1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Merci. 4 00:00:38,958 --> 00:00:42,375 Montezara… Quai cinq. 5 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 Je peux vous aider avec le bébé ? 6 00:00:56,416 --> 00:00:57,250 Pardon ? 7 00:00:57,333 --> 00:00:59,666 - Je prends le bas. D'accord ? - Merci. 8 00:00:59,750 --> 00:01:00,750 Coucou ! 9 00:01:00,833 --> 00:01:02,083 Tu es adorable. 10 00:01:18,208 --> 00:01:21,166 - Tu es arrivé en un seul morceau. - Pas encore. 11 00:01:21,250 --> 00:01:23,541 Ce patelin n'est pas sur la carte. 12 00:01:23,625 --> 00:01:25,541 Tu prends jamais de vacances. 13 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 Un voyage en Italie, c'est pas des vacances. 14 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 OK. Ne recommence pas avec ta malédiction. 15 00:01:31,291 --> 00:01:34,166 C'est vrai. La première fois, j'ai perdu mon passeport. 16 00:01:34,250 --> 00:01:38,166 Après, on a passé notre lune de miel avec la grippe et sous la pluie. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 Je ne sais pas comment Liv tient. 18 00:01:40,333 --> 00:01:42,125 Elle a mis sur Instagram 19 00:01:42,208 --> 00:01:44,500 qu'elle achetait une maison à un euro. 20 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 - C'est pas fait ? - Je l'espère pas. 21 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Je vais trouver ma fille et la ramener. 22 00:01:49,791 --> 00:01:53,250 T'es Eric Field en Italie, pas Liam Neeson dans Taken. 23 00:01:53,333 --> 00:01:54,375 T'as raison. 24 00:01:54,458 --> 00:01:57,375 Je t'ai envoyé un pitch pour Northstar. 25 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Super. Détends-toi. Admire le paysage. 26 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 - À plus. - Oui, salut. 27 00:02:27,958 --> 00:02:30,291 J'aurais dû rendre mon Instagram privé. 28 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 La fille que je connaissais aurait dit : "Salut, papa." 29 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Salut, papa. 30 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 Ça ira. On s'embrasse ? 31 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 Allez. 32 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 Merci. 33 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 Qu'est-ce que tu fais là ? T'évites l'Italie comme la peste. 34 00:02:49,125 --> 00:02:53,125 Je fais une exception pour ma fille, qui s'est enfuie en pleine nuit. 35 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 - J'avais un vol. - Sans rien dire. 36 00:02:55,208 --> 00:02:58,708 - Je t'ai tout expliqué sur WhatsApp. - Sur quoi ? T'as disparu. 37 00:02:58,791 --> 00:03:03,000 - Je suis sur les réseaux sociaux. - Et tu achètes une villa en Italie ? 38 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 Tu as activé le "bat-signal"… 39 00:03:04,958 --> 00:03:07,083 - Non. - Si. Carrément. 40 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 OK, comme tu veux, BatPapa. Je vais te déposer à l'hôtel. 41 00:03:11,208 --> 00:03:12,875 Je vais visiter des maisons. 42 00:03:12,958 --> 00:03:17,208 Visiter ? Ce n'est pas encore fait ? Super. J'arrive à temps. 43 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 Tu comptes m'arrêter ? 44 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 Il me faut un café. 45 00:03:47,083 --> 00:03:49,000 Je pensais que ça te passerait, 46 00:03:49,083 --> 00:03:54,041 que tu viendrais manger de la pizza, visiter des ruines, draguer des serveurs. 47 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 - Il fallait me demander. - Tu n'appelles jamais. 48 00:03:57,041 --> 00:04:00,583 J'étais occupée. J'ai donné des cours d'anglais à Milan. 49 00:04:00,666 --> 00:04:03,833 J'ai été nounou à Florence. J'ai ramassé des olives. 50 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 Il y a 15 jours, il y avait un festival du vin. 51 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 J'ai pris le mauvais train et j'ai atterri ici. 52 00:04:09,708 --> 00:04:11,500 Et ça a été le coup de foudre. 53 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 Pour quoi exactement ? Tu as sauté quelques étapes. 54 00:04:17,583 --> 00:04:20,708 C'est dur à expliquer. Montezara, ça se ressent. 55 00:04:20,791 --> 00:04:25,208 Je ressens le décalage horaire. Tu peux en venir à ta villa ? 56 00:04:25,291 --> 00:04:29,666 Les petites villes vendent des maisons à un euro pour faire venir les gens. 57 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 La maire m'a expliqué toute la combine. 58 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Tu admets que c'est une combine. 59 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 Mon dossier a été accepté, et je suis montezarienne maintenant. 60 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 - Je pensais… - Encore une fois ! 61 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 … que tu reviendrais. 62 00:04:43,708 --> 00:04:48,333 Que tu aurais des colocs, un salaire, une assurance maladie, comme tout adulte. 63 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 C'est pas adulte de posséder une maison ? 64 00:04:57,208 --> 00:04:59,750 Chérie, je devais faire l'ouverture. 65 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 Tu aimes ce café plus que moi. 66 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 Je vous aime autant. 67 00:05:03,791 --> 00:05:05,708 Autant ? Tu rigoles ? 68 00:05:05,791 --> 00:05:07,000 - Non… - C'est vrai ? 69 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 - Pas autant… - J'en ai marre. 70 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 Ce sont tes amis ? 71 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 Cesare et Donata. Ils cassent tous les jours. 72 00:05:14,125 --> 00:05:15,875 - Ciao, Olivia. - Ciao. 73 00:05:17,208 --> 00:05:18,083 Salut, Cesare. 74 00:05:18,166 --> 00:05:19,750 Deux cafés, s'il te plaît. 75 00:05:19,833 --> 00:05:21,833 - Merci. - Nico, deux cafés. 76 00:05:22,458 --> 00:05:24,000 - Merci. - De rien. 77 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 Vas-tu prendre un café avec moi aujourd'hui, ma belle ? 78 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Ton numéro ne marche pas sur moi. 79 00:05:31,875 --> 00:05:33,958 Je me fais jamais autant rembarrer. 80 00:05:34,958 --> 00:05:37,041 C'est bien de vivre des trucs nouveaux. 81 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 - Je t'offre le café. - Merci. 82 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 Mais une maison, ça coûte plus cher qu'un café. 83 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Maman m'a laissé de l'argent. 84 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 Cet argent est immobilisé et tu seras imposable. 85 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 Encore un mot adulte. 86 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 Ça n'a pas l'air top, d'être adulte. 87 00:05:55,416 --> 00:05:59,041 Mais tu es adulte. Allez… 88 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 Les enfants ! 89 00:06:07,125 --> 00:06:09,125 Ils vous rendent fous. 90 00:06:09,208 --> 00:06:12,500 On les laisse vivre, décider. On essaie de rester cool. 91 00:06:12,583 --> 00:06:15,750 Mais leurs idées ne sont pas toujours bonnes. 92 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 Elle ne demande plus mon avis 93 00:06:17,625 --> 00:06:21,291 et la voilà à acheter une maison à un euro ! 94 00:06:21,375 --> 00:06:23,708 - Vous avez fait connaissance. - Quoi ? 95 00:06:23,791 --> 00:06:27,000 Papa, voici Francesca Pucci, la maire de Montezara. 96 00:06:27,083 --> 00:06:28,958 Bienvenue en Italie, M. Field ! 97 00:06:29,041 --> 00:06:32,875 - Oh, zut. - BatPapa, qu'est-ce que t'as fait ? 98 00:06:32,958 --> 00:06:34,916 Il veut faire marche arrière. 99 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 - C'est ça. On fait marche arrière. - Sûrement pas. 100 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 On a commencé les papiers et accepté l'acompte de 5 000 €. 101 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 5 000 € ? C'est pas un euro ? 102 00:06:45,083 --> 00:06:48,125 Un acompte standard pour le programme en Italie. 103 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 Pour aller jusqu'au bout. 104 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 J'ai payé avec ma carte. La ville me remboursera. 105 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 - Quelle arnaque ! - Je vais visiter des maisons. 106 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 D'accord ? 107 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Veuillez nous excuser. 108 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 Pourquoi tu t'entêtes autant ? 109 00:07:05,958 --> 00:07:09,125 À l'hôpital, avec maman, on regardait ces villas. 110 00:07:09,875 --> 00:07:13,791 Comment elles ont été rénovées. On parlait de ce qu'on aurait fait. 111 00:07:15,000 --> 00:07:16,625 On allait en acheter une. 112 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 Je pensais que c'était un rêve pour l'aider à se sentir mieux. 113 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 Ce n'était qu'un rêve pour l'aider, 114 00:07:24,083 --> 00:07:26,208 mais je veux le concrétiser. 115 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Maman était fière de ses origines italiennes. 116 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 Ça me rapproche d'elle, d'être ici. 117 00:07:33,958 --> 00:07:35,583 Pourquoi tu n'as rien dit ? 118 00:07:37,166 --> 00:07:39,041 Parce que je n'écoute pas. 119 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 Entendu. 120 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 Francesca ? 121 00:07:47,750 --> 00:07:50,625 OK ! Allons voir ce qu'on trouve pour un euro. 122 00:07:54,125 --> 00:07:57,166 Voici… la première maison. 123 00:07:58,041 --> 00:07:59,791 Attendez. Oui ! 124 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 Je comprends le prix. 125 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 Vous voulez la chapelle Sixtine ? 126 00:08:09,083 --> 00:08:10,875 Il y a des trucs à retaper. 127 00:08:13,291 --> 00:08:14,416 On peut y aller. 128 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 Par ici. 129 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 Deuxième maison. 130 00:08:26,416 --> 00:08:27,708 Au moins, c'est aéré. 131 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 Je ne demande pas la chapelle Sixtine, 132 00:08:30,125 --> 00:08:31,708 mais j'aimerais un toit. 133 00:08:34,500 --> 00:08:37,416 Il y a des colocataires aussi. On peut y aller. 134 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Vite. 135 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 Sérieux ? 136 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 Nino est un génie des rénovations. 137 00:08:45,750 --> 00:08:48,125 Son beau-frère est mon entrepreneur. 138 00:08:49,166 --> 00:08:50,666 Un racket familial ! 139 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Veuillez m'excuser. 140 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 Même avec un entrepreneur, il va falloir que tu y mettes du tien. 141 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 J'apprendrai sur le tas. 142 00:09:00,500 --> 00:09:04,250 C'est pas du baby-sitting ou travailler à une fête médiévale. 143 00:09:04,333 --> 00:09:08,500 C'est bien de rêver, mais la réalité peut être rude. 144 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Matteo, tu m'entends ? 145 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Oui, Francesca. Oui, allô ? 146 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Il y a quelqu'un de l'entretien des routes. 147 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 Le chèque de Montezara a été rejeté. 148 00:09:20,458 --> 00:09:24,083 Prends la carte pour les urgences, au fond du tiroir. 149 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 Il est coincé. 150 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 Donne un coup de pied. 151 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Ça ne veut pas… 152 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 Plus fort ! Allez ! 153 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 Plus fort. 154 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 Et voilà ! Super. 155 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 Merci, Francesca. 156 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 Très bien. 157 00:09:43,958 --> 00:09:48,125 Dis-toi que c'est une leçon à 5 000 € et rentrons à la maison. 158 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 Il reste une maison à voir. 159 00:09:50,791 --> 00:09:54,791 Elle n'est pas sur la liste officielle, mais elle te plaira, Olivia. 160 00:09:57,458 --> 00:09:58,541 Allons-y ! 161 00:10:07,125 --> 00:10:11,958 J'aime pas, j'adore ! C'est magnifique. Regardez ces oliviers. 162 00:10:12,041 --> 00:10:15,708 - Elle n'est pas en ruines. - Le propriétaire est mort l'an dernier. 163 00:10:15,791 --> 00:10:19,250 Un vieil excentrique, Mario il Burbero. "Mario le grincheux." 164 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 Oh, Maltese ! 165 00:10:22,416 --> 00:10:26,083 Tu es là, ma biquette. C'était l'animal de compagnie de Mario. 166 00:10:26,166 --> 00:10:30,208 Toute la ville s'en occupe maintenant. Elle vient en prime. 167 00:10:31,125 --> 00:10:33,083 On peut payer pour l'enlever ? 168 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 C'est grand. 169 00:10:44,583 --> 00:10:45,791 Super plafond. 170 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 La maison a été conçue par un architecte renommé, Greco. 171 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 Venez. 172 00:10:51,708 --> 00:10:52,958 Il y a des chambres. 173 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 L'électricité, la plomberie. 174 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 Tout est vieux, mais ça marche. 175 00:10:58,416 --> 00:11:03,000 Et il y a même une fresque que Mario le grincheux a peinte. 176 00:11:04,916 --> 00:11:05,958 C'est très joli. 177 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 Super. 178 00:11:12,250 --> 00:11:14,458 Une vraie chambre avec vue ! 179 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 C'est ça, la cuisine ? 180 00:11:18,291 --> 00:11:22,750 Mario ne cuisinait pas tellement. Il faisait tout au micro-ondes. 181 00:11:22,833 --> 00:11:24,666 Je te comprends, Mario. 182 00:11:24,750 --> 00:11:27,083 Rien de mieux quand on vit seul. 183 00:11:27,166 --> 00:11:29,500 C'est déprimant, papa. 184 00:11:29,583 --> 00:11:33,583 - Comme si tu cuisinais ! - Non, mais toi, si. Avant. 185 00:11:33,666 --> 00:11:34,916 Mon père a un secret. 186 00:11:35,000 --> 00:11:37,166 Avant d'être consultant, 187 00:11:37,250 --> 00:11:38,708 il était chef cuisinier. 188 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 Quelle surprise ! 189 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 Je suis passé du côté administratif pour m'occuper de ma famille. 190 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 T'aurais pu revenir aux fourneaux. 191 00:11:47,458 --> 00:11:48,916 Je préfère cuisiner pour toi. 192 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 C'est marrant, tu le fais jamais. 193 00:11:51,916 --> 00:11:54,875 Parce que tu ne viens jamais manger à la maison. 194 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 Vous aviez gardé le meilleur pour la fin. 195 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Cette villa n'est pas encore sur la liste officielle. 196 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 Mario n'avait pas de testament. 197 00:12:05,875 --> 00:12:09,041 On doit vérifier la succession avant de la vendre. 198 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 Il ne l'a pas laissée à sa chèvre ? 199 00:12:11,500 --> 00:12:16,125 Ça n'intéresse pas sa famille italienne. Trop de travail, trop loin. 200 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 Sa famille éloignée n'a jamais répondu à mes appels. 201 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 Alors, elle revient à la ville. 202 00:12:23,291 --> 00:12:25,625 C'est la bonne. Je le sens. 203 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 Alors, marché conclu ? 204 00:12:29,583 --> 00:12:32,250 Tu ne voudrais pas un tatouage à la place ? 205 00:12:32,333 --> 00:12:34,250 J'en ai déjà un. C'est fait. 206 00:12:34,333 --> 00:12:36,125 - Quoi ? Où ça ? - Oublie. 207 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Dans ce cas, on a une maison à un euro. 208 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 Super ! 209 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 Quoi ? Tu restes là-bas ? 210 00:12:45,750 --> 00:12:48,291 Je dois aider Liv avec les travaux. 211 00:12:48,375 --> 00:12:51,000 - Deux semaines, un mois maxi. - Un mois ? 212 00:12:51,083 --> 00:12:55,541 Tu vas rater le pitch Northstar. On est en concurrence avec Perfect Plate. 213 00:12:55,625 --> 00:12:56,458 C'est vrai. 214 00:12:56,541 --> 00:13:00,416 Tu peux t'occuper du pitch, tu es prête. 215 00:13:00,500 --> 00:13:04,041 C'est toi qui conclus toujours. Ils vont t'attendre. 216 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 On peut se préparer par visio. Tu as plus de charme que moi. 217 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 La flatterie te mènera loin. 218 00:13:11,166 --> 00:13:13,125 Dépêche-toi avec ces travaux. 219 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 D'accord. Eric Field va vivre la belle vie dans une villa italienne. 220 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 - Qui l'eût cru ? - Pas Liv, en tout cas. 221 00:13:20,541 --> 00:13:21,791 On s'appelle demain. 222 00:13:29,166 --> 00:13:32,291 - T'as défait ta valise ? - Oui, je viens de terminer. 223 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 - Tu pourrais ranger tes affaires. - Comment je les retrouverais ? 224 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 D'accord. 225 00:13:39,083 --> 00:13:42,958 À l'hôtel, tu ne verrais pas mon bazar. Tu peux rester là-bas. 226 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 - Tu te sentiras seule. - Non. Je sors. 227 00:13:46,750 --> 00:13:51,583 Je vais voir Donata pour qu'elle me parle encore de sa rupture. 228 00:13:57,875 --> 00:14:00,333 Ne rentre pas trop tard. On commence tôt. 229 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 - Stracciatella, s'il vous plaît. - Bien sûr. 230 00:14:46,333 --> 00:14:50,000 - Mon parfum préféré aussi. - Salut. Je vais découvrir. 231 00:14:50,666 --> 00:14:54,666 Eric, voici Bernardo. Bernardo, voici Eric, le père d'Olivia. 232 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 On se verra demain pour le début des travaux. 233 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 Bernardo est notre geometra. 234 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 Vous n'avez pas ça en Amérique, c'est… 235 00:15:02,500 --> 00:15:03,666 Un expert foncier. 236 00:15:04,208 --> 00:15:07,416 C'est obligatoire sur tous les chantiers. 237 00:15:07,500 --> 00:15:09,500 Parfait. Toute aide est précieuse. 238 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 C'est la dernière boule de stracciatella. 239 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 Prenez-la. 240 00:15:14,125 --> 00:15:18,916 C'est le parfum de gelato par excellence. Je ne serais pas une bonne maire. 241 00:15:19,000 --> 00:15:20,541 Un gage de réconciliation. 242 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Je n'étais pas très plaisant tout à l'heure. 243 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 - Tenez. - D'accord. 244 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 - Merci. - De rien. 245 00:15:26,916 --> 00:15:29,375 J'en prendrai une au chocolat, si vous l'offrez. 246 00:15:29,458 --> 00:15:33,750 Bien sûr. Duo cioccolato, per favore. 247 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 Votre italien… 248 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 Il y a de l'amélioration à faire. Autant faire un effort, si je reste. 249 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 Grazie. 250 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Bonsoir. 251 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 Bernardo, je peux te parler du permis d'extension ? 252 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Excusez-nous. 253 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 C'est Giovanni Rosada, un chef local. Très talentueux. 254 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 On s'assoit ? 255 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 Là. 256 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 Oh, vous… 257 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 - Vous avez… - Toujours. 258 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 - Plus par là. - J'y arrive pas. 259 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Merci. 260 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 Passez le bonjour à Olivia de ma part. 261 00:16:18,250 --> 00:16:20,166 Vous avez fait des courses ? 262 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 Oui, c'est… 263 00:16:23,541 --> 00:16:26,166 Indispensable ! Je vais rentrer faire mon dîner. 264 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 Vous ne rigoliez pas pour le micro-ondes. Vous êtes en Italie ! 265 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 C'est une pizza surgelée italienne. 266 00:16:35,583 --> 00:16:36,416 Au revoir. 267 00:16:37,750 --> 00:16:39,041 Sympathique, non ? 268 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 Il est américain. 269 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 La maison de Mario, le grincheux ? C'est risqué. 270 00:16:45,125 --> 00:16:47,708 Elle n'est pas sur la liste officielle. 271 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 Tous les jeunes s'en vont. 272 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 À Rome, Milan. 273 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 Il faut sauver notre ville. 274 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 On va se laisser envahir par des étrangers mangeurs de pizzas surgelées ? 275 00:17:01,791 --> 00:17:03,500 Ils vont nous rejoindre, 276 00:17:03,583 --> 00:17:04,833 pas nous envahir. 277 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 Si je veux que l'assessore soutienne mes projets, 278 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 les maisons à un euro doivent être un succès complet. 279 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 D'accord. 280 00:17:23,833 --> 00:17:25,375 Bonjour, l'endormi ! 281 00:17:26,500 --> 00:17:29,291 Où suis-je ? Il est quelle heure ? 282 00:17:29,375 --> 00:17:30,416 8h30. 283 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 Ça fait une heure que Nino est là. On devait commencer tôt. 284 00:17:34,708 --> 00:17:37,208 Avec le décalage horaire et mon réveil… 285 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Ça t'amuse de m'humilier ? 286 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 Oui. Pantalon ! 287 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 - Quoi ? - Mets un pantalon. 288 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 Bonne soirée avec le micro-ondes ? 289 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Vous me connaissez bien. Vous êtes là aussi ? 290 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 Oui, c'est comme la rentrée des classes. 291 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 - Vous devez être Eric. - Oui. 292 00:17:58,750 --> 00:18:01,291 Nino. Bon choix. C'est la plus belle villa. 293 00:18:01,375 --> 00:18:03,708 - Vous dites toujours ça ? - Oui. 294 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 J'ai fait l'emploi du temps et le budget. 295 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 - J'apporterai un tableau. - Ralentis ! 296 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 C'est pas tes rénovations. 297 00:18:11,291 --> 00:18:13,958 Je pourrais te prêter l'argent. 298 00:18:14,041 --> 00:18:16,291 En entendant de vendre tes actions. 299 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 Il te faudra de l'argent disponible. 300 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 J'ai saturé ma carte. 301 00:18:21,625 --> 00:18:24,708 OK, mais je te rembourserai. Merci. 302 00:18:24,791 --> 00:18:28,208 L'Amex et moi, on a notre mot à dire. On a de l'expérience. 303 00:18:28,291 --> 00:18:31,708 En cuisines professionnelles. C'est différent, là. 304 00:18:31,791 --> 00:18:34,416 Avec Nino, on veut un feeling. 305 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 On pensait à du moderne, qui garde son charme d'origine. 306 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Brava ! J'aime bien sa façon de penser. 307 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 Et je m'occuperai du jardin à l'arrière. 308 00:18:44,083 --> 00:18:45,166 Venez voir. 309 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 Oui, c'est parfait. Juste ici. 310 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 Un jardin ? C'est plutôt un dépotoir. 311 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 Maman avait un jardin. 312 00:18:54,583 --> 00:18:56,666 Je continue la tradition familiale. 313 00:18:57,666 --> 00:19:00,916 Je veux un jardin durable et des rénovations écolos. 314 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 La durabilité est l'une de mes priorités à Montezara. 315 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 C'est très fun, mais un peu de sérieux ! 316 00:19:07,083 --> 00:19:11,458 Qu'est-ce qu'il nous faut ? Un électricien, un couvreur, un plombier. 317 00:19:11,541 --> 00:19:13,458 Non, c'est bon. Je m'en charge. 318 00:19:13,541 --> 00:19:15,208 Nino est un touche-à-tout. 319 00:19:16,041 --> 00:19:17,500 Je m'en occupe. 320 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Il s'en occupe. 321 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 OK, on verra au fur et à mesure. Je prends le gouvernail. 322 00:19:27,958 --> 00:19:30,500 Papa. Ma maison. Mon gouvernail. 323 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Oui, on en fera une villa au top. 324 00:19:35,208 --> 00:19:37,041 Mais d'abord, les permis. 325 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 La bureaucratie italienne exige de nombreux permis. 326 00:19:41,625 --> 00:19:43,375 Je suis là pour m'en occuper. 327 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 Bernardo. 328 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 Avant d'accorder un permis, je dois voir les plans. 329 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 Démolition. Plomberie. Plâtre. Peinture. Refaire la fresque. 330 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 On veut une vraie cuisine. 331 00:19:55,958 --> 00:19:59,000 C'est faisable. Des permis standards. 332 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 Dans six mois, vous les aurez. 333 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 Quoi ? 334 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Rapide, hein ? 335 00:20:05,000 --> 00:20:08,666 Bernardo, fais ce que tu peux pour accélérer les choses. 336 00:20:09,250 --> 00:20:12,041 C'est important pour la ville. 337 00:20:12,125 --> 00:20:14,208 - Tu comprends ? - Fais des miracles. 338 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Je ne peux rien te refuser. 339 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Vous pouvez commencer les travaux. 340 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 Le célèbre tableau blanc d'Eric Field ! 341 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 - Pas besoin d'emploi du temps. - Mais si. 342 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 C'est la villa qui dicte tout. Nino et moi, on doit le sentir. 343 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 Qu'est-ce que j'ai raté ? 344 00:20:38,125 --> 00:20:39,583 J'adore le calendrier. 345 00:20:39,666 --> 00:20:42,166 - C'est bien organisé. - Ça lui plaît. 346 00:20:42,791 --> 00:20:45,208 Nino, timing impeccable ! Je veux vous montrer 347 00:20:45,291 --> 00:20:48,125 ce logiciel de rénovation que j'utilise. 348 00:20:48,208 --> 00:20:50,041 Nino, t'as besoin d'aide ? 349 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 Je veux échapper à son PowerPoint. 350 00:20:52,500 --> 00:20:56,041 - C'est une simulation, pas un PowerPoint. - Sans moi. 351 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 Joli. 352 00:20:59,208 --> 00:21:01,500 Laissez, je m'en occupe. 353 00:21:01,583 --> 00:21:04,750 - Bien sûr. J'essayais d'aider. - Je comprends. 354 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 Essayons de déplacer cette page avant le menu… 355 00:21:15,708 --> 00:21:17,958 Désolée de vous interrompre. Continuez. 356 00:21:18,041 --> 00:21:18,958 Merci. 357 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 C'est qui, la bombe ? 358 00:21:20,375 --> 00:21:22,041 C'est la maire. 359 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 La maire ? Dis donc ! 360 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 Je comprends mieux les 30 jours. 361 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 Qui, elle ? Non. C'est une vraie casse-pieds. 362 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 - Elle veut tout contrôler. - Ça me rappelle quelqu'un. 363 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Bon, on enchaîne. 364 00:21:39,666 --> 00:21:41,625 C'est fun de barrer les jours. 365 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 Je sais. Vous n'avez rien à faire à la mairie ? 366 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 Si. Je suis venue avec Bernardo, mais je vais y aller. 367 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 Oui, alors ciao. 368 00:21:52,083 --> 00:21:55,375 Ciao. Vous vérifiez l'électricité ? 369 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 L'Union européenne est exigeante. 370 00:21:57,541 --> 00:21:59,875 Vous évaluez aussi les propriétés ? 371 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 Oui, pourquoi ? 372 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 Si jamais on veut… Olivia veut revendre la maison. 373 00:22:06,041 --> 00:22:08,000 - Ce serait malin. - En effet. 374 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 Olivia et Francesca seront dures à convaincre. 375 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 Alors, Francesca vient souvent ? 376 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 Plus que je ne le pensais. 377 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 C'est sa façon de faire. Elle aime tout gérer. 378 00:22:19,333 --> 00:22:21,291 - Vous êtes proches ? - Très. 379 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 C'est une femme incroyable. 380 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Vous êtes le couple star de Montezara. 381 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 - On peut dire ça. - Bernardo ! 382 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 - Excusez-moi. - Bien sûr. 383 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 Le parquet est plus riche et authentique. 384 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 Mais plus cher et dur à installer. 385 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 Ça ne sera pas utile. 386 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 C'est magnifique. 387 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 Ces détails plaisent aux acheteurs. 388 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 Acheteurs ? 389 00:22:49,041 --> 00:22:51,666 Quels acheteurs ? Je ne compte pas vendre. 390 00:22:51,750 --> 00:22:55,875 Arrête. T'as 24 ans. Tu vas rester dans ce patelin toute ta vie ? 391 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 Ma génération n'accroche pas sur l'âge adulte. 392 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 Pas d'emploi stable, de couverture médicale ! 393 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - Ça date de quand ? - Fin 1800. 394 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Je voulais du carrelage marocain. 395 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 Nino ! 396 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 Viens voir. 397 00:24:07,000 --> 00:24:08,166 C'est quoi, ça ? 398 00:24:09,375 --> 00:24:10,208 Une cheminée. 399 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 Mais il n'y en a pas à cet endroit de la maison. 400 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 L'Orso Grasso va trouver. 401 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 Le gros ours ? 402 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 Ah ! Bravo ! Encore ! Vas-y ! 403 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 Olivia, fais attention. 404 00:24:36,208 --> 00:24:38,041 T'inquiète ! Le gros ours gère. 405 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Un peu plus de muscle. 406 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 Ça va ? 407 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 - Pourquoi il a couvert ça ? - Courants d'air, nids d'oiseaux. 408 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 C'est dingue. 409 00:24:57,291 --> 00:25:00,291 C'est un vrai four à pizzas en briques. 410 00:25:00,375 --> 00:25:02,166 Ça doit être d'origine. 411 00:25:02,250 --> 00:25:03,625 Tu penses à sa valeur ? 412 00:25:03,708 --> 00:25:04,625 Mais non. 413 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 Je faisais des plans pour refaire la cuisine. 414 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 Mais ça, c'est encore mieux. 415 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 On a les plans d'origine ? On rate peut-être quelque chose. 416 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 Peut-être. À la mairie. 417 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 - Ce sera dur à trouver. - Défi accepté ! 418 00:25:18,500 --> 00:25:21,583 Je vais surprendre la maire. Comment je peux aller en ville ? 419 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 Mario avait une bicicletta. 420 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 C'est dans le cabanon, derrière. On l'appelait "Vecchia Strega". 421 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 "Vecchia", ça veut dire "vieux". Et "Strega" ? 422 00:25:31,833 --> 00:25:33,458 Sorcière. Vieille sorcière. 423 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 Vieille sorcière. 424 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 Ignorez-le. 425 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 Entendu. 426 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 Bonjour, mesdames. 427 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 Bonjour ! 428 00:26:41,583 --> 00:26:44,708 - Pourquoi tu lui parles ? - Par courtoisie. 429 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 C'est un étranger. 430 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 Un bel étranger. 431 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 Alors, tu flirtes maintenant ? 432 00:26:53,791 --> 00:26:56,708 Ne te fais pas avoir par ses beaux yeux. 433 00:26:56,791 --> 00:26:58,750 Ces Américains vont nous envahir. 434 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 Y a-t-il un riparo bicicletta… 435 00:27:04,416 --> 00:27:05,541 negozio ? 436 00:27:06,333 --> 00:27:08,708 Vous allez me laisser continuer ? 437 00:27:08,791 --> 00:27:10,208 Typique des Américains ! 438 00:27:10,291 --> 00:27:11,416 J'ai compris ça. 439 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 Arrogants ! Comme si on parlait tous anglais ! 440 00:27:14,375 --> 00:27:17,875 J'aime bien les hommes prétentieux et en forme. 441 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Ça suffit. 442 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 Vecchia Strega ! La légende locale renaît. 443 00:27:25,333 --> 00:27:27,166 J'ai un kit de réparation. 444 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 Merci. 445 00:27:33,125 --> 00:27:36,666 - Vous avez dû faire une belle chute. - C'est la malédiction. 446 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 - La malédiction ? - Longue histoire. 447 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 On les amuse ? 448 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 - Les Antonia ? - Quoi ? 449 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 Elles s'appellent toutes Antonia et aiment le spectacle. 450 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 Elles passent leurs journées là ? 451 00:27:48,625 --> 00:27:52,916 Toute la journée. Il dolce far niente. L'art de ne rien faire. 452 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 - Je ne connais pas. - Un concept répandu en Italie. 453 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Pas dans mes habitudes. 454 00:27:58,708 --> 00:28:01,916 J'ai ma propre boîte. Je suis un bourreau du travail. 455 00:28:02,000 --> 00:28:03,625 Rien de mal à ça ! 456 00:28:03,708 --> 00:28:05,708 - Exact ! - On fait tourner le monde. 457 00:28:05,791 --> 00:28:07,750 Oui, on fait tourner le monde. 458 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 Pronta ! Comme neuf. 459 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 Il n'y a rien de neuf là-dessus, mais je vous remercie. 460 00:28:15,166 --> 00:28:19,041 Je cherche les plans de la villa. On fait la course jusqu'à la mairie ? 461 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 - C'est inutile. - Allez ! 462 00:28:21,125 --> 00:28:24,291 - Vous avez peur que je vous batte ? - Non. On y est ! 463 00:28:25,916 --> 00:28:27,458 C'est ma place de parking. 464 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 - Matteo, mon assistant. M. Eric Field. - Bonjour. 465 00:28:39,625 --> 00:28:41,750 Je ne trouve rien quand c'est rangé. 466 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 Vous êtes comme Olivia. 467 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 C'est pour ça que je l'aime bien. Tenez. 468 00:28:45,916 --> 00:28:49,875 La réunion avec l'assessore provinciale est dans dix minutes. 469 00:28:49,958 --> 00:28:53,333 - Je mets de la grappa dans le café ? - Allons, Matteo. 470 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 Venez. 471 00:28:56,000 --> 00:28:56,833 Mon Dieu ! 472 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 C'est par ici. 473 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 Nous y sommes. 474 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 À côté de ça, votre bureau est rangé. 475 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 Il y a eu des inondations, alors tout a été déplacé. 476 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 C'est quelque part. 477 00:29:13,666 --> 00:29:14,500 Bonne chance. 478 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Oh, mon Dieu, non. 479 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 Quoi ? 480 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 Impossible. 481 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 - On va appeler à l'aide. - Il n'y a pas réseau ici. 482 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 Je vais rater la réunion. 483 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 L'assessore provinciale n'est pas très compréhensif. 484 00:29:33,583 --> 00:29:37,416 OK. Laissez-moi essayer. Attendez. 485 00:29:37,500 --> 00:29:38,333 Allez-y. 486 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 À trois. Un, deux, trois. 487 00:29:49,791 --> 00:29:52,625 Madame la maire ? Vos invités sont là. 488 00:29:52,708 --> 00:29:58,166 Oui, je faisais la visite à notre invité américain. 489 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Par ici, je vous prie. 490 00:30:01,083 --> 00:30:04,750 Ils ont l'air sympa. Mets de la grappa dans ton café. 491 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 - Bonjour, Eric. - Bonjour. 492 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 Eric, les travaux avancent ? 493 00:30:18,125 --> 00:30:19,875 C'est le vacarme et le bazar. 494 00:30:19,958 --> 00:30:23,375 Vas-y avec ton balai. Je m'occupe des expressos. 495 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 Je vous sers. 496 00:30:25,166 --> 00:30:26,416 Tout est parfait. 497 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 Merci, on a hâte. 498 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 Northstar est notre client ! 499 00:30:36,583 --> 00:30:38,708 T'as assuré avec la présentation. 500 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 Oui, tout le monde m'appelle. 501 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 Même Deb Welch de Perfect Plate m'a félicitée. 502 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 C'est vrai ? Pas moi. 503 00:30:45,541 --> 00:30:48,000 Les concurrents essaient de te voler à nous ? 504 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 Oh, arrête. Alors, tu reviens quand ? 505 00:30:50,375 --> 00:30:52,875 À ce propos, je crois… 506 00:30:53,458 --> 00:30:55,458 - Eric. J'ai besoin de toi. - Oui. 507 00:30:55,541 --> 00:30:56,375 Bien sûr. 508 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Quand on parle du diable… C'est Deb. 509 00:30:59,750 --> 00:31:00,875 Quoi ? 510 00:31:00,958 --> 00:31:03,583 T'inquiète ! Je vais l'envoyer promener. 511 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 Je te laisse. 512 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Nino, je n'ai pas encore trouvé les plans. 513 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 On va refaire la plomberie, retirer ces vieux tuyaux. 514 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 Adesso, allez-y. 515 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 Moi ? Que j'aille où ? 516 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 Oui, vous allez m'aider. 517 00:31:24,041 --> 00:31:25,875 Vous avez la partie fun. 518 00:31:25,958 --> 00:31:27,250 Vous allez scier. 519 00:31:27,333 --> 00:31:28,666 C'est fun, ça ? OK. 520 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 - Approchez ! - Bon, OK. 521 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 OK. Ici ? 522 00:31:34,541 --> 00:31:37,041 Francesca est votre belle-sœur, c'est ça ? 523 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 - Votre mariage… - Non, pas moi. 524 00:31:39,125 --> 00:31:41,416 Elle était mariée à mon frère, Alessandro. 525 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 Il est mort, il y a cinq ans. Crise cardiaque. 526 00:31:46,333 --> 00:31:48,125 D'un seul coup, sans prévenir. 527 00:31:48,208 --> 00:31:50,791 Désolé. Je sais ce que c'est. 528 00:31:51,625 --> 00:31:55,291 Ma femme est morte il y a trois ans. C'est triste à vivre. 529 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 Vous savez, 530 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 vous êtes célibataire. Francesca aussi. 531 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Je croyais qu'avec Bernardo… 532 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 Bernardo ? Personne n'a réussi à la conquérir depuis Alessandro. 533 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 Intrigant, mais je ne cherche pas. 534 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Vous ne cherchez pas quoi ? 535 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 Oh, Francesca. 536 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 Madame la maire, vous arrivez à temps pour me sauver. 537 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 Pourquoi ? Ça a l'air amusant. 538 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 Je dois y aller. 539 00:32:25,791 --> 00:32:27,708 Olivia m'appelle. 540 00:32:28,375 --> 00:32:29,208 Pas du tout. 541 00:32:31,291 --> 00:32:32,791 Allez, je vous aide. 542 00:32:33,375 --> 00:32:35,500 - Vous allez vous salir… - Et alors ? 543 00:32:35,583 --> 00:32:39,000 Ginger Rogers faisait tout comme Fred Astaire, à l'envers et en talons. 544 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 Alors, dansons. Montrez-moi comment vous faites. 545 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 J'ai un aveu à vous faire. Je ne suis pas habile de mes mains. 546 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Je gère. 547 00:32:51,375 --> 00:32:54,541 Je suis resté coincé dans la cheminée en chassant un écureuil. 548 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Liv a compris que le père Noël n'existait pas. 549 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 Si je ne tiens pas dans la cheminée, le père Noël non plus. 550 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 Oh, mon Dieu ! 551 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 - Oh, non. Je sais. - Ignoble ! 552 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 - Merci. - Quel duo de danseurs ! 553 00:33:17,958 --> 00:33:21,166 J'ai éteint l'eau. Il devait en rester dans les tuyaux. 554 00:33:21,250 --> 00:33:22,833 Désolé, Francesca. 555 00:33:22,916 --> 00:33:24,041 Vraiment désolé. 556 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 Sérieux ? Tu vas vendre la villa après tout ce qu'on a dit ? 557 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 Non, je regarde les propriétés similaires dans le coin. 558 00:33:41,291 --> 00:33:44,583 Tiens. J'ai vendu mes actions. 559 00:33:44,666 --> 00:33:47,666 Un chèque pour ce que je te dois, moins les taxes. 560 00:33:47,750 --> 00:33:49,333 Je connais ce mot adulte. 561 00:33:50,958 --> 00:33:54,791 - Merci, Liv, mais je pense… - Tu devrais rentrer. 562 00:33:57,125 --> 00:33:59,416 Ça ne fait qu'un mois. Je peux rester. 563 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 Tu voulais m'empêcher d'acheter. 564 00:34:01,458 --> 00:34:06,416 Maintenant que ça a raté, tu veux me convaincre de vendre. 565 00:34:06,500 --> 00:34:08,291 Que vas-tu faire après ? 566 00:34:08,375 --> 00:34:11,333 Tu vas vivre de quoi ? Le BatPapa s'inquiète. 567 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 Je trouverai. 568 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 - Qu'est-ce que tu plantes ? - De la lavande. 569 00:34:43,416 --> 00:34:45,625 Ici, il y aura du romarin. 570 00:34:45,708 --> 00:34:48,416 Ils sont comestibles et attirent les pollinisateurs. 571 00:34:49,000 --> 00:34:50,125 Tu veux de l'aide ? 572 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 - Je me disais… - Ne dis rien. 573 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 S'il te plaît. 574 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 Une minute. 575 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 On pourrait juste 576 00:35:09,625 --> 00:35:10,458 jardiner ? 577 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 Et je veux aller dormir 578 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 J'ai pris un verre il y a une heure 579 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 Et il me monte à la tête 580 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 Où que je vagabonde 581 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 Sur la terre, la mer ou l'écume 582 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 Vous m'entendrez toujours Chanter cette chanson 583 00:35:48,791 --> 00:35:50,791 Montrez-moi le chemin 584 00:35:50,875 --> 00:35:54,541 Montrez-moi le chemin de la maison 585 00:35:55,958 --> 00:35:59,416 J'y crois pas. Ça fait longtemps que je l'ai pas chantée. 586 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 T'as raison, je ne devrais pas m'imposer. 587 00:36:04,041 --> 00:36:06,958 Alors, si mon séjour en Italie se termine, 588 00:36:08,250 --> 00:36:11,458 je peux arrêter le travail et la pizza surgelée un soir. 589 00:36:11,958 --> 00:36:13,041 Allons au resto. 590 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 Toi et moi ? 591 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 Maltese s'est déjà gavée, alors… 592 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 Avec plaisir. 593 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 C'est là. 594 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 Allez. 595 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 - Bienvenue. - Merci. 596 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Parfait, merci. 597 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 Buonasera. Bienvenue dans mon restaurant. 598 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata, la table VIP près de la cuisine pour mes invités. 599 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 Suivez-moi. 600 00:36:45,666 --> 00:36:47,916 La table VIP ? Super. 601 00:36:48,000 --> 00:36:49,750 Tu veux impressionner mon père ? 602 00:36:50,458 --> 00:36:54,958 Tu refuses de prendre un café avec moi, alors je dois sortir le grand jeu. 603 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 Tiens. 604 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 Merci. 605 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 C'est un Brunello di Montalcino local. 606 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Allora, Eric, vous êtes aussi dans la restauration ? 607 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 - C'est ça ? - Si on veut. Je suis consultant. 608 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 Consultant ? Ça veut dire quoi ? 609 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 Je conseille les restaurants pour améliorer leurs résultats. 610 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 Des budgets aux menus… 611 00:37:18,375 --> 00:37:21,958 Ça veut dire qu'il ne cuisine pas, alors qu'il devrait. 612 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Ici, nous avons un primo de maltagliati aux cèpes. 613 00:37:26,416 --> 00:37:28,541 - Une spécialité régionale. - Merci. 614 00:37:28,625 --> 00:37:30,250 Vous êtes d'ici, Giovanni ? 615 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 J'ai grandi à Rome, mais j'ai de la famille ici. 616 00:37:32,916 --> 00:37:34,416 Du coup, t'es venu ici ? 617 00:37:34,500 --> 00:37:36,916 Elle s'intéresse enfin à moi. 618 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 On ne fait que discuter entre nous. 619 00:37:40,625 --> 00:37:44,375 J'étais sous-chef à Rome, mais je rêvais d'avoir mon resto 620 00:37:44,458 --> 00:37:46,958 et de faire goûter mes recettes familiales. 621 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 Les pâtes sont légères, mais très savoureuses. 622 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 Est-ce qu'il y a des anchois dans l'huile d'olive ? 623 00:37:53,625 --> 00:37:55,208 Impressionnant palais ! 624 00:37:55,291 --> 00:37:56,208 T'as pas oublié. 625 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 Bon appétit. 626 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Merci. 627 00:38:01,666 --> 00:38:02,541 Le secondo est 628 00:38:02,625 --> 00:38:06,041 un branzino en croûte de sel aux fines herbes. 629 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 Merci, Fabio. 630 00:38:10,583 --> 00:38:13,166 Je connais ces techniques, mais quelles saveurs ! 631 00:38:13,250 --> 00:38:16,166 Je suis en admiration… et au paradis. 632 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 Passez entre le service du midi et du soir, un jour. 633 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 Je vous montrerai des trucchetti toscani. 634 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 - Formidable. - OK. 635 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 Délicieux. Merci. 636 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 C'était super. 637 00:38:32,291 --> 00:38:34,375 Ça fait partie de ton opération séduction ? 638 00:38:34,458 --> 00:38:36,083 Ça finit par marcher ? 639 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 Je te le dirai. 640 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 Toute la bande est là ? Allez, venez. 641 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 C'est quoi, l'urgence ? 642 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 Liv et moi avons mangé un dîner fabuleux à Trattoria Rosada. 643 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 Félicitations. De vraies pâtes. 644 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 - On peut partir ? - Pas encore. 645 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Ces travaux m'ont rappelé mes anciens clients, 646 00:38:59,125 --> 00:39:01,416 qui avaient acheté une vieille maison. 647 00:39:01,500 --> 00:39:03,375 Où veux-tu en venir ? 648 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 Ils ont refait la cuisine pour y donner des cours. 649 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 Vous voulez faire pareil dans cette villa ? 650 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 Ce serait possible ? 651 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 Non, pas du tout. 652 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 Écoutez-moi. 653 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 On jette le vieux micro-ondes de Mario. 654 00:39:18,708 --> 00:39:22,916 On construit une cuisine professionnelle, autour du four en briques. 655 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 Qui donnera ces cours ? 656 00:39:24,500 --> 00:39:26,583 Pas des Américains, quand même ! 657 00:39:26,666 --> 00:39:29,416 Des chefs locaux. Ce sera authentique. 658 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Je peux les recruter, je m'y connais. 659 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Des chefs et plats locaux. Une école attirerait les touristes. 660 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Oui, montrons les qualités de Montezara par la cuisine. 661 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 OK, ça me branche bien. 662 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 Cela exigera un changement de permis. 663 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 Et ces permis sont très difficiles à obtenir. 664 00:39:49,416 --> 00:39:50,708 On compte sur vous. 665 00:39:50,791 --> 00:39:53,166 Vous êtes notre arme secrète. 666 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 Vous arriverez à les convaincre. 667 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 On verra. 668 00:40:00,625 --> 00:40:04,208 La zone de lavage sera ici, loin de la cuisine et des tables. 669 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 On aura un double réfrigérateur, un congélateur, 670 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 une cuisinière au gaz et deux cuisinières électriques. 671 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 - Ça me plaît. - Merci. 672 00:40:13,416 --> 00:40:17,583 C'est super, mais c'est nécessaire ? Je n'ai pas les moyens. 673 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 J'ai des économies, 674 00:40:20,291 --> 00:40:23,208 de l'argent que je gardais sans but précis. 675 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 Ça va servir pour des appareils de cuisine haut de gamme. 676 00:40:27,500 --> 00:40:29,333 Je me débarrasserai pas de toi. 677 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 - Je peux partir. - Non. 678 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 J'y connais rien, j'ai besoin de toi. 679 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 Pas pour toujours. Juste un peu. 680 00:40:47,625 --> 00:40:50,333 Ça fait un bail que je n'ai pas fait de pâtes. 681 00:40:50,416 --> 00:40:51,791 Je les achète en boîte. 682 00:40:51,875 --> 00:40:55,250 Ne dites pas ça, allons. C'est orrendo. 683 00:40:55,333 --> 00:40:57,250 Rien de bon ne sort d'une boîte. 684 00:40:57,333 --> 00:40:59,708 Oui, je sais. Je faisais tout moi-même. 685 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 Olivia et ma femme, Mia, me tenaient compagnie. 686 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 On organisait de grands dîners. 687 00:41:05,000 --> 00:41:07,916 Olivia mettait une fausse moustache 688 00:41:08,000 --> 00:41:10,666 et écrivait le menu sur un tableau noir. 689 00:41:10,750 --> 00:41:11,833 Un mini-maître d'hôtel. 690 00:41:11,916 --> 00:41:13,666 Vous ne faites plus ça ? 691 00:41:13,750 --> 00:41:16,833 Non. Olivia n'aime plus les moustaches. 692 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 Et notre vie a changé, 693 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 quand on a découvert le cancer de Mia. 694 00:41:27,041 --> 00:41:29,375 Je ne prenais plus plaisir à cuisiner. 695 00:41:31,625 --> 00:41:34,125 Ça vous fait quoi, maintenant ? 696 00:41:35,750 --> 00:41:37,250 Je me sens à ma place. 697 00:41:37,333 --> 00:41:40,500 Dans ce cas, bienvenue chez vous, Eric. 698 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 Merci. 699 00:41:42,541 --> 00:41:44,625 Nos plans ont changé pour la villa. 700 00:41:44,708 --> 00:41:48,458 On installe une cuisine professionnelle pour donner des cours. 701 00:41:48,958 --> 00:41:51,750 - Tu voudrais donner des cours ? - C'est vrai ? 702 00:41:51,833 --> 00:41:53,041 Olivia m'a demandé ? 703 00:41:55,833 --> 00:41:58,583 Elle aime que les Italiens partagent leurs connaissances. 704 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 Formidable. Je suis partant. 705 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Super. 706 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 T'en dis quoi ? 707 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 Rasoir. 708 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 Alors, Gio a l'air de bien t'aimer. 709 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Moche. Non, merci. 710 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 Gio ou le carreau ? 711 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 C'est un mec bien, talentueux, gentil. 712 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 Contrairement à Brad, l'adepte du frisbee. 713 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 Il n'y a rien de mal à vouloir devenir un joueur pro de frisbee. 714 00:42:23,541 --> 00:42:27,500 - Non. Que devient-il ? - Il veut devenir joueur pro de frisbee. 715 00:42:28,041 --> 00:42:28,875 Voilà. 716 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 Ouais ! C'est parfait. C'est le style de la villa. 717 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 - Moderne, mais traditionnel. - Je trouve aussi. 718 00:42:37,375 --> 00:42:39,375 Je vais vous laisser faire. Salut. 719 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 T'es douée pour ça, Olivia : le design, le flux, l'âme. 720 00:42:45,375 --> 00:42:49,041 - Merci. C'est gentil de dire ça. - C'est pas par gentillesse. 721 00:42:49,125 --> 00:42:51,458 T'as pensé étudier ça ? 722 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 Non, j'y ai jamais pensé. 723 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 Jusqu'ici. 724 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 J'ai un ami designer à Rome. 725 00:42:59,750 --> 00:43:03,208 Il prend des stagiaires, si ça t'intéresse. 726 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 Je sais pas si ça m'intéresse. 727 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 Peut-être. Oui, peut-être. 728 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 Ces dernières années, je me sentais perdue. 729 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 J'essayais de trouver un but à ma vie. 730 00:43:20,541 --> 00:43:23,416 J'ai convaincu mon père d'acheter cette villa. 731 00:43:23,500 --> 00:43:24,916 Il croira que j'abandonne. 732 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 En cas de doute, rame. 733 00:43:28,916 --> 00:43:31,166 Un conseil sage de surfeur ? 734 00:43:31,666 --> 00:43:33,458 Surfer sur la vague, c'est ça ? 735 00:43:36,916 --> 00:43:38,666 Je vais y réfléchir. 736 00:43:38,750 --> 00:43:40,416 Prends ton temps et dis-moi. 737 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 Dites : "Une table pour deux." 738 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 Un tavolo per due, per favore. 739 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 Un tavolo per due, per favore. 740 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Un tavolo per due, per favore. 741 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Giuliano Montaldo… 742 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 C'était un si bel homme. 743 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 Bonjour, mesdames. 744 00:43:58,708 --> 00:44:00,583 Quelle belle journée ! 745 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 Je ne comprends pas. 746 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 Des prises le long de nos routes historiques ? 747 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 On en a déjà parlé. 748 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 Les touristes veulent des bornes. 749 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 Pour les voitures de location électriques. 750 00:44:22,000 --> 00:44:23,916 Notre résident américain ! 751 00:44:24,000 --> 00:44:26,125 Vous avez une affaire urgente ? 752 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Oui. C'est très urgent… 753 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 Toutes mes excuses… 754 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 J'ai besoin de l'aide de la maire. 755 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 Matteo pourra répondre à toutes vos questions. 756 00:44:40,750 --> 00:44:41,583 Merci. 757 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 Je vous en prie. 758 00:44:44,875 --> 00:44:46,208 La meilleure cachette. 759 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 On va chercher vos plans en attendant qu'ils partent. 760 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 Je laisse la porte entrouverte. 761 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 Ça ne doit pas être facile d'être une femme maire par ici. 762 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 On est une espèce rare, 763 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 ce qui ne facilite pas la concrétisation de mon projet. 764 00:45:08,125 --> 00:45:09,458 Pourquoi être maire ? 765 00:45:09,541 --> 00:45:11,875 Feu mon mari, Alessandro, était maire. 766 00:45:12,958 --> 00:45:14,041 Il y a des années. 767 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 C'est lui. 768 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 Ça ne remonte pas aussi loin. 769 00:45:20,291 --> 00:45:22,083 Parlez-moi d'Alessandro. 770 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 Il était gentil, extraverti. 771 00:45:28,125 --> 00:45:28,958 Têtu. 772 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 Quand on se perdait, il ne demandait jamais la route. 773 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 Un défaut universel des hommes. 774 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 Plutôt sauter d'une falaise qu'admettre nos torts. 775 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 - Il était très bon danseur. - Ça, c'est pas universel. 776 00:45:42,041 --> 00:45:44,458 J'évite les pistes de danse. 777 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 À sa mort, on m'a encouragée à prendre sa place. 778 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 Mais la politique est trop politisée. 779 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 Vous avez changé d'avis. 780 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 J'en ai eu assez d'attendre que quelqu'un sauve Montezara. 781 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 Au début, je me demandais 782 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 pourquoi la maire venait s'immiscer dans les travaux. 783 00:46:05,083 --> 00:46:06,666 Je ne m'immisçais pas. 784 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 D'accord, c'est vrai. 785 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 Je veux que tout se passe comme il faut. 786 00:46:14,458 --> 00:46:15,916 Vous aimez cette ville. 787 00:46:16,000 --> 00:46:17,791 Je m'inquiète pour elle. 788 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 On est fauchés. Mais vous savez quoi ? 789 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 Il faut se battre pour ce qu'on aime. 790 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 Et la maman d'Olivia ? 791 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 Mia. Elle… 792 00:46:32,541 --> 00:46:34,000 Elle était originale. 793 00:46:34,083 --> 00:46:37,625 Elle me poussait toujours à essayer des choses nouvelles. 794 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 Comme le raisin sec. 795 00:46:40,041 --> 00:46:41,708 Votre couple se basait là-dessus ? 796 00:46:41,791 --> 00:46:43,166 J'ai toujours détesté. 797 00:46:43,250 --> 00:46:46,083 Pour notre premier rendez-vous, on a fait une randonnée. 798 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 Elle a fait des flocons d'avoine avec des raisins secs. 799 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 Et j'ai tout mangé. 800 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 Le chemin de l'amour est semé d'embûches. 801 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 Oui, ou de raisins secs dans mon cas. 802 00:46:57,125 --> 00:46:59,125 Elle savait que vous l'aimiez. 803 00:46:59,208 --> 00:47:01,166 C'était mon "raisin d'être". 804 00:47:04,041 --> 00:47:06,333 - C'est un jeu de mots. - J'ai compris. 805 00:47:06,416 --> 00:47:07,750 C'est lamentable. 806 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Je sais. Hé, je crois que j'ai trouvé. 807 00:47:11,208 --> 00:47:13,875 Greco ? Oui, c'était l'architecte. 808 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 Voilà. Leoni. Regardez. 809 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 J'espère que c'est ça. 810 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 Oui ! 811 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 Je le savais ! La villa avait une grande cuisine. 812 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 C'est comme si l'école de cuisine était prédestinée. 813 00:47:32,416 --> 00:47:36,750 Si on met la main sur le permis. Bernardo a disparu. 814 00:47:36,833 --> 00:47:38,458 Ah bon ? Je m'en occuperai. 815 00:47:40,708 --> 00:47:44,375 D'autres maisons à un euro ont été reconverties en commerces ? 816 00:47:44,458 --> 00:47:47,125 Oui, il y en a une à Cossari. 817 00:47:47,208 --> 00:47:48,750 Un vieux château toscan. 818 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 Il a été refait, et c'est devenu un hôtel de luxe. 819 00:47:52,125 --> 00:47:54,583 - On peut aller le voir ? - Demain matin ? 820 00:47:55,208 --> 00:47:57,541 - Marché conclu ! - C'est conclu ? 821 00:47:59,791 --> 00:48:01,750 C'est une expression en Amérique. 822 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 On dit ça tout le temps. 823 00:48:04,875 --> 00:48:06,791 OK, alors, marché conclu. 824 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Bonjour, mesdames. 825 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 Je m'appelle Eric Field. 826 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 - Il parle italien ! - Très mal. 827 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Rome ne s'est pas faite en un jour. 828 00:48:21,458 --> 00:48:23,458 J'ai besoin de vos conseils. 829 00:48:23,541 --> 00:48:25,125 Vous savez tout par ici. 830 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 - C'est exact. - Antonia ! 831 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 C'est vrai, et il fait des efforts. 832 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 Que vous faut-il, jeune homme ? 833 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 Je vais pique-niquer. 834 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 Avec Francesca ? 835 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 Je l'ai vu tout de suite. 836 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 Paie ! J'ai gagné le pari. 837 00:48:44,791 --> 00:48:46,250 Allez, paie. 838 00:48:46,333 --> 00:48:47,458 Voleuse. 839 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 Bon, d'accord. 840 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 Qu'est-ce qui plairait à la maire ? 841 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 Elle aime le prosciutto di Cinta. 842 00:48:56,541 --> 00:48:58,000 Et un peu de Gota. 843 00:48:58,083 --> 00:48:58,916 Gota, OK. 844 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Achetez du caprino del Maremma. 845 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Il faut connaître. 846 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 Ça l'impressionnera. 847 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 Comme s'il allait s'en souvenir ! Les hommes n'ont aucune mémoire. 848 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 Ils ont un petit cerveau. 849 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 On vous fera une liste. 850 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 OK, ça, j'ai compris. 851 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 Il vous faudra ça aussi. 852 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 Oh, c'est parfait. Grazie. 853 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 Allora, voici les couleurs autorisées pour les maisons historiques de Montezara. 854 00:49:28,416 --> 00:49:29,416 Je pense… 855 00:49:29,500 --> 00:49:31,833 - J'aime ce ton-là. - Celui-là ? 856 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 C'est un ton chaud. On va prendre ça. 857 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 Bon choix. Très bon choix. 858 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 J'ai réfléchi au stage dont tu parlais. Je vais plonger et postuler. 859 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 Super, Olivia. Je vous mettrai en contact. 860 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Tu sais, cette vague a l'air de coller. 861 00:49:50,333 --> 00:49:51,958 Tu l'as dit à ton père ? 862 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 Non. Où est-ce qu'il est passé ? 863 00:49:55,958 --> 00:49:58,166 Aucune idée. Il est parti tôt. 864 00:50:02,291 --> 00:50:04,000 Vecchia Strega m'a inspirée. 865 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 Si elle nous voyait, elle serait jalouse. 866 00:50:07,708 --> 00:50:09,166 On doit rentrer quand ? 867 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 J'ai mis de fausses réunions sur mon agenda. 868 00:50:14,416 --> 00:50:16,166 Bien joué, madame la maire. 869 00:50:38,750 --> 00:50:40,708 Ils ont placé la barre haute. 870 00:50:41,291 --> 00:50:44,166 Venez, je vous offre un café hors de prix. 871 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 J'aime bien le fer forgé. Ça fait joli. 872 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 Toutes mes excuses. C'est réservé pour un événement privé. 873 00:50:53,041 --> 00:50:54,791 - Tenez. - Merci. 874 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 - On doit voir cet hôtel. - On est venus jusqu'ici en vélo. 875 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Venez… 876 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 - Merci. - Excusez-moi. Où allez-vous ? 877 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 - Ça ne me déplairait pas. - Pour 1 000 euros la nuit. 878 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 Excusez-moi ! 879 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 - Monsieur ! - Vite, par ici 880 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 Excusez-moi ? 881 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 Par là. Vite. 882 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 L'événement privé. C'est une séance photo. 883 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 Mélangeons-nous à eux. 884 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 Ça a l'air italien. Qu'en pensez-vous ? 885 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Cachons-nous derrière eux. 886 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 Marcello ! 887 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 Magnifique ! 888 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 Et nous ? 889 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 Il est là-haut. Partons ! 890 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Regardez, notre café hors de prix. 891 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 - Délicieux. - Merci. 892 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Monsieur ! 893 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 - Merci pour la visite ! - Elles vous iront bien. 894 00:52:44,000 --> 00:52:46,416 Je me ferais bien à il dolce far niente. 895 00:52:47,875 --> 00:52:49,666 C'est ce qu'on fait, là ? 896 00:52:50,958 --> 00:52:53,916 Je crois. C'est le moment idéal pour apprendre. 897 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 OK. C'est vous, le prof. 898 00:52:56,458 --> 00:52:58,708 À vous de le faire. Je suis américain. 899 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 Il faut que je me rappelle. 900 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 D'abord, on se détend. 901 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 Puis, on s'allonge. 902 00:53:12,291 --> 00:53:14,750 Mission accomplie. Et après ? 903 00:53:14,833 --> 00:53:19,041 On profite du moment présent. Pas d'interruption. On se prélasse. 904 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 Je n'y arrive pas ! 905 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Moi non plus ! 906 00:53:39,541 --> 00:53:40,916 Je suis fier de nous. 907 00:53:41,541 --> 00:53:44,333 Il ne nous est rien arrivé. On n'est pas tombés. 908 00:53:44,416 --> 00:53:46,250 On n'a pas été arrosés. 909 00:53:46,333 --> 00:53:50,041 La journée n'est pas finie. On peut encore s'attirer des ennuis. 910 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 De quel genre ? 911 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 J'ai des idées. 912 00:54:08,291 --> 00:54:10,791 C'est mon bureau. Matteo ? 913 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 Oui… 914 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 Non, j'arrive tout de suite. 915 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Au revoir. 916 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 C'est l'assessore provinciale. 917 00:54:21,541 --> 00:54:24,541 Il veut qu'on reparle de mes nouveaux projets. 918 00:54:26,041 --> 00:54:27,000 Je dois y aller. 919 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 Écoutez… Pour aujourd'hui… 920 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Oui. Vous parlez de cet instant-là ? 921 00:54:41,833 --> 00:54:44,958 Oui, on devrait vraiment… 922 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 Ne rien commencer. 923 00:54:47,041 --> 00:54:49,916 Je suis chargée de votre maison à un euro. 924 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 C'est la maison d'Olivia, en fait. 925 00:54:53,500 --> 00:54:56,041 - Il y a conflit d'intérêts. - Compris. 926 00:54:56,125 --> 00:55:00,041 Ma vie est assez compliquée comme ça. Restons professionnels. 927 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 Oui, nous resterons en termes professionnels. 928 00:55:04,083 --> 00:55:05,333 Professionnels. 929 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 Quelle maturité ! 930 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 Je dois y aller. 931 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 Oui, bien sûr. 932 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 - Je croyais que vous alliez… - C'est rien. 933 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 - OK. - C'est bon. Ciao. 934 00:55:20,166 --> 00:55:21,291 - Ciao. - Au revoir. 935 00:55:28,791 --> 00:55:30,666 Je me demandais où tu étais. 936 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 - Vous aviez rencard ? - Quoi ? Non. 937 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 C'est pas ça, non. 938 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 Tu as eu des copines en Amérique ? 939 00:55:42,916 --> 00:55:48,375 Non. Si. Non… Je ne sais pas quoi te dire. 940 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 C'est oui ou non ? 941 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 OK. Oui. Zola m'a présenté des gens, mais ça n'a pas marché. 942 00:55:54,958 --> 00:55:57,916 - Et les applis m'intimident. - T'es pas le seul. 943 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 T'es sûr que c'était pas un rencard ? 944 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 - On aurait dit. - C'était pour affaires. 945 00:56:04,041 --> 00:56:06,333 Je crois qu'elle est avec Bernardo… 946 00:56:07,208 --> 00:56:08,291 T'as fait quoi ? 947 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 J'ai peint les volets extérieurs. 948 00:56:12,333 --> 00:56:13,375 Rien d'autre. 949 00:56:15,916 --> 00:56:17,083 J'y retourne. 950 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Regarde. 951 00:56:20,625 --> 00:56:24,750 Ce graphique montre que mes projets seront rentabilisés à long terme. 952 00:56:24,833 --> 00:56:27,125 Francesca, vous y arriverez. 953 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 Grappa ? 954 00:56:29,208 --> 00:56:30,583 Matteo ! 955 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 On n'est pas obligés d'en boire tout le temps. 956 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 - Bonjour, Francesca. - Bernardo. 957 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 Merci. 958 00:56:38,125 --> 00:56:41,166 Je suis passé, mais tu étais sortie. Étonnant. 959 00:56:41,750 --> 00:56:43,708 J'avais une visite à faire. 960 00:56:44,208 --> 00:56:48,458 Au fait, où en est le changement de permis de la villa des Field ? 961 00:56:49,041 --> 00:56:50,875 Eric ne t'a pas vu. 962 00:56:50,958 --> 00:56:54,041 C'était lui, ta visite ? 963 00:56:54,875 --> 00:56:58,958 Olivia ne peut pas demander de licence commerciale sans permis. 964 00:56:59,041 --> 00:57:03,250 Mais la maison de Mario n'était même pas sur la liste officielle. 965 00:57:03,333 --> 00:57:05,375 L'école culinaire est ridicule ! 966 00:57:05,458 --> 00:57:07,375 Qui apprendrait à cuisiner ici ? 967 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 Montezara a beaucoup de potentiel. 968 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 Tu ne le vois pas. 969 00:57:12,375 --> 00:57:14,500 Essaie de me convaincre, ma belle. 970 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 Dîner ? 971 00:57:16,916 --> 00:57:19,791 Impossible. Je vais passer la nuit à travailler. 972 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 On pourrait prendre une glace cette semaine ? 973 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Quand tu veux. 974 00:57:27,708 --> 00:57:28,625 J'ai pas dit ça. 975 00:57:28,708 --> 00:57:31,041 - Je suis folle ? - Écoute-moi… 976 00:57:33,416 --> 00:57:35,333 Il n'y a rien sur Netflix ? 977 00:57:37,125 --> 00:57:40,208 Je devais sortir boire un verre avec Donata, mais… 978 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 J'allais prendre un verre aussi. Tu me tiens compagnie ? 979 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 D'accord. 980 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 Viens. 981 00:57:51,458 --> 00:57:57,375 Si tu essaies de m'enlever, sache que j'étais ceinture noire junior. 982 00:57:57,458 --> 00:57:58,958 Je ne ferai pas ça. 983 00:57:59,041 --> 00:58:02,458 C'est bon à savoir. Je ferai attention à ce que je fais. 984 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 C'est magnifique. 985 00:58:13,333 --> 00:58:15,416 Parfois, j'ai du mal à y croire. 986 00:58:16,333 --> 00:58:19,083 Que je vis maintenant en Italie. 987 00:58:19,666 --> 00:58:21,375 Montezara est magique. 988 00:58:27,625 --> 00:58:29,708 Ça va me manquer si je vais à Rome. 989 00:58:31,125 --> 00:58:32,041 À Rome ? 990 00:58:33,750 --> 00:58:36,333 - Je peux te faire confiance ? - Bien sûr. 991 00:58:36,416 --> 00:58:39,541 La confiance fait partie de mon opération séduction. 992 00:58:41,958 --> 00:58:44,708 J'ai postulé comme stagiaire dans la déco intérieure. 993 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 Olivia ! Fantastico ! 994 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 Mon père risque de pas partager ton enthousiasme. 995 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 Son travail, c'est de critiquer tous mes choix. 996 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 Vous avez l'air proches. 997 00:58:56,791 --> 00:58:58,958 On l'était, quand j'étais petite. 998 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 Mais… 999 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 Il y a des fois où je me dis qu'on pourrait le redevenir. 1000 00:59:06,708 --> 00:59:10,041 J'ai 25 ans. Pourquoi je m'inquiète de ce qu'il pense ? 1001 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 Parce que tu l'aimes. 1002 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 Tu vas adorer. C'est cool. 1003 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 Des plans d'origine : un rangement pour les bûches dans le four. 1004 00:59:34,583 --> 00:59:36,041 Bonne idée, Greco. 1005 00:59:36,125 --> 00:59:37,375 - Pas vrai ? - Oui. 1006 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 Doucement. Venez. 1007 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 - Il est enfin là ! - Posez-le. 1008 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 Allez, on l'installe ? 1009 00:59:43,375 --> 00:59:45,666 Non. C'est un très beau frigo. 1010 00:59:45,750 --> 00:59:48,541 Mais je dois aller à Rome aujourd'hui. 1011 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 C'est pas sur l'emploi du temps. 1012 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 J'ai rendez-vous avec une copine de fac. 1013 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 À Rome. 1014 00:59:57,166 --> 00:59:59,208 On peut dîner ensemble ce soir ? 1015 00:59:59,291 --> 01:00:01,583 J'y passe la nuit. À plus. 1016 01:00:01,666 --> 01:00:03,333 - Salut ! - Fais attention. 1017 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 C'est parti. 1018 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 Madame la maire ! 1019 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 - Salut. - Ça fait un bail. 1020 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 - Votre aide nous manque. - J'en doute. 1021 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 Vous allez cuisiner avec Gio ? 1022 01:00:19,291 --> 01:00:22,250 - Oui. Vous sortez déjeuner ? - Pour le plaisir. 1023 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 Je pratique encore il dolce far niente. 1024 01:00:25,458 --> 01:00:27,833 J'ai fait tout un agenda sur mon téléphone. 1025 01:00:27,916 --> 01:00:29,541 C'est contradictoire. 1026 01:00:29,625 --> 01:00:32,875 Mais j'applaudis vos efforts. Après vous. 1027 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 - Bon appétit. - Merci. 1028 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 - Au revoir. Merci. - À bientôt. 1029 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 - Au revoir. - Alors ? 1030 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 Je n'ai pas sorti mon téléphone. Ce repas m'a ébahie. 1031 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 Tant mieux. On l'a préparé exprès pour vous. 1032 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 Signore est modeste. Il l'a préparé tout seul. 1033 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Bravo. C'était un vrai délice. 1034 01:01:25,666 --> 01:01:27,875 Merci beaucoup. C'est gentil. 1035 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 Merci. 1036 01:01:30,750 --> 01:01:32,458 Je peux vous faire un aveu ? 1037 01:01:32,541 --> 01:01:35,708 Vous avez été la première à goûter ma mozzarella, dites-moi. 1038 01:01:35,791 --> 01:01:39,583 - Je ne sais pas cuisiner. - Une Italienne qui ignore cuisiner ? 1039 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 J'ai des livres dans mon four. Ne dites rien. Je perdrais mon passeport. 1040 01:01:44,458 --> 01:01:46,583 Vous vous moquiez de mon micro-ondes. 1041 01:01:46,666 --> 01:01:48,541 En connaissance de cause. 1042 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 Merci du coup de main. 1043 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 - Je dois aller voir ma nonna. - C'est gentil. 1044 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 - Que faites-vous ensemble ? - Venez. 1045 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 Tu bois avec ta grand-mère ? 1046 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 Un aperitivo, c'est tout. Une coutume romaine. 1047 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 - Nonna et ses amies le demandent. - Nonna et ses amies ? 1048 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 - Ton petit-fils préféré ! - Le voilà ! 1049 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 Bonjour. 1050 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 J'aurais dû m'en douter. 1051 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 Mon beau garçon ! 1052 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 Merci. 1053 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 Oh, merci. 1054 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 Un seul verre. Je dois préparer le service du soir. 1055 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 Vous devez partir aussi ? 1056 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 J'ai toute la journée. 1057 01:02:35,458 --> 01:02:36,375 Magnifique. 1058 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 Antonia, elle, était pâtissière. 1059 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 Et nous, on travaillait avec elle. 1060 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 La meilleure pâtissière. 1061 01:02:49,083 --> 01:02:51,500 J'étais la première femme à Montezara 1062 01:02:51,583 --> 01:02:53,333 à ouvrir son propre commerce. 1063 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 Qu'est-il arrivé ? 1064 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 On a vieilli. 1065 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 On est passées à la trappe. 1066 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 Je croyais que vous aimiez ne rien faire. 1067 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 Je m'ennuie à mourir. 1068 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 On veut être des "grand-fluenceuses". 1069 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 Sur le TikTok. 1070 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 Hashtag : buts. C'est ça ? 1071 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 C'est ça ! 1072 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Des rongeurs, un chef en rogne ? 1073 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 Dis-moi tout. 1074 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 J'arrivais pas à dormir, alors je suis venue au bureau. 1075 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 - J'allais attendre lundi pour te le dire… - Quoi ? 1076 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 Deb Welch m'a offert un poste. 1077 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 Chez Perfect Plate. 1078 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 Et évidemment, Northstar va te suivre. 1079 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Ça t'intéresse ? 1080 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 Peut-être. 1081 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Je comprends que tu veuilles rester en Italie. 1082 01:03:38,750 --> 01:03:41,416 Mais mon patron est sur un autre continent. 1083 01:03:41,500 --> 01:03:44,666 Et tu n'as pas vraiment la tête au travail. 1084 01:03:44,750 --> 01:03:45,750 J'ai compris. 1085 01:03:45,833 --> 01:03:49,750 J'ai réévalué certaines choses depuis mon arrivée. 1086 01:03:49,833 --> 01:03:52,166 Zola, j'adorerais que tu restes. 1087 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 Mais fais ce qui vaut mieux pour toi. 1088 01:03:55,375 --> 01:03:57,375 J'ai dit à Deb que j'y réfléchirais. 1089 01:03:57,458 --> 01:03:59,416 D'accord, c'est bon. Je suis là. 1090 01:03:59,500 --> 01:04:01,583 Rappelle-moi avant de lui répondre. 1091 01:04:02,208 --> 01:04:03,416 Merci. 1092 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 De rien. Merci. 1093 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Dites : "J'aimerais aller à Rome." 1094 01:04:35,541 --> 01:04:38,875 - Vecchia Strega ne marche plus ? - Encore un pneu crevé. 1095 01:04:38,958 --> 01:04:41,333 Je crois qu'elle veut rompre avec moi. 1096 01:04:41,416 --> 01:04:43,375 Notre excursion ne lui a pas plu. 1097 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 Quelle diva ! 1098 01:04:45,000 --> 01:04:47,125 Je dirai à Matteo de la réparer. 1099 01:04:47,208 --> 01:04:50,291 Formidable ! Vous passez un samedi décontracté ? 1100 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 - Un nouveau look ? - Mon amie fait une fête sur la plage. 1101 01:04:54,458 --> 01:04:58,083 Elle essaie toujours de me sortir de mon bureau, sans succès. 1102 01:04:58,166 --> 01:05:01,208 Mais quelqu'un vous a initiée au plaisir de ne rien faire. 1103 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Exactement. 1104 01:05:03,541 --> 01:05:05,666 Je pourrais avoir besoin de soutien. 1105 01:05:05,750 --> 01:05:07,250 Vous voulez venir ? 1106 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 Pina ! 1107 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 Pardon. Francesca ! 1108 01:05:17,083 --> 01:05:18,375 Vous devez être Eric. 1109 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 - Oui. - Elle m'a parlé de vous. 1110 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 - Mais non. - Si. Le mangeur de pizzas surgelées. 1111 01:05:24,750 --> 01:05:26,750 Trinquons à la reine de la fête ! 1112 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 - Félicitations ! - Merci. 1113 01:05:44,125 --> 01:05:46,958 J'ai entendu parler d'un test philosophique. 1114 01:05:48,083 --> 01:05:50,708 Que ressentez-vous quand vous regardez l'océan ? 1115 01:05:51,875 --> 01:05:55,125 Votre réponse révèle votre vision de la vie. 1116 01:05:55,625 --> 01:05:56,833 Que ressentez-vous ? 1117 01:05:57,750 --> 01:05:58,958 Ce que je ressens ? 1118 01:06:01,458 --> 01:06:05,416 Vous planifiez votre vie, mais il arrive qu'un orage détruise tout 1119 01:06:05,500 --> 01:06:07,916 et que le courant vous emporte ailleurs. 1120 01:06:08,958 --> 01:06:12,041 Et vous devez explorer un nouveau territoire. 1121 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 À votre tour. 1122 01:06:21,458 --> 01:06:24,916 Je vois quelque chose d'énorme que je ne saisis pas. 1123 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 Que je ne contrôle pas. 1124 01:06:27,791 --> 01:06:33,208 Même avec un énorme navire ou en regardant ma boussole. 1125 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 Je me noie dans les vagues, mais elles me soulèvent 1126 01:06:39,125 --> 01:06:41,625 et me conduisent à de nouveaux endroits. 1127 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 Je me suis laissé emporter. 1128 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 Non, c'était magnifique. 1129 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 Je savais qu'on danserait. 1130 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 Vous m'avez bien eu. 1131 01:07:23,416 --> 01:07:24,291 On se lance ? 1132 01:07:30,333 --> 01:07:31,250 Alors… 1133 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 Pour cette histoire de rester en termes professionnels ? 1134 01:07:38,958 --> 01:07:40,916 Je crois jamais les politiciens. 1135 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 Vous ne montez pas ? 1136 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Bernardo et toi ? 1137 01:08:16,708 --> 01:08:17,875 - Bernardo ? - Oui. 1138 01:08:19,083 --> 01:08:20,541 Ce n'est qu'un ami. 1139 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 Il a dit autre chose ? 1140 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 - Pas vraiment, mais… - C'est comme un frère. 1141 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 C'est tout. 1142 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 Dans ce cas, j'adorerais monter. 1143 01:08:56,958 --> 01:09:00,041 - Tu es doué. - Cesare m'a montré. 1144 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 Et voilà. Oh, Francesca. 1145 01:09:03,833 --> 01:09:07,083 Je dois savoir quelque chose. C'est très important. 1146 01:09:07,958 --> 01:09:10,000 Il y a des livres dans ton four ? 1147 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 Je ne mentais pas. 1148 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 C'est ceux que je ne peux pas laisser sur l'étagère. 1149 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 C'est adorable. 1150 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 Je n'ai jamais rien mangé d'aussi bon. 1151 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 Bien sûr que non. Les pâtisseries américaines sont ignobles. 1152 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 Il paraît que Dunkin' Donuts, c'est bon. 1153 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 Sors de cette fontaine. 1154 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 Ça s'appelle des "panforte". 1155 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 - Panforte. - Bravo. 1156 01:09:44,875 --> 01:09:49,875 Quand je cherchais les plans de la villa, regardez ce que j'ai trouvé. 1157 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 Non ! 1158 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Regardez. 1159 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 C'est incroyable. 1160 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 - Nous étions si jeunes. - Mon Dieu. 1161 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 C'est l'heure de reprendre du service. 1162 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 Donnez des cours à notre école. 1163 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 Devenez "grand-fluenceuses". 1164 01:10:09,916 --> 01:10:11,833 Olivia adorait ça, petite. 1165 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 Ce plat beige ? C'est pas la couleur des plats italiens. 1166 01:10:16,041 --> 01:10:18,458 Vous préparez ça différemment. 1167 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 Essaie. 1168 01:10:29,000 --> 01:10:33,375 Les fettucine Alfredo sont pas mal. 1169 01:10:34,166 --> 01:10:36,291 Mais je ne l'admettrai jamais. 1170 01:10:39,583 --> 01:10:41,666 Laissez-moi deviner. Francesca ? 1171 01:10:42,541 --> 01:10:45,333 - Qui te l'a dit ? - Vous avez un grand sourire. 1172 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 Ça ne signifie qu'une chose. 1173 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 L'amore. 1174 01:10:49,416 --> 01:10:52,666 L'amore. Je ne sais pas comment le dire à Olivia. 1175 01:10:52,750 --> 01:10:56,708 Me dire quoi ? Oh, la spécialité du jeudi soir ! 1176 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 - Il m'apprend la cuisine américaine. - Vraiment ? 1177 01:10:59,875 --> 01:11:01,541 Tu repars à Rome ? 1178 01:11:01,625 --> 01:11:03,333 Tu as eu ce stage ? 1179 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 Quel stage ? 1180 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 Olivia, je croyais qu'il le savait. 1181 01:11:11,333 --> 01:11:13,333 Quoi ? Qu'est-ce qu'il raconte ? 1182 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Viens. 1183 01:11:17,208 --> 01:11:18,125 On va discuter. 1184 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 Alors ? 1185 01:11:30,208 --> 01:11:34,166 Je suis allée à Rome pour parler à un collègue de Nino, Carlo. 1186 01:11:34,666 --> 01:11:38,500 Il est décorateur d'intérieur et veut quelqu'un comme stagiaire. 1187 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Moi. 1188 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 Tu penses que je lâche tout, mais… 1189 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 Je trouve ça incroyable. 1190 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 Je m'attendais pas à ça. 1191 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 Bravo, tu as appris sur le tas, comme tu le disais. 1192 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 Mais tu aurais pu me le dire. 1193 01:12:01,083 --> 01:12:02,250 On a arrêté quand ? 1194 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 De se confier l'un à l'autre ? 1195 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 J'en sais rien. 1196 01:12:09,541 --> 01:12:10,541 Disons… 1197 01:12:10,625 --> 01:12:12,250 Maman était notre lien. 1198 01:12:13,625 --> 01:12:17,875 Notre intermédiaire. Et elle nous a quittés. 1199 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 Et on s'est détachés. 1200 01:12:24,166 --> 01:12:28,250 C'est de ma faute. Je n'arrivais pas à te parler sans elle. 1201 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 Il n'y a pas que toi. 1202 01:12:31,833 --> 01:12:33,500 On faisait notre deuil. 1203 01:12:34,500 --> 01:12:37,041 J'ignorais que tu faisais ton deuil en… 1204 01:12:37,583 --> 01:12:40,791 J'allais dire en t'échappant, 1205 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 mais en fait, tu cherchais ta voie. 1206 01:12:44,250 --> 01:12:45,833 Oui, et… 1207 01:12:48,000 --> 01:12:49,958 tu as fait ton deuil en te renfermant. 1208 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 Désolé d'avoir perdu tout ce temps. 1209 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 Tu es là maintenant, et tu es resté. 1210 01:12:56,208 --> 01:12:58,125 Quand je t'ai demandé de partir. 1211 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Oui. Si on doit tout se dire… 1212 01:13:04,291 --> 01:13:07,333 - Tu sors avec Francesca ? - Comment tu le sais ? 1213 01:13:08,041 --> 01:13:12,166 Arrête ! Tu crois que je n'ai pas remarqué que tu n'as pas dormi ici ? 1214 01:13:12,750 --> 01:13:16,458 - C'est tout nouveau. Je promets… - Papa, relax. 1215 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 Je t'en veux pas. 1216 01:13:17,666 --> 01:13:22,250 Et d'ailleurs, j'adore Francesca. Elle est géniale. 1217 01:13:22,958 --> 01:13:24,625 Je suis à côté de la plaque. 1218 01:13:24,708 --> 01:13:27,375 J'avais peur que tu penses… 1219 01:13:28,125 --> 01:13:29,958 que je remplaçais ta mère. 1220 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Tu es encore jeune, plus ou moins. 1221 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Tu allais rencontrer quelqu'un. 1222 01:13:36,416 --> 01:13:39,250 Ça ne change pas ce que tu avais avec maman. 1223 01:13:39,833 --> 01:13:41,958 Je ne retrouverai jamais ça. 1224 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 Mais tu dois continuer à vivre. 1225 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 Je sais. 1226 01:13:47,333 --> 01:13:48,208 C'est incroyable. 1227 01:13:49,000 --> 01:13:51,791 Tu cuisines. Tu es amoureux. 1228 01:13:52,958 --> 01:13:54,125 Tu es heureux. 1229 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 Et même si je n'aime pas l'admettre, j'aime t'avoir à mes côtés. 1230 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 Ça fait plaisir à entendre. 1231 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 Alors, la malédiction est peut-être levée. 1232 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 Attends. 1233 01:14:12,166 --> 01:14:15,166 Si tu restais en Italie ? C'est vrai… 1234 01:14:15,250 --> 01:14:16,833 C'est un stage d'un an. 1235 01:14:16,916 --> 01:14:21,375 Il me faut quelqu'un pour gérer les cours et aider Gio à la cuisine. 1236 01:14:23,041 --> 01:14:24,416 Je peux faire ça ? 1237 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 Je ne pense jamais qu'au travail. 1238 01:14:29,125 --> 01:14:31,250 Et avec cette école culinaire… 1239 01:14:31,833 --> 01:14:34,250 Ce serait un grand changement. 1240 01:14:35,291 --> 01:14:37,458 À mon âge ? J'en sais rien. 1241 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 Pourquoi pas ? 1242 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 Quand maman et moi, on rêvait de la villa, 1243 01:14:47,083 --> 01:14:48,875 ce n'était pas que pour nous. 1244 01:14:51,958 --> 01:14:53,583 C'était pour nous trois. 1245 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Elle est toujours avec nous. 1246 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 Comme ici, dans ce jardin, à écouter. 1247 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 - Ça me plaît. - Moi aussi. 1248 01:15:11,208 --> 01:15:14,416 Si tu lui parles, ne lui dis pas pour mon tatouage. 1249 01:15:14,500 --> 01:15:15,916 Motus et bouche cousue ! 1250 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 À mercredi, 14 h. Au revoir. 1251 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 Tu es avec Eric Field. 1252 01:15:52,083 --> 01:15:53,208 Oui, c'est nouveau. 1253 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 Je ne l'ai encore dit à personne. 1254 01:15:58,916 --> 01:16:01,583 - Et moi, alors ? - Tu sais ce que je ressens. 1255 01:16:02,500 --> 01:16:05,041 Je pensais que tu faisais encore ton deuil. 1256 01:16:05,625 --> 01:16:08,250 J'ignorais que tu voulais autre chose. 1257 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 On a un passé et il va partir. 1258 01:16:11,375 --> 01:16:13,041 Eric pense rester, en fait. 1259 01:16:13,125 --> 01:16:15,208 Pour diriger l'école culinaire. 1260 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 L'école culinaire ? 1261 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 Tu n'y croyais pas. 1262 01:16:19,000 --> 01:16:21,333 Je n'aurais pas dû te le demander. 1263 01:16:22,041 --> 01:16:24,208 Je me suis occupée des papiers 1264 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 et j'ai obtenu le permis. 1265 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Écoute… 1266 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 Samedi, on va dévoiler la fresque. 1267 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 Tu as participé au succès des maisons à un euro. 1268 01:16:36,250 --> 01:16:37,791 J'aimerais que tu viennes. 1269 01:16:47,000 --> 01:16:50,958 Où est Donata ? Ça fait bizarre de ne pas marcher sur de la faïence. 1270 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 C'est terminé. Pour de bon. 1271 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 Oh, désolé. J'avais espéré que ça marche. 1272 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 Une femme très sage m'a dit, un jour : 1273 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 "Il faut se battre pour ce qu'on aime." 1274 01:17:06,375 --> 01:17:08,791 Et vous vous battez tout le temps, alors… 1275 01:17:12,791 --> 01:17:13,916 C'est du génie. 1276 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 C'est du génie, Eric. 1277 01:17:16,125 --> 01:17:17,166 Merci beaucoup. 1278 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 Attention. 1279 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 Mettez ça ici, s'il vous plaît. 1280 01:17:25,541 --> 01:17:26,791 D'accord. 1281 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 Ces quatre-là ici. 1282 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 - Merci ! - De rien. 1283 01:17:33,041 --> 01:17:35,666 CUCINA DI MALTESE ÉCOLE DE CUISINE FAMILIALE 1284 01:17:35,791 --> 01:17:37,041 Super. 1285 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 Ne me fais pas regretter ce nom. 1286 01:17:45,000 --> 01:17:48,125 Mesdames et messieurs, la dernière pièce ! 1287 01:17:51,666 --> 01:17:54,416 - Super ! - Magnifique ! 1288 01:17:54,500 --> 01:17:56,416 - C'est incroyable. - Tu aimes ? 1289 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 Magnifico. 1290 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 C'est magnifique. 1291 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Tellement beau. 1292 01:18:02,916 --> 01:18:04,375 Il faut fêter ça. 1293 01:18:06,458 --> 01:18:08,958 - Bernardo, tu es là. - Excusez mon retard. 1294 01:18:09,041 --> 01:18:12,791 J'avais des invités à aller chercher à la gare. 1295 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 Larry et Tracey Longo. 1296 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 Non, impossible. 1297 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 Et si. 1298 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 Les héritiers américains de Mario et propriétaires légitimes de cette villa. 1299 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 OK. Tenez. 1300 01:18:26,708 --> 01:18:30,958 Ce document prouve que Maria Leoni, mon arrière-arrière-arrière-grand-mère, 1301 01:18:31,041 --> 01:18:34,541 née le 6 juillet 1867, est de Montezara. 1302 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 La ville nous a appelés pour dire qu'on était les héritiers. 1303 01:18:39,000 --> 01:18:42,083 Oui, plusieurs fois. Vous n'avez jamais répondu. 1304 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 On ne savait pas que c'était urgent. 1305 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 Bernardo nous a envoyé des photos de la villa restaurée. 1306 01:18:48,458 --> 01:18:49,583 T'as fait ça ? 1307 01:18:49,666 --> 01:18:50,833 Je t'avais avertie. 1308 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 Tu l'as vendue avant la fin du délai de réclamation. 1309 01:18:54,250 --> 01:18:55,208 Je résume : 1310 01:18:55,291 --> 01:18:59,583 vous n'avez jamais répondu quand la maison tombait en ruines. 1311 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 Maintenant qu'on l'a rénovée, ça vous intéresse. 1312 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 Oui, on peut dire ça. 1313 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 La villa nous appartient. On a engagé un avocat. 1314 01:19:09,250 --> 01:19:11,416 Incroyable. Il y a une piscine ? 1315 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 Papa. 1316 01:19:12,958 --> 01:19:15,541 Respirons un bon coup. 1317 01:19:15,625 --> 01:19:17,166 M. et Mme Longo. 1318 01:19:17,250 --> 01:19:21,916 Vous pourrez rester à l'hôtel à nos frais, pendant que je vérifie ces documents. 1319 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Allons-y. Venez. 1320 01:19:25,375 --> 01:19:26,875 J'arrangerai ça, promis. 1321 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 L'arrière-grand-mère de Mario était Maria Leoni, née en 1867. 1322 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 Larry Longo est donc le plus proche parent. 1323 01:19:38,625 --> 01:19:42,916 La famille italienne n'avait aucun droit dessus. 1324 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 Ce n'est pas bon. Pas du tout. 1325 01:19:51,166 --> 01:19:52,083 Pas maintenant. 1326 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 Pas maintenant, Matteo. 1327 01:19:55,708 --> 01:19:59,708 Les affaires de propriétés abandonnées abondent avec le programme à un euro. 1328 01:19:59,791 --> 01:20:03,458 - Mais on l'a rénovée. - Avec l'argent d'Olivia. 1329 01:20:03,541 --> 01:20:05,916 - Ils peuvent la prendre ? - On dirait. 1330 01:20:06,500 --> 01:20:08,875 Les lois italiennes sont de leur côté. 1331 01:20:08,958 --> 01:20:10,291 Qu'est-ce qu'on fait ? 1332 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 On peut les poursuivre pour payer les travaux. 1333 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 On ne pourrait pas rester ? 1334 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 Ils possèdent des preuves de leur ascendance. 1335 01:20:18,291 --> 01:20:22,708 Ces affaires entraînent des frais et des procès à rallonge. 1336 01:20:22,791 --> 01:20:25,750 C'est bien compris. Merci pour cette consultation. 1337 01:20:25,833 --> 01:20:27,250 Désolée de vous dire ça. 1338 01:20:29,583 --> 01:20:30,916 On peut se battre. 1339 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 Je peux vider mon plan d'épargne retraite. 1340 01:20:33,500 --> 01:20:38,291 C'est gentil, mais je crois que c'est la fin. 1341 01:20:39,666 --> 01:20:42,291 Comme on dit, tous les chemins mènent à Rome. 1342 01:20:42,875 --> 01:20:46,291 - Cette villa t'a fait décrocher un stage. - Oui, mais… 1343 01:20:48,375 --> 01:20:49,583 Tu feras quoi, toi ? 1344 01:20:50,166 --> 01:20:51,875 J'irai aussi à Rome. 1345 01:20:52,500 --> 01:20:53,875 Pour prendre un avion. 1346 01:20:54,666 --> 01:20:56,875 Retourner à Columbus, à mon travail. 1347 01:20:56,958 --> 01:20:59,000 Faire de Zola mon associée. 1348 01:20:59,083 --> 01:21:00,666 Et tout ça ? 1349 01:21:01,791 --> 01:21:02,666 La cuisine ? 1350 01:21:03,208 --> 01:21:05,958 Avec toi et moi ici… 1351 01:21:08,541 --> 01:21:13,083 on aurait pu s'installer, avoir une nouvelle vie. 1352 01:21:14,583 --> 01:21:16,416 Le destin en a voulu autrement. 1353 01:21:17,791 --> 01:21:18,625 Et Francesca ? 1354 01:21:19,208 --> 01:21:20,291 Je n'en sais rien. 1355 01:21:21,583 --> 01:21:25,125 On n'est pas ensemble depuis longtemps. Ça fait beaucoup. 1356 01:21:25,208 --> 01:21:27,500 C'est lourd à porter. 1357 01:21:29,041 --> 01:21:30,708 Je veux que tu sois heureux. 1358 01:21:32,791 --> 01:21:34,958 C'est à moi de faire ton bonheur. 1359 01:21:35,458 --> 01:21:38,083 Même si je sais que tu es adulte, 1360 01:21:39,833 --> 01:21:41,833 tu seras toujours ma petite fille. 1361 01:21:56,041 --> 01:21:58,041 Votre appel nous a surpris. 1362 01:21:58,833 --> 01:22:01,500 Oui, je vais aller droit au but. 1363 01:22:02,208 --> 01:22:05,166 On ne veut pas passer des années à se battre 1364 01:22:05,250 --> 01:22:08,416 pour cette villa qu'on adore, alors on a une offre. 1365 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 Olivia a investi l'héritage que sa mère lui a laissé à sa mort dans cette villa. 1366 01:22:14,750 --> 01:22:17,041 Toutes mes condoléances. 1367 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 Si vous la remboursez, on vous laisse la villa et on part. 1368 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 - C'est plus qu'un euro. - Vous rigolez ? 1369 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 C'est quand même donné, à ce prix-là. 1370 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 Alors, marché conclu ? 1371 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 Eric ! 1372 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 Te voilà ! 1373 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 Je voulais parler aux Longo, mais tu l'as déjà fait. 1374 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 Raconte. 1375 01:22:49,041 --> 01:22:50,125 On a conclu un marché. 1376 01:22:50,791 --> 01:22:53,958 Ils vont rembourser Olivia pour les travaux, 1377 01:22:54,041 --> 01:22:57,000 et on leur remettra l'acte de propriété. 1378 01:22:57,083 --> 01:23:00,541 Je suis morte de honte. C'est ma faute. Tu dois me haïr. 1379 01:23:00,625 --> 01:23:03,208 Écoute, tu as pris un risque. 1380 01:23:03,708 --> 01:23:05,541 Tu voulais sauver la ville. 1381 01:23:06,125 --> 01:23:08,083 Mais c'était le rêve d'Olivia. 1382 01:23:08,166 --> 01:23:11,416 Ça va aller. Elle est intelligente et tenace. 1383 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 Et elle fait ce stage à Rome, alors… 1384 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 C'est bien. Elle part à Rome ? 1385 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 - Oui. - C'est bien. 1386 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 Et toi ? 1387 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 Oui, je crois… 1388 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 Je vais sûrement repartir dans l'Ohio. 1389 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 Oui. Je vois… 1390 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 Je m'en doutais. 1391 01:23:42,166 --> 01:23:44,708 - J'aimerais bien… - Non, je comprends. 1392 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 On a laissé le courant nous dévier. 1393 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 J'ai mon travail de maire à faire. 1394 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 On aurait dû rester professionnels. 1395 01:24:17,708 --> 01:24:18,750 Comment j'ai pu ? 1396 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 Comment j'ai pu tout gâcher ? 1397 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 Antonia. 1398 01:24:25,375 --> 01:24:27,708 Passe-lui ton "médicament". 1399 01:24:27,791 --> 01:24:29,250 Quel "médicament" ? 1400 01:24:29,875 --> 01:24:31,583 Tu ne nous la fais pas. 1401 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 C'est de la faute de ce grincheux, Mario. 1402 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 La famille Leoni a toujours été malpolie. 1403 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 Non, Antonia, c'était la famille Leone. 1404 01:24:45,833 --> 01:24:50,791 Tu te trompes. La famille Leone était gentille. 1405 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 Qu'avez-vous dit ? 1406 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 - Il y avait des Leoni avec un "i" ? - Oui. 1407 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 - Et des Leone avec un "e" ? - Oui. 1408 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 La maire m'a volé mon "médicament". 1409 01:25:04,791 --> 01:25:09,375 Matteo, tu savais qu'il y avait une famille Leone avec un "e" ? 1410 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 Attendez, vous dites… 1411 01:25:11,166 --> 01:25:16,000 Le nom de l'ancêtre de Larry Longo a dû être changé en Amérique. 1412 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 C'est une erreur fréquente. 1413 01:25:18,250 --> 01:25:20,250 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 1414 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 Madame la maire ? 1415 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 Pas maintenant. 1416 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 J'étudie les recensements. 1417 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 Il manque les années 1860… 1418 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 J'ai apporté du café et des renforts. 1419 01:25:41,333 --> 01:25:42,250 On est là. 1420 01:25:43,000 --> 01:25:44,750 On veut aider les Field. 1421 01:25:44,833 --> 01:25:46,333 Et vous aussi. 1422 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 Merci à tous. 1423 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 Au travail ! 1424 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - Allez. - Oui. 1425 01:25:59,291 --> 01:26:01,083 Ça y est, j'ai fait ma valise. 1426 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 - Tu vas me manquer. - Toi aussi. 1427 01:26:08,041 --> 01:26:11,166 - J'ai passé un bon moment. - Moi aussi. 1428 01:26:14,833 --> 01:26:16,625 Que va-t-on faire de Maltese ? 1429 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 Donata va la prendre. Ils ont le même tempérament. 1430 01:26:21,500 --> 01:26:22,333 C'est vrai. 1431 01:26:27,791 --> 01:26:30,833 Ça te dérange si je t'accompagne pas à la gare ? 1432 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 Ce sera comme si t'étais encore là. 1433 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 D'accord. 1434 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 J'ai trouvé ça sous le lavabo de la salle de bains. 1435 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 Dégueu ! Non, c'est moisi. 1436 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 Oh, arrête. 1437 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 C'est ça ! Bravo ! 1438 01:27:08,916 --> 01:27:11,500 - Prenez-en tous un ! - Bravo, mon chéri ! 1439 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 1867… 1440 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 1867 ! Venez voir ! 1441 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 Maria Leon-"i" est née le 17 mars 1867. 1442 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 C'est elle, la grand-mère de Mario. 1443 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 Maria Leon-"e" est née le 6 juillet de la même année. 1444 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 Elle s'est installée en Amérique quand elle avait sept ans. 1445 01:27:48,833 --> 01:27:51,625 - C'est la descendante de Larry Longo ! - Super ! 1446 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 Grappa ? 1447 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 - Quelle heure est-il ? - 10h05. 1448 01:27:56,291 --> 01:27:58,333 Eric prend le train de 10h10. 1449 01:27:58,416 --> 01:28:00,708 Pas de réseau. Je n'y arriverai pas à temps. 1450 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 Mais si, vous avez une arme secrète. 1451 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 Venez ! 1452 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 - Vecchia Strega ! - Merci. 1453 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Va chercher ton homme ! 1454 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Allez, allez ! 1455 01:28:34,833 --> 01:28:37,666 - Tu es descendu du train. - Je ne l'ai pas pris. 1456 01:28:40,041 --> 01:28:45,916 Écoute, je ne pensais pas ressentir ça à nouveau. 1457 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 Et je t'ai rencontrée. 1458 01:28:50,458 --> 01:28:53,291 On a perdu la villa, mais je ne veux pas te perdre. 1459 01:28:54,708 --> 01:28:55,541 Je t'aime. 1460 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 Moi aussi, je t'aime. 1461 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 - Vous n'avez pas perdu la villa. - Quoi ? 1462 01:29:12,666 --> 01:29:14,541 J'ai un truc à te montrer. 1463 01:29:16,500 --> 01:29:18,458 Tout ça à cause d'une lettre ? 1464 01:29:18,541 --> 01:29:21,625 Heureusement, la famille Leone, pas Leoni, 1465 01:29:21,708 --> 01:29:24,291 a aussi légué sa propriété à Montezara. 1466 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 C'est super. 1467 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Et vous en êtes l'héritier, Larry. C'est à vous ! 1468 01:29:29,541 --> 01:29:31,958 La villa Leone/Longo. 1469 01:29:36,458 --> 01:29:37,458 C'est en ruines. 1470 01:29:38,833 --> 01:29:40,375 Mais c'est à nous, chérie. 1471 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 C'est mon patrimoine familial, je le sens. 1472 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 Exactement. Montezara se ressent. 1473 01:29:48,166 --> 01:29:49,708 Vous aimez votre entrepreneur ? 1474 01:29:49,791 --> 01:29:53,125 Oui. C'est le meilleur et le seul en ville. 1475 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 Et nous avons un nouveau geometra pour les permis. 1476 01:29:56,916 --> 01:30:01,375 - Où est Bernardo ? - Il a décidé de partir à Milan. 1477 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 Il nous manquera. 1478 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 Qu'en penses-tu, chérie ? 1479 01:30:08,375 --> 01:30:09,833 S'il y a une piscine… 1480 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 Alors, qu'en pensez-vous ? 1481 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 - Ça me plaît. - Je suis partante. 1482 01:30:18,125 --> 01:30:23,166 Alors, félicitations aux co-directrices de Main Course/Perfect Plate Consulting. 1483 01:30:23,250 --> 01:30:26,166 - C'est dur à dire. - On trouvera un nouveau nom. 1484 01:30:26,250 --> 01:30:30,958 Il faut te mettre au travail et lancer la division italienne. 1485 01:30:31,041 --> 01:30:33,416 Ça marche, patronnes. 1486 01:30:33,500 --> 01:30:35,666 Oh, ça me plaît. 1487 01:30:36,291 --> 01:30:38,875 Montezara a une nouvelle école culinaire. 1488 01:30:38,958 --> 01:30:41,541 Nous étendons le programme à un euro. 1489 01:30:41,625 --> 01:30:46,291 Les voitures électriques Testa Travel vont nous ajouter à leur itinéraire. 1490 01:30:47,125 --> 01:30:50,083 Je projette des bénéfices l'an prochain. 1491 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 Merci. 1492 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Il va vous falloir ces bornes de charge, après tout. 1493 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Sors la grappa ! 1494 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 Enfin ! 1495 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 Allez ! La voilà, la spéciale Olivia ! 1496 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 Des pizzas ! 1497 01:31:49,125 --> 01:31:50,916 Regardez comme elle est belle. 1498 01:31:51,000 --> 01:31:52,250 Allez ! 1499 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 Vous êtes venus ! 1500 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 Antonia ! 1501 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 Comme disait mon père… 1502 01:32:17,750 --> 01:32:19,666 Mic drop ! Boum ! 1503 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 Eric, j'ai fini par apprendre à cuisiner. 1504 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 - C'est vrai ? - Et maintenant ? 1505 01:32:33,875 --> 01:32:35,583 Je dois apprendre à danser ? 1506 01:37:23,375 --> 01:37:25,250 Sous-titres : Françoise Sawyer