1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Terima kasih. 4 00:00:38,958 --> 00:00:40,833 Montezara… 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,375 Lima! Landasan lima. 6 00:00:54,208 --> 00:00:56,708 - Boleh saya bantu awak naik tangga? - Apa? 7 00:00:56,791 --> 00:00:59,125 - Saya angkat bahagian bawah. - Terima kasih. 8 00:00:59,208 --> 00:01:02,083 Baiklah. Hai! Aduhai, tengoklah awak! 9 00:01:18,166 --> 00:01:21,166 - Bagus, jadi awak dah selamat sampai. - Belum sampai. 10 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 Dalam peta pun susah cari. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 Awak pun dah bertahun tak ambil cuti. 12 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 Percayalah, perjalanan ke Itali tak boleh dianggap percutian. 13 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 - Okey. Tak mungkin sumpahan itu lagi. - Hei. 14 00:01:31,291 --> 00:01:34,166 Sumpahan itu benar. Saya datang selepas kolej, hilang pasport. 15 00:01:34,250 --> 00:01:35,875 Saya kembali untuk berbulan madu. 16 00:01:35,958 --> 00:01:38,166 Kami berdua selesema, setiap hari pula hujan. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 Saya tak sangka Liv bertahan selama ini. 18 00:01:40,333 --> 00:01:42,125 Nasib baik saya nampak dalam Instagram 19 00:01:42,208 --> 00:01:44,500 dia nak beli rumah berharga satu euro. 20 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 - Bukankah dia dah beli? - Belum. Saya nak cuba halang. 21 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Saya nak cari anak saya dan bawa dia balik. 22 00:01:49,791 --> 00:01:53,250 Awak Eric Field di Itali, bukan Liam Neeson dalam Taken. 23 00:01:53,333 --> 00:01:57,375 Ya, betul. Saya dah hantar pembentangan untuk Northstar kepada awak. 24 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Jika begitu, istirahatlah. Nikmati pemandangan. 25 00:02:00,375 --> 00:02:02,958 - Okey, kita berbual lain kali. - Baiklah. 26 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 Saya patut sulitkan status Instagram saya. 27 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 Anak yang ayah kenal dulu akan mulakan dengan, "Hai, ayah." 28 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Hai, ayah. 29 00:02:37,416 --> 00:02:39,458 Ayah terima. Peluk ayah? 30 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 Marilah. 31 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 Terima kasih. 32 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 Kenapa ayah datang? Saya ingat ayah takkan sesekali datang ke Itali. 33 00:02:49,125 --> 00:02:53,125 Ayah buat pengecualian untuk kamu, yang cabut lari pada tengah malam buta. 34 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 - Penerbangan malam. - Tanpa sepatah kata. 35 00:02:55,208 --> 00:02:58,708 - Saya hantar WhatsApp yang terperinci. - Kamu menghilang begitu saja. 36 00:02:58,791 --> 00:03:03,000 - Saya dalam media sosial setiap hari. - Kemudian kamu beli pula vila Itali. 37 00:03:03,083 --> 00:03:05,541 - Jika kamu sengaja nak usik ayah… - Tak. 38 00:03:05,625 --> 00:03:07,083 …kamu berhasil. Dengan jayanya. 39 00:03:07,166 --> 00:03:10,666 Suka hati ayahlah. Mari saya hantar ayah ke hotel. 40 00:03:11,208 --> 00:03:12,875 Saya nak pergi tengok-tengok rumah. 41 00:03:12,958 --> 00:03:17,208 Tengok-tengok rumah? Jadi belum muktamad? Bagus. Ayah belum terlambat. 42 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 Ayah fikir ayah boleh halang saya? 43 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 Saya perlukan kopi untuk ini. 44 00:03:47,083 --> 00:03:51,500 Ayah andaikan kamu boleh lupakan Itali. Makan piza, lihat runtuhan. 45 00:03:51,583 --> 00:03:54,041 Guna bahasa Itali untuk pikat pelayan-pelayan kacak. 46 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 - Ayah buat andaian, bukan tanya. - Kamu tiada untuk tanya. 47 00:03:57,041 --> 00:04:00,583 Saya sibuk bekerja. Saya ajar bahasa Inggeris di Milan. 48 00:04:00,666 --> 00:04:03,833 Saya mengasuh di Florence. Saya pernah menuai buah zaitun. 49 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 Beberapa minggu lalu, dalam perjalanan ke pesta wain, 50 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 saya tersalah naik kereta api dan berakhir di sini. 51 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 Tiba-tiba… Boom! 52 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 Tiba-tiba "boom" apa? Cerita itu hilang beberapa langkah. 53 00:04:17,583 --> 00:04:20,583 Susah jelaskan. Kena rasa sendiri. Montezara suatu perasaan. 54 00:04:20,666 --> 00:04:25,208 Ayah cuma rasa lesu. Cepatkan penceritaan ke bahagian membeli vila itu. 55 00:04:25,291 --> 00:04:26,625 Ia betul-betul wujud. 56 00:04:26,708 --> 00:04:29,666 Pekan kecil jual rumah lama satu euro untuk bawa orang baru masuk. 57 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 Datuk bandar beritahu saya tentang skim ini. 58 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Setidaknya kamu akui ia sebuah skim. 59 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 Jadi saya pun mohon dan diterima. Kini saya dah jadi orang Montezara. 60 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 - Tapi ayah andaikan… - Perkataan itu lagi. 61 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 …kamu akan balik ke Ohio. 62 00:04:43,708 --> 00:04:46,750 Ada teman serumah, gaji, insurans pergigian. 63 00:04:46,833 --> 00:04:48,333 Hal-hal menjadi dewasa. 64 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Bukankah memiliki rumah itu maknanya dah dewasa? 65 00:04:57,208 --> 00:04:59,333 Sayang, saya kena buka kafe. 66 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 Awak lebih sayang kafe ini daripada saya. 67 00:05:02,250 --> 00:05:05,458 - Saya sayang sama rata. - Sama, Cesare? Biar betul! 68 00:05:05,541 --> 00:05:07,000 - Sebenarnya tak… - Yakah? 69 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 - Tak sama… - Saya tak boleh terima! 70 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 Kawan-kawan kamu? 71 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 Cesare dan Donata. Mereka berpisah hampir setiap hari. 72 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 - Olivia. - Ya. 73 00:05:17,208 --> 00:05:18,083 - Cesare. - Hai. 74 00:05:18,666 --> 00:05:19,541 Dua kopi. 75 00:05:19,625 --> 00:05:21,833 Nico, dua kopi untuk Olivia. 76 00:05:22,458 --> 00:05:24,083 - Terima kasih. - Sama-sama. 77 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 Mungkin hari ini si cantik ini sudi minum kopi dengan saya akhirnya. 78 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Godaan tak berkesan atas saya, Giovanni. 79 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 Saya tak pernah gagal seteruk ini. 80 00:05:34,958 --> 00:05:36,833 Baguslah dapat pengalaman baru. 81 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 - Biar saya bayar untuk kopi. - Terima kasih. 82 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 Tapi pemilikan rumah lebih mahal daripada kopi. 83 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Saya nak guna dana yang mak simpan untuk saya. 84 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 Itu terikat dalam pelaburan. Kamu kena jual dulu, kemudian bayar cukai. 85 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 Satu lagi perkataan dewasa. 86 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 Saya tak tertarik pada cakap-cakap dewasa ayah itu. 87 00:05:55,416 --> 00:05:59,041 Hakikatnya, kamu memang dah dewasa, Liv. Hei, jangan begitu… 88 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 Budak-budak. 89 00:06:07,125 --> 00:06:09,125 Sakit jiwa dibuatnya. 90 00:06:09,208 --> 00:06:11,625 Kita cuba beri mereka ruang, cari haluan sendiri. 91 00:06:11,708 --> 00:06:13,083 Kononnya jadi ayah yang hebat, 92 00:06:13,166 --> 00:06:15,750 tapi kena juga jadi tak hebat jika idea itu teruk. 93 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 Pendapat saya tak penting bagi dia. 94 00:06:17,625 --> 00:06:21,291 Sebab itulah dia kena tipu dengan skim rumah satu euro ini. 95 00:06:21,375 --> 00:06:23,708 - Bagus! Kamu berdua dah jumpa. - Apa? 96 00:06:23,791 --> 00:06:26,916 Ayah, ini Francesca Pucci, Datuk Bandar Montezara. 97 00:06:27,000 --> 00:06:30,750 - Selamat datang ke Itali, En. Field. - Alamak! 98 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 - Ayah dah buat apa? - Saya rasa dia nak tarik diri. 99 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 - Betul, kami nak tarik diri. - Kami takkan tarik diri! 100 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 Kami dah mulakan kertas kerja dan terima deposit 5,000 euro. 101 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Apa? Saya ingat rumah itu satu euro. 102 00:06:45,083 --> 00:06:48,125 Deposit ialah prosedur standard untuk program vila Itali. 103 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 Untuk pastikan kerja siap. 104 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 Saya bayar dengan kad kredit. Apabila siap, duit dikembalikan. 105 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 - Memang kena tipu. - Saya nak tengok rumah hari ini, ayah. 106 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 Okey? 107 00:06:57,708 --> 00:06:59,416 Saya nak cakap dengan dia sendirian. 108 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 Kenapa kamu begitu bertekad untuk beli rumah ini? 109 00:07:05,958 --> 00:07:09,333 Semasa mak di hospital, kami cari vila satu euro dalam talian. 110 00:07:09,875 --> 00:07:13,708 Tengok gambar sebelum dan selepas, dan kelainan yang kami akan buat. 111 00:07:15,000 --> 00:07:16,625 Kami nak mohon apabila dia sembuh. 112 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 Ayah ingat itu cuma angan-angan untuk mengharungi waktu yang sukar. 113 00:07:21,708 --> 00:07:26,208 Ketika itu, ia memang angan-angan, sebab itu saya nak jadikannya kenyataan. 114 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Sejak dulu mak bangga dia ada kacukan orang Itali. 115 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 Berada di Itali juga buat saya rasa dekat dengannya. 116 00:07:34,000 --> 00:07:35,500 Kenapa tak beritahu ayah? 117 00:07:37,166 --> 00:07:39,041 Okey, sebab ayah tak mendengar. 118 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 Baiklah. 119 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 Francesca? 120 00:07:47,666 --> 00:07:51,000 Ayuh tengok benda yang boleh dibeli dengan satu euro di sini. 121 00:07:54,125 --> 00:07:55,708 Rumah 122 00:07:55,791 --> 00:07:57,166 nombor satu. 123 00:07:57,958 --> 00:07:59,625 Tunggu! Ya! 124 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 Patutlah harganya satu euro. 125 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 Untuk satu euro, awak menjangkakan Kapel Sistine? 126 00:08:09,083 --> 00:08:11,250 Ia hanya perlukan sedikit belaian. 127 00:08:13,375 --> 00:08:14,958 Rasanya dah boleh ke rumah lain. 128 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 Mari. 129 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 Rumah nombor dua. 130 00:08:26,708 --> 00:08:27,708 Cerah dan lapang. 131 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 Untuk satu euro, saya tak jangkakan Kapel Sistine, 132 00:08:30,125 --> 00:08:31,875 tapi setidaknya ada siling. 133 00:08:34,458 --> 00:08:37,416 Ada rakan serumah sekali. Ayuh tengok rumah lain. 134 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Cepat. 135 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 Biar betul. 136 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 Nino genius dalam kerja-kerja ubah elok. 137 00:08:45,750 --> 00:08:48,291 Nino, abang ipar Francesca, kontraktor saya. 138 00:08:49,125 --> 00:08:50,666 Penipuan keluarga rupanya. 139 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Maafkan saya sebentar. 140 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 Walau dengan kontraktor genius, kamu tahukah DIY bermakna buat sendiri? 141 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 Ya. Saya akan belajar sambil buat. 142 00:09:00,500 --> 00:09:04,208 Ia sangat berbeza daripada mengasuh atau bekerja di pesta renaissance. 143 00:09:04,291 --> 00:09:08,500 Ayah faham impian itu, tapi apabila sedar, realiti itu adakalanya menyakitkan. 144 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Matteo, dengar tak? 145 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Dengar, Francesca. Ya, helo. 146 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Saya sekarang dengan lelaki daripada syarikat penyelenggaraan jalan. 147 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 Cek Montezara melantun lagi. 148 00:09:20,458 --> 00:09:24,083 Ambil kad kredit kecemasan. Ada di dalam laci di bawah meja. 149 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 Tersekat. 150 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 Tendanglah! 151 00:09:31,750 --> 00:09:33,041 Tetap tak boleh buka. 152 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 Kuat lagi! Faham? 153 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 Baik. 154 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 Dah buka! Ya! 155 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 Terima kasih, Francesca. 156 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 Bagus. 157 00:09:43,958 --> 00:09:47,708 Anggaplah 5,000 euro itu pengajaran hidup yang mahal, dan ikut ayah balik. 158 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 Saya nak tunjuk sebuah lagi rumah. 159 00:09:50,791 --> 00:09:54,708 Tiada dalam senarai rasmi satu euro, tapi saya rasa awak akan suka. 160 00:09:57,458 --> 00:09:58,416 Ayuh. 161 00:10:07,125 --> 00:10:11,958 Saya amat suka yang ini. Cantiknya. Lihatlah pokok-pokok zaitun ini. 162 00:10:12,041 --> 00:10:15,666 - Kenapa yang ini tak teruk sangat? - Pemiliknya baru mati tahun lepas. 163 00:10:15,750 --> 00:10:19,250 Kami panggil orang tua aneh itu Mario Si Perengus. 164 00:10:21,083 --> 00:10:22,333 Maltese! 165 00:10:22,416 --> 00:10:26,083 Itu pun kamu, kambing bodoh. Dulu ia haiwan peliharaan Mario. 166 00:10:26,166 --> 00:10:30,208 Kini pekan ini beri ia makan ikut giliran. Satu euro itu termasuk kambing itu. 167 00:10:31,125 --> 00:10:33,083 Boleh saya beri upah untuk bawa ia pergi? 168 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 Besarnya. 169 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 Ya. 170 00:10:44,583 --> 00:10:45,791 Cantiknya siling. 171 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 Rumah ini dibina oleh arkitek tempatan, Greco. 172 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 Mari. 173 00:10:51,666 --> 00:10:52,958 Ada bilik tidur. 174 00:10:53,041 --> 00:10:57,833 Ada elektrik, ada sistem perpaipan. Kedua-duanya agak lama, tapi berfungsi. 175 00:10:58,375 --> 00:11:03,000 Malah ada lukisan pada dinding. Mario Si Perengus lukis sendiri. 176 00:11:05,000 --> 00:11:06,166 Cantik juga. 177 00:11:10,916 --> 00:11:14,458 Amboi! Baru betul bilik Itali dengan pemandangan. 178 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 Tunggu. Adakah ini dapur? 179 00:11:18,291 --> 00:11:22,750 Mario Si Perengus tak pandai masak. Dia guna ketuhar lama ini. 180 00:11:22,833 --> 00:11:24,791 Mario, saya faham keadaan awak. 181 00:11:24,875 --> 00:11:27,666 Tekan dua minit itu perkara biasa jika tinggal sendirian. 182 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Buat cerita sedih pula. 183 00:11:29,583 --> 00:11:33,208 - Apa? Kamu pun tak masak. - Saya tahu, tapi ayah masak. Dulu. 184 00:11:33,708 --> 00:11:36,666 Ayah ada rahsia. Sebelum jadi perunding restoran, 185 00:11:36,750 --> 00:11:38,708 dia seorang cef profesional. 186 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 Penuh kejutan. 187 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 Tapi saya tukar ke bahagian korporat untuk jaga keluarga saya. 188 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 Tapi sampai sekarang ayah tak kembali jadi cef. 189 00:11:47,458 --> 00:11:48,916 Ayah suka masak untuk kamu. 190 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 Lucu. Dah lama ayah tak masak untuk saya. 191 00:11:51,916 --> 00:11:54,416 Sebab kamu tiada di rumah untuk makan. 192 00:11:57,500 --> 00:12:00,416 Saya harus katakan, rumah terakhir ini adalah yang terbaik. 193 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Vila ini tiada dalam senarai rasmi lagi. 194 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 Mario mati bujang tanpa wasiat, 195 00:12:05,875 --> 00:12:09,041 jadi kami sepatutnya kena pastikan tiada pewaris sebelum tunjukkannya. 196 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 Pastikah dia tak tinggalkannya kepada kambing itu? 197 00:12:11,500 --> 00:12:13,666 Saudara Italinya tak berminat. 198 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 Terlalu menyusahkan, terlalu jauh. 199 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 Saudara bau-bau bacang pun, tiada yang nak balas panggilan atau e-mel, 200 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 jadi setakat ini, ia didermakan kepada Montezara. 201 00:12:23,291 --> 00:12:25,625 Inilah rumahnya. Saya boleh rasakannya. 202 00:12:26,208 --> 00:12:27,500 Maka awak jadi beli? 203 00:12:29,583 --> 00:12:32,250 Tak bolehkah kamu dapatkan tatu saja macam orang lain? 204 00:12:32,333 --> 00:12:34,375 Dah buat pun. Cerita lama. 205 00:12:34,458 --> 00:12:36,125 - Apa? Di mana? - Sudahlah. 206 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Jika begitu, nampaknya rumah satu euro ini milik kami. 207 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 Bagus! 208 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 Apa? Awak tak nak balik? 209 00:12:45,750 --> 00:12:48,291 Saya kena bantu Liv ubah elok rumah dia. 210 00:12:48,375 --> 00:12:51,000 - Beberapa minggu, paling lama sebulan. - Sebulan? 211 00:12:51,083 --> 00:12:53,250 Nanti terlepas pembentangan Northstar. 212 00:12:53,333 --> 00:12:55,541 Lawan kita ialah Perfect Plate Consulting. 213 00:12:55,625 --> 00:12:59,208 Ya. Awak pun boleh bentangkan kepada para pegawai Northstar itu. 214 00:12:59,291 --> 00:13:00,416 Zola, awak dah sedia. 215 00:13:00,500 --> 00:13:04,041 Eric, awak tahu awak penentunya. Mereka menjangkakan kehadiran awak. 216 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 Kita boleh buat persiapan melalui Zoom. Lagipun awak lebih ramah daripada saya. 217 00:13:08,458 --> 00:13:13,125 Awak memang pandai memuji, tapi cepatlah siapkan ubah suai itu. 218 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 Baiklah, Eric Field, berbelanja mewah di sebuah vila Itali. 219 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 - Siapa sangka? - Pastinya bukan Liv. 220 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 Kita sambung esok. Ya. 221 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 Ayah ingat kamu sedang kemas barang. 222 00:13:30,500 --> 00:13:32,291 Ya. Baru siap. 223 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 - Simpanlah barang-barang kamu. - Nanti tak jumpa apabila dicari. 224 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 Begitu. 225 00:13:39,083 --> 00:13:42,958 Di hotel tiada barang-barang saya yang bersepah. Tinggallah di sana. 226 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 - Ayah tak nak kamu bersendirian. - Taklah. Saya nak keluar. 227 00:13:46,750 --> 00:13:51,583 Saya nak jumpa Donata untuk dengar kisah perpisahannya lagi. 228 00:13:53,416 --> 00:13:54,375 Okey. 229 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 Okey. 230 00:13:57,875 --> 00:14:00,333 Jangan balik terlalu lewat. Esok kena bangun awal. 231 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 PIZA MINI 232 00:14:43,250 --> 00:14:46,458 - Stracciatella satu. - Sudah tentu. 233 00:14:46,541 --> 00:14:50,000 - Kegemaran saya juga. - Hei! Saya tak pernah rasa sebenarnya. 234 00:14:50,666 --> 00:14:54,666 Eric, kenalkan Bernardo. Bernardo, kenalkan Eric, ayah Olivia. 235 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 Saya akan ke mesyuarat ubah elok rumah awak dengan Nino esok. 236 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 Bernardo geometra kami di sini. 237 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 Di Amerika, ia seperti… 238 00:15:02,500 --> 00:15:03,458 Pakar hartanah. 239 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 Kami diperlukan dalam setiap projek pembinaan Itali. 240 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Bagus. Semua bantuan dialu-alukan. 241 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 Nampaknya itu cedokan stracciatella terakhir. 242 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 Ambillah, Datuk Bandar. 243 00:15:14,625 --> 00:15:18,916 Tak boleh. Itu perisa gelato asli. Saya datuk bandar yang teruk jika ambil. 244 00:15:19,500 --> 00:15:23,750 Anggaplah ia tawaran damai. Saya tak berkelakuan baik tadi. Tolonglah. 245 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 - Nah. - Okey. 246 00:15:25,625 --> 00:15:26,875 - Terima kasih. - Sama-sama. 247 00:15:26,958 --> 00:15:29,375 Saya nak coklat, jika awak belanja. 248 00:15:29,458 --> 00:15:33,750 Ya, silakan. Dua perisa coklat. 249 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 Bahasa Itali awak… 250 00:15:36,000 --> 00:15:39,750 Sedang belajar. Memandangkan saya akan lama di sini, elok saya cuba. 251 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 Terima kasih. 252 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Selamat petang. 253 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 Bernardo, boleh saya tanya tentang permit peluasan saya? 254 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Minta diri sekejap. 255 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 Itu Giovanni Rosada, cef tempatan. Sangat berbakat. 256 00:15:51,500 --> 00:15:52,583 - Ayuh duduk. - Ya. 257 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 Di sini. 258 00:16:02,750 --> 00:16:03,916 - Awak… - Ya? 259 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 - Awak ada… - Biasa begini. 260 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 - Di sana lagi teruk. - Tolong lapkan. 261 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Terima kasih. 262 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 Sampaikan salam saya kepada Olivia. 263 00:16:15,833 --> 00:16:17,041 - Pergi dulu. - Okey. 264 00:16:18,250 --> 00:16:20,041 Sudah membeli-belah? 265 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 Ya. Ia… 266 00:16:23,500 --> 00:16:26,166 Kargo berharga. Elok saya bawa balik makanan saya. 267 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 Hal ketukar itu bukan gurauan. Awak sedar awak di Itali, bukan? 268 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 Ya, tapi ini piza beku Itali. 269 00:16:35,583 --> 00:16:36,416 Jumpa lagi. 270 00:16:37,750 --> 00:16:39,041 Dia baik, bukan? 271 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 Dia orang Amerika… 272 00:16:41,083 --> 00:16:43,041 Jadi rumah Mario Si Perengus? 273 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 Berisiko. 274 00:16:45,125 --> 00:16:47,291 Terutamanya tiada dalam senarai rasmi. 275 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 Semua orang muda berpindah keluar. 276 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 Ke Rom, ke Milan. 277 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 Kita kena selamatkan pekan kita. 278 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 Jadi penyelesaiannya, biar orang asing dengan piza beku ambil alih? 279 00:17:01,791 --> 00:17:04,833 Anggaplah mereka menyertai kita, bukan ambil alih. 280 00:17:06,125 --> 00:17:09,708 Jika nak ahli-ahli majlis sokong inisiatif baru saya ini, 281 00:17:09,791 --> 00:17:12,958 rumah satu euro ini tak boleh gagal. 282 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 Baiklah. 283 00:17:23,916 --> 00:17:25,375 Selamat pagi, sayang. 284 00:17:26,500 --> 00:17:29,291 Aku di mana? Dah pukul berapa? 285 00:17:29,375 --> 00:17:30,416 8:30 pagi. 286 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 Dah sejam Nino sampai. Bangun awal, ingat tak? 287 00:17:34,000 --> 00:17:37,250 Ya. Ini semua kerana perubahan masa. Penggera ayah pula… 288 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Kamu suka tengok ayah malu, bukan? 289 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 Ya. Seluar! 290 00:17:42,166 --> 00:17:43,416 - Apa? - Pakai seluar. 291 00:17:49,041 --> 00:17:50,333 Bergaduh dengan ketuhar? 292 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Awak amat mengenali saya. Tak sangka awak ada hari ini. 293 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 Mestilah ada, macam hari pertama persekolahan. 294 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 Selamat siang. 295 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 - Awak mesti Eric. - Ya. 296 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 - Nino. - Hei. 297 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 Pilihan hebat. Vila terbaik di sini! 298 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 - Semua tempat awak kata hebat? - Ya. 299 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 Saya dah susun jadual dan peruntukan. 300 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 - Nanti saya beli papan putih. - Bertenang. 301 00:18:09,625 --> 00:18:13,916 - Siapa yang mengubah elok rumah? - Ayah ingat nak dulukan duit ayah. 302 00:18:14,000 --> 00:18:16,291 Kamu kena tunggu akaun pelaburan itu terjual dulu. 303 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 Kena ada tunai untuk deposit. 304 00:18:19,541 --> 00:18:21,125 Kad kredit saya dah capai had. 305 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 Okey. Saya bayar balik secepat mungkin. Terima kasih. 306 00:18:24,958 --> 00:18:28,208 Bolehlah ayah dan syarikat kad kredit beri pendapat. Kami berpengalaman. 307 00:18:28,291 --> 00:18:30,666 Pengalaman rundingan tentang dapur komersial. 308 00:18:30,750 --> 00:18:34,416 Tak sama dengan perkara yang saya dan Nino bincangkan, iaitu rasa. 309 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 Kami ingat nak modenkan kemudahannya, tapi kekalkan keasliannya. 310 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Syabas. Saya suka cara dia bercakap. 311 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 Saya akan mengetuai penanaman taman di belakang. 312 00:18:44,083 --> 00:18:45,166 - Ayuh. - Okey. 313 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 Ya, ini sempurna. Di sini. 314 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 Taman? Ini macam tempat buang barang. 315 00:18:52,791 --> 00:18:53,916 Dulu mak ada taman. 316 00:18:54,666 --> 00:18:56,583 Saya meneruskan legasi keluarga. 317 00:18:57,666 --> 00:19:00,916 Saya nak ia mampan sepenuhnya dan pemulihannya mesra alam. 318 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 Kemampanan adalah antara matlamat utama saya di Montezara. 319 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 Semua itu menyeronokkan, tapi ayuh kita serius sekejap. 320 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 Kita perlukan apa? Perlukan siapa? Juruelektrik, tukang atap. 321 00:19:10,333 --> 00:19:13,458 - Tukang paip. - Sayalah orangnya. Dah mula kerja pun. 322 00:19:13,541 --> 00:19:15,958 - Nino boleh buat macam-macam. - Ya. 323 00:19:16,041 --> 00:19:17,458 Saya akan uruskannya. 324 00:19:20,708 --> 00:19:21,750 Dia akan uruskan. 325 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 Okey, kalau perlukan apa-apa nanti, boleh tanya saya. 326 00:19:27,958 --> 00:19:30,583 Ayah. Rumah saya, keputusan saya. 327 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Ya. Kita akan jadikan rumah ini sebuah vila idaman yang luar biasa. 328 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 - Pertama, permit. - Ya. 329 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 Ada sangat banyak permit dalam birokrasi Itali terkenal kami ini. 330 00:19:41,625 --> 00:19:43,375 Nasib baik saya ada. 331 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 - Hei. - Bernardo. 332 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 Tapi sebelum itu, saya nak lihat rancangannya. 333 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 Perobohan, paip, lepa, lukisan. Baiki lukisan itu. 334 00:19:54,166 --> 00:19:57,125 - Kami juga nak dapur yang elok. - Nampak okey. 335 00:19:57,625 --> 00:19:59,000 Permit biasa. 336 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 Hanya akan ambil masa enam bulan. 337 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 - Apa? - Apa? 338 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Ya. Cepat, bukan? 339 00:20:05,000 --> 00:20:08,916 Bernardo, tolonglah janji awak akan usaha untuk cepatkan prosesnya. 340 00:20:09,000 --> 00:20:12,041 Awak pun tahu ini amat bermakna bagi Montezara. 341 00:20:12,125 --> 00:20:14,208 - Dia cakap apa? - Gunakan pesona awak. 342 00:20:14,708 --> 00:20:16,833 Tak sanggup saya tolak permintaan awak. 343 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Kamu dah boleh mulakan kerja. 344 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 Papan putih Eric Field yang terkenal. 345 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 - Saya tak perlukan jadual ayah. - Tentulah perlu. 346 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 Ya, tapi vila tetapkan jadual. Saya dan Nino perlu merasainya. 347 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 Saya ketinggalan apa? 348 00:20:37,625 --> 00:20:39,583 Saya suka kalendar ini. 349 00:20:39,666 --> 00:20:42,166 - Sangat teratur. - Nampak? Ada orang suka. 350 00:20:42,791 --> 00:20:45,125 Nino, saya nak tunjuk awak dan Olivia 351 00:20:45,208 --> 00:20:48,125 perisian ubah elok yang saya guna. Saya dah buat contoh. 352 00:20:48,208 --> 00:20:50,041 Nino, boleh beri saya kerja? 353 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 Apa-apa saja untuk elakkan PowerPoint ayah saya. 354 00:20:52,500 --> 00:20:56,041 - Ini bukan PowerPoint. Ini simulasi. - Nampak? Saya pergi dulu. 355 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 Bagus. 356 00:20:59,208 --> 00:21:04,000 - Saya boleh buat sendiri. - Sudah tentu. Saya nak tolong saja. 357 00:21:04,083 --> 00:21:05,333 Saya faham. Ya. 358 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 Cuba letak halaman bekalan makanan sebelum menu. 359 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 Hai. 360 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 - Maaf mengganggu. - Ya. 361 00:21:17,250 --> 00:21:18,541 - Teruskan. - Terima kasih. 362 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 Siapa si cantik itu? 363 00:21:20,375 --> 00:21:22,041 Datuk bandar saja. 364 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 Itu datuk bandar? Biar betul. 365 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 Patutlah nak duduk di situ 30 hari. 366 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 Siapa? Dia? Tak. Dia menyakitkan hati. 367 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 - Semua kerja dia nak masuk campur. - Sebiji macam perangai awak. 368 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Sila ke panel seterusnya. 369 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Ya. 370 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Hei! Seronoknya memangkah hari-harinya. 371 00:21:41,708 --> 00:21:42,625 Ya, saya tahu. 372 00:21:42,708 --> 00:21:45,833 Tidakkah awak ada kerja-kerja datuk bandar untuk dibuat? 373 00:21:45,916 --> 00:21:49,708 Ada. Tadi saya ikut Bernardo, tapi sekarang, saya nak balik. 374 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 - Jadi selamat tinggal. - Selamat jalan. 375 00:21:52,791 --> 00:21:57,416 - Dah periksa keselamatan elektrik? - Standard kesatuan Eropah sangat tinggi. 376 00:21:57,500 --> 00:21:59,875 Awak boleh taksir nilai hartanah, bukan? 377 00:21:59,958 --> 00:22:01,250 Sudah tentu. Kenapa? 378 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 Kalau-kalau Olivia nak jual hartanah ini selepas membaikpulihkannya. 379 00:22:06,041 --> 00:22:07,166 Bijak. 380 00:22:07,250 --> 00:22:10,375 Betul, tapi susah meyakinkan Olivia mahupun Francesca. 381 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 Francesca kerap ke sini, bukan? 382 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 Lebih daripada jangkaan saya. 383 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 Dia memang begitu. Selalunya dia yang mengatur. 384 00:22:19,333 --> 00:22:22,875 - Jadi kamu berdua rapat? - Sangat. Dia wanita istimewa. 385 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Kamu berdua ibarat pasangan pembesar Montezara. 386 00:22:27,708 --> 00:22:29,833 - Boleh dikatakan begitu. - Bernardo! 387 00:22:29,916 --> 00:22:31,250 - Sebentar. - Silakan. 388 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 Kayu keras rekaan lebih kaya dan tulen sifatnya. 389 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 Ya, dan lebih mahal. Ia juga susah dipasang. 390 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 Rasanya tak perlu pasang. 391 00:22:43,958 --> 00:22:44,791 Cantik. 392 00:22:45,458 --> 00:22:49,458 - Perincian vintaj begitu menarik pembeli. - Pembeli? Pembeli apa? 393 00:22:49,541 --> 00:22:53,833 - Saya dah cakap saya tak nak jual. - Tolonglah. Kamu baru 24 tahun. 394 00:22:53,916 --> 00:22:56,500 - Kamu nak tinggal di sini selamanya? - Ya. 395 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 Generasi saya tak mengalami alam dewasa dengan baik. 396 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 Kerja tak stabil, insurans pun tak ada. Siapa nak balik? 397 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - Dari zaman mana? - Lewat 1800-an. 398 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Saya impikan jubin Maghribi sejak dulu. 399 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 HARI KE-20 400 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Nino! 401 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 Mari. 402 00:24:07,500 --> 00:24:08,708 Itu apa? 403 00:24:09,375 --> 00:24:10,208 Cerobong. 404 00:24:13,500 --> 00:24:16,333 Tapi di dalam rumah, tiada pendiangan di situ. 405 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 Kerja L'Orso Grasso. 406 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 Beruang gemuk? 407 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 Ya. 408 00:24:32,416 --> 00:24:34,416 Bagus! Lagi sekali. Hentam! 409 00:24:34,500 --> 00:24:36,041 Olivia, hati-hati. 410 00:24:36,125 --> 00:24:38,041 Usah risau. Beruang gemuk boleh. 411 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Hentak dengan sepenuh hati! 412 00:24:46,625 --> 00:24:47,625 Kamu okey? 413 00:24:47,708 --> 00:24:48,541 Ya. 414 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 - Kenapa orang nak tutup benda ini? - Saluran udara. Burung bersarang. 415 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 Gila! 416 00:24:57,416 --> 00:25:00,250 Ini baru betul ketuhar bata. Untuk buat piza. 417 00:25:00,333 --> 00:25:02,375 Ini mesti sebahagian daripada dapur asal. 418 00:25:02,458 --> 00:25:04,625 - Dah nampak lambang duit balik? - Apa? Tak. 419 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 Tadi ayah melahu memikirkan reka bentuk dapur, 420 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 tapi angan-angan ayah tak sehebat ini. 421 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 Cetak biru asal rumah ini ada tak? Saya nak tengok jika ada apa-apa lagi. 422 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 Mungkin. Di Dewan Bandar Raya. 423 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 - Carilah kalau boleh jumpa. - Cabaran diterima. 424 00:25:18,500 --> 00:25:21,666 Biar saya pula yang jenguk datuk bandar. Macam mana nak ke pekan? 425 00:25:22,166 --> 00:25:23,791 - Mario ada basikal. - Okey. 426 00:25:23,875 --> 00:25:26,125 Ada di dalam bangsal di belakang. 427 00:25:26,208 --> 00:25:28,708 Nama gelarannya ialah Vecchia Strega. 428 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 Vecchia maksudnya tua. Strega pula? 429 00:25:31,833 --> 00:25:33,875 Sihir. Perempuan Sihir Tua. 430 00:25:44,833 --> 00:25:45,791 Perempuan Sihir 431 00:25:46,916 --> 00:25:47,750 Tua! 432 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 Abaikan dia. 433 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 Okey. 434 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 Selamat pagi, puan-puan. 435 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 Selamat pagi! 436 00:26:41,583 --> 00:26:42,916 Kenapa cakap dengan dia? 437 00:26:43,500 --> 00:26:44,708 Bersopan santun. 438 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 Tapi dia orang asing! 439 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 Orang asing yang kacak. 440 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 Dah pandai main cinta pula sekarang? 441 00:26:53,791 --> 00:26:56,750 Jangan terpedaya dek mata itu. 442 00:26:56,833 --> 00:26:58,750 Orang Amerika datang untuk musnahkan kita! 443 00:26:58,833 --> 00:27:03,375 Hai. Ada tak tempat baiki basikal di sini? 444 00:27:04,375 --> 00:27:05,541 Kedai? 445 00:27:06,833 --> 00:27:08,750 Kamu akan biarkan saya bercakap, bukan? 446 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 - Lumrah orang Amerika. - Saya faham ayat itu. 447 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 Berlagak. Dia ingat semua orang boleh berbahasa Inggeris. 448 00:27:14,375 --> 00:27:16,416 Tak apa. Saya suka mereka berlagak. 449 00:27:16,500 --> 00:27:17,875 Segak pula orangnya. 450 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Cukuplah! 451 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 Hei! 452 00:27:22,000 --> 00:27:24,833 Perempuan Sihir Tua! Legenda tempatan kembali beraksi. 453 00:27:25,333 --> 00:27:27,125 Saya ada kit pembaikan. Ayuh. 454 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 Terima kasih. 455 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 - Mesti teruk awak jatuh tadi. - Ya, gara-gara sumpahan itu. 456 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 - Sumpahan? - Panjang ceritanya. 457 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 Adakah kita hiburan percuma untuk hari ini? 458 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 - Antonia-Antonia itu? - Apa? 459 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 Ketiga-tiganya bernama Antonia. Mereka suka pertunjukkan yang bagus. 460 00:27:46,541 --> 00:27:49,208 - Mereka duduk di situ sepanjang hari? - Ya. 461 00:27:51,000 --> 00:27:52,916 Kemanisan tak buat apa-apa. 462 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 - Tak pernah dengar. - Konsep itu popular di Itali. 463 00:27:57,041 --> 00:27:59,333 - Saya tak betah begitu. - Ya, saya faham. 464 00:27:59,416 --> 00:28:02,000 Saya miliki syarikat, jadi gila bekerja itu wajib. 465 00:28:02,083 --> 00:28:04,458 - Tak salah gila bekerja, bukan? - Saya setuju! 466 00:28:04,541 --> 00:28:07,750 - Kita pastikan dunia terus bergerak. - Ya, terima kasih. Betul! 467 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 Siap! Macam baru. 468 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 Agaknya dah 50 tahun basikal ini tak rasa benda baru, tapi terima kasih. 469 00:28:15,166 --> 00:28:19,041 Saya nak cari cetak biru asal vila itu. Jom lumba ke perbandaran. 470 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 - Tak guna berlumba. - Ayuhlah. 471 00:28:21,125 --> 00:28:23,083 - Awak risau saya menang? - Tak. 472 00:28:23,583 --> 00:28:24,958 Kita dah sampai. 473 00:28:25,916 --> 00:28:27,625 Ini tempat letak kereta saya. 474 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 - Matteo, pembantu saya. En. Eric Field. - Silakan. 475 00:28:39,583 --> 00:28:43,291 - Jika simpan, saya takkan jumpa apa-apa. - Macam Olivia. 476 00:28:43,375 --> 00:28:45,833 Patutlah saya suka dia. Ini pun ia. 477 00:28:45,916 --> 00:28:49,875 Mesyuarat dengan ahli majlis daerah dalam 10 minit lagi. 478 00:28:49,958 --> 00:28:53,375 - Nak letak arak di dalam kopi mereka? - Matteo, tolonglah. 479 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 Mari. 480 00:28:56,000 --> 00:28:57,083 Tolong aku, Tuhan. 481 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 Di dalam. 482 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 Inilah tempatnya. 483 00:29:05,750 --> 00:29:08,375 Ini membuat pejabat awak nampak teratur. 484 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 Sewaktu banjir, semua barang telah dipindah-pindahkan. 485 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 Ia mungkin ada di sini. 486 00:29:13,666 --> 00:29:14,500 Moga jumpa. 487 00:29:18,541 --> 00:29:20,375 Alamak! 488 00:29:21,250 --> 00:29:22,166 Apa? 489 00:29:22,250 --> 00:29:23,625 Tak mungkin. 490 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 - Kita ada telefon. Usah risau. - Tak boleh. Di sini tiada liputan. 491 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 Mesyuarat itu penting. 492 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 Pejabat Daerah itu pula tak begitu memahami. 493 00:29:33,583 --> 00:29:37,000 Okey. Biar saya cuba bukakan. 494 00:29:37,083 --> 00:29:38,333 - Okey. - Silakan. 495 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 Pada kiraan tiga. Satu. Dua. Tiga. 496 00:29:49,791 --> 00:29:51,125 Datuk Bandar? 497 00:29:51,833 --> 00:29:53,333 - Tetamu dah sampai. - Ya. 498 00:29:53,416 --> 00:29:57,708 Saya baru selesai tunjukkan tempat ini kepada tetamu Amerika kami. 499 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Silakan ke sini. 500 00:30:01,083 --> 00:30:04,583 Mereka nampak menyeronokkan. Elok juga tambah arak di dalam kopi awak. 501 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 Selamat tinggal. 502 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 - Selamat pagi, Eric. - Selamat pagi. 503 00:30:16,083 --> 00:30:19,833 - Apa perkembangan ubah elok vila itu? - Bising dan bersepah. 504 00:30:19,916 --> 00:30:23,375 Pergilah tenangkan diri. Biar saya ambil alih kerja awak sekejap. 505 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 Tak apa, saya okey. 506 00:30:25,166 --> 00:30:26,333 Okey, baik. 507 00:30:26,458 --> 00:30:28,250 Terima kasih. Kami amat teruja. 508 00:30:28,333 --> 00:30:29,416 - Jumpa lagi. - Ya. 509 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 Northstar! Klien kita! 510 00:30:36,583 --> 00:30:38,708 Nampaknya pembentangan awak berjaya. 511 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 Ya. Telefon saya asyik berbunyi. 512 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 Deb Welch daripada Perfect Plate pun hantar ucapan tahniah. 513 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 Betulkah? Dia tak mesej saya. 514 00:30:45,541 --> 00:30:48,041 Jangan-jangan lawan kita cuba rampas awak. 515 00:30:48,125 --> 00:30:50,291 Mengarutlah. Awak balik bila? 516 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 Tentang hal itu. 517 00:30:52,291 --> 00:30:53,375 Saya rasa… 518 00:30:53,458 --> 00:30:54,416 - Eric. - Ya. 519 00:30:54,500 --> 00:30:56,625 - Saya perlukan awak di sini. - Semestinya. 520 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Baru sebut nama dia. Deb telefon. 521 00:31:00,250 --> 00:31:03,583 - Apa? - Usah risau. Saya akan tolak dia. 522 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 Saya kena letak. 523 00:31:04,708 --> 00:31:06,541 Okey. 524 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 Okey. 525 00:31:09,583 --> 00:31:10,541 HARI KE-28 526 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Hei, Nino. Saya tak jumpa cetakan biru itu. 527 00:31:14,666 --> 00:31:17,875 Boleh tetap pasang paip. Mula-mula, buang paip lama. 528 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 Silakan. 529 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 Silakan apa? Maksud awak saya buat? 530 00:31:22,458 --> 00:31:25,875 Ya, buatlah sekarang. Saya pegang, awak dapat tugas yang menyeronokkan. 531 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 - Menggergaji. - Menggergaji seronok? Baiklah. 532 00:31:28,750 --> 00:31:30,125 - Mari. - Okey. 533 00:31:30,208 --> 00:31:32,083 - Baiklah. - Okey. 534 00:31:32,166 --> 00:31:33,958 - Di sini? - Ya. 535 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 Francesca kakak ipar awak, bukan? 536 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 - Perkahwinan awak atau… - Bukan saya. 537 00:31:39,125 --> 00:31:41,250 Dia kahwini abang saya, Alessandro. 538 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 Dia meninggal dunia lima tahun lalu. Serangan jantung. 539 00:31:46,375 --> 00:31:50,833 - Ia berlaku tiba-tiba. - Saya bersimpati. Saya tahu rasanya. 540 00:31:51,625 --> 00:31:55,291 Isteri saya mati tiga tahun lalu. Pengalaman yang teruk. 541 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 Apa kata… 542 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 Awak tiada pasangan. Begitu juga Francesca. 543 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Saya ingat dia dan Bernardo… 544 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 Bernardo? Setahu saya, selepas Alessandro, hatinya tak pernah dicuri lagi. 545 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 Menarik, tapi saya tak mencari. 546 00:32:13,791 --> 00:32:15,000 Tak cari apa? 547 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 Oh, Francesca. 548 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 - Datuk Bandar. - Awak selamatkan saya daripada kerja ini. 549 00:32:20,333 --> 00:32:22,208 Entahlah. Nampak macam seronok. 550 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 Saya kena pergi. 551 00:32:25,791 --> 00:32:27,333 Olivia panggil saya. 552 00:32:28,375 --> 00:32:29,208 Taklah. 553 00:32:31,250 --> 00:32:34,625 - Biar saya bantu. - Jangan. Awak dah pakai cantik-cantik. 554 00:32:34,708 --> 00:32:37,375 Ginger Rogers menari macam Fred Astire menari, 555 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 tapi dengan kasut tumit tinggi. 556 00:32:39,083 --> 00:32:42,625 Baiklah, datuk bandar, mari menari. Tunjukkan kehebatan awak. 557 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 Saya nak buat pengakuan. Saya tak pandai buat kerja-kerja begini. 558 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Saya boleh buat. 559 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 Saya pernah tersangkut di cerobong, cuba halau seekor tupai. 560 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Pada hari itu, Liv sedar Santa tak wujud. 561 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 Kalau cerobong sempit untuk ayah, macam mana Santa boleh muat? 562 00:33:07,708 --> 00:33:10,125 Aduhai! Mari saya lapkan. 563 00:33:10,208 --> 00:33:11,583 - Jijiknya! - Saya tahu. 564 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 - Terima kasih. - Hebat tarian kita, bukan? 565 00:33:17,458 --> 00:33:21,166 Alamak! Saya dah tutup air! Mesti ada saki-baki di dalam paip! 566 00:33:21,250 --> 00:33:22,833 Maafkan saya, Francesca. 567 00:33:22,916 --> 00:33:24,166 Maafkan saya! 568 00:33:33,541 --> 00:33:37,500 Biar betul! Ayah nak jual vila ini selepas semua perbincangan kita? 569 00:33:37,583 --> 00:33:41,208 Tak. Ayah hanya tengok hartanah yang serupa di daerah ini. 570 00:33:41,291 --> 00:33:47,000 Nah. Duit pelaburan sudah dicairkan. Cek untuk semua hutang saya, tolak cukai. 571 00:33:47,083 --> 00:33:49,666 Nampak? Saya tahu perkataan dewasa itu. 572 00:33:50,958 --> 00:33:54,583 - Terima kasih, Liv, tapi ayah rasa… - Saya rasa dah sampai masa ayah balik. 573 00:33:57,125 --> 00:33:59,416 Belum sebulan pun. Ayah boleh tinggal lama lagi. 574 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 Ayah nak halang saya beli rumah ini. 575 00:34:01,458 --> 00:34:02,708 Apabila tak berjaya, 576 00:34:02,791 --> 00:34:06,416 ayah cuba yakinkan saya untuk menjualnya pula. 577 00:34:06,500 --> 00:34:10,166 Rumah siap nanti, kamu nak kerja apa? Macam mana nak sara diri? 578 00:34:10,250 --> 00:34:11,333 Ayah risau. 579 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 Nanti saya fikirlah. 580 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 - Kamu tanam apa? - Di sini lavender. 581 00:34:43,416 --> 00:34:45,625 Bahagian ini pula rosemary. 582 00:34:45,708 --> 00:34:48,416 Kedua-duanya boleh dimakan dan mesra pendebunga. 583 00:34:49,000 --> 00:34:49,916 Nak ayah tolong? 584 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 - Ayah terfikir… - Tak cakap boleh? 585 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 Tolong? 586 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 Untuk seketika. 587 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 Bolehkah kita 588 00:35:09,625 --> 00:35:10,458 berkebun saja? 589 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 Aku ingin masuk tidur 590 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 Aku minum sejam yang lalu 591 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 Kini kepalaku sakit 592 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 Ke mana-mana saja aku berkelana 593 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 Di darat atau laut atau samudera 594 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 Lagu ini akan aku dendangkan 595 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 Tunjukkan aku jalan Tunjukkan aku jalan pulang 596 00:35:55,166 --> 00:35:56,958 - Ya! - Tuhan. 597 00:35:57,750 --> 00:35:59,458 Dah lama tak nyanyi lagu itu. 598 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 Betul cakap kamu. Ayah terlalu lama di sini. 599 00:36:04,041 --> 00:36:06,958 Jika masa ayah di Itali dah sampai ke penghujuing, 600 00:36:08,250 --> 00:36:11,458 ayah boleh tak masuk Zoom dan tak makan piza beku untuk satu malam. 601 00:36:11,958 --> 00:36:13,041 Jom keluar makan. 602 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 Ayah dan saya? 603 00:36:15,250 --> 00:36:17,916 Rasanya Maltese dah kenyang, jadi… 604 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 Okey, ayah. 605 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Okey. 606 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 Inilah tempatnya. 607 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 Okey. 608 00:36:32,250 --> 00:36:34,166 - Selamat datang. - Terima kasih. 609 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Baiklah, terima kasih. 610 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 Selamat petang. Selamat datang ke restoran saya. 611 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata, meja VIP di sebelah dapur untuk tetamu istimewa saya. 612 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 Baik, ikut saya. 613 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 Layanan VIP. 614 00:36:47,458 --> 00:36:49,750 - Bagus. - Pandai awak ampu bapa saya, Gio. 615 00:36:50,416 --> 00:36:54,958 Sebab awak tak nak minum kopi dengan saya, saya terpaksa usaha lebih. Silakan. 616 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 Ayah punya. 617 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 Terima kasih. 618 00:36:58,750 --> 00:37:00,833 Itu minuman tempatan. 619 00:37:01,708 --> 00:37:05,583 Eric, saya dengar awak juga dalam bidang restoran. Betulkah? 620 00:37:05,666 --> 00:37:08,166 Bukan seperti ini. Saya penasihat. 621 00:37:08,250 --> 00:37:09,333 Penasihat? 622 00:37:09,833 --> 00:37:10,791 Maksudnya? 623 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 Saya beri nasihat kepada restoran cara menambah baik operasi. 624 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 Dari segi bajet, menu. Apa-apa saja. 625 00:37:18,375 --> 00:37:21,541 Maknanya dia tak masak sedangkan dia sepatutnya masak. 626 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Ini sajian pertama kami. Pasta dengan cendawan porcini. 627 00:37:26,416 --> 00:37:28,541 - Sajian khas rantau ini. Sila. - Terima kasih. 628 00:37:28,625 --> 00:37:30,250 Awak memang orang sini, Giovanni? 629 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 Membesar di Rom, tapi ada keluarga di sini. 630 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 - Sebab itu awak buka restoran di sini? - Akhirnya dia nak tahu tentang saya. 631 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 Sekadar beradab, berbual dengan orang berhampiran. 632 00:37:40,625 --> 00:37:41,875 Saya sous-chef di Rom, 633 00:37:41,958 --> 00:37:44,333 tapi saya dah lama mengimpikan restoran sendiri, 634 00:37:44,416 --> 00:37:46,958 agar saya boleh beri tetamu rasa resipi keluarga saya. 635 00:37:47,541 --> 00:37:50,375 Pasta ini sangat ringan, tapi rasanya begitu… 636 00:37:50,458 --> 00:37:53,541 Betulkah saya rasa ikan bilis cair di dalam minyak zaitun? 637 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 - Mengagumkan, Eric. - Masih mahir, ayah. 638 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 Nikmatilah. 639 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Terima kasih. 640 00:38:01,666 --> 00:38:06,625 Sajian kedua, siakap segar disumbat herba, kemudian dibakar di dalam kerak garam. 641 00:38:08,291 --> 00:38:09,500 Terima kasih, Fabio. 642 00:38:10,583 --> 00:38:14,416 Saya tahu teknik ini, tapi saya tak tahu cara awak dapatkan perisa ini. Saya kagum. 643 00:38:14,500 --> 00:38:16,166 Macam berada di syurga juga. 644 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 Apa kata awak datang antara merarau dan makan malam? 645 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 Saya boleh tunjukkan helah-helah Tuscany. 646 00:38:22,708 --> 00:38:24,083 - Boleh juga - Baiklah. 647 00:38:24,166 --> 00:38:25,875 - Sedap. Terima kasih. - Jumpa lagi. 648 00:38:25,958 --> 00:38:27,458 Sangat sedap. 649 00:38:27,541 --> 00:38:28,375 - Jumpa lagi. - Ya. 650 00:38:30,416 --> 00:38:31,250 Okey. 651 00:38:32,250 --> 00:38:36,083 - Adakah ini antara usaha mengampu awak? - Kenapa? Akhirnya ia berkesan? 652 00:38:37,166 --> 00:38:38,166 Saya akan maklumkan. 653 00:38:41,625 --> 00:38:43,833 Semua dah sampai? Mari ke sini semua. 654 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 Jadi, apakah kecemasannya? 655 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 Saya dan Liv nikmati makanan paling sedap di Trattoria Rosada. 656 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 Tahniah, awak dah rasa pasta sebenar. 657 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 - Boleh kita pergi sekarang? - Belum lagi. 658 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Saya perasan ubah suai ini mengingatkan saya kepada klien saya. 659 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 Pasangan cef yang beli banglo lama di Columbus. 660 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 Jadi? 661 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 Mereka naik taraf dapur mereka, untuk adakan kelas memasak di situ. 662 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 Jadi awak mencadangakan untuk buat begitu di vila ini? 663 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 Bolehkah buat begitu? 664 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 Tak. Tak boleh. 665 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 Dengar dulu. 666 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 Daripada kita buang ketuhar mikro Mario, 667 00:39:18,708 --> 00:39:22,916 lebih baik kita buat dapur taraf niaga, bermula dari ketuhar bata itu. 668 00:39:23,000 --> 00:39:26,500 Tapi siapa akan mengajar? Takkan orang Amerika pula. 669 00:39:26,583 --> 00:39:29,416 Kita upah cef tempatan. Jadikan rumah ini betul-betul hebat. 670 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Saya boleh bantu rekrut. Saya biasa buat kerja itu. 671 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Cef dan makanan tempatan. Sekolah memasak pasti menarik masuk pelancong. 672 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Ya. Tunjukkan betapa istimewanya Montezara melalui masakan kami. 673 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 Okey. Saya suka idea itu. 674 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 Kelas memasak perlukan permit tukar guna. 675 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 Permit-permit begini sukar diperolehi. 676 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 Di situlah awak diperlukan, Bernardo. Awak senjata rahsia kami. 677 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 Awak berpengaruh di pejabat permit. 678 00:39:58,291 --> 00:39:59,166 Kita tengok nanti. 679 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 HARI KE-31 680 00:40:00,625 --> 00:40:04,208 Kita letak tempat cuci di sini, menjauhi ruang persediaan dan ruang makan. 681 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 Kita akan ada peti sejuk dua pintu, penyejuk beku berdiri, 682 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 kemudian dapur gas di sini, dan dua rangkaian elektrik. 683 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 - Saya faham. - Terima kasih. 684 00:40:13,416 --> 00:40:17,208 Idea ayah ini bagus, tapi adakah perlu? Rasanya saya tak mampu. 685 00:40:18,250 --> 00:40:19,916 Ayah ada dana. 686 00:40:20,000 --> 00:40:23,208 Duit yang ayah simpan, tanpa sebarang tujuan. 687 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 Nampaknya sekarang ia untuk membeli peralatan dapur Itali terbaik. 688 00:40:27,583 --> 00:40:30,500 - Saya takkan dapat halau ayah, bukan? - Ayah masih boleh pergi. 689 00:40:30,583 --> 00:40:33,166 Jangan. Saya tak pandai uruskan dapur komersial. 690 00:40:33,250 --> 00:40:34,166 Saya perlukan ayah. 691 00:40:35,041 --> 00:40:37,791 Bukan selama-lamanya. Lama sikit saja lagi. 692 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 Dah lama saya tak buat pasta. Asyik beli pasta di dalam kotak. 693 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 Jangan cakap begitu. Aduhai. Teruk betul. 694 00:40:55,375 --> 00:40:57,166 Makanan dari kadbod tak elok. 695 00:40:57,250 --> 00:40:59,666 Ya, saya tahu. Dulu semuanya saya buat sendiri. 696 00:40:59,750 --> 00:41:02,500 Olivia dan isteri saya, Mia, temankan saya di dapur. 697 00:41:02,583 --> 00:41:04,916 Kami suka adakan majlis makan malam besar-besaran. 698 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 Olivia pula akan pakai misai palsu yang comel 699 00:41:08,083 --> 00:41:10,333 dan tulis menu pada papan hitam. 700 00:41:10,875 --> 00:41:13,666 - Ketua pelayan mini kami. - Sekarang tak buat lagi? 701 00:41:13,750 --> 00:41:14,666 Tak. 702 00:41:15,166 --> 00:41:17,958 - Olivia tak nak pakai misai lagi. - Oh, begitu. 703 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 Kehidupan berubah apabila kami… 704 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 Apabila kami dapat tahu Mia ada kanser. 705 00:41:27,041 --> 00:41:29,541 Memasak tak lagi menyeronokkan bagi saya. 706 00:41:31,625 --> 00:41:34,125 Bagaimana rasanya memasak sekarang? 707 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 - Rasa macam memang harus berada di sini. - Selamat kembali, Eric. 708 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 Terima kasih. 709 00:41:42,541 --> 00:41:44,625 Rancangan bagi vila itu dah berubah. 710 00:41:44,708 --> 00:41:48,416 Kami nak bina dapur komersial dengan harapan mengadakan kelas memasak. 711 00:41:48,916 --> 00:41:51,750 - Awak nak mengajar di sana? - Betulkah? 712 00:41:51,833 --> 00:41:53,625 Olivia minta saya ajar di sana? 713 00:41:54,458 --> 00:41:58,583 Dia suka idea penduduk tempatan berkongsi pengetahuan mereka. 714 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 Bagus, ya. Saya setuju. 715 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Bagus. 716 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 Bagaimana dengan yang ini? 717 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 Membosankan. 718 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 Gio suka kamu. 719 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Hodoh. Tak nak. 720 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 Gio atau jubin? 721 00:42:13,541 --> 00:42:16,875 Janganlah begitu, orangnya baik. Berbakat, baik. 722 00:42:16,958 --> 00:42:19,333 Lebih baik daripada Frisbee Brad, teman lama kamu. 723 00:42:19,916 --> 00:42:23,458 Tiada salahnya jadi pemain Frisbee profesional yang handal. 724 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 Okey, tapi sekarang dia buat apa? 725 00:42:25,500 --> 00:42:27,500 Masih dengan cita-cita yang sama. 726 00:42:28,166 --> 00:42:29,458 Dengar itu? 727 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 Ya! Pilihan tepat! Suasana vila ini. 728 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 - Moden tapi tradisional. - Saya pun fikir begitu. 729 00:42:37,375 --> 00:42:39,375 Lebih baik saya berhenti. Pergi dulu. 730 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 Awak ada bakat semula jadi, Olivia. Reka bentuk dan alirannya. Ada jiwa. 731 00:42:45,375 --> 00:42:47,458 Terima kasih. Baiknya awak. 732 00:42:47,541 --> 00:42:49,041 Saya bukan nak buat baik. 733 00:42:49,125 --> 00:42:51,541 Tak pernah terfikir untuk mempelajarinya? 734 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 Tak pernah terfikir pun. 735 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 Sehingga sekarang. 736 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 Kawan saya seorang pereka berbakat di Rom. 737 00:42:59,750 --> 00:43:01,666 Ya, dia ambil perantis. 738 00:43:01,750 --> 00:43:03,208 Jika awak berminat. 739 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 Entahlah. Adakah saya berminat? 740 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 Mungkin. Ya, mungkin saya berminat. 741 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 Sejak beberapa tahun kebelakangan ini, saya rasa terumbang-ambing, 742 00:43:15,916 --> 00:43:18,833 mencari sesuatu untuk dibuat dalam hidup. 743 00:43:20,541 --> 00:43:23,416 Saya baru yakinkan ayah saya, untuk beli vila ini. 744 00:43:23,500 --> 00:43:24,916 Tiba-tiba nak batal pula. 745 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 Jika ragu-ragu, dayunglah ke luar. 746 00:43:28,916 --> 00:43:31,166 - Kata-kata hikmah peluncur Nino? - Ya! 747 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 - Maksud awak tangkap ombak? - Ya. 748 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 Okey. 749 00:43:36,916 --> 00:43:38,666 Biar saya fikirkan dulu. 750 00:43:38,750 --> 00:43:40,541 Usah tergesa-gesa. Beritahu nanti. 751 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 Cakap, "Meja untuk dua orang." 752 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 Meja untuk dua orang. 753 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 Meja untuk dua orang. 754 00:43:47,416 --> 00:43:49,708 Meja untuk dua orang. 755 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Giuliano Montaldo. 756 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 Itu barulah lelaki yang cantik. 757 00:43:56,083 --> 00:43:57,500 Selamat pagi, puan-puan. 758 00:43:58,583 --> 00:44:00,500 Hari ini cuaca begitu indah. 759 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 Saya tetap tak faham. 760 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 Pasang suis pada jalan-jalan bersejarah kita? 761 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 Kita dah bincang hal ini. 762 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 Para pelancong yang minta stesen pengecasan. 763 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 Banyak kumpulan kereta sewa dah tukar kepada elektrik. 764 00:44:21,416 --> 00:44:23,916 Penduduk Amerika kita. 765 00:44:24,000 --> 00:44:26,125 Eric, awak ada hal penting? 766 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Ya, saya ada hal yang amat penting. 767 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 Maafkan saya… 768 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 Saya perlukan bantuan datuk bandar. 769 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 Matteo boleh jawab sebarang soalan lain, tuan-tuan. 770 00:44:40,750 --> 00:44:41,583 Terima kasih. 771 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 Silakan. 772 00:44:44,916 --> 00:44:46,250 Tempat persembunyian terbaik. 773 00:44:46,333 --> 00:44:49,375 Sambil tunggu mereka pergi, kita boleh cari cetak biru awak. 774 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 - Saya akan biarkan pintu terbuka sikit. - Ya. 775 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 Tentu tak mudah jadi datuk bandar wanita di sini. 776 00:45:01,875 --> 00:45:04,458 Memang jarang jumpa datuk bandar wanita di Itali, 777 00:45:04,541 --> 00:45:07,958 menjadikannya amat susah untuk saya mulakan apa-apa agenda. 778 00:45:08,041 --> 00:45:09,458 Jadi kenapa jadi datuk bandar? 779 00:45:09,541 --> 00:45:12,166 Mendiang suami saya, Alessandro, ialah datuk bandar. 780 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Cerita lama. 781 00:45:14,708 --> 00:45:15,625 Adakah ini dia? 782 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 Tak begitu lama! 783 00:45:20,291 --> 00:45:22,291 Beritahu saya tentang Alessandro. 784 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 Orangnya baik. Peramah. 785 00:45:28,125 --> 00:45:28,958 Degil. 786 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 Jika sesat jalan, dia takkan bertanyakan arah. 787 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 Itu memang perangai lelaki sejagat. 788 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 Dah jatuh dari tebing, baru kami mengaku salah. 789 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 - Dia juga amat pandai menari. - Itu bukan kemahiran lelaki sejagat. 790 00:45:42,041 --> 00:45:44,416 Awak takkan nampak saya di lantai tari. 791 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 Setelah dia tiada, saya digalakkan mengambil alih, 792 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 tapi ada terlalu banyak politik dalam politik. 793 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 Ya. Apa yang ubah fikiran awak? 794 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 Saya penat menunggu seseorang untuk selamatkan Montezara. 795 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 Saya akui, pada mulanya, saya tertanya-tanya, 796 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 "Kenapa datuk bandar masuk campur urusan ubah elok vila ini?" 797 00:46:05,083 --> 00:46:06,666 Saya tak masuk campur. 798 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 Okey, saya masuk campur. 799 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 Sebab saya nak pastikan semuanya berjalan lancar. 800 00:46:14,458 --> 00:46:17,791 - Sebab awak sayang pekan ini. - Saya takut untuk pekan ini. 801 00:46:17,875 --> 00:46:20,541 Kami hampir muflis, tapi nak tahu sesuatu? 802 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 Apa-apa yang bernilai disayangi tak rugi diperjuangkan. 803 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 Ya. 804 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 Mak Olivia pula, bagaimana orangnya? 805 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 Mia. Ya, dia… 806 00:46:32,541 --> 00:46:34,000 Orangnya unik. 807 00:46:34,083 --> 00:46:37,625 Sejak jumpa dia, saya buat perkara yang saya tak dapat bayangkan. 808 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 Macam makan kismis. 809 00:46:39,958 --> 00:46:43,166 - Kisah cinta awak ialah kismis? - Saya tak pernah suka kismis. 810 00:46:43,250 --> 00:46:45,916 Pada janji temu pertama kami, kami pergi mendaki. 811 00:46:46,000 --> 00:46:49,458 Kami jumpa di rumah dia untuk sarapan. Dia buat bubur oat campur kismis. 812 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 Saya makan sampai habis. 813 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 Jalan menuju cinta sejati tak pernah lancar. 814 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 Betul! Jalan saya dilapisi kismis. 815 00:46:57,125 --> 00:47:00,750 - Dia tahu awak sayang dia. - Dialah tujuan hidup saya. 816 00:47:03,416 --> 00:47:05,208 - Tak! - Bunyi macam perkataan Perancis. 817 00:47:05,291 --> 00:47:07,750 - Raison d'etre. - Saya faham, tapi teruk. 818 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Saya tahu. Hei, saya rasa inilah bendanya. 819 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 - Greco? - Ya. 820 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 Ya, Greco arkitek vila itu. 821 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 Itu. Leoni. Tengok ini. 822 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 Harap-harap inilah cetak biru itu. 823 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 Ya! 824 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 Nampak? Saya dah agak. Dapur asal vila ini sememangnya luas. 825 00:47:27,250 --> 00:47:32,291 Sekolah memasak itu terasa seperti telah ditakdirkan pula. 826 00:47:32,375 --> 00:47:36,791 Itu pun jika dapat permit tukar guna. Tak nampak Bernardo kebelakangan ini. 827 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 Yakah? Saya akan uruskan. 828 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Terima kasih. 829 00:47:40,708 --> 00:47:44,958 Oh, ya. Adakah rumah satu euro lain yang dah jadi ruang berniaga? 830 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Ya, ada satu di Cossari. Dulunya ia sebuah istana Tuscany. 831 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 Ia telah diubah suai dan kini sebuah hotel butik mewah. 832 00:47:52,125 --> 00:47:54,583 - Boleh kita pergi tengok? - Jumpa esok pagi? 833 00:47:55,208 --> 00:47:56,083 Jom dating. 834 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 Yakah? 835 00:47:59,791 --> 00:48:03,458 Itu hanya pepatah di Amerika. Ungkapan itu dah jadi kebiasaan. 836 00:48:04,916 --> 00:48:06,791 Jika begitu, okey. Kita dating. 837 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Helo, puan-puan. 838 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 Saya Eric Field. 839 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 - Dia cakap bahasa Itali! - Dengan teruk. 840 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Perkara baik mengambil masa untuk dicapai. 841 00:48:21,458 --> 00:48:25,125 Saya nak minta nasihat. Kamu tahu tentang semua perkara di sini. 842 00:48:25,208 --> 00:48:27,250 - Betul. - Antonia! 843 00:48:27,333 --> 00:48:31,125 Memang betul pun. Dia pula sedang berusaha. 844 00:48:31,208 --> 00:48:33,375 Awak perlukan apa, anak muda? 845 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 Saya nak pergi berkelah. 846 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 Dengan Francesca? 847 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 Saya dah agak sejak hari pertama. 848 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 Bayar, kawan. Saya menang pertaruhan itu. 849 00:48:44,791 --> 00:48:45,708 Cepat bayar. 850 00:48:46,250 --> 00:48:47,458 Penipu! 851 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 Baiklah. 852 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 Datuk bandar suka apa? 853 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 Dia suka makan prosciutto di cinta. 854 00:48:56,541 --> 00:48:57,666 Gota juga. 855 00:48:57,750 --> 00:48:58,916 Gota. Baiklah. 856 00:48:59,000 --> 00:49:03,125 Beli keju Caprino del Maremma tempatan. Orang luar tak tahu tentangnya. 857 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 Dia pasti kagum. 858 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 Macamlah dia akan ingat semua itu. Ingatan lelaki amat teruk. 859 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 Sebab otak mereka lebih kecil. 860 00:49:11,791 --> 00:49:13,791 Biar kami senaraikan untuk awak. 861 00:49:13,875 --> 00:49:16,166 Okey, saya rasa saya boleh ikut. 862 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 Awak juga perlukan ini. 863 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 Ini sempurna. Terima kasih. 864 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 Inilah warna-warna rumah Montezara bersejarah yang diluluskan. 865 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Okey. 866 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 - Saya rasa saya suka tona yang ini. - Yang ini? 867 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 Ya, cantik dan mewah. Itulah pilihan kita. 868 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 Pilihan yang baik. Sangat baik. 869 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Nino, saya rasa saya nak mendayung keluar dan mohon perantisan itu. 870 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 Hebat, Olivia. Saya akan hubungkan kamu. 871 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Ombak ini akhirnya terasa betul. 872 00:49:50,833 --> 00:49:51,958 Dah beritahu ayah awak? 873 00:49:53,708 --> 00:49:55,458 Belum. Dia ke mana? 874 00:49:55,958 --> 00:49:58,125 Entahlah. Dia keluar awal pagi tadi. 875 00:50:02,291 --> 00:50:04,208 Perempuan Sihir Tua beri saya inspirasi. 876 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 Nasib baik dia tak nampak kita sekarang. Dia jenis yang cemburu. 877 00:50:07,708 --> 00:50:09,166 Bila kita kena balik? 878 00:50:09,750 --> 00:50:13,750 Saya penuhkan kalendar saya dengan mesyuarat palsu sepanjang petang. 879 00:50:14,416 --> 00:50:16,375 Strategi yang baik, datuk bandar. 880 00:50:38,750 --> 00:50:41,291 Tingginya standard piawaian tempat ini. 881 00:50:41,375 --> 00:50:44,166 Mari, saya belanja awak kopi mahal yang ada pemandangan. 882 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 Saya suka kerja besi tempa itu. Nampak cantik di sini. 883 00:50:47,791 --> 00:50:49,333 Maaf. 884 00:50:49,416 --> 00:50:51,750 Kami tutup hari ini. Ada acara tertutup. 885 00:50:53,041 --> 00:50:54,791 - Nah. - Terima kasih. 886 00:50:57,000 --> 00:51:00,458 - Kita kena lawat juga hari ini. - Penat kita mengayuh sampai ke sini. 887 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Ayuh. 888 00:51:05,583 --> 00:51:08,416 Maaf. Kamu nak ke mana? 889 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 - Saya boleh bayangkan diri di sini. - Asalkan bayar 1,000 euro semalam. 890 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 Sebentar! 891 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 - Maaf. - Di sini. Cepat. 892 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 Boleh saya bantu? 893 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 Ke bawah. Cepat. 894 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 Acara tertutup. Macam sesi penggambaran. 895 00:51:48,166 --> 00:51:49,916 Mari kita bercampur. 896 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 - Ya. - Ya? 897 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 Nampak gaya Itali. Apa pendapat awak? Ya. 898 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Masuk ke belakang mereka. Ya. 899 00:51:59,250 --> 00:52:01,166 - Ya! - Marcello! 900 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 Aduhai! 901 00:52:02,916 --> 00:52:04,125 Hei. Mari. 902 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 Alamak, dia ada di atas sana. Cepat. 903 00:52:15,125 --> 00:52:17,375 Lihat, kopi mahal berpemandangan kita. 904 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 - Sedap. - Terima kasih. 905 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Maaf. 906 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 - Terima kasih untuk lawatan ini! - Nah, pakai! 907 00:52:43,958 --> 00:52:46,500 Kemanisan tak buat apa-apa ini seronok juga. 908 00:52:47,875 --> 00:52:49,583 Itukah yang kita sedang buat? 909 00:52:50,958 --> 00:52:53,916 Rasanya. Ini masa yang sesuai untuk tingkatkan kemahiran kita. 910 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 Ayuh buat, jurulatih. 911 00:52:56,583 --> 00:52:58,708 Awaklah latih saya. Saya orang Amerika. 912 00:52:59,291 --> 00:53:00,125 Okey. 913 00:53:02,166 --> 00:53:03,791 Biar saya cuba ingat balik. 914 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 Pertama, kita bertenang. 915 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 Kemudian berbaring. 916 00:53:09,666 --> 00:53:10,625 Okey! 917 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Ya. Misi tercapai. Seterusnya apa? 918 00:53:14,833 --> 00:53:19,041 Kita fokus pada detik ini. Jangan fikir apa-apa. Istirahat. 919 00:53:33,958 --> 00:53:36,166 Saya paling tak pandai beristirahat. 920 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Saya orang kedua dalam senarai. 921 00:53:39,500 --> 00:53:42,541 Saya kagum dengan kita. Tiada kemalangan hari ini. 922 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 Kita belum jatuh di atas satu sama lain atau disimbah dengan air. 923 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 Hari ini belum tamat. Ada banyak masa untuk cari masalah. 924 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 Masalah yang macam mana? 925 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 Saya ada beberapa idea. 926 00:54:08,291 --> 00:54:10,791 Pejabat saya. Matteo? 927 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 Ya. 928 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 Tak. Saya datang sekarang. 929 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Okey. 930 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 Ahli majlis daerah. 931 00:54:21,541 --> 00:54:24,541 Mereka nak satu lagi huraian inisiatif baru saya. 932 00:54:26,083 --> 00:54:27,000 Saya kena balik. 933 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 Okey. 934 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 Dengar… Tentang hari ini… 935 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Ya. Maksud awak detik itu. 936 00:54:41,833 --> 00:54:44,958 Ya… Kita harus… 937 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 Tiada hubungan. 938 00:54:47,041 --> 00:54:49,916 Sebagai datuk bandar, saya uruskan rumah satu euro awak. 939 00:54:50,750 --> 00:54:54,000 Secara teknikal, ini rumah satu euro Olivia. 940 00:54:54,083 --> 00:54:55,916 - Tetap ada konflik kepentingan. - Faham. 941 00:54:56,000 --> 00:55:00,041 Hidup saya pun dah cukup rumit. Hubungan kita kena kekal profesional. 942 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 Ya, kita akan jadi dua profesional yang profesional. 943 00:55:04,083 --> 00:55:05,250 - Profesional. - Ya. 944 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 - Lihatlah kita, begitu matang. - Ya. 945 00:55:09,791 --> 00:55:12,250 - Saya kena pergi sekarang. - Ya, sudah tentu. 946 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 - Saya ingatkan awak… Saya masih tak ada… - Tak apa. 947 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 - Okey. - Cuma… Pergi dulu. 948 00:55:20,166 --> 00:55:21,375 - Okey. - Jumpa lagi. 949 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 Hei! 950 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 Hei! Saya tertanya-tanya, keberadaan ayah sepanjang hari. 951 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 Ya, cuma… Ya. 952 00:55:32,833 --> 00:55:35,166 - Ayah keluar berjanji temu? - Apa? Tak. 953 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 Bukan janji temu. 954 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 Tapi pernahkah ayah keluar berdating semasa di Amerika? 955 00:55:42,916 --> 00:55:45,583 Tak pernah. Pernah. Ayah tak… 956 00:55:46,666 --> 00:55:48,375 Ayah tak tahu nak jelaskan. 957 00:55:48,458 --> 00:55:49,958 Pernah atau tak pernah? 958 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Baiklah. Ya, Zola pernah aturkan beberapa kali, tapi tiada keserasian. 959 00:55:54,958 --> 00:55:58,541 - Aplikasi janji temu pula menakutkan. - Ya, saya tahu. 960 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 Ayah pastikah itu bukan janji temu? 961 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 - Saya rasa macam janji temu. - Hal kerja. 962 00:56:04,041 --> 00:56:07,125 Lagipun ayah rasa dia ada hubungan dengan Bernardo. 963 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 Kamu pula buat apa hari ini? 964 00:56:09,416 --> 00:56:11,208 Mengecat di luar untuk bidai. 965 00:56:12,333 --> 00:56:14,583 - Itu saja, tiada apa-apa lagi. - Okey. 966 00:56:15,916 --> 00:56:17,458 Saya nak kembali buat kerja. 967 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Tengok ini. 968 00:56:20,625 --> 00:56:25,333 Graf menunjukkan projek kemampanan saya akhirnya akan bayar balik untuk dirinya. 969 00:56:25,416 --> 00:56:27,708 Awak akan jayakannya, Francesca. 970 00:56:28,208 --> 00:56:30,000 - Masa untuk minum? - Matteo! 971 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 Bukan semua acara memerlukan minuman. 972 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 - Hai, Francesca. - Bernardo. 973 00:56:35,458 --> 00:56:36,750 - Terima kasih. - Hei. 974 00:56:38,083 --> 00:56:41,166 Saya singgah tadi, tapi awak keluar. Awak tak pernah buat begitu. 975 00:56:41,750 --> 00:56:43,708 Saya ada lawatan profesional. 976 00:56:44,208 --> 00:56:48,458 Apa perkembangan permit tukar guna untuk vila Field? 977 00:56:49,125 --> 00:56:54,041 - Eric kata dah lama dia tak nampak awak. - Adakah dia lawatan profesional awak? 978 00:56:54,875 --> 00:56:58,958 Olivia tak boleh mohon lesen komersial selagi permit belum keluar. 979 00:56:59,041 --> 00:57:03,250 Tapi rumah Mario belum diluluskan secara rasmi untuk senarai satu euro. 980 00:57:03,333 --> 00:57:07,375 Kini idea mengarut sekolah memasak pula. Siapa nak datang ke sini untuk masak? 981 00:57:07,458 --> 00:57:11,791 Montezara ada banyak potensi. Alangkah bagus jika awak boleh melihatnya. 982 00:57:12,375 --> 00:57:14,416 Jika begitu, yakinkan saya. 983 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 Makan malam? 984 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 Tak boleh. Saya kena bekerja sepanjang malam. 985 00:57:20,375 --> 00:57:23,041 Boleh kita makan gelato minggu ini? 986 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Sudah tentu. 987 00:57:25,750 --> 00:57:27,125 - Jumpa lagi. - Okey. 988 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 Saya tak cakap pun. 989 00:57:28,708 --> 00:57:31,041 - Awak kata saya gila? - Dengar… 990 00:57:33,416 --> 00:57:35,250 Netflix tiada cerita menarik malam ini? 991 00:57:37,125 --> 00:57:40,791 Saya dan Donata sepatutnya pergi minum wain bersama, tapi… 992 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 Saya pun baru nak pergi nikmati wain. Nak turut serta? 993 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Boleh juga. 994 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 Ayuh. 995 00:57:51,458 --> 00:57:53,750 Jika awak cuba culik saya, awak harus tahu 996 00:57:53,833 --> 00:57:57,583 saya juara tali pinggang hitam junior di dojo saya. 997 00:57:57,666 --> 00:58:00,625 Saya tak culik awak, tapi nasib baik awak beritahu. 998 00:58:00,708 --> 00:58:02,416 Saya akan lebih berhati-hati. 999 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 Cantiknya. 1000 00:58:13,333 --> 00:58:15,333 Adakalanya saya masih tak sangka. 1001 00:58:16,333 --> 00:58:18,500 Kini saya tinggal di Itali. 1002 00:58:19,666 --> 00:58:21,375 Montezara tempat yang ajaib. 1003 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 Saya akan merinduinya jika saya ke Rom. 1004 00:58:31,125 --> 00:58:32,041 Di Rom ada apa? 1005 00:58:33,750 --> 00:58:35,041 Bolehkah awak dipercayai? 1006 00:58:35,541 --> 00:58:39,375 Sudah tentu. Saya boleh dipercayai. Ia antara usaha mengampu saya. 1007 00:58:41,958 --> 00:58:44,666 Saya ada temu duga untuk jadi perantis rekaan dalaman. 1008 00:58:44,750 --> 00:58:46,458 Olivia! Hebatnya! 1009 00:58:46,541 --> 00:58:49,500 Saya tak pasti ayah saya akan seseronok awak. 1010 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 Seolah-olah dah jadi kerja dia untuk sangkal pilihan kehidupan saya. 1011 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 Betulkah? Kamu nampak rapat. 1012 00:58:56,791 --> 00:58:58,958 Dulu kami rapat. Semasa saya kecil. 1013 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 Tapi… 1014 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 Entahlah. Memang ada masa-masanya saya rasa kami boleh rapat semula. 1015 00:59:06,708 --> 00:59:10,041 Saya dah hampir 25 tahun. Kenapa saya peduli pendapat ayah saya? 1016 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 Sebab awak sayang dia? 1017 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 Ya. 1018 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 Kamu tentu suka. Idea ini hebat. 1019 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 Daripada cetak biru asal Greco. Penyimpan kayu api untuk ketuhar. 1020 00:59:34,583 --> 00:59:36,083 Hebatnya idea Greco. 1021 00:59:36,166 --> 00:59:37,375 - Bagus, bukan? - Ya. 1022 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 Perlahan-lahan. Mari ke sini. 1023 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 - Akhirnya sampai. - Letak di sana. 1024 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 Mari. Ayuh kita pasang. 1025 00:59:43,375 --> 00:59:46,833 Peti sejuk baru itu seksi, tapi saya tak boleh tolong hari ini. 1026 00:59:47,791 --> 00:59:51,541 - Saya nak ke Rom. - Rom? Itu tiada dalam jadual hari ini. 1027 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 Betul. Saya nak jumpa kawan kolej. 1028 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 Di Rom. 1029 00:59:57,166 --> 00:59:59,208 Kamu balik malam ini? Kita boleh keluar… 1030 00:59:59,291 --> 01:00:01,583 Saya bermalam di sana. Jumpa lagi. 1031 01:00:02,083 --> 01:00:03,333 - Pergi dulu! - Hati-hati. 1032 01:00:03,416 --> 01:00:04,250 Ya! 1033 01:00:06,666 --> 01:00:07,833 Dia nak ke Rom. 1034 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 Hei, datuk bandar. 1035 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 - Hai. - Lama tak jumpa. 1036 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 - Kami rindu campur tangan awak. - Konon! 1037 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 Nak pergi masak dengan Gio? 1038 01:00:19,291 --> 01:00:22,416 - Ya. Awak? Makan tengah hari? - Tiada kaitan dengan kerja. 1039 01:00:22,916 --> 01:00:25,416 Saya masih berlatih mencari kemanisan tak buat apa-apa. 1040 01:00:25,500 --> 01:00:27,291 Saya baru tulis agenda dalam telefon. 1041 01:00:27,375 --> 01:00:29,541 Okey, itu merosakkan matlamatnya. 1042 01:00:29,625 --> 01:00:32,875 Tapi sebagai jurulatih awak, saya hargai usaha awak. Silakan. 1043 01:00:50,416 --> 01:00:51,250 Terima kasih. 1044 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 - Sila nikmatinya. - Terima kasih. 1045 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 - Terima kasih, Francesca. - Jumpa lagi. 1046 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 - Selamat tinggal. - Macam mana? 1047 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 Saya tak tengok telefon pun. Sajian itu begitu mengasyikkan. 1048 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 Saya gembira awak suka. Kami buat khas untuk awak. 1049 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 Tak, dia merendah diri. Dia buat semuanya sendiri. 1050 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Syabas. Semuanya sangat sedap. 1051 01:01:25,666 --> 01:01:27,875 Terima kasih, saya hargai. 1052 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 Terima kasih. 1053 01:01:30,750 --> 01:01:32,041 Nak tahu satu rahsia? 1054 01:01:32,541 --> 01:01:35,708 Awak rasa mozarela buatan sendiri saya. Tiada rahsia antara kita. 1055 01:01:35,791 --> 01:01:39,583 - Saya tak pandai masak. - Orang Itali yang tak pandai masak? 1056 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 Saya simpan buku di dalam ketuhar. Rahsiakan. Nanti saya hilang kerakyatan. 1057 01:01:44,458 --> 01:01:46,583 Awak pula ejek saya kerana guna ketuhar. 1058 01:01:46,666 --> 01:01:48,541 Saya cakap berdasarkan pengalaman. 1059 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 Terima kasih atas bantuan awak tadi. 1060 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 - Saya ada janji temu dengan nenek saya. - Baiknya. 1061 01:01:56,875 --> 01:01:59,375 - Apa kamu buat bersama? - Marilah ikut. 1062 01:01:59,458 --> 01:02:00,583 - Ya? - Ya. 1063 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 Awak dan nenek awak minum bersama? 1064 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 Sebagai pembuka selera saja. Adat yang saya bawa dari Rom. 1065 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 - Kini nenek dan kawan-kawan menuntutnya. - Nenek dan kawan-kawan? 1066 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 - Cucu kesayangan nenek dah sampai! - Itu pun dia! 1067 01:02:14,291 --> 01:02:15,833 - Helo - Ini pun dia. 1068 01:02:15,916 --> 01:02:18,291 - Mereka rupa-rupanya. - Cucu kacak nenek! 1069 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 Terima kasih. 1070 01:02:20,666 --> 01:02:21,916 Terima kasih! 1071 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 Segelas saja. Saya kena kembali ke restoran. 1072 01:02:29,875 --> 01:02:30,708 Okey. 1073 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 Awak kena bergegas juga? 1074 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 Saya ada sepanjang hari. 1075 01:02:35,458 --> 01:02:36,375 Bagusnya. 1076 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 Antonia yang ini tukang roti profesional. 1077 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 Kami dua Antonia ini pula bekerja di kedainya. 1078 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 Sayalah tukang roti itu. 1079 01:02:49,083 --> 01:02:51,500 Saya wanita pertama di Montezara 1080 01:02:51,583 --> 01:02:53,333 yang ada perniagaan sendiri. 1081 01:02:53,916 --> 01:02:54,916 Tapi apa berlaku? 1082 01:02:55,500 --> 01:02:56,791 Kami menua. 1083 01:02:56,875 --> 01:02:58,541 Kami terpaksa berhenti. 1084 01:02:58,625 --> 01:03:01,541 Bukankah kamu suka "kemanisan tak buat apa-apa"? 1085 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 Saya rasa teramat bosan. 1086 01:03:03,208 --> 01:03:06,250 Kami nak jadi nenek pempengaruh. 1087 01:03:06,333 --> 01:03:07,416 Dalam TikTok. 1088 01:03:07,500 --> 01:03:09,166 Tanda pagar, matlamat. 1089 01:03:09,250 --> 01:03:10,083 Betul? 1090 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 Betul! 1091 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Apa masalahnya? Tikus. Cef pemarah. 1092 01:03:16,250 --> 01:03:17,500 Mari saya tanganinya. 1093 01:03:17,583 --> 01:03:20,541 Saya tak boleh tidur, jadi saya datang ke pejabat. 1094 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 - Saya nak tunggu Isnin untuk beritahu. - Beritahu apa? 1095 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 Deb Welch tawarkan saya kerja. 1096 01:03:26,125 --> 01:03:27,125 Di Perfect Plate. 1097 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 Mestilah Northstar nak ikut awak. 1098 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Awak berminat? 1099 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 Mungkin. 1100 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Saya faham sebab awak ke Itali, dan faham apabila awak tak balik, 1101 01:03:38,750 --> 01:03:41,416 tapi saya suka berada di benua yang sama dengan bos saya. 1102 01:03:41,500 --> 01:03:44,541 Awak juga tak fokus sejak berada di sana. 1103 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 Ya, saya faham. 1104 01:03:45,833 --> 01:03:49,750 Saya memang menilai semula beberapa perkara sejak berada di sini. 1105 01:03:49,833 --> 01:03:52,166 Zola, mestilah saya tak nak awak pergi, 1106 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 tapi buatlah perkara yang awak rasa betul untuk awak. 1107 01:03:55,375 --> 01:03:57,375 Saya beritahu Deb saya nak fikir dulu. 1108 01:03:57,458 --> 01:03:59,416 Bagus. Fikir dulu. Saya ada di sini. 1109 01:03:59,500 --> 01:04:02,125 - Berhubung dulu sebelum beri dia jawapan. - Okey. 1110 01:04:02,833 --> 01:04:03,666 Terima kasih. 1111 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 Terima kasih kepada awak. 1112 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Cakap, "Saya nak pergi ke Rom." 1113 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 Saya nak pergi ke Rom. 1114 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 Saya nak pergi ke Rom. 1115 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 Saya nak pergi ke Rom. 1116 01:04:32,875 --> 01:04:33,958 - Hei! - Hei! 1117 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 - Kenapa dengan Perempuan Sihir Tua? - Tayar pancit lagi. 1118 01:04:38,875 --> 01:04:41,333 Kasar betul cara ia nak berpisah dengan saya. 1119 01:04:41,416 --> 01:04:43,375 Ia merajuk sejak saya keluar dengan awak. 1120 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 - Berdrama pula. - Ya. 1121 01:04:45,000 --> 01:04:47,125 Nanti saya minta Matteo tampalkan tayar. 1122 01:04:47,208 --> 01:04:50,291 Terima kasih. Ini apa? Pakaian kasual hari Sabtu? 1123 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 - Gaya baru pada awak. Saya suka. - Parti pantai untuk kawan saya, Pina. 1124 01:04:54,458 --> 01:04:58,083 Dia asyik nak jauhkan saya dari meja. Biasanya saya tolak. 1125 01:04:58,166 --> 01:05:01,208 Tapi ada orang latih awak menikmati kemanisan tak buat apa-apa. 1126 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Tepat sekali. 1127 01:05:03,583 --> 01:05:05,666 Saya mungkin perlukan sokongan jurulatih saya. 1128 01:05:05,750 --> 01:05:07,250 Awak nak ikut? 1129 01:05:10,500 --> 01:05:11,416 Pina! 1130 01:05:12,833 --> 01:05:14,375 - Hei! - Francesca! 1131 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 - Hai! - Hai! 1132 01:05:17,375 --> 01:05:18,375 Awak tentu Eric. 1133 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 - Ya. - Saya dengar macam-macam tentang awak. 1134 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 - Dia tipu. - Saya tak tipu. Lelaki piza beku itu. 1135 01:05:24,750 --> 01:05:27,208 Untuk gadis yang menyambut hari lahir. 1136 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 - Tahniah. - Terima kasih. 1137 01:05:44,125 --> 01:05:46,833 Saya ada terbaca tentang ujian falsafah hidup. 1138 01:05:48,083 --> 01:05:50,500 Awak rasa apa apabila melihat laut? 1139 01:05:51,833 --> 01:05:55,541 Jawapan awak akan mempamerkan pandangan awak terhadap kehidupan. 1140 01:05:55,625 --> 01:05:56,666 Awak rasa apa? 1141 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 Saya rasa apa? 1142 01:06:01,458 --> 01:06:05,375 Setelah merancang haluan kehidupan, ribut tiba-tiba melanda, 1143 01:06:05,458 --> 01:06:07,916 menghanyutkan saya ke tempat yang berbeza. 1144 01:06:08,958 --> 01:06:11,833 Kini ada tanah baru untuk dibangunkan. 1145 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 Giliran awak pula. 1146 01:06:21,416 --> 01:06:24,916 Saya nampak sesuatu yang lebih besar daripada pemahaman saya. 1147 01:06:25,000 --> 01:06:26,875 Perkara yang saya tak boleh kawal. 1148 01:06:27,791 --> 01:06:30,875 Walau betapa besarnya bot yang boleh saya bina 1149 01:06:30,958 --> 01:06:33,583 atau betapa kerap saya melihat kompas. 1150 01:06:35,000 --> 01:06:38,166 Saya boleh ditenggelami ombak, tapi ia boleh angkat saya 1151 01:06:39,458 --> 01:06:41,791 dan bawa saya ke tempat-tempat baru. 1152 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 Saya terbawa-bawa. 1153 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 Tak apa. Itu menakjubkan. 1154 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 Saya dah agak akan ada tarian. 1155 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 Aduhai. Awak perdayakan saya! 1156 01:07:23,458 --> 01:07:24,291 Nak menari? 1157 01:07:30,333 --> 01:07:31,250 Jadi… 1158 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 tentang pendirian dua "profesional yang profesional" itu. 1159 01:07:39,041 --> 01:07:40,916 Saya tak pernah dengar cakap politikus. 1160 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 Awak tak naik? 1161 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Awak dan Bernardo? 1162 01:08:16,750 --> 01:08:17,875 - Bernardo? - Ya. 1163 01:08:19,083 --> 01:08:20,541 Dia cuma kawan. 1164 01:08:21,166 --> 01:08:22,208 Dia kata lainkah? 1165 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 - Tak juga, tapi… - Dia ibarat abang bagi saya. 1166 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Itu saja. 1167 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 Kalau begitu, ya. Saya nak naik. 1168 01:08:56,958 --> 01:08:59,958 - Awak pandai buat kopi. - Saya tengok Cesare buat. 1169 01:09:00,541 --> 01:09:01,375 Jadi pun. 1170 01:09:01,458 --> 01:09:02,708 Francesca. 1171 01:09:03,833 --> 01:09:06,791 Saya perlu tahu sesuatu yang amat penting. 1172 01:09:07,958 --> 01:09:09,583 Buku di dalam ketuhar? Betulkah? 1173 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 Saya tak tipu. 1174 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 Tempat simpan buku-buku yang saya tak nak orang lihat di rak buku. 1175 01:09:18,666 --> 01:09:20,958 Comelnya. Aduhai. 1176 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 Okey. 1177 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 Saya tak pernah makan apa-apa sesedap ini. 1178 01:09:31,583 --> 01:09:35,041 Semestinya! Pastri Amerika memang tak sedap. 1179 01:09:35,125 --> 01:09:38,000 Saya dengar Dunkin' Donuts sedap. 1180 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 Pergi dari sini. 1181 01:09:40,125 --> 01:09:42,583 Ini dipanggil panforte. 1182 01:09:42,666 --> 01:09:44,291 - Panforte. - Pandai. 1183 01:09:44,875 --> 01:09:47,666 Semasa saya cari cetak biru vila itu, 1184 01:09:48,291 --> 01:09:49,875 saya jumpa ini. 1185 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 Tak mungkin! 1186 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Lihat itu. 1187 01:09:54,708 --> 01:09:55,916 Cantiknya. 1188 01:09:56,000 --> 01:09:58,250 - Mudanya kita. - Aduhai. 1189 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 Masa untuk kembali bekerja. 1190 01:10:00,958 --> 01:10:03,333 Mengajar di sekolah memasak kami. 1191 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 Jadi nenek pempengaruh. 1192 01:10:09,916 --> 01:10:11,791 Olivia suka makan ini waktu kecil. 1193 01:10:11,875 --> 01:10:15,958 Yakah? Sajian kekuningan ini sedap? Makanan Itali tak boleh kekuningan. 1194 01:10:16,041 --> 01:10:18,500 Saya tahu bukan begini cara orang Itali memasaknya. 1195 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 Cubalah. 1196 01:10:29,000 --> 01:10:31,666 Alfredo fettuccine ini 1197 01:10:32,250 --> 01:10:33,375 boleh tahan. 1198 01:10:34,166 --> 01:10:36,458 Tapi saya takkan mengaku berkata begitu. 1199 01:10:40,083 --> 01:10:41,666 Itu tentu Francesca. 1200 01:10:42,708 --> 01:10:45,333 - Macam mana awak tahu? - Awak senyum sepanjang hari. 1201 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 Senyuman itu cuma ada satu makna. 1202 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 Cinta. 1203 01:10:49,416 --> 01:10:52,583 Cinta. Saya belum fikirkan cara untuk beritahu Olivia. 1204 01:10:52,666 --> 01:10:53,750 Beritahu saya apa? 1205 01:10:54,791 --> 01:10:56,541 Kejutan malam Khamis ayah! 1206 01:10:56,625 --> 01:10:59,333 - Ya. - Eric ajar saya masak masakan Amerika. 1207 01:10:59,416 --> 01:11:01,500 - Yakah - Kamu nak ke Rom lagi? 1208 01:11:01,583 --> 01:11:03,333 Awak dapat perantisan itu? 1209 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 Perantisan apa? 1210 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 Olivia… Saya ingatkan dia dah tahu. 1211 01:11:11,333 --> 01:11:13,250 Tahu apa? Dia cakap tentang apa? 1212 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Mari. 1213 01:11:17,208 --> 01:11:18,125 Jom sembang. 1214 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Hei. 1215 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 Apa halnya? 1216 01:11:30,208 --> 01:11:34,166 Saya berulang ke Rom untuk jumpa rakan sekerja Nino. Nama dia Carlo. 1217 01:11:35,166 --> 01:11:38,291 Dia pereka dalaman dan nak ambil seorang perantis. 1218 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Saya. 1219 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 Saya tahu ia nampak macam saya nak tarik diri lagi. 1220 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 - Tapi… - Ayah rasa itu sangat bagus, Liv. 1221 01:11:48,708 --> 01:11:49,541 Okey! 1222 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 Saya tak jangkakan itu. 1223 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 Ayah kagum. Kamu manfaatkan pengalaman, macam yang kamu kata kamu akan buat. 1224 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 Cuma kecewa kamu rasa tak boleh beritahu ayah. 1225 01:12:01,083 --> 01:12:02,291 Bila kita berhenti? 1226 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 Berhenti mengadu kepada satu sama lain. 1227 01:12:06,708 --> 01:12:07,750 Entahlah. 1228 01:12:09,541 --> 01:12:12,500 Mungkin kerana selama ini mak yang jadi pengikat. 1229 01:12:13,166 --> 01:12:15,000 - Ya. - Orang yang menyatukan kita. 1230 01:12:15,083 --> 01:12:17,875 Kini, mak sudah tiada. 1231 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 Ikatan kita pun jadi longgar. 1232 01:12:24,166 --> 01:12:27,833 Salah ayah. Ayah tak pandai berbincang dengan kamu tanpa dia. 1233 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 Bukan. 1234 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 Bukan salah ayah seorang. 1235 01:12:31,833 --> 01:12:33,500 Cara kita bersedih tak sama. 1236 01:12:34,500 --> 01:12:37,041 Dulu ayah tak faham, dan kata kamu meratapi mak dengan… 1237 01:12:37,583 --> 01:12:40,791 Dulu ayah akan menggelarnya membuang masa, 1238 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 tapi mungkin kamu cuma mencari diri. 1239 01:12:44,250 --> 01:12:45,833 Ya. Dan… 1240 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 ayah meratapi mak dengan mengasingkan diri. 1241 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 Ayah minta maaf atas masa yang kita terlepas. 1242 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 Ayah pun dah berada di sini, dan tak nak mengalah 1243 01:12:56,208 --> 01:12:58,041 walaupun saya suruh ayah balik. 1244 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Ya. Memandangkan kita sedang berterus-terang… 1245 01:13:04,291 --> 01:13:07,458 - Ayah bercinta dengan Francesca? - Apa? Macam mana kamu tahu? 1246 01:13:08,041 --> 01:13:09,666 Tolonglah! Mestilah saya perasan. 1247 01:13:09,750 --> 01:13:12,166 Apabila saya balik dari Rom ayah tak tidur di sini. 1248 01:13:12,750 --> 01:13:16,458 - Kami baru bermula. Ayah janji… - Ayah, bertenang. 1249 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 Saya tak marah. 1250 01:13:18,166 --> 01:13:19,166 Lagipun, saya… 1251 01:13:19,750 --> 01:13:22,250 Saya suka Francesca. Orangnya baik. 1252 01:13:22,958 --> 01:13:24,708 Ayah tak tahu kamu tak kisah. 1253 01:13:24,791 --> 01:13:27,375 Ayah risau kamu akan rasa macam ayah 1254 01:13:28,166 --> 01:13:29,958 nak menggantikan mak kamu. 1255 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Ayah masih muda… Menuju kepada tua. 1256 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Tentulah ayah akan jumpa orang baru. 1257 01:13:36,416 --> 01:13:39,250 Itu tak menjadikan hubungan ayah dan mak kurang istimewa. 1258 01:13:39,833 --> 01:13:41,958 Kisah ayah dan mak, kisah sekali seumur hidup. 1259 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 Tapi kehidupan ayah masih panjang lagi. 1260 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 Ayah tahu. 1261 01:13:47,333 --> 01:13:48,208 Lihatlah ayah. 1262 01:13:49,000 --> 01:13:51,791 Ayah dah kembali memasak, kembali bercinta. 1263 01:13:52,958 --> 01:13:54,125 Ayah gembira. 1264 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 Perit untuk saya mengakui perkara ini, tapi saya suka ayah ada dekat dengan saya. 1265 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 Ayah gembira mendengarnya. 1266 01:14:04,708 --> 01:14:07,208 Mungkin sumpahan itu dah tak ada. 1267 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 Sekejap. 1268 01:14:12,166 --> 01:14:15,166 Apa kata ayah tinggal di Itali? Dengar dulu. 1269 01:14:15,250 --> 01:14:16,833 Perantisan itu setahun saja. 1270 01:14:16,916 --> 01:14:21,375 Saya perlukan bantuan untuk uruskan kelas memasak dan tolong Gio di dapur. 1271 01:14:23,041 --> 01:14:24,666 Mampukah ayah buat begitu? 1272 01:14:25,208 --> 01:14:28,208 Ayah terlibat dalam bidang itu terlalu lama sampai… 1273 01:14:29,125 --> 01:14:31,166 Sekarang sekolah memasak pula? 1274 01:14:31,833 --> 01:14:34,250 Bolehkah ayah buat perubahan sebesar itu? 1275 01:14:35,291 --> 01:14:37,458 Pada usia ayah? Entahlah. 1276 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 Kenapa tidak? 1277 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 Semasa saya dan mak angan-angan tentang vila, 1278 01:14:47,083 --> 01:14:48,833 ia bukan untuk kami saja. 1279 01:14:51,958 --> 01:14:53,541 Ia untuk kita bertiga. 1280 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Dia sentiasa ada bersama kita. 1281 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 Seperti di taman ini. Dia mendengar. 1282 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 - Saya suka. - Ayah pun. 1283 01:15:11,208 --> 01:15:14,500 Tapi kalau ayah cakap dengan mak dulu, jangan cerita tentang tatu saya. 1284 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 Ayah takkan buka mulut. 1285 01:15:45,125 --> 01:15:48,666 Baiklah, jumpa Rabu pada pukul dua. Okey. 1286 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 Awak bercinta dengan Eric Field. 1287 01:15:52,083 --> 01:15:53,208 Ya, baru saja. 1288 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 Tapi saya belum ada peluang untuk beritahu sesiapa. 1289 01:15:58,916 --> 01:16:01,666 - Kita macam mana? - Awak tahu perasaan saya. 1290 01:16:02,500 --> 01:16:05,041 Saya sangka kerana awak masih meratapi Alessandro. 1291 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 Saya fikir saya tak nak ada hubungan. 1292 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 Tapi kita ada sejarah. Dia pun akan balik… 1293 01:16:11,375 --> 01:16:13,041 Eric nak tinggal di sini. 1294 01:16:13,125 --> 01:16:15,208 Untuk uruskan sekolah memasak. 1295 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 - Sekolah memasak? Tapi… - Saya tahu awak ada keraguan. 1296 01:16:18,791 --> 01:16:21,333 Mungkin saya terlalu membebankan awak, 1297 01:16:22,041 --> 01:16:26,250 jadi saya buat sendiri kertas kerjanya dan perolehi permit tukar guna itu. 1298 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Bernardo, 1299 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 Sabtu nanti, mereka buat majlis pendedahan lukisan dinding. 1300 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 Awak pernah bantu menjayakan rumah satu euro ini. 1301 01:16:36,250 --> 01:16:37,916 Saya nak jemput awak datang. 1302 01:16:39,333 --> 01:16:40,291 Selamat tinggal. 1303 01:16:45,625 --> 01:16:50,875 Hei. Donata mana? Terasa pelik pula apabila tempat ini tak huru-hara. 1304 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Putus. Untuk selama-lamanya. 1305 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 Aduhai. Saya bersimpati. Saya mengharapkan hubungan kamu kekal. 1306 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 Seorang wanita bijak pernah beritahu saya, 1307 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 apa-apa yang bernilai disayangi tak rugi diperjuanglan. 1308 01:17:06,875 --> 01:17:08,791 Kamu pula selalu bergaduh, jadi… 1309 01:17:12,791 --> 01:17:13,791 Awak genius. 1310 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 Awak genius, Eric. 1311 01:17:16,125 --> 01:17:17,166 Terima kasih. 1312 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 Hati-hati. 1313 01:17:21,083 --> 01:17:22,291 Okey… 1314 01:17:23,541 --> 01:17:24,625 Letakkan di sini. 1315 01:17:24,708 --> 01:17:26,041 - Baik. - Okey. 1316 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 - Empat kerusi itu di sana. - Baik. 1317 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 - Terima kasih. - Sama-sama. 1318 01:17:31,375 --> 01:17:33,958 SEKOLAH MEMASAK DI RUMAH CUCINA DI MALTESE 1319 01:17:35,791 --> 01:17:37,041 - Cantik. - Ya. 1320 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 Jangan buat saya menyesal guna nama ini. 1321 01:17:45,000 --> 01:17:48,125 Tuan-tuan dan puan-puan, hiasan terakhir. 1322 01:17:53,166 --> 01:17:54,416 Cantik! 1323 01:17:54,500 --> 01:17:56,416 - Cantiknya. - Apa pendapat awak? 1324 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 Luar biasa. 1325 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 Cantik, bukan? 1326 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Betul-betul cantik. 1327 01:18:02,916 --> 01:18:04,375 Kita kena raikannya. 1328 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 - Ya. - Ya! 1329 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 - Hei! - Bernardo, awak datang. 1330 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 Maaf, saya lewat. Saya kena jemput dua tetamu dari stesen kereta api. 1331 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 Larry dan Tracey Longo. 1332 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 Tidak. Betulkah itu mereka? 1333 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 Ya, itu mereka. 1334 01:18:19,083 --> 01:18:23,083 Pewaris Amerika Mario Si Perengus, dan pemilik sah vila ini. 1335 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 Hai. 1336 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 Okey, ini. 1337 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 Dokumen-dokumen yang menunjukkan moyang saya, 1338 01:18:30,208 --> 01:18:35,250 Maria Leoni, berasal dari Montezara, lahir pada 6 Julai 1867. 1339 01:18:35,333 --> 01:18:38,833 Montezara juga telah menghubungi kami tentang hal-hal pewarisan. 1340 01:18:38,916 --> 01:18:42,083 Ya, memang. Banyak kali. Awak tak pernah balas. 1341 01:18:42,666 --> 01:18:44,333 Kami tak tahu kena jawab segera. 1342 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 Kemudian Bernardo hantar gambar vila yang telah dibaik pulih. 1343 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 - Apa awak dah buat? - Saya pernah beri amaran. 1344 01:18:50,916 --> 01:18:53,291 Awak tak harus jual sebelum tempoh tuntutan berakhir. 1345 01:18:54,250 --> 01:18:55,208 Biar saya fahamkan. 1346 01:18:55,291 --> 01:18:59,583 Kamu tak balas panggilan atau e-mel kami ketika rumah ini dalam keadaan rosak. 1347 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 Sekarang ia dah diubah suai, kamu berminat pula. 1348 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 Okey, apa-apalah. 1349 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 Tapi vila ini tetap milik kami. Kami dah upah peguam. 1350 01:19:09,250 --> 01:19:11,000 Rumah ini ada kolam tak? 1351 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 Ayah! 1352 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 - Apa kata kita bertenang dulu? - Ya, En. dan Pn. Longo. 1353 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 Saya akan sewakan hotel untuk kamu dengan duit Montezara 1354 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 sementara saya sahkan semua ini. 1355 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Mari pergi. Ayuh. 1356 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 - Saya janji akan cari penyelesaian. - Ya. 1357 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 Moyang Mario ialah Maria Leoni, lahir pada tahun 1867. 1358 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 Itu menjadikan Larry Longo saudara terdekat. 1359 01:19:38,625 --> 01:19:42,916 Jadi saudara-mara di Itali sebenarnya tiada kuasa untuk dermakan hartanah itu. 1360 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 Ini tak bagus. Tak bagus langsung. 1361 01:19:51,250 --> 01:19:53,708 Bukan sekarang, Matteo. Tolonglah. 1362 01:19:55,708 --> 01:19:59,708 Kes harta terbiar yang dipertikaikan dan program satu euro dah jadi isu besar. 1363 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 Tapi kami yang ubah suai. 1364 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 Juga laburkan duit Olivia. Mereka boleh ambil begitu saja? 1365 01:20:04,625 --> 01:20:06,500 Malangnya, mungkin boleh. 1366 01:20:06,583 --> 01:20:08,541 Akta warisan Itali menyebelahi mereka. 1367 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 Apa kami boleh buat? 1368 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 Awak boleh saman untuk bayaran balik kos awak. 1369 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 Tiada peluang untuk bertahan? 1370 01:20:15,375 --> 01:20:18,125 Bunyinya macam Longo ada bukti kukuh tentang keturunan. 1371 01:20:18,208 --> 01:20:20,291 Hampir semua kes begini berlarutan, 1372 01:20:20,375 --> 01:20:22,750 memakan kos yang besar dan banyak masa di mahkamah. 1373 01:20:22,833 --> 01:20:25,875 Faham. Saya hargainya. Terima kasih atas nasihat awak. 1374 01:20:25,958 --> 01:20:27,250 Maaf, tiada berita baik. 1375 01:20:27,333 --> 01:20:28,166 - Ya. - Bye. 1376 01:20:29,583 --> 01:20:30,916 Kita boleh lawan. 1377 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 - Ayah boleh tunaikan 401 ribu ayah. - Jangan. 1378 01:20:33,500 --> 01:20:38,291 Tak apa, saya hargainya, tapi saya rasa kita dah sampai di penghujung jalan. 1379 01:20:39,666 --> 01:20:42,291 Atau, bak kata orang, semua jalan menuju ke Rom. 1380 01:20:42,875 --> 01:20:44,750 Kamu jadi perantis kerana tempat ini. 1381 01:20:45,333 --> 01:20:46,291 Ya, tapi… 1382 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 Ayah nak kerja apa? 1383 01:20:50,166 --> 01:20:51,666 Saya akan ke Rom juga. 1384 01:20:52,416 --> 01:20:54,083 Tapi untuk naik pesawat, 1385 01:20:55,166 --> 01:20:58,333 balik ke Columbus, teruskan perniagaan, pujuk Zola agar jangan pergi. 1386 01:20:58,416 --> 01:21:00,708 - Jadikan dia rakan niaga. - Ini semua pula? 1387 01:21:01,791 --> 01:21:02,666 Masakan ayah. 1388 01:21:03,208 --> 01:21:05,958 Liv, memandangkan kita berdua ada di sini… 1389 01:21:08,541 --> 01:21:13,083 ayah ingat kita boleh cipta rumah baru, dan ayah boleh miliki kehidupan baru… 1390 01:21:14,583 --> 01:21:16,291 Tapi takdir menentukan sebaliknya. 1391 01:21:17,791 --> 01:21:18,625 Francesca pula? 1392 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 Entahlah. 1393 01:21:21,583 --> 01:21:27,041 Hubungan kami baru lagi. Terlalu awal untuk memberikan komitmen. 1394 01:21:29,041 --> 01:21:30,666 Tapi saya nak ayah gembira. 1395 01:21:32,791 --> 01:21:34,958 Ayah yang kena pastikan kamu gembira. 1396 01:21:35,458 --> 01:21:38,083 Ayah tahu kamu dah dewasa, 1397 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 tapi kamu sentiasa kecil bagi ayah. 1398 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 Okey? 1399 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 Hei. 1400 01:21:56,041 --> 01:21:57,958 Kami terkejut awak hubungi kami. 1401 01:21:58,833 --> 01:22:01,500 Ya, begini. Saya akan terus kepada isunya. 1402 01:22:02,208 --> 01:22:06,083 Saya dan Olivia tak nak habiskan bertahun di mahkamah mempertahankan vila itu, 1403 01:22:06,166 --> 01:22:08,125 jadi kami ada tawaran untuk kamu. 1404 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 Olivia laburkan harta pusaka peninggalan mendiang ibunya untuk pulihkan vila itu. 1405 01:22:15,000 --> 01:22:17,208 Kami bersimpati atas kehilangan kamu. 1406 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 Jika kamu bayar balik duit dia, kami akan keluar dari vila itu segera. 1407 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 - Ia lebih daripada satu euro. - Awak tak mungkin serius. 1408 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 Tapi harganya tetap murah. 1409 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 Jadi, kamu setuju? 1410 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 Eric! 1411 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 Itu pun awak. 1412 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 Saya pergi jumpa pasangan Longo, tapi mereka dah cakap dengan awak rupanya. 1413 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 Awak cakap apa? 1414 01:22:49,041 --> 01:22:50,125 Kami capai persetujuan. 1415 01:22:50,791 --> 01:22:53,958 Mereka bayar balik duit Olivia guna untuk ubah suai. 1416 01:22:54,041 --> 01:22:57,000 Selepas itu kami akan serahkan geran. 1417 01:22:57,083 --> 01:22:59,625 Saya malu. Ini semua salah saya. 1418 01:22:59,708 --> 01:23:01,625 - Awak tentu benci saya. - Tak. 1419 01:23:01,708 --> 01:23:05,041 Awak mengambil risiko untuk cuba selamatkan pekan ini. 1420 01:23:05,125 --> 01:23:08,083 - Saya faham. - Tapi vila itu impian Olivia. 1421 01:23:08,166 --> 01:23:11,416 Dia akan okey. Dia bijak dan tabah. 1422 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 Dia juga akan tetap ke Rom untuk perantisan itu. 1423 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 Baguslah dia akan ke Rom. 1424 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 - Ya. - Bagus. 1425 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 Awak pula? 1426 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 Ya, rasanya saya… 1427 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 Saya rasa saya kena balik ke Ohio. 1428 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 Ya. Oh, begitu. Saya… 1429 01:23:41,000 --> 01:23:41,833 Saya dah agak. 1430 01:23:41,916 --> 01:23:44,708 - Saya harap… - Akhirnya awak akan…Tak! Saya faham. 1431 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 Kita biarkan arus menghanyutkan kita. 1432 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 Saya ada satu tugas, iaitu menjadi datuk bandar. 1433 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 Mungkin kita harus biarkan profesional itu kekal profesional. 1434 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 Tak. 1435 01:24:17,750 --> 01:24:18,666 Bodohnya saya. 1436 01:24:20,500 --> 01:24:23,041 Macam mana saya boleh buat kesilapan begini? 1437 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 Antonia. 1438 01:24:25,375 --> 01:24:27,708 Beri dia ubat awak. 1439 01:24:27,791 --> 01:24:29,250 Ubat apa? 1440 01:24:29,791 --> 01:24:31,625 Jangan fikir kami tak tahu. 1441 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 Saya salahkan Mario Si Perengus. 1442 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 Keluarga Leoni memang biadab sejak dulu. 1443 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 Bukan, Antonia. Itu keluarga Leone. 1444 01:24:45,833 --> 01:24:50,791 Awak keliru, Antonia. Keluarga Leone sangat baik. 1445 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 Kamu kata apa? 1446 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 - Ada keluarga Leoni dengan huruf "i"? - Ya. 1447 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 - Juga keluarga Leone dengan huruf "e"? - Ya. 1448 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 Datuk bandar curi ubat saya! 1449 01:25:04,791 --> 01:25:05,666 Matteo… 1450 01:25:06,208 --> 01:25:09,375 Awak tahukah dulu ada keluarga Leone dengan huruf "e" tinggal di sini? 1451 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 Jadi awak fikir… 1452 01:25:11,166 --> 01:25:16,000 Mungkin nama moyang Larry Longo berubah apabila dia berhijrah ke Amerika. 1453 01:25:16,083 --> 01:25:20,000 - Saya dengar itu kesilapan biasa. - Ada satu cara saja untuk tahu. 1454 01:25:30,750 --> 01:25:33,125 - Datuk Bandar? - Matteo, bukan sekarang. 1455 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 Saya sedang mencari penjilid banci. 1456 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 Bancian tahun 1860-an hilang semuanya… 1457 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 Saya bawakan kopi, juga bantuan. 1458 01:25:41,333 --> 01:25:42,375 Iaitu kami. 1459 01:25:43,000 --> 01:25:46,458 - Apa-apa saja untuk bantu Fields. - Apa-apa saja untuk bantu awak juga. 1460 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 Terima kasih, semua. 1461 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 Marilah buat kerja. 1462 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - Ayuh. - Okey. Ya. 1463 01:25:57,750 --> 01:26:01,083 Hei. Ayah dah siap kemas barang dan nak pergi sekarang. 1464 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 - Saya akan merindui ayah. - Sama. 1465 01:26:08,041 --> 01:26:11,166 - Ayah gembira kita dapat bersama sekejap. - Saya pun. 1466 01:26:14,833 --> 01:26:18,500 - Macam mana dengan Maltese nanti? - Donata akan ambil dia. 1467 01:26:18,583 --> 01:26:20,250 Kedua-duanya cepat marah. 1468 01:26:21,500 --> 01:26:22,333 Betul. 1469 01:26:27,708 --> 01:26:30,833 Bolehkah jika saya tak iringi ayah ke stesen kereta api? 1470 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 Saya nak pura-pura ayah masih ada di sini. 1471 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 Boleh. 1472 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 Saya jumpa ini di bawah singki di dalam bilik air. 1473 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 Jijiknya! Berkulapak. Geli! 1474 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 Sudahlah. 1475 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 Inilah dokumennya! Genius! 1476 01:27:08,916 --> 01:27:11,500 - Setiap seorang ambil satu! - Syabas, sayang! 1477 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 1867… 1478 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 1867! Kawan-kawan! Mari ke sini! 1479 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 Maria Leoni, dieja dengan huruf "i", dilahirkan pada 17 Mac 1867. 1480 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 ialah nenek Mario Si Perengus. 1481 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 Maria Leone "e" pula, dilahirkan pada 6 Julai tahun yang sama. 1482 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 Keluarganya berhijrah ke Amerika ketika dia tujuh tahun. 1483 01:27:48,833 --> 01:27:50,708 Dia inilah kerabat Larry Longo! 1484 01:27:50,791 --> 01:27:51,625 Ya! 1485 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 Nak minum? 1486 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 - Pukul berapa sekarang? - 10:05. 1487 01:27:56,291 --> 01:27:58,333 Kereta api Eric pada pukul 10:10. 1488 01:27:58,416 --> 01:28:00,750 Tiada liputan! Saya takkan sempat sampai. 1489 01:28:00,833 --> 01:28:03,000 Sempat. Awak ada senjata rahsia. 1490 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 Mari! 1491 01:28:05,125 --> 01:28:07,208 - Perempuan Sihir Tua! - Terima kasih. 1492 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Pergi dapatkan kekasih awak! 1493 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Cepat! 1494 01:28:29,083 --> 01:28:29,916 Selamat siang. 1495 01:28:34,833 --> 01:28:37,750 - Awak turun dari kereta api. - Saya tak naik pun. 1496 01:28:40,041 --> 01:28:45,833 Sebenarnya, saya tak sangka saya boleh rasa begini lagi. 1497 01:28:45,916 --> 01:28:48,750 Kemudian… Saya jumpa awak. 1498 01:28:50,458 --> 01:28:53,208 Saya tak nak kehilangan awak macam kami kehilangan vila itu. 1499 01:28:54,708 --> 01:28:55,625 Saya cinta awak. 1500 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 Saya cinta awak juga. 1501 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 - Awak tak kehilangan vila itu. - Apa? 1502 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 Saya nak tunjuk awak sesuatu. 1503 01:29:16,583 --> 01:29:18,416 Semua ini kerana satu huruf? 1504 01:29:18,500 --> 01:29:21,666 Berita baiknya, keluarga Leone, bukan keluarga Leoni, 1505 01:29:21,750 --> 01:29:24,083 ada tinggalkan harta di Montezara juga. 1506 01:29:24,583 --> 01:29:25,708 Mengujakan! 1507 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Sebagai pewaris yang sah, Larry, ini milik awak. 1508 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 Vila Leone-Longo. 1509 01:29:36,500 --> 01:29:37,541 Teruknya. 1510 01:29:38,916 --> 01:29:40,208 Ia tetap kita punya. 1511 01:29:41,666 --> 01:29:44,291 Saya boleh rasa legasi keluarga saya di sekeliling kita. 1512 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 - Tepat sekali. Montezara ialah perasaan. - Ya! 1513 01:29:48,125 --> 01:29:50,041 - Awak kata kontraktor awak bagus? - Ya. 1514 01:29:50,125 --> 01:29:53,125 Dia kontraktor terbaik dan satu-satunya di sini. 1515 01:29:53,625 --> 01:29:56,833 Untuk permit, pakar hartanah baru akan masuk minggu depan. 1516 01:29:56,916 --> 01:30:01,333 - Bernardo mana? - Dia nak pindah ke Milan. 1517 01:30:01,416 --> 01:30:02,708 - Kami rindu dia. - Ya. 1518 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 Jadi, sayang. Apa pendapat awak? 1519 01:30:08,375 --> 01:30:10,250 Asalkan saya dapat kolam. 1520 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 Jadi, apa pendapat kamu? 1521 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 - Saya suka. - Saya setuju. 1522 01:30:18,125 --> 01:30:22,791 Jika begitu, tahniah, pengerusi bersama gabungan Main Course dan Perfect Plate. 1523 01:30:23,666 --> 01:30:24,875 Berbelit lidah nak sebut. 1524 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 Kami akan cari nama lain. 1525 01:30:26,250 --> 01:30:29,083 Sementara itu, awak kena mulakan kerja cepat, 1526 01:30:29,166 --> 01:30:31,541 memulakan divisyen Itali perniagaan kita. 1527 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 Baiklah, bos-bos. 1528 01:30:34,166 --> 01:30:35,666 Saya suka bunyinya! 1529 01:30:36,291 --> 01:30:38,875 Montezara ada sekolah memasak baru. 1530 01:30:38,958 --> 01:30:41,541 Kami sedang mengembangkan program rumah satu euro. 1531 01:30:41,625 --> 01:30:44,500 Testa Travel, sebuah syarikat kenderaan elektrik, 1532 01:30:44,583 --> 01:30:46,875 akan tambah perhentian di pekan kita. 1533 01:30:46,958 --> 01:30:50,083 Saya anggarkan bajet akan berlebihan tahun depan. 1534 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 Terima kasih. 1535 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Nampaknya awak perlukan stesen pengecas elektrik itu juga. 1536 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Masa untuk minum! 1537 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 Akhirnya! 1538 01:31:40,291 --> 01:31:41,416 Okey! 1539 01:31:42,333 --> 01:31:44,083 Sajian Istimewa Olivia! 1540 01:31:46,541 --> 01:31:47,375 Piza! 1541 01:31:49,208 --> 01:31:50,916 Cantiknya piza ini! 1542 01:31:51,000 --> 01:31:52,416 - Pergi. - Kami dah bawa. 1543 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 Hei! Kamu datang! 1544 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 Antonia! 1545 01:32:16,041 --> 01:32:18,541 Macam yang ayah saya selalu cakap, "Hebat!" 1546 01:32:18,625 --> 01:32:19,666 Boom! 1547 01:32:28,833 --> 01:32:31,750 Eric, saya sedang belajar memasak. 1548 01:32:31,833 --> 01:32:33,791 - Yakah? - Awak tahu maksudnya? 1549 01:32:33,875 --> 01:32:36,500 - Maksudnya saya kena belajar menari. - Ya! 1550 01:37:21,083 --> 01:37:26,083 Terjemahan sari kata oleh Lynda Hanafi