1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,625 --> 00:00:23,458 Ευχαριστώ. 4 00:00:38,958 --> 00:00:40,833 Μοντετζάρα… 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,375 Πέντε. Αποβάθρα πέντε. 6 00:00:54,125 --> 00:00:56,250 Να σε βοηθήσω να ανέβεις τις σκάλες; 7 00:00:56,333 --> 00:00:57,875 -Τι; -Θα το πιάσω από κάτω. 8 00:00:57,958 --> 00:00:59,125 -Ναι; -Ευχαριστώ. 9 00:00:59,208 --> 00:01:00,750 Εντάξει. Γεια σου! 10 00:01:00,833 --> 00:01:02,083 Θεέ μου, τι κουκλί! 11 00:01:18,208 --> 00:01:20,083 Ωραία, έφτασες σώος κι αβλαβής. 12 00:01:20,166 --> 00:01:23,041 Όχι ακόμα. Η πόλη είναι στη μέση του πουθενά. 13 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 Πας διακοπές ύστερα από χρόνια. 14 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 Κανένα ταξίδι στην Ιταλία δεν είναι διακοπές. 15 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 -Μην αρχίζεις πάλι με την κατάρα. -Άκου. 16 00:01:31,291 --> 00:01:34,166 Υπάρχει κατάρα. Την πρώτη φορά, έχασα διαβατήριο. 17 00:01:34,250 --> 00:01:38,125 Μετά, στο ταξίδι του μέλιτος, κολλήσαμε γρίπη κι έβρεχε κάθε μέρα. 18 00:01:38,208 --> 00:01:40,250 Δεν το πιστεύω ότι η Λιβ άντεξε. 19 00:01:40,333 --> 00:01:44,500 Ευτυχώς είδα στο Instagram ότι θ' αγοράσει ένα σπίτι του ενός ευρώ. 20 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 -Δεν το αγόρασε ήδη; -Ίσως την εμποδίσω. 21 00:01:47,250 --> 00:01:49,666 Θα βρω την κόρη μου και θα τη φέρω σπίτι. 22 00:01:49,750 --> 00:01:53,250 Είσαι ο Έρικ Φιλντ στην Ιταλία, όχι ο Λίαμ Νίσον στο Αρπαγή. 23 00:01:53,333 --> 00:01:57,375 Ναι, σωστά. Σου έστειλα μια παρουσίαση για τη Νόρθσταρ. 24 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Ωραία. Χαλάρωσε, τότε. Απόλαυσε το τοπίο. 25 00:02:00,375 --> 00:02:02,750 -Εντάξει, τα λέμε μετά. -Ναι, σύντομα. 26 00:02:25,708 --> 00:02:26,791 ΜΟΝΤΕΤΖΑΡΑ 27 00:02:28,041 --> 00:02:30,708 Έπρεπε να κάνω το Instagram μου ιδιωτικό. 28 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 Η κόρη που ήξερα θα έλεγε "Γεια σου, μπαμπά". 29 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Γεια σου, μπαμπά. 30 00:02:37,375 --> 00:02:39,875 Θα το δεχτώ. Μια αγκαλιά για τον γέρο σου; 31 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 Έλα τώρα. 32 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 Ευχαριστώ. 33 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 Γιατί ήρθες εδώ; Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν ποτέ στην Ιταλία. 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,833 Κάνω μια εξαίρεση για σένα, 35 00:02:50,916 --> 00:02:53,125 την καλή μου κόρη που έφυγε νύχτα. 36 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 -Με νυχτερινή πτήση. -Δίχως λέξη. 37 00:02:55,208 --> 00:02:58,125 -Σου έστειλα στο WhatsApp. -Στο What… Τι; 38 00:02:58,208 --> 00:03:00,125 -Χάθηκες. -Είμαι στα σόσιαλ. 39 00:03:00,208 --> 00:03:04,875 Και κατέληξες να αγοράσεις ιταλική βίλα; Ενεργοποίησες το SOS του Μπάτμαν… 40 00:03:04,958 --> 00:03:06,250 -Όχι. -Το έκανες. 41 00:03:06,333 --> 00:03:09,166 -Αναμφίβολα. -Καλά. Όπως θες, Μπατμπαμπά. 42 00:03:09,250 --> 00:03:12,875 Θα σε αφήσω στο ξενοδοχείο. Πάω με τη δήμαρχο να δούμε σπίτια. 43 00:03:12,958 --> 00:03:13,833 Να δείτε; 44 00:03:14,500 --> 00:03:15,666 Δεν έκλεισε; 45 00:03:15,750 --> 00:03:17,208 Έξοχα. Δεν άργησα πολύ. 46 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 Νομίζεις ότι θα με σταματήσεις; 47 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 Αυτό σηκώνει καφέ. 48 00:03:47,083 --> 00:03:51,708 Υπέθεσα ότι θα τη βαριόσουν την Ιταλία. Θα έτρωγες πίτσα, θα έβλεπες αρχαία, 49 00:03:51,791 --> 00:03:54,041 θα γοήτευες με τα σπαστά ιταλικά σου. 50 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 -Υπέθεσες. Δεν ρώτησες. -Πώς; Δεν έχουμε επαφή. 51 00:03:57,041 --> 00:04:00,583 Ήμουν απασχολημένη. Δούλευα. Δίδαξα αγγλικά στο Μιλάνο. 52 00:04:00,666 --> 00:04:03,833 Έκανα την νταντά στη Φλωρεντία. Μάζεψα ελιές. 53 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 Προ ημερών πήγαινα να δουλέψω σε ένα φεστιβάλ. 54 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 Μπήκα σε άλλο τρένο κατά λάθος και κατέληξα εδώ. 55 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 Και ήταν μπουμ. 56 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 Τι μπουμ; Λείπουν κομμάτια από την ιστορία. 57 00:04:17,583 --> 00:04:20,708 Πρέπει να το νιώσεις. Η Μοντετζάρα είναι συναίσθημα. 58 00:04:20,791 --> 00:04:25,208 Εγώ νιώθω μόνο τζετ λαγκ. Περνάμε στη βλακεία "Αγόρασα βίλα"; 59 00:04:25,291 --> 00:04:29,666 Ισχύει. Οι μικρές πόλεις δίνουν παλιά σπίτια τσάμπα για να έρθουν νέοι. 60 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 Η δήμαρχος μου ανέλυσε όλο το σχέδιο. 61 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Άρα παραδέχεσαι ότι είναι σχέδιο. 62 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 Έκανα αίτηση, με δέχτηκαν, και είμαι Μοντετζαρανή τώρα. 63 00:04:40,000 --> 00:04:40,916 Μα εγώ υπέθεσα… 64 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Πάλι αυτή η λέξη. 65 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 …ότι θα γύριζες στο Οχάιο. 66 00:04:43,708 --> 00:04:46,750 Θα είχες συγκάτοικο, μισθό, οδοντιατρική ασφάλεια. 67 00:04:46,833 --> 00:04:48,208 Ξέρεις, ενηλικίωση. 68 00:04:48,291 --> 00:04:51,375 Αγοράζω σπίτι. Δεν είναι ο ορισμός της ενηλικίωσης; 69 00:04:57,208 --> 00:04:59,750 Αμόρε, έπρεπε ν' ανοίξω το καφέ. 70 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 Αγαπάς αυτό το καφέ πιο πολύ από μένα. 71 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 Σας αγαπώ το ίδιο. 72 00:05:03,791 --> 00:05:05,791 Το ίδιο, Τσέζαρε; Σοβαρολογείς; 73 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 -Βασικά… -Αλήθεια; 74 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 -Όχι το ίδιο… -Δεν το αντέχω αυτό! 75 00:05:10,083 --> 00:05:11,250 Φίλοι σου είναι; 76 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 Ο Τσέζαρε και η Ντονάτα. Χωρίζουν σχεδόν κάθε μέρα. 77 00:05:14,750 --> 00:05:16,291 -Τσάο, Ολίβια. -Τσάο. 78 00:05:17,208 --> 00:05:18,083 Τσάο, Τσέζαρε. 79 00:05:18,166 --> 00:05:19,500 Δυο καφέδες, παρακαλώ. 80 00:05:19,583 --> 00:05:21,833 -Ευχαριστώ. -Δυο καφέδες στην Ολίβια. 81 00:05:22,458 --> 00:05:23,916 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 82 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 Σήμερα ίσως να πιει αυτή η κούκλα έναν καφέ μαζί μου. 83 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Η γοητεία σου δεν πιάνει, Τζοβάνι. 84 00:05:32,000 --> 00:05:34,375 Δεν μου έχουν ξαναρίξει τέτοιο χι. 85 00:05:34,958 --> 00:05:36,666 Αποκτάς νέες εμπειρίες. 86 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 -Θα πληρώσω τους καφέδες. -Ευχαριστώ. 87 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 Αλλά ένα σπίτι είναι λίγο πιο ακριβό από τον καφέ. 88 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Έχω το καταπίστευμα της μαμάς. 89 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 Θα έπρεπε να το ρευστοποιήσεις και να χρωστάς φόρους. 90 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 Άλλη μια λέξη ενηλίκων. 91 00:05:52,291 --> 00:05:54,875 Δεν με πείθεις με το θέμα της ενηλικίωσης. 92 00:05:55,541 --> 00:05:58,750 Από όσο ξέρω, είσαι ενήλικη, Λιβ. Έλα τώρα. Εσύ απλώς… 93 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 Παιδιά, έτσι; 94 00:06:07,125 --> 00:06:10,291 Σε τρελαίνουν. Προσπαθείς να τους αφήσεις λίγο χώρο. 95 00:06:10,375 --> 00:06:13,083 Να βρουν τον δρόμο τους. Να είσαι κουλ μπαμπάς. 96 00:06:13,166 --> 00:06:15,750 Αλλά να μην είσαι κουλ με τις κακές ιδέες. 97 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 Όχι ότι ρωτάει τη γνώμη μου. 98 00:06:17,625 --> 00:06:21,291 Έτσι την ξεγέλασαν με την απάτη του σπιτιού για ένα ευρώ… 99 00:06:21,375 --> 00:06:22,666 Τέλεια! Γνωριστήκατε. 100 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 -Τι; -Μπαμπά, η Φραντσέσκα Πούτσι. 101 00:06:25,416 --> 00:06:28,958 -Δήμαρχος της Μοντετζάρα. -Καλώς ήρθατε, κύριε Φιλντ. 102 00:06:30,083 --> 00:06:31,500 Γαμώτο. 103 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 -Μπατμπαμπά, τι έκανες πάλι; -Μάλλον θέλει να κάνει πίσω. 104 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 -Ακριβώς. Κάνουμε πίσω. -Όχι, δεν κάνουμε πίσω. 105 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 Ξεκινήσαμε τα χαρτιά και δεχτήκαμε την κατάθεση των 5.000 ευρώ. 106 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Τι; Νόμιζα ότι κάνει ένα ευρώ. 107 00:06:45,083 --> 00:06:49,875 Είναι μια τυπική διαδικασία. Εγγύηση ότι θα ολοκληρωθούν οι εργασίες. 108 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 Τα έβαλα στην κάρτα μου. Θα μου επιστραφούν. 109 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 -Άρα είναι όντως απάτη. -Θα δω σπίτια σήμερα. 110 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 Εντάξει; 111 00:06:57,708 --> 00:06:59,250 Αφήστε μας λίγο, παρακαλώ. 112 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 Γιατί είσαι τόσο κολλημένη με αυτό; 113 00:07:05,916 --> 00:07:09,458 Στο νοσοκομείο βλέπαμε με τη μαμά τέτοιες βίλες στο ίντερνετ. 114 00:07:09,958 --> 00:07:13,666 Με όλα τα πριν και τα μετά, και λέγαμε τι θα κάναμε διαφορετικά. 115 00:07:15,000 --> 00:07:17,250 Θα κάναμε αίτηση όταν γινόταν καλά. 116 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 Νόμιζα ότι ήταν μια ονειροπόληση για να ξεπεράσεις μια δύσκολη εποχή. 117 00:07:21,708 --> 00:07:26,208 Ήταν όντως μια ονειροπόληση, γι' αυτό θέλω να την κάνω πραγματικότητα. 118 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Η μαμά ήταν πολύ περήφανη που ήταν μισή Ιταλίδα. 119 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 Στην Ιταλία νιώθω πιο κοντά της. 120 00:07:34,000 --> 00:07:35,500 Γιατί δεν μου το είπες; 121 00:07:37,166 --> 00:07:38,750 Μάλιστα. Επειδή δεν ακούω. 122 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 Εντάξει. 123 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 Φραντσέσκα; 124 00:07:47,750 --> 00:07:50,625 Εντάξει! Ας δούμε τι αγοράζεις με ένα ευρώ εδώ. 125 00:07:54,125 --> 00:07:54,958 Σπίτι 126 00:07:55,791 --> 00:07:57,166 νούμερο ένα. 127 00:07:57,958 --> 00:07:59,708 Περίμενε. Ναι! 128 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 Η τιμή του ενός ευρώ βγάζει νόημα. 129 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 Με ένα ευρώ θες την Καπέλα Σιστίνα; 130 00:08:09,083 --> 00:08:11,041 Χρειάζεται λίγη τρυφερή φροντίδα. 131 00:08:13,208 --> 00:08:14,416 Ας προχωρήσουμε. 132 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 Από εδώ. 133 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 Σπίτι νούμερο δύο. 134 00:08:26,666 --> 00:08:30,041 -Φωτεινό κι ευάερο. -Όχι, δεν περιμένω την Καπέλα Σιστίνα. 135 00:08:30,125 --> 00:08:31,833 Αλλά περιμένω να έχει ταβάνι. 136 00:08:34,458 --> 00:08:37,416 Υπάρχουν και συγκάτοικοι. Μπορούμε να προχωρήσουμε. 137 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Γρήγορα. 138 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 Σοβαρά; 139 00:08:43,291 --> 00:08:48,208 -Ο Νίνο είναι ιδιοφυΐα στις ανακαινίσεις. -Ο κουνιάδος της είναι εργολάβος. 140 00:08:49,166 --> 00:08:50,666 Είναι οικογενειακή απάτη. 141 00:08:52,666 --> 00:08:54,291 Με συγχωρείτε ένα λεπτό. 142 00:08:54,375 --> 00:08:58,666 Ακόμα και με ιδιοφυή εργολάβο, καταλαβαίνεις ότι θα το φτιάξεις μόνη σου; 143 00:08:59,583 --> 00:09:00,416 Θα μάθω. 144 00:09:00,500 --> 00:09:04,333 Διαφέρει από τη δουλειά της νταντάς και τα αναγεννησιακά φεστιβάλ. 145 00:09:04,416 --> 00:09:08,500 Καταλαβαίνω το όνειρο, αλλά η πραγματικότητα είναι δύσκολη. 146 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Ματέο, με ακούς; 147 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Ναι, Φραντσέσκα. Ναι, γεια. 148 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Είμαι εδώ με κάποιον από την εταιρεία συντήρησης δρόμων. 149 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 Η επιταγή της Μοντετζάρα ήταν ακάλυπτη ξανά. 150 00:09:20,458 --> 00:09:24,083 Πάρε την πιστωτική έκτακτης ανάγκης από το κάτω συρτάρι. 151 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 Έχει κολλήσει. 152 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 Δώσε μια κλοτσιά. 153 00:09:31,750 --> 00:09:33,041 Όχι, ούτε τώρα. 154 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 Πιο δυνατή. Κατάλαβες; 155 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 Πιο δυνατή. 156 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 Εδώ είμαστε. Ναι! 157 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 Ευχαριστώ, Φραντσέσκα. 158 00:09:42,375 --> 00:09:43,833 Ωραία. 159 00:09:43,916 --> 00:09:46,708 Ξέγραψε τα 5.000 ευρώ ως ένα ακριβό μάθημα ζωής 160 00:09:46,791 --> 00:09:47,708 και πάμε σπίτι. 161 00:09:48,208 --> 00:09:50,041 Έχω κι άλλο σπίτι να σας δείξω. 162 00:09:50,791 --> 00:09:54,791 Δεν είναι στην επίσημη λίστα, αλλά νομίζω, Ολίβια, ότι θα σου αρέσει. 163 00:09:57,458 --> 00:09:58,375 Πάμε, φιλενάδα. 164 00:10:07,125 --> 00:10:08,625 Να μ' αρέσει; Το λατρεύω. 165 00:10:09,625 --> 00:10:11,958 Είναι πανέμορφο. Κοίτα τις ελιές. 166 00:10:12,041 --> 00:10:15,666 -Γιατί δεν είναι τελείως ερείπιο; -Ο ιδιοκτήτης πέθανε πέρυσι. 167 00:10:15,750 --> 00:10:19,250 Εκκεντρικός γέρος. Μάριο ιλ Μπούρμπερο ή Μάριο ο Γκρινιάρης. 168 00:10:21,083 --> 00:10:22,333 Μαλτέζε! 169 00:10:22,416 --> 00:10:26,083 Εδώ είσαι, ανόητη κατσίκα. Ήταν το κατοικίδιο του Μάριο. 170 00:10:26,166 --> 00:10:30,208 Η πόλη την ταΐζει εκ περιτροπής. Θα τη βάλω στην τιμή του ενός ευρώ. 171 00:10:31,000 --> 00:10:33,083 Να δώσω ένα ευρώ για να την πάρετε; 172 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 Είναι μεγάλο. 173 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 Ναι. 174 00:10:44,583 --> 00:10:45,791 Υπέροχα ταβάνια. 175 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 Χτίστηκε από έναν διάσημο αρχιτέκτονα, τον Γκρέκο. 176 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 Ελάτε. 177 00:10:51,708 --> 00:10:52,958 Υπάρχουν υπνοδωμάτια. 178 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 Υπάρχει ρεύμα, υδραυλικά. 179 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 Είναι λίγο παλιά, αλλά δουλεύουν. 180 00:10:58,416 --> 00:11:03,166 Και… Υπάρχει και τοιχογραφία. Ο Γκρινιάρης Μάριο τη ζωγράφισε ο ίδιος. 181 00:11:04,958 --> 00:11:06,208 Βασικά, είναι όμορφη. 182 00:11:10,916 --> 00:11:11,750 Τέλειο. 183 00:11:12,250 --> 00:11:14,458 Ένα αυθεντικό ιταλικό δωμάτιο με θέα. 184 00:11:14,958 --> 00:11:15,791 Στάσου. 185 00:11:16,291 --> 00:11:17,500 Εδώ είναι η κουζίνα; 186 00:11:18,291 --> 00:11:22,750 Ο Γκρινιάρης Μάριο δεν μαγείρευε. Βασιζόταν στον παλιό φούρνο μικροκυμάτων. 187 00:11:22,833 --> 00:11:24,750 Μάριο, σε νιώθω, φίλε. 188 00:11:24,833 --> 00:11:27,666 Η επιλογή αυτή είναι στάνταρ όταν ζεις μόνος. 189 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Πολύ καταθλιπτικός, μπαμπά. 190 00:11:29,583 --> 00:11:32,458 -Εσύ δεν μαγειρεύεις. -Όχι, αλλά μαγειρεύεις εσύ. 191 00:11:32,541 --> 00:11:34,916 Μαγείρευες. Ο μπαμπάς έχει μυστικό. 192 00:11:35,000 --> 00:11:38,791 Πριν γίνει βαρετός σύμβουλος εστιατορίων, ήταν επαγγελματίας σεφ. 193 00:11:38,875 --> 00:11:40,041 Γεμάτος εκπλήξεις. 194 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 Αλλά έγινα σύμβουλος εταιριών για να φροντίσω την οικογένειά μου. 195 00:11:44,500 --> 00:11:46,833 Αλλά ακόμα και τώρα, δεν ξανάγινες σεφ. 196 00:11:47,458 --> 00:11:51,875 -Μ' αρέσει να μαγειρεύω για σένα. -Παράξενο. Έχεις καιρό να μου μαγειρέψεις. 197 00:11:51,958 --> 00:11:54,708 Αυτό προϋποθέτει να έρχεσαι για φαγητό. Κάποτε. 198 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 Ομολογώ ότι φύλαξες το καλύτερο για το τέλος. 199 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Η βίλα δεν είναι στην επίσημη λίστα ακόμα. 200 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 Ήταν εργένης χωρίς διαθήκη, 201 00:12:05,875 --> 00:12:09,041 οπότε πρέπει να ξεκαθαρίσουμε την κληρονομιά. 202 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 Μήπως το άφησε κρυφά στην κατσίκα; 203 00:12:11,500 --> 00:12:13,666 Οι Ιταλοί συγγενείς αδιαφόρησαν. 204 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 Ξέρεις, πολλή ταλαιπωρία, πολύ μακριά. 205 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 Και οι τυχόν μακρινοί συγγενείς δεν απάντησαν ποτέ σε κλήσεις ή μέιλ, 206 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 οπότε δωρήθηκε μόλις τώρα στη Μοντετζάρα. 207 00:12:23,291 --> 00:12:24,166 Αυτό θέλω. 208 00:12:24,791 --> 00:12:25,625 Το νιώθω. 209 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 Οπότε, έχουμε πώληση; 210 00:12:29,583 --> 00:12:32,833 Δεν μπορούσες να επαναστατήσεις κάνοντας τατουάζ; 211 00:12:32,916 --> 00:12:34,375 Το έκανα ήδη. Πάλιωσε. 212 00:12:34,458 --> 00:12:36,125 -Τι; Πού; Τι; -Μην ανησυχείς. 213 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Τότε, λοιπόν, έχουμε ένα σπίτι του ενός ευρώ. 214 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 Τέλεια! 215 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 Τι; Θα μείνεις; 216 00:12:45,750 --> 00:12:48,291 Πρέπει να βοηθήσω τη Λιβ με την ανακαίνιση. 217 00:12:48,375 --> 00:12:50,250 Δυο βδομάδες, έναν μήνα. 218 00:12:50,333 --> 00:12:53,208 Έναν μήνα; Θα χάσεις την παρουσίαση στη Νόρθσταρ. 219 00:12:53,291 --> 00:12:55,541 Ανταγωνιζόμαστε την Πέρφεκτ Πλέιτ. 220 00:12:55,625 --> 00:12:58,875 Σωστά. Κάνε εσύ την παρουσίαση στα στελέχη της Νόρθσταρ. 221 00:12:58,958 --> 00:13:00,333 Ζόλα, είσαι έτοιμη. 222 00:13:00,416 --> 00:13:04,041 Έρικ, εσύ κλείνεις τις συμφωνίες. Θα περιμένουν να είσαι εκεί. 223 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 Θα ετοιμάσουμε διάφορα μέσω Zoom. Πάντα ήσουν πιο γοητευτική από μένα. 224 00:13:08,458 --> 00:13:12,875 Εντάξει. Η κολακεία έπιασε. Αλλά κάνε γρήγορα με την ανακαίνιση. 225 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 Εντάξει, ο Έρικ Φιλντ να ζει μεγάλη ζωή σε μια ιταλική βίλα. 226 00:13:17,833 --> 00:13:20,541 -Ποιος να το ψυχανεμιζόταν; -Όχι η Λιβ, βέβαια. 227 00:13:20,625 --> 00:13:22,458 Ας μιλήσουμε αύριο. Ναι. 228 00:13:29,166 --> 00:13:32,291 -Νόμιζα ότι ξεπακετάρεις. -Ναι. Μόλις τελείωσα. 229 00:13:32,958 --> 00:13:35,250 Μπορείς να τα βάλεις στις ντουλάπες. 230 00:13:35,333 --> 00:13:37,166 Τότε, πώς θα ξέρω πού είναι; 231 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 Μάλιστα. 232 00:13:39,083 --> 00:13:42,958 Το ξενοδοχείο δεν έχει ακαταστασία. Γιατί δεν μένεις εκεί; 233 00:13:43,041 --> 00:13:45,958 -Δεν ήθελα να είσαι μόνη. -Δεν είμαι. Θα βγω. 234 00:13:46,750 --> 00:13:51,583 Θα συναντηθώ με την Ντονάτα για να με πρήξει ξανά με τον χωρισμό της. 235 00:13:53,458 --> 00:13:54,375 Εντάξει. 236 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 Εντάξει. 237 00:13:57,958 --> 00:13:59,291 Μην αργήσεις πολύ. 238 00:13:59,375 --> 00:14:00,333 Ξεκινάμε νωρίς. 239 00:14:12,708 --> 00:14:13,541 ΜΙΝΙ ΠΙΤΣΕΣ 240 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 -Στρατσιατέλα, περ φαβόρε. -Βεβαίως. 241 00:14:46,333 --> 00:14:50,000 -Κι εμένα είναι το αγαπημένο μου. -Γεια. Δεν έχω δοκιμάσει. 242 00:14:50,666 --> 00:14:54,666 Έρικ, από δω ο Μπερνάρντο. Μπερνάρντο, ο Έρικ, ο πατέρας της Ολίβια. 243 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 Θα είμαι στη συνάντησή σας με τον Νίνο αύριο. 244 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 Ο Μπερνάρντο είναι ο τζεόμετρά μας. 245 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 Δεν έχετε στην Αμερική. Είναι σαν… 246 00:15:02,500 --> 00:15:03,458 Εμπειρογνώμονας. 247 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 Είμαστε απαραίτητοι σε κάθε ιταλικό κατασκευαστικό έργο. 248 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Καλά. Κάθε βοήθεια, ευπρόσδεκτη. 249 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 Αυτή είναι η τελευταία μπάλα στρατσιατέλα. 250 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 Κυρία δήμαρχε. 251 00:15:14,125 --> 00:15:18,916 Όχι. Είναι ο ορισμός του τζελάτο. Θα ήμουν απαίσια δήμαρχος αν το έπαιρνα. 252 00:15:19,500 --> 00:15:23,750 Είναι χειρονομία συμφιλίωσης. Δεν ήμουν πολύ ευγενικός πριν. Παρακαλώ. 253 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 -Ορίστε. -Εντάξει. 254 00:15:25,625 --> 00:15:26,875 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 255 00:15:26,958 --> 00:15:28,041 Εγώ θέλω σοκολάτα. 256 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 Αν κερνάς. 257 00:15:29,458 --> 00:15:30,375 Ναι, φυσικά. 258 00:15:30,458 --> 00:15:33,750 Ντούο τσοκολάτο, περ φαβόρε. 259 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 Τα ιταλικά σου είναι… 260 00:15:36,041 --> 00:15:36,875 Τώρα μαθαίνω. 261 00:15:36,958 --> 00:15:39,750 Αφού θα μείνω καιρό, θα κάνω προσπάθεια. 262 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 Γκράτσιε. 263 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Καλησπέρα. 264 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 Μπερνάρντο, να σε ρωτήσω για την άδεια επέκτασής μου; 265 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Μας συγχωρείτε. 266 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 Είναι ο Τζοβάνι Ροζάντα, ένας ντόπιος σεφ. Πολύ ταλαντούχος. 267 00:15:51,500 --> 00:15:52,625 -Ας καθίσουμε. -Ναι. 268 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 Εδώ. 269 00:16:02,791 --> 00:16:03,833 -Έχεις… -Ναι. 270 00:16:03,916 --> 00:16:05,041 -Έχεις λίγο… -Πάντα. 271 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 -Είναι εκεί. -Είμαι αδιόρθωτος. 272 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Ευχαριστώ. 273 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 Τους χαιρετισμούς μου στην Ολίβια. 274 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 -Τσάο. -Τσάο. 275 00:16:18,250 --> 00:16:19,916 Έκανες ήδη τουριστικά ψώνια; 276 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 Ναι. Είναι 277 00:16:23,500 --> 00:16:26,125 πολύτιμο φορτίο. Θα πάω το βραδινό μου σπίτι. 278 00:16:26,208 --> 00:16:30,333 Το εννοούσες για τον φούρνο μικροκυμάτων. Ξέρεις ότι είσαι στην Ιταλία; 279 00:16:30,416 --> 00:16:33,250 Ναι, αλλά είναι ιταλική κατεψυγμένη πίτσα. 280 00:16:35,583 --> 00:16:36,541 Τα λέμε, παιδιά. 281 00:16:37,750 --> 00:16:39,041 Συμπαθητικός, έτσι; 282 00:16:39,625 --> 00:16:40,625 Είναι Αμερικανός. 283 00:16:41,125 --> 00:16:43,041 Στο σπίτι του Γκρινιάρη Μάριο; 284 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 Είναι ρίσκο. 285 00:16:45,125 --> 00:16:47,708 Ειδικά επειδή δεν είναι στην επίσημη λίστα. 286 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 Όλοι οι νέοι φεύγουν. 287 00:16:50,375 --> 00:16:51,916 Πάνε στη Ρώμη, στο Μιλάνο. 288 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 Πρέπει να σώσουμε την πόλη μας. 289 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 Και η λύση είναι να καταληφθεί από ξένους με κατεψυγμένη πίτσα; 290 00:17:01,791 --> 00:17:03,500 Σκέψου το ως παρέα, 291 00:17:03,583 --> 00:17:04,833 όχι ως κατάληψη. 292 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 Για να στηρίξει ο ασεσόρε τις νέες μου πρωτοβουλίες, 293 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 θέλω το πρώτο σπίτι του ενός ευρώ να σκίσει. 294 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 Εντάξει. 295 00:17:23,916 --> 00:17:25,375 Καλά ξυπνητούρια. 296 00:17:26,583 --> 00:17:27,416 Πού είμαι; 297 00:17:28,583 --> 00:17:30,416 -Τι ώρα είναι; -Οκτώμισι. 298 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 Ο Νίνο είναι εδώ μια ώρα. Ξεκινάμε νωρίς, θυμάσαι; 299 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 Ναι. Ήταν η αλλαγή ώρας, και το ξυπνητήρι μου δεν… 300 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Χαίρεσαι που ταπεινώθηκα. 301 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 Ναι. Παντελόνι. 302 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 -Τι; -Φόρεσε παντελόνι. 303 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 Ξενύχτησες με τον φούρνο; 304 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Με ξέρεις ήδη καλά. Δεν ήξερα ότι θα έρθεις. 305 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 Φυσικά. Είναι σαν πρώτη μέρα στο σχολείο. 306 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 Μπουοντζόρνο. 307 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 -Πρέπει να είσαι ο Έρικ. -Ναι. 308 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 -Νίνο. -Γεια. 309 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 Φοβερή επιλογή. Η καλύτερη βίλα. 310 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 -Το λες για κάθε σπίτι; -Σι. 311 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 Έφτιαξα πρόγραμμα και προϋπολογισμό. 312 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 -Θα φέρω έναν πίνακα. -Μπαμπά, για ηρέμησε. 313 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 Τίνος είναι η ανακαίνιση; 314 00:18:11,291 --> 00:18:16,291 Σκέφτηκα να σου δώσω τα λεφτά. Μέχρι να ρευστοποιήσεις τις επενδύσεις. 315 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 Θα χρειαστείς κάποια μετρητά. 316 00:18:19,541 --> 00:18:21,541 Η πιστωτική μου είναι στο όριο. 317 00:18:21,625 --> 00:18:23,791 Εντάξει. Αλλά θα σε ξεπληρώσω. 318 00:18:23,875 --> 00:18:24,875 Ευχαριστώ. 319 00:18:24,958 --> 00:18:28,208 Ως τότε, εγώ και η Amex θέλουμε στοιχεία. Έχουμε πείρα. 320 00:18:28,291 --> 00:18:30,708 Στις επαγγελματικές κουζίνες. 321 00:18:30,791 --> 00:18:34,416 Είναι διαφορετικό απ' όσα λέγαμε με τον Νίνο, είναι η αίσθηση. 322 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 Σκεφτήκαμε να γίνει μοντέρνο, αλλά να διατηρήσει τη γοητεία του. 323 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Μπράβο. Μ' αρέσει ο τρόπος που μιλάει. 324 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 Θα αναλάβω εγώ τη διαμόρφωση του κήπου. 325 00:18:44,083 --> 00:18:45,166 -Ελάτε. -Εντάξει. 326 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 Ναι, είναι τέλειο. Εδώ ακριβώς. 327 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 Κήπος; Εδώ είναι σκουπιδότοπος. 328 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 Η μαμά είχε πάντα κήπο. 329 00:18:54,666 --> 00:18:56,375 Συνεχίζω την παράδοση. 330 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 Όλα θα είναι πλήρως βιώσιμα και φιλικά προς το περιβάλλον. 331 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 Η βιωσιμότητα είναι βασικός μου στόχος εδώ στη Μοντετζάρα. 332 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 Έχει πλάκα, αλλά να σοβαρευτούμε λίγο; 333 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 Τι χρειαζόμαστε; Ποιον; Θέλουμε ηλεκτρολόγο, στεγά. 334 00:19:10,333 --> 00:19:13,458 -Χρειαζόμαστε υδραυλικό. -Όχι, φίλε. Εγώ είμαι. 335 00:19:13,541 --> 00:19:15,958 -Ο Νίνο είναι πολυτεχνίτης. -Ναι. 336 00:19:16,541 --> 00:19:17,500 Θα σε καλύψω. 337 00:19:20,708 --> 00:19:21,666 Θα με καλύψει. 338 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 Εντάξει. Βλέποντας και κάνοντας. Ευχαρίστως να οδηγήσω το σκάφος. 339 00:19:27,958 --> 00:19:30,500 Μπαμπά. Δικό μου το σπίτι. Και το τιμόνι. 340 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Ναι. Θα την κάνουμε μια φανταστική, ονειρεμένη βίλα. 341 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 -Αλλά πρώτα, οι άδειες. -Ναι. 342 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 Και υπάρχουν πολλές άδειες στη διάσημη ιταλική μας γραφειοκρατία. 343 00:19:41,625 --> 00:19:43,375 Ευτυχώς που ήρθα να σας σώσω. 344 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 -Γεια. -Μπερνάρντο. 345 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 Αλλά πριν βγάλω άδειες, να δω τα σχέδια. 346 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 Κατεδάφιση.Υδραυλικά. Σοβάδες. Βάψιμο. Αποκατάσταση τοιχογραφίας. 347 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 Και θέλουμε αληθινή κουζίνα. 348 00:19:55,958 --> 00:19:59,000 Όλα είναι εφικτά. Συνηθισμένες άδειες. 349 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 Θα πάρει μόνο έξι μήνες. 350 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 -Τι; -Τι; 351 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Ναι, πολύ γρήγορα, έτσι; 352 00:20:05,000 --> 00:20:08,666 Μπερνάρντο, υποσχέσου ότι θα επιταχύνεις τα πράγματα. 353 00:20:09,250 --> 00:20:12,041 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό για τη Μοντετζάρα. 354 00:20:12,125 --> 00:20:14,208 -Καταλαβαίνεις; -Κάνε τα μαγικά σου. 355 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Πώς να σου πω όχι, ζουζουνίτσα; 356 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Μπορείτε να ξεκινήσετε τις εργασίες. 357 00:20:26,583 --> 00:20:28,666 Ο διαβόητος πίνακας του Έρικ Φιλντ. 358 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 -Δεν τον θέλω. -Χρειάζεσαι πρόγραμμα. 359 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 Ναι, αλλά η βίλα το ορίζει. Ο Νίνο κι εγώ πρέπει να το νιώσουμε. 360 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 Τι έχασα; 361 00:20:38,125 --> 00:20:39,583 Λατρεύω το ημερολόγιο. 362 00:20:39,666 --> 00:20:42,166 -Πολύ καλά οργανωμένο. -Βλέπεις; Αρέσει. 363 00:20:42,791 --> 00:20:45,208 Νίνο, πάνω στην ώρα. Θέλω να σας δείξω 364 00:20:45,291 --> 00:20:48,125 ένα νέο λογισμικό ανακαίνισης. Έκανα προσχέδιο. 365 00:20:48,208 --> 00:20:50,041 Νίνο, με βάζεις να δουλέψω; 366 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 Για να αποφύγω το PowerPoint. 367 00:20:52,500 --> 00:20:56,041 -Δεν είναι PowerPoint, αλλά προσομοίωση. -Βλέπεις; Έφυγα. 368 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 Ωραία. 369 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 -Ξέρεις, το ανέλαβα εγώ. -Φυσικά. 370 00:21:02,333 --> 00:21:04,750 -Ήθελα να βοηθήσω. -Καταλαβαίνω. Ναι. 371 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 Ας βάλουμε τη σελίδα προμηθειών πριν από το μενού… 372 00:21:13,583 --> 00:21:14,416 Γεια! 373 00:21:15,666 --> 00:21:17,166 -Συγγνώμη, διέκοψα. -Ναι. 374 00:21:17,250 --> 00:21:18,541 -Συνέχισε. -Ευχαριστώ. 375 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 Ποια είναι η κούκλα; 376 00:21:20,375 --> 00:21:22,041 Η δήμαρχος. 377 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 Η δήμαρχος; Να πάρει. 378 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 Τώρα η παραμονή βγάζει νόημα. 379 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 Ποια, αυτή; Όχι. Είναι μπελάς. 380 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 -Αλήθεια. Είναι μικροδιαχειρίστρια. -Φαίνεται ότι έχετε πολλά κοινά. 381 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Εντάξει, επόμενο πάνελ, παρακαλώ. 382 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Γεια! Έχει πολλή πλάκα να σβήνω τις μέρες. 383 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 Ναι, το ξέρω. Δεν έχεις δουλειά που πρέπει να κάνεις στο δημαρχείο; 384 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 Έχω. Ήρθα με τον Μπερνάρντο, αλλά φεύγω τώρα. 385 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 Ναι, οπότε… Τσάο. 386 00:21:52,083 --> 00:21:52,916 Τσάο. 387 00:21:53,000 --> 00:21:57,458 -Κάνετε έλεγχο ηλεκτρικής ασφάλειας; -Η ΕΕ έχει πολύ υψηλές προδιαγραφές. 388 00:21:57,541 --> 00:21:59,875 Μπορείς να εκτιμήσεις αξίες, σωστά; 389 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 Ναι, φυσικά. Γιατί ρωτάς; 390 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 Σε περίπτωση που η Ολίβια θελήσει γρήγορα να το πουλήσει. 391 00:22:06,041 --> 00:22:08,000 -Θα ήταν σοφή κίνηση. -Συμφωνώ. 392 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 Αλλά άντε πείσε την Ολίβια ή τη Φραντσέσκα. 393 00:22:11,250 --> 00:22:13,875 Λοιπόν, η Φραντσέσκα έρχεται συνέχεια, έτσι; 394 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 Πιο πολύ απ' ό,τι περίμενα. 395 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 Έτσι είναι η Φραντσέσκα. Πάντα είναι επικεφαλής. 396 00:22:19,333 --> 00:22:21,291 -Είστε δεμένοι; -Πολύ. 397 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 Είναι ξεχωριστή γυναίκα. 398 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Μοιάζετε να είστε το ισχυρό ζευγάρι της Μοντετζάρα. 399 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 -Μάλλον. -Μπερνάρντο! 400 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 -Με συγχωρείς. -Φυσικά. Ναι. 401 00:22:34,041 --> 00:22:36,583 Το δάπεδο σκληρού ξύλου είναι πιο αυθεντικό. 402 00:22:36,666 --> 00:22:39,958 Ναι, αυθεντικά ακριβό. Και είναι δύσκολο να τοποθετηθεί. 403 00:22:40,041 --> 00:22:41,750 Δεν νομίζω ότι θα χρειαστεί. 404 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 Είναι πανέμορφο. 405 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 Κάτι τέτοια προσελκύουν αγοραστές. 406 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 Αγοραστές; 407 00:22:49,041 --> 00:22:54,250 -Ποιοι αγοραστές; Σου το είπα. Δεν πουλάω. -Σε παρακαλώ. Είσαι 24. Τι θα κάνεις; 408 00:22:54,333 --> 00:22:56,500 -Θα ζήσεις σ' αυτήν την πόλη; -Ναι. 409 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 Η εμπειρία της γενιάς μου με την ενηλικίωση δεν ήταν καλή. 410 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 Χωρίς σταθερή δουλειά ή περίθαλψη. Να λείπει. 411 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 -Ποιας περιόδου; -Τέλη του 19ου αιώνα. 412 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Ήθελα σπίτι με μαροκινά πλακάκια. 413 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 ΗΜΕΡΑ 20 414 00:24:02,625 --> 00:24:03,458 Νίνο! 415 00:24:04,375 --> 00:24:05,208 Έλα εδώ. 416 00:24:07,500 --> 00:24:08,750 Τι είναι αυτό; 417 00:24:09,375 --> 00:24:10,208 Καμινάδα. 418 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 Μα δεν έχει τζάκι σ' εκείνο το μέρος του σπιτιού. 419 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 Δουλειά του Όρσο Γκράσο. 420 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 Χοντρή Αρκούδα; 421 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 Ναι. 422 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 Μπράβο! Άλλο ένα χτύπημα. Πάμε! 423 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 Ολίβια, πρόσεχε. 424 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 Εντάξει. Η Χοντρή Αρκούδα το 'χει. 425 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Με όλο σου το σώμα. 426 00:24:41,666 --> 00:24:42,708 Ναι! 427 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 Ναι! 428 00:24:46,666 --> 00:24:47,625 Είσαι καλά; 429 00:24:47,708 --> 00:24:48,541 Ναι. 430 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 -Γιατί να το καλύψει κανείς; -Ρεύματα αέρα. Φωλιές πουλιών. 431 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 Τρελό, ρε φίλε. 432 00:24:56,208 --> 00:25:00,250 Είναι πραγματικός φούρνος με τούβλα. Ας πούμε, για πίτσες. 433 00:25:00,333 --> 00:25:02,416 Θα ήταν μέρος της αρχικής κουζίνας. 434 00:25:02,500 --> 00:25:04,625 -Ονειρεύεσαι πάλι δολάρια; -Τι; Όχι. 435 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 Σκεφτόμουν σχέδια για ανακαίνιση κουζίνας νωρίτερα. 436 00:25:08,083 --> 00:25:11,791 Αλλά αυτό το πάει σε άλλο επίπεδο. Υπάρχουν τα αρχικά σχέδια; 437 00:25:11,875 --> 00:25:15,875 -Θέλω να δω αν μας διαφεύγει κάτι άλλο. -Ίσως. Στο δημαρχείο. 438 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 -Σιγά μην τα βρεις. -Δεκτή η πρόκληση. 439 00:25:18,500 --> 00:25:22,000 Ώρα να πάω εγώ στη δήμαρχο. Πώς θα πάω γρήγορα την πόλη; 440 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 -Με την μπιτσικλέτα. -Καλά. 441 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 Νομίζω ότι είναι στην αποθήκη εκεί πίσω. Τη λένε Βέκια Στρέγκα. 442 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 Βέκια σημαίνει παλιά. Αλλά στρέγκα; 443 00:25:31,833 --> 00:25:33,458 Μάγισσα. Γριά Μάγισσα. 444 00:25:44,708 --> 00:25:45,541 Γριά 445 00:25:46,916 --> 00:25:47,750 Μάγισσα. 446 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 Αγνοήστε τον. 447 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 Εντάξει. 448 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 Μπουοντζόρνο. 449 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 Μπουοντζόρνο. 450 00:26:41,583 --> 00:26:44,708 -Γιατί του μιλάς; -Από ευγένεια. 451 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 Μα είναι ξένος! 452 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 Όμορφος ξένος. 453 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 Δηλαδή άρχισες να ερωτοτροπείς τώρα; 454 00:26:53,791 --> 00:26:56,083 Κοίτα μη σε ρίξει μ' αυτά τα μάτια. 455 00:26:56,166 --> 00:26:58,750 Οι Αμερικάνοι θα μας καταστρέψουν. 456 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 Γεια. 457 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 Υπάρχει ριπάρο μπιτσικλέτα 458 00:27:04,416 --> 00:27:05,541 νεγκότσιο; 459 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 Θα με κάνετε να συνεχίσω να μιλάω, έτσι; 460 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 -Κλασικός Αμερικάνος. -Το κατάλαβα αυτό. 461 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 Αλαζόνας. Νομίζει ότι όλοι μιλάνε αγγλικά. 462 00:27:14,375 --> 00:27:16,416 Μια χαρά, μ' αρέσουν οι αλαζόνες. 463 00:27:16,500 --> 00:27:17,875 Είναι και γυμνασμένος. 464 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Πάψε. 465 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 Γεια! 466 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 Η Βέκια Στρέγκα! Ένας ντόπιος θρύλος κυκλοφορεί ξανά. 467 00:27:25,333 --> 00:27:26,916 Έχω εργαλεία. Έλα. 468 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 Ευχαριστώ. 469 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 -Πρέπει να έφαγες μεγάλη τούμπα. -Ναι, είναι η κατάρα. 470 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 -Η κατάρα; -Μεγάλη ιστορία. 471 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 Είμαστε η δωρεάν ψυχαγωγία σήμερα; 472 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 -Οι Αντόνια; -Τι; 473 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 Και οι τρεις λέγονται Αντόνια. Κι αγαπούν το καλό θέαμα. 474 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 Κάθονται στο σιντριβάνι όλη μέρα; 475 00:27:48,625 --> 00:27:52,916 Όλη μέρα. Ιλ ντόλτσε φαρ νιέντε. Η γλύκα του να μην κάνεις τίποτα. 476 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 -Δεν το έχω ξανακούσει. -Είναι δημοφιλές στην Ιταλία. 477 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Εγώ δεν το συνηθίζω. 478 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 Ναι. Έχω εταιρεία, η εργασιομανία είναι απαραίτητη. 479 00:28:02,083 --> 00:28:03,625 Γιατί μας κατηγορούν; 480 00:28:03,708 --> 00:28:05,708 -Έλα ντε. -Χάρη σ' εμάς λειτουργεί ο κόσμος. 481 00:28:05,791 --> 00:28:07,750 Ναι. Ευχαριστώ. Χάρη σ' εμάς. 482 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 Πρόντα! Σαν καινούργιο. 483 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 Δεν νομίζω ότι είναι κάτω από 50 ετών, αλλά το εκτιμώ. 484 00:28:15,166 --> 00:28:19,041 Ψάχνω τα αρχικά σχέδια της βίλας. Ας παραβγούμε ως το δημαρχείο. 485 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 -Σιγά τον αγώνα. -Έλα τώρα. 486 00:28:21,125 --> 00:28:24,291 -Φοβάσαι μη σε νικήσω; -Όχι. Είμαστε ήδη εδώ. 487 00:28:25,916 --> 00:28:27,541 Εδώ παρκάρω. 488 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 -Ο Ματέο, βοηθός μου. O κύριος Έρικ Φιλντ. -Παρακαλώ. 489 00:28:39,541 --> 00:28:41,750 Δεν βρίσκω τίποτα αν το τακτοποιήσω. 490 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 Είσαι σαν την Ολίβια. 491 00:28:43,500 --> 00:28:45,625 Γι' αυτό τη συμπαθώ. Ορίστε. 492 00:28:45,708 --> 00:28:49,875 Το μίτινγκ με το επιτελείο του ασεσόρε προβιντσάλε είναι σε δέκα λεπτά. 493 00:28:49,958 --> 00:28:53,166 -Να βάλω στον καφέ τους γκράπα; -Ματέο, σε παρακαλώ. 494 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 Πάμε. 495 00:28:56,000 --> 00:28:56,875 Θεούλη μου. 496 00:28:59,208 --> 00:29:00,250 -Από εδώ. -Ναι. 497 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 Εδώ είμαστε. 498 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 Αυτό κάνει το γραφείο σου να φαίνεται οργανωμένο. 499 00:29:08,875 --> 00:29:12,125 Πλημμυρίσαμε, και τα πάντα μεταφέρθηκαν αλλού. 500 00:29:12,208 --> 00:29:13,583 Μάλλον είναι κάπου εδώ. 501 00:29:13,666 --> 00:29:14,500 Καλή τύχη. 502 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Να πάρει η ευχή. Όχι. 503 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 Τι; 504 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 Όχι, δεν μπορεί. 505 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 -Θα καλέσουμε βοήθεια. Δεν πειράζει. -Δεν μπορούμε. Δεν έχει σήμα. 506 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 Αν χάσω το μίτινγκ, 507 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 το επιτελείο του ασεσόρε δεν θα δείξει κατανόηση. 508 00:29:33,583 --> 00:29:35,125 Εντάξει. Άσε εμένα. 509 00:29:35,875 --> 00:29:37,000 Άσε με να… Θα… 510 00:29:37,083 --> 00:29:38,333 -Εντάξει. -Παρακαλώ. 511 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 Με το τρία. Ένα, δύο, τρία. 512 00:29:49,791 --> 00:29:51,125 Κυρία δήμαρχε; 513 00:29:51,791 --> 00:29:53,333 -Οι κύριοι είναι εδώ. -Ναι. 514 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 Μόλις τελείωνα μια ξενάγηση στον Αμερικανό καλεσμένο μας. 515 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Από δω, παρακαλώ. 516 00:30:01,166 --> 00:30:02,125 Πλάκα έχουν. 517 00:30:02,208 --> 00:30:04,416 Βάλε λίγη γκράπα στον δικό σου καφέ. 518 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 Τσάο. 519 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 -Μπουοντζόρνο. -Μπουοντζόρνο. 520 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 Έρικ, πώς πάει η ανακαίνιση; 521 00:30:18,125 --> 00:30:19,875 Έχει φασαρία και ακαταστασία. 522 00:30:19,958 --> 00:30:23,375 Πήγαινε τη σκούπα σου στη βίλα. Θα φτιάχνω εγώ εσπρέσο. 523 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 Μην ανησυχείς. 524 00:30:25,166 --> 00:30:26,416 Καλό ακούγεται. 525 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 Σας ευχαριστώ. Ανυπομονούμε. 526 00:30:28,333 --> 00:30:29,291 -Αντίο. -Ναι. 527 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 Η Νόρθσταρ, πελάτης μας! 528 00:30:36,583 --> 00:30:40,666 -Έσκισες στην παρουσίαση, έτσι; -Ναι. Το κινητό μου δεν σταματάει. 529 00:30:40,750 --> 00:30:43,958 Η Ντεμπ από την Πέρφεκτ Πλέιτ μου έστειλε συγχαρητήρια. 530 00:30:44,041 --> 00:30:45,458 Αλήθεια; Εμένα όχι. 531 00:30:45,541 --> 00:30:48,000 Περίμενε. Σε πλευρίζει ο ανταγωνισμός; 532 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 Έλα τώρα. Λοιπόν, πότε θα γυρίσεις; 533 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 Ναι, αυτό. 534 00:30:52,291 --> 00:30:53,375 Πιστεύω… 535 00:30:53,458 --> 00:30:54,416 -Έρικ. -Ναι. 536 00:30:54,500 --> 00:30:55,458 Σε θέλω εδώ. 537 00:30:55,541 --> 00:30:56,375 Φυσικά. 538 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Κατά φωνή. Είναι η Ντεμπ. 539 00:31:00,250 --> 00:31:03,166 -Τι; -Μην ανησυχείς. Θα την αποφύγω. 540 00:31:03,666 --> 00:31:04,708 Πρέπει να κλείσω. 541 00:31:04,791 --> 00:31:06,541 Εντάξει. 542 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 Εντάξει. 543 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Νίνο. Δεν είχα τύχη με τα σχέδια. 544 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 Μπορούμε να αντικαταστήσουμε τους σωλήνες. 545 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 Τώρα ξεκίνα. 546 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 Να ξεκινήσω; Τι; Κάτσε. Εμένα εννοείς; 547 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 Ναι, ξεκίνα τώρα. 548 00:31:24,041 --> 00:31:25,875 Σου παραχωρώ μια καλή δουλειά. 549 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 -Πριόνισμα. -Είναι διασκεδαστική δουλειά. Ναι. 550 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 -Έλα. -Απλώς… Εντάξει. 551 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 -Εντάξει. -Εδώ; 552 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Ναι. 553 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 Λοιπόν, η Φραντσέσκα είναι κουνιάδα σου, έτσι; 554 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 -Η γυναίκα σου… -Νύφη μου. 555 00:31:39,125 --> 00:31:41,375 Γυναίκα του αδερφού μου του Αλεσάντρο. 556 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 Πέθανε πριν από πέντε χρόνια. Καρδιακή προσβολή. 557 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 Εντελώς ξαφνικά. 558 00:31:48,208 --> 00:31:50,791 Λυπάμαι πολύ. Ξέρω πώς είναι. Η… 559 00:31:51,625 --> 00:31:55,291 Η γυναίκα μου πέθανε πριν από τρία χρόνια. Είναι απαίσιο. 560 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 Ξέρεις, 561 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 εσύ είσαι μόνος, η Φραντσέσκα είναι μόνη… 562 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Νόμιζα ότι με τον Μπερνάρντο… 563 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Ο Μπερνάρντο; 564 00:32:07,458 --> 00:32:10,875 Εγώ ξέρω ότι κανέναν δεν αγάπησε μετά τον Αλεσάντρο. 565 00:32:11,583 --> 00:32:13,708 Ενδιαφέρον, μα δεν είμαι διαθέσιμος. 566 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Διαθέσιμος για τι; 567 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 Φραντσέσκα. 568 00:32:16,583 --> 00:32:17,833 Κυρία δήμαρχε. 569 00:32:17,916 --> 00:32:20,250 Πάνω στην ώρα να με σώσεις από αυτό. 570 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 Δεν ξέρω. Φαίνεται διασκεδαστικό. 571 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 Πρέπει να φύγω. 572 00:32:25,791 --> 00:32:27,500 Με φωνάζει η Ολίβια. 573 00:32:28,291 --> 00:32:29,208 Δεν σε φωνάζει. 574 00:32:31,291 --> 00:32:32,791 Έλα, θα σε βοηθήσω. 575 00:32:33,375 --> 00:32:34,583 Όχι, είσαι ντυμένη… 576 00:32:34,666 --> 00:32:37,500 Και; Η Τζίντζερ Ρότζερς έκανε ό,τι ο Φρεντ Αστέρ, 577 00:32:37,583 --> 00:32:39,000 ανάποδα και με τακούνια. 578 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 Εντάξει, κυρία δήμαρχε, ας χορέψουμε. Δείξε μου φιγούρες. 579 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 Θα σου εξομολογηθώ κάτι. Δεν πιάνουν τα χέρια μου. 580 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Σε καλύπτω εγώ. 581 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 Μια φορά, κόλλησα στην καμινάδα διώχνοντας έναν σκίουρο. 582 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Και η Λιβ κατάλαβε ότι ο Άι Βασίλης δεν υπάρχει. 583 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 Αν δεν χωράει ο μπαμπάς, πώς χωράει ο Άι Βασίλης; 584 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 Χριστέ μου. Περίμενε. 585 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 -Τι αηδία! -Το ξέρω. Έλα. 586 00:33:14,333 --> 00:33:17,458 -Ευχαριστώ. -Χορευτικό ζευγάρι να σου πετύχει! 587 00:33:17,541 --> 00:33:21,166 Ντίο. Έκλεισα το νερό. Πρέπει να είχε μείνει λίγο. 588 00:33:21,250 --> 00:33:22,833 Λυπάμαι πολύ, Φραντσέσκα. 589 00:33:22,916 --> 00:33:24,041 Συγγνώμη! 590 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 Σοβαρά; Βάζεις τη βίλα για πώληση ύστερα από όλα όσα είπαμε; 591 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 Όχι. Απλώς τη συγκρίνω με άλλες στην περιοχή. 592 00:33:41,291 --> 00:33:44,583 Ορίστε. Οι επενδύσεις ρευστοποιήθηκαν. 593 00:33:44,666 --> 00:33:47,000 Όλα όσα σου χρωστάω μείον τους φόρους. 594 00:33:47,083 --> 00:33:49,333 Βλέπεις; Ξέρω τι θα πει ενήλικος. 595 00:33:50,958 --> 00:33:54,583 -Ευχαριστώ, Λιβ. Αλλά νομίζω… -Νομίζω ότι είναι ώρα να φύγεις. 596 00:33:57,083 --> 00:33:59,416 Πέρασε μόνο ένας μήνας. Μπορώ να μείνω. 597 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 Ήρθες για να με πάρεις από εδώ. 598 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 Κι όταν δεν μπόρεσες, 599 00:34:02,958 --> 00:34:06,416 ξεκίνησες εκστρατεία για να με πείσεις να το πουλήσω. 600 00:34:06,500 --> 00:34:08,291 Όταν τελειώσει, τι θα κάνεις; 601 00:34:08,375 --> 00:34:11,333 Πώς θα ζήσεις; Οι Μπατμπαμπάδες ανησυχούν. 602 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 Θα το βρω μόνη μου. 603 00:34:40,166 --> 00:34:41,083 Τι φυτεύεις; 604 00:34:41,166 --> 00:34:42,833 Εδώ είναι η λεβάντα. 605 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Και όλο αυτό θα είναι δεντρολίβανο. 606 00:34:45,625 --> 00:34:48,416 Είναι βρώσιμα και προσελκύουν επικονιαστές. 607 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Θες λίγη βοήθεια; 608 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 -Σκεφτόμουν… -Μπορείς να μη μιλάς; 609 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 Σε παρακαλώ. 610 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 Για ένα λεπτό. 611 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 Μπορούμε απλώς να 612 00:35:09,625 --> 00:35:10,708 κάνουμε κηπουρική; 613 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 Και θέλω να πέσω στο κρεβάτι 614 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 Ήπια πριν μια ώρα ένα ποτάκι 615 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 Και με χτύπησε κατευθείαν στο κεφάλι 616 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 Όποια μέρη και να διαβώ 617 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 Σε στεριά, θάλασσα ή αφρό 618 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 Πάντα μ' ακούς να τραγουδώ 619 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 Δείξε μου τον δρόμο Δείξε μου τον τρόπο στο σπίτι να βρεθώ 620 00:35:55,166 --> 00:35:56,958 -Ναι! -Θεέ μου. 621 00:35:57,750 --> 00:35:59,458 Είχα αιώνες να το τραγουδήσω. 622 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 Ίσως έχεις δίκιο. Ίσως να έμεινα πολύ. 623 00:36:04,041 --> 00:36:06,958 Αλλά αν ο χρόνος μου εδώ φτάνει στο τέλος του, 624 00:36:08,166 --> 00:36:11,291 θα αφήσω τα Zoom και την κατεψυγμένη πίτσα απόψε. 625 00:36:12,041 --> 00:36:13,000 Πάμε για φαγητό. 626 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 Οι δυο μας; 627 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 Εντάξει, η Μαλτέζε μάλλον έχει χορτάσει, οπότε… 628 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 Ευχαρίστως. 629 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Εντάξει. 630 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 Αυτό είναι. 631 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 Εντάξει. 632 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 -Μπενβενούτι. -Ευχαριστώ. 633 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Τέλεια, ευχαριστούμε. 634 00:36:37,875 --> 00:36:40,500 Μπουονασέρα. Καλώς ήρθατε στο εστιατόριό μου. 635 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Ντονάτα, το τραπέζι VIP για τους καλεσμένους μου. 636 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 Ακολουθήστε με. 637 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 Είμαστε VIP; 638 00:36:47,416 --> 00:36:49,750 -Καλό. -Γλείφεις τον μπαμπά μου, Τζο. 639 00:36:50,458 --> 00:36:52,291 Αφού δεν πας μαζί μου για καφέ, 640 00:36:52,375 --> 00:36:54,583 πρέπει να προσπαθήσω κι άλλο. Πρέγκο. 641 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 Ορίστε. 642 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 Ευχαριστώ. 643 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 Είναι ντόπιο μπρουνέλο ντι Μονταλτσίνο. 644 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Αλόρα, άκουσα ότι κι εσύ ασχολείσαι με εστιατόρια. 645 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 -Σωστά; -Ναι, όχι έτσι. Είμαι σύμβουλος. 646 00:37:08,250 --> 00:37:09,250 Σύμβουλος; 647 00:37:09,791 --> 00:37:10,791 Τι σημαίνει αυτό; 648 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 Συμβουλεύω εστιατόρια πώς να βελτιώσουν τη λειτουργία τους. 649 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 Από μπάτζετ μέχρι νέα μενού και… 650 00:37:18,375 --> 00:37:21,541 Σημαίνει ότι δεν μαγειρεύει, ενώ θα έπρεπε. 651 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Εδώ έχουμε ορεκτικό με μαλταλιάτι και μανιτάρια πορτσίνι. 652 00:37:26,416 --> 00:37:30,250 -Τοπική σπεσιαλιτέ. Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. Είσαι από δω, Τζοβάνι; 653 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 Μεγάλωσα στη Ρώμη, αλλά έχω συγγενείς εδώ. 654 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 -Γι' αυτό άνοιξες εστιατόριο εδώ; -Επιτέλους ρωτάς για μένα. 655 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 Απλώς κάνω ευγενική συζήτηση μιας και είμαστε εδώ. 656 00:37:40,625 --> 00:37:44,291 Ήμουν σου σεφ στη Ρώμη, αλλά ονειρευόμουν ένα δικό μου μέρος, 657 00:37:44,375 --> 00:37:46,958 όπου θα μαγειρεύω με οικογενειακές συνταγές. 658 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 Τα ζυμαρικά είναι τόσο ελαφριά, αλλά η πλούσια γεύση… 659 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 Έχει λιωμένες αντσούγιες το ελαιόλαδο; 660 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 -Φοβερός ουρανίσκος, Έρικ. -Το 'χεις ακόμα. 661 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 Μπουόν απετίτο. 662 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Ευχαριστούμε. 663 00:38:01,666 --> 00:38:04,125 Το κυρίως είναι φρεσκοκομμένο μπραντζίνο 664 00:38:04,208 --> 00:38:06,625 με βότανα και ψημένο σε κρούστα αλατιού. 665 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 Γκράτσιε, Φάμπιο. 666 00:38:10,583 --> 00:38:14,416 Ξέρω τις τεχνικές, αλλά όχι πώς δίνεις τις γεύσεις. Είμαι άφωνος. 667 00:38:14,500 --> 00:38:16,166 Ή στον παράδεισο, δεν ξέρω. 668 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 Έλα μια μέρα, μεταξύ μεσημεριανού και δείπνου. 669 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 Μπορώ να σου δείξω κάποια ντόπια κόλπα. 670 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 -Τέλεια. -Εντάξει. 671 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 Πεντανόστιμα. 672 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 -Τα λέμε. -Τσάο. 673 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 Ήταν υπέροχα. 674 00:38:27,541 --> 00:38:28,375 -Γεια. -Γεια. 675 00:38:30,333 --> 00:38:31,166 Εντάξει. 676 00:38:32,333 --> 00:38:34,375 Είναι μέρος της επίθεσης γοητείας; 677 00:38:34,458 --> 00:38:35,916 Έπιασε επιτέλους; 678 00:38:37,166 --> 00:38:38,125 Θα σε ενημερώσω. 679 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 Είναι όλη η παρέα εδώ; Παιδιά, ελάτε. 680 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 Λοιπόν, ποιο είναι το επείγον; 681 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 Η Λιβ κι εγώ φάγαμε υπέροχα στην Τρατόρια Ροζάντα. 682 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 Συγχαρητήρια, απολαύσατε ζυμαρικά. 683 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 -Πάμε τώρα; -Όχι ακόμα. 684 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Η ανακαίνιση μου θυμίζει κάτι πελάτες που συνεργάστηκα. 685 00:38:59,125 --> 00:39:02,041 Ένα ζευγάρι σεφ που αγόρασε σπίτι στο Κολόμπους. 686 00:39:02,125 --> 00:39:03,375 Πού το πας, μπαμπά; 687 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 Αναβάθμισαν την κουζίνα τους και τώρα κάνουν μαθήματα μαγειρικής. 688 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 Λες να κάνουμε κάτι τέτοιο εδώ στη βίλα; 689 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 Γίνεται αυτό; 690 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 Όχι, δεν γίνεται. 691 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 Περίμενε. Ακούστε. 692 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 Αντί για μικροαλλαγές στην κουζίνα, 693 00:39:18,708 --> 00:39:22,916 χτίζουμε μια επαγγελματική κουζίνα, ξεκινώντας από τον φούρνο. 694 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 Ποιος θα διδάξει; 695 00:39:24,500 --> 00:39:26,583 Όχι Αμερικανοί. Έλα τώρα. 696 00:39:26,666 --> 00:39:29,416 Ντόπιοι σεφ. Θα κάνουμε αυτό το μέρος μοναδικό. 697 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Θα βρω προσωπικό. Έχω μεγάλη πείρα. 698 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Ντόπιοι σεφ. Τοπικό φαγητό. Μια σχολή θα τραβήξει πολύ τουρισμό. 699 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Ναι. Θα αναδείξουμε τη Μοντετζάρα μέσω της κουζίνας μας. 700 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 Εντάξει. Το γουστάρω αυτό, ναι. 701 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 Τα μαθήματα απαιτούν άδεια αλλαγής χρήσης. 702 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 Και αυτές τις άδειες τις παίρνεις πολύ δύσκολα. 703 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 Εδώ μπαίνεις εσύ. Είσαι το μυστικό μας όπλο. 704 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 Λύνεις και δένεις στο γραφείο αδειών. 705 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Θα δούμε. 706 00:39:59,250 --> 00:40:00,458 ΗΜΕΡΑ 31 707 00:40:00,541 --> 00:40:04,208 Θα βάλουμε τη λάντζα εδώ, μακριά από τα φαγητά και την αίθουσα. 708 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 Θα έχουμε διπλό ψυγείο, όρθιο καταψύκτη, 709 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 έναν φούρνο αερίου εδώ και δύο ηλεκτρικούς φούρνους. 710 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 -Γουστάρω. -Ευχαριστώ. 711 00:40:13,416 --> 00:40:17,375 Είναι τέλειο, αλλά είναι απαραίτητο; Δεν μπορώ να το πληρώσω. 712 00:40:18,250 --> 00:40:20,083 Έχω ένα δικό μου καταπίστευμα. 713 00:40:20,166 --> 00:40:23,208 Λεφτά που αποταμίευα, ειλικρινά δεν ξέρω για τι, 714 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 αλλά τώρα φαίνεται ότι είναι για κορυφαίες ιταλικές συσκευές. 715 00:40:27,666 --> 00:40:29,333 Δεν θα σε ξεφορτωθώ ποτέ. 716 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 -Μπορώ να φύγω. -Όχι. 717 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 Δεν ξέρω από κουζίνες. Σε χρειάζομαι. 718 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 Όχι μόνιμα. Μόνο για λίγο ακόμα. 719 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 Έχω χρόνια να φτιάξω ζυμαρικά. Βασίζομαι σε φαγητά από κουτιά. 720 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 Όχι, μην το λες αυτό. Έλα τώρα. Αυτό είναι απαίσιο. 721 00:40:55,375 --> 00:40:59,708 -Το καλό φαγητό δεν είναι σε κουτιά. -Το ξέρω. Τα έφτιαχνα όλα σπιτικά. 722 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 Η Ολίβια κι η γυναίκα μου η Μία με συντρόφευαν. 723 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 Κάναμε αυτά τα τεράστια πάρτι, 724 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 και η Ολίβια φορούσε ένα χαριτωμένο ψεύτικο μουστάκι 725 00:41:08,083 --> 00:41:10,333 και έγραφε το μενού με κιμωλία. 726 00:41:10,875 --> 00:41:11,833 Ο μίνι μετρ μας. 727 00:41:11,916 --> 00:41:13,666 Και δεν το κάνετε πια; 728 00:41:13,750 --> 00:41:16,833 Όχι. Η Ολίβια ξεπέρασε το μουστάκι. 729 00:41:16,916 --> 00:41:17,833 Μάλιστα. 730 00:41:20,708 --> 00:41:22,875 Και η ζωή άλλαξε όταν 731 00:41:23,833 --> 00:41:25,833 μάθαμε ότι η Μία είχε καρκίνο. 732 00:41:27,041 --> 00:41:29,375 Η μαγειρική έπαψε να μου δίνει χαρά. 733 00:41:31,708 --> 00:41:34,125 Πώς νιώθεις που μαγειρεύεις τώρα; 734 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 -Νιώθω ότι είμαι στο στοιχείο μου. -Λοιπόν, καλώς ήρθες και πάλι, Έρικ. 735 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 Ευχαριστώ, φίλε. 736 00:41:42,541 --> 00:41:44,625 Τα σχέδια για τη βίλα άλλαξαν. 737 00:41:44,708 --> 00:41:48,083 Θα βάλουμε επαγγελματική κουζίνα για μαθήματα μαγειρικής. 738 00:41:48,958 --> 00:41:51,750 -Θα σκεφτόσουν να διδάξεις εκεί; -Αλήθεια; 739 00:41:51,833 --> 00:41:53,041 Η Ολίβια το ζήτησε; 740 00:41:54,500 --> 00:41:58,583 Λοιπόν… Της αρέσει η ιδέα οι ντόπιοι να μοιράζονται τη γνώση τους. 741 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 Υπέροχα, ναι. Είμαι μέσα. 742 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Τέλεια. 743 00:42:03,500 --> 00:42:04,541 Τι λες γι' αυτό; 744 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 Βαρετό. 745 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 Που λες, ο Τζο… Του αρέσεις. 746 00:42:10,416 --> 00:42:11,750 Είναι χάλια. Να μένει. 747 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 Ο Τζο ή το πλακάκι; 748 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 Έλα, είναι καλό παιδί. Είναι ταλαντούχος. Ευγενικός. 749 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 Καλύτερος από τον πρώην σου τον Φρίσμπι. 750 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 Δεν είναι κακό να θες να γίνεις επαγγελματίας παίκτης του φρίσμπι. 751 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 Φυσικά. Τι κάνει τώρα; 752 00:42:25,500 --> 00:42:28,875 -Θέλει να παίξει επαγγελματικό φρίσμπι. -Ορίστε. 753 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 Σι! Αυτό είναι. Η ενέργεια της βίλας. 754 00:42:34,625 --> 00:42:37,375 -Σύγχρονο αλλά παραδοσιακό. -Αυτό σκέφτηκα. 755 00:42:37,458 --> 00:42:39,125 Εγώ παραιτούμαι. Φεύγω. 756 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 Είσαι πηγαίο ταλέντο, Ολίβια. Ντιζάιν και συνοχή. Ψυχή. 757 00:42:45,375 --> 00:42:47,708 Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 758 00:42:47,791 --> 00:42:49,041 Δεν το λέω έτσι. 759 00:42:49,125 --> 00:42:51,458 Σκέφτηκες να το μελετήσεις σοβαρά; 760 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 Όχι, δεν το έχω σκεφτεί. 761 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 Μέχρι τώρα. 762 00:42:57,041 --> 00:42:59,666 Έχω έναν φίλο σχεδιαστή στη Ρώμη. 763 00:42:59,750 --> 00:43:03,041 Ναι, δέχεται μαθητευόμενους. Αν ενδιαφέρεσαι. 764 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 Δεν ξέρω. Ενδιαφέρομαι; 765 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 Ίσως. 766 00:43:08,541 --> 00:43:09,916 Ναι, ίσως ενδιαφέρομαι. 767 00:43:10,500 --> 00:43:12,666 Ξέρεις, τα τελευταία χρόνια 768 00:43:13,250 --> 00:43:15,833 νιώθω κάπως χαμένη. 769 00:43:15,916 --> 00:43:18,625 Προσπαθώ να βρω τι να κάνω με τη ζωή μου. 770 00:43:20,541 --> 00:43:23,333 Δεν ξέρω. Μόλις έπεισα τον μπαμπά για τη βίλα. 771 00:43:23,416 --> 00:43:24,916 Δεν είναι σαν να το σκάω; 772 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 Αν αμφιβάλλεις, σέρφαρε προς τα έξω. 773 00:43:28,916 --> 00:43:31,625 -Αυτή είναι σοφία σέρφερ του Νίνο; -Ναι! 774 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 -Εννοείς να καβαλήσω το κύμα; -Ναι. 775 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 Εντάξει. 776 00:43:36,916 --> 00:43:39,375 -Άσε με να το σκεφτώ, ναι; -Μη βιαστείς. 777 00:43:39,458 --> 00:43:40,333 Πες μου. 778 00:43:41,416 --> 00:43:45,375 -Πες "Τραπέζι για δύο, παρακαλώ". -Ουν τάβολο περ ντούε, περ φαβόρε. 779 00:43:45,458 --> 00:43:49,791 -Ουν τάβολο περ ντούε, περ φαβόρε. -Ουν τάβολο περ ντούε, περ φαβόρε. 780 00:43:51,250 --> 00:43:52,583 Ο Τζουλιάνο Μοντάλντο. 781 00:43:53,500 --> 00:43:55,125 Αυτός ήταν ωραίος άντρας. 782 00:43:56,125 --> 00:43:57,458 Μπουοντζόρνο, σινιόρε. 783 00:43:58,708 --> 00:44:00,583 Μπέλα τζορνάτα ότζι. 784 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 Ακόμα δεν καταλαβαίνω. 785 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 Πρίζες στους ιστορικούς δρόμους; 786 00:44:14,041 --> 00:44:17,541 Τα είπαμε αυτά. Οι τουρίστες ζητούν σταθμούς φόρτισης. 787 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 Οι στόλοι των ενοικιαζόμενων είναι ηλεκτρικοί. 788 00:44:21,375 --> 00:44:23,916 Ο Αμερικανός κάτοικóς μας. 789 00:44:24,000 --> 00:44:26,208 Έρικ, έχεις κάποια επείγουσα δουλειά; 790 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Ναι. Ναι, είναι πολύ επείγουσα. 791 00:44:31,458 --> 00:44:32,958 Με συγχωρείτε… 792 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 Θέλω τη βοήθεια της δημάρχου. 793 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 Ο Ματέο μπορεί να απαντήσει στα υπόλοιπα, κύριοι. 794 00:44:40,750 --> 00:44:42,250 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 795 00:44:44,916 --> 00:44:46,291 Η καλύτερη κρυψώνα εδώ. 796 00:44:46,375 --> 00:44:49,375 Θα περιμένουμε ψάχνοντας για τα παλιά σου σχέδια. 797 00:44:49,458 --> 00:44:51,708 -Θ' αφήσω την πόρτα λίγο ανοιχτή. -Ναι. 798 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 Το να είσαι γυναίκα δήμαρχος εδώ πρέπει να είναι δύσκολο. 799 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 Είμαστε σπάνιο είδος εδώ, 800 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 πράγμα που κάνει κάθε ενέργεια ακόμα πιο δύσκολη. 801 00:45:08,125 --> 00:45:09,458 Γιατί έγινες δήμαρχος; 802 00:45:09,541 --> 00:45:11,916 Ο άντρας μου ο Αλεσάντρο ήταν δήμαρχος. 803 00:45:12,958 --> 00:45:14,041 Πολλά χρόνια πριν. 804 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 Αυτός είναι; 805 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 Όχι και τόσα χρόνια πριν. 806 00:45:20,291 --> 00:45:22,083 Πες μου για τον Αλεσάντρο. 807 00:45:24,250 --> 00:45:25,375 Ήταν ευγενικός. 808 00:45:26,208 --> 00:45:27,041 Εξωστρεφής. 809 00:45:28,125 --> 00:45:28,958 Πεισματάρης. 810 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 Πάντα χανόταν, αλλά δεν ζητούσε οδηγίες. 811 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 Αυτό το έχουν όλοι οι άντρες. 812 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 Το παρακάνουμε πριν παραδεχτούμε το λάθος μας. 813 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 -Και ήταν εξαιρετικός χορευτής. -Αυτό δεν το έχουν όλοι. 814 00:45:42,041 --> 00:45:44,083 Δεν θα με πιάσεις ποτέ σε πίστα. 815 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 Όταν έφυγε, με ενθάρρυναν να αναλάβω εγώ, 816 00:45:48,541 --> 00:45:49,791 αλλά ξέρεις. 817 00:45:49,875 --> 00:45:52,083 Υπάρχει πολλή πολιτική στην πολιτική. 818 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 Ναι. Πώς άλλαξες γνώμη; 819 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 Βαρέθηκα να περιμένω κάποιον να έρθει και να σώσει τη Μοντετζάρα. 820 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 Στην αρχή αναρωτιόμουν συνέχεια 821 00:46:01,708 --> 00:46:05,083 "Γιατί η δήμαρχος κάνει μικροδιαχείριση στην ανακαίνιση;" 822 00:46:05,166 --> 00:46:06,708 Δεν έκανα μικροδιαχείριση. 823 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 Εντάξει, έκανα μικροδιαχείριση. 824 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 Αλλά επειδή θέλω τα πάντα να είναι τέλεια. 825 00:46:14,458 --> 00:46:15,916 Επειδή αγαπάς την πόλη. 826 00:46:16,000 --> 00:46:18,875 Φοβάμαι γι' αυτήν. Κοντεύουμε να χρεοκοπήσουμε. 827 00:46:19,375 --> 00:46:20,375 Αλλά ξέρεις κάτι; 828 00:46:21,708 --> 00:46:24,125 Αξίζει να παλέψεις για ό,τι αγαπάς. 829 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 Ναι. 830 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 Και η μητέρα της Ολίβια; 831 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 Η Μία. Ναι, ήταν… 832 00:46:32,541 --> 00:46:33,541 Ήταν μοναδική. 833 00:46:34,083 --> 00:46:37,625 Από όταν τη γνώρισα, έκανα πράγματα που δεν φανταζόμουν. 834 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 Όπως να τρώω σταφίδες. 835 00:46:40,041 --> 00:46:41,708 Ιστορία αγάπης με σταφίδες; 836 00:46:41,791 --> 00:46:43,166 Πάντα τις μισούσα. 837 00:46:43,250 --> 00:46:46,083 Στο πρώτο μας ραντεβού, πήγαμε για πεζοπορία. 838 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 Πήγα σπίτι της για πρωινό. Είχε βρώμη με σταφίδες. 839 00:46:49,541 --> 00:46:53,500 -Και το έφαγα όλο. -Ο δρόμος της αγάπης δεν είναι ομαλός. 840 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 Ο δικός μου ήταν στρωμένος με σταφίδες. 841 00:46:57,125 --> 00:47:00,750 -Ήξερε ότι την αγαπούσες. -Ήταν η σταφίδα της ύπαρξής μου. 842 00:47:03,416 --> 00:47:05,166 -Όχι. -Είναι παρατσούκλι. 843 00:47:05,250 --> 00:47:07,750 -Λόγος ύπαρξης. -Κατάλαβα. Είναι απαίσιο. 844 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Το ξέρω. Νομίζω ότι ίσως είναι αυτό. 845 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 -Γκρέκο; -Ναι. 846 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 Ναι, ήταν ο αρχιτέκτονας. 847 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 Ορίστε. Λεόνι. Κοίτα εδώ. 848 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 Παρακαλώ να έχεις δίκιο. 849 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 Ναι! 850 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 Βλέπεις; Το ήξερα. Κοίτα, η βίλα είχε μια ευρύχωρη κουζίνα. 851 00:47:27,250 --> 00:47:29,583 Ξέρεις, κάπως νιώθω 852 00:47:29,666 --> 00:47:32,333 ότι η σχολή μαγειρικής ήταν γραφτό να γίνει. 853 00:47:32,416 --> 00:47:34,333 Αν πάρουμε άδεια αλλαγής χρήσης. 854 00:47:35,000 --> 00:47:36,791 Ο Μπερνάρντο εξαφανίστηκε. 855 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 Αλήθεια; Θα το φροντίσω. 856 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Γκράτσιε. 857 00:47:40,708 --> 00:47:44,958 Αναρωτιόμουν. Έχετε άλλα σπίτια του ενός ευρώ που είναι επιχειρήσεις; 858 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Ναι, στο Κόσαρι. Είναι ένα παλιό κάστρο της Τοσκάνης. 859 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 Ανακαινίστηκε και τώρα είναι πολυτελές ξενοδοχείο. 860 00:47:52,125 --> 00:47:53,125 Πάμε να το δούμε; 861 00:47:53,708 --> 00:47:54,583 Αύριο το πρωί; 862 00:47:55,208 --> 00:47:57,541 -Έκλεισε το ραντεβού. -Ραντεβού; 863 00:47:59,791 --> 00:48:01,750 Έτσι το λένε στην Αμερική. 864 00:48:01,833 --> 00:48:04,458 Ο κόσμος το λέει. Το λένε συνέχεια. Ναι. 865 00:48:04,958 --> 00:48:06,791 Εντάξει, τότε. Ραντεβού. 866 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Σάλβε, σινιόρε. 867 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 Ίο σόνο Έρικ Φιλντ. 868 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 -Μιλάει ιταλικά! -Χάλια. 869 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Η Ρώμη δεν χτίστηκε σε μια μέρα. 870 00:48:21,458 --> 00:48:23,458 Ήρθα για συμβουλές. 871 00:48:23,541 --> 00:48:25,125 Εσείς ξέρετε τα πάντα εδώ. 872 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 -Όντως. -Αντόνια! 873 00:48:27,500 --> 00:48:29,833 Μα είναι αλήθεια, 874 00:48:29,916 --> 00:48:31,166 και προσπαθεί. 875 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 Τι θέλεις, νεαρέ; 876 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 Θα πάω για πικνίκ. 877 00:48:35,958 --> 00:48:37,541 Με τη Φραντσέσκα; 878 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 Το έπιασα από την πρώτη μέρα. 879 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 Πλήρωνε, φιλενάδα. Κέρδισα το στοίχημα. 880 00:48:44,791 --> 00:48:45,750 Εμπρός, πλήρωνε. 881 00:48:46,250 --> 00:48:47,416 Φιδέμπορα. 882 00:48:47,500 --> 00:48:48,666 Εντάξει, λοιπόν. 883 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 Ποια είναι τα αγαπημένα της δημάρχου; 884 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 Λατρεύει το προσούτο ντι τσίντα. 885 00:48:56,541 --> 00:48:58,000 Και λίγη γκότα. 886 00:48:58,083 --> 00:48:58,916 Γκότα. 887 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Τοπικό τυρί καπρίνο ντέλα Μαρέμα. 888 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Μόνο οι μυημένοι το ξέρουν. 889 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 Θα εντυπωσιαστεί. 890 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 Σιγά μην τα θυμάται όλα αυτά. Οι άντρες έχουν κακή μνήμη. 891 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 Έχουν μικρότερο εγκέφαλο. 892 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 Θα σου γράψουμε λίστα. 893 00:49:14,000 --> 00:49:16,250 Εντάξει, νομίζω ότι καταλαβαίνω. 894 00:49:16,333 --> 00:49:18,500 Θα χρειαστείς κι αυτό. 895 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 Είναι τέλειο. Γκράτσιε. 896 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 Αλόρα, αυτά είναι τα εγκεκριμένα ιστορικά χρώματα σπιτιών στη Μοντετζάρα. 897 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Εντάξει. 898 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 -Μ' αρέσει αυτός ο τόνος. -Αυτός; 899 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 Ναι, είναι ωραίος, με βάθος. Πάμε μ' αυτόν. 900 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 Καλή επιλογή. Πολύ καλή επιλογή. 901 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Νίνο, για τη μαθητεία, θέλω να σερφάρω και να κάνω αίτηση. 902 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 Τέλεια, Ολίβια. Θα σε φέρω σε επαφή. 903 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Ξέρεις, αυτό το κύμα επιτέλους μοιάζει σωστό. 904 00:49:50,333 --> 00:49:51,958 Το είπες στον μπαμπά σου; 905 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 Όχι. Πού είναι, παρεμπιπτόντως; 906 00:49:55,958 --> 00:49:58,166 Δεν έχω ιδέα. Έφυγε νωρίς σήμερα. 907 00:50:02,291 --> 00:50:04,000 Η Βέκια Στρέγκα με ενέπνευσε. 908 00:50:04,708 --> 00:50:07,583 Ευτυχώς που δεν μας βλέπει. Είναι ζηλιάρα. 909 00:50:07,666 --> 00:50:09,166 Πότε πρέπει να γυρίσουμε; 910 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 Έκανα μικροδιαχείριση με ψεύτικες συναντήσεις όλο το απόγευμα. 911 00:50:14,416 --> 00:50:16,166 Ωραίο κόλπο, κυρία δήμαρχε. 912 00:50:38,708 --> 00:50:40,708 Αυτό το μέρος θέτει τον πήχη ψηλά. 913 00:50:41,291 --> 00:50:43,916 Έλα. Θα σε κεράσω έναν πανάκριβο καφέ με θέα. 914 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 Μ' αρέσει το σφυρήλατο σίδερο. Ταιριάζει εδώ. 915 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 Ζητώ συγγνώμη. Είμαστε κλειστά. Έχουμε μια ιδιωτική εκδήλωση. 916 00:50:52,958 --> 00:50:54,208 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 917 00:50:56,958 --> 00:51:00,458 -Θα δούμε το ξενοδοχείο σήμερα. -Ήρθαμε με ποδήλατα ως εδώ. 918 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Πάμε. Απλώς… 919 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 -Ευχαριστώ. -Με συγχωρείτε. Πού πάτε; 920 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 -Θα μπορούσα να το συνηθίσω. -Με 1.000 ευρώ τη βραδιά. 921 00:51:11,958 --> 00:51:13,041 Με συγχωρείτε! 922 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 -Συγγνώμη. -Εδώ. Γρήγορα. 923 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 Παρακαλώ; 924 00:51:33,166 --> 00:51:34,375 Σκούζα! Συγγνώμη. 925 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 Εκεί κάτω. Γρήγορα. 926 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 Η ιδιωτική εκδήλωση. Κάποια φωτογράφιση. 927 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 Ας κάνουμε τους καλεσμένους. 928 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 -Ναι. -Ναι; 929 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 Αυτά μοιάζουν ιταλικά. Τι λες; Ναι. 930 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Μπες πίσω από αυτούς. Ναι. 931 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 Ναι. 932 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 Μαρτσέλο! 933 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 Θεέ μου! 934 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 Έλα. Εδώ. 935 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 Αμάν. Είναι εκεί πάνω. Πάμε. 936 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Κοίτα, ο πανάκριβος καφές με θέα. 937 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 -Υπέροχος. -Ευχαριστώ. 938 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Με συγχωρείτε. 939 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 -Ευχαριστούμε! -Θα σου πηγαίνουν αυτά. 940 00:52:44,000 --> 00:52:46,416 Θα συνήθιζα το ιλ ντόλτσε φαρ νιέντε. 941 00:52:47,875 --> 00:52:49,333 Αυτό συμβαίνει εδώ; 942 00:52:51,041 --> 00:52:53,916 Ναι. Είναι η τέλεια στιγμή για να βελτιωθούμε. 943 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 Ωραία. Εμπρός, κόουτς. 944 00:52:56,583 --> 00:52:59,875 -Μάθε μου εσύ. Εγώ είμαι Αμερικάνος. -Εντάξει. 945 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 Για να δω αν μπορώ να θυμηθώ. 946 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 Πρώτα χαλαρώνουμε. 947 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 Μετά ξαπλώνουμε. 948 00:53:09,666 --> 00:53:10,625 Εντάξει. 949 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Ναι. Αποστολή εξετελέσθη. Τι ακολουθεί; 950 00:53:14,833 --> 00:53:16,208 Ζούμε τη στιγμή. 951 00:53:16,291 --> 00:53:17,791 Χωρίς περισπασμούς. 952 00:53:17,875 --> 00:53:19,041 Χαλάρωσε. 953 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 Είμαι η χειρότερη στη χαλάρωση. 954 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Εγώ, ο δεύτερος χειρότερος. 955 00:53:39,541 --> 00:53:42,541 Είμαι εντυπωσιασμένος. Καμιά αναποδιά σήμερα. 956 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 Δεν έχουμε πέσει ο ένας πάνω στον άλλον ούτε γίναμε μουσκίδι. 957 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 Έχουμε όλο το απόγευμα. Έχουμε χρόνο για μπλεξίματα. 958 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 Τι είδους μπλεξίματα; 959 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 Κάτι σκέφτηκα. 960 00:54:08,291 --> 00:54:10,791 Είναι το γραφείο μου. Ματέο; 961 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 Ναι. 962 00:54:13,541 --> 00:54:15,666 Όχι. Θα έρθω αμέσως, ναι. 963 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Τσάο. 964 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 Το επιτελείο του ασεσόρε προβιντσάλε. 965 00:54:21,541 --> 00:54:24,666 Θέλουν κι άλλη συζήτηση για τις νέες μου πρωτοβουλίες. 966 00:54:26,083 --> 00:54:27,000 Πρέπει να φύγω. 967 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 Εντάξει. 968 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 Άκου. Σχετικά με το σημερινό… 969 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Ναι, σωστά. Εννοείς τη στιγμή. 970 00:54:41,750 --> 00:54:42,583 Ναι. 971 00:54:43,416 --> 00:54:44,958 Λοιπόν, πρέπει σίγουρα να… 972 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 Μην κάνουμε σχέση. 973 00:54:47,041 --> 00:54:49,916 Ως δήμαρχος, είμαι υπεύθυνη για το σπίτι σου. 974 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 Τεχνικά, είναι το σπίτι της Ολίβια. 975 00:54:53,500 --> 00:54:56,041 -Είναι σύγκρουση συμφερόντων. -Κατάλαβα. 976 00:54:56,125 --> 00:55:00,041 Και η ζωή μου είναι ήδη περίπλοκη. Ας το κρατήσουμε επαγγελματικό. 977 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 Ναι, θα είμαστε δύο πολύ επαγγελματίες επαγγελματίες. 978 00:55:04,083 --> 00:55:05,333 -Επαγγελματίες. -Ναι. 979 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 -Για δες, είμαστε ώριμοι. -Λοιπόν… 980 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 Πρέπει να φύγω τώρα. 981 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 -Φυσικά. -Ναι. 982 00:55:15,041 --> 00:55:16,416 -Νόμιζα ότι ήσουν… -Δεν… 983 00:55:16,500 --> 00:55:18,375 -Ακόμα δεν έχω… -Δεν πειράζει. 984 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 -Εντάξει. -Απλώς… Τσάο. 985 00:55:20,166 --> 00:55:21,208 -Τσάο. -Τα λέμε. 986 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 Γεια! 987 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 Γεια. Αναρωτιόμουν πού ήσουν όλη μέρα. 988 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 Ναι, απλώς… Ναι. 989 00:55:32,833 --> 00:55:33,791 Βγήκες ραντεβού; 990 00:55:33,875 --> 00:55:35,041 Τι; Όχι. 991 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 Όχι ραντεβού. Όχι. 992 00:55:38,291 --> 00:55:40,250 Έχεις βγει ραντεβού, όμως; 993 00:55:40,333 --> 00:55:41,625 Πίσω στο σπίτι; 994 00:55:42,916 --> 00:55:43,958 Όχι. Ναι. 995 00:55:44,041 --> 00:55:45,000 Όχι, δεν… 996 00:55:46,166 --> 00:55:48,375 Δεν ξέρω τι να σου πω τώρα. 997 00:55:48,458 --> 00:55:49,833 Έχεις βγει ή όχι; 998 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Ωραία. Ναι. Η Ζόλα μού σύστησε κάποιες, αλλά δεν υπήρξε έλξη. 999 00:55:54,958 --> 00:55:56,416 Και τρέμω τις εφαρμογές. 1000 00:55:56,500 --> 00:55:58,541 -Μια από τα ίδια. -Ναι. 1001 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 Είσαι απόλυτα σίγουρος ότι δεν ήταν ραντεβού; 1002 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 -Έτσι μου φάνηκε. -Αυστηρά επαγγελματικό. 1003 00:56:04,041 --> 00:56:07,125 Ναι, και νομίζω ότι είναι με τον Μπερνάρντο, οπότε… 1004 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 Εσύ τι έκανες σήμερα; 1005 00:56:09,416 --> 00:56:11,250 Χρώμα για τα παντζούρια. 1006 00:56:12,375 --> 00:56:14,541 -Αυτό μόνο, τίποτα άλλο. -Εντάξει. 1007 00:56:15,958 --> 00:56:17,291 Θα γυρίσω στη δουλειά. 1008 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Κοίτα αυτό. 1009 00:56:20,625 --> 00:56:23,375 Εδώ δείχνει πώς τα πρότζεκτ βιωσιμότητας 1010 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 θα βγάλουν τα λεφτά τους. 1011 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 Φραντσέσκα, το 'χεις. 1012 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 Ώρα για γκράπα; 1013 00:56:29,208 --> 00:56:30,583 Ματέο. 1014 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 Δεν σηκώνουν όλες οι περιστάσεις γκράπα. 1015 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 -Γεια, Φραντσέσκα. -Μπερνάρντο. 1016 00:56:35,458 --> 00:56:36,750 -Ευχαριστώ. -Γεια. 1017 00:56:38,125 --> 00:56:41,166 Πέρασα νωρίτερα, αλλά έλειπες. Δεν το συνηθίζεις. 1018 00:56:41,750 --> 00:56:43,708 Ήμουν σε επαγγελματική επίσκεψη. 1019 00:56:44,208 --> 00:56:48,458 Τι συμβαίνει με την άδεια αλλαγής χρήσης για τη βίλα των Φιλντ; 1020 00:56:49,125 --> 00:56:50,875 Ο Έρικ λέει ότι χάθηκες. 1021 00:56:50,958 --> 00:56:54,041 Αυτός ήταν η επαγγελματική σου επίσκεψη; 1022 00:56:54,875 --> 00:56:58,958 Η Ολίβια δεν μπορεί να βγάλει εμπορική άδεια μέχρι να εγκριθεί. 1023 00:56:59,041 --> 00:57:01,541 Μα το σπίτι του Μάριο δεν έχει καν μπει 1024 00:57:01,625 --> 00:57:03,250 στη λίστα του ενός ευρώ. 1025 00:57:03,333 --> 00:57:05,375 Είναι γελοία η ιδέα για σχολή. 1026 00:57:05,458 --> 00:57:07,375 Γιατί να έρθει κανείς εδώ; 1027 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 Η Μοντετζάρα έχει πολλές δυνατότητες. 1028 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 Μακάρι να το έβλεπες. 1029 00:57:12,375 --> 00:57:14,416 Τότε, πείσε με, ζουζουνίτσα. 1030 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 Δείπνο; 1031 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 Δεν μπορώ. Πρέπει να δουλέψω όλη τη νύχτα. 1032 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 Θες να πάμε για παγωτό αυτήν την εβδομάδα; 1033 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Όποτε θες. 1034 00:57:25,750 --> 00:57:27,125 -Τσάο. -Τσάο. 1035 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 Δεν είπα αυτό. 1036 00:57:28,708 --> 00:57:29,916 -Με λες τρελή; -Άκου. 1037 00:57:30,000 --> 00:57:31,083 -Πες το. -Όχι. Μα… 1038 00:57:33,416 --> 00:57:35,208 Τίποτα καλό στο Netflix απόψε; 1039 00:57:37,125 --> 00:57:40,916 Η Ντονάτα κι εγώ θα πίναμε ένα ποτήρι κρασί μαζί, αλλά… 1040 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 Κι εγώ για ένα κρασί πάω. Έρχεσαι; 1041 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Φυσικά. 1042 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 Έλα. 1043 00:57:51,458 --> 00:57:52,875 Αν θες να με απαγάγεις, 1044 00:57:52,958 --> 00:57:56,250 ήμουν η καλύτερη του ντότζο μου στη μαύρη ζώνη εφήβων. 1045 00:57:56,791 --> 00:57:58,958 -Οπότε… -Δεν σε απάγω. 1046 00:57:59,041 --> 00:58:02,458 Χαίρομαι που έμαθα για τη μαύρη ζώνη. Θα είμαι προσεκτικός. 1047 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 Είναι πανέμορφα. 1048 00:58:13,333 --> 00:58:15,416 Μερικές φορές ακόμα δεν το πιστεύω. 1049 00:58:16,333 --> 00:58:18,500 Ότι ζω εδώ τώρα, στην Ιταλία. 1050 00:58:19,666 --> 00:58:21,583 Η Μοντετζάρα είναι μαγικό μέρος. 1051 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 Θα μου λείψει αν πάω στη Ρώμη. 1052 00:58:31,125 --> 00:58:32,333 Τι υπάρχει στη Ρώμη; 1053 00:58:33,750 --> 00:58:34,750 Να σε εμπιστευτώ; 1054 00:58:35,458 --> 00:58:39,541 Φυσικά. Είμαι πολύ αξιόπιστος. Είναι μέρος της επίθεσης γοητείας μου. 1055 00:58:41,958 --> 00:58:44,750 Έχω συνέντευξη για να μάθω εσωτερική διακόσμηση. 1056 00:58:44,833 --> 00:58:46,500 Ολίβια! Φανταστικό! 1057 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 Δεν είμαι σίγουρη ότι ο μπαμπάς θα ενθουσιαστεί. 1058 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 Είναι δουλειά του να αποδοκιμάζει τις επιλογές μου. 1059 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 Αλήθεια; Φαίνεστε δεμένοι. 1060 00:58:56,791 --> 00:58:57,666 Ήμασταν. 1061 00:58:58,208 --> 00:58:59,208 Όταν ήμουν μικρή. 1062 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 Αλλά… 1063 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 Δεν ξέρω. Κάποιες στιγμές, θα μπορούσαμε να ξαναγίνουμε. 1064 00:59:06,708 --> 00:59:09,833 Κοντεύω τα 25. Γιατί με νοιάζει ακόμα η γνώμη του; 1065 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 Επειδή τον αγαπάς. 1066 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 Ναι. 1067 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 Θα σ' αρέσει. Είναι τέλειο. 1068 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 Από τα αυθεντικά σχέδια του Γκρέκο. Αποθήκη καυσόξυλων για τον φούρνο. 1069 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 Μπράβο, Γκρέκο. Καλή ιδέα. 1070 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 -Έτσι; -Ναι. 1071 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 Αργά. Ελάτε. 1072 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 -Επιτέλους ήρθε. -Βάλτε το εκεί. 1073 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 Ας το εγκαταστήσουμε. 1074 00:59:43,375 --> 00:59:45,666 Όχι, είναι ένα όμορφο νέο ψυγείο. 1075 00:59:45,750 --> 00:59:48,541 Αλλά δεν μπορώ να βοηθήσω σήμερα. Πάω στη Ρώμη. 1076 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 Ρώμη; Δεν είναι στο πρόγραμμα. 1077 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 Όχι. Θα δω έναν παλιό συμφοιτητή. 1078 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 Στη Ρώμη. 1079 00:59:57,166 --> 00:59:59,291 Απόψε γυρίζεις; Ας τσιμπήσουμε κάτι. 1080 00:59:59,375 --> 01:00:01,583 Θα μείνω εκεί. Τα λέμε σύντομα. 1081 01:00:01,666 --> 01:00:02,541 -Ολίβια. -Γεια! 1082 01:00:02,625 --> 01:00:03,916 -Ναι, πρόσεχε. -Ναι. 1083 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 Εδώ είμαστε. 1084 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 Κυρία δήμαρχε. 1085 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 -Γεια. -Έχω καιρό να σε δω. 1086 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 -Μας λείπει η μικροδιαχείριση. -Αμφιβάλλω. 1087 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 Μαγειρεύεις με τον Τζο; 1088 01:00:19,291 --> 01:00:22,250 -Ναι. Εσύ; Μεσημεριανό; -Μη επαγγελματικό. 1089 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 Εξασκούμαι στο ιλ ντόλτσε φαρ νιέντε. 1090 01:00:25,458 --> 01:00:27,291 Έχω πρόγραμμα στο κινητό μου. 1091 01:00:27,375 --> 01:00:29,541 Αυτό πάει κόντρα στον σκοπό. 1092 01:00:29,625 --> 01:00:32,875 Αλλά ως προπονητής σου, εκτιμώ την προσπάθεια. Παρακαλώ. 1093 01:00:50,416 --> 01:00:51,250 Ευχαριστώ. 1094 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 -Καλή σου όρεξη. -Ευχαριστώ. 1095 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 -Τσάο, Φραντσέσκα. -Τα λέμε. 1096 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 -Τσάο. -Λοιπόν; 1097 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 Δεν κοίταξα καν το κινητό μου. Έπαθα πλάκα με το γεύμα. 1098 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 Χαίρομαι. Το φτιάξαμε ειδικά για σένα. 1099 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 Όχι, ο σινιόρε είναι σεμνός. Το έφτιαξε μόνος του. 1100 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Μπράβο. Όλα ήταν εξαιρετικά. 1101 01:01:25,666 --> 01:01:27,458 Ευχαριστώ πολύ. Το εκτιμώ. 1102 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 Ευχαριστώ. 1103 01:01:30,750 --> 01:01:32,458 Να σου πω ένα μεγάλο μυστικό; 1104 01:01:32,541 --> 01:01:35,875 Έφαγες την πρώτη μου μοτσαρέλα. Δεν έχουμε μυστικά. Λέγε. 1105 01:01:35,958 --> 01:01:39,583 -Δεν ξέρω να μαγειρεύω. -Ιταλίδα που δεν ξέρει να μαγειρεύει; 1106 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 Φυλάω βιβλία στον φούρνο. Μην το πεις. Θα μου πάρουν την υπηκοότητα. 1107 01:01:44,458 --> 01:01:48,541 -Με έκραζες για τον φούρνο μικροκυμάτων. -Μιλούσα εκ πείρας. 1108 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 Ευχαριστώ για τη βοήθεια σήμερα. 1109 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 -Φεύγω. Ραντεβού με τη νόνα μου. -Πολύ γλυκό. 1110 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 -Τι κάνετε μαζί; -Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ; 1111 01:01:59,500 --> 01:02:00,583 -Ναι; -Ναι. 1112 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 Δηλαδή πίνεις με τη γιαγιά σου; 1113 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 Μόνο ένα απεριτίβο. Ένα έθιμο που έφερα από τη Ρώμη. 1114 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 -Η νόνα και οι φίλες της το απαιτούν τώρα. -Οι φίλες της; 1115 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 -Ο αγαπημένος σου εγγονός ήρθε! -Να τος! 1116 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 Τσάο. 1117 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 -Να τος. -Την πάτησα. 1118 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 Ο κούκλος της γιαγιάς! 1119 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 Γκράτσιε. 1120 01:02:20,875 --> 01:02:21,916 Γκράτσιε. 1121 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 Μόνο ένα ποτό, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 1122 01:02:29,875 --> 01:02:30,708 Εντάξει. 1123 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 Έρικ, κι εσύ βιάζεσαι; 1124 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 Έχω όλη τη μέρα. 1125 01:02:35,458 --> 01:02:36,375 Υπέροχα. 1126 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 Η Αντόνια από δω ήταν επαγγελματίας ζαχαροπλάστρια. 1127 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 Κι εμείς οι δύο δουλεύαμε στο μαγαζί της. 1128 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 Ήμουν η ζαχαροπλάστρια. 1129 01:02:49,083 --> 01:02:51,500 Ήμουν η πρώτη γυναίκα στη Μοντετζάρα 1130 01:02:51,583 --> 01:02:53,333 με δική της επιχείρηση. 1131 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 Και τι απέγινε; 1132 01:02:55,500 --> 01:02:56,791 Γεράσαμε. 1133 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 Μας έβγαλαν στη σύνταξη. 1134 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 Νόμιζα ότι σας άρεσε το ιλ ντόλτσε φαρ νιέντε. 1135 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 Βαριέμαι μέχρι αηδίας. 1136 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 Θέλουμε να γίνουμε γιαγιαφλουένσερ. 1137 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 Στο TikTok. 1138 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 Χάσταγκ: Στόχοι. Σωστά; 1139 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 Σωστά! 1140 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Τι είναι; Τρωκτικά. Θυμωμένος σεφ. 1141 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 Θα το αντέξω. 1142 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ, οπότε ήρθα στο γραφείο. 1143 01:03:20,625 --> 01:03:23,250 -Θα περίμενα τη Δευτέρα για να σου πω… -Τι; 1144 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 Μου πρότεινε δουλειά η Ντεμπ Γουέλτς. 1145 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 Στην Πέρφεκτ Πλέιτ. 1146 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 Και, φυσικά, η Νόρθσταρ θα σε ακολουθήσει. 1147 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Ενδιαφέρεσαι; 1148 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 Ενδεχομένως. 1149 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Καταλαβαίνω γιατί πήγες στην Ιταλία και γιατί έμεινες. 1150 01:03:38,750 --> 01:03:41,416 Αλλά θέλω να είμαστε στην ίδια ήπειρο. 1151 01:03:41,500 --> 01:03:44,625 Παραδέξου το, δεν έχεις ασχοληθεί από τότε που έφυγες. 1152 01:03:44,708 --> 01:03:45,750 Ναι, καταλαβαίνω. 1153 01:03:45,833 --> 01:03:49,583 Σίγουρα επανεκτίμησα κάποια πράγματα όσο ήμουν εδώ. 1154 01:03:49,666 --> 01:03:52,166 Ζόλα, φυσικά και θέλω να μείνεις. 1155 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 Αλλά πρέπει να κάνεις το σωστό για σένα. 1156 01:03:55,375 --> 01:03:57,375 Είπα στην Ντεμπ ότι θα το σκεφτώ. 1157 01:03:57,458 --> 01:03:59,416 Ωραία. Κάν' το. Εγώ είμαι εδώ. 1158 01:03:59,500 --> 01:04:02,125 -Ας τα πούμε πριν απαντήσεις. -Εντάξει. 1159 01:04:02,708 --> 01:04:03,541 Ευχαριστώ. 1160 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 Το 'χεις. Εγώ ευχαριστώ. 1161 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Πες "Θα ήθελα να πάω στη Ρώμη". 1162 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 Βορέι αντάρε α Ρόμα. 1163 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 Βορέι αντάρε α Ρόμα. 1164 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 Βορέι αντάρε α Ρόμα. 1165 01:04:32,875 --> 01:04:33,958 -Γεια! -Γεια! 1166 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 -Τι έπαθε η Βέκια Στρέγκα; -Έσκασε πάλι λάστιχο. 1167 01:04:38,875 --> 01:04:41,333 Θέλει απροκάλυπτα να με χωρίσει. 1168 01:04:41,416 --> 01:04:43,375 Μουτρώνει για την εκδρομή μας. 1169 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 -Μελοδραματική. -Ναι. 1170 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 -Θα τη στείλει ο Ματέο για φτιάξιμο. -Τέλεια. 1171 01:04:48,791 --> 01:04:50,291 Τι είναι; Χαλαρό Σάββατο; 1172 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 -Νέο λουκ. Μ' αρέσει. -Μπιτς πάρτι για τη φίλη μου την Πίνα. 1173 01:04:54,458 --> 01:04:58,000 Θέλει να με απομακρύνει από το γραφείο μου. Συνήθως λέω όχι. 1174 01:04:58,083 --> 01:05:01,208 Κάποιος σε βοήθησε να μάθεις να μην κάνεις τίποτα. 1175 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Ακριβώς. 1176 01:05:03,625 --> 01:05:07,250 Θα χρειαστώ την υποστήριξη του κόουτς. Θες να έρθεις μαζί; 1177 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 Πίνα! 1178 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 -Συγγνώμη. Γεια! -Φραντσέσκα! 1179 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 -Τσάο! -Τσάο! 1180 01:05:17,375 --> 01:05:18,375 Είσαι ο Έρικ; 1181 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 -Ναι. -Έχω ακούσει πολλά για σένα. 1182 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 -Όχι, δεν έχει. -Ναι, έχω. Κατεψυγμένη πίτσα. 1183 01:05:24,750 --> 01:05:26,750 Στην υγειά της εορτάζουσας! 1184 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 -Χρόνια πολλά! -Ευχαριστώ. 1185 01:05:44,125 --> 01:05:47,250 Υπάρχει ένα τεστ φιλοσοφίας ζωής για το οποίο διάβασα. 1186 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 Τι νιώθεις όταν κοιτάς τον ωκεανό; 1187 01:05:51,916 --> 01:05:55,541 Η απάντησή σου αποκαλύπτει την οπτική σου για τη ζωή. 1188 01:05:55,625 --> 01:05:56,791 Εσύ τι νιώθεις; 1189 01:05:57,791 --> 01:05:58,666 Εγώ τι νιώθω; 1190 01:06:01,458 --> 01:06:05,416 Σχεδιάζεις την πορεία σου στη ζωή, αλλά μετά ξεσπάει μια καταιγίδα 1191 01:06:05,500 --> 01:06:07,625 και το ρεύμα σε πάει κάπου αλλού. 1192 01:06:08,875 --> 01:06:12,041 Και πρέπει να χαρτογραφήσεις τη νέα γη. 1193 01:06:14,541 --> 01:06:15,875 Και είναι η σειρά σου. 1194 01:06:21,458 --> 01:06:24,916 Βλέπω κάτι μεγαλύτερο απ' όσο μπορώ να καταλάβω. 1195 01:06:25,000 --> 01:06:26,708 Κάτι που δεν μπορώ να ελέγξω. 1196 01:06:27,791 --> 01:06:30,458 Όσο μεγάλο σκάφος κι αν φτιάξω, 1197 01:06:31,375 --> 01:06:33,333 όσο κι αν κοιτάζω την πυξίδα μου. 1198 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 Ίσως πνιγώ στα κύματα, αλλά μπορεί να με σηκώσουν 1199 01:06:39,458 --> 01:06:41,625 και να με πάνε σε νέα μέρη. 1200 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 Παρασύρθηκα. 1201 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 Όχι, τι; Ήταν απίστευτο. 1202 01:06:53,916 --> 01:06:55,375 Ήξερα ότι θα είχε χορό. 1203 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 Αμάν. Με ξεγέλασες! 1204 01:07:23,458 --> 01:07:24,291 Χορεύουμε; 1205 01:07:30,333 --> 01:07:31,166 Λοιπόν… 1206 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 Σχετικά με αυτούς τους δύο επαγγελματίες επαγγελματίες… 1207 01:07:39,125 --> 01:07:40,708 Δεν ακούω ποτέ πολιτικούς. 1208 01:08:12,583 --> 01:08:13,541 Δεν θα ανέβεις; 1209 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Εσύ κι ο Μπερνάρντο… 1210 01:08:16,708 --> 01:08:17,875 -Ο Μπερνάρντο; -Ναι. 1211 01:08:19,083 --> 01:08:20,541 Είναι απλώς ένας φίλος. 1212 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 Είπε κάτι άλλο; 1213 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 -Όχι ακριβώς, αλλά… -Είναι σαν αδερφός μου. 1214 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Αυτό είναι όλο. 1215 01:08:28,250 --> 01:08:29,083 Τότε, ναι. 1216 01:08:29,708 --> 01:08:31,166 Θα ήθελα πολύ ν' ανέβω. 1217 01:08:56,958 --> 01:09:00,041 -Είσαι καλός σ' αυτό. -Όχι, παρακολουθώ τον Τσέζαρε. 1218 01:09:00,583 --> 01:09:01,416 Ορίστε. 1219 01:09:01,958 --> 01:09:02,791 Φραντσέσκα. 1220 01:09:03,833 --> 01:09:06,750 Πρέπει να μάθω κάτι, και είναι πολύ σημαντικό. 1221 01:09:07,958 --> 01:09:09,583 Βιβλία στον φούρνο; Σοβαρά; 1222 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 Δεν έλεγα ψέματα. 1223 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 Εδώ φυλάω αυτά που δεν θέλω να βλέπει κανείς σε ράφι. 1224 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 Είναι αξιολάτρευτο. Θεέ μου. 1225 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 Εντάξει. 1226 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 Δεν έχω ξαναφάει κάτι τόσο νόστιμο. 1227 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 Φυσικά και όχι. Τα αμερικανικά γλυκά είναι αηδία. 1228 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 Λένε ότι τα Dunkin' Donuts είναι καλά. 1229 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 Φύγε από το σιντριβάνι. 1230 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 Αυτά λέγονται πανφόρτε. 1231 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 -Πανφόρτε. -Μπράβο. 1232 01:09:44,875 --> 01:09:47,666 Ενώ έψαχνα για τα σχέδια της βίλας, 1233 01:09:48,375 --> 01:09:49,875 δείτε τι βρήκα. 1234 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 Όχι! 1235 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Δείτε. 1236 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 Είναι όμορφη. 1237 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 -Ήμασταν πολύ νέες. -Θεέ μου. 1238 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 Ώρα να βγείτε από τη σύνταξη. 1239 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 Διδάξτε στη σχολή μας μαγειρικής. 1240 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 Γίνετε γιαγιαφλουένσερ. 1241 01:10:09,916 --> 01:10:14,208 -Το αγαπημένο της Ολίβια ως παιδί. -Αλήθεια; Αυτό το μπεζ πιάτο; 1242 01:10:14,291 --> 01:10:15,958 Το ιταλικό δεν είναι μπεζ. 1243 01:10:16,041 --> 01:10:18,458 Ξέρω, δεν το μαγειρεύουν έτσι οι Ιταλοί. 1244 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 Δοκίμασέ το. 1245 01:10:29,000 --> 01:10:33,375 Αυτά τα φετουτσίνι αλφρέντο δεν είναι και πολύ κακά. 1246 01:10:34,166 --> 01:10:36,291 Αλλά δεν θα παραδεχτώ ότι το είπα. 1247 01:10:40,083 --> 01:10:41,666 Να μαντέψω. Η Φραντσέσκα; 1248 01:10:42,708 --> 01:10:45,333 -Πώς το ήξερες; -Χαμογελάς όλη μέρα. 1249 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 Σημαίνει μόνο ένα πράγμα. 1250 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 Λ' αμόρε. 1251 01:10:49,416 --> 01:10:50,541 Λ' αμόρε. 1252 01:10:50,625 --> 01:10:53,750 -Δεν ξέρω πώς να το πω στην Ολίβια. -Να μου πεις τι; 1253 01:10:54,791 --> 01:10:56,750 Η έκπληξη της Πέμπτης του μπαμπά. 1254 01:10:57,416 --> 01:11:00,291 -Μου μαθαίνει την αμερικανική κουζίνα. -Αλήθεια; 1255 01:11:00,375 --> 01:11:03,333 -Πάλι στη Ρώμη πας; -Σε δέχτηκαν για μαθητεία; 1256 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 Ποια μαθητεία; 1257 01:11:07,958 --> 01:11:08,791 Ολίβια, 1258 01:11:09,333 --> 01:11:10,583 νόμιζα ότι το ήξερε. 1259 01:11:11,333 --> 01:11:13,041 Νόμιζε ότι ήξερα τι; Τι λέει; 1260 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Έλα. 1261 01:11:17,208 --> 01:11:18,041 Ας μιλήσουμε. 1262 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Στάσου. 1263 01:11:26,416 --> 01:11:27,250 Τι τρέχει; 1264 01:11:30,208 --> 01:11:34,166 Πήγα στη Ρώμη να συναντήσω έναν συνάδελφο του Νίνο. Τον λένε Κάρλο. 1265 01:11:35,166 --> 01:11:38,541 Είναι διακοσμητής εσωτερικών χώρων και θέλει μαθητευόμενο. 1266 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Εμένα. 1267 01:11:41,666 --> 01:11:43,500 Φαίνεται σαν να το σκάω πάλι. 1268 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 -Αλλά… -Νομίζω ότι είναι υπέροχο, Λιβ. 1269 01:11:48,750 --> 01:11:49,583 Εντάξει. 1270 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 Αυτό δεν το περίμενα. 1271 01:11:51,750 --> 01:11:53,041 Σε παραδέχομαι. 1272 01:11:53,125 --> 01:11:56,291 Έμαθες στην πράξη. Όπως ακριβώς είπες ότι θα έκανες. 1273 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 Μακάρι να μπορούσες να μου το πεις. 1274 01:12:01,083 --> 01:12:02,125 Πότε σταματήσαμε; 1275 01:12:03,875 --> 01:12:05,583 Να εκμυστηρευόμαστε πράγματα; 1276 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 Δεν ξέρω. 1277 01:12:09,541 --> 01:12:12,250 Η μαμά ήταν πάντα ο συνδετικός κρίκος. 1278 01:12:13,208 --> 01:12:14,625 -Ναι. -Ο μεσολαβητής μας. 1279 01:12:15,125 --> 01:12:15,958 Και μετά 1280 01:12:16,916 --> 01:12:17,875 έφυγε. 1281 01:12:20,333 --> 01:12:21,166 Και μείναμε 1282 01:12:22,375 --> 01:12:23,250 ασύνδετοι. 1283 01:12:24,166 --> 01:12:25,000 Εγώ φταίω. 1284 01:12:25,750 --> 01:12:28,125 Δεν ήξερα πώς να σου μιλάω χωρίς αυτήν. 1285 01:12:28,208 --> 01:12:29,041 Όχι. 1286 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 Δεν φταις μόνο εσύ. 1287 01:12:31,833 --> 01:12:33,500 Πενθήσαμε διαφορετικά. 1288 01:12:34,500 --> 01:12:36,833 Δεν κατάλαβα ότι πενθούσες τη μαμά 1289 01:12:38,500 --> 01:12:40,791 βάζοντάς το στα πόδια, θα έλεγα, αλλά 1290 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 ίσως δεν ήξερες τι να κάνεις. 1291 01:12:44,250 --> 01:12:45,833 Ναι. Και… 1292 01:12:48,000 --> 01:12:49,958 εσύ κλείστηκες στον εαυτό σου. 1293 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 Λυπάμαι για τον χρόνο που χάσαμε. 1294 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 Κοίτα, είσαι εδώ τώρα. Και άντεξες. 1295 01:12:56,208 --> 01:12:57,666 Ακόμα κι όταν δεν ήθελα. 1296 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Ναι. Στο πνεύμα της ειλικρίνειας… 1297 01:13:04,291 --> 01:13:07,333 -Βγαίνεις με τη Φραντσέσκα; -Τι; Πώς το ήξερες; 1298 01:13:08,041 --> 01:13:12,166 Σιγά! Νόμιζες ότι δεν είδα όταν γύρισα πως δεν είχες κοιμηθεί εδώ; 1299 01:13:12,750 --> 01:13:16,458 -Ειλικρινά, είναι καινούργιο. Υπόσχομαι… -Μπαμπά, χαλάρωσε. 1300 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 Δεν θύμωσα. 1301 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 Εξάλλου, 1302 01:13:19,750 --> 01:13:22,250 λατρεύω τη Φραντσέσκα. Είναι φοβερή. 1303 01:13:22,958 --> 01:13:24,625 Το ραντάρ μου χάλασε. 1304 01:13:24,708 --> 01:13:27,375 Ανησυχούσα πολύ ότι θα νόμιζες πως 1305 01:13:28,125 --> 01:13:29,916 θέλω να αντικαταστήσω τη μαμά. 1306 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Μπαμπά, είσαι ακόμα νέος. Κάπως. 1307 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Φυσικά και θα γνώριζες κάποια. 1308 01:13:36,416 --> 01:13:39,125 Αυτό δεν υποβιβάζει αυτό που είχατε με τη μαμά. 1309 01:13:39,708 --> 01:13:41,958 Με τη μαμά σου είχα κάτι μοναδικό. 1310 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 Αλλά έχεις ακόμα πολλή ζωή μπροστά σου. 1311 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 Το ξέρω. 1312 01:13:47,333 --> 01:13:48,416 Δες τι κατάφερες. 1313 01:13:49,000 --> 01:13:51,791 Μαγειρεύεις ξανά. Βγαίνεις ξανά. 1314 01:13:52,958 --> 01:13:54,125 Είσαι χαρούμενος. 1315 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 Και δεν θέλω να το παραδεχτώ, αλλά χαίρομαι να σε έχω κοντά μου. 1316 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 Χαίρομαι που το ακούω. 1317 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 Ίσως 1318 01:14:06,250 --> 01:14:07,375 η κατάρα να λύθηκε. 1319 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 Περίμενε. 1320 01:14:12,166 --> 01:14:13,541 Κι αν έμενες εδώ; 1321 01:14:14,333 --> 01:14:16,833 Άκουσέ με. Η μαθητεία διαρκεί έναν χρόνο. 1322 01:14:16,916 --> 01:14:21,375 Πρέπει κάποιος να βοηθήσει στα μαθήματα και τον Τζο στην κουζίνα. 1323 01:14:23,041 --> 01:14:24,416 Δεν μπορώ, μπορώ; 1324 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 Ήμουν αφοσιωμένος στην επιχείρηση τόσο καιρό, που… 1325 01:14:29,125 --> 01:14:31,083 Και τώρα αυτή η σχολή μαγειρικής… 1326 01:14:31,833 --> 01:14:34,250 Μπορώ να κάνω μια τόσο μεγάλη αλλαγή; 1327 01:14:35,291 --> 01:14:36,500 Στην ηλικία μου; 1328 01:14:36,583 --> 01:14:37,458 Δεν ξέρω. 1329 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 Γιατί όχι; 1330 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 Όταν η μαμά κι εγώ ονειρευόμασταν τη βίλα, 1331 01:14:47,083 --> 01:14:48,875 δεν ήταν μόνο για τις δυο μας. 1332 01:14:52,041 --> 01:14:53,458 Ήταν για τους τρεις μας. 1333 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Εκείνη είναι πάντα γύρω μας. 1334 01:15:00,375 --> 01:15:01,833 Κι εδώ στον κήπο. 1335 01:15:02,500 --> 01:15:03,333 Ακούει. 1336 01:15:05,041 --> 01:15:05,958 Μ' αρέσει αυτό. 1337 01:15:06,458 --> 01:15:07,291 Κι εμένα. 1338 01:15:11,208 --> 01:15:14,625 Αν της μιλήσεις πρώτος, μην της πεις για το τατουάζ μου. 1339 01:15:14,708 --> 01:15:15,916 Όχι, είμαι τάφος. 1340 01:15:45,125 --> 01:15:47,333 Τα λέμε την Τετάρτη στις δύο. 1341 01:15:47,416 --> 01:15:48,250 Αριβεντέρτσι. 1342 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 Βγαίνεις με τον Έρικ Φιλντ. 1343 01:15:52,083 --> 01:15:53,291 Ναι, είναι πρόσφατο. 1344 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 Αλλά δεν είχα την ευκαιρία να το πω σε κανέναν. 1345 01:15:58,916 --> 01:16:01,000 -Κι εμείς; -Ξέρεις πώς νιώθω. 1346 01:16:02,500 --> 01:16:05,041 Νόμιζα ότι ο λόγος ήταν πως ακόμα πενθούσες. 1347 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 Δεν πίστευα ότι ήθελα σχέση. 1348 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 Εμείς έχουμε παρελθόν. Κι αυτός φεύγει. 1349 01:16:11,375 --> 01:16:13,041 Ο Έρικ σκέφτεται να μείνει. 1350 01:16:13,125 --> 01:16:15,208 Για τη σχολή μαγειρικής. 1351 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 Τη σχολή; Μα… 1352 01:16:16,583 --> 01:16:18,125 Είχες αμφιβολίες, το ξέρω. 1353 01:16:19,000 --> 01:16:21,333 Ίσως σου ζήτησα πολλά. 1354 01:16:22,041 --> 01:16:26,250 Τέλος πάντων, το έκανα μόνη μου και πήρα την άδεια αλλαγής χρήσης. 1355 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Άκου. 1356 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 Το Σάββατο θα κάνουν την αποκάλυψη της τοιχογραφίας. 1357 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 Βοήθησες στην επιτυχία του πρώτου σπιτιού του ενός ευρώ. 1358 01:16:36,250 --> 01:16:37,791 Θα ήθελα να έρθεις. 1359 01:16:39,333 --> 01:16:40,291 Καλά, τσάο. 1360 01:16:45,625 --> 01:16:46,458 Γεια. 1361 01:16:47,125 --> 01:16:50,875 Πού είναι η Ντονάτα; Περίεργο που δεν υπάρχουν σπασμένα. 1362 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Τελειώσαμε. Για τα καλά. 1363 01:16:54,083 --> 01:16:56,208 Φίλε μου, λυπάμαι. 1364 01:16:56,833 --> 01:16:58,000 Σας υποστήριζα. 1365 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 Μια σοφή γυναίκα μού είπε κάποτε 1366 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 ότι αξίζει να παλέψεις για ό,τι αγαπάς. 1367 01:17:06,375 --> 01:17:08,791 Κι εσείς παλεύετε συνέχεια, οπότε… 1368 01:17:12,791 --> 01:17:13,750 Είσαι σαΐνι. 1369 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 Είσαι σαΐνι, Έρικ. 1370 01:17:16,125 --> 01:17:17,166 Γκράτσιε μίλε. 1371 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 Πρόσεχε. 1372 01:17:20,458 --> 01:17:22,041 -Έρχομαι. -Εντάξει. 1373 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 -Βάλτε την εδώ, παρακαλώ. -Ναι. 1374 01:17:25,541 --> 01:17:26,791 Εντάξει. 1375 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 -Οι τέσσερις εκεί. -Ορίστε. 1376 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 Γκράτσιε. 1377 01:17:32,708 --> 01:17:34,916 Η ΚΟΥΖΙΝΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΕΖΕ ΣΧΟΛΗ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ 1378 01:17:35,791 --> 01:17:37,041 -Ωραία. -Ναι. 1379 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 Κοίτα μη μετανιώσω για το όνομα. 1380 01:17:45,000 --> 01:17:46,750 Κυρίες και κύριοι, 1381 01:17:46,833 --> 01:17:48,125 το τελευταίο κομμάτι. 1382 01:17:51,666 --> 01:17:54,416 -Παιδιά! -Πανέμορφο! 1383 01:17:54,500 --> 01:17:56,166 -Είναι υπέροχο. -Τι λες; 1384 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 Καταπληκτικό. 1385 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 Είναι όμορφο, έτσι; 1386 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Πανέμορφο. 1387 01:18:02,250 --> 01:18:04,375 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 1388 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 -Ναι. -Ναι! 1389 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 -Γεια! -Μπερνάρντο, τα κατάφερες. 1390 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 Συγγνώμη, άργησα. Έπρεπε να πάρω τους δυο καλεσμένους μας από τον σταθμό. 1391 01:18:12,875 --> 01:18:14,625 Ο Λάρι και η Τρέισι Λόνγκο. 1392 01:18:15,625 --> 01:18:16,541 Όχι. 1393 01:18:16,625 --> 01:18:17,750 Δεν είναι αυτοί. 1394 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 Είναι. 1395 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 Οι Αμερικανοί κληρονόμοι του Μάριο και νόμιμοι ιδιοκτήτες αυτής της βίλας. 1396 01:18:24,208 --> 01:18:25,083 Γεια. 1397 01:18:25,166 --> 01:18:26,625 Εντάξει, ορίστε. 1398 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 Έγγραφα ότι η προ-προ-προγιαγιά μου, 1399 01:18:30,208 --> 01:18:35,250 η Μαρία Λεόνι, είναι από τη Μοντετζάρα. Γεννήθηκε στις 6 Ιουλίου 1867. 1400 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 Και ο δήμος επικοινώνησε μ' εμάς ως πιθανούς κληρονόμους. 1401 01:18:39,000 --> 01:18:42,083 Ναι, εμείς. Πολλές φορές. Δεν απαντήσατε ποτέ. 1402 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 Δεν καταλάβαμε ότι ήταν επείγον. 1403 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 Αλλά ο Μπερνάρντο έστειλε φωτό της ανακαινισμένης βίλας. 1404 01:18:48,458 --> 01:18:49,583 Τι πήγες κι έκανες; 1405 01:18:49,666 --> 01:18:50,833 Σε προειδοποίησα 1406 01:18:50,916 --> 01:18:53,291 να μην τη δώσεις πριν λήξει η προθεσμία. 1407 01:18:54,250 --> 01:18:57,625 Να καταλάβω. Δεν απαντήσατε σε αμέτρητες κλήσεις και μέιλ 1408 01:18:57,708 --> 01:18:59,583 όταν το σπίτι ήταν ερειπωμένο. 1409 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 Και τώρα που ανακαινίστηκε, ενδιαφέρεστε. 1410 01:19:03,250 --> 01:19:04,666 Εντάξει, φυσικά. 1411 01:19:04,750 --> 01:19:05,708 Ό,τι πείτε. 1412 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 Αλλά η βίλα μάς ανήκει. Έχουμε ήδη προσλάβει δικηγόρο. 1413 01:19:09,250 --> 01:19:11,416 Θεέ μου, αυτό το μέρος έχει πισίνα; 1414 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 Μπαμπά. 1415 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 -Ας πάρουμε μια ανάσα, εντάξει; -Ναι, κύριε και κυρία Λόνγκο. 1416 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 Θα μείνετε σε ξενοδοχείο με έξοδα του δήμου 1417 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 ενώ θα ελέγχω τα χαρτιά. 1418 01:19:23,208 --> 01:19:24,375 Πάμε. Ελάτε. 1419 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 -Υπόσχομαι να το ξεκαθαρίσω. -Ναι. 1420 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 Η προγιαγιά του Μάριο ήταν η Μαρία Λεόνι, γεννημένη το 1867. 1421 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 Ο Λάρι Λόνγκο είναι ο κληρονόμος. 1422 01:19:38,625 --> 01:19:40,250 Οι συγγενείς στην Ιταλία 1423 01:19:40,333 --> 01:19:42,708 δεν είχαν δικαίωμα να δωρίσουν τη γη. 1424 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 Δεν φαίνεται καλό. Καθόλου καλό. 1425 01:19:51,250 --> 01:19:52,083 Όχι τώρα. 1426 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 Όχι τώρα, σε παρακαλώ. 1427 01:19:55,708 --> 01:19:59,708 Υποθέσεις κληρονομιάς έχουν γίνει μεγάλο θέμα με το πρόγραμμα αυτό. 1428 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 Μα εμείς το ανακαινίσαμε. 1429 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 Και επένδυσε λεφτά η Ολίβια. Μπορούν να το πάρουν; 1430 01:20:04,625 --> 01:20:06,500 Δυστυχώς, μάλλον μπορούν. 1431 01:20:06,583 --> 01:20:08,541 Οι ιταλικοί νόμοι τούς ευνοούν. 1432 01:20:09,041 --> 01:20:09,875 Τι θα κάνουμε; 1433 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 Μπορείτε να κάνετε αγωγή για αποζημίωση για τα έξοδα. 1434 01:20:13,666 --> 01:20:15,375 Δεν υπάρχει καμία πιθανότητα; 1435 01:20:15,458 --> 01:20:18,208 Οι Λόνγκο έχουν αδιάσειστα στοιχεία καταγωγής. 1436 01:20:18,291 --> 01:20:20,291 Αυτές οι υποθέσεις καθυστερούν 1437 01:20:20,375 --> 01:20:22,791 και κοστίζουν πολλά σε χρήμα και χρόνο. 1438 01:20:22,875 --> 01:20:25,833 Κατάλαβα. Το εκτιμώ. Ευχαριστώ για τις συμβουλές. 1439 01:20:25,916 --> 01:20:27,250 Μακάρι να ήταν αλλιώς. 1440 01:20:27,333 --> 01:20:28,166 -Ναι. -Τσάο. 1441 01:20:29,583 --> 01:20:30,916 Να το πολεμήσουμε. 1442 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 -Λιβ, θα προεισπράξω τη σύνταξη. -Όχι. 1443 01:20:33,500 --> 01:20:35,291 Δεν πειράζει. Το εκτιμώ, αλλά 1444 01:20:36,916 --> 01:20:38,291 μάλλον είναι αδιέξοδο. 1445 01:20:39,625 --> 01:20:42,291 Ή, όπως λένε, όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη. 1446 01:20:42,875 --> 01:20:45,333 Έχεις μαθητεία χάρη σε αυτόν τον τόπο. 1447 01:20:45,416 --> 01:20:46,250 Ναι, αλλά… 1448 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 Εσύ τι θα κάνεις; 1449 01:20:50,166 --> 01:20:51,541 Θα πάω κι εγώ στη Ρώμη. 1450 01:20:52,416 --> 01:20:54,041 Αλλά για να πάρω αεροπλάνο. 1451 01:20:54,666 --> 01:20:58,208 Πίσω στο Κολόμπους, στη δουλειά μου. Ελπίζω η Ζόλα να μείνει. 1452 01:20:58,291 --> 01:21:00,666 -Θα την κάνω συνέταιρο. -Κι αυτό; 1453 01:21:01,791 --> 01:21:02,750 Η μαγειρική σου; 1454 01:21:03,333 --> 01:21:05,958 Λιβ, επειδή ήμασταν και οι δύο εδώ… 1455 01:21:08,541 --> 01:21:12,875 Νόμιζα ότι θα φτιάχναμε ένα νέο σπίτι. Ότι θα μπορούσα να έχω μια νέα ζωή. 1456 01:21:14,583 --> 01:21:15,958 Αλλά δεν είναι γραφτό. 1457 01:21:17,791 --> 01:21:20,208 -Και η Φραντσέσκα; -Δεν ξέρω. 1458 01:21:21,583 --> 01:21:23,250 Δεν ήμασταν μαζί πολύ καιρό. 1459 01:21:24,083 --> 01:21:25,125 Είναι πολλά. 1460 01:21:25,208 --> 01:21:27,208 Είναι πολλά να ζητάς τόσο σύντομα. 1461 01:21:29,041 --> 01:21:30,666 Θέλω να είσαι χαρούμενος. 1462 01:21:32,791 --> 01:21:34,666 Θέλω εσύ να είσαι χαρούμενη. 1463 01:21:35,458 --> 01:21:36,291 Και ξέρω… 1464 01:21:36,833 --> 01:21:38,541 Ξέρω ότι είσαι ενήλικη, 1465 01:21:39,791 --> 01:21:41,833 αλλά και το κοριτσάκι του Μπατμπαμπά. 1466 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 Εντάξει; 1467 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 Γεια. 1468 01:21:56,041 --> 01:21:57,875 Μας εξέπληξε που επικοινώνησες. 1469 01:21:58,833 --> 01:22:00,208 Ναι, κοιτάξτε. 1470 01:22:00,291 --> 01:22:01,500 Θα μπω στο θέμα. 1471 01:22:02,208 --> 01:22:05,166 Δεν θέλουμε να περάσουμε χρόνια στο δικαστήριο 1472 01:22:05,250 --> 01:22:08,416 για τη βίλα που αγαπάμε, οπότε έχουμε μια προσφορά. 1473 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 Η Ολίβια επένδυσε την κληρονομιά της από τη μητέρα της στην ανακαίνιση. 1474 01:22:15,000 --> 01:22:17,041 Λυπούμαστε για την απώλειά σας. 1475 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 Αν την αποζημιώσετε, σας δίνουμε τη βίλα και φεύγουμε αμέσως. 1476 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 -Είναι παραπάνω από ένα ευρώ. -Έλα, σοβαρολογείς; 1477 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 Αλλά και πάλι είναι τσάμπα με τέτοια τιμή. 1478 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 Λοιπόν, σύμφωνοι; 1479 01:22:38,375 --> 01:22:39,208 Έρικ! 1480 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 Εδώ είσαι. 1481 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 Πήγα να μιλήσω στους Λόνγκο, αλλά άκουσα ότι σου μίλησαν ήδη. 1482 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 Τι έγινε; 1483 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 Κάναμε συμφωνία. 1484 01:22:50,791 --> 01:22:53,458 Θα αποζημιώσουν την Ολίβια για την ανακαίνιση, 1485 01:22:54,000 --> 01:22:57,000 και μετά θα μεταβιβάσουμε τον τίτλο. 1486 01:22:57,083 --> 01:22:58,291 Ντρέπομαι πολύ. 1487 01:22:58,916 --> 01:23:03,208 -Εγώ φταίω για όλα. Πρέπει να με μισείς. -Όχι. Έκανες ένα άλμα πίστης. 1488 01:23:03,708 --> 01:23:06,125 Προσπαθείς να σώσεις την πόλη. Σε νιώθω. 1489 01:23:06,208 --> 01:23:08,166 Η βίλα ήταν το όνειρο της Ολίβια. 1490 01:23:08,250 --> 01:23:11,416 Θα είναι καλά. Είναι έξυπνη και δυνατή, 1491 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 και θα πάει στη Ρώμη για τη μαθητεία, οπότε… 1492 01:23:15,125 --> 01:23:15,958 Ναι, ωραία. 1493 01:23:16,541 --> 01:23:17,916 -Θα πάει στη Ρώμη; -Ναι. 1494 01:23:18,000 --> 01:23:18,833 Καλό αυτό. 1495 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 Κι εσύ; 1496 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 Ναι, νομίζω… 1497 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 Πρέπει να πάω πίσω στο Οχάιο μάλλον. 1498 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 Ναι, καταλαβαίνω. Εγώ… 1499 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 Αυτό σκέφτηκα. 1500 01:23:42,166 --> 01:23:44,708 -Μακάρι να… -Τελικά θα… Όχι. Καταλαβαίνω. 1501 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 Αφήσαμε το ρεύμα να μας βγάλει εκτός πορείας. 1502 01:23:48,250 --> 01:23:49,666 Έχω μια δουλειά να κάνω, 1503 01:23:49,750 --> 01:23:51,791 κι αυτό είναι να είμαι δήμαρχος. 1504 01:23:52,541 --> 01:23:55,541 Έπρεπε να είχαμε μείνει επαγγελματίες επαγγελματίες. 1505 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 Όχι. 1506 01:24:17,750 --> 01:24:18,666 Πώς μπόρεσα; 1507 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 Πώς μπόρεσα να τα κάνω μαντάρα; 1508 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 Αντόνια. 1509 01:24:25,375 --> 01:24:27,708 Δώσ' της το φάρμακό σου. 1510 01:24:27,791 --> 01:24:29,250 Ποιο φάρμακο; 1511 01:24:29,875 --> 01:24:31,583 Μην κάνεις την ανήξερη. 1512 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 Φταίει ο Μάριο ιλ Μπούρμπερο. 1513 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 Η οικογένεια Λεόνι ήταν πάντα αγενής. 1514 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 Όχι, Αντόνια, αυτή ήταν η οικογένεια Λεόνε. 1515 01:24:45,833 --> 01:24:47,750 Έχεις μπερδευτεί, Αντόνια. 1516 01:24:47,833 --> 01:24:50,791 Η οικογένεια Λεόνε ήταν υπέροχη. 1517 01:24:51,833 --> 01:24:52,833 Τι είπατε τώρα; 1518 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 -Υπήρχε οικογένεια Λεόνι με γιώτα; -Ναι. 1519 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 -Και οικογένεια Λεόνε με έψιλον; -Ναι. 1520 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 Η δήμαρχος μου έκλεψε το φάρμακο! 1521 01:25:04,791 --> 01:25:05,666 Ματέο… 1522 01:25:06,208 --> 01:25:09,375 Ήξερες ότι υπήρχε οικογένεια Λεόνε εδώ; Με έψιλον; 1523 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 Στάσου, σκέφτεσαι… 1524 01:25:11,166 --> 01:25:13,583 Ίσως το επώνυμο της προγόνου του Λόνγκο 1525 01:25:13,666 --> 01:25:16,000 άλλαξε όταν μετανάστευσε στην Αμερική. 1526 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 Άκουσα ότι ήταν συνηθισμένο λάθος. 1527 01:25:18,250 --> 01:25:20,083 Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε. 1528 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 Κυρία δήμαρχε; 1529 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 Ματέο, όχι τώρα. 1530 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 Ψάχνω στοιχεία απογραφών. 1531 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 Η δεκαετία του 1860 λείπει… 1532 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 Έφερα καφέ. Και ενισχύσεις. 1533 01:25:41,333 --> 01:25:42,250 Εδώ είμαστε. 1534 01:25:43,000 --> 01:25:44,750 Για να βοηθήσουμε τους Φιλντ. 1535 01:25:44,833 --> 01:25:46,250 Κι εσένα. 1536 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 Ευχαριστώ, παιδιά. 1537 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 Πιάνουμε δουλειά. 1538 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 -Ελάτε. -Εντάξει. Ναι. 1539 01:25:57,666 --> 01:25:58,500 Άκου. 1540 01:25:59,458 --> 01:26:01,083 Πακετάρισα, φεύγω. 1541 01:26:04,416 --> 01:26:05,375 Θα μου λείψεις. 1542 01:26:06,041 --> 01:26:06,916 Κι εσύ. 1543 01:26:08,041 --> 01:26:10,916 -Χαίρομαι που περάσαμε χρόνο μαζί. -Κι εγώ. 1544 01:26:14,791 --> 01:26:16,458 Τι θα κάνουμε με τη Μαλτέζε; 1545 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 Θα την πάρει η Ντονάτα. Έχουν ίδιο ταμπεραμέντο. 1546 01:26:21,416 --> 01:26:22,250 Όντως. 1547 01:26:27,791 --> 01:26:30,666 Είναι εντάξει να μη σε πάω στον σταθμό; 1548 01:26:32,125 --> 01:26:34,083 Θέλω να κάνω ότι είσαι ακόμα εδώ. 1549 01:26:35,166 --> 01:26:36,000 Είναι εντάξει. 1550 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 Παιδιά. Βρήκα αυτά κάτω από τον νιπτήρα στο μπάνιο. 1551 01:26:59,666 --> 01:27:00,833 Αηδία. Όχι. 1552 01:27:00,916 --> 01:27:01,916 Μούχλα. Όχι. 1553 01:27:02,875 --> 01:27:03,916 Σταμάτα. 1554 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 Αυτά είναι! Σαΐνι. 1555 01:27:08,916 --> 01:27:11,500 -Πάρτε ένα, γρήγορα! -Μπράβο, αγάπη μου! 1556 01:27:24,833 --> 01:27:27,125 Το 1867… 1557 01:27:29,583 --> 01:27:31,125 Το 1867. 1558 01:27:31,208 --> 01:27:32,708 Παιδιά! Ελάτε. 1559 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 H Μαρία Λεόνι γεννήθηκε στις 17 Μαρτίου 1867. 1560 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 Ήταν γιαγιά του Μάριο. 1561 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 Η Μαρία Λεόνε γεννήθηκε στις 6 Ιουλίου του ίδιου έτους. 1562 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 Η οικογένειά της έφυγε για Αμερική όταν ήταν επτά ετών. 1563 01:27:48,833 --> 01:27:51,625 -Αυτή είναι η συγγενής του Λόνγκο! -Ναι! 1564 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 Γκράπα; 1565 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 -Τι ώρα είναι; -Δέκα και πέντε. 1566 01:27:56,291 --> 01:27:58,333 Ο Έρικ φεύγει στις δέκα και δέκα. 1567 01:27:58,416 --> 01:28:00,708 Δεν υπάρχει σήμα. Δεν θα προλάβω. 1568 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 Θα προλάβεις. Έχεις ένα μυστικό όπλο. 1569 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 Πάμε. 1570 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 -Τη Βέκια Στρέγκα! -Ευχαριστώ. 1571 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Βρες τον άνθρωπό σου! 1572 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Πάμε! 1573 01:28:16,791 --> 01:28:17,875 ΜΟΝΤΕΤΖΑΡΑ 1574 01:28:29,083 --> 01:28:29,916 Μπουοντζόρνο. 1575 01:28:34,833 --> 01:28:37,625 -Κατέβηκες από το τρένο. -Όχι, δεν ανέβηκα ποτέ. 1576 01:28:40,041 --> 01:28:40,875 Το θέμα είναι… 1577 01:28:40,958 --> 01:28:46,583 Δεν πίστευα ότι θα μπορούσα να ξανανιώσω τέτοια συναισθήματα. Μετά… 1578 01:28:47,916 --> 01:28:49,041 Μετά γνώρισα εσένα. 1579 01:28:50,458 --> 01:28:53,166 Χάσαμε τη βίλα, αλλά δεν θέλω να χάσω κι εσένα. 1580 01:28:54,708 --> 01:28:55,541 Σ' αγαπώ. 1581 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1582 01:29:09,083 --> 01:29:10,333 Δεν χάσατε τη βίλα. 1583 01:29:11,250 --> 01:29:12,083 Τι; 1584 01:29:12,750 --> 01:29:14,083 Έχω κάτι να σου δείξω. 1585 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 Όλα αυτά εξαιτίας ενός γράμματος; 1586 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 Τα καλά νέα είναι ότι η οικογένεια Λεόνε, όχι η Λεόνι, 1587 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 άφησε κι αυτή περιουσία στη Μοντετζάρα. 1588 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 Συναρπαστικό. 1589 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Ως νόμιμος κληρονόμος τους, Λάρι, είναι δική σου. 1590 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 Η βίλα Λεόνε-Λόνγκο. 1591 01:29:36,500 --> 01:29:37,375 Είναι αχούρι. 1592 01:29:38,916 --> 01:29:40,625 Το δικό μας αχούρι, μωρό μου. 1593 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 Νιώθω την κληρονομιά της οικογένειάς μου. 1594 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 -Ακριβώς. Η Μοντετζάρα είναι συναίσθημα. -Ναι! 1595 01:29:48,166 --> 01:29:50,291 -Σας άρεσε ο εργολάβος σας; -Ναι. 1596 01:29:50,375 --> 01:29:53,125 Είναι ο καλύτερος και ο μοναδικός στην πόλη. 1597 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 Όσο για τις άδειες, έχουμε νέο τζεόμετρα. 1598 01:29:56,916 --> 01:30:01,375 -Τι απέγινε ο Μπερνάρντο; -Αποφάσισε να μετακομίσει στο Μιλάνο. 1599 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 -Μας λείπει. -Ναι. 1600 01:30:02,791 --> 01:30:05,041 Λοιπόν, αγάπη μου; Τι λες; 1601 01:30:08,458 --> 01:30:09,833 Αρκεί να έχω πισίνα. 1602 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 Λοιπόν, τι λέτε; 1603 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 -Μ' αρέσει. -Σίγουρα είμαι μέσα. 1604 01:30:18,125 --> 01:30:21,041 Τότε, συγχαρητήρια, συμπρόεδροι των συγχωνευθέντων 1605 01:30:21,125 --> 01:30:24,875 Μέιν Κορς και Πέρφεκτ Πλέιτ Σύμβουλοι. Είναι τεράστιο. 1606 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 Θα βρούμε νέο όνομα. 1607 01:30:26,250 --> 01:30:29,083 Στο μεταξύ, εσύ πρέπει ν' αρχίσεις το τρέξιμο 1608 01:30:29,166 --> 01:30:31,541 για ν' ανοίξεις παράρτημα στην Ιταλία. 1609 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 Έγινε, αφεντικά. 1610 01:30:33,500 --> 01:30:35,666 Ωραία ακούγεται αυτό. 1611 01:30:36,291 --> 01:30:38,875 Η Μοντετζάρα έχει τη νέα σχολή μαγειρικής. 1612 01:30:38,958 --> 01:30:41,541 Και επεκτείνουμε το πρόγραμμα του ενός ευρώ. 1613 01:30:41,625 --> 01:30:44,500 Η Τέστα Τράβελ, μια εταιρεία ηλεκτρικών οχημάτων, 1614 01:30:44,583 --> 01:30:46,291 θα έρθει και στην πόλη μας. 1615 01:30:47,125 --> 01:30:50,083 Προβλέπω πλεόνασμα μέχρι του χρόνου. 1616 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 Γκράτσιε. 1617 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Τελικά θα χρειαστείς σταθμούς φόρτισης ηλεκτρικών οχημάτων. 1618 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Ώρα για γκράπα. 1619 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 Επιτέλους. 1620 01:31:40,291 --> 01:31:41,375 Εντάξει! 1621 01:31:42,166 --> 01:31:44,083 Ορίστε, η Ολίβια σπέσιαλ! 1622 01:31:46,541 --> 01:31:47,458 Πίτσες! 1623 01:31:49,291 --> 01:31:50,916 Δείτε πόσο όμορφη είναι! 1624 01:31:51,000 --> 01:31:52,166 Πάμε! 1625 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 Γεια σας! Ήρθατε. 1626 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 Αντόνια! 1627 01:32:16,166 --> 01:32:19,666 Όπως έλεγε ο μπαμπάς μου, μάικ ντροπ! Μπουμ! 1628 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 Έρικ, έμαθα να μαγειρεύω. 1629 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 -Ναι; -Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 1630 01:32:33,875 --> 01:32:36,041 -Ότι πρέπει να μάθω να χορεύω. -Ναι! 1631 01:37:21,375 --> 01:37:24,791 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη