1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Terima kasih. 4 00:00:38,958 --> 00:00:40,833 Montezara… 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,375 Lima. Peron lima. 6 00:00:54,208 --> 00:00:56,958 - Mau kubantu menaiki tangga? - Apa? 7 00:00:57,041 --> 00:00:59,125 - Aku pegangi bagian bawah. - Terima kasih. 8 00:00:59,208 --> 00:01:02,083 Oke. Hai! Astaga, lihat dirimu! 9 00:01:18,208 --> 00:01:21,166 - Bagus, kau tiba dengan selamat. - Belum. 10 00:01:21,250 --> 00:01:23,000 Sulit mencari kota ini. 11 00:01:23,083 --> 00:01:25,541 Ini liburan pertamamu setelah sekian lama. 12 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 Percayalah, perjalanan ke Italia tak bisa dianggap liburan. 13 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 - Oke, jangan "kutukan" itu lagi. - Hei. 14 00:01:31,291 --> 00:01:34,166 Itu nyata. Aku kemari setelah lulus, pasporku hilang. 15 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 Saat berbulan madu, kami terkena flu, 16 00:01:36,833 --> 00:01:38,166 dan hujan setiap hari. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 Aku heran Liv bisa bertahan selama ini. 18 00:01:40,333 --> 00:01:42,125 Untung kulihat di Instagram 19 00:01:42,208 --> 00:01:44,500 dia mau membeli rumah seharga satu euro. 20 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 - Bukankah sudah dia beli? - Tidak jika bisa kucegah. 21 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Aku mau mencari putriku dan membawanya pulang. 22 00:01:49,791 --> 00:01:53,250 Kau Eric Field di Italia, bukan Liam Neeson di Taken. 23 00:01:53,333 --> 00:01:57,375 Ya, benar. Hei, aku mengirimmu presentasi ide untuk Northstar. 24 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Bagus, bersantailah. Nikmati pemandangannya. 25 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 - Oke, kita bicara lagi nanti. - Ya, sampai nanti. 26 00:02:28,041 --> 00:02:30,708 Seharusnya kubuat akun Instagram-ku privat. 27 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 Putri Ayah yang dulu akan menyapa dengan, "Hai, Ayah." 28 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Hai, Ayah. 29 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 Bagus. Mau peluk ayahmu? 30 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 Ayolah. 31 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 Terima kasih. 32 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 Kenapa kemari? Aku pikir Ayah tak akan mau ke Italia. 33 00:02:49,125 --> 00:02:50,833 Ada pengecualian untukmu. 34 00:02:50,916 --> 00:02:53,125 putri tercinta Ayah, yang kabur di malam hari. 35 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 - Penerbangannya malam. - Diam-diam. 36 00:02:55,208 --> 00:02:58,708 - Aku mengirim pesan di WhatsApp. - Maksudnya? Apa? Kau menghilang. 37 00:02:58,791 --> 00:03:00,125 Aku aktif di media sosial. 38 00:03:00,208 --> 00:03:03,000 Lalu kau malah membeli vila Italia? 39 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 Jika ingin minta bantuan Ayah… 40 00:03:04,958 --> 00:03:07,083 - Tidak. - Dulu begitu. Sering. 41 00:03:07,166 --> 00:03:09,250 Begini saja, terserah Ayah. 42 00:03:09,333 --> 00:03:12,875 Mari kuantar ke hotel. Aku dan Wali Kota akan belanja rumah. 43 00:03:12,958 --> 00:03:17,208 Belanja rumah? Jadi, belum kau beli? Bagus. Ayah belum terlambat. 44 00:03:18,666 --> 00:03:19,916 Ayah pikir bisa mencegahku? 45 00:03:21,458 --> 00:03:22,958 Aku butuh kopi untuk ini. 46 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Ayah kira kau cuma ingin berlibur. 47 00:03:49,583 --> 00:03:51,625 Makan piza. Lihat reruntuhan. 48 00:03:51,708 --> 00:03:55,666 - Memikat pelayan manis. - Itu asumsi. Ayah tak pernah tanya. 49 00:03:55,750 --> 00:03:59,041 - Caranya? Kau tak pernah berkabar. - Aku sibuk bekerja. 50 00:03:59,125 --> 00:04:01,958 Aku mengajar bahasa Inggris di Milan. Mengasuh di Firenze. 51 00:04:02,041 --> 00:04:03,833 Bahkan memanen buah zaitun. 52 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 Beberapa pekan lalu, ada pekerjaan di festival anggur. 53 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 Aku salah naik kereta dan berakhir di sini. 54 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 Dan aku tergugah. 55 00:04:12,791 --> 00:04:14,875 Tergugah apanya? 56 00:04:14,958 --> 00:04:16,500 Ayah tak paham ceritamu. 57 00:04:17,500 --> 00:04:20,708 Sulit dijelaskan. Rasakan saja. Montezara itu perasaan. 58 00:04:20,791 --> 00:04:25,208 Yang terasa cuma penat terbang. Bisa langsung ke bagian membeli vila? 59 00:04:25,291 --> 00:04:26,625 Ini sungguhan. 60 00:04:26,708 --> 00:04:29,666 Kota kecil menjual murah rumah tua untuk mendatangkan orang baru. 61 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 Wali Kota menjelaskan skemanya. 62 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Setidaknya kau mengakui itu skema licik. 63 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 Aku mendaftar, diterima, dan kini aku warga Montezara. 64 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 - Tapi Ayah berasumsi… - Kata itu lagi. 65 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 Kau akan kembali ke Ohio. 66 00:04:43,708 --> 00:04:46,708 Mendapatkan teman sekamar, gaji, asuransi gigi. 67 00:04:46,791 --> 00:04:48,291 Kau tahu, menjadi dewasa. 68 00:04:48,375 --> 00:04:51,375 Bukankah punya rumah adalah definisi menjadi dewasa? 69 00:04:57,208 --> 00:04:59,750 Sayang, aku harus buka kafe. 70 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 Tentu, tapi aku merasa kau lebih suka kafe ini. 71 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 Cintaku sama besarnya. 72 00:05:03,791 --> 00:05:05,791 Sama besar, Cesare? Kau serius? 73 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 - Tidak… - Sungguh? 74 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 - Tidak sama… - Aku tak bisa terima ini! 75 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 Apa mereka temanmu? 76 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 Cesare dan Donata. Mereka putus hampir setiap hari seperti rutinitas. 77 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 - Hai, Olivia. - Hai. 78 00:05:17,166 --> 00:05:18,083 - Hai, Cesare. - Hei. 79 00:05:18,666 --> 00:05:21,833 - Aku pesan dua kopi. - Nico, dua kopi untuk Olivia. 80 00:05:22,458 --> 00:05:24,083 - Terima kasih. - Sama-sama. 81 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 Mungkin hari ini si cantik akhirnya minum kopi bersamaku. 82 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Pesona tak mempan terhadapku, Giovanni. 83 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 Aku tak pernah segagal ini. 84 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 Pengalaman baru itu seru. 85 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 - Biar kubayar kopinya. - Terima kasih. 86 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 Tapi kepemilikan rumah sedikit lebih mahal daripada kopi. 87 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Aku mau gunakan dana warisan Ibu. 88 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 Itu dalam bentuk investasi. Kau harus menjual, lalu bayar pajak. 89 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 Ada istilah dewasa lainnya. 90 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 Ayah tak mempromosikan kedewasaan dengan baik. 91 00:05:55,416 --> 00:05:59,041 Setahu Ayah, kau sudah dewasa, Liv. Hei, ayolah, kau… 92 00:06:05,333 --> 00:06:06,541 Begitulah anak-anak. 93 00:06:07,125 --> 00:06:09,125 Mereka bisa membuat kita gila. 94 00:06:09,208 --> 00:06:12,500 Biarkan mereka temukan jalan sendiri. Jadi ayah yang keren. 95 00:06:12,583 --> 00:06:15,750 Tapi itu juga berarti tidak setuju akan ide-ide buruk. 96 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 Dia tak meminta pendapatku, 97 00:06:17,625 --> 00:06:21,291 jadi begitulah dia ditipu soal rumah seharga satu euro… 98 00:06:21,375 --> 00:06:22,666 Hebat! Kalian sudah bertemu. 99 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 - Apa? - Ayah, ini Francesca Pucci. 100 00:06:25,416 --> 00:06:26,791 Wali kota Montezara. 101 00:06:27,291 --> 00:06:28,958 Selamat datang di Italia, Tn. Field. 102 00:06:29,041 --> 00:06:31,500 Sial. 103 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 - Apa yang Ayah lakukan? - Aku rasa dia ingin mundur. 104 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 - Tepat. Kami mundur. - Tidak, kami tak akan mundur. 105 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 Kami sudah mulai urus dokumennya dan telah menerima deposit €5.000. 106 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Lima ribu? Bukankah harganya satu euro? 107 00:06:45,083 --> 00:06:48,125 Itu prosedur standar untuk program vila Italia. 108 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 Untuk memastikan pengerjaan selesai. 109 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 Aku pakai kartu kredit. Nanti akan dikembalikan. 110 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 - Ini sungguh penipuan. - Aku melihat beberapa rumah hari ini. 111 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 Oke? 112 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Kami permisi sebentar. 113 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 Kenapa kau begitu kukuh soal ini? 114 00:07:05,916 --> 00:07:09,125 Saat Ibu di rumah sakit, kami mencari vila seperti ini. 115 00:07:09,875 --> 00:07:11,500 Dengan semua yang terjadi, 116 00:07:11,583 --> 00:07:13,541 kami berandai-andai. 117 00:07:14,958 --> 00:07:16,625 Kami mau mendaftar saat dia sembuh. 118 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 Ya, Ayah pikir itu hanya lamunan untuk melewati masa sulit. 119 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 Tadinya memang begitu, 120 00:07:24,083 --> 00:07:26,208 jadi aku ingin mewujudkannya. 121 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Ibu selalu bangga menjadi keturunan Italia, 122 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 dan berada di Italia membuatku merasa kami lebih dekat. 123 00:07:34,000 --> 00:07:35,500 Kenapa baru bilang sekarang? 124 00:07:37,166 --> 00:07:39,125 Benar, sebab Ayah tak mau dengar. 125 00:07:41,416 --> 00:07:42,250 Baiklah. 126 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 Francesca? 127 00:07:47,666 --> 00:07:51,041 Oke! Ayo kita lihat apa yang bisa dibeli dengan satu euro. 128 00:07:54,041 --> 00:07:55,125 Rumah 129 00:07:55,791 --> 00:07:57,166 pertama. 130 00:07:57,958 --> 00:07:59,791 Tunggu, oke! 131 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 Label harganya masuk akal sekarang. 132 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 Kau mengharapkan Kapel Sistina? 133 00:08:09,083 --> 00:08:10,875 Hanya butuh sedikit perawatan. 134 00:08:13,458 --> 00:08:14,958 Ayo lanjut ke rumah lain. 135 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 Lewat sini. 136 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 Rumah kedua. 137 00:08:26,625 --> 00:08:27,750 Terang dan banyak udara. 138 00:08:27,833 --> 00:08:31,750 Aku tak mengharapkan Kapel Sistina, tapi minimal ada langit-langit. 139 00:08:35,166 --> 00:08:37,416 Sudah termasuk teman sekamar. Ayo ke rumah lain. 140 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Cepat. 141 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 Serius? 142 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 Nino genius soal renovasi. 143 00:08:45,750 --> 00:08:48,250 Nino, ipar Francesca, adalah kontraktorku. 144 00:08:49,166 --> 00:08:50,666 Oh, ini bisnis penipuan keluarga. 145 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Permisi, sebentar. 146 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 Meski dengan kontraktor genius, kau sadar DIY berarti lakukan sendiri? 147 00:08:59,583 --> 00:09:01,916 - Bisa sambil belajar. - Ini berbeda dari mengasuh. 148 00:09:02,000 --> 00:09:05,041 Atau bekerja di pameran renaisans. Ayah paham impianmu. 149 00:09:05,125 --> 00:09:08,500 Tapi kadang kenyataan bisa menjadi peringatan keras. 150 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Matteo, kau dengar aku? 151 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Ya, Francesca. Halo. 152 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Aku bersama seorang pria dari perusahaan pemeliharaan jalan. 153 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 Montezara kehabisan dana. 154 00:09:20,458 --> 00:09:24,083 Gunakan kartu kredit darurat, di laci bawah meja. 155 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 Tak bisa dibuka. 156 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 Coba tendang! 157 00:09:31,750 --> 00:09:33,041 Tidak, bahkan sekarang… 158 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 Lebih keras! Mengerti? 159 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 Lebih keras… Ya. 160 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 Akhirnya… Bagus! 161 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 Terima kasih, Francesca. 162 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 Bagus. 163 00:09:43,958 --> 00:09:47,708 Anggap 5.000 euro itu pelajaran hidup yang mahal dan ayo pulang. 164 00:09:48,208 --> 00:09:50,083 Ada rumah lain. 165 00:09:50,791 --> 00:09:54,791 Belum resmi masuk daftar, tapi, Olivia, kurasa kau akan suka. 166 00:09:57,458 --> 00:09:58,375 Ayo. 167 00:10:07,125 --> 00:10:09,541 Suka? Aku suka sekali. Wow! 168 00:10:09,625 --> 00:10:11,958 Cantik sekali. Lihat pohon zaitunnya. 169 00:10:12,041 --> 00:10:15,708 - Kenapa yang ini tak hancur total? - Pemiliknya baru meninggal tahun lalu. 170 00:10:15,791 --> 00:10:19,250 Orang tua eksentrik yang kami panggil Mario il Burbero. "Mario Pemarah". 171 00:10:21,083 --> 00:10:22,333 Maltese! 172 00:10:22,416 --> 00:10:24,041 Kau di sini, Kambing Bodoh. 173 00:10:24,125 --> 00:10:26,083 Dulu hewan peliharaan Mario. 174 00:10:26,166 --> 00:10:27,916 Kini kami bergiliran memberinya makan. 175 00:10:28,000 --> 00:10:30,208 Harganya termasuk si kambing. 176 00:10:31,083 --> 00:10:33,083 Mau kubayar satu euro untuk membawanya pergi? 177 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 Ruangannya besar. 178 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 Ya. 179 00:10:44,416 --> 00:10:45,791 Langit-langitnya bagus. 180 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 Rumah ini dibangun arsitek lokal terkenal, Greco. 181 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 Mari. 182 00:10:51,625 --> 00:10:52,958 Ada kamar tidur. 183 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 Ada listrik, pipa leding. 184 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 Keduanya agak tua, tapi berfungsi. 185 00:10:58,416 --> 00:11:01,250 Bahkan ada lukisan dinding. 186 00:11:01,333 --> 00:11:03,458 Mario Pemarah melukisnya sendiri. 187 00:11:03,541 --> 00:11:05,958 Wah! Ini sangat indah. 188 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 Bagus. 189 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 Kamar Italia orisinal dengan pemandangan. 190 00:11:14,958 --> 00:11:17,208 Tunggu, ini dapurnya? 191 00:11:18,291 --> 00:11:21,041 Mario Pemarah tak pandai memasak. 192 00:11:21,125 --> 00:11:24,666 - Dia mengandalkan microwave tua ini. - Mario, aku paham. 193 00:11:24,750 --> 00:11:27,666 Makanan instan adalah pilihan bagus jika tinggal sendiri. 194 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Sedihnya. 195 00:11:29,583 --> 00:11:33,208 - Apa? Kau tak bisa memasak. - Ya, tapi Ayah bisa. Dulu. 196 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Ayah punya rahasia. 197 00:11:35,000 --> 00:11:37,166 Sebelum dia konsultan restoran yang membosankan, 198 00:11:37,250 --> 00:11:38,708 dia chef profesional. 199 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 Mengejutkan. 200 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 Tapi aku beralih ke korporasi untuk menghidupi keluargaku. 201 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 Tapi sekarang pun, Ayah masih belum kembali jadi chef. 202 00:11:47,458 --> 00:11:48,916 Ayah suka memasak untukmu. 203 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 Lucu. Ayah sudah lama tak memasak untukku. 204 00:11:51,916 --> 00:11:54,875 Kau tak pernah pulang untuk makan malam. Sama sekali. 205 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 Harus kukatakan, yang terakhir yang terbaik. 206 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Vilanya belum resmi masuk daftar. 207 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 Mario lajang dan tanpa surat wasiat, 208 00:12:05,875 --> 00:12:09,041 jadi harus dipastikan tak ada pewaris sebelum ini ditawarkan. 209 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 Yakin tak diwariskan ke si kambing? 210 00:12:11,500 --> 00:12:13,666 Kerabatnya di Italia tidak tertarik. 211 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 Terlalu merepotkan, terlalu jauh. 212 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 Dan kerabat jauhnya tak pernah membalas telepon atau surel, 213 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 jadi sekarang disumbangkan ke Montezara. 214 00:12:23,291 --> 00:12:25,625 Ini tempatnya. Bisa kurasakan. 215 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 Jadi, kita sepakat? 216 00:12:29,541 --> 00:12:32,250 Tak mau menjalani krisis usia 20-an normal dan membuat tato? 217 00:12:32,333 --> 00:12:34,375 Sudah. Berita lama. 218 00:12:34,458 --> 00:12:36,125 - Apa? Di mana? - Abaikan saja. 219 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Kalau begitu sepertinya kami punya rumah seharga satu euro. 220 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 Bagus! 221 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 Apa? Kau tinggal? 222 00:12:45,750 --> 00:12:48,291 Aku perlu membantu Liv melakukan renovasi. 223 00:12:48,375 --> 00:12:50,250 Beberapa minggu, sebulan paling lama. 224 00:12:50,333 --> 00:12:53,250 Sebulan? Kau akan lewatkan presentasi ide Northstar. 225 00:12:53,333 --> 00:12:56,458 - Saingan kita Perfect Plate Consulting. - Benar. 226 00:12:56,541 --> 00:13:00,333 Mungkin kau saja yang presentasi. Zola, kau sudah siap. 227 00:13:00,416 --> 00:13:02,541 Eric, kau tahu kau lebih berpeluang. 228 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 Mereka menantikanmu. 229 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 Visual dan menu bisa disiapkan lewat Zoom. Kau selalu lebih menawan dariku. 230 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Sanjungan mungkin bisa berhasil. 231 00:13:11,166 --> 00:13:13,541 Tapi cepat selesaikan renovasi itu. 232 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 Baiklah, Eric Field hidup berkelimpahan di vila Italia. 233 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 - Siapa yang mengira? - Bukan Liv, jelas. 234 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 Mari bicara besok. Ya. 235 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 Ayah kira kau membongkar bawaan. 236 00:13:30,500 --> 00:13:32,291 Ya. Baru saja selesai. 237 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 - Kau bisa merapikannya. - Bagaimana aku tahu di mana barangnya? 238 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 Benar. 239 00:13:39,083 --> 00:13:42,958 Hotelnya tak berantakan. Kenapa Ayah tak tinggal di sana? 240 00:13:43,041 --> 00:13:46,166 - Ayah tak ingin kau sendirian. - Aku tak sendiri. Aku mau keluar. 241 00:13:46,666 --> 00:13:49,083 Aku akan menemui Donata 242 00:13:49,166 --> 00:13:51,583 untuk sekali lagi mendengar kisah perpisahannya. 243 00:13:53,500 --> 00:13:54,375 Oke. 244 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 Oke. 245 00:13:57,875 --> 00:14:00,333 Hei, jangan terlalu larut. Besok bangun pagi. 246 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 PIZA MINI 247 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 - Aku pesan stracciatella. - Baik. 248 00:14:46,333 --> 00:14:50,000 - Itu favoritku juga. - Hei. Aku belum pernah mencobanya. 249 00:14:50,666 --> 00:14:54,666 Eric, ini Bernardo. Bernardo, ini Eric, ayah Olivia. 250 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 Aku akan hadir di rapat awal renovasimu dengan Nino besok. 251 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 Bernardo adalah geometra lokal kami. 252 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 Tak ada di Amerika. Itu seperti… 253 00:15:02,500 --> 00:15:03,458 Pakar properti. 254 00:15:04,083 --> 00:15:07,500 Kami diperlukan dalam setiap proyek konstruksi Italia. 255 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Bagus. Semua bantuan diperlukan. 256 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 Sepertinya itu stracciatella terakhir. 257 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 Untukmu saja, Bu Wali Kota. 258 00:15:14,125 --> 00:15:16,916 Tidak. Itu rasa gelato klasik. 259 00:15:17,000 --> 00:15:18,916 Aku wali kota yang buruk jika mengambilnya. 260 00:15:19,000 --> 00:15:20,541 Anggap itu tawaran perdamaian. 261 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Sikapku buruk tadi. Tolong. 262 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 - Silakan. - Oke. 263 00:15:25,625 --> 00:15:26,875 - Terima kasih. - Sama-sama. 264 00:15:26,958 --> 00:15:29,375 Aku pesan cokelat, jika kau mau traktir. 265 00:15:29,458 --> 00:15:33,750 Ya, tentu. Tambah dua cioccolato. 266 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 Bahasa Italiamu… 267 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 Sedang kuasah. Aku pikir cuma sebentar di sini, jadi kuusahakan. 268 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 Terima kasih. 269 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Selamat malam. 270 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 Bernardo, boleh minta waktu soal perizinan ekspansiku? 271 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Permisi. 272 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 Itu Giovanni Rosada, chef lokal. Sangat berbakat. 273 00:15:51,458 --> 00:15:52,500 - Ayo duduk. - Ya. 274 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 Di sini. 275 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 - Kau… - Oh. 276 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 - Ada sedikit… - Selalu. 277 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 - Di sana. - Sudah? Aku payah. 278 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Terima kasih. 279 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 Sampaikan salamku pada Olivia. 280 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 - Dah. - Dah. 281 00:16:18,250 --> 00:16:20,166 Sudah belanja turis? 282 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 Ya. Ini… 283 00:16:23,541 --> 00:16:26,166 Bekal berharga. Sebaiknya aku bawa pulang makan malamku. 284 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 Kau serius soal microwave. 285 00:16:28,333 --> 00:16:30,250 Kau sadar kau di Italia, 'kan? 286 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 Ya, tapi ini piza beku Italia. 287 00:16:35,583 --> 00:16:36,416 Sampai jumpa. 288 00:16:37,666 --> 00:16:39,041 Dia baik, bukan? 289 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 Dia orang Amerika… 290 00:16:41,083 --> 00:16:43,041 Jadi, rumah Mario Pemarah? 291 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 Ini pertaruhan. 292 00:16:45,125 --> 00:16:47,708 Terutama karena belum masuk daftar resmi. 293 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 Semua anak muda pindah. 294 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 Ke Roma, Milan. 295 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 Ayo lakukan sesuatu untuk selamatkan kota ini. 296 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 Jadi, solusinya adalah diambil alih oleh orang asing yang beli piza beku? 297 00:17:01,791 --> 00:17:03,500 Anggap mereka bergabung dengan kita, 298 00:17:03,583 --> 00:17:04,833 bukan mengambil alih. 299 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 Jika aku ingin asesor mendukung proyek baruku, 300 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 aku butuh rumah satu euro pertama ini sukses besar. 301 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 Baiklah. 302 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 Pagi, Sayang. 303 00:17:26,500 --> 00:17:29,291 Di mana aku? Jam berapa sekarang? 304 00:17:29,375 --> 00:17:30,416 Pukul 08.30. 305 00:17:30,500 --> 00:17:32,333 Nino sudah sejam di sini. 306 00:17:32,416 --> 00:17:33,916 Bangun pagi, ingat? 307 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 Ya. Karena perbedaan waktu dan alarm Ayah tidak… 308 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Kau menikmati ini, ya? 309 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 Ya. Celana. 310 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 - Apa? - Ayah butuh celana. 311 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 Malam melelahkan dengan microwave? 312 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Kau sudah mengenalku dengan baik. Aku tak tahu kau datang. 313 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 Tentu aku datang. Ini seperti hari pertama sekolah. 314 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 Pagi. 315 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 - Kau pasti Eric. - Ya. 316 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 - Nino. - Hei. 317 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 Pilihan hebat. Vila terbaik di kota! 318 00:18:01,958 --> 00:18:04,458 - Kau katakan itu di setiap tempat? - Ya. 319 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 Aku sudah menyusun jadwal dan anggaran. 320 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 - Akan kuambilkan papan tulis. - Ayah, santai saja. 321 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 Memang ini rumah siapa? 322 00:18:11,291 --> 00:18:13,958 Ayah pikir bisa meminjamimu uang. 323 00:18:14,041 --> 00:18:16,291 Sampai rekening investasi cair. 324 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 Kau butuh uang di muka. 325 00:18:19,458 --> 00:18:21,083 Limit kartu kreditku habis. 326 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 Oke. Tapi aku akan bayar sesegera mungkin. Terima kasih. 327 00:18:24,958 --> 00:18:27,041 Sampai saat itu, Ayah dan Amex memberi masukan. 328 00:18:27,125 --> 00:18:30,708 - Kami berpengalaman. - Ya, konsultasi di dapur komersial. 329 00:18:30,791 --> 00:18:34,416 Itu berbeda dari apa yang kami diskusikan, yaitu nuansa. 330 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 Kami ingin gaya modern, dengan pesona orisinalitas. 331 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Bagus. Aku suka caranya bicara. 332 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 Aku akan mengolah kebun di belakang. 333 00:18:44,083 --> 00:18:45,166 - Ayo. - Oke. 334 00:18:46,458 --> 00:18:48,958 Ya, ini sempurna. Di sini. 335 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 Kebun? Ini tempat barang rongsokan. 336 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 Ibu selalu mau punya kebun. 337 00:18:54,666 --> 00:18:56,666 Aku meneruskan warisan keluarga. 338 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 Ini akan berkelanjutan, dan aku mau seluruh renovasi ramah lingkungan. 339 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 Keberlanjutan adalah satu tujuan utamaku di Montezara. 340 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 Ini menyenangkan, tapi bisa serius sebentar? 341 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 Apa yang kita butuhkan? Siapa? Kita butuh tukang listrik, tukang atap. 342 00:19:10,333 --> 00:19:13,458 - Kita butuh tukang leding. - Tidak. Ada aku. Biar kuurus. 343 00:19:13,541 --> 00:19:15,958 - Nino serbabisa. - Ya. 344 00:19:16,041 --> 00:19:17,500 Serahkan kepadaku. 345 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Dia kerjakan semua. 346 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 Oke. Kita lihat apa yang dibutuhkan sambil jalan. Aku senang bisa memimpin. 347 00:19:27,958 --> 00:19:30,500 Ayah. Rumahku. Aku yang bertanggung jawab. 348 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Ya. Kami akan menjadikan ini vila impian yang luar biasa. 349 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 - Pertama, perizinan. - Ya. 350 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 Dan ada banyak perizinan dalam birokrasi Italia kami yang terkenal. 351 00:19:41,625 --> 00:19:43,375 Untung ada aku. 352 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 - Hei. - Bernardo. 353 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 Tapi sebelum aku keluarkan izin, aku mau melihat rencananya. 354 00:19:50,208 --> 00:19:52,416 Pembongkaran. Perledingan. Memplester. 355 00:19:52,500 --> 00:19:54,083 Pengecatan. Pemugaran lukisan. 356 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 Dan dapur fungsional. 357 00:19:55,958 --> 00:19:59,000 Semuanya bisa dilakukan. Perizinan standar. 358 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 Hanya butuh enam bulan. 359 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 - Apa? - Apa? 360 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Aku tahu. Cukup cepat, ya? 361 00:20:05,000 --> 00:20:08,666 Bernardo, berjanjilah kau akan berusaha mempercepatnya. 362 00:20:09,250 --> 00:20:12,041 Kau tahu apa artinya ini bagi Montezara. 363 00:20:12,125 --> 00:20:14,208 - Kau paham? - Gunakan keahlianmu. 364 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Mana bisa aku menolakmu? 365 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Kalian bisa mulai bekerja. 366 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 Oh, papan tulis Eric Field yang terkenal. 367 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 - Aku tak butuh jadwal Ayah. - Kau butuh jadwal. 368 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 Ya, tapi vila penentunya. Aku dan Nino harus merasakannya. 369 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 Apa yang kulewatkan? 370 00:20:37,625 --> 00:20:39,583 Aku suka kalendernya. 371 00:20:39,666 --> 00:20:42,166 - Sangat rapi. - Lihat? Ada yang suka. 372 00:20:42,791 --> 00:20:45,208 Nino, kebetulan. Aku ingin tunjukkan pada kalian 373 00:20:45,291 --> 00:20:48,125 perangkat lunak renovasi baruku. Aku membuat maket. 374 00:20:48,208 --> 00:20:50,041 Nino, tolong bantu aku bekerja? 375 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 Hindari presentasi PowerPoint ayahku. 376 00:20:52,500 --> 00:20:56,041 - Bukan, ini simulasi. - Lihat? Aku pergi. 377 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 Menarik. 378 00:20:59,208 --> 00:21:04,000 - Biar aku saja. - Tentu. Aku hanya mencoba membantu. 379 00:21:04,083 --> 00:21:05,333 Aku mengerti. Ya. 380 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 Oke, pindahkan halaman suplai makanan sebelum menu… 381 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 - Hai! - Oh. 382 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 - Oh, maaf mengganggu. - Ya. 383 00:21:17,250 --> 00:21:18,958 - Silakan lanjutkan. - Terima kasih. 384 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 Siapa wanita itu? 385 00:21:20,375 --> 00:21:22,041 Wali kota. 386 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 Dia wali kota? Wah. 387 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 Pantas kau menetap 30 hari. 388 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 Siapa, dia? Tidak. Dia menyebalkan. 389 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 - Sungguh. Terlalu mendetail. - Sepertinya kalian punya banyak kesamaan. 390 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Baiklah, panel berikutnya. 391 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Ya. 392 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Hei! Sangat menyenangkan menandai hari demi hari. 393 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 Ya, aku tahu. Tidakkah kau punya pekerjaan di kantor? 394 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 Ya. Aku ikut dengan Bernardo, tapi aku pergi sekarang. 395 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 Ya, dah. 396 00:21:52,083 --> 00:21:55,375 Dah. Apa kalian lakukan pemeriksaan keamanan listrik? 397 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 UE memiliki standar yang sangat tinggi. 398 00:21:57,541 --> 00:21:59,875 Hei, kau bisa menaksir nilai properti, bukan? 399 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 Tentu saja. Kenapa? 400 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 Begini, kalau-kalau kami… Andai Olivia ingin langsung menjual. 401 00:22:06,041 --> 00:22:08,000 - Itu langkah bijak. - Aku setuju. 402 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 Semoga berhasil meyakinkan Olivia atau Francesca. 403 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 Jadi, Francesca sering kemari, ya? 404 00:22:14,458 --> 00:22:15,625 Lebih dari yang kuduga. 405 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 Begitulah Francesca. Selalu mau mengurus semuanya. 406 00:22:19,333 --> 00:22:21,291 - Jadi, kalian dekat? - Sangat. 407 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 Dia wanita istimewa. 408 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Kalian seperti pasangan berpengaruh di Montezara. 409 00:22:27,666 --> 00:22:29,833 - Bisa dibilang begitu. - Hei, Bernardo! 410 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 - Permisi. - Silakan. Ya. 411 00:22:34,083 --> 00:22:36,583 Kayu olahan lebih kaya dan lebih autentik. 412 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 Ya, dan lebih mahal. Serta sulit dipasang. 413 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 Kita tak butuh keduanya. 414 00:22:41,833 --> 00:22:43,083 Wah. 415 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 - Ini indah. - Wow. 416 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 Detail antik seperti itu menarik pembeli. 417 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 Pembeli? 418 00:22:49,041 --> 00:22:51,666 Pembeli apa? Sudah kubilang aku tak mau jual. 419 00:22:51,750 --> 00:22:53,791 Liv, ayolah. Usiamu 24 tahun. 420 00:22:53,875 --> 00:22:55,833 Kau mau tinggal di kota sepi ini selamanya? 421 00:22:55,916 --> 00:23:00,208 Ya. Pengalaman generasiku buruk dalam pendewasaan. 422 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 Tak ada stabilitas pekerjaan, asuransi kesehatan. Tak sudi. 423 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - Dari periode apa? - Akhir 1800-an. 424 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Aku selalu ingin ubin Maroko di rumahku. 425 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 HARI 20 426 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Nino! 427 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 Kemarilah. 428 00:24:07,458 --> 00:24:08,333 Apa itu? 429 00:24:09,375 --> 00:24:10,208 Cerobong asap. 430 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 Tapi tak ada perapian di sisi sana. 431 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 Pekerjaan untuk L'Orso Grasso. 432 00:24:19,916 --> 00:24:20,875 Beruang gemuk? 433 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 Ya. 434 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 Oh! Kerja bagus! Sekali lagi! Ayo! 435 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 Olivia, hati-hati. 436 00:24:36,208 --> 00:24:38,041 Jangan khawatir. Palu ini kuat. 437 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Ayunkan dengan seluruh tubuhmu. 438 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 Ya! 439 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 Hore! 440 00:24:46,125 --> 00:24:47,625 Wah. Kau tak apa? 441 00:24:47,708 --> 00:24:50,000 Ya. Wow. 442 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 - Kenapa ini ditutupi? - Aliran udara. Burung bersarang. 443 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 Gila, Bung. 444 00:24:56,208 --> 00:25:00,291 Wow. Ini oven batu bata sungguhan. Untuk piza. 445 00:25:00,375 --> 00:25:02,375 Itu pasti bagian dari dapur asli. 446 00:25:02,458 --> 00:25:04,625 - Ayah mau menjualnya? - Apa? Tidak. 447 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 Ayah sedang menyusun plan untuk perombakan dapur. 448 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 Tapi ini membuatnya makin bagus. 449 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 Apa ada cetak biru asli? Mungkin ada hal lain yang kita lewatkan. 450 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 Mungkin. Di Balai Kota. 451 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 - Semoga berhasil menemukannya. - Tantangan diterima. 452 00:25:18,500 --> 00:25:21,583 Mungkin aku akan menemui Wali Kota. Apa cara tercepat ke kota? 453 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 - Ada sepeda. - Oke. 454 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 Ada di gudang belakang. Julukannya "Vecchia Strega". 455 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 "Vecchia" berarti "tua", 'kan? Kalau "Strega"? 456 00:25:31,833 --> 00:25:33,458 Penyihir. Penyihir Tua. 457 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 Penyihir Tua. 458 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 Abaikan dia. 459 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 Baiklah. 460 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 Pagi, Nona-Nona. 461 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 Pagi! 462 00:26:41,583 --> 00:26:44,708 - Kenapa bicara kepadanya? - Aku bersikap sopan. 463 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 Tapi dia orang asing! 464 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 Orang asing yang tampan. 465 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 Jadi, kini kau wanita penggoda? 466 00:26:53,791 --> 00:26:56,750 Jangan tergoda tatapannya. 467 00:26:56,833 --> 00:26:58,750 Dia mau menghancurkan kita! 468 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 Hai. 469 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 Apa ada riparo bicicletta… 470 00:27:04,416 --> 00:27:05,541 negozio? 471 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 Kalian hanya akan membuatku terus bicara, 'kan? 472 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 - Khas Amerika. - Aku mengerti itu. 473 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 Sombong. Dia pikir semua orang bisa bahasa Inggris. 474 00:27:14,375 --> 00:27:16,416 Tak masalah, aku suka mereka sombong. 475 00:27:16,500 --> 00:27:17,875 Sangat bugar. 476 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Cukup. 477 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 Hei! 478 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 Vecchia Strega! Legenda lokal beraksi lagi. 479 00:27:25,333 --> 00:27:27,250 Aku punya peralatan perbaikan. Ayo. 480 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 Terima kasih. 481 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 - Kau pasti terjatuh cukup telak. - Ya, itu "kutukan"-nya. 482 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 - Kutukan? - Ceritanya panjang. 483 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 Apa kita hiburan gratis hari ini? 484 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 - Para Antonia? - Apa? 485 00:27:42,875 --> 00:27:44,583 Ketiganya bernama Antonia. 486 00:27:44,666 --> 00:27:46,458 Mereka suka pertunjukan bagus. 487 00:27:46,541 --> 00:27:49,208 - Mereka cuma duduk di sana seharian? - Ya. 488 00:27:49,291 --> 00:27:52,916 Il dolce far niente. Nikmatnya tidak melakukan apa-apa. 489 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 - Belum pernah dengar itu. - Itu konsep yang populer di Italia. 490 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Bukan kebiasaan pribadiku. 491 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 Aku paham. Aku punya perusahaan, jadi gila kerja bagian dari pekerjaan. 492 00:28:02,083 --> 00:28:03,625 Kenapa itu dianggap buruk? 493 00:28:03,708 --> 00:28:05,708 - Benar. - Kita membuat dunia terus berjalan. 494 00:28:05,791 --> 00:28:07,750 Terima kasih. Itu benar sekali. 495 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 Sudah! Seperti baru. 496 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 Tak ada sepeda baru yang begini, tapi terima kasih. 497 00:28:15,166 --> 00:28:17,750 Aku sedang mencari cetak biru asli vila. 498 00:28:17,833 --> 00:28:19,041 Ayo balapan ke Municipio. 499 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 - Tak akan ada balapan. - Ayolah. 500 00:28:21,125 --> 00:28:24,875 - Kau khawatir aku mengalahkanmu? - Tidak. Kita sudah tiba. 501 00:28:25,916 --> 00:28:27,458 Ini tempat parkirku. 502 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 - Matteo, asistenku. Tn. Eric Field. - Silakan. 503 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 Wah. 504 00:28:39,625 --> 00:28:41,750 Aku tak bisa temukan apa pun jika ini disimpan. 505 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 Kau seperti Olivia. 506 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 Pantas aku menyukainya. Ini dia. 507 00:28:45,916 --> 00:28:49,875 Rapat revitalisasi dengan staf Asesor Provinsi 10 menit lagi. 508 00:28:49,958 --> 00:28:53,375 - Mau kutambahkan grappa ke kopi mereka? - Yang benar saja. 509 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 Ayo. 510 00:28:56,000 --> 00:28:56,833 Ya Tuhan. 511 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 - Lewat sini. - Ya. 512 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 Sampai. 513 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 Ini membuat kantormu terlihat lebih rapi. 514 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 Sempat ada banjir dan semuanya asal dipindahkan. 515 00:29:12,125 --> 00:29:14,500 Mungkin ada di sini. Semoga berhasil. 516 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Ya ampun, gawat… 517 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 Ada apa? 518 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 Yang benar saja. 519 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 - Kita akan minta bantuan. Tak apa. - Tak ada sinyal di sini. 520 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 Aku harus hadiri rapat, 521 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 dan kantor Asesor Provinsi tak pengertian. 522 00:29:33,583 --> 00:29:37,000 Oke. Biar aku saja. Hei. Biar aku… Aku akan… 523 00:29:37,083 --> 00:29:38,333 - Oke. - Silakan. 524 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 Di hitungan ketiga. Satu. Dua. Tiga. 525 00:29:49,791 --> 00:29:51,125 Bu Wali Kota? 526 00:29:51,833 --> 00:29:53,333 - Para tamu ada di sini. - Ya. 527 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 Aku baru menyelesaikan tur dengan tamu Amerika kita. 528 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Silakan, lewat sini. 529 00:30:01,083 --> 00:30:02,125 Mereka tampak baik. 530 00:30:02,208 --> 00:30:04,750 Mungkin tambahkan grappa di kopimu. 531 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 Dah. 532 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 - Pagi, Eric. - Pagi. 533 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 Eric, bagaimana renovasinya? 534 00:30:18,125 --> 00:30:19,875 Berisik dan berantakan. 535 00:30:19,958 --> 00:30:23,375 Begini saja, mari bertukar tugas. 536 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 Tidak, terima kasih. 537 00:30:25,166 --> 00:30:26,416 Kedengarannya bagus. 538 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 Terima kasih. Kami menantikan ini. 539 00:30:28,333 --> 00:30:29,291 - Dah. - Ya. 540 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 Northstar, klien kita! 541 00:30:36,583 --> 00:30:38,708 Kau sukses besar di presentasi itu, ya? 542 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 Ya. Ponselku kebanjiran notifikasi. 543 00:30:40,750 --> 00:30:43,791 Bahkan Deb Welch dari Perfect Plate memberi selamat. 544 00:30:43,875 --> 00:30:45,458 Sungguh? Dia tak mengirimiku. 545 00:30:45,541 --> 00:30:48,000 Tunggu. Apa pesaing mencoba merebutmu? 546 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 Ayolah. Jadi, kapan kau akan kembali? 547 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 Ya, soal itu. 548 00:30:52,291 --> 00:30:53,375 Aku rasa… 549 00:30:53,458 --> 00:30:55,458 - Eric. Aku butuh kau di sini. - Ya. 550 00:30:55,541 --> 00:30:56,416 Tentu. 551 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Panjang umurnya. Deb menelepon. 552 00:31:00,250 --> 00:31:03,166 - Apa? - Tenang. Akan kuabaikan. 553 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 Sudah dulu. 554 00:31:04,708 --> 00:31:06,541 Oke. 555 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 Oke. 556 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Hei, Nino. Aku tak dapat cetak birunya. 557 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 Kita bisa pasang pipa baru dulu. Pertama, kita buang pipa tua yang kotor. 558 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 Adesso, ayo. 559 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 Ayo? Ayo apa? Tunggu. Maksudmu aku? 560 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 Ya, lakukan sekarang. 561 00:31:24,041 --> 00:31:25,875 Aku pegangi. Kau yang beraksi. 562 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 - Menggergaji. - Memang menyenangkan. Ya, tentu. 563 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 - Ayo. - Aku… Oke. Baiklah. 564 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 - Oke. - Di sini? 565 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Ya. 566 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 Francesca iparmu, bukan? 567 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 - Pernikahanmu, atau… - Bukan. 568 00:31:39,125 --> 00:31:41,250 Dia menikahi saudaraku, Alessandro. 569 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 Dia wafat lima tahun lalu. Serangan jantung. 570 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 Sungguh tiba-tiba. 571 00:31:48,208 --> 00:31:50,916 Aku turut berduka. Aku tahu rasanya. Aku… 572 00:31:51,625 --> 00:31:55,291 Istriku wafat tiga tahun lalu. Persamaan ini tak menyenangkan. 573 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 Begini, 574 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 kau lajang, Francesca lajang… 575 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Aku pikir… Dia dan Bernardo… 576 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 Bernardo? Yang aku tahu dia belum pernah jatuh cinta lagi. 577 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 Itu menarik, tapi aku sedang tak mencari. 578 00:32:13,791 --> 00:32:16,500 - Mencari apa? - Francesca. 579 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 Bu Wali Kota. Tepat waktu untuk menyelamatkanku dari ini. 580 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 Bagaimana, ya? Sepertinya seru. 581 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 Aku pergi dulu. 582 00:32:25,791 --> 00:32:27,708 Olivia memanggilku. 583 00:32:28,375 --> 00:32:29,208 Tidak. 584 00:32:31,291 --> 00:32:32,791 Sini, biar aku bantu. 585 00:32:33,375 --> 00:32:34,666 Tidak, kau sudah rapi… 586 00:32:34,750 --> 00:32:37,375 Lantas? Ginger Rogers melakukan semua adegan Fred Astaire, 587 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 dengan kondisi lebih sulit. 588 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 Baiklah, Bu Wali Kota, mari bekerja. Tunjukkan kemampuanmu. 589 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 Harus kuakui. Aku tak biasa bekerja sendiri. 590 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Biar aku saja. 591 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 Aku pernah terjebak di cerobong asap, mencoba mengusir tupai. 592 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Tentu di hari itu Liv sadar Sinterklas tak nyata, 593 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 karena jika Ayah tak muat, bagaimana Sinterklas bisa? 594 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 Astaga. Ya ampun, tunggu. 595 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 - Biar kubantu. Aku tahu. - Menjijikkan! 596 00:33:14,333 --> 00:33:17,375 - Terima kasih. - Kita cocok, ya? 597 00:33:17,458 --> 00:33:21,166 Astaga. Aku sudah matikan airnya. Pasti ada sisa di pipa. 598 00:33:21,250 --> 00:33:22,833 Maaf, Francesca. 599 00:33:22,916 --> 00:33:24,041 Maaf! 600 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 Serius? Ayah menjual vila setelah semua yang kita bicarakan? 601 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 Tidak. Ayah mencari perbandingan, Kau tahu, di daerah ini. 602 00:33:41,291 --> 00:33:44,583 Ini. Investasi sudah dicairkan. 603 00:33:44,666 --> 00:33:47,666 Cek untuk semua utangku dikurangi pajak. Lihat? 604 00:33:47,750 --> 00:33:49,333 Aku tahu kata-kata dewasa. 605 00:33:50,958 --> 00:33:54,583 - Terima kasih. Tapi Ayah rasa… - Sudah waktunya Ayah pergi. 606 00:33:57,125 --> 00:33:59,416 Ini baru sebulan. Ayah bisa tinggal lebih lama. 607 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 Ayah datang untuk membujukku pulang. 608 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 Dan saat tak berhasil, 609 00:34:02,958 --> 00:34:06,416 Ayah berusaha membuatku menjualnya. 610 00:34:06,500 --> 00:34:08,291 Setelah ini selesai, lantas apa? 611 00:34:08,375 --> 00:34:11,333 Bagaimana kau mencari nafkah? Ayah khawatir. 612 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 Akan kutemukan caranya. 613 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 - Apa yang kau tanam? - Di sini lavender. 614 00:34:43,416 --> 00:34:45,625 Dan semua ini kutanami rosemari 615 00:34:45,708 --> 00:34:48,416 karena bisa dimakan dan ramah penyerbuk. 616 00:34:49,000 --> 00:34:50,125 Butuh bantuan? 617 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 - Dengar, Ayah pikir… - Bisa diam saja? 618 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 Tolong? 619 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 Sebentar saja. 620 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 Bisakah kita 621 00:35:09,625 --> 00:35:10,458 berkebun saja? 622 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 Dan 'ku ingin tidur 623 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 Aku minum sedikit sekitar sejam lalu 624 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 Dan langsung mengusik kepalaku 625 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 Ke mana pun 'ku pergi 626 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 Di darat, laut, atau pantai 627 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 Kau selalu mendengarku Menyanyikan lagu itu 628 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 Tunjukkan jalan untuk pergi Tunjukkan jalan pulang 629 00:35:55,166 --> 00:35:56,958 - Hore! - Astaga. 630 00:35:57,750 --> 00:35:59,750 Sudah lama aku tak menyanyikannya. 631 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 Mungkin kau benar. Mungkin Ayah terlalu lama di sini. 632 00:36:04,041 --> 00:36:06,958 Tapi jika Ayah akan segera pulang, 633 00:36:08,166 --> 00:36:11,458 Ayah bisa menunda bekerja dan makan piza beku untuk satu malam. 634 00:36:11,958 --> 00:36:13,041 Ayo pergi makan malam. 635 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 Kita? 636 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 Maltese mungkin sudah kenyang, jadi… 637 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 Aku mau. 638 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Oke. 639 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 Ini dia. 640 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 Baiklah. 641 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 - Selamat datang. - Terima kasih. 642 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Sempurna, terima kasih. 643 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 Malam. Selamat datang di restoranku. 644 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata, meja VIP di dapur untuk tamu istimewaku. 645 00:36:44,166 --> 00:36:45,500 Tentu, ikuti aku. 646 00:36:45,583 --> 00:36:46,541 Layanan VIP. 647 00:36:47,500 --> 00:36:49,750 - Keren. - Kau pandai memikat ayahku. 648 00:36:50,458 --> 00:36:54,958 Karena kau tak mau minum kopi denganku, aku harus berusaha keras. Silakan. 649 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 Silakan. 650 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 Terima kasih. 651 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 Itu Brunello di Montalcino lokal. 652 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Jadi, Eric, kudengar kau di bisnis restoran juga. 653 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 - Benarkah? - Ya, tak seperti ini. Aku konsultan. 654 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 Konsultan? Apa artinya? 655 00:37:12,125 --> 00:37:15,875 Aku menasihati klien restoran tentang cara meningkatkan operasi. 656 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 Mulai dari anggaran ke menu baru hingga… 657 00:37:18,375 --> 00:37:21,958 Ayolah, artinya dia tak memasak padahal dia harus memasak. 658 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Ini primo maltagliati dengan jamur babi bayi. 659 00:37:26,416 --> 00:37:28,625 - Khas daerah ini. Selamat makan. - Terima kasih. 660 00:37:28,708 --> 00:37:30,250 Kau asli sini, Giovanni? 661 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 Aku dibesarkan di Roma, tapi aku punya keluarga di sini. 662 00:37:32,916 --> 00:37:35,041 Itu alasanmu buka restoran di sini? 663 00:37:35,125 --> 00:37:36,916 Dia akhirnya ingin tahu tentangku. 664 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 Hanya melakukan percakapan sopan dalam jarak dekat. 665 00:37:40,625 --> 00:37:41,875 Aku sous-chef di Roma, 666 00:37:41,958 --> 00:37:44,375 tapi aku selalu bermimpi punya tempat sendiri, 667 00:37:44,458 --> 00:37:46,958 tempat aku bisa menghidangkan resep keluargaku. 668 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 Pasta ini sangat ringan, tapi rasanya kompleks. 669 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 Apa ada ikan teri yang dihaluskan dengan minyak zaitun? 670 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 - Luar biasa, Eric. - Ayah masih hebat. 671 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 Selamat menikmati. 672 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Terima kasih. 673 00:38:01,666 --> 00:38:04,125 Hidangan kedua malam ini branzino segar 674 00:38:04,208 --> 00:38:06,625 yang diisi herba dan dipanggang dalam kerak garam. 675 00:38:08,291 --> 00:38:09,500 Terima kasih, Fabio. 676 00:38:10,583 --> 00:38:13,833 Aku tahu teknik ini, tapi tak bisa mendapatkan rasa ini. Aku kagum. 677 00:38:14,500 --> 00:38:16,166 Atau mabuk, tak bisa kuputuskan. 678 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 Mampirlah di sela antara makan siang dan makan malam? 679 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 Aku bisa tunjukkan beberapa trik. 680 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 - Bagus. - Baiklah. 681 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 Lezat. Terima kasih. 682 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 - Sampai jumpa. - Dah. 683 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 Enak sekali. 684 00:38:27,541 --> 00:38:28,416 - Dah. - Dah. 685 00:38:30,291 --> 00:38:31,250 Oke. 686 00:38:32,333 --> 00:38:34,375 Ini upaya tebar pesonamu? 687 00:38:34,458 --> 00:38:36,083 Kenapa, akhirnya berhasil? 688 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 Akan kuberi tahu. 689 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 Kalian semua di sini? Ayo. 690 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 Jadi, ada situasi darurat apa? 691 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 Aku dan Liv menikmati makanan terenak di Trattoria Rosada. 692 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 Selamat, kau menikmati pasta sungguhan. 693 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 - Boleh kami pergi sekarang? - Belum. 694 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Aku sadar perombakan ini mengingatkanku akan mantan klienku. 695 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 Sepasang chef yang membeli bungalo tua di Columbus. 696 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 Apa maksud Ayah? 697 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 Mereka meningkatkan dapur mereka, kini dijadikan kelas memasak. 698 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 Kau ingin membuat itu di vila ini? 699 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 Memangnya bisa? 700 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 Tidak. 701 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 Dengarkan aku dulu. 702 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 Jadi, alih-alih membuang microwave Mario begitu saja, 703 00:39:18,708 --> 00:39:22,916 kita membangun dapur komersial, diawali dari oven bata. 704 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 Tapi siapa yang akan mengajar? 705 00:39:24,500 --> 00:39:26,583 Jelas bukan orang Amerika. Ayolah. 706 00:39:26,666 --> 00:39:29,416 Kita sewa chef lokal. Jadikan tempat ini hebat. 707 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Aku bisa bantu merekrut. Itu pekerjaanku. 708 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Chef dan makanan lokal. Sekolah memasak akan memikat banyak turis. 709 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Ya. Tunjukkan betapa istimewanya Montezara melalui masakan kami. 710 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 Oke. Aku menyukainya, ya. 711 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 Kelas memasak butuh izin ubah guna. 712 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 Dan izin ini sangat sulit didapat. 713 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 Di situlah peranmu. Kau senjata rahasia kami. 714 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 Kantor perizinan di bawah kuasamu. 715 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Kita lihat nanti. 716 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 HARI 31 717 00:40:00,625 --> 00:40:04,208 Kita taruh bak cuci di sini, jauh dari area persiapan dan ruang makan. 718 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 Ada kulkas dua pintu, freezer berdiri, 719 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 lalu kompor gas di sini, dan dua kompor listrik. 720 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 - Aku suka. - Terima kasih. 721 00:40:13,416 --> 00:40:17,416 Ini bagus, tapi apa perlu? Aku tak mampu membelinya. 722 00:40:18,250 --> 00:40:19,958 Ayah punya dana. 723 00:40:20,041 --> 00:40:23,208 Uang yang Ayah tabung entah untuk apa, 724 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 tapi sekarang sepertinya untuk peralatan dapur Italia terbaik. 725 00:40:27,583 --> 00:40:29,333 Aku tak akan bisa mengusir Ayah, ya? 726 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 - Ayah bisa tetap pergi. - Tidak. 727 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 Aku tak paham dapur komersial. Aku butuh Ayah. 728 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 Tidak selamanya. Hanya sedikit lebih lama. 729 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 Sudah lama aku tak membuat pasta. Cuma andalkan pasta kemasan. 730 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 Jangan katakan ini. Ayolah. Itu mengerikan. 731 00:40:55,375 --> 00:40:57,166 Makanan kemasan tak pernah enak. 732 00:40:57,250 --> 00:40:59,708 Ya, aku tahu. Dulu aku membuat semuanya sendiri. 733 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 Olivia dan istriku, Mia, menemaniku di dapur. 734 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 Kami mengadakan pesta makan malam meriah, 735 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 dan Olivia akan memakai kumis palsu kecil yang lucu 736 00:41:08,083 --> 00:41:10,333 dan menulis menu di papan tulis. 737 00:41:10,875 --> 00:41:11,833 Maître d' kecil kami. 738 00:41:11,916 --> 00:41:14,666 - Dan kau tak lakukan ini lagi? - Tidak. 739 00:41:15,166 --> 00:41:17,833 - Olivia tak tertarik lagi. - Baiklah. 740 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 Dan hidup berubah saat kami… 741 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 Saat kami tahu Mia mengidap kanker. 742 00:41:27,041 --> 00:41:29,375 Aku tak lagi senang memasak. 743 00:41:31,625 --> 00:41:34,125 Lantas, bagaimana sekarang? 744 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 - Seperti kembali ke tempat seharusnya. - Selamat datang kembali, Eric. 745 00:41:40,583 --> 00:41:41,750 Terima kasih, Bung. 746 00:41:42,541 --> 00:41:44,625 Rencana untuk vila telah berubah. 747 00:41:44,708 --> 00:41:48,791 Kami memasang dapur komersial dengan harapan membuka kelas memasak. 748 00:41:48,875 --> 00:41:53,041 - Mungkin kau mau mengajar di sana? - Sungguh? Itu permintaan Olivia? 749 00:41:54,416 --> 00:41:58,583 Yah, dia suka ide penduduk setempat berbagi pengetahuan. 750 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 Luar biasa, ya. Aku mau. 751 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Bagus. 752 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 Kalau ini? 753 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 Membosankan. 754 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 Jadi, Gio. Pria itu menyukaimu. 755 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Jelek. Buang. 756 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 Gio atau ubinnya? 757 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 Ayolah, dia pria yang baik. Dia berbakat. Baik hati. 758 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 Lebih baik dari pacar lamamu, Frisbee Brad. 759 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 Tak ada salahnya ingin menjadi pemain Frisbee profesional. 760 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 Tentu. Apa kegiatannya sekarang? 761 00:42:25,500 --> 00:42:28,083 Bercita-cita menjadi pemain Frisbee profesional. 762 00:42:28,166 --> 00:42:29,458 Nah. 763 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 Ya! Itu saja. Benar-benar suasana vila. 764 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 - Modern, tapi tradisional. - Kita sepemikiran. 765 00:42:37,375 --> 00:42:39,375 Karena sudah diputuskan, aku permisi. Dah. 766 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 Kau berbakat dalam hal ini, Olivia. Desain dan keselarasan. Jiwa. 767 00:42:45,375 --> 00:42:47,625 Terima kasih. Kau baik sekali. 768 00:42:47,708 --> 00:42:49,041 Aku tak bersikap baik. 769 00:42:49,125 --> 00:42:51,458 Mau mempelajarinya dengan serius? 770 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 Aku belum memikirkan itu. 771 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 Sampai sekarang. 772 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 Temanku desainer berbakat di Roma. 773 00:42:59,750 --> 00:43:01,083 Ya, dia menerima pemagang. 774 00:43:01,666 --> 00:43:03,208 Jika kau tertarik. 775 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 Entahlah. Apa aku tertarik? 776 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 Mungkin. Ya, mungkin aku tertarik. 777 00:43:10,500 --> 00:43:12,666 Selama beberapa tahun terakhir, 778 00:43:13,250 --> 00:43:15,833 aku merasa terombang-ambing. 779 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 Mencoba mencari tahu mau apa dalam hidup. 780 00:43:20,541 --> 00:43:23,416 Entahlah. Aku baru meyakinkan ayahku vila ini ide bagus. 781 00:43:23,500 --> 00:43:24,916 Aku aku tampak menyerah? 782 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 Jika ragu, majulah. 783 00:43:28,916 --> 00:43:31,166 - Filosofi peselancar Nino? - Ya! 784 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 - Tunggu, maksudmu ambil peluang? - Ya. 785 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 Oke. 786 00:43:36,916 --> 00:43:38,041 Biar kupikirkan dulu. 787 00:43:38,750 --> 00:43:40,333 Santai saja. Kabari aku. 788 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 Katakan, "Satu meja untuk dua orang." 789 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 Un tavolo per due, per favore. 790 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 Un tavolo per due, per favore. 791 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Un tavolo per due, per favore. 792 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Giuliano Montaldo… 793 00:43:53,500 --> 00:43:55,250 Dia pria yang tampan. 794 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 Pagi, Nona-Nona. 795 00:43:58,541 --> 00:44:00,583 Hari ini indah. 796 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 Aku masih tak mengerti. 797 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 Mengotak-atik jalan bersejarah kita? 798 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 Kita sudah membahas ini. 799 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 Para turis meminta SPKLU. 800 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 Semua armada mobil sewaan menggunakan listrik. 801 00:44:22,000 --> 00:44:23,916 Warga Amerika kita. 802 00:44:24,000 --> 00:44:26,125 Eric, ada urusan penting? 803 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Ya. Ini sangat mendesak… 804 00:44:31,458 --> 00:44:32,875 Maaf… 805 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 Aku butuh bantuan Bu Wali Kota. 806 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 Matteo bisa menjawab pertanyaan tersisa, Tuan-Tuan. 807 00:44:40,750 --> 00:44:42,250 - Terima kasih. - Silakan. 808 00:44:44,875 --> 00:44:46,208 Tempat persembunyian terbaik. 809 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 Kita tunggu mereka pergi sambil mencari cetak biru vila. 810 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 - Pintunya akan kubiarkan terbuka. - Ya. 811 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 Pasti tak mudah menjadi wali kota wanita di sini. 812 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 Kami ras langka di Italia, 813 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 artinya makin sulit aku mewujudkan agendaku. 814 00:45:08,125 --> 00:45:09,458 Lalu kenapa kau mau? 815 00:45:09,541 --> 00:45:11,875 Mendiang suamiku, Alessandro, adalah wali kota. 816 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Bertahun-tahun lalu. 817 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 Inikah dia? 818 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 Tidak selama itu. 819 00:45:20,291 --> 00:45:22,333 Ceritakan tentang dia, Alessandro. 820 00:45:24,250 --> 00:45:25,708 Dia baik. 821 00:45:26,208 --> 00:45:27,041 Ekstrover. 822 00:45:28,125 --> 00:45:28,958 Keras kepala. 823 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 Dia selalu membuat kami tersesat, tapi tak pernah menanyakan arah. 824 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 Itu masalah pria pada umumnya. 825 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 Kami bisa mati sebelum mengakui kami salah. 826 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 - Dan dia penari yang hebat. - Itu jarang ditemui. 827 00:45:42,041 --> 00:45:44,458 Aku tak bisa menari. 828 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 Setelah dia tiada, aku diminta mengambil alih, 829 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 tapi, kau tahu, politik terlalu rumit. 830 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 Ya. Apa yang mengubah pikiranmu? 831 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 Aku lelah menunggu seseorang maju dan menyelamatkan Montezara. 832 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 Pada awalnya, aku terus bertanya-tanya, 833 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 "Kenapa wali kota mengurus renovasi vila sedetail ini?" 834 00:46:05,083 --> 00:46:06,666 Tidak begitu. 835 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 Oke, kuakui. 836 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 Tapi hanya karena aku mau segalanya sempurna. 837 00:46:14,458 --> 00:46:15,916 Karena kau suka kota ini. 838 00:46:16,000 --> 00:46:17,375 Aku takut untuk kota ini. 839 00:46:17,875 --> 00:46:19,291 Kami hampir bangkrut. 840 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Tapi kau tahu? 841 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 Apa pun yang layak dicintai, layak diperjuangkan. 842 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 Ya. 843 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 Bagaimana dengan ibu Olivia? 844 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 Mia. Ya, dia… 845 00:46:32,541 --> 00:46:34,000 Dia autentik. 846 00:46:34,083 --> 00:46:37,625 Sejak kami kenal, aku melakukan hal-hal yang tak pernah kubayangkan. 847 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 Misalnya makan kismis. 848 00:46:40,041 --> 00:46:41,708 Kisah cintamu hanya kismis? 849 00:46:41,791 --> 00:46:43,166 Dulu aku tak suka kismis. 850 00:46:43,250 --> 00:46:46,083 Pada kencan pertama, kami memutuskan pergi mendaki. 851 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 Kami menyarap di rumahnya, dia membuat oatmeal dengan kismis. 852 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 Entah bagaimana, kuhabiskan. 853 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 Cinta sejati tak pernah mulus. 854 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 Benar. Cintaku penuh kismis. 855 00:46:57,125 --> 00:46:59,125 Dia tahu kau sangat mencintainya. 856 00:46:59,208 --> 00:47:00,750 Dia adalah kismisku. 857 00:47:03,375 --> 00:47:06,333 - Ya ampun. - Maksudku dia yang terpenting. 858 00:47:06,416 --> 00:47:07,750 Aku paham. Itu mengerikan. 859 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Aku tahu. Hei, kupikir mungkin ini. 860 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 - Greco? - Ya. 861 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 Ya, dia arsiteknya. 862 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 Ini dia. Leoni. Lihat ini. 863 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 Semoga benar. Aku mohon. 864 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 Ya! 865 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 Lihat? Sudah kuduga. Awalnya, dapurnya luas. 866 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 Kau tahu, rasanya seperti sekolah memasak itu sudah ditakdirkan. 867 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 Jika kita mendapatkan izinnya. Bernardo seperti menghilang. 868 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 Benarkah? Biar kuurus. 869 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Terima kasih. 870 00:47:40,708 --> 00:47:41,958 Aku penasaran. 871 00:47:42,041 --> 00:47:44,958 Ada rumah satu euro lainnya yang juga dijadikan tempat bisnis? 872 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Ya, ada satu di Cossari. Itu kastel Toskana tua. 873 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 Itu diperbaiki dan kini menjadi hotel butik mewah. 874 00:47:52,125 --> 00:47:54,583 - Bisa kita memeriksanya? - Besok pagi? 875 00:47:55,208 --> 00:47:56,083 Maka ini kencan. 876 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 Sungguh? 877 00:47:59,708 --> 00:48:01,750 Itu pepatah di Amerika. 878 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 Orang bilang begitu. Mereka selalu mengatakannya. Ya. 879 00:48:04,875 --> 00:48:06,791 Oke, kalau begitu. Ini kencan. 880 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Halo, Nona-Nona. 881 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 Aku Eric Field. 882 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 - Dia bicara bahasa Italia! - Dengan buruk. 883 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Roma tak dibangun dalam sehari. 884 00:48:21,458 --> 00:48:23,458 Aku datang untuk berkonsultasi. 885 00:48:23,541 --> 00:48:25,125 Kalian tahu segalanya di sini. 886 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 - Benar sekali. - Antonia! 887 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 Itu benar, dan dia berusaha. 888 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 Apa yang kau butuhkan, Anak Muda? 889 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 Aku akan pergi piknik. 890 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 Dengan Francesca? 891 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 Sudah kuduga. 892 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 Bayarlah. Aku menang taruhan. 893 00:48:44,791 --> 00:48:46,250 Ayo, bayar. 894 00:48:46,333 --> 00:48:47,458 Curang. 895 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 Baiklah. 896 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 Apa favorit Bu Wali Kota? 897 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 Dia menyukai Prosciutto di Cinta. 898 00:48:56,541 --> 00:48:58,000 Juga Gota kecil. 899 00:48:58,083 --> 00:48:58,916 Oke. 900 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Beli keju Caprino del Maremma. 901 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Hanya orang dalam yang tahu soal itu. 902 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 Dia akan terkesan. 903 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 Dia tak akan mengingat semua ini. Pria punya ingatan yang buruk. 904 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 Otak mereka jauh lebih kecil. 905 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 Kami akan buat daftar untukmu. 906 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 Oke, kurasa aku paham. 907 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 Kau juga butuh ini. 908 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 Ini sempurna. Terima kasih. 909 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 Jadi, ini warna yang disetujui untuk rumah bersejarah Montezara. 910 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Oke. 911 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 - Aku suka nuansa yang ini. - Ini? 912 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 Ya, bagus dan kompleks. Ayo pilih itu. 913 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 Pilihan bagus. Sangat bagus. 914 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Soal magang itu, aku ingin mencoba dan mendaftar. 915 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 Luar biasa, Olivia. Aku akan kenalkan kalian. 916 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Peluang ini akhirnya terasa benar. 917 00:49:50,333 --> 00:49:51,958 Sudah bilang pada ayahmu? 918 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 Belum. Omong-omong, di mana dia? 919 00:49:55,958 --> 00:49:58,166 Entah. Dia pergi pagi-pagi hari ini. 920 00:50:02,291 --> 00:50:04,125 Vecchia Strega menginspirasiku. 921 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 Untung ia tak bisa melihat kita. Ia tipe pencemburu. 922 00:50:07,708 --> 00:50:09,166 Kapan kita harus jalan pulang? 923 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 Aku memenuhi jadwalku dengan rapat palsu sepanjang sore. 924 00:50:14,416 --> 00:50:16,166 Bagus sekali, Bu Wali Kota. 925 00:50:38,750 --> 00:50:40,708 Wow, tempat ini menetapkan standar tinggi. 926 00:50:41,291 --> 00:50:44,166 Ayo, mari kutraktir kopi ditemani pemandangan. 927 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 Aku suka pengerjaan besi tempanya. Kelihatannya bagus. 928 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 Maaf. Kami tutup hari ini untuk acara pribadi. 929 00:50:53,041 --> 00:50:54,791 - Silakan. - Terima kasih. 930 00:50:56,916 --> 00:51:00,458 - Kita akan melihat-lihat hotel ini. - Sudah jauh-jauh ke sini. 931 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Ayo. Mari… 932 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 - Terima kasih. - Permisi. Kalian mau ke mana? 933 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 - Aku mau ini. - Tentu, dengan €1.000 semalam. 934 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 Permisi! 935 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 - Tuan. - Di sini. Cepat. 936 00:51:21,416 --> 00:51:22,250 Sut. 937 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 Bisa kubantu? 938 00:51:33,166 --> 00:51:34,375 Astaga! Maaf. 939 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 Di bawah sana. Cepat. 940 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 Acara pribadi. Semacam pemotretan. 941 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 Ayo berbaur. 942 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 - Ya. - Mau? 943 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 Ini terlihat Italia. Bagaimana menurutmu? 944 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Ayo ke belakang orang-orang ini. 945 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 Bagus. 946 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 Marcello! 947 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 Astaga! 948 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 Hei. Lihat sini. 949 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 Dia di sana. Ayo pergi. 950 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Lihat, kopi mahal dengan pemandangan. 951 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 - Lezat. - Terima kasih. 952 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Tuan. 953 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 - Terima kasih untuk turnya! - Kau akan keren dengan ini. 954 00:52:44,000 --> 00:52:46,416 Aku mulai menikmati il dolce far niente. 955 00:52:47,875 --> 00:52:49,666 Itukah yang terjadi di sini? 956 00:52:50,958 --> 00:52:53,916 Sepertinya. Ini waktu yang tepat untuk memoles keterampilan kita. 957 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 Oke. Ayo lakukan, Pak Mentor. 958 00:52:56,583 --> 00:52:58,708 Aku harap kau mentornya. Aku orang Amerika. 959 00:52:59,291 --> 00:53:00,125 Oke. 960 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 Coba kuingat-ingat. 961 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 Pertama, kita santai. 962 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 Lalu kita berbaring. 963 00:53:09,666 --> 00:53:10,625 Oke. 964 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Ya. Misi tercapai. Apa selanjutnya? 965 00:53:14,833 --> 00:53:16,208 Nikmati saat ini. 966 00:53:16,291 --> 00:53:17,791 Tidak ada gangguan. 967 00:53:17,875 --> 00:53:19,041 Melepas lelah. 968 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 Aku tak pandai melepas lelah. 969 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Aku mungkin yang terburuk kedua. 970 00:53:39,458 --> 00:53:42,541 Aku terkesan dengan kita. Tak ada kesialan hari ini. 971 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 Kita belum saling tindih atau terkena air. 972 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 Hari masih panjang. Banyak waktu untuk mendapat masalah. 973 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 Apa yang kau pikirkan? 974 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 Ada beberapa hal. 975 00:54:08,291 --> 00:54:09,458 Dari kantorku. 976 00:54:10,041 --> 00:54:11,208 Matteo? 977 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 Ya… 978 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 Tidak. Aku akan segera kembali. 979 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Dah. 980 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 Staf Asesor Provinsi. 981 00:54:21,541 --> 00:54:24,541 Mereka ingin penjelasan lagi soal proyek baruku. 982 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Aku harus pergi. 983 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 Oke. 984 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 Dengar… Tentang hari ini… 985 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Ya, benar. Maksudmu momen itu. 986 00:54:41,833 --> 00:54:44,958 Ya… Kita harus… 987 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 Jangan terlalu dekat. 988 00:54:47,041 --> 00:54:49,916 Sebagai wali kota, aku bertanggung jawab rumah satu euro-mu. 989 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 Secara teknis, ini rumah Olivia. 990 00:54:53,500 --> 00:54:56,041 - Ini tetap konflik kepentingan. - Aku mengerti. 991 00:54:56,125 --> 00:55:00,041 Dan hidupku cukup rumit. Kita harus tetap profesional. 992 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 Ya, kita dua profesional yang sangat profesional. 993 00:55:04,083 --> 00:55:05,333 - Profesional. - Ya. 994 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 - Lihat kita, sangat dewasa. - Yah… 995 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 Aku harus pergi sekarang. 996 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 - Ya, silakan. - Ya. 997 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 - Aku kira kau… Aku masih… - Tidak apa-apa. 998 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 - Oke. - Cuma… Dah. 999 00:55:20,166 --> 00:55:21,458 - Dah. - Sampai jumpa. 1000 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 Hei! 1001 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 Hei. Aku penasaran di mana Ayah seharian. 1002 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 Ya, cuma… Ya. 1003 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 - Kalian berkencan? - Apa? Tidak. 1004 00:55:36,375 --> 00:55:37,583 Bukan kencan, bukan. 1005 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 Tapi Ayah berkencan? Maksudku, di Amerika? 1006 00:55:42,916 --> 00:55:45,625 Tidak. Ya. Ayah tidak… 1007 00:55:46,750 --> 00:55:48,375 Ayah tak tahu harus berkata apa. 1008 00:55:48,458 --> 00:55:49,833 Sudah atau belum? 1009 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Baiklah. Ya. Zola mencomblangi Ayah beberapa kali, tapi tak ada kecocokan. 1010 00:55:54,958 --> 00:55:56,416 Dan aplikasi kencan menakutkan. 1011 00:55:56,500 --> 00:55:58,541 - Ya, selamat datang di klub. - Ya. 1012 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 Ayah yakin tadi itu bukan kencan? 1013 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 - Itu tampak seperti kencan. - Cuma bisnis. 1014 00:56:04,041 --> 00:56:07,125 Ya, ditambah, Ayah rasa dia pacar Bernardo, jadi… 1015 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 Apa kabarmu hari ini? 1016 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 Cat eksterior untuk jendela. 1017 00:56:12,291 --> 00:56:14,541 - Itu saja, tak ada yang lain. - Oke. 1018 00:56:15,916 --> 00:56:17,458 Aku akan kembali bekerja. 1019 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Lihat ini… 1020 00:56:20,625 --> 00:56:23,375 Grafik ini menunjukkan bagaimana proyek keberlanjutan 1021 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 akhirnya bisa membiayai proyek ini. 1022 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 Francesca, kau pasti bisa. 1023 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 Mau minum grappa? 1024 00:56:29,208 --> 00:56:30,583 Matteo! 1025 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 Tidak semua acara butuh grappa. 1026 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 - Hai, Francesca. - Bernardo. 1027 00:56:35,458 --> 00:56:36,750 - Terima kasih. - Hei. 1028 00:56:38,125 --> 00:56:41,166 Aku mampir tadi, tapi kau keluar. Itu tidak biasa. 1029 00:56:41,750 --> 00:56:43,708 Aku melakukan kunjungan kerja. 1030 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 Bagaimana izin ubah guna untuk vila Field? 1031 00:56:49,125 --> 00:56:50,875 Eric bilang kau menghilang. 1032 00:56:50,958 --> 00:56:54,041 Apa dia kunjungan kerjamu? 1033 00:56:54,875 --> 00:56:58,958 Olivia tak bisa ajukan lisensi komersial sampai perizinannya beres. 1034 00:56:59,041 --> 00:57:01,541 Tapi rumah Mario bahkan belum resmi 1035 00:57:01,625 --> 00:57:03,250 masuk daftar rumah satu euro. 1036 00:57:03,333 --> 00:57:05,375 Kini ide konyol sekolah memasak. 1037 00:57:05,458 --> 00:57:07,375 Kenapa ada orang yang tertarik? 1038 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 Montezara bisa jadi lebih dari yang kau bayangkan. 1039 00:57:10,208 --> 00:57:11,875 Semoga kau bisa melihatnya. 1040 00:57:12,375 --> 00:57:14,416 Yakinkan aku, Sayang. 1041 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 Makam malam? 1042 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 Aku tak bisa. Aku harus bekerja sepanjang malam. 1043 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 Bisakah kita makan gelato minggu ini? 1044 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Tentu. 1045 00:57:25,750 --> 00:57:27,125 - Dah. - Dah. 1046 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 Tak pernah. 1047 00:57:28,708 --> 00:57:29,833 - Aku gila? - Dengar… 1048 00:57:29,916 --> 00:57:31,041 - Katakan saja. - Tidak. 1049 00:57:33,416 --> 00:57:35,333 Tak ada yang bagus di Netflix malam ini? 1050 00:57:37,125 --> 00:57:40,916 Aku dan Donata seharusnya minum segelas anggur bersama, tapi… 1051 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 Tadinya aku mau minum anggur sendirian. Mau bergabung? 1052 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Tentu. 1053 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 Mari. 1054 00:57:51,458 --> 00:57:56,250 Jika kau mencoba menculikku, ketahuilah aku juara sabuk hitam junior. 1055 00:57:56,791 --> 00:57:58,958 - Jadi… - Aku tak mau menculikmu. 1056 00:57:59,041 --> 00:58:02,458 Tapi senang mengetahuinya. Aku akan berhati-hati. 1057 00:58:05,125 --> 00:58:06,750 Wah. 1058 00:58:07,583 --> 00:58:08,458 Wah. 1059 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 Indah sekali. 1060 00:58:13,333 --> 00:58:15,416 Kadang aku masih tak percaya. 1061 00:58:16,333 --> 00:58:19,083 Bahwa aku tinggal di sini sekarang, di Italia. 1062 00:58:19,666 --> 00:58:21,458 Montezara adalah tempat ajaib. 1063 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 Aku akan merindukannya jika pergi ke Roma. 1064 00:58:31,125 --> 00:58:32,083 Ada apa di Roma? 1065 00:58:33,833 --> 00:58:34,958 Kau bisa dipercaya? 1066 00:58:35,458 --> 00:58:39,541 Tentu. Aku sangat bisa dipercaya. Itu bagian dari pesonaku. 1067 00:58:41,958 --> 00:58:44,708 Ada wawancara untuk menjadi pemagang desain interior. 1068 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 Olivia! Luar biasa! 1069 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 Aku tak yakin ayahku akan seantusias dirimu. 1070 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 Tugasnya adalah menolak pilihan hidupku. 1071 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 Benarkah? Kalian tampak dekat. 1072 00:58:56,791 --> 00:58:58,958 Dulu. Saat aku masih kecil. 1073 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 Tapi… 1074 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 Entahlah. Ada saat-saat di mana aku pikir kami bisa dekat lagi. 1075 00:59:06,708 --> 00:59:10,041 Aku hampir 25 tahun. Kenapa aku masih pedulikan tanggapannya? 1076 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 Karena kau menyayanginya. 1077 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 Ya. 1078 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 Kau akan berhasil. Ini keren sekali. 1079 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 Dari cetak biru asli Greco. Penyimpanan kayu bakar untuk oven. 1080 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 Hebat, Greco. Itu ide bagus. 1081 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 - Benar, 'kan? - Ya. 1082 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 Perlahan. Kemarilah. 1083 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 - Akhirnya tiba. - Taruh di sana. 1084 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 Ayo. Mari kita pasang. 1085 00:59:43,375 --> 00:59:45,666 Tidak, itu kulkas baru yang seksi. 1086 00:59:45,750 --> 00:59:48,541 Tapi aku tak bisa membantu hari ini. Aku pergi ke Roma. 1087 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 Roma? Itu tak ada di jadwal hari ini. 1088 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 Tidak. Aku akan bertemu teman kuliah. 1089 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 Di Roma. 1090 00:59:57,166 --> 00:59:59,208 Kau pulang malam ini? Kita bisa makan… 1091 00:59:59,291 --> 01:00:01,583 Aku menginap. Sampai jumpa. 1092 01:00:01,666 --> 01:00:02,541 - Olivia… - Dah! 1093 01:00:02,625 --> 01:00:03,916 - Ya, hati-hati. - Ya. 1094 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 Inilah dia. 1095 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 Hei, Bu Wali Kota. 1096 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 - Hai. - Sudah lama tak melihatmu. 1097 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 - Kami rindu kontrolmu yang detail. - Aku ragu. 1098 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 Memasak dengan Gio hari ini? 1099 01:00:19,291 --> 01:00:22,291 - Ya. Kau? Makan siang? - Bukan makan siang bisnis. 1100 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 Aku masih berlatih il dolce far niente. 1101 01:00:25,458 --> 01:00:27,291 Aku baru menulis agenda di ponselku. 1102 01:00:27,375 --> 01:00:29,541 Oke, itu menggagalkan tujuannya. 1103 01:00:29,625 --> 01:00:32,875 Tapi, sebagai mentormu, kuhargai usahanya. Silakan, kau dulu. 1104 01:00:50,416 --> 01:00:51,250 Terima kasih. 1105 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 - Selamat makan. - Terima kasih. 1106 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 - Dah, terima kasih. - Sampai jumpa. 1107 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 - Dah. - Bagaimana? 1108 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 Aku tak melihat ponselku sekali pun. Makan siang ini memukauku. 1109 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 Aku senang kau suka. Kami membuatnya khusus. 1110 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 Tidak, dia bersikap rendah hati. Dia membuat semuanya sendiri. 1111 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Kerja bagus. Semuanya enak. 1112 01:01:25,666 --> 01:01:27,875 Terima kasih banyak. 1113 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 Terima kasih. 1114 01:01:30,750 --> 01:01:32,458 Mau tahu rahasia besar? 1115 01:01:32,541 --> 01:01:35,708 Kau coba keju buatanku yang pertama. Kami tak punya rahasia. Katakan. 1116 01:01:35,791 --> 01:01:39,583 - Aku tak bisa memasak. - Orang Italia yang tak bisa memasak? 1117 01:01:39,666 --> 01:01:41,416 Buku resepku kusimpan di oven. 1118 01:01:41,500 --> 01:01:43,875 Rahasiakan ini. Kewarganegaraanku bisa dicabut. 1119 01:01:44,458 --> 01:01:46,583 Dan kau mengejekku soal microwave. 1120 01:01:46,666 --> 01:01:48,541 Aku bicara berdasarkan pengalaman. 1121 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 Terima kasih atas bantuannya hari ini. 1122 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 - Aku pergi. Kencan dengan nenekku. - Manis sekali. 1123 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 - Apa yang kalian lakukan? - Mau ikut? 1124 01:01:59,500 --> 01:02:00,583 - Boleh? - Ya. 1125 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 Kau dan nenekmu minum bersama? 1126 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 Cuma aperitivo. Kebiasaan yang kubawa dari Roma. 1127 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 - Nenek dan teman-temannya ketagihan. - Nenek dan teman-temannya? 1128 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 - Cucu kesayangan Nenek datang! - Ini dia! 1129 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 Halo. 1130 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 - Ini dia. - Aku seharusnya tahu. 1131 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 Cucu nenek yang tampan! 1132 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 Terima kasih. 1133 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 Terima kasih. 1134 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 Segelas saja, aku harus kembali menyiapkan makan malam. 1135 01:02:29,875 --> 01:02:30,708 Oke. 1136 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 Kau juga buru-buru? 1137 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 Aku sedang lowong. 1138 01:02:35,458 --> 01:02:36,375 Bagus. 1139 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 Dan Antonia adalah pembuat roti profesional. 1140 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 Kami berdua bekerja di tokonya. 1141 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 Aku si pembuat roti. 1142 01:02:49,083 --> 01:02:51,500 Aku wanita pertama di Montezara 1143 01:02:51,583 --> 01:02:53,333 yang punya bisnis sendiri. 1144 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 Wah. Kini bagaimana tokonya? 1145 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 Kami sudah tua. 1146 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 Kami dianggap tak lagi berguna. 1147 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 Kupikir kalian suka tak berbuat apa-apa. 1148 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 Aku sangat bosan. 1149 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 Kami ingin menjadi "Nenek Pemengaruh". 1150 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 Di TikTok. 1151 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 #Tujuan. Benar? 1152 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 Benar! 1153 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Ada apa? Hewan pengerat. Chef marah. 1154 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 Bisa kuterima. 1155 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 Aku tak bisa tidur, jadi aku datang ke kantor. 1156 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 - Tadinya aku akan menunggu sampai Senin… - Ada apa? 1157 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 Aku mendapat tawaran pekerjaan dari Deb Welch. 1158 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 Di Perfect Plate. 1159 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 Dan, tentu saja, Northstar mau ikut denganmu. 1160 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Kau tertarik? 1161 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 Mungkin. 1162 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Aku mengerti alasanmu pergi ke Italia dan tinggal di sana. 1163 01:03:38,750 --> 01:03:40,833 Tapi aku mau dekat dengan bosku. 1164 01:03:41,416 --> 01:03:44,541 Kau harus akui, kau tak konsentrasi sejak kau di sana. 1165 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 Ya, aku paham. 1166 01:03:45,833 --> 01:03:49,666 Aku sudah mengevaluasi ulang beberapa hal selama aku di sini. 1167 01:03:49,750 --> 01:03:52,166 Zola, tentu aku ingin kau bertahan. 1168 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 Tapi lakukan apa yang tepat untukmu. 1169 01:03:55,375 --> 01:03:57,375 Aku bilang pada Deb aku butuh waktu. 1170 01:03:57,458 --> 01:03:59,416 Bagus. Lakukanlah. Aku siap. 1171 01:03:59,500 --> 01:04:03,416 - Ayo bicara sebelum kau mengabarinya. - Oke. Terima kasih. 1172 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 Sama-sama. Terima kasih. 1173 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Katakan, "Aku ingin pergi ke Roma." 1174 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 Vorrei andare a Roma. 1175 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 Vorrei andare a Roma. 1176 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 Vorrei andare a Roma. 1177 01:04:32,791 --> 01:04:33,958 - Hei! - Hei! 1178 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 - Kenapa Vecchia Strega? - Ban kempes lagi. 1179 01:04:38,875 --> 01:04:41,333 Dia jelas ingin mencoba putus denganku. 1180 01:04:41,416 --> 01:04:43,375 Dia cemberut karena kita bersepeda. 1181 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 - Sungguh melodramatis. - Ya. 1182 01:04:45,000 --> 01:04:47,125 Aku akan minta Matteo menambalnya untukmu. 1183 01:04:47,208 --> 01:04:50,291 Bagus. Apa ini? Sabtu santai? 1184 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 - Belum pernah kulihat. Aku suka. - Pesta pantai temanku, Pina. 1185 01:04:54,458 --> 01:04:58,083 Dia selalu mencoba mencegahku bekerja. Biasanya aku menolak. 1186 01:04:58,166 --> 01:05:01,208 Tapi seseorang melatihmu soal nikmatnya tak melakukan apa-apa. 1187 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Tepat. 1188 01:05:03,458 --> 01:05:05,666 Aku mungkin butuh dukungan mentorku. 1189 01:05:05,750 --> 01:05:07,250 Kau mau ikut? 1190 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 Pina! 1191 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 - Permisi. Francesca! - Hei. 1192 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 - Hai! - Hai! 1193 01:05:17,375 --> 01:05:18,375 Kau pasti Eric. 1194 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 - Ya. - Aku sudah dengar semua tentangmu. 1195 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 - Tidak. - Sudah. Si cowok piza beku. 1196 01:05:24,750 --> 01:05:27,208 Ini untuk gadis yang berulang tahun! 1197 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 - Selamat! - Terima kasih. 1198 01:05:44,125 --> 01:05:46,958 Hei, ada tes filsafat hidup yang kubaca. 1199 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 Apa yang kau rasakan saat melihat laut? 1200 01:05:51,916 --> 01:05:55,541 Jawabanmu mengungkapkan pandanganmu tentang kehidupan. 1201 01:05:55,625 --> 01:05:56,875 Apa yang kau rasakan? 1202 01:05:57,708 --> 01:05:58,958 Yang kurasakan? 1203 01:06:01,458 --> 01:06:05,416 Aku merencanakan jalan hidup, tapi kemudian badai datang 1204 01:06:05,500 --> 01:06:07,916 dan arus membawaku ke tempat yang sama sekali berbeda. 1205 01:06:08,875 --> 01:06:12,041 Dan aku harus memetakan tempat baru ini. 1206 01:06:14,500 --> 01:06:15,791 Kini giliranmu. 1207 01:06:21,458 --> 01:06:24,916 Aku melihat sesuatu yang lebih besar daripada yang bisa kupahami. 1208 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 Yang tak bisa kukendalikan. 1209 01:06:27,791 --> 01:06:33,208 Tak peduli seberapa besar perahu atau sesering apa aku melihat kompas. 1210 01:06:35,000 --> 01:06:38,208 Aku bisa hanyut dalam ombak, tapi itu bisa mengangkatku 1211 01:06:39,458 --> 01:06:41,791 dan membawaku ke tempat baru. 1212 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 Aku terbawa emosi. 1213 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 Tidak, apa? Itu luar biasa. 1214 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 Aku tahu akan ada dansa. 1215 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 Astaga. Kau menipuku! 1216 01:07:23,458 --> 01:07:24,291 Mari berdansa. 1217 01:07:30,333 --> 01:07:31,166 Jadi… 1218 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 soal hubungan antar dua profesional… 1219 01:07:39,125 --> 01:07:40,916 Aku tak pernah mendengarkan politisi. 1220 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 Tak mau mampir? 1221 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Kau dan Bernardo? 1222 01:08:16,708 --> 01:08:17,875 - Bernardo? - Ya. 1223 01:08:19,083 --> 01:08:20,541 Dia hanya teman. 1224 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 Apa dia bilang sebaliknya? 1225 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 - Tidak juga, tapi… - Dia seperti saudara bagiku. 1226 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Itu saja. 1227 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 Ya. Aku ingin mampir. 1228 01:08:56,958 --> 01:09:00,041 - Kau pandai dalam hal itu. - Tidak, aku mengawasi Cesare. 1229 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 Ini dia. Francesca. 1230 01:09:03,750 --> 01:09:07,083 Ada sesuatu yang perlu kuketahui, dan itu sangat penting. 1231 01:09:07,958 --> 01:09:09,583 Buku di ovenmu? Serius? 1232 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 Aku tak bohong. 1233 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 Di sanalah aku menyimpan apa yang tak ingin orang lihat. 1234 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 Itu menggemaskan. Astaga. 1235 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 Oke. 1236 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 Aku belum pernah makan yang seenak ini. 1237 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 Tentu saja tidak. Pastri Amerika mengerikan. 1238 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 Aku dengar Dunkin' Donuts enak. 1239 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 Tinggalkan tempat ini. 1240 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 Namanya "panforte". 1241 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 - Panforte. - Tepat. 1242 01:09:44,875 --> 01:09:47,666 Saat aku mencari cetak biru vila, 1243 01:09:48,375 --> 01:09:49,875 lihat apa yang kutemukan. 1244 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 Astaga! 1245 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Lihat. 1246 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 Cantiknya. 1247 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 - Kita masih sangat muda. - Ya ampun. 1248 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 Sudah waktunya kembali. 1249 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 Mengajar di sekolah memasak kami. 1250 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 Menjadi "Nenek Pemengaruh". 1251 01:10:09,916 --> 01:10:11,833 Ini kesukaan Olivia saat kecil. 1252 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 Benarkah? Hidangan krem ini enak? Makanan Italia tak boleh berwarna krem. 1253 01:10:16,041 --> 01:10:18,458 Aku tahu ini bukan gaya orang Italia. 1254 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 Coba saja. 1255 01:10:29,000 --> 01:10:32,791 Fetucini Alfredo ini lumayan. 1256 01:10:34,166 --> 01:10:36,291 Tapi aku akan menyangkal pernah mengatakannya. 1257 01:10:40,083 --> 01:10:41,666 Biar kutebak. Francesca? 1258 01:10:42,625 --> 01:10:45,333 - Bagaimana kau tahu? - Kau tersenyum seharian. 1259 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 Itu hanya berarti satu hal. 1260 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 Cinta. 1261 01:10:49,416 --> 01:10:52,666 Cinta. Aku masih belum tahu cara memberi tahu Olivia. 1262 01:10:52,750 --> 01:10:53,750 Soal apa? 1263 01:10:54,791 --> 01:10:56,708 Kejutan Kamis malam Ayah. 1264 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 - Aku belajar masakan Amerika. - Sungguh? 1265 01:10:59,875 --> 01:11:01,541 Kau pergi ke Roma lagi? 1266 01:11:01,625 --> 01:11:03,333 Kau diterima magang? 1267 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 Magang apa? 1268 01:11:07,458 --> 01:11:08,458 Olivia… 1269 01:11:09,250 --> 01:11:10,583 Kukira dia sudah tahu. 1270 01:11:11,333 --> 01:11:13,083 Soal apa? Apa maksudnya? 1271 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Ayo. 1272 01:11:17,208 --> 01:11:18,125 Mari bicara. 1273 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Hei. 1274 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 Ada apa? 1275 01:11:30,125 --> 01:11:32,625 Aku pergi ke Roma untuk bertemu teman Nino. 1276 01:11:32,708 --> 01:11:34,166 Namanya Carlo. 1277 01:11:35,166 --> 01:11:38,458 Dia desainer interior dan butuh pemagang. 1278 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Aku. 1279 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 Aku tahu aku seperti kabur. 1280 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 - Tapi… - Ayah pikir itu luar biasa, Liv. 1281 01:11:48,708 --> 01:11:49,541 Oke. 1282 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 Aku tak menyangkanya. 1283 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 Harus Ayah akui. Kau belajar di tempat kerja. Seperti yang kau katakan. 1284 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 Tapi Ayah harap kau bilang. 1285 01:12:01,083 --> 01:12:02,375 Kapan kita mulai begini? 1286 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 Tak saling percaya? 1287 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 Entahlah. 1288 01:12:09,541 --> 01:12:12,250 Aku rasa Ibu selalu menjadi perekat kita. 1289 01:12:13,208 --> 01:12:14,541 - Ya. - Perantara kita. 1290 01:12:15,083 --> 01:12:15,916 Lalu… 1291 01:12:16,916 --> 01:12:17,875 dia pergi. 1292 01:12:20,333 --> 01:12:21,166 Jadi, kita 1293 01:12:22,166 --> 01:12:23,250 tanpa perekat. 1294 01:12:24,166 --> 01:12:25,208 Ini salah Ayah. 1295 01:12:25,750 --> 01:12:28,250 Ayah tak tahu cara berbicara denganmu tanpa dia. 1296 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 Tidak. 1297 01:12:30,291 --> 01:12:33,500 Tak sepenuhnya salah Ayah. Kita berduka secara berbeda. 1298 01:12:34,500 --> 01:12:37,041 Ayah tak mengerti kau meratapi Ibu dengan… 1299 01:12:37,583 --> 01:12:40,791 Yah, Ayah akan menyebutnya mengacau, tapi… 1300 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 Mungkin kau baru menyadarinya? 1301 01:12:44,250 --> 01:12:45,875 Ya. Dan… 1302 01:12:48,000 --> 01:12:49,958 Ayah meratapinya dengan menutup diri. 1303 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 Maaf atas waktu yang kita lewatkan. 1304 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 Begini, Ayah di sini sekarang. Dan tetap bertahan. 1305 01:12:56,208 --> 01:12:57,916 Meski aku tak ingin. 1306 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Ya. Karena kita sedang saling jujur… 1307 01:13:04,291 --> 01:13:07,333 - Ayah mengencani Francesca? - Apa? Bagaimana kau tahu? 1308 01:13:08,041 --> 01:13:12,166 Ayolah! Ayah pikir aku tak sadar Ayah tak ada saat pulang dari Roma? 1309 01:13:12,750 --> 01:13:16,458 - Oke, jujur, ini baru. Ayah berjanji… - Ayah, tenang. 1310 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 Aku tidak marah. 1311 01:13:17,666 --> 01:13:22,250 Selain itu, aku… Aku suka Francesca. Dia luar biasa. 1312 01:13:22,958 --> 01:13:27,375 Radar Ayah pasti rusak. Ayah sangat cemas kau akan merasa… 1313 01:13:28,125 --> 01:13:30,375 Entahlah, mencoba mengganti Ibu. 1314 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Ayah masih muda… Kayaknya. 1315 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Tentu Ayah akan bertemu orang baru. 1316 01:13:36,416 --> 01:13:39,250 Itu tak berarti hubungan Ayah dan Ibu kurang istimewa. 1317 01:13:39,833 --> 01:13:41,541 Cinta kami sekali seumur hidup. 1318 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 Tapi hidup Ayah masih panjang. 1319 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 Ayah tahu. 1320 01:13:47,333 --> 01:13:48,291 Lihat diri Ayah. 1321 01:13:49,000 --> 01:13:51,791 Ayah memasak lagi dan berkencan lagi. 1322 01:13:52,958 --> 01:13:54,125 Ayah bahagia. 1323 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 Dan menyakitkan bagiku mengakui ini, tapi aku senang Ayah ada di dekatku. 1324 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 Senang mendengarnya. 1325 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 Mungkin "kutukan" itu dicabut. 1326 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 Tunggu. 1327 01:14:12,166 --> 01:14:15,166 Bagaimana jika Ayah tinggal di Italia? Dengar dulu. 1328 01:14:15,250 --> 01:14:16,833 Masa magangnya selama satu tahun. 1329 01:14:16,916 --> 01:14:21,375 Aku butuh bantuan untuk mengelola vila dan membantu Gio di dapur. 1330 01:14:23,041 --> 01:14:24,708 Ayah tak bisa melakukannya, 'kan? 1331 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 Ayah sudah begitu lama fokus pada bisnis sehingga… 1332 01:14:29,125 --> 01:14:31,250 Kini ada sekolah memasak, maksud Ayah… 1333 01:14:31,833 --> 01:14:34,250 Bisakah berubah sedrastis itu? 1334 01:14:35,291 --> 01:14:36,500 Di usia ini? 1335 01:14:36,583 --> 01:14:37,458 Entahlah. 1336 01:14:38,125 --> 01:14:39,083 Kenapa tidak? 1337 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 Saat Ibu dan aku membayangkan vila, 1338 01:14:47,083 --> 01:14:48,875 bukan hanya untuk kami. 1339 01:14:51,958 --> 01:14:53,583 Untuk kita bertiga. 1340 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Dia selalu ada di sekitar kita. 1341 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 Seperti di taman ini, hanya mendengarkan. 1342 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 - Aku suka itu. - Ayah juga. 1343 01:15:11,208 --> 01:15:14,500 Tapi jika Ayah bicara dengannya dulu, rahasiakan soal tatoku. 1344 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 Tidak, Ayah janji. 1345 01:15:45,125 --> 01:15:48,666 Baiklah, sampai jumpa hari Rabu pukul 14.00. Dah. 1346 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 Kau berkencan dengan Eric Field. 1347 01:15:52,083 --> 01:15:53,208 Ya, baru saja. 1348 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 Tapi aku belum sempat memberi tahu siapa pun. 1349 01:15:58,875 --> 01:16:01,583 - Bagaimana dengan kita? - Kau tahu perasaanku. 1350 01:16:02,500 --> 01:16:05,041 Aku pikir kau masih meratapi Alessandro. 1351 01:16:05,125 --> 01:16:08,250 Aku kira aku tak ingin menjalin hubungan. 1352 01:16:08,958 --> 01:16:11,291 Tapi kita punya kisah. Dan dia akan pergi… 1353 01:16:11,375 --> 01:16:15,208 Eric berpikir untuk tinggal. Untuk menjalankan sekolah memasak. 1354 01:16:15,291 --> 01:16:18,125 - Sekolah memasak? Tapi… - Kau ragu, aku tahu. 1355 01:16:19,000 --> 01:16:21,333 Aku mungkin meminta terlalu banyak darimu. 1356 01:16:21,916 --> 01:16:24,208 Pada akhirnya, aku melakukannya sendiri 1357 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 dan mendapat izin ubah guna. 1358 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Dengar, 1359 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 pada hari Sabtu, lukisan baru akan diperlihatkan. 1360 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 Kau bantu menyukseskan rumah satu euro pertama. 1361 01:16:36,250 --> 01:16:37,875 Aku ingin kau datang. 1362 01:16:39,333 --> 01:16:40,291 Sampai jumpa. 1363 01:16:45,625 --> 01:16:48,500 Hei. Di mana Donata? 1364 01:16:48,583 --> 01:16:50,875 Aneh tak melihatnya memecahkan barang. 1365 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Tamat sudah. Untuk selamanya. 1366 01:16:54,083 --> 01:16:56,333 Astaga. Turut prihatin. 1367 01:16:56,833 --> 01:16:58,000 Aku mendukung kalian. 1368 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 Seorang wanita bijak pernah memberitahuku 1369 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 apa pun yang layak dicintai, layak diperjuangkan. 1370 01:17:06,375 --> 01:17:08,791 Dan kalian selalu bertengkar, jadi… 1371 01:17:12,750 --> 01:17:13,875 Kau genius. 1372 01:17:14,625 --> 01:17:17,166 Kau genius, Eric. Terima kasih banyak. 1373 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 Hati-hati. 1374 01:17:20,458 --> 01:17:22,291 - Permisi. - Oke… 1375 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 - Tolong taruh di sini. - Baik. 1376 01:17:25,541 --> 01:17:26,791 Baiklah. 1377 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 - Empat kursinya di sana. - Baik. 1378 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 - Terima kasih. - Sama-sama. 1379 01:17:33,041 --> 01:17:35,666 CUCINA DI MALTESE SEKOLAH MASAKAN RUMAHAN 1380 01:17:35,791 --> 01:17:37,041 - Bagus. - Ya. 1381 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 Jangan membuatku menyesali nama ini, Nak. 1382 01:17:45,000 --> 01:17:48,125 Para hadirin, bagian terakhir. 1383 01:17:51,666 --> 01:17:54,416 - Wow, hebat! - Cantiknya! 1384 01:17:54,500 --> 01:17:56,416 - Itu luar biasa. - Bagaimana menurutmu? 1385 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 Luar biasa. 1386 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 Cantik, ya? 1387 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Indah sekali. 1388 01:18:02,916 --> 01:18:04,375 Saatnya perayaan. 1389 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 - Ya. - Asyik! 1390 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 - Hei! - Bernardo, kau datang. 1391 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 Maaf, aku terlambat. Aku harus menjemput dua tamu kita dari stasiun kereta. 1392 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 Larry dan Tracey Longo. 1393 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 Gawat. Tidak mungkin. 1394 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 Sebaliknya. 1395 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 Ahli waris Mario Pemarah dari Amerika, dan pemilik sah vila ini. 1396 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 Hai. 1397 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 Oke, ini. 1398 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 Dokumen yang menyatakan nenek buyutku, 1399 01:18:30,208 --> 01:18:32,625 Maria Leoni, dari Montezara, 1400 01:18:32,708 --> 01:18:35,250 lahir pada 6 Juli 1867. 1401 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 Dan kota Montezara menghubungi kami soal menjadi pewaris potensial. 1402 01:18:39,000 --> 01:18:42,083 Ya, itu kami. Beberapa kali. Kalian tak pernah menjawab. 1403 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 Kami tak menyadari ini mendesak. 1404 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 Tapi Bernardo mengirimi kami foto vila yang direhabilitasi. 1405 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 - Apa-apaan kau? - Sudah kuperingatkan, Francesca. 1406 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 Kau seharusnya tak "menjual" properti ini sebelum masa klaim ditutup. 1407 01:18:54,250 --> 01:18:57,625 Biar kujelaskan. Kalian tak membalas panggilan atau surel 1408 01:18:57,708 --> 01:18:59,583 saat rumahnya rusak. 1409 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 Setelah direnovasi total, kalian tertarik. 1410 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 Oke, tentu. Terserah. 1411 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 Ini tetap vila kami. Kami sudah menyewa pengacara. 1412 01:19:09,250 --> 01:19:11,416 Astaga, apa tempat ini ada kolamnya? 1413 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 Ayah. 1414 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 - Mari kita santai sejenak. - Ya, Tuan dan Nyonya Longo. 1415 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 Montezara akan membayar biaya hotel kalian 1416 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 selagi aku memverifikasi dokumen. 1417 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Ayo pergi. Ayo. 1418 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 - Aku berjanji akan membereskannya. - Ya. 1419 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 Nenek buyut Mario adalah Maria Leoni, lahir tahun 1867. 1420 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 Maka Larry Longo kerabat terdekat yang masih hidup. 1421 01:19:38,625 --> 01:19:40,250 Jadi, kerabat di Italia 1422 01:19:40,333 --> 01:19:42,916 tidak diizinkan menyumbangkan tanah. 1423 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 Ini buruk. Sama sekali. 1424 01:19:51,250 --> 01:19:52,083 Jangan dulu. 1425 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 Tidak, Matteo. Tolong. 1426 01:19:55,708 --> 01:19:59,708 Kasus properti terbengkalai bersengketa jadi masalah besar di program satu euro. 1427 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 Tapi kami yang merenovasi. 1428 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 Dan mendanainya, itu uang Olivia. Mereka bisa ambil begitu saja? 1429 01:20:04,625 --> 01:20:05,916 Sayangnya, mungkin bisa. 1430 01:20:06,500 --> 01:20:08,958 Hukum warisan Italia memihak mereka. 1431 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 Apa yang bisa kami lakukan? 1432 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 Kalian bisa menuntut penggantian biaya. 1433 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 Apa mustahil mempertahankannya? 1434 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 Kedengarannya mereka punya bukti kuat soal leluhur. 1435 01:20:18,291 --> 01:20:20,291 Hampir semua kasus ini berlarut-larut, 1436 01:20:20,375 --> 01:20:22,791 dengan biaya besar dan banyak sidang. 1437 01:20:22,875 --> 01:20:25,875 Baik. Aku menghargainya. Terima kasih atas konsultasinya. 1438 01:20:25,958 --> 01:20:27,250 Andai ada solusi lebih baik. 1439 01:20:27,333 --> 01:20:28,166 - Ya. - Dah. 1440 01:20:29,583 --> 01:20:32,166 Dengar, kita bisa melawan. Ayah bisa cairkan dana pensiun. 1441 01:20:32,250 --> 01:20:35,333 Tidak. Tak apa-apa, aku menghargainya, tapi… 1442 01:20:36,958 --> 01:20:38,291 Aku rasa ini akhirnya. 1443 01:20:39,666 --> 01:20:42,291 Atau, seperti pepatah, ada banyak jalan menuju Roma. 1444 01:20:42,875 --> 01:20:44,750 Kau magang karena tempat ini. 1445 01:20:44,833 --> 01:20:45,916 Ya, tapi… 1446 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 Apa rencana Ayah? 1447 01:20:50,166 --> 01:20:51,875 Ayah akan pergi ke Roma juga. 1448 01:20:52,416 --> 01:20:53,875 Tapi untuk mengejar pesawat. 1449 01:20:54,666 --> 01:20:56,916 Kembali ke Colombus dan bisnis Ayah. 1450 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 Meminta Zola tinggal dan menjadikannya rekan. 1451 01:20:59,083 --> 01:21:00,666 Bagaimana dengan ini? 1452 01:21:01,791 --> 01:21:02,666 Masakan Ayah. 1453 01:21:03,208 --> 01:21:05,958 Liv, dengan kita di sini… 1454 01:21:08,458 --> 01:21:10,291 Ayah pikir kita bisa membuat rumah baru. 1455 01:21:11,333 --> 01:21:12,875 Punya kehidupan baru. 1456 01:21:14,583 --> 01:21:16,500 Tapi jelas, takdir berkata lain. 1457 01:21:17,791 --> 01:21:18,625 Dan Francesca? 1458 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 Entahlah. 1459 01:21:21,583 --> 01:21:25,125 Kami belum lama berkencan. Itu sulit. 1460 01:21:25,208 --> 01:21:27,500 Sulit terlalu cepat bergantung pada seseorang. 1461 01:21:29,041 --> 01:21:30,708 Tapi aku ingin Ayah bahagia. 1462 01:21:32,791 --> 01:21:34,958 Tugas Ayah memastikan kau bahagia. 1463 01:21:35,458 --> 01:21:38,083 Dan Ayah tahu kau sudah dewasa, 1464 01:21:39,833 --> 01:21:41,833 tapi kau selalu jadi putri kecil Ayah. 1465 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 Oke? 1466 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 Hei. 1467 01:21:56,041 --> 01:21:57,833 Kami terkejut kau menghubungi. 1468 01:21:58,833 --> 01:22:01,500 Ya, begini, langsung ke intinya saja. 1469 01:22:02,208 --> 01:22:05,166 Olivia dan aku tak ingin menghabiskan bertahun-tahun jalani sidang 1470 01:22:05,250 --> 01:22:08,166 untuk vila yang kami cintai ini, jadi kami punya tawaran. 1471 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 Olivia menginvestasikan warisannya dari mendiang ibunya untuk tempat ini. 1472 01:22:14,958 --> 01:22:17,041 Kami turut berduka. 1473 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 Jika kalian menggantinya, kami akan kosongkan dan serahkan vila. 1474 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 - Ini lebih dari satu euro. - Ayolah, kau serius? 1475 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 Tapi harganya masih bagus. 1476 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 Jadi, kita sepakat? 1477 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 Eric! 1478 01:22:40,250 --> 01:22:41,166 Di sini kau rupanya. 1479 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 Aku menemui keluarga Longo, tapi katanya mereka sudah bicara denganmu. 1480 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 Apa yang terjadi? 1481 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Kami sepakat. 1482 01:22:50,791 --> 01:22:53,958 Mereka akan mengganti biaya renovasi, 1483 01:22:54,041 --> 01:22:57,000 lalu kami serahkan aktanya. 1484 01:22:57,083 --> 01:22:58,291 Aku malu. 1485 01:22:58,916 --> 01:23:03,208 - Ini salahku. Kau pasti membenciku. - Tidak. Kau ambil risiko. 1486 01:23:03,708 --> 01:23:06,125 Kau coba menyelamatkan kota ini. Aku paham. 1487 01:23:06,208 --> 01:23:08,083 Tapi vila itu impian Olivia. 1488 01:23:08,166 --> 01:23:11,416 Dia akan baik-baik saja. Dia cerdas dan tangguh, 1489 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 dan dia masih pergi ke Roma untuk magang, jadi… 1490 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 Ya, bagus. Dia akan ke Roma? 1491 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 - Ya. - Itu bagus. 1492 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 Lantas kau? 1493 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 Ya, kurasa… 1494 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 Aku rasa aku harus kembali ke Ohio, mungkin. 1495 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 Ya, aku paham. Aku… 1496 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 Itu dugaanku. 1497 01:23:42,166 --> 01:23:44,708 - Aku berharap… - Kau akhirnya… Tidak, aku paham. 1498 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 Kita biarkan arus membawa kita keluar jalur. 1499 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 Aku punya satu pekerjaan, yaitu menjadi wali kota. 1500 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 Mungkin kita harus tetap profesional. 1501 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 Tidak. 1502 01:24:17,750 --> 01:24:18,666 Bagaimana bisa? 1503 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 Bagaimana aku bisa mengacau seperti ini? 1504 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 Antonia. 1505 01:24:25,291 --> 01:24:27,625 Berikan dia "obat". 1506 01:24:27,708 --> 01:24:29,250 "Obat" apa? 1507 01:24:29,875 --> 01:24:31,583 Jangan berlagak tak tahu. 1508 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 Aku menyalahkan Mario Pemarah. 1509 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 Keluarga Leoni selalu kasar. 1510 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 Bukan, Antonia, itu keluarga Leone. 1511 01:24:45,833 --> 01:24:50,791 Kau salah, Antonia. Keluarga Leone sangat menyenangkan. 1512 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 Apa maksud kalian? 1513 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 - Ada keluarga Leoni, dengan "I"? - Ya. 1514 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 - Dan keluarga Leone dengan "E"? - Ya. 1515 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 Wali Kota baru mencuri "obat"-nya 1516 01:25:04,791 --> 01:25:05,666 Matteo… 1517 01:25:06,250 --> 01:25:09,375 Tahukah kau dulu ada keluarga Leone di kota? Dengan "E"? 1518 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 Tunggu, apa kau pikir… 1519 01:25:11,166 --> 01:25:13,583 Mungkin nama keluarga nenek buyut Larry Longo 1520 01:25:13,666 --> 01:25:16,000 berubah saat dia beremigrasi ke Amerika. 1521 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 Katanya itu kesalahan umum. 1522 01:25:18,250 --> 01:25:20,208 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 1523 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 Bu Wali Kota? 1524 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 Matteo, jangan sekarang. 1525 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 Aku mencari map sensus. 1526 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 Semua yang dari tahun 1860-an hilang… 1527 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 Aku membawa kopi. Dan bala bantuan. 1528 01:25:41,333 --> 01:25:42,250 Aku datang. 1529 01:25:42,958 --> 01:25:46,333 - Apa pun untuk membantu keluarga Field. - Dan membantumu. 1530 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 Terima kasih. 1531 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 Ayo bekerja. 1532 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - Ayo. - Oke. Ya. 1533 01:25:57,750 --> 01:26:01,083 Hei. Ayah sudah berkemas, siap berangkat. 1534 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 - Aku akan merindukan Ayah. - Ayah juga. 1535 01:26:08,041 --> 01:26:11,166 - Ayah senang kita menjalani ini. - Aku juga. 1536 01:26:14,791 --> 01:26:16,333 Bagaimana si Maltese? 1537 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 Donata akan membawanya. Temperamen mereka cocok, jadi… 1538 01:26:21,500 --> 01:26:22,333 Benar. 1539 01:26:27,791 --> 01:26:30,833 Apa boleh aku tak mengantar Ayah ke stasiun kereta? 1540 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 Aku ingin berpura-pura Ayah masih di sini. 1541 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 Tak apa. 1542 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 Teman-teman. Aku temukan ini di bawah wastafel di kamar mandi. 1543 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 Ih, astaga! Jamur. Tidak. 1544 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 Jangan begitu. 1545 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 Ini dia! Genius. 1546 01:27:08,916 --> 01:27:11,916 - Masing-masing, ambil satu, cepat! - Kerja bagus, Sayang! 1547 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 Tahun 1867… 1548 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 Tahun 1867! Teman-teman! Kemarilah! 1549 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 Maria Leoni, lahir pada 17 Maret 1867. 1550 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 Nenek Mario Pemarah. 1551 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 Maria Leone lahir pada 6 Juli tahun yang sama. 1552 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 Keluarganya pergi ke Amerika saat dia berusia tujuh tahun. 1553 01:27:48,833 --> 01:27:50,708 Itu kerabat Larry Longo! 1554 01:27:50,791 --> 01:27:51,625 Bagus! 1555 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 Grappa? 1556 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 - Jam berapa sekarang? - Pukul 10.05. 1557 01:27:56,291 --> 01:27:58,333 Kereta Eric pukul 10.10. 1558 01:27:58,416 --> 01:28:00,708 Tak ada sinyal. Aku takkan bisa tepat waktu. 1559 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 Bisa. Kau punya senjata rahasia. 1560 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 Ayo! 1561 01:28:05,125 --> 01:28:07,083 - Vecchia Strega! - Terima kasih. 1562 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Susul cowokmu! 1563 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Ayo! 1564 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 Halo. 1565 01:28:34,833 --> 01:28:37,583 - Kau turun dari kereta. - Aku tak pernah naik. 1566 01:28:40,041 --> 01:28:45,916 Begini. Aku pikir aku tak akan bisa punya perasaan seperti ini lagi. 1567 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 Lalu aku bertemu denganmu. 1568 01:28:50,458 --> 01:28:53,250 Kami kehilangan vila, tapi aku tak mau kehilanganmu juga. 1569 01:28:54,708 --> 01:28:55,625 Aku mencintaimu. 1570 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 Aku juga mencintaimu. 1571 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 - Dan kau tak kehilangan vila. - Apa? 1572 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 1573 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 Semua ini karena satu huruf? 1574 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 Kabar baiknya keluarga Leone, bukan Leoni, 1575 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 juga meninggalkan properti di Montezara. 1576 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 Menyenangkan sekali. 1577 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Sebagai pewaris sah, Larry, itu milikmu. 1578 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 Villa Leone/Longo. 1579 01:29:36,500 --> 01:29:37,375 Ini jelek. 1580 01:29:38,916 --> 01:29:40,333 Tapi ini milik kita. 1581 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 Aku bisa merasakan warisan keluargaku di sekitar kita. 1582 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 - Tepat. Montezara adalah perasaan. - Ya! 1583 01:29:48,166 --> 01:29:50,291 - Kau suka kontraktormu? - Ya. 1584 01:29:50,375 --> 01:29:53,583 Dia kontraktor terbaik dan satu-satunya di kota. 1585 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 Untuk perizinan, ada geometra baru mulai minggu depan. 1586 01:29:56,916 --> 01:30:01,375 - Di mana Bernardo? - Dia memutuskan pindah ke Milan. 1587 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 - Kami merindukannya. - Ya. 1588 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 Jadi, Sayang. Bagaimana menurutmu? 1589 01:30:08,375 --> 01:30:09,833 Selama aku punya kolam. 1590 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 Bagaimana menurut kalian? 1591 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 - Aku menyukainya. - Aku jelas mau. 1592 01:30:18,125 --> 01:30:20,166 Maka, selamat, pimpinan bersama 1593 01:30:20,250 --> 01:30:23,583 dari merger Main Course dan Perfect Plate Consulting. 1594 01:30:23,666 --> 01:30:24,875 Itu sulit diucapkan. 1595 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 Kita akan buat nama baru. 1596 01:30:26,250 --> 01:30:29,083 Sementara itu, kami membutuhkanmu untuk bergegas, 1597 01:30:29,166 --> 01:30:31,541 membangun divisi Italia bisnis kita. 1598 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 Beres, Bos. 1599 01:30:33,500 --> 01:30:35,666 Aku suka kedengarannya. 1600 01:30:36,291 --> 01:30:38,875 Montezara punya sekolah memasak baru. 1601 01:30:38,958 --> 01:30:41,541 Dan kami mengembangkan program rumah satu euro. 1602 01:30:41,625 --> 01:30:44,500 Testa Travel, perusahaan kendaraan listrik, 1603 01:30:44,583 --> 01:30:46,291 menjadikan kota kita perhentian. 1604 01:30:47,125 --> 01:30:50,083 Aku memproyeksikan surplus anggaran di tahun depan. 1605 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 Terima kasih. 1606 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Sepertinya kau perlu SPKLU itu. 1607 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Waktunya grappa! 1608 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 Akhirnya! 1609 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 Baiklah! Ini dia, menu spesial Olivia! 1610 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 Piza! 1611 01:31:49,291 --> 01:31:50,916 Lihat betapa cantiknya ini! 1612 01:31:51,000 --> 01:31:52,250 Ayo! 1613 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 Hei! Kalian datang. 1614 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 Antonia! 1615 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 Seperti kata ayahku dulu… 1616 01:32:17,750 --> 01:32:19,666 Jatuhkan mikrofon! 1617 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 Eric, aku belajar memasak. 1618 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 - Sungguh? - Kau tahu artinya? 1619 01:32:33,875 --> 01:32:36,500 - Aku harus belajar menari. - Ya! 1620 01:37:21,083 --> 01:37:26,083 Terjemahan subtitle oleh Rendy