke til med å overbevise Olivia eller Francesca. 316 00:22:11,500 --> 00:22:16,208 -Francesca er her ofte, eller? -Mer enn jeg forventa, ja. 317 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 Sånn er Francesca. Hun har alltid tatt styringa. 318 00:22:19,333 --> 00:22:21,291 -Står dere hverandre nær? -Veldig. 319 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 Hun er noe for seg selv. 320 00:22:23,375 --> 00:22:27,666 Det er nesten som om dere er Montezaras power couple. 321 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 -Det kan du si. -Bernardo! 322 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 -Ha meg unnskyldt. -Selvsagt. 323 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 Treparkett er flottere, mer autentisk. 324 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 Og autentisk dyrere også. Og vanskelig å legge. 325 00:22:39,916 --> 00:22:43,083 -Vi trenger ingen av delene. -Jøss. 326 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 -Så nydelig. -Jøss. 327 00:22:45,458 --> 00:22:48,458 -Slike gamle detaljer tiltrekker kjøpere. -Kjøpere? 328 00:22:49,041 --> 00:22:54,250 -Jeg skal ikke selge. -Gi deg. Du er 24. Hva skal du gjøre, da? 329 00:22:54,333 --> 00:22:56,500 -Bo i en søvnig by for alltid? -Ja. 330 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 Min generasjons erfaring med voksenting har ikke vært så god. 331 00:23:00,291 --> 00:23:03,583 Ingen jobbstabilitet. Ingen helseforsikring. Nei takk. 332 00:23:03,666 --> 00:23:06,166 -Hvilken epoke er det fra? -Sent 1800-tall. 333 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Alltid drømt om marokkanske fliser. 334 00:24:02,666 --> 00:24:05,250 Nino! Kom hit. 335 00:24:07,000 --> 00:24:08,708 Hva er det? 336 00:24:09,375 --> 00:24:11,000 En skorstein. 337 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 Men det er ikke noe ildsted i den delen av huset. 338 00:24:17,666 --> 00:24:21,750 -En jobb for L'Orso Grasso. -Den feite bjørnen? 339 00:24:21,833 --> 00:24:23,458 Ja. 340 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 Bra jobba! Nok en fulltreffer! 341 00:24:34,500 --> 00:24:38,708 -Vær forsiktig, Olivia. -Slapp av. Den feite bjørnen fikser det. 342 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Bruk hele kroppen. 343 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 Ja! 344 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 Ja! 345 00:24:46,125 --> 00:24:50,000 -Oi. Går det bra? -Ja. Jøss. 346 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 -Hvorfor vil noen dekke til noe sånt? -Trekk. Fugler som bygger reir. 347 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 Vilt, mann. 348 00:24:56,208 --> 00:25:00,291 Jøss. Dette er en ekte murovn. Til pizza, for eksempel. 349 00:25:00,375 --> 00:25:04,083 -Del av opprinnelig kjøkken. -Får du dollartegn i øynene? 350 00:25:04,166 --> 00:25:08,000 Nei, jeg tenkte så vidt på kjøkkenoppussing tidligere. 351 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 Men dette endrer jo alt. 352 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 Fins det originaltegninger? Vil se om det er mer vi ikke vet om. 353 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 Muligens. I rådhuset. 354 00:25:15,958 --> 00:25:18,833 -Lykke til med å finne dem. -Tar utfordringa. 355 00:25:18,916 --> 00:25:21,791 Jeg får treffe ordføreren. Raskeste vei til byen? 356 00:25:21,875 --> 00:25:23,791 -Gretne Mario hadde sykkel. -OK. 357 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 Den står i skjulet der ute. Han kalte den "Vecchia Strega". 358 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 Vecchia betyr gammel. Hva med Strega? 359 00:25:31,833 --> 00:25:33,875 Heks. Gammelheksa. 360 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 Gamle… heksa. 361 00:26:35,500 --> 00:26:37,833 -Overse ham. -Greit. 362 00:26:39,125 --> 00:26:41,500 -God morgen, damer. -God morgen! 363 00:26:41,583 --> 00:26:44,708 -Hvorfor snakker du til ham? -Jeg er høflig. 364 00:26:44,791 --> 00:26:48,708 -Men han er en fremmed! -En kjekk fremmed, da. 365 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 Har du blitt byens flørt, altså? 366 00:26:53,791 --> 00:26:58,750 Ikke fall for de øynene dere. Amerikanerne skal ruinere oss! 367 00:26:58,833 --> 00:27:03,375 Hei. Fins det en riparo bicicletta… 368 00:27:04,416 --> 00:27:05,541 negozio? 369 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 Dere får meg til å snakke mer? 370 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 -Typisk amerikaner. -Det forsto jeg. 371 00:27:11,500 --> 00:27:16,416 -Arrogant. Tror at alle snakker engelsk. -Greit for meg. Liker dem kjepphøye. 372 00:27:16,500 --> 00:27:19,250 -Og så veltrent, da. -Det holder! 373 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 Hei! 374 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 Vecchia Strega! En lokal legende rir igjen. 375 00:27:25,333 --> 00:27:28,000 Jeg har et reparasjonssett. Kom igjen. 376 00:27:28,083 --> 00:27:29,708 Takk. 377 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 -Må ha vært litt av en splint. -Ja, det er "forbannelsen". 378 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 -Forbannelsen? -Lang historie. 379 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 Er vi dagens gratis underholdning? 380 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 -Antonia-ene? -Hva? 381 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 Alle tre heter Antonia. De elsker en god forestilling. 382 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 Sitter de ved fontenen hele dagen? 383 00:27:48,625 --> 00:27:52,916 Hele dagen. Il dolce far niente. Det deilige ved å ikke gjøre noe. 384 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 -Aldri hørt det før. -Et populært konsept i Italia. 385 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Ikke en vane jeg har. 386 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 Enig. Jeg eier et selskap, arbeidsnarkomani hører med. 387 00:28:02,083 --> 00:28:05,833 Hvorfor er det et dårlig ord? Vi holder hjulene i gang i verden. 388 00:28:05,916 --> 00:28:10,041 -Takk. Vi holder hjulene i gang. -Klar! Så god som ny. 389 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 Jeg tror ikke noe har vært nytt på den på 50 år, men takk. 390 00:28:15,166 --> 00:28:19,041 Ser etter originale plantegninger til villaen. Skal vi kappkjøre? 391 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 Det blir ikke noe kappløp. 392 00:28:21,125 --> 00:28:25,250 -Er du redd for at jeg skal slå deg? -Nei. Vi er her allerede. 393 00:28:25,916 --> 00:28:29,500 -Dette er parkeringsplassen min. -Å. 394 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 -Matteo, assistenten min. Mr. Eric Field. -Hei. 395 00:28:37,750 --> 00:28:41,750 -Oi. -Finner ingenting om det er rydda bort. 396 00:28:41,833 --> 00:28:45,833 -Du er akkurat som Olivia. -Visste at jeg likte henne. Her. 397 00:28:45,916 --> 00:28:49,875 Oppstartsmøtet med Assessore Provinciale- gjengen er om ti minutter. 398 00:28:49,958 --> 00:28:55,166 -Skal jeg helle grappa i kaffen deres? -Gi deg, Matteo. Kom igjen. 399 00:28:56,000 --> 00:28:57,833 Herregud. 400 00:28:59,208 --> 00:29:00,833 -Denne vei. -Ja. 401 00:29:03,250 --> 00:29:05,666 Her er det. 402 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 Dette får kontoret ditt til å se kjemperyddig ut. 403 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 Det var oversvømmelse. Alt ble flytta til nye steder. 404 00:29:12,125 --> 00:29:15,125 Tegningene fins her et sted. Lykke til. 405 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Å nei… 406 00:29:21,250 --> 00:29:24,833 -Hva? -Det er ikke mulig. 407 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 -Vi ringer etter hjelp. -Nei, det er ingen dekning her. 408 00:29:28,875 --> 00:29:33,500 Kan ikke gå glipp av møtet. Assessore Provinciale er lite forståelsesfulle. 409 00:29:33,583 --> 00:29:37,000 OK. La meg. Oi. La meg bare… 410 00:29:37,083 --> 00:29:39,083 -Ok. -Vær så snill. 411 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 På tre. Én. To. Tre. 412 00:29:49,791 --> 00:29:53,333 -Ordfører? Gjestene er her. -Ja. 413 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 Jeg skulle bare avslutte en omvisning med vår amerikanske gjest. 414 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Denne veien. 415 00:30:01,083 --> 00:30:05,708 De virker festlige. Kanskje du skal ta litt grappa i kaffen. 416 00:30:10,750 --> 00:30:12,208 Ha det. 417 00:30:12,291 --> 00:30:14,541 -God morgen, Eric. -God morgen. 418 00:30:16,125 --> 00:30:19,875 -Hvordan går oppussinga, Eric? -Det er høylytt og kaotisk. 419 00:30:19,958 --> 00:30:23,375 Tar du med deg kosten din, skal jeg lage espressoshots. 420 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 Ta det helt med ro. 421 00:30:25,166 --> 00:30:28,250 -Det høres flott ut. -Takk. Vi gleder oss. 422 00:30:28,333 --> 00:30:29,958 -Ha det. -Ja. 423 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 Northstar er fader meg kunden vår! 424 00:30:36,583 --> 00:30:40,666 -Du må ha vært rå med presentasjonen? -Ja, telefonen er rødglødende. 425 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 Selv Deb Welch fra Perfect Plate gratulerer. 426 00:30:43,916 --> 00:30:48,000 Å? Hun sendte ikke meg melding. Vent. Prøver de å stjele deg? 427 00:30:48,083 --> 00:30:51,375 -Gi deg. Når er du tilbake? -Angående det… 428 00:30:52,291 --> 00:30:55,458 -Jeg tror… -Eric. Jeg trenger deg her. 429 00:30:55,541 --> 00:30:57,333 Selvsagt. 430 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Snakker om sola. Det er Deb. 431 00:31:00,250 --> 00:31:04,625 -Hva? -Slapp av. Jeg avviser henne. Må gå. 432 00:31:04,708 --> 00:31:06,541 OK. OK. 433 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 OK. 434 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Hei, Nino. Ingen hell med tegningene. 435 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 Vi kan begynne med rørene. Må fjerne gamle rør først. 436 00:31:17,958 --> 00:31:22,375 -Hopp i det, nå. -Hopp i det? I hva? Jeg? 437 00:31:22,458 --> 00:31:25,875 Ja, det er din tur. Jeg holder. Det blir gøy for deg. 438 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 -Sag. -Å sage er gøy. Ja da. 439 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 -Kom igjen. -Jeg… OK. Greit. 440 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 -OK. -Her? 441 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Ja. 442 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 Francesca er svigerinnen din, sant? 443 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 -Fra ditt ekteskap, eller? -Nei. 444 00:31:39,125 --> 00:31:41,958 Hun var gift med min bror, Alessandro. 445 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 Han gikk bort for fem år siden. Hjerteinfarkt. 446 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 Som lyn fra klar himmel. 447 00:31:48,208 --> 00:31:51,541 Jeg er så lei for det. Jeg vet hvordan det er. Min… 448 00:31:51,625 --> 00:31:55,708 Min kone døde for tre år siden. Det er en drittklubb å være del av. 449 00:32:00,416 --> 00:32:04,333 Du vet. Du er singel. Francesca er singel… 450 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Jeg trodde at hun og Bernardo… 451 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 Bernardo? Ingen har rørt ved hjertet hennes siden Alessandro. 452 00:32:10,958 --> 00:32:13,708 Spennende, men jeg er ikke på markedet. 453 00:32:13,791 --> 00:32:16,500 -Ikke på markedet for hva? -Francesca. 454 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 Ordfører. Akkurat i tide til å redde meg fra… dette. 455 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 Jeg vet ikke. Det ser gøy ut. 456 00:32:23,916 --> 00:32:27,708 Jeg må gå. Olivia roper på meg. 457 00:32:28,375 --> 00:32:30,375 Nei, det gjør hun ikke. 458 00:32:31,291 --> 00:32:34,375 -Her. La meg hjelpe deg. -Nei, du er pent kledd. 459 00:32:34,458 --> 00:32:39,000 Ginger Rogers gjorde alt Fred Astaire gjorde, men baklengs og med høye hæler. 460 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 Greit, ordfører. Da danser vi. Vis meg hva du har. 461 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 Jeg må tilstå en ting. Jeg er ingen gjør-det-selv-fyr. 462 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Det går fint. 463 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 Jeg satte meg fast i en pipe da jeg prøvde å jage ut et ekorn. 464 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Det var dagen Liz forsto at nissen ikke fins, 465 00:32:57,625 --> 00:33:01,708 for hvordan kan nissen få plass i pipa om ikke pappa kan? 466 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 Herlighet. Du store min. 467 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 -Her. Jeg vet det. -Så ekkelt! 468 00:33:14,333 --> 00:33:17,375 -Takk. -Vi er litt av et dansepar, da. 469 00:33:17,458 --> 00:33:21,166 Herregud! Jeg skrudde av vannet. Må ha vært litt i røret. 470 00:33:21,250 --> 00:33:24,875 Beklager, Francesca. Unnskyld, unnskyld! 471 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 Seriøst? Legger du ut villaen for salg etter alt vi har snakka om? 472 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 Nei, jeg ser bare på liknende hus i området, ikke sant. 473 00:33:41,291 --> 00:33:44,583 Her. Kapitalen er frigjort. 474 00:33:44,666 --> 00:33:47,666 En sjekk på alt jeg skylder deg minus skatt. Ser du? 475 00:33:47,750 --> 00:33:49,750 Jeg kan det voksenordet. 476 00:33:50,958 --> 00:33:55,208 -Takk, Liv. Men hør, jeg tror… -Nå er det på tide at du drar. 477 00:33:56,416 --> 00:33:59,416 Har så vidt vært her en måned. Kan bli litt til. 478 00:33:59,500 --> 00:34:02,875 Du kom for å snakke meg fra det. Da du ikke klarte det, 479 00:34:02,958 --> 00:34:06,416 begynte du med en merkelig overbevisningskampanje om salg. 480 00:34:06,500 --> 00:34:10,166 Hva gjør du når huset står ferdig? Hva skal du leve av? 481 00:34:10,250 --> 00:34:12,791 -BatDad er bekymra. -Jeg finner ut av det. 482 00:34:40,166 --> 00:34:43,333 -Hva planter du? -Her borte er det lavendel. 483 00:34:43,416 --> 00:34:48,416 Dette blir rosmarin, siden den er spiselig og bievennlig. 484 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Vil du ha hjelp? 485 00:35:01,166 --> 00:35:04,791 -Jeg tenkte… -Kan du la være å snakke? Vær så snill? 486 00:35:06,458 --> 00:35:10,458 I et lite øyeblikk. Kan vi bare jobbe i hagen? 487 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 Og jeg vil legge meg 488 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 Tok en drink for en time siden 489 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 Den gikk rett i hodet på meg 490 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 Uansett hvor jeg kan vandre 491 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 På land, til sjøs eller andre 492 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 Hører du meg alltid synge sangen 493 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 Vis meg veien jeg skal Vis meg veien hjem 494 00:35:55,166 --> 00:35:57,666 -Ja! -Herregud. 495 00:35:57,750 --> 00:36:00,416 Den har jeg ikke sunget på kjempelenge. 496 00:36:01,208 --> 00:36:03,958 Kanskje du har rett. Kanskje jeg ble for lenge. 497 00:36:04,041 --> 00:36:08,166 Men hvis tiden min her i Italia nærmer seg slutten, 498 00:36:08,250 --> 00:36:11,875 kan jeg gi avkall på Zoom-møter og frossenpizza for én kveld. 499 00:36:11,958 --> 00:36:15,166 -Vi bør gå ut og spise. -Du og jeg? 500 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 Ja, Maltese er nok mett nå, så… 501 00:36:19,833 --> 00:36:22,125 -Det vil jeg gjerne. -OK. 502 00:36:28,583 --> 00:36:30,500 Her er det. Greit. 503 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 -Velkommen. -Takk. 504 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Perfekt, takk. 505 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 God kveld. Velkommen til min restaurant. 506 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata. VIP-bordet ved kjøkkenet til æresgjestene mine. 507 00:36:44,166 --> 00:36:46,541 -Greit. Følg meg. -VIP-behandling. 508 00:36:47,500 --> 00:36:50,375 -Greit. -Fin måte å lure pappa på, Gio. 509 00:36:50,458 --> 00:36:55,500 Siden du ikke tar en kaffe med meg, får jeg strekke meg lenger. Vær så god. 510 00:36:55,583 --> 00:36:58,083 -Vær så god. -Takk. 511 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 Det er en lokal Brunello di Montalcino. 512 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Eric. Jeg hører at du også er i restaurantbransjen. 513 00:37:04,916 --> 00:37:08,166 -Stemmer det? -Ja, men ikke sånn. Jeg er konsulent. 514 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 Konsulent? Hva betyr det? 515 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 Jeg gir restauranter råd om hvordan de kan forbedre driften. 516 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 Alt fra budsjetter til nye menyer… 517 00:37:18,375 --> 00:37:22,666 Gi deg. Det betyr bare at han ikke lager mat, når det er det han burde. 518 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Først en primo, maltagliati med steinsopp. 519 00:37:26,416 --> 00:37:28,666 -Regional spesialitet. Kos dere. -Takk. 520 00:37:28,750 --> 00:37:32,833 -Er du fra området, Giovanni? -Vokste opp i Roma, men har familie her. 521 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 -Var det derfor du åpna restaurant her? -Endelig er hun nysgjerrig. 522 00:37:37,000 --> 00:37:40,541 Det er bare en høflig samtale i restauranten din. 523 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 Jeg var ass. kjøkkensjef i Roma, men drømte alltid om et eget sted. 524 00:37:44,750 --> 00:37:46,958 Servere gjester familieoppskrifter. 525 00:37:47,041 --> 00:37:53,541 Pastaen er lett, men smaken har dybde. Smaker jeg smeltet ansjos i olivenolje? 526 00:37:53,625 --> 00:37:57,250 -Imponerende gane, Eric. -Du har det fortsatt i deg. 527 00:37:57,333 --> 00:37:59,625 -Velbekomme. -Takk. 528 00:38:01,666 --> 00:38:04,125 Kveldens secondo er nyfanget havabbor 529 00:38:04,208 --> 00:38:06,625 fylt med urter og bakt med salt. 530 00:38:08,291 --> 00:38:10,125 Takk, Fabio. 531 00:38:10,208 --> 00:38:14,416 Jeg kan teknikkene, men vet ikke hvordan du får til smaken. Imponerende. 532 00:38:14,500 --> 00:38:16,166 Det er himmelen. Vet ikke. 533 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 Kan du ikke komme innom mellom lunsj og middag? 534 00:38:19,333 --> 00:38:22,625 Jeg kan lære deg noen toskanske triks. 535 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 -Høres flott ut. -Greit. 536 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 Deilig. Takk. 537 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 -Vi ses. -Ha det. 538 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 Det var deilig. 539 00:38:27,541 --> 00:38:29,166 -Ha det. -Ha det. 540 00:38:30,416 --> 00:38:31,416 OK. 541 00:38:32,333 --> 00:38:37,083 -En del av sjarmoffensiven? -Virker det endelig? 542 00:38:37,166 --> 00:38:39,166 Jeg skal si ifra. 543 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 Er hele gjengen her? Kom inn. 544 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 Hva er det som haster sånn? 545 00:38:48,166 --> 00:38:51,583 Liv og jeg spiste et fantastisk måltid på Trattoria Rosada. 546 00:38:51,666 --> 00:38:53,625 Gratulerer. Du fikk ekte pasta. 547 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 -Kan vi gå? -Ikke ennå. 548 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Oppussinga minner meg om kunder jeg jobba med. 549 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 Et kokkepar som kjøpte et gammelt hus i Columbus. 550 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 Hvor vil du, pappa? 551 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 De oppgraderte kjøkkenet helt, og nå har de matlagingskurs. 552 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 Sier du at det kan gjøres her i villaen? 553 00:39:11,458 --> 00:39:14,750 -Er det mulig, da? -Nei, det er det ikke. 554 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 Hør på meg nå. 555 00:39:16,083 --> 00:39:19,000 I stedet for å dumpe Gretne Marios gamle mikro, 556 00:39:19,083 --> 00:39:22,916 bygger vi ut et restaurantkjøkken, og begynner med murovnen. 557 00:39:23,000 --> 00:39:26,458 Hvem skal undervise? Ikke amerikanere. Gi deg. 558 00:39:26,541 --> 00:39:29,416 Vi ansetter lokale kokker. Gjør dette autentisk. 559 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Jeg jobber med rekruttering, kan bidra. 560 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Lokale kokker og lokal mat. Matlagingskurs. En stor turistmagnet. 561 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Ja. Vis fram hvor unik Montezara er gjennom matlaging. 562 00:39:40,500 --> 00:39:42,416 OK. Jeg liker tanken på det. 563 00:39:42,500 --> 00:39:45,333 Matlagingskurs krever bruksendringstillatelse. 564 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 Og slike tillatelser er det veldig vanskelig å få. 565 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 Det er der du kommer inn. Du er vårt hemmelige våpen. 566 00:39:53,250 --> 00:39:56,833 Du har saksbehandlerne i din hule hånd. 567 00:39:58,166 --> 00:39:59,166 Vi får se. 568 00:40:00,166 --> 00:40:04,208 Vi har oppvasken her, ute av syne for anretning og spiseområder. 569 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 Et kjøleskap med to dører, en vertikal fryser 570 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 og en gasskomfyr her, med to elektriske komfyrer. 571 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 -Digger det. -Takk. 572 00:40:13,416 --> 00:40:18,166 Dette er flott, men er det nødvendig? Tror ikke at jeg har råd. 573 00:40:18,250 --> 00:40:23,208 Jeg har noen egne midler. Penger jeg har spart til… Jeg vet ikke, 574 00:40:23,291 --> 00:40:27,500 men nå ser det ut til at det blir førsteklasses italiensk utstyr. 575 00:40:27,583 --> 00:40:29,833 Jeg blir aldri kvitt deg, jeg? 576 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 -Jeg kan dra. -Nei. 577 00:40:31,625 --> 00:40:34,958 Jeg kan ingenting om restaurantkjøkken. Jeg trenger deg. 578 00:40:35,041 --> 00:40:38,500 Ikke på fast basis, bare en liten stund til. 579 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 Jeg har ikke laget pasta på årevis, bare brukt det man får i eske. 580 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 Ikke si det. Gi deg. Det er forferdelig. 581 00:40:55,375 --> 00:40:59,708 -Ingen god mat kommer fra papp. -Jeg vet det. Jeg lagde alt selv før. 582 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 Olivia og min kone Mia holdt meg med selskap. 583 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 Vi arrangerte store middagsselskaper, 584 00:41:05,000 --> 00:41:10,500 og OIivia gikk med en søt liten løsbart og skrev menyen på ei tavle. 585 00:41:10,583 --> 00:41:11,833 En minihovmester. 586 00:41:11,916 --> 00:41:15,083 -Og dette gjør du ikke lenger? -Nei. 587 00:41:15,166 --> 00:41:18,791 -Olivia vokste fra barten. -Akkurat, ja. 588 00:41:20,625 --> 00:41:23,250 Og livet forandra seg da vi… 589 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 Da vi fant ut at Mia hadde kreft. 590 00:41:27,041 --> 00:41:30,041 Da mista jeg gleden ved matlaginga. 591 00:41:31,625 --> 00:41:34,625 Hvordan føles det å lage mat nå, da? 592 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 -Det er her jeg skal være. -Velkommen hjem igjen, Eric. 593 00:41:40,583 --> 00:41:44,625 Takk, mann. Planene for villaen er endra. 594 00:41:44,708 --> 00:41:48,875 Vi skal bygge restaurantkjøkken med håp om å tilby matlagingskurs. 595 00:41:48,958 --> 00:41:51,750 -Kanskje du vil undervise? -Virkelig? 596 00:41:51,833 --> 00:41:54,416 Ber Olivia meg om å undervise der? 597 00:41:54,500 --> 00:41:59,083 Du vet… Hun elsker tanken på at lokalbefolkninga deler av sin kunnskap. 598 00:41:59,166 --> 00:42:02,500 -Nydelig. Ja. Jeg er med. -Flott. 599 00:42:03,500 --> 00:42:06,750 -Hva med denne? -Kjedelig. 600 00:42:07,458 --> 00:42:11,750 -Gio. Den fyren der liker deg. -Stygg. Nei. 601 00:42:11,833 --> 00:42:13,458 Gio eller flisen? 602 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 Gi deg. Han er en fin fyr. Han er dyktig. Snill. 603 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 Bedre en gammelkjæresten Frisbee-Brad. 604 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 Det er ingenting galt i å være gryende frisbee ultimate-proffspiller. 605 00:42:23,541 --> 00:42:28,083 -Nei da. Hva gjør han nå? -Er gryende frisbee-ultimate-proff. 606 00:42:28,166 --> 00:42:29,458 Nettopp. 607 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 Ja, sånn! Fullt og helt villaens vibb. 608 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 -Moderne, men tradisjonelt. -Tenkte det samme. 609 00:42:37,375 --> 00:42:39,958 Jeg gir meg mens leken er god. Jeg drar. 610 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 Du er et naturtalent, Olivia. Design og flyt. Sjel. 611 00:42:45,375 --> 00:42:49,041 -Takk. Det var snilt sagt. -Sier det ikke for å være hyggelig. 612 00:42:49,125 --> 00:42:54,541 -Har du vurdert å studere det? -Nei, det har jeg ikke tenkt over. 613 00:42:55,041 --> 00:42:59,666 Før nå, nei. Jeg har en dyktig designervenn i Roma. 614 00:42:59,750 --> 00:43:03,625 Han tar inn lærlinger. Hvis du er interessert. 615 00:43:03,708 --> 00:43:09,916 Jeg vet ikke. Er jeg interessert? Kanskje. Ja, kanskje jeg er det. 616 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 De siste fem årene har jeg følt at jeg bare har drevet rundt. 617 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 Jeg har prøvd å finne noe å gjøre med livet. 618 00:43:20,541 --> 00:43:25,958 Jeg overbeviste nettopp pappa om villaen. Ser det ikke ut som om jeg feiger ut? 619 00:43:26,041 --> 00:43:28,833 Er du i tvil, padler du ut. 620 00:43:28,916 --> 00:43:31,625 -Ninos surfervisdomsord? -Ja! 621 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 -Fange bølgen, mener du? -Ja. 622 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 OK. 623 00:43:36,916 --> 00:43:40,333 -La meg tenke på det, OK? -Ingen hast. Bare si ifra. 624 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 Si "et bord for to, takk". 625 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 Un tavolo per due, per favore. 626 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 Un tavolo per due, per favore. 627 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Un tavolo per due, per favore. 628 00:43:51,250 --> 00:43:53,416 Giuliano Montaldo… 629 00:43:53,500 --> 00:43:56,041 Det var en vakker mann, det. 630 00:43:56,125 --> 00:43:58,625 God morgen, mine damer. 631 00:43:58,708 --> 00:44:00,708 Nydelig dag i dag. 632 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 Jeg forstår fortsatt ikke. 633 00:44:11,291 --> 00:44:15,375 -Stikkontakter langs historiske veier? -Vi har snakka om det. 634 00:44:15,458 --> 00:44:20,750 Turistene etterspør ladestasjoner. Leiebilene er elektriske nå. 635 00:44:21,375 --> 00:44:23,916 Vår amerikanske innbygger. 636 00:44:24,000 --> 00:44:26,625 Eric. Dette haster, ikke sant? 637 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Ja. Å ja. Det haster veldig… 638 00:44:31,458 --> 00:44:33,666 Jeg unnskylder meg… 639 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 Jeg trenger ordførerens hjelp. 640 00:44:35,916 --> 00:44:39,666 Matteo kan svare hvis dere har flere spørsmål. 641 00:44:40,750 --> 00:44:42,833 -Takk. -Kom. 642 00:44:44,541 --> 00:44:46,208 Rådhusets beste gjemmested. 643 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 Vi leter etter plantegningene mens vi venter. 644 00:44:49,458 --> 00:44:52,416 -Jeg lar døra stå på gløtt. -Ja. 645 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 Det kan ikke være lett å være kvinnelig ordfører her. 646 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 Vi er en sjelden art her i Italia. 647 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 Det gjør det vanskeligere å få politisk gjennomslag. 648 00:45:08,125 --> 00:45:12,958 -Hvorfor er du ordfører, da? -Min avdøde ektemann Alessandro var det. 649 00:45:13,041 --> 00:45:15,625 -For mange år siden. -Er det ham? 650 00:45:16,500 --> 00:45:19,125 Ikke så mange år siden, da. 651 00:45:20,291 --> 00:45:22,291 Fortell meg om Alessandro. 652 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 Han var snill. Utadvendt. 653 00:45:28,125 --> 00:45:32,791 Sta. Kjørte seg alltid vill og spurte aldri om veien. 654 00:45:32,875 --> 00:45:37,833 Det er universelt for menn. Vi går utfor en klippe før vi innrømmer feil. 655 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 -Han var en utmerket danser. -Det er ikke en universell manneting. 656 00:45:42,041 --> 00:45:44,916 Du ser ikke meg på dansegulvet. 657 00:45:45,000 --> 00:45:48,458 Etter at han gikk bort, oppfordret folk meg til å ta over, 658 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 men det er for mye politikk i politikk. 659 00:45:52,166 --> 00:45:54,708 Ja. Hvorfor ombestemte du deg? 660 00:45:54,791 --> 00:45:59,416 Jeg ble lei av å vente på at noen skulle trå til og redde Montezara. 661 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 I begynnelsen lurte jeg på 662 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 hvorfor ordføreren detaljstyrte oppussinga av villaen. 663 00:46:05,083 --> 00:46:07,916 Jeg drev ikke med detaljstyring. 664 00:46:08,000 --> 00:46:10,750 OK, så detaljstyrte jeg, da. 665 00:46:10,833 --> 00:46:14,375 Men bare fordi jeg har behov for at alt blir helt perfekt. 666 00:46:14,458 --> 00:46:17,791 -Fordi du er glad i byen. -Jeg er urolig for byen. 667 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 Vi er snart blakke. Men vet du hva? 668 00:46:21,041 --> 00:46:24,916 Alt som er verdt å være glad i, er verdt å kjempe for. 669 00:46:25,000 --> 00:46:29,416 -Ja. -Hva med Olivias mor, da? 670 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 Mia. Vel, hun… Hun var en original. 671 00:46:34,083 --> 00:46:38,125 Fra jeg møtte henne gjorde jeg ting jeg aldri hadde sett for meg. 672 00:46:38,208 --> 00:46:41,708 -Som å spise rosiner. -Er det kjærlighetshistorien? 673 00:46:41,791 --> 00:46:46,083 Jeg hata rosiner. På første date ville vi ut på skogstur. 674 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 Vi møttes hos henne til frokost. Havregrøt med rosiner. 675 00:46:49,541 --> 00:46:53,500 -Jeg spiste alt. -Veien til ekte kjærlighet er aldri enkel. 676 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 Nei, min var fylt av rosiner. 677 00:46:57,125 --> 00:47:01,166 -Hun visste at du elska henne. -Hun var min rosin d'être. 678 00:47:02,916 --> 00:47:05,166 -Nei! -En vri på det franske ordtaket. 679 00:47:05,250 --> 00:47:07,750 -Raison d'être. -Jeg skjønner. Fælt. 680 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Jeg vet det. Her tror jeg at vi har det. 681 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 -Greco? -Ja. 682 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 Ja, han var arkitekten. 683 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 Der. Leoni. Se her. 684 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 Vær riktig, vær så snill. 685 00:47:21,458 --> 00:47:22,875 Ja! 686 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 Jeg visste det. Villaen hadde opprinnelig et stort kjøkken. 687 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 Det føles nesten som om det var ment å bli matlagingskurs der. 688 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 Hvis vi får bruksendringstillatelse. Bernardo har ikke vært der. 689 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 Å? Jeg tar meg av det. 690 00:47:39,125 --> 00:47:41,958 Takk. Jeg har lurt på en ting. 691 00:47:42,041 --> 00:47:44,958 Har andre én euro-hus blitt bedrifter? 692 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Ja, det er ett i Cossari, et gammelt toskansk slott. 693 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 Det ble forvandlet og er nå luksus-boutiquehotell. 694 00:47:52,125 --> 00:47:55,125 -Kan vi ta en titt? -Møtes i morgen tidlig? 695 00:47:55,208 --> 00:47:57,541 -Det er en deit. -Sier du det? 696 00:47:59,791 --> 00:48:04,458 Det er noe vi sier i USA. Folk sier det. Hele tida. Ja. 697 00:48:04,958 --> 00:48:06,791 Greit. Da er det en deit. 698 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Hei, damer. 699 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 Jeg heter Eric Field. 700 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 -Han snakker italiensk! -Dårlig. 701 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Rom ble ikke bygget på en dag. 702 00:48:21,458 --> 00:48:25,125 Jeg har kommet for å be om råd. Dere kjenner her alt. 703 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 -Det gjør vi. -Antonia! 704 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 Det er sant, og han gjør en innsats. 705 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 Hva trenger du, unge mann? 706 00:48:34,375 --> 00:48:37,916 -Jeg skal på piknik. -Med Francesca? 707 00:48:39,625 --> 00:48:44,708 Det sa jeg alt på dag én. Betal, søster. Jeg vant veddemålet. 708 00:48:44,791 --> 00:48:47,458 -Betal. -Din bedrager. 709 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 OK. 710 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 Hvilke retter liker ordføreren? 711 00:48:53,208 --> 00:48:58,000 Hun er glad i Prosciutto di Cinta. Og litt Gota. 712 00:48:58,083 --> 00:49:01,000 -Gota, ja. -Kjøp lokal Caprino del Maremma-ost. 713 00:49:01,083 --> 00:49:05,625 Bare de innvidde vet om den. Da blir hun imponert. 714 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 Som om han husker dette. Menn har elendig hukommelse. 715 00:49:09,666 --> 00:49:13,916 -Fordi de har mye mindre hjerne. -Vi skriver en liste til deg. 716 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 OK. Jeg tror at jeg er med. 717 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 Du trenger også denne. 718 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 Dette er perfekt. Takk. 719 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 Dette er de godkjente historiske Montezara-husfargene. 720 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 OK. 721 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 -Jeg liker denne fargetonen. -Denne? 722 00:49:31,916 --> 00:49:36,958 Den er fin og fyldig. Vi tar den. Godt valg. Veldig godt valg. 723 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Apropos det å bli lærling. Jeg har lyst til å padle ut og søke. 724 00:49:41,875 --> 00:49:45,250 Fantastisk, Olivia. Jeg setter deg i kontakt med ham. 725 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Denne… bølgen føles endelig riktig. 726 00:49:50,333 --> 00:49:52,541 Fortalte du faren din det? 727 00:49:53,708 --> 00:49:59,000 -Nei. Hvor er han, forresten? -Jeg aner ikke. Han dro tidlig i dag. 728 00:50:02,291 --> 00:50:04,625 Vecchia Strega inspirerte meg. 729 00:50:04,708 --> 00:50:07,750 Godt hun ikke ser oss nå. Hun er av den sjalu typen. 730 00:50:07,833 --> 00:50:09,750 Når må vi tilbake? 731 00:50:09,833 --> 00:50:14,333 Jeg har detaljstyrt kalenderen min med fiktive møter hele ettermiddagen. 732 00:50:14,416 --> 00:50:16,416 Godt gjort, ordfører. 733 00:50:38,708 --> 00:50:40,708 Dette stedet legger lista høyt. 734 00:50:41,291 --> 00:50:44,916 Kom. Jeg skal kjøpe en overprisa kaffe med utsikt til deg. 735 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 Jeg liker smijernsarbeidet. Så pent. 736 00:50:47,791 --> 00:50:51,791 Beklager. Vi er stengt i dag på grunn av et privat arrangement. 737 00:50:53,041 --> 00:50:55,041 -Der. -Takk. 738 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 -Vi skal få sett hotellet i dag. -Vi har jo sykla helt hit. 739 00:51:03,000 --> 00:51:04,791 Kom igjen. Bare… 740 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 -Takk. -Unnskyld meg. Hvor skal dere? 741 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 -Dette kan jeg venne meg til. -Til 1000 euro natta, ja. 742 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 Unnskyld! 743 00:51:16,416 --> 00:51:18,541 -Unnskyld! -Inn her. Fort. 744 00:51:31,625 --> 00:51:35,083 -Ja? -Unnskyld. Beklager. 745 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 Der nede. Fort. 746 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 Det private arrangementet. En slags fotoseanse. 747 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 Vi glir inn i mengden. 748 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 -Ja. -Ja? 749 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 De ser italienske ut. Hva syns du? Ja. 750 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Still deg bak dem. Ja. 751 00:51:58,708 --> 00:52:01,166 -Å ja. -Marcello! 752 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 Herlighet! 753 00:52:03,000 --> 00:52:04,625 Hei. Her. 754 00:52:09,583 --> 00:52:12,208 Han er der oppe. Kom igjen. 755 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Se! Vår overprisede kaffe med utsikt. 756 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 -Deilig. -Takk. 757 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Dere! 758 00:52:28,958 --> 00:52:32,666 -Takk for omvisninga! -Disse vil du se kul ut i! 759 00:52:44,000 --> 00:52:47,791 Jeg kan venne meg til det deilige ved å ikke gjøre noe. 760 00:52:47,875 --> 00:52:50,875 Er det det som skjer her? 761 00:52:50,958 --> 00:52:53,916 Perfekt anledning til å friske opp ferdighetene. 762 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 Greit. Kjør på, trener. 763 00:52:56,583 --> 00:53:00,125 Jeg hadde håpet at du kunne trene meg. Jeg er amerikaneren. 764 00:53:02,166 --> 00:53:04,708 La meg se om jeg husker det. 765 00:53:04,791 --> 00:53:06,791 Først slapper vi av. 766 00:53:08,083 --> 00:53:10,625 -Så lener vi oss tilbake. -OK. 767 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Oppdrag utført. Hva skjer så? 768 00:53:14,833 --> 00:53:19,041 Vi lever i nuet. Ingen forstyrrelser. Slapp av. 769 00:53:33,916 --> 00:53:38,500 -Jeg er verdens verste til å slappe av. -Jeg er kanskje nest verst. 770 00:53:39,541 --> 00:53:42,541 Jeg er imponert over oss. Ingen uhell i dag. 771 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 Vi har ikke falt oppå hverandre eller blitt nedspruta med vann. 772 00:53:46,541 --> 00:53:50,833 Vi har hele ettermiddagen. Massevis av tid til å havne i trøbbel. 773 00:53:51,666 --> 00:53:54,291 Hva slags trøbbel tenkte du på? 774 00:53:55,125 --> 00:53:57,250 Jeg har noen forslag. 775 00:54:08,291 --> 00:54:11,208 Det er fra kontoret. Matteo? 776 00:54:11,791 --> 00:54:17,000 Ja… Nei. Jeg kommer med en gang. Ha det. 777 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 Det er Assessore Provinciale-gjengen. 778 00:54:21,541 --> 00:54:27,000 De vil ha en ny gjennomgang av planene jeg har lagt fram. Jeg må dra. 779 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 OK. 780 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 Hør her. Det i dag… 781 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Ja. Det øyeblikket, mener du. 782 00:54:41,833 --> 00:54:46,958 -Ja. Vi burde helt klart… -Ikke gå videre med det. 783 00:54:47,041 --> 00:54:50,666 Som ordfører er jeg ansvarlig for én euro-huset deres. 784 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 Teknisk sett tilhører det Olivia. 785 00:54:53,500 --> 00:54:56,041 -Fortsatt interessekonflikt. -Skjønner. 786 00:54:56,125 --> 00:55:00,041 Livet mitt er innvikla nok. La oss ha et profesjonelt forhold. 787 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 Ja, vi skal være veldig profesjonelle proffer. 788 00:55:04,083 --> 00:55:06,333 -Profesjonelle. -Ja. 789 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 -Se, så modne vi er. -Vel… 790 00:55:09,791 --> 00:55:12,250 -Jeg må dra nå. -Selvsagt. 791 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 -Jeg trodde… Jeg har ikke… -Det går fint. 792 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 -OK. -Bare… ha det. 793 00:55:20,166 --> 00:55:21,791 -Ha det. -Vi ses. 794 00:55:26,458 --> 00:55:27,458 Hei! 795 00:55:28,041 --> 00:55:32,250 -Hei! Jeg lurte på hvor du var hele dagen. -Ja, bare… Ja. 796 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 -Var du på deit? -Hva? Nei. 797 00:55:36,375 --> 00:55:38,208 Ikke på deit, nei. 798 00:55:38,291 --> 00:55:42,833 Men har du vært det, da? Hjemme, liksom, i det hele tatt? 799 00:55:42,916 --> 00:55:48,375 Nei. Jo. Nei. Jeg… Jeg vet ikke hva jeg skal si akkurat nå. 800 00:55:48,458 --> 00:55:50,791 Har du det eller har du det ikke? 801 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Greit. Ja. Zola har arrangert et par deiter, men ingen gnister. 802 00:55:54,958 --> 00:55:58,541 -Deitingappene skremmer meg. -Velkommen i klubben. 803 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 Er du helt sikker på at det ikke var en deit? 804 00:56:01,375 --> 00:56:04,083 -For jeg fikk deitvibben. -Bare forretninger. 805 00:56:04,166 --> 00:56:07,125 Tror hun er sammen med Bernardo uansett, så… 806 00:56:07,208 --> 00:56:09,333 Hva har du gjort i dag? 807 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 Malt skoddene utvendig. 808 00:56:12,375 --> 00:56:15,000 -Bare det. Ingenting annet. -OK. 809 00:56:15,916 --> 00:56:18,625 Jeg skal fortsette med det. 810 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Se her… 811 00:56:20,625 --> 00:56:25,333 Grafen viser hvordan bærekraftprosjektene mine kan betale seg selv. 812 00:56:25,416 --> 00:56:29,125 Dette fikser du, Francesca. Grappa? 813 00:56:29,208 --> 00:56:33,375 Matteo! Ikke alle ting krever grappa. 814 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 -Hei, Francesca. -Bernardo. 815 00:56:35,458 --> 00:56:37,250 -Takk. -Hei. 816 00:56:37,916 --> 00:56:41,166 Jeg var innom, men du var ute. Uvanlig til deg å være. 817 00:56:41,750 --> 00:56:44,125 Jeg var ute i offisielt ærend. 818 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 Hvordan går det med bruksendringa for Field-villaen? 819 00:56:49,125 --> 00:56:54,041 -Eric sier at du ikke har vært der. -Var han ditt offisielle ærend? 820 00:56:54,666 --> 00:56:58,958 Olivia kan ikke søke om kommersiell lisens før tillatelsen er unnagjort. 821 00:56:59,041 --> 00:57:03,250 Men Marios hus ble aldri godkjent som én euro-hus heller. 822 00:57:03,333 --> 00:57:07,375 Og nå denne latterlige kokkeskolen. Hvorfor skulle noen gidde? 823 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 Montezara kan være mye mer enn du ser for deg. 824 00:57:10,208 --> 00:57:14,416 -Skulle ønske at du så det. -Overbevis meg da, lille venn. 825 00:57:15,541 --> 00:57:19,791 -Middag? -Jeg kan ikke. Jobber hele kvelden. 826 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 Kan vi… spise is denne uka? 827 00:57:24,416 --> 00:57:25,666 Når som helst. 828 00:57:25,750 --> 00:57:27,666 -Ha det. -Ha det. 829 00:57:27,750 --> 00:57:31,041 -Det sa jeg aldri. -Kaller du meg gal? Bare si det. 830 00:57:33,416 --> 00:57:36,041 Ikke noe bra på Netflix i kveld? 831 00:57:37,125 --> 00:57:40,916 Donata og jeg skulle ta et glass vin, men… 832 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 Jeg hadde tenkt å drikke vin selv. Vil du bli med? 833 00:57:46,666 --> 00:57:48,958 -Jo da. -Kom igjen. 834 00:57:51,458 --> 00:57:56,708 Prøver du å kidnappe meg bør du vite at jeg hadde svart belte i dojoen hjemme. 835 00:57:56,791 --> 00:57:58,958 Jeg kidnapper deg ikke. 836 00:57:59,041 --> 00:58:03,041 Men greit å vite om det svarte beltet, da skal jeg passe meg. 837 00:58:05,125 --> 00:58:06,750 Oi. 838 00:58:07,583 --> 00:58:08,583 Jøss. 839 00:58:10,625 --> 00:58:12,708 Så vakkert. 840 00:58:13,333 --> 00:58:16,250 Noen ganger tror jeg det fortsatt ikke. 841 00:58:16,333 --> 00:58:19,083 At jeg bor her i Italia nå. 842 00:58:19,666 --> 00:58:22,291 Montezara er et magisk sted. 843 00:58:27,750 --> 00:58:31,041 Jeg kommer til å savne byen om jeg drar til Roma. 844 00:58:31,125 --> 00:58:32,875 Hva skjer i Roma? 845 00:58:33,750 --> 00:58:35,375 Kan jeg stole på deg? 846 00:58:35,458 --> 00:58:40,458 Selvfølgelig. Jeg er veldig pålitelig. Det er del av sjarmoffensiven. 847 00:58:41,500 --> 00:58:44,708 Jeg skal på intervju for å bli interiørarkitektlærling. 848 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 Olivia! Fantastisk! 849 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 Er ikke sikker på om pappa er like entusiastisk. 850 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 Det er liksom jobben hans å mislike livsvalgene mine. 851 00:58:52,791 --> 00:58:55,291 Å? Trodde dere sto hverandre nær. 852 00:58:56,791 --> 00:59:00,791 Vi var det før. Da jeg var yngre. Men… 853 00:59:02,333 --> 00:59:06,625 Jeg vet ikke. Noen ganger tror jeg at vi kan komme nær hverandre igjen. 854 00:59:06,708 --> 00:59:10,875 Jeg er nesten 25. Hvorfor bryr jeg meg om hva han syns? 855 00:59:10,958 --> 00:59:12,708 Fordi du er glad i ham. 856 00:59:17,125 --> 00:59:18,125 Ja. 857 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 Dette er kjempekult. 858 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 Fra Grecos originale plantegning. Vedlager til ovnen. 859 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 For en flott idé, Greco. 860 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 -Ikke sant? -Ja. 861 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 Sakte. Hitover. 862 00:59:39,875 --> 00:59:41,875 -Endelig er den her. -Sett den der. 863 00:59:41,958 --> 00:59:43,291 Vi installerer den. 864 00:59:43,375 --> 00:59:48,541 Det er et sexy, nytt kjøleskap, men jeg kan ikke hjelpe. Skal til Roma. 865 00:59:49,541 --> 00:59:54,125 -Roma? Det står ikke på planen i dag. -Nei. Skal møte en gammel studievenn. 866 00:59:55,083 --> 00:59:56,375 I Roma. 867 00:59:57,166 --> 00:59:59,416 Kommer du tilbake i kveld? Tenkte vi… 868 00:59:59,500 --> 01:00:02,541 -Jeg overnatter. Vi ses snart. -Olivia… 869 01:00:02,625 --> 01:00:04,250 -Vær forsiktig. -Ja. 870 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 Skal vi se… 871 01:00:11,916 --> 01:00:14,833 Hei, ordfører. Har ikke sett deg på lenge. 872 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 -Savner detaljstyringa di. -Tvilsomt. 873 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 Skal du lage mat med Gio? 874 01:00:19,291 --> 01:00:22,833 -Ja. Du, da? Sen lunsj? -En utenfor jobb. 875 01:00:22,916 --> 01:00:27,291 Prøver å øve på å gjøre ingenting. Skrev en agenda på mobilen. 876 01:00:27,375 --> 01:00:29,541 OK. Det motvirker formålet. 877 01:00:29,625 --> 01:00:33,625 Men som trener setter jeg pris på innsatsen. Etter deg. 878 01:00:50,416 --> 01:00:52,041 Takk. 879 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 -Vel bekomme. -Takk. 880 01:01:10,208 --> 01:01:12,125 -Ha det. Tusen takk. -På gjensyn. 881 01:01:12,208 --> 01:01:13,541 -Ha det. -Og? 882 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 Så ikke på mobilen én gang. Ble overvelda av lunsjen. 883 01:01:17,625 --> 01:01:20,166 Godt at du likte den. Vi lagde den til deg. 884 01:01:20,250 --> 01:01:23,000 Nå er han beskjeden. Han lagde alt selv. 885 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Bra jobba. Alt var utsøkt. 886 01:01:25,666 --> 01:01:28,791 -Tusen takk. Det setter jeg pris på. -Takk. 887 01:01:30,500 --> 01:01:32,458 Vil du vite en stor hemmelighet? 888 01:01:32,541 --> 01:01:36,125 Etter min første hjemmelagde mozzarella har vi ingen hemmeligheter. 889 01:01:36,208 --> 01:01:40,083 -Jeg kan ikke lage mat. -En italiener som ikke kan lage mat? 890 01:01:40,166 --> 01:01:44,625 Jeg har bøker i komfyren. Ikke si noe, da tar de fra meg statsborgerskapet. 891 01:01:44,708 --> 01:01:48,541 -Og du mobba meg for mikroen. -Jeg snakka av erfaring. 892 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 Takk for hjelpa i dag. 893 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 -Jeg stikker. Skal treffe bestemor. -Så fint. 894 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 -Hva gjør dere sammen? -Bli med, da? 895 01:01:59,500 --> 01:02:01,125 -Å ja? -Ja. 896 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 Drikker dere sammen? 897 01:02:04,125 --> 01:02:08,250 Bare en aperitivo. En skikk jeg tok med fra Roma. 898 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 -Bestemor og vennene forlanger det nå. -Med venner, altså? 899 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 -Ditt yndlingsbarnebarn er her! -Se! 900 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 Hei. 901 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 -Der! -Burde ha visst det. 902 01:02:16,916 --> 01:02:18,708 Bestemors kjekkas! 903 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 Takk. 904 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 Takk. 905 01:02:27,166 --> 01:02:30,000 Bare én, så må jeg tilbake og forberede middagen. 906 01:02:30,083 --> 01:02:31,125 Greit. 907 01:02:31,208 --> 01:02:35,375 -Må du skynde deg, da? -Jeg har hele dagen. 908 01:02:35,458 --> 01:02:37,166 Så deilig. 909 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 Og Antonia her jobbet som baker. 910 01:02:43,625 --> 01:02:47,166 Og vi to andre Antoniaene jobba i bakeriet hennes. 911 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 Jeg var selveste bakeren. 912 01:02:49,083 --> 01:02:53,333 Den første kvinnen i Montezara med egen bedrift. 913 01:02:53,416 --> 01:02:56,791 -Jøss. Hva skjedde med den? -Vi ble gamle. 914 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 Tvunget ut i pensjon. 915 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 Likte dere ikke det deilige ved ikke å gjøre noe? 916 01:03:01,625 --> 01:03:06,291 -Jeg kjeder vettet av meg. -Vi vil bli "bestemorfluensere". 917 01:03:06,375 --> 01:03:10,083 -På den der TikTok. -Emneknagg mål. Sant? 918 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 Nettopp! 919 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Hva er det? Gnagere. Sint kokk. 920 01:03:16,250 --> 01:03:17,583 Jeg fikser det. 921 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 Jeg fikk ikke sove, så jeg dro på jobb. 922 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 -Skulle vente til mandag med å si det… -Hva? 923 01:03:23,750 --> 01:03:27,541 Jeg fikk et jobbtilbud fra Deb Welch. Hos Perfect Plate. 924 01:03:29,416 --> 01:03:33,166 Og selvsagt vil Northstar bli med deg. Er du interessert? 925 01:03:33,708 --> 01:03:35,291 Kanskje. 926 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Jeg forstår hvorfor du dro til Italia, hvorfor du ble. 927 01:03:38,750 --> 01:03:42,166 Jeg vil være på samme kontinent som sjefen. Du må innrømme 928 01:03:42,250 --> 01:03:44,666 at du ikke har fulgt med siden du dro. 929 01:03:44,750 --> 01:03:45,750 Skjønner. 930 01:03:45,833 --> 01:03:49,750 Jeg har helt klart tenkt gjennom ting mens jeg har vært her. 931 01:03:49,833 --> 01:03:54,750 Selvsagt vil jeg at du skal bli. Men du må gjøre det som er riktig for deg. 932 01:03:55,375 --> 01:03:59,416 -Jeg ba Deb om betenkningstid. -Bra. Gjør det. Jeg er her. 933 01:03:59,500 --> 01:04:03,416 -Vi snakkes før du snakker med henne. -OK. Takk. 934 01:04:04,125 --> 01:04:05,750 Skulle bare mangle. Takk. 935 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Si: "Jeg vil gjerne dra til Roma." 936 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 Jeg vil gjerne dra til Roma. 937 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 Vorrei andare a Roma. 938 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 Vorrei andare a Roma. 939 01:04:32,875 --> 01:04:33,958 -Hei! -Hei! 940 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 -Hva er galt med Vecchia Strega? -Nok en punktering. 941 01:04:38,875 --> 01:04:43,375 Hun prøver å slå opp på lite diskré vis. Hun surmuler etter turen vår ennå. 942 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 -Dramadronning. -Ja. 943 01:04:45,000 --> 01:04:50,291 -Jeg får Matteo til å fikse den. -Så flott. Hva er dette? Uformell lørdag? 944 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 -Jeg liker den nye stilen. -Strandfest for Pina, venninna mi. 945 01:04:54,458 --> 01:04:58,166 Hun prøver alltid å få meg vekk fra pulten. Sier vanligvis nei. 946 01:04:58,250 --> 01:05:01,208 Men noen trente deg opp i å ikke gjøre noe. 947 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Nettopp. 948 01:05:03,625 --> 01:05:07,250 Jeg trenger kanskje trenerens støtte. Vil du bli med? 949 01:05:10,583 --> 01:05:11,583 Pina! 950 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 -Unnskyld. Francesca! -Hei. 951 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 -Hei! -Hei! 952 01:05:17,375 --> 01:05:18,375 Det må være Eric. 953 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 -Ja. -Jeg har hørt alt om deg. 954 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 -Det har hun ikke. -Jo. Frossenpizzafyren. 955 01:05:24,750 --> 01:05:27,208 Skål for bursdagsjenta! 956 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 -Gratulerer! -Takk. 957 01:05:44,125 --> 01:05:46,958 Jeg har lest om en livsfilosofitest. 958 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 Hva føler du når du ser utover havet? 959 01:05:51,916 --> 01:05:55,125 Svaret avslører hvordan du ser på livet. 960 01:05:55,625 --> 01:05:58,958 -Hva føler du? -Hva jeg føler? 961 01:06:01,458 --> 01:06:05,416 Du staker ut en kurs i livet, men så kommer det uvær, 962 01:06:05,500 --> 01:06:08,875 og så tar strømmen deg et helt annet sted. 963 01:06:08,958 --> 01:06:12,041 Og så må du oppdage dette nye landskapet. 964 01:06:14,541 --> 01:06:16,166 Din tur. 965 01:06:21,458 --> 01:06:26,666 Jeg ser noe større enn jeg kan fatte. Noe jeg ikke kan kontrollere. 966 01:06:27,791 --> 01:06:33,208 Uansett hvor stor båt jeg bygger eller hvor mye jeg følger kompasset. 967 01:06:35,000 --> 01:06:39,375 Jeg kan drukne i bølgene, men de kan også løfte meg opp 968 01:06:39,458 --> 01:06:42,208 og ta meg med til nye steder. 969 01:06:45,125 --> 01:06:48,833 -Jeg lot meg rive med. -Nei. Det der var fantastisk. 970 01:06:53,791 --> 01:06:57,416 -Jeg visste at det ble dans. -Å nei. Du lurte meg! 971 01:07:23,458 --> 01:07:25,083 Skal vi danse? 972 01:07:30,333 --> 01:07:31,333 Vel… 973 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 Angående de to profesjonelle proffene… 974 01:07:39,125 --> 01:07:41,125 Jeg hører aldri på politikere. 975 01:08:12,583 --> 01:08:16,125 -Blir du ikke med opp? -Du og Bernardo, da? 976 01:08:16,708 --> 01:08:18,375 -Bernardo? -Ja. 977 01:08:19,083 --> 01:08:22,625 Han er bare en venn. Har han sagt noe annet? 978 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 -Ikke akkurat, men… -Han er som en bror for meg. 979 01:08:26,000 --> 01:08:27,416 Det er det hele. 980 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 I så fall vil jeg gjerne bli med opp. 981 01:08:56,958 --> 01:09:00,541 -Det der er du flink til. -Nei. Jeg har sett på Cesare. 982 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 Sånn. Å, Francesca. 983 01:09:03,833 --> 01:09:07,875 Det er noe jeg må vite, og dette er veldig viktig. 984 01:09:07,958 --> 01:09:10,000 Bøker i komfyren? Virkelig? 985 01:09:11,416 --> 01:09:17,250 Jeg løy ikke. Her oppbevarer jeg bøkene jeg ikke vil ha i bokhylla. 986 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 Så søtt. Herlighet. 987 01:09:24,166 --> 01:09:25,166 OK. 988 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 Jeg har aldri spist noe så godt før. 989 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 Selvfølgelig ikke. Amerikansk bakst er styggedom. 990 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 Jeg hører at Dunkin' Donuts er godt. 991 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 Gå bort fra fontenen. 992 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 Disse kalles "panforte". 993 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 -Panforte. -Kjempebra. 994 01:09:44,875 --> 01:09:49,875 Da jeg lette etter plantegningene til villaen, fant jeg dette. 995 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 Nei! 996 01:09:53,625 --> 01:09:56,083 -Se. -Så yndig. 997 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 -Så unge vi var. -Herlighet. 998 01:09:58,333 --> 01:10:03,750 På tide å slutte å være pensjonert. Undervis på kokkeskolen vår. 999 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 Bli… "bestemorfluensere". 1000 01:10:09,291 --> 01:10:11,833 Dette var Olivias livrett som barn. 1001 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 Å? Er denne beige retten god? Italiensk mat skal ikke være beige. 1002 01:10:16,041 --> 01:10:21,041 Jeg vet at det ikke er sånn italienerne lager den. Bare smak. 1003 01:10:29,000 --> 01:10:33,375 Din fettuccine Alfredo… var ikke så verst. 1004 01:10:34,166 --> 01:10:37,500 Men det kommer jeg til å nekte for å ha sagt. 1005 01:10:39,583 --> 01:10:41,666 La meg gjette. Francesca? 1006 01:10:42,291 --> 01:10:45,333 -Hvordan visste du det? -Du har smilt i hele dag. 1007 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 Det smilet kan bare bety én ting. 1008 01:10:48,000 --> 01:10:49,333 Kjærlighet. 1009 01:10:49,416 --> 01:10:53,166 Har fortsatt ikke funnet ut hvordan jeg sier det til Olivia. 1010 01:10:53,250 --> 01:10:57,333 Sier hva da? Pappas torsdagskveldsoverraskelse, jo! 1011 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 Eric lærer meg amerikansk matlaging. 1012 01:10:59,875 --> 01:11:03,333 -Skal du til Roma igjen? -Fikk du lærlingplassen? 1013 01:11:05,375 --> 01:11:07,375 Hvilken lærlingplass? 1014 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 Olivia… Jeg trodde at han visste det nå. 1015 01:11:11,333 --> 01:11:14,125 Trodde jeg visste hva? Hva snakker han om? 1016 01:11:15,208 --> 01:11:18,125 Kom igjen. Vi tar en prat. 1017 01:11:24,541 --> 01:11:27,291 Du… Hva er det som foregår? 1018 01:11:30,208 --> 01:11:34,583 Jeg har vært i Roma for å treffe en kollega av Nino, som heter Carlo. 1019 01:11:34,666 --> 01:11:39,416 Han er interiørdesigner og vil gjerne ha en lærling. 1020 01:11:39,500 --> 01:11:43,500 Meg. Det ser ut som om jeg stikker igjen. 1021 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 -Men… -Det er fantastisk, Liv. 1022 01:11:47,291 --> 01:11:51,666 Å. OK. Det forventa jeg ikke. 1023 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 Det skal du ha. Du har lært av å jobbe. Akkurat som du sa at du skulle. 1024 01:11:56,375 --> 01:12:00,375 Skulle bare ønske at du hadde følt at du kunne fortelle meg det. 1025 01:12:01,083 --> 01:12:05,416 Når slutta vi med det? Å betro oss til hverandre? 1026 01:12:06,791 --> 01:12:08,416 Jeg vet ikke. 1027 01:12:09,541 --> 01:12:13,125 Mamma var vel alltid limet, da. 1028 01:12:13,208 --> 01:12:15,000 -Ja. -Mellomleddet vårt. 1029 01:12:15,083 --> 01:12:17,875 Og så… var hun borte. 1030 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 Da ble vi… limløse. 1031 01:12:24,166 --> 01:12:28,250 Det er min feil. Jeg lærte meg aldri å snakke med deg uten henne. 1032 01:12:28,333 --> 01:12:31,750 Nei. Alt er ikke din feil. 1033 01:12:31,833 --> 01:12:33,916 Vi sørga på ulike måter. 1034 01:12:34,500 --> 01:12:37,500 Jeg forsto ikke at du sørga over mamma ved… 1035 01:12:37,583 --> 01:12:41,458 Jeg ville ikke kalt det å kaste bort tida, 1036 01:12:41,541 --> 01:12:44,166 men kanskje du jobba med å finne ut av det? 1037 01:12:44,250 --> 01:12:45,875 Ja. Og… 1038 01:12:48,000 --> 01:12:50,875 …du sørga over henne ved å lukke deg inne. 1039 01:12:50,958 --> 01:12:53,250 Jeg er lei meg for den tida vi mista. 1040 01:12:53,333 --> 01:12:58,666 Men du er her nå. Og du holdt ut. Selv da jeg ikke ville ha deg her. 1041 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Ja. I ærlighetens ånd… 1042 01:13:04,291 --> 01:13:07,958 -Dater du Francesca? -Hvordan visste du det? 1043 01:13:08,041 --> 01:13:12,791 Gi deg! Trodde du ikke jeg merka at du ikke sov hjemme da jeg kom hjem fra Roma? 1044 01:13:12,875 --> 01:13:16,458 -Det er helt nytt. Jeg lover… -Slapp av, pappa. 1045 01:13:16,541 --> 01:13:22,250 Jeg er ikke sint. Og dessuten så elsker jeg Francesca. Hun er fantastisk. 1046 01:13:22,958 --> 01:13:28,041 Batradaren må være ødelagt. Jeg var så redd for at du ville syns at jeg… 1047 01:13:28,125 --> 01:13:30,375 prøvde å erstatte mamma. 1048 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Pappa. Du er fortsatt ung… på en måte. 1049 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Selvfølgelig ville du møte en ny. 1050 01:13:36,416 --> 01:13:39,750 Det gjør ikke det du og mamma delte noe mindre spesielt. 1051 01:13:39,833 --> 01:13:42,916 Det jeg hadde med din mor skjer bare én gang i livet. 1052 01:13:43,000 --> 01:13:47,250 -Men du har mye av livet igjen. -Jeg vet det. 1053 01:13:47,333 --> 01:13:51,791 Se på deg, da. Du lager mat igjen. Deiter igjen. 1054 01:13:52,958 --> 01:13:54,625 Du er lykkelig. 1055 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 Og det gjør vondt å innrømme det, men jeg liker å ha deg her. 1056 01:14:01,166 --> 01:14:03,166 Det var veldig fint å høre. 1057 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 Kanskje "forbannelsen" er opphevet. 1058 01:14:10,500 --> 01:14:15,166 Vent. Hva om du ble i Italia? Hør på meg, nå. 1059 01:14:15,250 --> 01:14:18,833 Lærlingtiden er på ett år. Jeg trenger en som kan 1060 01:14:18,916 --> 01:14:22,958 ta seg av matlagingskursene og hjelpe Gio på kjøkkenet. 1061 01:14:23,041 --> 01:14:25,125 Jeg får vel ikke til det? 1062 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 Jeg har vært så lenge i bransjen at jeg… 1063 01:14:29,125 --> 01:14:34,250 Og kokkeskolen, jeg mener… Klarer jeg en så stor forandring i livet? 1064 01:14:35,291 --> 01:14:39,291 -I min alder? Jeg vet ikke. -Hvorfor ikke? 1065 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 Da mamma og jeg drømte om villaen, 1066 01:14:47,083 --> 01:14:49,708 tenkte vi ikke bare på oss to. 1067 01:14:51,958 --> 01:14:54,583 Den skulle være til oss alle tre. 1068 01:14:56,958 --> 01:14:59,625 Hun er alltid med oss på et vis. 1069 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 Her ute i hagen. Hun lytter. 1070 01:15:05,083 --> 01:15:08,000 -Det liker jeg. -Jeg også. 1071 01:15:11,208 --> 01:15:14,750 Ikke fortell om tatoveringa hvis du snakker med henne først. 1072 01:15:14,833 --> 01:15:16,833 Min munn er lukket. 1073 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 Vi ses på onsdag klokka 14. Ha det. 1074 01:15:49,708 --> 01:15:53,750 -Du dater Eric Field. -Ja, det er ganske nytt. 1075 01:15:53,833 --> 01:15:57,375 Men jeg har ikke fått fortalt det til noen. 1076 01:15:58,916 --> 01:16:02,416 -Hva med oss to, da? -Du vet hva jeg føler. 1077 01:16:02,500 --> 01:16:05,625 Jeg trodde det var fordi du sørga over Alessandro. 1078 01:16:05,708 --> 01:16:08,833 Jeg trodde ikke at jeg ville ha noe forhold. 1079 01:16:08,916 --> 01:16:13,041 -Men vi har en historikk. Han skal dra… -Eric vurderer faktisk å bli. 1080 01:16:13,125 --> 01:16:16,500 -For å drive kokkeskolen. -Kokkeskolen? Men… 1081 01:16:16,583 --> 01:16:21,333 Du har hatt dine tvil. Jeg vet det. Jeg kan ha forlangt for mye av deg. 1082 01:16:22,041 --> 01:16:26,250 Men jeg ordna det selv og fikk endra brukstillatelsen. 1083 01:16:27,708 --> 01:16:32,833 Hør her… På lørdag skal de avduke freskomaleriet. 1084 01:16:32,916 --> 01:16:37,791 Du var med på å gjøre vår første én-euro-villa til en suksess. Bli med. 1085 01:16:39,333 --> 01:16:40,708 Ha det. 1086 01:16:45,625 --> 01:16:50,875 Hei. Hvor er Donata? Så rart å ikke vasse i knust keramikk. 1087 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Ferdig. For godt. 1088 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 Herlighet. Så trist å høre. Jeg heiet på dere. 1089 01:17:00,250 --> 01:17:03,208 En klok kvinne fortalte meg en gang 1090 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 at alt som er verdt å elske, er verdt å kjempe for. 1091 01:17:06,375 --> 01:17:09,500 Og dere krangler jo hele tida, så… 1092 01:17:12,791 --> 01:17:17,166 Du er et geni. Du er et geni, Eric. Tusen takk! 1093 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 Vær forsiktig. 1094 01:17:20,458 --> 01:17:22,291 -Kommer. -OK… 1095 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 -Sett den her. -Ja. 1096 01:17:25,541 --> 01:17:26,791 Greit. 1097 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 -De fire der borte. -Her. 1098 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 Takk! 1099 01:17:33,041 --> 01:17:35,666 KURS - HJEMMELAGET MAT 1100 01:17:35,791 --> 01:17:37,416 -Fint. -Ja. 1101 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 Ikke få meg til å angre på navnet. 1102 01:17:45,000 --> 01:17:48,125 Mine damer og herrer. Kronen på verket. 1103 01:17:51,666 --> 01:17:54,416 -Jøss! -Så nydelig! 1104 01:17:54,500 --> 01:17:56,833 -Det ser fantastisk ut. -Hva syns du? 1105 01:17:56,916 --> 01:17:59,541 -Praktfullt. -Vakkert, ikke sant? 1106 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Skikkelig vakkert. 1107 01:18:02,250 --> 01:18:04,375 Nå må vi feire. 1108 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 -Ja. -Ja! 1109 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 -Hei! -Du kom, Bernardo. 1110 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 Beklager at jeg er sen. Måtte hente våre to gjester på togstasjonen. 1111 01:18:12,875 --> 01:18:14,625 Larry og Tracey Longo. 1112 01:18:15,625 --> 01:18:19,000 -Å nei. Det kan ikke være dem. -Det er det. 1113 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 Gretne Marios amerikanske arvinger, villaens rettmessige eiere. 1114 01:18:24,208 --> 01:18:26,625 -Hei. -OK. Her. 1115 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 Dokumentasjon på at tipp-tippoldemora mi, 1116 01:18:30,208 --> 01:18:35,250 Maria Leoni, er fra Montezaro, født 6. juli 1867. 1117 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 Montezara by kontaktet oss som potensielle arvinger. 1118 01:18:39,000 --> 01:18:44,333 -Ja. Flere ganger. Dere svarte aldri. -Vi skjønte ikke at det hasta. 1119 01:18:44,416 --> 01:18:48,375 Men så sendte Bernardo oss bilder av den renoverte villaen. 1120 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 -Hva har du gjort? -Jeg advarte deg. 1121 01:18:50,916 --> 01:18:54,541 Du burde ikke ha "solgt" eiendommen før boet var gjort opp. 1122 01:18:54,625 --> 01:18:57,625 Dere svarte aldri på utallige telefoner og e-poster 1123 01:18:57,708 --> 01:18:59,583 mens huset sto og forfalt. 1124 01:18:59,666 --> 01:19:03,166 Nå som det er totalrenovert, er dere interessert. 1125 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 OK. Greit. Samme det. 1126 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 Det gjør ikke villaen noe mindre vår. Vi har advokat. 1127 01:19:09,250 --> 01:19:12,333 -Herregud. Er det basseng her? -Pappa. 1128 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 -La oss puste med magen. -Ja, Mr. og Mrs. Longo. 1129 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 Jeg innlosjerer dere på hotell på vår regning 1130 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 mens jeg sjekker papirene. 1131 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Kom igjen. 1132 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 -Jeg lover å finne ut av dette. -Jepp. 1133 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 Marios oldemor het Maria Leoni og ble født i 1867. 1134 01:19:36,083 --> 01:19:40,833 Det gjør Larry Longo til nærmeste gjen- levende sletning. Slektningene i Italia 1135 01:19:40,916 --> 01:19:43,375 hadde ikke lov til å gi bort tomta. 1136 01:19:43,458 --> 01:19:46,500 Dette ser ikke bra ut. Overhodet ikke. 1137 01:19:51,250 --> 01:19:53,708 Ikke nå. Matteo. Vær så snill. 1138 01:19:55,708 --> 01:20:00,208 Tretter om forlatt eiendom har blitt et stort problem med én euro-programmet. 1139 01:20:00,291 --> 01:20:03,583 -Men vi renoverte det. -Og investerte Olivias penger. 1140 01:20:03,666 --> 01:20:06,500 -Kan de bare ta det? -Ja, dessverre. 1141 01:20:06,583 --> 01:20:10,291 -De har italiensk arvelov på sin side. -Hva kan vi gjøre? 1142 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 Dere kan saksøke dem for å få dekket kostnadene. 1143 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 Kan vi ikke beholde det? 1144 01:20:15,375 --> 01:20:20,291 Longo-familien har uomtvistelige bevis. Nesten alle slike saker drar ut, 1145 01:20:20,375 --> 01:20:22,791 koster mye og varer lenge i rettsvesenet. 1146 01:20:22,875 --> 01:20:27,250 -Skjønner. Takk for rådgivningen. -Skulle ønske jeg hadde bedre nyheter. 1147 01:20:27,333 --> 01:20:29,291 -Ja. -Ha det. 1148 01:20:29,375 --> 01:20:30,916 Vi kan kjempe imot. 1149 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 -Jeg kan ta ut pensjonen. -Nei. 1150 01:20:33,500 --> 01:20:38,291 Jeg setter pris på det, men vi har kommet til veis ende nå. 1151 01:20:39,375 --> 01:20:42,291 Eller så sier de jo at alle veier fører til Rom. 1152 01:20:42,375 --> 01:20:45,333 Du har fått lærlingplass på grunn av dette stedet. 1153 01:20:45,416 --> 01:20:47,041 Ja, men… 1154 01:20:48,458 --> 01:20:52,416 -Hva skal du gjøre? -Da drar jeg også til Roma. 1155 01:20:52,500 --> 01:20:54,583 For å ta et fly. 1156 01:20:54,666 --> 01:20:58,333 Hjem til Columbus og bedriften. Overbeviser Zola om å bli. 1157 01:20:58,416 --> 01:21:01,708 -Gjør henne til partner. -Hva med dette, da? 1158 01:21:01,791 --> 01:21:05,958 -Du lager mat. -Liv. Med oss begge her… 1159 01:21:08,541 --> 01:21:13,500 Jeg trodde at vi kunne skape et nytt hjem. At jeg kunne få et nytt liv. 1160 01:21:14,583 --> 01:21:18,625 -Men det var åpenbart ikke meninga. -Francesca, da? 1161 01:21:19,208 --> 01:21:21,500 Jeg vet ikke. 1162 01:21:21,583 --> 01:21:27,500 Vi har ikke vært sammen så lenge. Det er mye å kreve av noen så raskt. 1163 01:21:29,041 --> 01:21:32,708 Men jeg vil at du skal være lykkelig. 1164 01:21:32,791 --> 01:21:36,000 Det er en fars oppgave å sørge for at du er lykkelig. 1165 01:21:36,083 --> 01:21:38,541 Og jeg vet at du er voksen nå, 1166 01:21:39,875 --> 01:21:44,291 men du kommer alltid til å være BatDads veslejente. OK? 1167 01:21:54,166 --> 01:21:58,041 -Hei. -Vi var overraska over at du tok kontakt. 1168 01:21:58,833 --> 01:22:02,125 Hør her. Jeg går rett på sak. 1169 01:22:02,208 --> 01:22:05,708 Olivia og jeg har ikke lyst til å krangle i retten i årevis 1170 01:22:05,791 --> 01:22:09,208 over villaen vi er så glad i, så vi har et tilbud til dere. 1171 01:22:09,291 --> 01:22:13,666 Olivia investerte arven etter moren for å renovere stedet. 1172 01:22:13,750 --> 01:22:17,041 Å. Vi kondolerer. 1173 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 Betaler dere henne tilbake pengene, får dere villaen umiddelbart. 1174 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 -Litt mer enn én euro. -Mener du det? 1175 01:22:29,166 --> 01:22:33,625 -Men fortsatt et kupp til den prisen. -Har vi en avtale? 1176 01:22:38,375 --> 01:22:41,166 Eric! Der er du jo. 1177 01:22:41,250 --> 01:22:45,583 Jeg skulle snakke med Longo-paret, men de hadde snakka med deg. 1178 01:22:45,666 --> 01:22:47,291 Hva skjedde? 1179 01:22:49,125 --> 01:22:50,708 Vi inngikk en avtale. 1180 01:22:50,791 --> 01:22:57,000 De betaler Olivia for renoveringa, og så får de skjøtet fra oss. 1181 01:22:57,083 --> 01:22:58,833 Jeg er så flau. 1182 01:22:58,916 --> 01:23:03,625 -Alt er min feil. Du hater meg. -Nei. Du tok en sjanse. 1183 01:23:03,708 --> 01:23:08,083 -Du prøver å redde landsbyen. Skjønner. -Men villaen var Olivias drøm. 1184 01:23:08,166 --> 01:23:14,541 Hun klarer seg. Hun er smart og seig, og hun skal bli lærling i Roma, så… 1185 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 Bra. Skal hun til Roma? 1186 01:23:17,375 --> 01:23:19,000 -Ja. -Så bra. 1187 01:23:21,666 --> 01:23:23,291 Hva med deg? 1188 01:23:25,750 --> 01:23:27,375 Jeg tror… 1189 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 Jeg må nok tilbake til Ohio. 1190 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 Ja, jeg skjønner. Jeg… 1191 01:23:40,958 --> 01:23:44,708 Det var det jeg trodde. At du… Nei, nei. Jeg skjønner. 1192 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 Vi lot strømmen føre oss ut av kurs. 1193 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 Jeg har én jobb å gjøre, å være ordfører. 1194 01:23:52,416 --> 01:23:55,541 Kanskje vi bare skulle ha vært profesjonelle proffer. 1195 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 Nei. Nei. 1196 01:24:17,750 --> 01:24:19,375 Hvordan kunne jeg? 1197 01:24:20,500 --> 01:24:23,625 Hvordan kunne jeg rote det til sånn? 1198 01:24:23,708 --> 01:24:27,708 Antonia. Gi henne "medisinen" din. 1199 01:24:27,791 --> 01:24:31,583 -Hvilken "medisin"? -Du lurer ingen. 1200 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 Jeg klandrer Gretne Mario. 1201 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 Leoni-familien har alltid vært frekk. 1202 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 Nei, Antonia. Det var Leone-familien. 1203 01:24:45,833 --> 01:24:51,250 Du er helt borte, Antonia. Leone-familien var kjempehyggelig. 1204 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 Hva sa dere? 1205 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 -Fantes en Leoni-familie med I? -Ja. 1206 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 -Og en Leone-familie med E? -Ja. 1207 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 Ordføreren stjal "medisinen" min! 1208 01:25:04,791 --> 01:25:09,375 Matteo…Visste du at det fantes en Leone-familie i byen? Med E? 1209 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 Tenker du… 1210 01:25:11,166 --> 01:25:16,000 Kanskje Larry Longos tipp-tippoldemors etternavn ble endra da hun dro til USA. 1211 01:25:16,083 --> 01:25:20,791 -Det var en vanlig feil. -Det fins bare én måte å finne det ut på. 1212 01:25:30,750 --> 01:25:33,125 -Ordfører? -Ikke nå, Matteo. 1213 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 Jeg ser etter folketellingene. 1214 01:25:35,583 --> 01:25:41,250 -1860-tallet mangler… -Jeg har med kaffe. Og forsterkninger. 1215 01:25:41,333 --> 01:25:44,750 Her kommer vi. Alt for å hjelpe Field-familien. 1216 01:25:44,833 --> 01:25:50,000 -Og for å hjelpe deg. -Takk, karer. Vi setter i gang. 1217 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 -Kom igjen. -OK. Ja. 1218 01:25:57,750 --> 01:26:01,083 Jeg har pakka ferdig og er klar til å dra. 1219 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 -Jeg kommer til å savne deg. -Samme her. 1220 01:26:08,041 --> 01:26:12,208 -Jeg er så glad for denne tida sammen. -Jeg også. 1221 01:26:14,875 --> 01:26:17,125 Hva gjør vi med Maltese? 1222 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 Donata tar henne. De har samme temperament, så… 1223 01:26:21,500 --> 01:26:23,416 Det har de, ja. 1224 01:26:27,791 --> 01:26:31,250 Er det greit om jeg ikke følger deg til togstasjonen? 1225 01:26:32,166 --> 01:26:36,041 -Jeg vil late som om du fortsatt er her. -Det er greit. 1226 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 Folkens. Jeg fant disse under vasken på badet. 1227 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 Ekkelt! Mugg. Nei. 1228 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 Gi deg. 1229 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 Her har vi dem! Genialt. 1230 01:27:08,916 --> 01:27:11,916 -Ta én hver! Fort! -Bra jobba, elskede. 1231 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 1867… 1232 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 1867! Folkens! Kom hit! 1233 01:27:33,791 --> 01:27:40,791 Maria Leon-i ble født 17. mars 1867. Gretne Marios oldemor. 1234 01:27:40,875 --> 01:27:45,250 Maria Leon-e ble født den 6. juli samme år. 1235 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 Familien hennes dro til USA da hun var sju år gammel. 1236 01:27:48,833 --> 01:27:51,625 -Det er Larry Longos slektning! -Ja! 1237 01:27:51,708 --> 01:27:53,083 Grappa? 1238 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 -Hva er klokka? -10.05. 1239 01:27:56,291 --> 01:28:00,708 Eric reiser med 10.10-toget. Ingen dekning. Jeg rekker det aldri. 1240 01:28:00,791 --> 01:28:04,625 Jo, for du har et hemmelig våpen. Kom igjen! 1241 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 -Vecchia Strega! -Takk. 1242 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Hent mannen din! 1243 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Kom igjen! 1244 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 Buongiorno. 1245 01:28:34,833 --> 01:28:38,791 -Du gikk av toget. -Nei, jeg gikk aldri om bord. 1246 01:28:40,041 --> 01:28:45,916 Dette er greia. Jeg trodde ikke at jeg var i stand til å få slike følelser igjen. 1247 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 Og så traff jeg deg. 1248 01:28:50,458 --> 01:28:54,625 Olivia og jeg mista villaen, men jeg vil ikke miste deg også. 1249 01:28:54,708 --> 01:28:56,041 Jeg elsker deg. 1250 01:28:58,958 --> 01:29:00,625 Jeg elsker deg også. 1251 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 -Og dere har ikke mista villaen. -Hva? 1252 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 Jeg har noe å vise deg. 1253 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 Alt dette på grunn av én bokstav? 1254 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 Den gode nyheten er at Leone-familien, ikke Leoni, 1255 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 også etterlot eiendom i Montezara. 1256 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 Så spennende. 1257 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Som rettmessig arving er dette ditt. 1258 01:29:30,041 --> 01:29:32,083 Villa Leone skråstrek Longo. 1259 01:29:36,500 --> 01:29:40,958 -Det er ei rønne. -Men det er rønna vår, vennen. 1260 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 Jeg føler familiearven omgi oss. 1261 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 -Nettopp. Montezara er en følelse. -Ja! 1262 01:29:48,166 --> 01:29:50,291 -Dere likte entreprenøren deres? -Ja. 1263 01:29:50,375 --> 01:29:53,583 Han er den beste og eneste entreprenøren her. 1264 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 Og en ny geometra begynner i neste uke. 1265 01:29:56,916 --> 01:30:01,375 -Hva skjedde med Bernardo? -Han bestemte seg for å flytte til Milano. 1266 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 -Vi savner ham. -Ja. 1267 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 Vennen min. Hva tror du? 1268 01:30:08,375 --> 01:30:10,250 Så lenge jeg får basseng. 1269 01:30:13,500 --> 01:30:15,791 Hva tror dere? 1270 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 -Jeg liker det. -Jeg er med. 1271 01:30:18,125 --> 01:30:21,041 Gratulerer som meddirektører i nylig fusjonerte 1272 01:30:21,125 --> 01:30:24,875 Main Course og Perfect Plate Consulting. Litt av en munnfull. 1273 01:30:24,958 --> 01:30:29,083 -Vi jobber med et nytt navn. -I mellomtida må du komme deg i gang 1274 01:30:29,166 --> 01:30:31,541 med den italienske avdelinga. 1275 01:30:31,625 --> 01:30:35,666 -Det skal bli, sjefer. -Det liker jeg lyden av. 1276 01:30:36,291 --> 01:30:41,541 Montezara har fått ny kokkeskole. Vi utvider én euro-husprogrammet. 1277 01:30:41,625 --> 01:30:46,291 Testa Travel, et selskap med elektriske kjøretøy, legger oss til på sin rute. 1278 01:30:47,125 --> 01:30:51,500 Jeg forventer budsjettoverskudd neste år. Takk. 1279 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Det ser ut til at du trenger de ladestasjonene likevel. 1280 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Tid for grappa. 1281 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 Endelig. 1282 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 Her kommer Olivia spesial! 1283 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 Pizza! 1284 01:31:49,291 --> 01:31:52,250 -Se, så nydelig den er. -Kom igjen! 1285 01:32:02,250 --> 01:32:03,875 Hei! Dere kom. 1286 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 Antonia! 1287 01:32:16,166 --> 01:32:19,666 Som min far alltid sa: Mic drop! Boom! 1288 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 Eric. Jeg har lært meg å lage mat. 1289 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 -Har du? -Vet du hva dette betyr? 1290 01:32:33,875 --> 01:32:36,500 -At jeg må lære meg å danse. -Ja! 1291 01:33:24,708 --> 01:33:27,708 Tekst: Fredrik Island Gustavsen