1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 どうも 4 00:00:36,750 --> 00:00:38,958 ラ・ドルチェ・ヴィッラ 5 00:00:38,958 --> 00:00:40,416 ラ・ドルチェ・ヴィッラ モンテザーラ行きは… 6 00:00:40,416 --> 00:00:40,833 モンテザーラ行きは… 7 00:00:40,916 --> 00:00:42,375 5番線か 8 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 階段を上がるの手伝うよ 9 00:00:56,416 --> 00:00:57,083 〈何て?〉 10 00:00:57,166 --> 00:00:57,875 下を持つ 11 00:00:57,958 --> 00:00:58,875 〈どうも〉 12 00:00:58,958 --> 00:00:59,750 いいんだ 13 00:00:59,833 --> 00:01:02,083 やあ! なんて可愛い 14 00:01:18,208 --> 00:01:20,083 無事に着いたのね 15 00:01:20,166 --> 00:01:21,166 いや まだだ 16 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 小さな町だからね 17 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 数年ぶりの休暇でしょ? 18 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 イタリアへの旅行は 休暇と言えない 19 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 また“呪い”の話? 20 00:01:31,291 --> 00:01:34,166 大学卒業後に来た時は パスポートを無くし 21 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 ハネムーンで来た時は 風邪をひいた 22 00:01:36,833 --> 00:01:38,166 毎日雨だったしね 23 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 オリビアは よく無事だ 24 00:01:40,333 --> 00:01:42,125 でもインスタを見たら 25 00:01:42,208 --> 00:01:44,500 “1ユーロ物件”を買いたいと 26 00:01:44,583 --> 00:01:46,125 もう買ったと思った 27 00:01:46,208 --> 00:01:47,166 買わせない 28 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 娘を見つけて 連れて帰る 29 00:01:49,791 --> 00:01:53,250 エリック あなたは 映画の主人公じゃない 30 00:01:53,333 --> 00:01:54,375 そうだな 31 00:01:54,458 --> 00:01:57,375 ノーススターの プレゼン資料を送った 32 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 だったら ゆっくり景色を楽しんで 33 00:02:00,375 --> 00:02:01,791 じゃあ またね 34 00:02:01,875 --> 00:02:02,875 ああ 35 00:02:21,083 --> 00:02:26,791 〝モンテザーラ〞 36 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 インスタを 非公開にすべきだった 37 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 昔 知ってた娘は まず “パパ 元気?”と 38 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 パパ 元気? 39 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 いいだろう ハグを? 40 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 さあ 41 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 ありがとう 42 00:02:44,541 --> 00:02:45,958 なぜここに? 43 00:02:46,541 --> 00:02:48,541 “イタリアには行かない”と 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,833 今回は例外だ 45 00:02:50,916 --> 00:02:53,125 夜中に去った娘のために 46 00:02:53,208 --> 00:02:54,125 深夜便よ 47 00:02:54,208 --> 00:02:55,125 何も言わず? 48 00:02:55,208 --> 00:02:56,250 DMを送った 49 00:02:56,333 --> 00:02:58,708 DM? お前は姿を消した 50 00:02:58,791 --> 00:03:00,125 SNSはやってる 51 00:03:00,208 --> 00:03:03,000 そして今度は イタリアの家を買うと? 52 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 心配させたいなら… 53 00:03:04,958 --> 00:03:05,583 違う 54 00:03:05,666 --> 00:03:07,083 でも心配した 55 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 好きにすればいいわ ホテルまで送る 56 00:03:11,208 --> 00:03:12,875 市長と物件を見るの 57 00:03:12,958 --> 00:03:14,041 物件を見る? 58 00:03:14,541 --> 00:03:17,208 まだ契約してないのか? 間に合った 59 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 私を止められると? 60 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 コーヒーがいる 61 00:03:47,083 --> 00:03:49,583 もう気が済んだかと思った 62 00:03:49,666 --> 00:03:51,666 ピザを食べ 遺跡を見て 63 00:03:51,750 --> 00:03:54,041 イタリア語で ウェーターを魅了する 64 00:03:54,125 --> 00:03:55,666 推測せずに聞いて 65 00:03:55,750 --> 00:03:56,958 連絡がない 66 00:03:57,041 --> 00:03:58,625 仕事で忙しかった 67 00:03:59,125 --> 00:04:01,958 ミラノで英語を教え フィレンツェでは子守を 68 00:04:02,041 --> 00:04:03,833 オリーブの収穫もした 69 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 数週間前 ワイン祭りに行く時に 70 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 電車を間違えて ここにたどり着いた 71 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 〝これだ〞と思ったわ 72 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 〝これだ〞って? それじゃ分からない 73 00:04:17,583 --> 00:04:20,708 説明できないわ この町は感じるもの 74 00:04:20,791 --> 00:04:25,208 時差ボケしか感じない 家を買う話はどこから? 75 00:04:25,291 --> 00:04:28,166 小さな町では 1ユーロで空き家を売り 76 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 人口を増やそうと 77 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 市長からスキームを聞いた 78 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 陰謀(スキーム)だと認めたな 79 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 それで申請書を出して モンテザーラの住人になった 80 00:04:39,916 --> 00:04:40,958 でもお前は… 81 00:04:41,041 --> 00:04:42,000 また推測? 82 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 オハイオに戻るかと 83 00:04:43,708 --> 00:04:46,750 同居人や 給料や歯科保険を得て 84 00:04:46,833 --> 00:04:48,333 大人になると思った 85 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 家を持つことは 大人の定義でしょ? 86 00:04:57,208 --> 00:04:59,750 〈カフェを オープンしに来たんだ〉 87 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 〈私より この店が好きなのね〉 88 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 〈両方 好きだ〉 89 00:05:03,791 --> 00:05:05,791 〈本気で言ってるの?〉 90 00:05:05,875 --> 00:05:07,750 〈いや 平等にでは…〉 91 00:05:07,833 --> 00:05:09,500 〈もう我慢できない!〉 92 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 お前の友達か? 93 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 チェーザレとドナータよ 2人はほぼ毎日別れる 94 00:05:14,750 --> 00:05:15,250 オリビア 95 00:05:15,333 --> 00:05:15,875 チャオ 96 00:05:17,208 --> 00:05:18,083 チェーザレ 97 00:05:18,666 --> 00:05:19,750 〈コーヒーを2つ〉 98 00:05:19,833 --> 00:05:21,833 〈オリビアに コーヒーを頼む〉 99 00:05:22,458 --> 00:05:23,166 〈どうも〉 100 00:05:23,250 --> 00:05:24,000 〈ああ〉 101 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 〈この美女と やっと一緒にコーヒーが?〉 102 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 〈甘い言葉には乗らない〉 103 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 〈こんなフラれ方 初めてだ〉 104 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 〈新しい経験は大切よ〉 105 00:05:38,291 --> 00:05:39,708 コーヒー代は私が 106 00:05:39,791 --> 00:05:41,000 ありがとう 107 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 でも家の所有は コーヒーより高いぞ 108 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 ママの遺産を使おうと 109 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 投資信託だから 売れば税金がかかる 110 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 また大人の言葉だ 111 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 大人になれと説いてもムダよ 112 00:05:55,416 --> 00:05:57,500 前は大人だっただろ? 113 00:05:57,583 --> 00:05:59,041 おい オリビア… 114 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 子供は厄介だ 115 00:06:07,125 --> 00:06:09,125 おかしくなりそうだよ 116 00:06:09,208 --> 00:06:12,500 自由にさせて イケてる父親でいたいけど 117 00:06:12,583 --> 00:06:15,750 バカな考えには反対しなきゃ 118 00:06:15,833 --> 00:06:18,250 でも娘は僕の意見を聞かない 119 00:06:18,333 --> 00:06:21,291 だから 1ユーロ物件に だまされて… 120 00:06:21,375 --> 00:06:22,666 もう会ったのね 121 00:06:23,250 --> 00:06:23,833 何? 122 00:06:23,916 --> 00:06:25,333 こちらはフランチェスカ 123 00:06:25,416 --> 00:06:26,791 モンテザーラ市長よ 124 00:06:27,291 --> 00:06:28,958 イタリアへようこそ 125 00:06:29,041 --> 00:06:31,500 おっと マズい 126 00:06:31,583 --> 00:06:33,500 パパ 何をしたの? 127 00:06:33,583 --> 00:06:34,916 手を引きたいと 128 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 ああ 話は白紙に 129 00:06:36,833 --> 00:06:38,333 そんなことしない 130 00:06:38,416 --> 00:06:40,250 手続きは始まってるし 131 00:06:40,333 --> 00:06:42,875 5000ユーロの 保証金も受け取った 132 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 5000ユーロ? 家は1ユーロだ 133 00:06:45,083 --> 00:06:48,125 改修工事を 確実に終わらせるため⸺ 134 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 標準的な手続きよ 135 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 カードで払ったけど 改修後に返金される 136 00:06:52,916 --> 00:06:54,083 本当に詐欺だ 137 00:06:54,166 --> 00:06:55,958 私は物件を見るわ 138 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 いい? 139 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 2人で話がしたい 140 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 なぜそこまで執着するんだ? 141 00:07:05,958 --> 00:07:09,125 ママが入院中 一緒に 1ユーロ物件を調べてた 142 00:07:09,875 --> 00:07:13,791 私たちなら どんな家にするか話したわ 143 00:07:15,000 --> 00:07:17,250 元気になったら申し込もうと 144 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 あれは空想だろ? つらい時期を乗り越えるため 145 00:07:21,708 --> 00:07:26,208 つらい時期の空想だからこそ 実現させたいの 146 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 ママはイタリアの血筋を 誇りに思ってた 147 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 ここにいると ママを近くに感じる 148 00:07:34,000 --> 00:07:35,500 なぜ黙ってた? 149 00:07:37,166 --> 00:07:39,041 僕が話を聞かないからか 150 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 分かった 151 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 フランチェスカ 152 00:07:47,750 --> 00:07:50,625 それじゃあ 1ユーロの家を見に行こう 153 00:07:54,125 --> 00:07:55,208 ここが… 154 00:07:55,791 --> 00:07:57,166 1軒目の家 155 00:07:58,041 --> 00:07:59,791 待って… 開いたわ 156 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 どうりで1ユーロのわけだ 157 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 1ユーロで 礼拝堂が買えると? 158 00:08:09,083 --> 00:08:10,875 少し直せば大丈夫 159 00:08:12,416 --> 00:08:14,416 おっと 次へ行こう 160 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 こっちへ 161 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 2軒目よ 162 00:08:26,583 --> 00:08:27,708 風通しがいい 163 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 礼拝堂は期待しないが 164 00:08:30,125 --> 00:08:31,666 天井は欲しい 165 00:08:34,500 --> 00:08:37,416 同居人もいるのか もういいだろう 166 00:08:37,500 --> 00:08:38,416 急いで 167 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 本気か? 168 00:08:43,291 --> 00:08:45,583 ニノはリフォームの天才よ 169 00:08:45,666 --> 00:08:48,125 フランチェスカの 義理の兄弟が工事を 170 00:08:48,208 --> 00:08:50,666 ああ 家族ぐるみの詐欺か 171 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 ちょっと失礼するわ 172 00:08:54,458 --> 00:08:56,125 天才的な業者でも 173 00:08:56,208 --> 00:08:58,666 “DIY”は 自分でやるってことだ 174 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 仕事しながら学ぶ 175 00:09:00,500 --> 00:09:04,250 子守や祭りのアルバイトとは 訳が違う 176 00:09:04,333 --> 00:09:08,500 夢は分かるけど 現実を見て目を覚まさなきゃ 177 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 〈マッテオ 聞こえる?〉 178 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 〈はい 聞こえます〉 179 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 〈道路整備会社の人が オフィスに来ています〉 180 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 〈町の小切手が また不渡りに〉 181 00:09:20,458 --> 00:09:22,125 〈緊急用のカードを〉 182 00:09:22,208 --> 00:09:24,083 〈下の引き出しの中よ〉 183 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 〈開かない〉 184 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 〈蹴ってみて〉 185 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 〈ダメです〉 186 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 〈強く蹴って〉 187 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 〈強く?〉 188 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 〈やった! 開いたぞ〉 189 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 〈市長 どうも〉 190 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 〈よかったわ〉 191 00:09:43,958 --> 00:09:46,666 5000ユーロを 人生の教訓として 192 00:09:46,750 --> 00:09:48,125 一緒に帰ろう 193 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 もう1軒 見せたい家が 194 00:09:50,791 --> 00:09:54,791 正式な物件ではないけど きっと気に入るわ 195 00:09:57,458 --> 00:09:58,541 行きましょう 196 00:10:07,125 --> 00:10:09,541 気に入るって? 最高だわ 197 00:10:09,625 --> 00:10:11,958 なんて美しい オリーブの木もある 198 00:10:12,041 --> 00:10:13,541 ボロ家じゃない 199 00:10:13,625 --> 00:10:15,708 所有者は去年亡くなった 200 00:10:15,791 --> 00:10:19,250 “不機嫌なマリオ”と呼ばれた 風変りな老人よ 201 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 あら マルテーゼ 202 00:10:22,416 --> 00:10:24,041 ここにいたのね 203 00:10:24,125 --> 00:10:26,083 マリオのペットだった 204 00:10:26,166 --> 00:10:27,916 今は町が順番に餌を 205 00:10:28,000 --> 00:10:30,208 1ユーロでヤギもあげる 206 00:10:31,125 --> 00:10:33,083 1ユーロで引き取ってくれ 207 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 広いな 208 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 ええ 209 00:10:44,583 --> 00:10:45,791 ステキな天井 210 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 地元の有名な建築家 グレコが建てた 211 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 こっちへ 212 00:10:51,708 --> 00:10:52,958 寝室はそっち 213 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 電気と水道設備もある 214 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 少し古いけど使えるわ 215 00:10:58,416 --> 00:11:00,583 それに フレスコ画も 216 00:11:01,250 --> 00:11:03,000 マリオ自身が描いた 217 00:11:03,625 --> 00:11:05,958 ほう なかなか美しい 218 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 ステキ 219 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 本格的な部屋に眺めまで 220 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 待て ここはキッチンか? 221 00:11:18,291 --> 00:11:22,750 マリオは料理が苦手で 古い電子レンジに頼ってた 222 00:11:22,833 --> 00:11:24,666 彼の気持ちが分かる 223 00:11:24,750 --> 00:11:27,666 一人暮らしでは “2分チン”がお決まりだ 224 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 悲しいわね パパ 225 00:11:29,583 --> 00:11:30,750 お前もだろ? 226 00:11:30,833 --> 00:11:33,208 でもパパは料理ができる 227 00:11:33,708 --> 00:11:37,166 パパは 飲食店コンサルタントの前は 228 00:11:37,250 --> 00:11:38,708 プロのシェフだった 229 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 驚いたわ 230 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 家族を養うために 企業側に転向したんだ 231 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 でも今も シェフの仕事には戻ってない 232 00:11:47,458 --> 00:11:48,916 お前に料理を作る 233 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 ずっと作ってもらってない 234 00:11:51,916 --> 00:11:54,875 それはお前が 夕食に来ないからだ 235 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 最高の物件を最後に残したな 236 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 この家はまだ 正式にリストに載ってないの 237 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 マリオは独身で遺言もない 238 00:12:05,875 --> 00:12:09,041 だから相続人の 意思の確認が必要に 239 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 ひそかに ヤギに相続してない? 240 00:12:11,500 --> 00:12:13,666 彼のイタリアの親戚たちは 241 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 面倒だし遠いから興味ないと 242 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 可能性のある遠方の親戚は 電話もメールも返さない 243 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 だから最近 町に寄付された 244 00:12:23,291 --> 00:12:25,625 この家だわ そう感じる 245 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 それじゃあ 購入を? 246 00:12:29,583 --> 00:12:32,250 青年の危機なら タトゥーを入れたら? 247 00:12:32,333 --> 00:12:34,291 もうとっくに入れた 248 00:12:34,375 --> 00:12:34,875 どこ? 249 00:12:34,958 --> 00:12:36,125 心配しないで 250 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 どうやら 1ユーロ物件を買うようだ 251 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 よかった 252 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 そっちに残るですって? 253 00:12:45,750 --> 00:12:48,291 娘の改修工事を手伝いたい 254 00:12:48,375 --> 00:12:50,250 長くても1ヵ月だ 255 00:12:50,333 --> 00:12:53,250 1ヵ月も? ノーススターのプレゼンは? 256 00:12:53,333 --> 00:12:55,541 パーフェクト・プレーツと 競合するのよ 257 00:12:55,625 --> 00:12:56,500 そうだな 258 00:12:56,583 --> 00:13:00,416 君がプレゼンしないか? ゾラ 君ならできる 259 00:13:00,500 --> 00:13:04,041 契約をまとめるのは あなたでしょ? 260 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 資料とメニューは準備する それに君の方が魅力的だ 261 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 お世辞は効果あるかも 262 00:13:11,166 --> 00:13:13,125 でも工事を急いで 263 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 エリック・フィールドが イタリアの家に住むなんてね 264 00:13:17,833 --> 00:13:18,833 誰が想像した? 265 00:13:18,916 --> 00:13:20,458 娘は驚いてる 266 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 それじゃあ また明日 267 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 おい 荷ほどきをしてるかと 268 00:13:30,500 --> 00:13:32,291 ええ 終わったわ 269 00:13:32,958 --> 00:13:35,208 片付けないのか? 270 00:13:35,291 --> 00:13:37,166 そしたら見つけられない 271 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 なるほど 272 00:13:39,083 --> 00:13:42,958 私の散らかった部屋が嫌なら ホテルに泊まれば? 273 00:13:43,041 --> 00:13:44,458 お前を1人には… 274 00:13:44,541 --> 00:13:46,250 私は出かけるわ 275 00:13:46,750 --> 00:13:51,583 ドナータに会う また別れ話を聞くためにね 276 00:13:52,166 --> 00:13:53,916 そうか 分かった 277 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 じゃあね 278 00:13:57,875 --> 00:14:00,333 遅くなるな 明日は早いぞ 279 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 “ミニピザ” 280 00:14:43,250 --> 00:14:45,541 〈ストラッチャテッラを〉 281 00:14:45,625 --> 00:14:46,250 はい 282 00:14:46,333 --> 00:14:47,583 私のお気に入り 283 00:14:47,666 --> 00:14:48,333 やあ 284 00:14:48,916 --> 00:14:50,000 初めて食べる 285 00:14:50,666 --> 00:14:52,583 ベルナルドを紹介するわ 286 00:14:52,666 --> 00:14:54,666 オリビアの父親のエリックよ 287 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 明日 ニノとの 打ち合わせに参加する 288 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 ベルナルドは 地元のジオメトラ 289 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 アメリカにはないわね 何て言うか… 290 00:15:02,500 --> 00:15:03,708 土地の専門家だ 291 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 イタリアの建設工事では 必要とされてる 292 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 どんな支援もありがたい 293 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 ストラッチャテッラは これで売り切れだ 294 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 市長がどうぞ 295 00:15:14,125 --> 00:15:16,958 これは典型的な ジェラートの味よ 296 00:15:17,041 --> 00:15:18,916 私が取ったら市長失格 297 00:15:19,000 --> 00:15:20,541 和解の印に 298 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 さっきは失礼な態度を取った 299 00:15:24,458 --> 00:15:24,958 どうぞ 300 00:15:25,041 --> 00:15:25,541 ええ 301 00:15:25,625 --> 00:15:26,250 どうも 302 00:15:26,333 --> 00:15:26,833 ああ 303 00:15:26,916 --> 00:15:29,375 君のおごりなら 僕はチョコレート味を 304 00:15:29,458 --> 00:15:30,750 ああ もちろん 305 00:15:30,833 --> 00:15:33,750 〈チョコレート味を 2つください〉 306 00:15:33,833 --> 00:15:35,458 あなたのイタリア語… 307 00:15:36,041 --> 00:15:37,125 勉強中だ 308 00:15:37,208 --> 00:15:39,750 しばらくいるなら 努力しようと 309 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 〈ありがとう〉 310 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 〈こんばんは〉 311 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 〈ベルナルド 拡張許可のことで話が〉 312 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 〈失礼する〉 313 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 彼はジョバンニ 才能ある地元のシェフよ 314 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 座ろう 315 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 ここに 316 00:16:01,833 --> 00:16:04,458 あら 顔にちょっと… 317 00:16:04,541 --> 00:16:05,041 おっと 318 00:16:05,708 --> 00:16:06,625 もっとそっち 319 00:16:06,708 --> 00:16:07,958 お手上げだ 320 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 助かった 321 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 オリビアによろしく 322 00:16:15,833 --> 00:16:16,333 じゃあ 323 00:16:16,416 --> 00:16:16,958 チャオ 324 00:16:18,250 --> 00:16:20,166 もうお土産を買った? 325 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 これは… 326 00:16:23,541 --> 00:16:26,166 大事な夕食だ もう帰らないと 327 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 電子レンジの話は本当なのね ここはイタリアよ? 328 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 分かってる でもイタリアの冷凍ピザだ 329 00:16:35,583 --> 00:16:36,416 それじゃ 330 00:16:37,666 --> 00:16:39,041 〈いい人でしょ?〉 331 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 〈アメリカ人だな〉 332 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 〈ところで マリオの家は危険な賭けだ〉 333 00:16:45,125 --> 00:16:47,708 〈公式なリストに 載ってない〉 334 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 〈若者は皆 町を離れてる〉 335 00:16:50,375 --> 00:16:51,916 〈ローマやミラノへ〉 336 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 〈この町を救わなきゃ〉 337 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 〈それで冷凍ピザを買う よそ者に引き渡すのか?〉 338 00:17:01,791 --> 00:17:04,833 〈引き渡すのではなく 仲間に入れるの〉 339 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 〈私の計画に 知事の支持を得るには〉 340 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 〈最初の1ユーロ物件を 大成功させなきゃ〉 341 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 〈分かった〉 342 00:17:23,916 --> 00:17:25,375 おはよう パパ 343 00:17:26,500 --> 00:17:29,291 ここはどこ… 今何時だ? 344 00:17:29,375 --> 00:17:30,416 8時30分 345 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 ニノは1時間前に来てる 今日は早いって忘れた? 346 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 時差があるし アラームが鳴らな… 347 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 面白がってるな? 348 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 ええ ズボンを 349 00:17:42,166 --> 00:17:42,708 何? 350 00:17:42,791 --> 00:17:43,833 ズボンをはいて 351 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 おっと 352 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 電子レンジと徹夜? 353 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 バレたか 君が来るとは知らなかった 354 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 当然よ 初登校日の気分 355 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 ボンジョルノ 356 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 君がエリックか 357 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 俺はニノ 358 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 町一番の家を選んだな 359 00:18:01,958 --> 00:18:02,916 決まり文句? 360 00:18:03,000 --> 00:18:03,708 まあね 361 00:18:04,541 --> 00:18:07,333 日程と予算をまとめたから… 362 00:18:07,416 --> 00:18:09,541 パパ 落ち着いてよ 363 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 誰の改修工事だと? 364 00:18:11,291 --> 00:18:13,958 お前が投資信託を売るまで 365 00:18:14,041 --> 00:18:16,291 お金を貸そうと思った 366 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 前金は必要になる 367 00:18:19,541 --> 00:18:21,541 私のカードは限度額に 368 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 分かったわ でもなるべく早く返す 369 00:18:24,958 --> 00:18:27,041 それまでは相談に乗る 370 00:18:27,125 --> 00:18:28,208 経験も豊かだ 371 00:18:28,291 --> 00:18:31,708 業務用キッチンの相談とは まったく違う 372 00:18:31,791 --> 00:18:34,416 ニノと話してたのは フィーリング 373 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 近代的だけど 元の魅力を残そうと考えてた 374 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 この子の話し方が気に入った 375 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 裏庭の花壇は私に任せて 376 00:18:44,083 --> 00:18:44,583 来て 377 00:18:44,666 --> 00:18:45,166 ああ 378 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 完璧だわ ここに花壇を 379 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 裏庭? ガラクタばかりだ 380 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 ママはいつも花壇を 381 00:18:54,666 --> 00:18:56,666 家族の伝統を引き継ぐ 382 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 サステナブルで 環境に優しい家にしたい 383 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 サステナビリティは 私の目標の1つでもある 384 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 それはいいけど 真面目に考えよう 385 00:19:07,083 --> 00:19:08,250 誰が必要か? 386 00:19:08,333 --> 00:19:10,250 電気技師に屋根職人 387 00:19:10,333 --> 00:19:11,458 配管工も… 388 00:19:11,541 --> 00:19:13,458 いや それは俺がやる 389 00:19:13,541 --> 00:19:15,250 ニノは何でも屋よ 390 00:19:15,333 --> 00:19:15,958 ああ 391 00:19:16,041 --> 00:19:17,500 任せてくれ 392 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 それは頼もしい 393 00:19:22,833 --> 00:19:26,416 必要なものは 作業しながら確認しよう 394 00:19:26,500 --> 00:19:27,875 僕がかじを取る 395 00:19:27,958 --> 00:19:30,500 私の家よ 私がかじを取るわ 396 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 皆でここを 夢のような家にしよう 397 00:19:35,208 --> 00:19:36,875 でもまずは許可だ 398 00:19:36,958 --> 00:19:37,666 ええ 399 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 イタリアの制度では 多くの許可が必要なの 400 00:19:41,625 --> 00:19:43,375 僕が来てよかったな 401 00:19:43,458 --> 00:19:43,958 やあ 402 00:19:44,041 --> 00:19:44,833 ベルナルド 403 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 だがその前に 計画書を見せてくれ 404 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 解体 配管 石膏(せっこう)塗り 塗装 フレスコ画の復元 405 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 キッチンも作りたい 406 00:19:55,958 --> 00:19:57,541 すべて実行可能だ 407 00:19:57,625 --> 00:20:01,375 一般的なものだから 6ヵ月で許可が下りる 408 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 何? 409 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 ああ 早いだろ? 410 00:20:05,000 --> 00:20:08,666 〈許可が早く出るよう 努力すると約束して〉 411 00:20:09,250 --> 00:20:12,041 〈モンテザーラにとって 大事なことなの〉 412 00:20:12,125 --> 00:20:12,750 何て? 413 00:20:12,833 --> 00:20:14,208 〈腕を見せて〉 414 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 〈君の頼みは断れない〉 415 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 工事を始めていい 416 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 あら 悪名高き パパのホワイトボードね 417 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 予定表はいらない 418 00:20:30,666 --> 00:20:31,458 必要だ 419 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 でも予定を決めるのは家よ ニノと私は感じるだけ 420 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 何の話をしてるの? 421 00:20:37,625 --> 00:20:40,833 あら 予定表って大好き きちんとしてるわ 422 00:20:40,916 --> 00:20:42,166 好きな人もいる 423 00:20:42,791 --> 00:20:45,625 ニノ 君とオリビアに 見せたいものが 424 00:20:45,708 --> 00:20:48,125 新しいソフトで模型を作った 425 00:20:48,208 --> 00:20:50,041 ニノ 仕事をちょうだい 426 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 パパのパワーポイントは ゴメンだわ 427 00:20:52,500 --> 00:20:54,208 いや シミュレーションだ 428 00:20:54,291 --> 00:20:56,041 ほらね もう行く 429 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 〈いいね〉 430 00:20:59,208 --> 00:21:01,500 おっと これは僕が 431 00:21:01,583 --> 00:21:04,000 ええ 手伝おうとしただけ 432 00:21:04,083 --> 00:21:05,333 そうか 433 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 食料調達のページを 動かして… 434 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 おはよう 435 00:21:14,708 --> 00:21:15,208 あら 邪魔したわ 436 00:21:15,208 --> 00:21:16,333 あら 邪魔したわ 〝食料調達 ノーススター〞 437 00:21:16,333 --> 00:21:16,416 〝食料調達 ノーススター〞 438 00:21:16,416 --> 00:21:17,166 〝食料調達 ノーススター〞 ああ 439 00:21:17,166 --> 00:21:17,250 〝食料調達 ノーススター〞 440 00:21:17,250 --> 00:21:18,041 〝食料調達 ノーススター〞 続けて 441 00:21:18,041 --> 00:21:18,125 〝食料調達 ノーススター〞 442 00:21:18,125 --> 00:21:18,958 〝食料調達 ノーススター〞 どうも 443 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 その美女は? 444 00:21:20,375 --> 00:21:22,041 ただの市長だよ 445 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 市長なの? 驚いた 446 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 30日の滞在も納得ね 447 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 彼女が? あり得ない 448 00:21:29,333 --> 00:21:31,166 やたら干渉してくる 449 00:21:31,750 --> 00:21:33,458 あなたと同じね 450 00:21:33,541 --> 00:21:34,750 次のパネルを頼む 451 00:21:34,750 --> 00:21:35,583 次のパネルを頼む 〝メニューデザイン〞 452 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 〈ああ〉 453 00:21:38,833 --> 00:21:39,583 あら 454 00:21:39,666 --> 00:21:41,625 予定表を消すのは楽しい 455 00:21:41,708 --> 00:21:42,625 分かるよ 456 00:21:42,708 --> 00:21:45,958 市役所の仕事があるのでは? 457 00:21:46,041 --> 00:21:46,541 ええ 458 00:21:46,625 --> 00:21:50,208 ベルナルドと一緒に来たけど 私はもう行くわ 459 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 それじゃあ またね 460 00:21:52,083 --> 00:21:52,833 チャオ 461 00:21:52,916 --> 00:21:54,958 電気の安全点検か? 462 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 EUの基準は厳しいんだ 463 00:21:57,541 --> 00:21:59,875 君は不動産の鑑定を? 464 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 もちろん なぜ? 465 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 もしオリビアが 改修後に家を売りたい場合に 466 00:22:06,041 --> 00:22:07,166 それは賢明だ 467 00:22:07,250 --> 00:22:08,000 同感だよ 468 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 でもオリビアも フランチェスカも頑固だ 469 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 フランチェスカは よくここに? 470 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 予想以上にね 471 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 彼女はいつも 主導権を握りたがる 472 00:22:19,333 --> 00:22:20,666 君たちは親しい? 473 00:22:20,750 --> 00:22:21,291 とても 474 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 彼女は特別な存在だ 475 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 君たちはこの町の パワーカップルだな 476 00:22:27,750 --> 00:22:28,666 そうかも 477 00:22:28,750 --> 00:22:29,833 ベルナルド 478 00:22:29,916 --> 00:22:30,500 失礼 479 00:22:30,583 --> 00:22:31,666 もちろん 480 00:22:33,416 --> 00:22:34,125 〝14日目〞 481 00:22:34,125 --> 00:22:34,750 〝14日目〞 こっちの方がより本物に近い 482 00:22:34,750 --> 00:22:36,583 こっちの方がより本物に近い 483 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 でも値段が高く 取り付けも難しい 484 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 どちらも必要ない 485 00:22:42,333 --> 00:22:43,083 おっと 486 00:22:43,958 --> 00:22:44,625 ステキ 487 00:22:44,708 --> 00:22:45,375 驚いた 488 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 これは買い手が喜ぶ 489 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 買い手? 490 00:22:49,041 --> 00:22:51,666 家は売らないと言ったでしょ 491 00:22:51,750 --> 00:22:53,791 オリビア お前は24歳だ 492 00:22:53,875 --> 00:22:55,875 この町にずっと住むと? 493 00:22:55,958 --> 00:22:56,500 ええ 494 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 私の世代は 大人になることに苦戦してる 495 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 仕事も不安定だし 健康保険もない 496 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 〈いつの?〉 497 00:23:04,916 --> 00:23:06,166 〈1800年後半〉 498 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 〈モロッコタイルの家は 夢だった〉 499 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 “20日目” 500 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 ニノ 501 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 こっちへ 502 00:24:07,000 --> 00:24:08,166 あれは何? 503 00:24:09,375 --> 00:24:10,208 煙突だ 504 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 でもあの場所に暖炉はない 505 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 “ロルソ・グラッソ”を 506 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 “太ったクマ”? 507 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 ああ 508 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 〈その調子だ もう一度!〉 509 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 オリビア 気をつけて 510 00:24:36,208 --> 00:24:38,041 このハンマー(太ったクマ)に任せて 511 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 〈体を使うんだ〉 512 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 〈いいぞ〉 513 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 〈やった〉 514 00:24:46,125 --> 00:24:47,625 おい 大丈夫か? 515 00:24:47,708 --> 00:24:48,541 ええ 516 00:24:49,125 --> 00:24:50,000 すごい 517 00:24:50,583 --> 00:24:52,250 なぜこれを隠すの? 518 00:24:52,333 --> 00:24:54,666 隙間風や鳥の巣だろう 519 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 面倒なんだ 520 00:24:56,208 --> 00:25:00,291 これは驚いた ピザを焼く本物の石窯だ 521 00:25:00,375 --> 00:25:02,375 元のキッチンの一部だろう 522 00:25:02,458 --> 00:25:03,625 買い手が喜ぶ? 523 00:25:03,708 --> 00:25:04,625 違う 524 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 キッチンの改修計画を 練ってたけど 525 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 これで可能性が広がる 526 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 この家の設計図は? 他に見落としがないか見たい 527 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 市役所にあるかも 528 00:25:15,958 --> 00:25:17,500 探すのは大変だぞ 529 00:25:17,583 --> 00:25:18,416 受けて立つ 530 00:25:18,500 --> 00:25:20,166 たまには市長の所へ 531 00:25:20,250 --> 00:25:21,625 一番早い方法は? 532 00:25:22,125 --> 00:25:23,791 マリオの自転車を使え 533 00:25:23,875 --> 00:25:26,166 裏の物置にあると思う 534 00:25:26,250 --> 00:25:28,708 “ヴェッキア・ストレーガ”と 呼ばれた 535 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 ヴェッキアは“老いた” でもストレーガは? 536 00:25:31,833 --> 00:25:33,875 魔女だ “老魔女”と 537 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 老いた… 魔女か 538 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 〈無視して〉 539 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 〈ええ〉 540 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 〈やあ どうも〉 541 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 〈おはよう〉 542 00:26:41,583 --> 00:26:43,000 〈なぜ返事を?〉 543 00:26:43,500 --> 00:26:44,708 〈失礼でしょ〉 544 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 〈でも よそ者よ〉 545 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 〈ハンサムな よそ者だわ〉 546 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 〈だからって 色目を使うの?〉 547 00:26:53,791 --> 00:26:56,750 〈あの目にだまされないで〉 548 00:26:56,833 --> 00:26:58,750 〈破滅させられる〉 549 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 すみません 550 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 自転車の修理をしたい 551 00:27:04,416 --> 00:27:05,541 店はある? 552 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 分からないフリを続けるのか 553 00:27:08,833 --> 00:27:10,208 〈アメリカ人らしい〉 554 00:27:10,291 --> 00:27:11,416 今のは分かる 555 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 〈傲慢(ごうまん)ね 皆が英語を話すと?〉 556 00:27:14,375 --> 00:27:16,416 〈自信があっていいわ〉 557 00:27:16,500 --> 00:27:17,875 〈体もステキ〉 558 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 〈やめて〉 559 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 やあ! 560 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 “老魔女”ね 地元の伝説が帰ってきた 561 00:27:25,333 --> 00:27:27,125 修理キットがあるわ 562 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 どうも 563 00:27:33,166 --> 00:27:35,125 派手に転んだのね 564 00:27:35,208 --> 00:27:36,666 “呪い”のせいだ 565 00:27:36,750 --> 00:27:37,750 呪い? 566 00:27:37,833 --> 00:27:38,750 話せば長い 567 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 僕らは見せ物なのか? 568 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 3人のアントニア 569 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 3人とも同じ名前で ゴシップ好きなの 570 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 一日中 あの噴水に? 571 00:27:48,625 --> 00:27:50,916 “ドルチェ・ ファール・ニエンテ” 572 00:27:51,000 --> 00:27:52,916 “何もしない喜び”よ 573 00:27:53,875 --> 00:27:54,583 知らない 574 00:27:54,666 --> 00:27:56,958 イタリアでは人気がある 575 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 私の習慣ではない 576 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 僕も事業を持ってるから 仕事人間だ 577 00:28:02,083 --> 00:28:03,625 仕事人間で悪い? 578 00:28:03,708 --> 00:28:04,500 同感だ 579 00:28:04,583 --> 00:28:05,708 世界が回る 580 00:28:05,791 --> 00:28:07,750 そう! 僕らのおかげさ 581 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 これでよし 新品同様よ 582 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 新品だったのは50年前だけど 感謝するよ 583 00:28:15,166 --> 00:28:17,666 あの家の設計図を探してる 584 00:28:17,750 --> 00:28:19,041 市役所まで競争だ 585 00:28:19,125 --> 00:28:20,541 競争にならない 586 00:28:20,625 --> 00:28:22,333 自転車に負けると? 587 00:28:22,416 --> 00:28:24,875 いいえ 市役所はここよ 588 00:28:25,916 --> 00:28:27,625 ここが私の駐車場所 589 00:28:28,666 --> 00:28:29,500 そうか 590 00:28:32,208 --> 00:28:33,625 助手のマッテオよ 591 00:28:33,708 --> 00:28:34,875 彼はエリック 592 00:28:34,958 --> 00:28:35,666 〈どうぞ〉 593 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 おっと 594 00:28:39,625 --> 00:28:41,750 片付けたら見つけられない 595 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 オリビアと同じだ 596 00:28:43,500 --> 00:28:45,041 気が合うと思った 597 00:28:45,125 --> 00:28:45,833 あったわ 598 00:28:45,916 --> 00:28:49,875 県知事のスタッフと 10分後に復興会議があります 599 00:28:49,958 --> 00:28:51,583 コーヒーにグラッパを? 600 00:28:51,666 --> 00:28:53,333 やめてちょうだい 601 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 行きましょう 602 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 〈どうすれば?〉 603 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 この奥にある 604 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 〈ここよ〉 605 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 君のオフィスが 整頓されて見える 606 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 洪水があって すべて別の場所に 607 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 どこかにある 608 00:29:13,666 --> 00:29:14,500 頑張って 609 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 〈ウソでしょ マズい〉 610 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 何が? 611 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 〈こんなのあり得ない〉 612 00:29:24,916 --> 00:29:26,416 助けを呼べばいい 613 00:29:26,500 --> 00:29:28,791 ムリよ ここは圏外なの 614 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 会議に出なきゃ 615 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 県知事のスタッフは頭が固い 616 00:29:33,583 --> 00:29:35,375 僕がやってみよう 617 00:29:35,458 --> 00:29:37,625 おい 任せてくれ 618 00:29:37,708 --> 00:29:38,333 お願い 619 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 一緒に 620 00:29:44,583 --> 00:29:46,416 1… 2… 3… 621 00:29:49,791 --> 00:29:53,333 〈市長 お客様が到着です〉 622 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 〈アメリカ人の来客に 所内を案内していました〉 623 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 〈こちらへどうぞ〉 624 00:30:01,083 --> 00:30:02,125 気難しそうだ 625 00:30:02,208 --> 00:30:04,750 君のコーヒーに グラッパを入れたら? 626 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 さよなら 627 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 あら エリック 628 00:30:13,375 --> 00:30:14,125 ボンジョルノ 629 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 エリック 工事はどう? 630 00:30:18,125 --> 00:30:19,875 騒々しいし散らかる 631 00:30:19,958 --> 00:30:23,375 ほうきを持って行ってくれ エスプレッソは僕が 632 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 俺に任せて 633 00:30:25,166 --> 00:30:26,416 そうしましょう 634 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 楽しみにしてます 635 00:30:28,333 --> 00:30:29,291 それでは 636 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 ノーススターが うちの顧客に! 637 00:30:36,583 --> 00:30:38,708 君のプレゼンは最高だった 638 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 携帯が鳴りっぱなしよ 639 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 パーフェクト・プレーツの デブからもお祝いが 640 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 本当? 僕にはない 641 00:30:45,541 --> 00:30:48,000 待てよ 君を引き抜こうと? 642 00:30:48,083 --> 00:30:48,833 まさか 643 00:30:48,916 --> 00:30:50,291 それで帰国は? 644 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 その件だが… 645 00:30:52,291 --> 00:30:52,875 恐らく… 646 00:30:53,458 --> 00:30:55,458 エリック あなたが必要なの 647 00:30:55,541 --> 00:30:56,375 ああ 648 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 〝デブ・ウェルチ〞 うわさをすればデブからよ 649 00:31:00,250 --> 00:31:00,875 何だと? 650 00:31:00,958 --> 00:31:03,583 心配しないで うまくかわす 651 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 じゃあね 652 00:31:04,708 --> 00:31:06,541 ああ 分かった 653 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 そうか 654 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 ニノ 設計図が まだ見つからない 655 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 パイプの交換はできる まず 古いものを外そう 656 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 さあ やって 657 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 やって? 僕がやるのか? 658 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 そう 君も手伝う 659 00:31:24,041 --> 00:31:25,875 楽しい仕事を与える 660 00:31:25,958 --> 00:31:26,750 のこぎり 661 00:31:26,833 --> 00:31:28,666 のこぎりは楽しいのか 662 00:31:28,750 --> 00:31:29,250 さあ 663 00:31:29,333 --> 00:31:30,666 分かったよ 664 00:31:30,750 --> 00:31:32,041 さてと… 665 00:31:32,125 --> 00:31:32,833 ここ? 666 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 そうだ 667 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 フランチェスカは 義理の姉妹だろ? 668 00:31:37,125 --> 00:31:38,458 君の結婚で? 669 00:31:38,541 --> 00:31:41,416 いや 俺の兄弟の アレッサンドロと結婚してた 670 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 彼は5年前に 心臓発作で亡くなった 671 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 〈突然のことだった〉 672 00:31:48,208 --> 00:31:50,791 残念だ 気持ちは分かる 673 00:31:51,625 --> 00:31:55,291 僕の妻は3年前に亡くなった つらい経験だよ 674 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 思ったんだ 675 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 君もフランチェスカも フリーだから… 676 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 彼女にはベルナルドがいる 677 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 アレッサンドロ以来 彼女の心に触れた人はいない 678 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 興味深いが そんな気はない 679 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 何の気がないの? 680 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 フランチェスカ 681 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 ちょうどいい この仕事から逃れたかった 682 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 分からないけど楽しそう 683 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 俺は行かなきゃ 684 00:32:25,791 --> 00:32:27,708 オリビアが呼んでる 685 00:32:28,291 --> 00:32:29,208 呼んでない 686 00:32:31,291 --> 00:32:32,791 私が手伝うわ 687 00:32:33,375 --> 00:32:34,666 いい服だから… 688 00:32:34,750 --> 00:32:37,375 ジンジャー・ロジャースは フレッド・アステアと 689 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 ヒールで踊った 690 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 よし じゃあ踊ろう お手並み拝見だ 691 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 白状するけど 僕はDIYが苦手なんだ 692 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 私に任せて 693 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 リスを追い払おうと 煙突に挟まったことがある 694 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 娘は その日 サンタはいないと気づいた 695 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 “パパが挟まるなら サンタはムリだ”と 696 00:33:07,666 --> 00:33:09,500 参ったな ほらこれを 697 00:33:09,583 --> 00:33:10,541 〈気持ち悪い〉 698 00:33:10,625 --> 00:33:11,583 分かるよ 699 00:33:14,333 --> 00:33:15,541 ありがとう 700 00:33:15,625 --> 00:33:17,375 とんだダンスペアだな 701 00:33:17,458 --> 00:33:18,583 ああ 大変だ 702 00:33:18,666 --> 00:33:21,166 水は止めたが パイプに残ってたか 703 00:33:21,250 --> 00:33:22,833 ごめん フランチェスカ 704 00:33:22,916 --> 00:33:24,041 〈悪かった〉 705 00:33:33,458 --> 00:33:37,541 ウソでしょ まだ家を売ろうとしてるの? 706 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 違う このエリアの 類似物件を見てた 707 00:33:41,291 --> 00:33:42,291 これを 708 00:33:42,958 --> 00:33:44,583 投資信託を売った 709 00:33:44,666 --> 00:33:47,000 税金を引いた小切手よ 710 00:33:47,083 --> 00:33:49,708 私も大人の言葉を知ってる 711 00:33:50,958 --> 00:33:52,916 ありがとう でも… 712 00:33:53,000 --> 00:33:54,791 パパはもう帰って 713 00:33:57,125 --> 00:33:59,416 まだ1ヵ月だ もう少しいる 714 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 家の購入に反対して⸺ 715 00:34:01,458 --> 00:34:06,416 それが失敗すると 今度は売らせようとした 716 00:34:06,500 --> 00:34:10,166 工事が終わったらどうする? どうやって生活を? 717 00:34:10,250 --> 00:34:11,333 心配なんだ 718 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 何とかするわ 719 00:34:40,166 --> 00:34:41,083 何の花を? 720 00:34:41,166 --> 00:34:42,833 ここはラベンダー 721 00:34:43,416 --> 00:34:45,625 そっちにはローズマリーを 722 00:34:45,708 --> 00:34:48,416 食べられるし生き物に優しい 723 00:34:49,000 --> 00:34:50,125 手伝おうか? 724 00:35:01,166 --> 00:35:02,250 考えたけど… 725 00:35:02,333 --> 00:35:03,333 話さないで 726 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 お願い 727 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 少しの間だけ 728 00:35:07,791 --> 00:35:10,208 ただ花を植えたい 729 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 もう眠りたい 730 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 1時間前に飲んだ酒で 731 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 頭がクラクラしてる 732 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 どこを歩き回っても 733 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 陸であれ海であれ 734 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 私はいつもあの曲を歌ってる 735 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 教えてちょうだい    家への帰り道を 736 00:35:55,166 --> 00:35:55,875 いいね 737 00:35:55,958 --> 00:35:56,958 まったく 738 00:35:57,750 --> 00:35:59,416 久しぶりに歌ったわ 739 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 確かに長居しすぎてしまった 740 00:36:04,041 --> 00:36:06,958 でもイタリアでの生活が 終わるなら⸺ 741 00:36:08,250 --> 00:36:11,458 仕事と冷凍ピザを 一晩 諦めてもいい 742 00:36:11,958 --> 00:36:13,041 夕食に行こう 743 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 2人で? 744 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 マルテーゼは 満腹だろうから… 745 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 うれしい 746 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 よし 747 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 ここだ 748 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 入ろう 749 00:36:32,250 --> 00:36:33,416 〈ようこそ〉 750 00:36:33,500 --> 00:36:34,125 どうも 751 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 ここね ありがとう 752 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 こんばんは 僕の店へようこそ 753 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 特別なゲストを キッチン近くのVIP席に 754 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 こちらへ 755 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 VIPか 756 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 いいね 757 00:36:48,666 --> 00:36:49,750 父を味方に? 758 00:36:50,458 --> 00:36:54,083 コーヒーを断られたから もっとアピールしないと 759 00:36:54,166 --> 00:36:54,958 さあ 760 00:36:56,083 --> 00:36:57,041 どうぞ 761 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 ありがとう 762 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 それは地元のワインだ 763 00:37:01,708 --> 00:37:05,583 エリック あなたも 飲食業の仕事をしてると? 764 00:37:05,666 --> 00:37:07,583 僕はコンサルタントだ 765 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 コンサルタントとは どういう意味? 766 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 飲食店に 経営の改善方法を助言する 767 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 予算から新しいメニュー… 768 00:37:18,375 --> 00:37:21,541 料理すべきなのに してないって意味よ 769 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 1皿目はポルチーニの マルタリアーティ 770 00:37:26,416 --> 00:37:27,791 この地域の名物だ 771 00:37:27,875 --> 00:37:28,541 どうも 772 00:37:28,625 --> 00:37:30,250 この辺の出身かい? 773 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 ローマ育ちだけど 家族がこの町に 774 00:37:32,916 --> 00:37:34,416 だからここで店を? 775 00:37:35,000 --> 00:37:36,916 やっと興味を引けた 776 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 礼儀ある会話をしてるだけ 777 00:37:40,625 --> 00:37:42,375 ローマで副料理長だった 778 00:37:42,458 --> 00:37:44,375 でも僕の家族のレシピで 779 00:37:44,458 --> 00:37:46,958 自分の店を持つのが夢だった 780 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 このパスタは軽いのに 味に深みがある 781 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 オリーブオイルで アンチョビを溶かした? 782 00:37:53,625 --> 00:37:55,208 すばらしい味覚だ 783 00:37:55,291 --> 00:37:56,208 まだいける 784 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 ごゆっくり 785 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 ありがとう 786 00:38:01,666 --> 00:38:04,125 今夜の2皿目はシーバス 787 00:38:04,208 --> 00:38:06,625 香草を詰めて塩で焼いた 788 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 ありがとう 789 00:38:10,583 --> 00:38:13,208 一体どうやってこの風味を? 790 00:38:13,291 --> 00:38:14,416 恐れ入った 791 00:38:14,500 --> 00:38:16,166 天国にいるようだ 792 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 ランチタイムの後に 店に来ないか? 793 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 トスカーナの手法を教える 794 00:38:22,708 --> 00:38:23,500 いいね 795 00:38:23,583 --> 00:38:24,250 よし 796 00:38:24,333 --> 00:38:25,291 おいしかった 797 00:38:25,375 --> 00:38:25,875 どうも 798 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 それじゃあ 799 00:38:27,541 --> 00:38:28,416 またね 800 00:38:30,375 --> 00:38:31,250 いいわ 801 00:38:32,333 --> 00:38:34,375 これもアピールの1つ? 802 00:38:34,458 --> 00:38:36,083 やっと効果が? 803 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 どうかな 804 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 皆 いるか? こっちへ来てくれ 805 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 それで 緊急の用って? 806 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 ジョバンニの店で 娘とすばらしい食事をした 807 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 本物のパスタを食べたな 808 00:38:53,708 --> 00:38:54,708 もういいか? 809 00:38:54,791 --> 00:38:55,708 まだだ 810 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 この改修工事で 昔の顧客を思い出した 811 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 古い家を購入した シェフの夫婦だ 812 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 何が言いたい? 813 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 彼らはキッチンを改修して そこで料理を教えてる 814 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 この家で そういうことをすると? 815 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 そんなことできる? 816 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 いや ムリだ 817 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 聞いてくれ 818 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 レンジを捨てるだけでなく 819 00:39:18,708 --> 00:39:21,500 完全な業務用キッチンを作る 820 00:39:21,583 --> 00:39:22,916 まずは石窯だ 821 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 誰が教える? 822 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 アメリカ人ではダメだ 823 00:39:26,583 --> 00:39:29,416 地元のシェフを雇い 本場の料理を 824 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 人材を見つけるのは得意だ 825 00:39:31,958 --> 00:39:34,500 地元のシェフに地元の食材ね 826 00:39:34,583 --> 00:39:36,583 料理学校は観光客に受ける 827 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 モンテザーラの魅力を 料理を通して見せるのか 828 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 なるほど いい考えだわ 829 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 その場合は 用途変更の許可がいる 830 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 これらの許可を得るのは とても難しい 831 00:39:49,416 --> 00:39:52,666 そこは秘密兵器である 君の出番だ 832 00:39:52,750 --> 00:39:55,458 オフィスは君の言いなりさ 833 00:39:58,250 --> 00:39:59,166 やってみる 834 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 “31日目” 835 00:40:00,625 --> 00:40:04,208 食器洗い場は 外から見えない位置に 836 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 冷蔵庫と冷凍庫はここだ 837 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 ガスコンロはこっちで 電気オーブンは2台 838 00:40:10,958 --> 00:40:12,250 ほう いいね 839 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 ありがとう 840 00:40:13,416 --> 00:40:17,583 ステキだけど本当に必要? そんなお金ないわ 841 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 僕にも投資信託がある 842 00:40:20,291 --> 00:40:23,208 目的もなく積み立ててきたが 843 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 イタリア製の高級家電を 買うためだったようだ 844 00:40:27,583 --> 00:40:29,333 帰る気ないでしょ? 845 00:40:29,916 --> 00:40:30,625 帰ろうか? 846 00:40:30,708 --> 00:40:31,541 いいえ 847 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 業務用キッチンには パパが必要よ 848 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 ずっとじゃないわ もう少しだけ 849 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 パスタを作るのは久しぶりだ 箱のものに頼ってた 850 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 それは言わないでくれ ゾッとする 851 00:40:55,375 --> 00:40:57,166 箱でおいしい物はない 852 00:40:57,250 --> 00:40:59,708 以前はすべて手作りしてた 853 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 オリビアと 妻のミアと一緒にね 854 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 盛大な食事会を開いてた 855 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 オリビアは偽のヒゲをつけて 856 00:41:08,083 --> 00:41:10,333 黒板にメニューを書いてた 857 00:41:10,875 --> 00:41:11,833 支配人だ 858 00:41:11,916 --> 00:41:13,666 もうやらないのか? 859 00:41:13,750 --> 00:41:14,666 ああ 860 00:41:15,166 --> 00:41:16,833 娘がヒゲを卒業した 861 00:41:16,916 --> 00:41:17,833 なるほど 862 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 それに人生が変わった 863 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 ミアががんだと分かった時に 864 00:41:27,041 --> 00:41:29,458 料理に喜びを感じなくなった 865 00:41:31,625 --> 00:41:34,125 今はどう? 料理をしてる 866 00:41:35,750 --> 00:41:37,250 いるべき場所にいると 867 00:41:37,333 --> 00:41:38,208 それなら… 868 00:41:39,000 --> 00:41:40,500 おかえり エリック 869 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 ありがとう 870 00:41:42,541 --> 00:41:44,625 家のプランが変わった 871 00:41:44,708 --> 00:41:48,458 業務用キッチンを作って 料理学校を開くことに 872 00:41:48,958 --> 00:41:50,833 君が教えないか? 873 00:41:50,916 --> 00:41:51,750 本当に? 874 00:41:51,833 --> 00:41:53,625 オリビアが頼んだのか? 875 00:41:54,500 --> 00:41:58,583 娘は地元の人が 知識を共有するのが好きだ 876 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 いいね ぜひやろう 877 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 よかった 878 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 これはどう? 879 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 つまらない 880 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 ジョバンニはお前が好きだ 881 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 ひどい パスね 882 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 ジョバンニが? 883 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 彼はいいヤツだ 才能があるし優しい 884 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 元恋人の フリスビー男よりマシだ 885 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 フリスビー選手を目指すのは 悪いことじゃない 886 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 そうだな 彼は今何を? 887 00:42:25,500 --> 00:42:27,500 フリスビー選手を目指してる 888 00:42:28,083 --> 00:42:28,875 ほらな 889 00:42:30,916 --> 00:42:34,541 ああ それがいい 家の雰囲気にピッタリだ 890 00:42:34,625 --> 00:42:36,125 モダンだけど伝統的 891 00:42:36,208 --> 00:42:37,291 同感だわ 892 00:42:37,375 --> 00:42:39,375 僕は身を引こう それじゃ 893 00:42:40,041 --> 00:42:41,875 君には素質がある 894 00:42:41,958 --> 00:42:44,541 デザインやフロー 魂を感じ取れる 895 00:42:45,375 --> 00:42:47,625 ありがとう 優しいのね 896 00:42:47,708 --> 00:42:49,041 優しさじゃない 897 00:42:49,125 --> 00:42:51,458 本気で勉強しようとは? 898 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 考えたことない 899 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 でも今は違う 900 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 ローマに デザイナーの友人がいて 901 00:42:59,750 --> 00:43:01,666 見習いを採用してる 902 00:43:01,750 --> 00:43:03,208 興味があれば 903 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 どうかな 興味があるか? 904 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 そうね やってみたいかも 905 00:43:10,500 --> 00:43:12,666 実を言うと 私はここ数年⸺ 906 00:43:12,750 --> 00:43:15,833 漂流してるように感じてた 907 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 やりたいことを見つけようと 908 00:43:20,541 --> 00:43:23,416 でもパパに この家を説得したばかり 909 00:43:23,500 --> 00:43:24,916 逃げてるみたい 910 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 迷った時は 沖へ出ろ 911 00:43:28,916 --> 00:43:30,625 サーファーの知恵? 912 00:43:31,708 --> 00:43:32,958 波に乗れと? 913 00:43:33,041 --> 00:43:34,041 ああ 914 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 分かった 915 00:43:36,916 --> 00:43:38,666 少し考えさせて 916 00:43:38,750 --> 00:43:40,333 急がなくていい 917 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 “2人用の席を”と 918 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 〈2人用の席を〉 919 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 〈2人用の席を〉 920 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 〈2人用の席を〉 921 00:43:51,250 --> 00:43:52,666 〈ジュリアーノ・ モンタルド…〉 922 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 〈美しい男だったわ〉 923 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 〈やあ おはよう〉 924 00:43:58,708 --> 00:44:00,583 〈今日はいい天気だ〉 925 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 〈まだ理解できない〉 926 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 〈歴史ある道路に 充電スタンドを?〉 927 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 〈前にもお話を〉 928 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 〈これは観光客の要望です〉 929 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 〈レンタカーはすべて 電気自動車に〉 930 00:44:21,375 --> 00:44:23,916 〈あら アメリカの外交官が〉 931 00:44:24,000 --> 00:44:26,125 エリック 急用があると? 932 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 そうなんだ かなり急を要する 933 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 〈申し訳ありません〉 934 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 市長の協力が必要です 935 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 〈残りの質問は マッテオが答えます〉 936 00:44:40,750 --> 00:44:41,583 どうも 937 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 〈こちらへ〉 938 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 いい隠れ家だ 939 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 彼らが去るまで 設計図を探して待とう 940 00:44:49,458 --> 00:44:51,000 ドアは開けておく 941 00:44:51,083 --> 00:44:51,833 ああ 942 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 この辺だと 女性の市長は大変だろう? 943 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 イタリアでは少ないから 944 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 私の計画を 実現させるのは難しい 945 00:45:08,125 --> 00:45:09,458 なぜ市長に? 946 00:45:09,541 --> 00:45:11,875 亡くなった夫が市長だった 947 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 大昔のこと 948 00:45:14,708 --> 00:45:15,625 これが彼? 949 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 そんなに昔じゃない 950 00:45:20,291 --> 00:45:22,083 アレッサンドロの話を 951 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 彼は優しくて社交的だった 952 00:45:28,125 --> 00:45:28,958 頑固でも 953 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 道に迷っても道順を聞かない 954 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 男は皆そうだ 955 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 間違いを認めるより 崖から落ちる 956 00:45:37,916 --> 00:45:39,625 ダンスもうまかった 957 00:45:39,708 --> 00:45:41,958 それは皆じゃない 958 00:45:42,041 --> 00:45:44,083 僕はダンスが苦手だ 959 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 彼の死後 後を継ぐように勧められた 960 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 でも政治には 駆け引きが多すぎる 961 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 ああ なぜ心変わりを? 962 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 誰かが町を救ってくれるのを 待つことに疲れたの 963 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 最初は疑問に思ってた 964 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 “なぜ家の改修に 市長が干渉するんだ?”と 965 00:46:05,083 --> 00:46:06,666 干渉なんてしてない 966 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 分かった 認めるわ 967 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 すべて完璧にやりたいの 968 00:46:14,458 --> 00:46:15,916 町が好きだから 969 00:46:16,000 --> 00:46:17,791 この町が心配なの 970 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 破産寸前よ でも知ってる? 971 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 愛するものには 戦う価値がある 972 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 そうさ 973 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 今度はオリビアの母親の話を 974 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 ミアだ 彼女は… 975 00:46:32,541 --> 00:46:34,000 独特だった 976 00:46:34,083 --> 00:46:37,625 出会った瞬間から 僕は彼女に刺激されて 977 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 レーズンも食べた 978 00:46:40,041 --> 00:46:41,708 レーズンで恋に落ちた? 979 00:46:41,791 --> 00:46:43,166 嫌いだったんだ 980 00:46:43,250 --> 00:46:46,083 最初のデートで ハイキングに行く時⸺ 981 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 彼女の家で朝食に レーズン入りオートミールが 982 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 どうにか完食したよ 983 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 真実の愛への道は険しい 984 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 僕のは レーズンで舗装されてた 985 00:46:57,125 --> 00:46:59,125 本当に愛してたのね 986 00:46:59,208 --> 00:47:01,166 レーズンデートルだった 987 00:47:03,416 --> 00:47:03,958 もう 988 00:47:04,041 --> 00:47:05,833 レーゾンデートルにかけた 989 00:47:05,916 --> 00:47:07,750 分かってる でもひどい 990 00:47:07,833 --> 00:47:08,416 ああ 991 00:47:08,916 --> 00:47:10,625 おい これかも 992 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 グレコ? 993 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 彼が建築家だった 994 00:47:14,458 --> 00:47:15,375 “レオニ”と 995 00:47:15,958 --> 00:47:16,833 見てみよう 996 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 合っててくれ 頼む 997 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 やった! 998 00:47:23,416 --> 00:47:24,750 ほら やっぱり 999 00:47:24,833 --> 00:47:27,166 家には広いキッチンがあった 1000 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 まるで料理学校が 運命だったように感じる 1001 00:47:32,416 --> 00:47:34,416 許可が下りればだけど 1002 00:47:34,916 --> 00:47:36,791 最近 ベルナルドを見ない 1003 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 本当? 確認する 1004 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 助かるよ 1005 00:47:40,708 --> 00:47:44,375 ビジネスを兼ねた 1ユーロ物件は他にある? 1006 00:47:44,458 --> 00:47:48,750 ええ コッサリに1軒ある 古いトスカーナの城よ 1007 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 改修されて 今は高級ブティックホテルに 1008 00:47:52,125 --> 00:47:53,125 見に行ける? 1009 00:47:53,708 --> 00:47:54,583 明朝は? 1010 00:47:55,208 --> 00:47:56,083 決まり(デート)だ 1011 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 そうなの? 1012 00:47:59,791 --> 00:48:01,750 アメリカではそう言う 1013 00:48:01,833 --> 00:48:04,458 よく使われる言い回しだ 1014 00:48:04,958 --> 00:48:06,791 それなら決まり(デート)ね 1015 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 〈こんにちは〉 1016 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 〈僕は エリック・フィールド〉 1017 00:48:16,083 --> 00:48:17,375 〈イタリア語よ〉 1018 00:48:17,458 --> 00:48:18,541 〈ヘタね〉 1019 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 〈ローマは 1日にして成らず〉 1020 00:48:21,458 --> 00:48:23,458 〈助言が欲しいんだ〉 1021 00:48:23,541 --> 00:48:25,125 〈町を知る人から〉 1022 00:48:25,208 --> 00:48:26,166 〈私たちね〉 1023 00:48:26,250 --> 00:48:27,416 〈アントニア!〉 1024 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 〈でも本当のことよ それに彼は努力してる〉 1025 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 〈どんな助言が欲しい?〉 1026 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 〈ピクニックに行く〉 1027 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 〈フランチェスカと?〉 1028 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 〈こうなると初日に賭けた〉 1029 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 〈支払いを 私の勝ちよ〉 1030 00:48:44,791 --> 00:48:46,250 〈さあ 早く〉 1031 00:48:46,333 --> 00:48:47,458 〈インチキね〉 1032 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 それで… 1033 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 〈市長の好きな食べ物は?〉 1034 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 〈チンタ・セネーゼの 生ハムが好き〉 1035 00:48:56,541 --> 00:48:58,000 〈豚ほほ肉も〉 1036 00:48:58,083 --> 00:48:58,916 分かった 1037 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 〈地元のチーズも用意して〉 1038 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 〈内部の人しか知らない〉 1039 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 〈彼女はきっと驚く〉 1040 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 〈全部覚えられると? 男は記憶力が悪い〉 1041 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 〈脳が小さいからね〉 1042 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 〈リストを書くわ〉 1043 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 そうか 理解できたと思う 1044 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 〈それから これも必要よ〉 1045 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 完璧だ ありがとう 1046 00:49:22,208 --> 00:49:23,250 これらは⸺ 1047 00:49:23,333 --> 00:49:27,416 歴史的なモンテザーラの家に 認められた色だ 1048 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 分かった 1049 00:49:28,416 --> 00:49:29,416 そうね… 1050 00:49:29,500 --> 00:49:31,250 この色のトーンが好き 1051 00:49:31,333 --> 00:49:31,833 これ? 1052 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 深みがある それにしよう 1053 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 いい選択だ 感心した 1054 00:49:37,041 --> 00:49:40,458 見習いの件だけど 沖へ出てみようと思う 1055 00:49:41,041 --> 00:49:41,791 応募する 1056 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 それはすばらしい 友人に連絡する 1057 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 この波は ようやくしっくりきた 1058 00:49:50,333 --> 00:49:52,541 エリックには話した? 1059 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 いいえ パパはどこに? 1060 00:49:55,958 --> 00:49:58,166 さあ 今日は早く出かけた 1061 00:50:02,291 --> 00:50:04,000 老魔女に感化された 1062 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 彼女が僕らを見たら嫉妬する 1063 00:50:07,708 --> 00:50:09,166 何時に戻れば? 1064 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 予定を調整して 午後ずっと偽の会議を入れた 1065 00:50:14,416 --> 00:50:16,166 さすがだ 市長 1066 00:50:38,750 --> 00:50:40,708 これはハードルが上がる 1067 00:50:41,291 --> 00:50:44,166 景色の付いた 高いコーヒーをおごるわ 1068 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 錬鉄(れんてつ)細工が雰囲気に合う 1069 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 すみませんが 今日はイベントで休業です 1070 00:50:53,041 --> 00:50:53,708 〈これを〉 1071 00:50:53,791 --> 00:50:54,791 どうも 1072 00:50:56,833 --> 00:50:58,541 ホテルを見なきゃ 1073 00:50:58,625 --> 00:51:00,458 自転車でここまで来た 1074 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 さあ 行こう 1075 00:51:04,875 --> 00:51:05,666 どうも 1076 00:51:05,750 --> 00:51:08,416 お待ちください どこへ? 1077 00:51:08,500 --> 00:51:10,208 これは癖になる 1078 00:51:10,291 --> 00:51:11,875 1泊1000ユーロよ 1079 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 すみません 1080 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 ここだ 急いで 1081 00:51:21,416 --> 00:51:22,250 静かに 1082 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 何か? 1083 00:51:33,166 --> 00:51:34,375 おっと 失礼 1084 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 下へ行こう 1085 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 これがイベントね 撮影会みたい 1086 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 あそこに溶け込もう 1087 00:51:50,416 --> 00:51:51,291 ええ 1088 00:51:52,750 --> 00:51:54,333 これはどうだ? 1089 00:51:54,833 --> 00:51:55,458 よし 1090 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 さあ 彼らの後ろに 1091 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 いいぞ 1092 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 こっちよ! 1093 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 すばらしい 1094 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 ほら 一緒に 1095 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 見つかったぞ 逃げよう 1096 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 景色の付いた高いコーヒーよ 1097 00:52:22,041 --> 00:52:22,541 うまい 1098 00:52:22,625 --> 00:52:23,666 ありがとう 1099 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 お待ちを 1100 00:52:28,958 --> 00:52:30,750 〈お邪魔したわ〉 1101 00:52:30,833 --> 00:52:31,791 これを 1102 00:52:43,875 --> 00:52:46,416 “何もしない喜び”も 悪くないかも 1103 00:52:47,875 --> 00:52:49,666 今 やってみる? 1104 00:52:50,958 --> 00:52:53,916 腕を磨くには 絶好のチャンスだ 1105 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 よろしく コーチ 1106 00:52:56,583 --> 00:52:58,708 君がアメリカ人に指導を 1107 00:52:59,291 --> 00:53:00,125 分かった 1108 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 思い出してみる 1109 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 まずは肩の力を抜く 1110 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 そして体を後ろへ 1111 00:53:09,666 --> 00:53:10,625 なるほど 1112 00:53:11,708 --> 00:53:12,208 よし 1113 00:53:12,791 --> 00:53:14,750 任務達成だ 次は? 1114 00:53:14,833 --> 00:53:16,208 今を楽しむ 1115 00:53:16,291 --> 00:53:19,041 邪魔するものはない リラックスするの 1116 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 私はきっと1番下手ね 1117 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 僕は2番目かもしれない 1118 00:53:39,541 --> 00:53:40,958 感心したよ 1119 00:53:41,041 --> 00:53:42,541 今日は災難がない 1120 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 お互いの上に倒れてないし 水で吹き飛ばされてない 1121 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 まだ午後があるわ 問題を起こす時間は十分に 1122 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 どんな問題を? 1123 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 考えはある 1124 00:54:08,291 --> 00:54:09,458 オフィスから 1125 00:54:10,041 --> 00:54:10,791 マッテオ 1126 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 〈ええ〉 1127 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 〈いいえ すぐに行く〉 1128 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 〈じゃあ〉 1129 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 県知事のスタッフよ 1130 00:54:21,541 --> 00:54:24,541 私の計画を 再度 説明してほしいと 1131 00:54:26,083 --> 00:54:27,000 行かなきゃ 1132 00:54:29,791 --> 00:54:30,333 ああ 1133 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 エリック 今日のことだけど… 1134 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 ああ さっきのことか? 1135 00:54:41,833 --> 00:54:42,916 そうだな 1136 00:54:43,416 --> 00:54:44,958 僕らは絶対に… 1137 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 関わらない 1138 00:54:47,041 --> 00:54:49,916 私は市長として 1ユーロ物件の責任者よ 1139 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 厳密には この家は娘のものだ 1140 00:54:53,500 --> 00:54:55,458 でも利益相反になる 1141 00:54:55,541 --> 00:54:56,041 ああ 1142 00:54:56,125 --> 00:55:00,041 私の人生は複雑なの 仕事上の関係を保ちましょう 1143 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 ああ お互いに プロらしく行動する 1144 00:55:04,083 --> 00:55:05,333 プロらしく 1145 00:55:07,000 --> 00:55:08,291 私たち大人ね 1146 00:55:08,375 --> 00:55:08,958 まあ… 1147 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 もう行かないと 1148 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 もちろんだ 1149 00:55:15,041 --> 00:55:16,000 僕は… 1150 00:55:16,500 --> 00:55:17,041 その… 1151 00:55:17,125 --> 00:55:18,375 気にしないで 1152 00:55:18,458 --> 00:55:19,000 ああ 1153 00:55:19,083 --> 00:55:20,041 もう行く 1154 00:55:20,125 --> 00:55:20,625 チャオ 1155 00:55:20,708 --> 00:55:21,250 またね 1156 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 オリビア! 1157 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 どこに行ったかと思ったら… 1158 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 ああ ちょっと 1159 00:55:32,833 --> 00:55:33,791 デート? 1160 00:55:33,875 --> 00:55:35,041 何? まさか 1161 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 デートじゃない 1162 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 でもオハイオでは デートしてないの? 1163 00:55:42,916 --> 00:55:45,375 してない… いや してる 1164 00:55:46,791 --> 00:55:48,375 何と言えばいいか… 1165 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 してるかしてないか 1166 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 ゾラが設定してくれたけど うまくいかなかった 1167 00:55:54,958 --> 00:55:56,416 デートアプリは怖い 1168 00:55:56,500 --> 00:55:57,958 私も同じ 1169 00:55:58,041 --> 00:55:58,541 ああ 1170 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 今のは本当に デートじゃないの? 1171 00:56:01,375 --> 00:56:02,958 雰囲気がよかった 1172 00:56:03,041 --> 00:56:03,958 仕事だけ 1173 00:56:04,041 --> 00:56:07,125 それに彼女には ベルナルドがいるから… 1174 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 お前は今日何を? 1175 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 シャッターの塗装をした 1176 00:56:12,375 --> 00:56:13,458 それだけよ 1177 00:56:13,958 --> 00:56:14,583 そうか 1178 00:56:15,916 --> 00:56:17,458 仕事に戻るわ 1179 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 〈見て〉 1180 00:56:20,625 --> 00:56:22,083 〈グラフによると〉 1181 00:56:22,166 --> 00:56:25,333 〈私の計画は 最終的に利益を出す〉 1182 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 〈市長ならできます〉 1183 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 〈グラッパを?〉 1184 00:56:29,208 --> 00:56:30,000 マッテオ 1185 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 〈毎回グラッパは必要ない〉 1186 00:56:33,458 --> 00:56:34,166 チャオ 1187 00:56:34,250 --> 00:56:35,291 ベルナルド 1188 00:56:35,375 --> 00:56:36,125 ありがとう 1189 00:56:36,208 --> 00:56:36,833 やあ 1190 00:56:38,125 --> 00:56:40,083 〈今朝は不在だったな〉 1191 00:56:40,166 --> 00:56:41,166 〈珍しい〉 1192 00:56:41,750 --> 00:56:43,708 〈仕事の訪問が〉 1193 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 〈あの家の用途変更の許可は どうなってるの?〉 1194 00:56:49,125 --> 00:56:50,875 〈エリックが気にしてた〉 1195 00:56:50,958 --> 00:56:54,041 〈訪問相手は エリックだったのか〉 1196 00:56:54,875 --> 00:56:57,083 〈オリビアは 営業免許の申請に〉 1197 00:56:57,166 --> 00:56:58,958 〈許可が必要なの〉 1198 00:56:59,041 --> 00:57:03,250 〈でもマリオの家は 正式な物件ではなかった〉 1199 00:57:03,333 --> 00:57:05,375 〈なのに料理学校だって?〉 1200 00:57:05,458 --> 00:57:07,375 〈誰がこの町で料理を?〉 1201 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 〈モンテザーラには 可能性がある〉 1202 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 〈分かってほしい〉 1203 00:57:12,375 --> 00:57:14,416 〈なら説得してくれ〉 1204 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 〈夕食は?〉 1205 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 〈ムリだわ 徹夜の仕事がある〉 1206 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 〈今週 ジェラートを 食べに行かない?〉 1207 00:57:24,416 --> 00:57:26,208 〈いつでも それじゃ〉 1208 00:57:26,791 --> 00:57:27,291 チャオ 1209 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 〈違うわ〉 1210 00:57:28,708 --> 00:57:29,833 〈俺が変だと?〉 1211 00:57:29,916 --> 00:57:31,041 〈そうじゃない〉 1212 00:57:33,416 --> 00:57:35,333 NETFLIXに 面白い番組がない? 1213 00:57:37,125 --> 00:57:40,958 ドナータとワインを 飲みに行くはずだったけど… 1214 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 僕もワインを飲みに行く 一緒にどう? 1215 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 ええ 1216 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 行こう 1217 00:57:51,458 --> 00:57:53,833 誘拐する気なら言っておく 1218 00:57:53,916 --> 00:57:56,250 私はジュニア黒帯で優勝した 1219 00:57:56,791 --> 00:57:57,625 だから… 1220 00:57:57,708 --> 00:57:58,958 誘拐じゃない 1221 00:57:59,041 --> 00:58:02,458 でもいいことを聞いた 注意するよ 1222 00:58:05,125 --> 00:58:06,750 すごい 1223 00:58:07,583 --> 00:58:08,458 驚いた 1224 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 なんて美しいの 1225 00:58:13,333 --> 00:58:15,416 今でも信じられない 1226 00:58:16,333 --> 00:58:19,083 自分がイタリアに 住んでるなんて 1227 00:58:19,666 --> 00:58:21,375 モンテザーラは美しい町だ 1228 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 ローマでは恋しくなる 1229 00:58:31,125 --> 00:58:32,166 ローマに何が? 1230 00:58:33,750 --> 00:58:34,791 信頼しても? 1231 00:58:35,458 --> 00:58:36,333 もちろん 1232 00:58:36,416 --> 00:58:39,541 信頼できるのが魅力の1つだ 1233 00:58:41,958 --> 00:58:44,708 インテリアデザイナーの 見習いになろうと 1234 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 オリビア すごい! 1235 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 パパはあなたほど 喜ばないと思う 1236 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 私の人生選択を 非難するばかり 1237 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 2人は仲がいいかと 1238 00:58:56,791 --> 00:58:58,958 昔は仲が良かったわ 1239 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 でも… 1240 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 前の関係に戻れると 思う瞬間はある 1241 00:59:06,708 --> 00:59:10,041 もうすぐ25歳なのに パパの意見を気にしてしまう 1242 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 愛してるからだ 1243 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 そうね 1244 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 グレコの設計図で 見つけたものがある 〝66日目〞 1245 00:59:30,250 --> 00:59:31,958 グレコの設計図で 見つけたものがある 1246 00:59:32,541 --> 00:59:34,500 石窯用のまき置き場だ 1247 00:59:34,583 --> 00:59:36,041 最高のアイデアね 1248 00:59:36,125 --> 00:59:36,625 だろ? 1249 00:59:36,708 --> 00:59:37,375 ええ 1250 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 〈ゆっくり こっちだ〉 1251 00:59:39,875 --> 00:59:40,750 ついに来た 1252 00:59:40,833 --> 00:59:41,791 〈そこに〉 1253 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 さあ 設置しよう 1254 00:59:43,375 --> 00:59:45,666 セクシーな冷蔵庫だけど 1255 00:59:45,750 --> 00:59:47,416 今日は手伝えない 1256 00:59:47,500 --> 00:59:48,541 ローマに行く 1257 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 ローマ? 予定表にはない 1258 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 大学の時の友人に会うの 1259 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 ローマで 1260 00:59:57,166 --> 00:59:59,208 今夜は? 夕食を一緒に… 1261 00:59:59,291 --> 01:00:01,458 泊まりなの じゃあね 1262 01:00:01,541 --> 01:00:02,041 おい… 1263 01:00:02,125 --> 01:00:02,625 バーイ 1264 01:00:02,708 --> 01:00:03,916 気をつけて 1265 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 〈さてと…〉 1266 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 やあ 市長 1267 01:00:13,291 --> 01:00:13,791 あら 1268 01:00:13,875 --> 01:00:16,208 久しぶりだ 干渉されず寂しい 1269 01:00:16,291 --> 01:00:17,458 それはない 1270 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 ジョバンニと料理を? 1271 01:00:19,291 --> 01:00:20,791 遅いランチはどう? 1272 01:00:20,875 --> 01:00:22,250 仕事抜きならね 1273 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 “何もしない喜び”を 練習してる 1274 01:00:25,458 --> 01:00:27,291 携帯にプランを書いた 1275 01:00:27,375 --> 01:00:29,541 それでは意味がないが 1276 01:00:29,625 --> 01:00:32,125 コーチとして努力は認める 1277 01:00:32,208 --> 01:00:32,875 さあ 1278 01:00:50,416 --> 01:00:51,250 ありがとう 1279 01:00:55,291 --> 01:00:56,083 どうぞ 1280 01:00:56,166 --> 01:00:57,000 ありがとう 1281 01:01:10,208 --> 01:01:11,250 〈ありがとう〉 1282 01:01:11,333 --> 01:01:12,000 〈またね〉 1283 01:01:12,083 --> 01:01:12,791 チャオ 1284 01:01:12,875 --> 01:01:13,541 それで? 1285 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 あまりにおいしくて 一度も携帯を見なかったわ 1286 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 僕らは君のために作った 1287 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 彼は謙遜してる すべて1人で作った 1288 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 〈すごいわ 最高だった〉 1289 01:01:25,666 --> 01:01:27,875 ありがとう うれしいよ 1290 01:01:27,958 --> 01:01:28,916 ごちそうさま 1291 01:01:30,750 --> 01:01:32,375 秘密を知りたい? 1292 01:01:32,458 --> 01:01:34,250 初めて作ったモッツァレラだ 1293 01:01:34,333 --> 01:01:35,708 何でも言って 1294 01:01:35,791 --> 01:01:37,375 私は料理ができない 1295 01:01:37,875 --> 01:01:39,583 イタリア人なのに? 1296 01:01:39,666 --> 01:01:41,458 オーブンは本の収納に 1297 01:01:41,541 --> 01:01:43,875 バレたら市民権を奪われる 1298 01:01:44,458 --> 01:01:46,583 僕のレンジをバカにした 1299 01:01:46,666 --> 01:01:48,541 経験から言ってたの 1300 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 今日はありがとう 1301 01:01:53,916 --> 01:01:55,666 ばあちゃんとデートに行く 1302 01:01:55,750 --> 01:01:57,750 いいね 何をするんだ? 1303 01:01:57,833 --> 01:01:59,333 一緒に来たら? 1304 01:01:59,416 --> 01:01:59,958 そうか? 1305 01:02:00,041 --> 01:02:00,583 ああ 1306 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 おばあちゃんと飲むのか? 1307 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 アペリティーボ(食前酒)さ ローマからの習慣なんだ 1308 01:02:08,333 --> 01:02:10,041 ばあちゃんの友人も一緒に 1309 01:02:10,541 --> 01:02:11,708 友人って… 1310 01:02:11,791 --> 01:02:13,208 〈やあ ばあちゃん〉 1311 01:02:13,291 --> 01:02:14,208 〈来たわね〉 1312 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 〈元気?〉 1313 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 気づくべきだった 1314 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 〈私のハンサムな孫〉 1315 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 〈ありがとう〉 1316 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 〈あら どうも〉 1317 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 〈1杯飲んだら 夕食の準備に戻る〉 1318 01:02:29,875 --> 01:02:30,708 〈そう〉 1319 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 〈あなたも急いでる?〉 1320 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 〈1日空いてる〉 1321 01:02:35,458 --> 01:02:36,458 〈よかった〉 1322 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 〈このアントニアは ペストリーシェフで〉 1323 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 〈私たち2人は 彼女の店で働いてた〉 1324 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 〈私は有名なシェフで〉 1325 01:02:49,083 --> 01:02:53,333 〈モンテザーラの女性で 初めて事業を起こしたの〉 1326 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 〈すごい その後は?〉 1327 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 〈年を取って…〉 1328 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 〈追い出された〉 1329 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 〈何もしないのが 好きなのかと〉 1330 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 〈退屈すぎるわ〉 1331 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 〈私たちの夢は “グランフルエンサー”〉 1332 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 〈ティックトックで〉 1333 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 〈#目標 そうだろ?〉 1334 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 〈そのとおり〉 1335 01:03:14,041 --> 01:03:15,083 どうした? 1336 01:03:15,166 --> 01:03:17,166 どんな問題でも任せて 1337 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 眠れなくてオフィスに来た 1338 01:03:20,625 --> 01:03:22,625 月曜に言おうと思ったけど… 1339 01:03:22,708 --> 01:03:23,666 何の話だ? 1340 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 デブから 仕事をオファーされた 1341 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 パーフェクト・プレーツで 1342 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 ノーススターも 君と一緒に行くだろう 1343 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 興味が? 1344 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 あるかも 1345 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 あなたがなぜ イタリアに残ったか分かる 1346 01:03:38,750 --> 01:03:41,416 でも私はボスと 同じ大陸にいたい 1347 01:03:41,500 --> 01:03:44,666 あなたはそっちに行って 気が散ってる 1348 01:03:44,750 --> 01:03:45,750 そうだな 1349 01:03:45,833 --> 01:03:49,750 ここにいる間 考え直すことがあった 1350 01:03:49,833 --> 01:03:52,166 ゾラ 君には 残ってほしいけど 1351 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 自分に正しいことをしなきゃ 1352 01:03:55,375 --> 01:03:57,375 考える時間をもらった 1353 01:03:57,458 --> 01:03:58,541 それがいい 1354 01:03:58,625 --> 01:04:01,291 返事をする前に また話そう 1355 01:04:01,375 --> 01:04:02,125 ええ 1356 01:04:02,708 --> 01:04:03,541 ありがとう 1357 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 もちろん じゃあ 1358 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 イタリア語で “ローマに行きたい”と 1359 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 〈ローマに行きたい〉 1360 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 〈ローマに行きたい〉 1361 01:04:22,625 --> 01:04:24,666 〈ローマに行きたい〉 1362 01:04:32,791 --> 01:04:33,375 やあ 1363 01:04:33,458 --> 01:04:33,958 あら 1364 01:04:35,541 --> 01:04:37,208 老魔女に問題が? 1365 01:04:37,291 --> 01:04:38,791 またパンクした 1366 01:04:38,875 --> 01:04:41,333 僕と別れようとしてるようだ 1367 01:04:41,416 --> 01:04:43,375 君と遠出して怒ってる 1368 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 老魔女は大げさね 1369 01:04:45,000 --> 01:04:47,125 マッテオに修理させるわ 1370 01:04:47,208 --> 01:04:48,000 助かるよ 1371 01:04:48,708 --> 01:04:51,291 土曜はカジュアルなのか? 似合ってる 1372 01:04:51,875 --> 01:04:54,375 友人のピナが ビーチパーティーをするの 1373 01:04:54,458 --> 01:04:56,708 いつも私を仕事から離そうと 1374 01:04:56,791 --> 01:04:58,083 普段は断るけど… 1375 01:04:58,166 --> 01:05:01,208 でも“誰か”が 何もしない喜びを指導した 1376 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 そのとおり 1377 01:05:03,625 --> 01:05:05,666 コーチの支えがいるかも 1378 01:05:05,750 --> 01:05:07,250 一緒に来ない? 1379 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 ピナ! 1380 01:05:12,083 --> 01:05:13,041 〈失礼〉 1381 01:05:13,125 --> 01:05:14,375 フランチェスカ! 1382 01:05:14,458 --> 01:05:15,416 元気? 1383 01:05:15,500 --> 01:05:16,666 チャオ 1384 01:05:17,375 --> 01:05:18,375 エリックね 1385 01:05:19,000 --> 01:05:19,708 ああ 1386 01:05:19,791 --> 01:05:21,375 うわさは聞いたわ 1387 01:05:21,458 --> 01:05:22,166 ウソよ 1388 01:05:22,250 --> 01:05:24,666 聞いたわ 冷凍ピザの男でしょ 1389 01:05:24,750 --> 01:05:26,750 誕生日のあなたに乾杯を 1390 01:05:27,250 --> 01:05:28,000 〈おめでとう〉 1391 01:05:28,083 --> 01:05:28,916 〈どうも〉 1392 01:05:44,125 --> 01:05:46,958 人生について 哲学的な質問を読んだ 1393 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 “海を見て何を感じるか” 1394 01:05:51,916 --> 01:05:55,125 答えから その人の人生観が分かる 1395 01:05:55,625 --> 01:05:56,791 何を感じる? 1396 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 僕かい? 1397 01:06:01,458 --> 01:06:03,291 人生の進路を決めても⸺ 1398 01:06:03,791 --> 01:06:07,916 嵐や海流が まったく別の場所へと導く 1399 01:06:08,958 --> 01:06:12,041 そして 新天地を開拓することに 1400 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 君の番だ 1401 01:06:21,458 --> 01:06:24,916 海は理解できないほど大きく 1402 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 制御できないもの 1403 01:06:27,791 --> 01:06:30,500 どんなに大きな船を作っても 1404 01:06:31,000 --> 01:06:33,375 どれだけコンパスを使っても 1405 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 波で溺れても打ち上げられ⸺ 1406 01:06:39,458 --> 01:06:41,791 新しい場所へ導いてくれる 1407 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 夢中になってしまった 1408 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 いや すばらしかった 1409 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 ダンスすると思った 1410 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 おい だましたな 1411 01:07:23,458 --> 01:07:24,291 踊ろう 1412 01:07:30,333 --> 01:07:31,250 それで… 1413 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 仕事上の関係を 保とうっていう話だけど… 1414 01:07:39,041 --> 01:07:40,916 政治家の話は聞かない 1415 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 上がらないの? 1416 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 ベルナルドとは? 1417 01:08:16,708 --> 01:08:17,875 ベルナルド? 1418 01:08:19,083 --> 01:08:20,541 ただの友人よ 1419 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 彼は違うと? 1420 01:08:22,708 --> 01:08:24,125 そうじゃないけど… 1421 01:08:24,208 --> 01:08:25,916 兄弟のような存在 1422 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 それだけ 1423 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 それなら ぜひお邪魔したい 1424 01:08:56,958 --> 01:08:58,125 上手ね 1425 01:08:58,208 --> 01:09:00,041 チェーザレを見てた 1426 01:09:00,625 --> 01:09:01,458 いいぞ 1427 01:09:01,541 --> 01:09:02,708 ああ そうだ 1428 01:09:03,833 --> 01:09:07,083 君にとても大事なことを聞く 1429 01:09:07,958 --> 01:09:09,583 オーブンに本が? 1430 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 ウソじゃないわ 1431 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 人に見られたくない本を ここにしまってる 1432 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 なんて可愛いんだ 参ったな 1433 01:09:24,166 --> 01:09:25,125 いただく 1434 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 〈こんなにおいしいものは 食べたことがない〉 1435 01:09:31,583 --> 01:09:32,458 〈当然よ〉 1436 01:09:32,541 --> 01:09:35,083 〈アメリカの ペストリーはひどい〉 1437 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 〈ダンキン・ドーナツは おいしいらしい〉 1438 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 〈噴水から出てって〉 1439 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 〈これはパンフォルテ〉 1440 01:09:42,708 --> 01:09:43,666 〈パンフォルテ〉 1441 01:09:43,750 --> 01:09:44,291 〈そう〉 1442 01:09:44,875 --> 01:09:47,666 〈家の設計図を 探してる時に⸺〉 1443 01:09:48,375 --> 01:09:49,875 〈これを見つけた〉 1444 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 〈まさか〉 1445 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 〈見て〉 1446 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 〈美しいわ〉 1447 01:09:56,166 --> 01:09:57,333 〈若かった〉 1448 01:09:57,416 --> 01:09:58,250 〈本当に〉 1449 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 〈仕事に復帰しないか?〉 1450 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 〈料理学校で教えてほしい〉 1451 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 〈“グランフルエンサー”に なるんだ〉 1452 01:10:09,291 --> 01:10:09,916 〝82日目〞 1453 01:10:09,916 --> 01:10:10,708 〝82日目〞 オリビアの好物だった 1454 01:10:10,708 --> 01:10:11,833 オリビアの好物だった 1455 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 このベージュの食べ物が? イタリア料理の色じゃない 1456 01:10:16,041 --> 01:10:18,458 イタリア料理とは違うけど 1457 01:10:19,125 --> 01:10:20,000 食べてみて 1458 01:10:29,000 --> 01:10:31,666 このフェットゥチーネ・ アルフレードは… 1459 01:10:32,250 --> 01:10:33,375 悪くない 1460 01:10:34,166 --> 01:10:36,291 でも言わなかったことに 1461 01:10:39,583 --> 01:10:41,666 フランチェスカから? 1462 01:10:42,708 --> 01:10:43,291 なぜ? 1463 01:10:43,875 --> 01:10:45,333 ずっと笑顔だ 1464 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 その笑顔の意味は1つ 1465 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 愛(ラモーレ) 1466 01:10:49,416 --> 01:10:52,666 ラモーレか まだオリビアには言ってない 1467 01:10:52,750 --> 01:10:53,750 何を? 1468 01:10:54,791 --> 01:10:56,916 パパの木曜夜のサプライズね 1469 01:10:57,416 --> 01:10:58,750 エリックが料理を 1470 01:10:58,833 --> 01:10:59,875 本当? 1471 01:11:00,375 --> 01:11:01,541 またローマへ? 1472 01:11:01,625 --> 01:11:03,333 見習いの仕事に? 1473 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 何の見習いだ? 1474 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 オリビア もう話したかと 1475 01:11:11,333 --> 01:11:13,125 何の話をしてる? 1476 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 こっちへ 1477 01:11:17,208 --> 01:11:18,125 話そう 1478 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 おい 1479 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 どうした? 1480 01:11:30,208 --> 01:11:32,625 ローマで ニノの仕事仲間に会ってる 1481 01:11:32,708 --> 01:11:34,166 名前はカルロ 1482 01:11:34,666 --> 01:11:38,291 インテリアデザイナーで 見習いを雇いたいと 1483 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 私よ 1484 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 また逃げてるようだけど… 1485 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 すばらしいことだ 1486 01:11:48,750 --> 01:11:49,541 よかった 1487 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 予想外だわ 1488 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 お前は自分で言ったとおり 仕事をしながら学んだ 1489 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 ただ話してほしかった 1490 01:12:01,083 --> 01:12:02,125 いつからだ? 1491 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 何でも話すのをやめた 1492 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 分からない 1493 01:12:09,541 --> 01:12:12,250 ママがいつも“接着剤”だった 1494 01:12:13,083 --> 01:12:13,583 ああ 1495 01:12:13,666 --> 01:12:15,833 私たちは橋渡し役を⸺ 1496 01:12:16,875 --> 01:12:18,083 失ってしまった 1497 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 それで心が離れ離れに 1498 01:12:24,166 --> 01:12:25,250 僕のせいだ 1499 01:12:25,750 --> 01:12:28,250 お前との話し方が 分からなかった 1500 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 いいえ 1501 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 私にも責任がある 1502 01:12:31,833 --> 01:12:33,916 お互い 悲しみ方が違った 1503 01:12:34,500 --> 01:12:37,041 お前が理解できなかったんだ 1504 01:12:37,583 --> 01:12:40,791 ママの死から 逃げてるように見えたけど 1505 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 理解しようとしてたのか? 1506 01:12:44,250 --> 01:12:44,791 ええ 1507 01:12:45,291 --> 01:12:46,000 そして… 1508 01:12:48,000 --> 01:12:49,958 パパは心を閉ざした 1509 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 失った時間を後悔してる 1510 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 でもパパは ここで一緒にいてくれた 1511 01:12:56,208 --> 01:12:58,083 私が嫌がった時も 1512 01:13:00,250 --> 01:13:00,916 ああ 1513 01:13:01,000 --> 01:13:04,208 この機会に白状するけど… 1514 01:13:04,291 --> 01:13:05,250 フランチェスカと? 1515 01:13:05,333 --> 01:13:07,333 なぜ知ってるんだ? 1516 01:13:08,000 --> 01:13:08,666 当然よ 1517 01:13:08,750 --> 01:13:12,166 外泊したことが バレてないと思った? 1518 01:13:12,750 --> 01:13:15,458 まだ付き合ったばかりで… 1519 01:13:15,541 --> 01:13:16,458 落ち着いて 1520 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 怒ってない 1521 01:13:18,166 --> 01:13:22,250 それにフランチェスカは好き 最高の女性だわ 1522 01:13:22,916 --> 01:13:24,708 僕のレーダーは壊れてる 1523 01:13:24,791 --> 01:13:27,375 お前が誤解しないか 心配だった 1524 01:13:28,125 --> 01:13:29,958 “ママの代わりだ”と 1525 01:13:30,458 --> 01:13:32,375 パパはまだ若いのよ 1526 01:13:32,458 --> 01:13:32,958 たぶん 1527 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 当然 新しい人に出会う 1528 01:13:36,416 --> 01:13:39,250 でもママとの思い出は 変わらない 1529 01:13:39,833 --> 01:13:41,958 人生に一度の愛だった 1530 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 でもまだ長い人生が残ってる 1531 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 そうだな 1532 01:13:47,333 --> 01:13:48,291 パパはまた⸺ 1533 01:13:49,000 --> 01:13:51,791 料理をしてデートもしてる 1534 01:13:52,958 --> 01:13:54,125 幸せそう 1535 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 認めたくないけど パパがそばにいるのが好き 1536 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 すごくうれしいよ 1537 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 もしかして “呪い”が解けたかも 1538 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 待って 1539 01:14:12,166 --> 01:14:13,541 イタリアに住めば? 1540 01:14:14,333 --> 01:14:15,166 聞いて 1541 01:14:15,250 --> 01:14:16,833 見習いは1年だけ 1542 01:14:16,916 --> 01:14:21,375 料理学校を運営して ジョバンニを手伝う人がいる 1543 01:14:23,041 --> 01:14:24,416 僕にできるか? 1544 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 長いこと 企業側で働いてきたから⸺ 1545 01:14:29,125 --> 01:14:31,250 料理学校なんて… 1546 01:14:31,833 --> 01:14:36,500 この年で そんなに大きく 生活を変えられるか? 1547 01:14:36,583 --> 01:14:37,458 分からない 1548 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 なぜ? 1549 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 ママと私が夢見てたのは⸺ 1550 01:14:47,041 --> 01:14:48,958 2人だけの家じゃない 1551 01:14:51,958 --> 01:14:53,583 私たち3人の家よ 1552 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 ママはいつもそばにいる 1553 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 この庭でも きっと話を聞いてる 1554 01:15:05,083 --> 01:15:05,916 うれしい 1555 01:15:06,416 --> 01:15:07,083 僕もさ 1556 01:15:11,208 --> 01:15:14,500 でもタトゥーのことは ママに内緒よ 1557 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 絶対に言わない 1558 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 〈では水曜の2時に 会いましょう〉 1559 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 〈エリックと交際を?〉 1560 01:15:52,083 --> 01:15:53,333 〈ええ 最近よ〉 1561 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 〈でも誰にも 言う機会がなかった〉 1562 01:15:58,916 --> 01:15:59,791 〈僕らは…〉 1563 01:15:59,875 --> 01:16:01,666 〈気持ちは伝えたわ〉 1564 01:16:02,500 --> 01:16:05,041 〈アレッサンドロの死を 悲しんでるのかと〉 1565 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 〈交際する気はなかった〉 1566 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 〈僕らの歴史は? 彼は帰国を…〉 1567 01:16:11,375 --> 01:16:13,041 〈エリックは残る気よ〉 1568 01:16:13,125 --> 01:16:15,208 〈料理学校を経営する〉 1569 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 〈本気か?〉 1570 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 〈不安は分かる〉 1571 01:16:19,000 --> 01:16:21,333 〈あなたには 頼りすぎたかも〉 1572 01:16:22,041 --> 01:16:24,208 〈結局 自分でやったわ〉 1573 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 〈用途変更の許可を〉 1574 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 〈聞いて〉 1575 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 〈土曜にフレスコ画を お披露目する〉 1576 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 〈最初の1ユーロ物件の 貢献者として〉 1577 01:16:36,250 --> 01:16:37,791 〈ぜひ来てほしい〉 1578 01:16:39,333 --> 01:16:40,291 〈もう行く〉 1579 01:16:45,583 --> 01:16:46,291 やあ 1580 01:16:47,041 --> 01:16:50,875 ドナータは? 割れた食器がないと変だ 1581 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 別れたんだ 永遠に 1582 01:16:54,083 --> 01:16:55,458 そうだったか 1583 01:16:55,541 --> 01:16:58,000 残念だ 2人を応援してた 1584 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 賢い女性が前に言ってた 1585 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 “愛するものには 戦う価値がある” 1586 01:17:06,375 --> 01:17:08,875 君たちは いつも戦ってたから… 1587 01:17:12,708 --> 01:17:13,916 〈君は天才だ〉 1588 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 〈言うとおりだよ〉 1589 01:17:16,125 --> 01:17:17,166 〈ありがとう〉 1590 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 〈気をつけろ〉 1591 01:17:20,416 --> 01:17:21,000 〈今 行く〉 1592 01:17:21,083 --> 01:17:22,291 それじゃあ… 1593 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 〈その椅子はここに〉 1594 01:17:25,541 --> 01:17:26,291 〈了解〉 1595 01:17:26,875 --> 01:17:27,958 〈それはこっち〉 1596 01:17:28,041 --> 01:17:28,625 〈ああ〉 1597 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 〈ありがとう〉 1598 01:17:33,041 --> 01:17:35,666 “クッチーナ・ディ・ マルテーゼ家庭料理学校” 1599 01:17:35,791 --> 01:17:36,458 いいね 1600 01:17:36,541 --> 01:17:37,166 ああ 1601 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 この名前を後悔させるな 1602 01:17:45,000 --> 01:17:48,125 それじゃあ 仕上げはこれだ 1603 01:17:51,666 --> 01:17:53,083 これはすごい 1604 01:17:53,166 --> 01:17:54,416 〈美しいわ〉 1605 01:17:54,500 --> 01:17:55,250 見事だ 1606 01:17:55,333 --> 01:17:56,416 どう思う? 1607 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 〈すばらしい〉 1608 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 なんて美しいんだ 1609 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 とても美しい 1610 01:18:02,916 --> 01:18:04,375 お祝いしよう 1611 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 いいね 1612 01:18:05,833 --> 01:18:06,625 やあ 1613 01:18:06,708 --> 01:18:08,125 来てくれたのね 1614 01:18:08,208 --> 01:18:12,791 遅れてごめん 2人を駅に迎えに行ったんだ 1615 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 ラリーとトレイシー・ロンゴ 1616 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 ウソでしょ あり得ない 1617 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 本当だとも 1618 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 マリオのアメリカの相続人で この家の正当な持ち主だ 1619 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 ハーイ 1620 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 ほら これだ 1621 01:18:26,708 --> 01:18:30,958 俺の5世の祖母である マリア・レオーニは 1622 01:18:31,041 --> 01:18:35,250 1867年7月6日に モンテザーラで生まれた 1623 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 それに町からも 相続者候補だと連絡があった 1624 01:18:39,000 --> 01:18:42,083 ええ 何度もしたけど 返事はなかったわ 1625 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 緊急だとは知らなくて 1626 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 でもベルナルドから 改修された家の写真が 1627 01:18:48,458 --> 01:18:49,583 〈何てことを〉 1628 01:18:49,666 --> 01:18:50,833 〈警告したぞ〉 1629 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 〈正式に決まるまで 売るべきじゃなかった〉 1630 01:18:54,250 --> 01:18:55,208 確認させて 1631 01:18:55,291 --> 01:18:59,583 家が荒廃してた時は 返事をしなかったのに 1632 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 改修された今は 興味があると? 1633 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 まあね 好きに言えばいい 1634 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 この家は俺たちのものだ 弁護士も雇った 1635 01:19:09,250 --> 01:19:11,000 プールはあるの? 1636 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 パパ 1637 01:19:12,958 --> 01:19:14,958 一旦 保留にしよう 1638 01:19:15,041 --> 01:19:15,541 ええ 1639 01:19:15,625 --> 01:19:17,166 ロンゴ夫妻には 1640 01:19:17,250 --> 01:19:21,916 書類を確認する間 町の資金でホテルを用意する 1641 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 それじゃあ 行こう 1642 01:19:25,375 --> 01:19:26,875 何とかするわ 1643 01:19:26,958 --> 01:19:27,875 ああ 1644 01:19:31,041 --> 01:19:32,791 〈マリオの高祖母は〉 1645 01:19:32,875 --> 01:19:36,000 〈1867年生まれの マリア・レオーニ〉 1646 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 〈ラリー・ロンゴは 最も近い親戚に〉 1647 01:19:38,625 --> 01:19:40,250 〈イタリアの親戚は〉 1648 01:19:40,333 --> 01:19:42,916 〈土地を寄付できなかった〉 1649 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 〈マズいことになったわ〉 1650 01:19:51,250 --> 01:19:52,083 〈やめて〉 1651 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 〈今じゃない〉 1652 01:19:55,708 --> 01:19:56,875 1ユーロ物件では 1653 01:19:56,958 --> 01:19:59,708 不動産をめぐる紛争が 問題になってます 1654 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 でも私たちが改修を 1655 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 投資したのもオリビアだ 彼らのものに? 1656 01:20:04,625 --> 01:20:06,500 残念ですが そうなります 1657 01:20:06,583 --> 01:20:08,958 イタリアの相続法が味方に 1658 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 どうすれば? 1659 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 訴訟を起こして 費用の返金を求めることが 1660 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 手放すしかないと? 1661 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 ロンゴ家には 有力な証拠があるよう 1662 01:20:18,291 --> 01:20:20,291 このようなケースは長引き 1663 01:20:20,375 --> 01:20:22,791 多大な費用と裁判を要します 1664 01:20:22,875 --> 01:20:25,875 分かった アドバイスをありがとう 1665 01:20:25,958 --> 01:20:27,250 残念でした 1666 01:20:27,333 --> 01:20:28,166 では 1667 01:20:29,583 --> 01:20:32,125 よし 戦おう 僕の年金を… 1668 01:20:32,208 --> 01:20:33,416 いいえ やめて 1669 01:20:33,500 --> 01:20:35,166 ありがたいけど⸺ 1670 01:20:36,875 --> 01:20:38,291 ここまでだわ 1671 01:20:39,666 --> 01:20:42,291 “すべての道はローマに通ず” 1672 01:20:42,875 --> 01:20:45,333 お前は見習いの仕事がある 1673 01:20:45,416 --> 01:20:46,291 ええ でも… 1674 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 パパは何を? 1675 01:20:50,166 --> 01:20:51,875 僕もローマに行こう 1676 01:20:52,500 --> 01:20:53,875 飛行機に乗るため 1677 01:20:54,666 --> 01:20:59,000 帰国して事業に戻り ゾラをパートナーにしたい 1678 01:20:59,083 --> 01:21:00,791 ここの生活は? 1679 01:21:01,708 --> 01:21:02,708 料理は? 1680 01:21:03,208 --> 01:21:06,083 正直 ここでお前と一緒に⸺ 1681 01:21:08,500 --> 01:21:10,291 新しい家が作れるかと 1682 01:21:11,208 --> 01:21:13,500 新しい人生になると思った 1683 01:21:14,583 --> 01:21:16,416 でも違ったようだ 1684 01:21:17,791 --> 01:21:18,625 フランチェスカは? 1685 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 分からない 1686 01:21:21,583 --> 01:21:23,458 交際したばかりだし 1687 01:21:23,958 --> 01:21:27,500 そんなに早く 固執するべきじゃない 1688 01:21:29,041 --> 01:21:30,750 でも幸せでいてほしい 1689 01:21:32,791 --> 01:21:34,958 それは父親のセリフだ 1690 01:21:35,458 --> 01:21:38,083 お前は大人になったけど 1691 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 ずっとパパの可愛い娘だ 1692 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 いいな? 1693 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 やあ 1694 01:21:56,041 --> 01:21:58,041 連絡をもらって驚いた 1695 01:21:58,833 --> 01:22:00,208 聞いてくれ 1696 01:22:00,291 --> 01:22:01,625 単刀直入に言う 1697 01:22:02,208 --> 01:22:06,125 オリビアと僕は 裁判で何年も争う気はない 1698 01:22:06,208 --> 01:22:08,416 だから 君たちに オファーがある 1699 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 娘は亡き母親からの遺産で あの家を改修した 1700 01:22:15,000 --> 01:22:17,041 それはお気の毒だわ 1701 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 返金してもらえたら 家を引き渡しすぐに退去する 1702 01:22:26,000 --> 01:22:27,875 もう1ユーロじゃない 1703 01:22:27,958 --> 01:22:29,083 冗談だろ? 1704 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 でもこの値段なら まだ格安だわ 1705 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 取引は成立かい? 1706 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 エリック! 1707 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 ここにいた 1708 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 ロンゴ夫妻に会いに行ったら あなたと話したと 1709 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 どうなった? 1710 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 取引したんだ 1711 01:22:50,791 --> 01:22:53,958 彼らはオリビアに 改修費用を返金し 1712 01:22:54,041 --> 01:22:57,000 僕らは譲渡証書を渡す 1713 01:22:57,083 --> 01:22:58,291 恥ずかしい 1714 01:22:58,916 --> 01:23:00,541 すべて私の責任よ 1715 01:23:00,625 --> 01:23:01,208 違う 1716 01:23:01,708 --> 01:23:05,541 君はチャンスにかけて この町を救おうとした 1717 01:23:06,125 --> 01:23:08,083 でもオリビアの夢だった 1718 01:23:08,166 --> 01:23:11,416 あの子なら大丈夫さ 賢くてたくましい 1719 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 それに見習いの仕事で ローマに行く 1720 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 オリビアはローマに行くのね 1721 01:23:17,375 --> 01:23:17,916 ああ 1722 01:23:18,000 --> 01:23:18,708 よかった 1723 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 あなたは? 1724 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 僕は… 1725 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 オハイオに戻るべきだと思う 1726 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 そう 分かった 1727 01:23:40,958 --> 01:23:41,916 そうだと… 1728 01:23:42,000 --> 01:23:42,833 できれば… 1729 01:23:42,916 --> 01:23:44,708 いいの 理解できる 1730 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 海流で進路を外れてしまった 1731 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 私の仕事は市長であること 1732 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 仕事上の関係を 保つべきだった 1733 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 いいや ムリだ 1734 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 〈なぜ?〉 1735 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 〈どうしてこんなことに?〉 1736 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 アントニア 1737 01:24:25,375 --> 01:24:27,708 〈彼女に“薬”を渡して〉 1738 01:24:27,791 --> 01:24:29,250 〈薬って?〉 1739 01:24:29,875 --> 01:24:31,625 〈とぼけてもムダ〉 1740 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 〈すべてマリオのせいよ〉 1741 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 〈レオーニ家は いつも無礼だった〉 1742 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 〈無礼だったのは レオーネ家でしょ〉 1743 01:24:45,833 --> 01:24:47,750 〈いいえ 違うわ〉 1744 01:24:47,833 --> 01:24:50,791 〈レオーネ家は すてきな家族だった〉 1745 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 〈今 何て?〉 1746 01:24:53,333 --> 01:24:55,125 〈レオーニという家族と…〉 1747 01:24:55,208 --> 01:24:55,875 〈ええ〉 1748 01:24:55,958 --> 01:24:57,833 〈レオーネという家族が?〉 1749 01:24:57,916 --> 01:24:58,708 〈そう〉 1750 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 〈市長に“薬”を盗まれた〉 1751 01:25:04,791 --> 01:25:05,666 マッテオ 1752 01:25:06,250 --> 01:25:09,375 〈昔 この町に レオーネ家がいた〉 1753 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 〈もしかして…〉 1754 01:25:11,166 --> 01:25:13,583 〈ラリー・ロンゴの 家族の名字は〉 1755 01:25:13,666 --> 01:25:16,000 〈アメリカ移住で 変わったのかも〉 1756 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 〈よくある間違いだったと〉 1757 01:25:18,250 --> 01:25:20,208 〈確かめる方法は1つ〉 1758 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 〈市長?〉 1759 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 〈今はやめて〉 1760 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 〈国勢調査の 資料を探してる〉 1761 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 〈1860年代の資料がない〉 1762 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 〈コーヒーと増援部隊を 用意しました〉 1763 01:25:41,333 --> 01:25:42,375 〈手伝おう〉 1764 01:25:43,000 --> 01:25:44,750 〈フィールド家のためだ〉 1765 01:25:44,833 --> 01:25:46,333 〈市長のためにも〉 1766 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 〈皆 ありがとう〉 1767 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 〈早速 お願い〉 1768 01:25:50,083 --> 01:25:50,583 〈さあ〉 1769 01:25:50,666 --> 01:25:51,750 〈分かった〉 1770 01:25:57,708 --> 01:25:58,416 オリビア 1771 01:25:59,375 --> 01:26:01,083 そろそろ出発する 1772 01:26:04,416 --> 01:26:05,500 寂しくなる 1773 01:26:06,000 --> 01:26:06,916 僕もだ 1774 01:26:08,041 --> 01:26:09,500 楽しかったよ 1775 01:26:10,250 --> 01:26:11,166 私も 1776 01:26:14,875 --> 01:26:16,625 マルテーゼはどうする? 1777 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 ドナータが引き取る 気性が似てるから… 1778 01:26:21,500 --> 01:26:22,333 そうだな 1779 01:26:27,791 --> 01:26:30,833 駅まで送らなくてもいい? 1780 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 去る姿を見たくない 1781 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 いいとも 1782 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 〈トイレの流しの下で これを見つけた〉 1783 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 〈気持ち悪い カビが生えてる〉 1784 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 〈やめろ〉 1785 01:27:05,333 --> 01:27:06,500 〈これだわ!〉 1786 01:27:07,000 --> 01:27:07,791 〈天才!〉 1787 01:27:08,916 --> 01:27:10,416 〈1冊ずつ取って〉 1788 01:27:10,500 --> 01:27:11,500 〈すごいわ〉 1789 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 〈1867年…〉 1790 01:27:29,583 --> 01:27:31,125 〈1867年!〉 1791 01:27:31,208 --> 01:27:32,708 〈皆 こっちへ〉 1792 01:27:33,791 --> 01:27:35,500 〈マリア・レオーニは〉 1793 01:27:35,583 --> 01:27:38,833 〈1867年3月17日に 生まれた〉 1794 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 〈マリオの高祖母よ〉 1795 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 〈マリア・レオーネは 同じ年の7月6日生まれ〉 1796 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 〈彼女は7歳の時に 家族とアメリカに渡った〉 1797 01:27:48,833 --> 01:27:50,708 〈ラリー・ロンゴの 親戚だわ〉 1798 01:27:50,791 --> 01:27:51,625 〈やった!〉 1799 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 〈グラッパ?〉 1800 01:27:53,166 --> 01:27:53,791 〈何時?〉 1801 01:27:53,875 --> 01:27:55,083 〈10時5分だ〉 1802 01:27:56,291 --> 01:27:58,333 〈エリックの電車は 10時10分〉 1803 01:27:58,416 --> 01:28:00,708 〈圏外だし間に合わない〉 1804 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 〈大丈夫です 秘密兵器が〉 1805 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 〈さあ〉 1806 01:28:05,125 --> 01:28:06,083 〈老魔女です〉 1807 01:28:06,166 --> 01:28:07,041 〈ありがとう〉 1808 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 〈エリックを捕まえてきて〉 1809 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 〈いけ いけ!〉 1810 01:28:14,541 --> 01:28:17,875 “モンテザーラ” 1811 01:28:29,041 --> 01:28:29,958 ボンジョルノ 1812 01:28:34,833 --> 01:28:35,791 降りたのね 1813 01:28:35,875 --> 01:28:37,458 乗らなかったんだ 1814 01:28:39,958 --> 01:28:40,875 聞いてくれ 1815 01:28:41,458 --> 01:28:45,916 こんな気持ちになることは 二度とないと思ってた 1816 01:28:46,000 --> 01:28:46,583 でも… 1817 01:28:47,750 --> 01:28:49,041 君に出会った 1818 01:28:50,458 --> 01:28:53,291 あの家は失ったが 君まで失いたくない 1819 01:28:54,708 --> 01:28:55,541 〈愛してる〉 1820 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 〈私も愛してる〉 1821 01:29:09,083 --> 01:29:10,333 家は失ってない 1822 01:29:11,500 --> 01:29:12,083 何て? 1823 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 見せたいものがある 1824 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 たった1文字のせいで? 1825 01:29:18,583 --> 01:29:19,958 でも幸運にも 1826 01:29:20,041 --> 01:29:24,291 レオーネ家も モンテザーラに家を残してる 1827 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 楽しみね 1828 01:29:25,791 --> 01:29:27,666 正当な相続人として⸺ 1829 01:29:28,166 --> 01:29:29,458 あなたのものに 1830 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 レオーネ/ロンゴ邸よ 1831 01:29:36,500 --> 01:29:37,541 ボロ家だわ 1832 01:29:38,875 --> 01:29:40,541 でも俺たちのボロ家さ 1833 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 家族の歴史を感じる 1834 01:29:44,375 --> 01:29:46,708 ええ この町は感じるもの 1835 01:29:46,791 --> 01:29:47,500 そうよ 1836 01:29:48,166 --> 01:29:49,666 業者はよかった? 1837 01:29:49,750 --> 01:29:53,125 彼は天才的だし 町で唯一の業者だ 1838 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 許可については 来週 新しいジオメトラが 1839 01:29:56,916 --> 01:29:57,875 ベルナルドは? 1840 01:29:59,333 --> 01:30:01,291 ミラノに引っ越した 1841 01:30:01,375 --> 01:30:02,125 寂しいよ 1842 01:30:02,208 --> 01:30:02,708 ええ 1843 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 それで君はどう思う? 1844 01:30:08,375 --> 01:30:09,833 プールがあれば 1845 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 それで どうかな? 1846 01:30:15,875 --> 01:30:16,375 ええ 1847 01:30:16,458 --> 01:30:18,041 もちろん やるわ 1848 01:30:18,125 --> 01:30:21,041 では合併後の共同責任者を 1849 01:30:21,125 --> 01:30:23,541 “メインコース・ パーフェクト・プレーツ”だ 1850 01:30:23,625 --> 01:30:24,875 言いにくいな 1851 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 名前は考える 1852 01:30:26,250 --> 01:30:29,083 あなたは イタリア部門の立ち上げに⸺ 1853 01:30:29,166 --> 01:30:31,541 全力を尽くしてちょうだい 1854 01:30:31,625 --> 01:30:32,708 任せてくれ 1855 01:30:32,791 --> 01:30:33,416 ボス 1856 01:30:34,166 --> 01:30:35,666 いい響きね 1857 01:30:36,291 --> 01:30:38,875 〈モンテザーラに 新しい料理学校ができ〉 1858 01:30:38,958 --> 01:30:41,541 〈1ユーロ物件計画も 拡大しています〉 1859 01:30:41,625 --> 01:30:44,500 〈電気自動車会社の テスタ・トラベルは〉 1860 01:30:44,583 --> 01:30:46,291 〈町をルートに追加〉 1861 01:30:47,125 --> 01:30:50,083 〈来年には財政黒字を 予想しています〉 1862 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 〈以上です〉 1863 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 〈やはり充電スタンドが 必要なようだ〉 1864 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 〈グラッパの出番よ〉 1865 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 〈やった〉 1866 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 よし 焼けた オリビア・スペシャルだ 1867 01:31:46,541 --> 01:31:47,500 ピザ! 1868 01:31:49,291 --> 01:31:50,916 なんて美しいの 1869 01:31:51,000 --> 01:31:52,250 行こう 1870 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 よく来てくれた 1871 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 アントニア 1872 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 〈父がよく言ってた〉 1873 01:32:17,750 --> 01:32:19,666 マイク・ドロップ どうだ! 1874 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 エリック 私は料理を学んだわ 1875 01:32:31,875 --> 01:32:32,541 本当? 1876 01:32:32,625 --> 01:32:33,791 ということは… 1877 01:32:33,875 --> 01:32:35,083 僕はダンスを学ぶ 1878 01:32:35,166 --> 01:32:36,083 ええ 1879 01:37:21,083 --> 01:37:26,083 日本語字幕 渡邉 千晶