1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [upbeat music playing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,625 --> 00:00:23,625 [man] Thank you. 5 00:00:38,958 --> 00:00:40,833 Montezara… 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,375 Five. Track five. 7 00:00:52,250 --> 00:00:53,708 -[woman pants] -[sighs] 8 00:00:54,208 --> 00:00:56,291 Can I help? Can I help you with the baby up the stairs? 9 00:00:56,375 --> 00:00:57,208 [in Italian] What? 10 00:00:57,291 --> 00:00:59,125 -[in English] I'll take the bottom. -Sì. Grazie. 11 00:00:59,208 --> 00:01:02,083 It's okay. All right. Hi! Oh my goodness, look at you! 12 00:01:03,083 --> 00:01:05,083 [sweet stirring music playing] 13 00:01:18,291 --> 00:01:20,166 [woman, on phone] Good, you made it in one piece. 14 00:01:20,250 --> 00:01:21,166 [man] No. Not yet. 15 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 I can barely find this town on the map. 16 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 Well hey, you took your first vacation day in years. 17 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 Trust me, no trip to Italy can be considered a vacation. 18 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 -Okay, not again with "the curse." -Hey. 19 00:01:31,291 --> 00:01:34,166 The curse is real. I came after college. I lost my passport. 20 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 I came back on my honeymoon. We both got the flu, 21 00:01:36,833 --> 00:01:38,166 and it rained every day. 22 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 Frankly, I can't believe Liv's made it this long. 23 00:01:40,333 --> 00:01:42,125 It's a good thing I saw on her Instagram 24 00:01:42,208 --> 00:01:44,500 that she wants to buy this one-euro house. 25 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 -I thought she bought it already? -No, not if I can help it. 26 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 I'm here to find my daughter and bring her home. 27 00:01:49,791 --> 00:01:51,416 You're Eric Field in Italy, 28 00:01:51,500 --> 00:01:53,250 not Liam Neeson in Taken. 29 00:01:53,333 --> 00:01:54,375 Yeah, that's fair. 30 00:01:54,458 --> 00:01:57,375 Oh, hey, uh, I sent you a pitch presentation for Northstar. 31 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Great. Then relax. Take in the scenery. 32 00:02:00,375 --> 00:02:03,083 -All right, talk to you later. -Yeah, we'll talk soon. 33 00:02:03,166 --> 00:02:04,875 [pensive music playing] 34 00:02:07,875 --> 00:02:08,750 [sighs] 35 00:02:12,041 --> 00:02:13,291 [music continues] 36 00:02:22,125 --> 00:02:24,750 [indistinct message playing over PA] 37 00:02:26,875 --> 00:02:27,958 [music fades] 38 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 I knew I should've made my Instagram private. 39 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 You know, the daughter I used to know would open with, "Hi, Dad." 40 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Hi, Dad. 41 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 I'll take it. Hug for your old man? 42 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 Come on. 43 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 Thank you. 44 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 Why are you here? I thought Italy was the one place you'd never come. 45 00:02:49,125 --> 00:02:50,833 Well, I'm making an exception for you, 46 00:02:50,916 --> 00:02:53,125 my loving daughter, who took off in the dead of night. 47 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 -It's called a red-eye. -With barely a word. 48 00:02:55,208 --> 00:02:58,125 -I sent you a very detailed WhatsApp. -What's up? What? 49 00:02:58,208 --> 00:03:00,125 -You disappeared. -I'm on social media every day. 50 00:03:00,208 --> 00:03:02,750 Then you somehow end up buying an Italian villa? 51 00:03:02,833 --> 00:03:04,875 If you meant to activate the Dad bat signal-- 52 00:03:04,958 --> 00:03:07,083 -I didn't. -Well, you did. Big time. 53 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 You know what? Suit yourself, BatDad. I'm gonna drop you off at the hotel. 54 00:03:11,208 --> 00:03:12,875 I'm meeting the mayor to go house shopping. 55 00:03:12,958 --> 00:03:14,416 -House shopping? -Mm-hmm. 56 00:03:14,500 --> 00:03:17,208 So it's not a done deal? Excellent. I'm not too late. 57 00:03:17,291 --> 00:03:19,916 [scoffs] You think you're gonna stop me? 58 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 [both] I need coffee for this. 59 00:03:23,041 --> 00:03:24,791 [music resumes] 60 00:03:25,875 --> 00:03:26,833 [Liv sighs] 61 00:03:33,083 --> 00:03:35,875 -[music soars] -[bell ringing] 62 00:03:47,083 --> 00:03:50,833 Well, look, I assumed you'd get Italy out of your system. Eat some pizza. 63 00:03:50,916 --> 00:03:54,041 See some ruins. Use your college Italian to charm some cute waiters. 64 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 -You assumed. Never asked. -How could I? I never hear from you. 65 00:03:57,041 --> 00:03:59,000 -I was busy working. -Mm-hmm. 66 00:03:59,083 --> 00:04:01,958 I tutored English in Milan. I nannied in Florence. 67 00:04:02,041 --> 00:04:03,875 I spent some time harvesting olives. 68 00:04:03,958 --> 00:04:06,625 A couple weeks ago, I was on the way to a wine festival gig. 69 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 I got on the wrong train by accident and ended up here. 70 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 And it was like… boom! 71 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 Like "boom" what? I'm missing a few steps from that story. 72 00:04:17,208 --> 00:04:19,583 Mm. It's hard to explain. You have to feel it. 73 00:04:19,666 --> 00:04:21,833 -Montezara's a feeling. -All I feel is jet lag. 74 00:04:21,916 --> 00:04:25,208 Can we fast-forward to the whole "bought a villa" nonsense? 75 00:04:25,291 --> 00:04:26,583 It's a real thing. 76 00:04:26,666 --> 00:04:29,666 Small towns are selling old houses for one euro to bring new people in. 77 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 The mayor was telling me all about the whole scheme. 78 00:04:32,083 --> 00:04:33,625 Well, at least you admit it's a scheme. 79 00:04:33,708 --> 00:04:37,750 [scoffs] So I put in an application, got accepted, and I'm a Montezaran now. 80 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 -[Eric] But I assumed-- -There's that word again. 81 00:04:42,083 --> 00:04:44,125 -[Eric] You would be coming back to Ohio. -[sighs] 82 00:04:44,208 --> 00:04:46,750 You'd get roommates, a paycheck, dental insurance. 83 00:04:46,833 --> 00:04:48,333 You know, adulting. 84 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Isn't owning a house the very definition of adulting? 85 00:04:51,458 --> 00:04:53,291 -[indistinct chattering] -[Liv sighs] 86 00:04:56,250 --> 00:04:57,125 [door opens] 87 00:04:57,208 --> 00:04:59,625 [man in Italian] Honey, I had to come open up the cafe. 88 00:04:59,708 --> 00:05:02,166 I understand but sometimes I think you love this café more than me. 89 00:05:02,250 --> 00:05:05,625 -[man] I love you both equally. -Equally, Cesare!? Are you serious? 90 00:05:05,708 --> 00:05:07,000 -No, actually… -Really? 91 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 -Not equally… -I can't take this! 92 00:05:09,583 --> 00:05:11,333 -Oh! -[in English] These friends of yours? 93 00:05:11,416 --> 00:05:14,666 Cesare and Donata. They break up almost every day like clockwork. 94 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 -Ciao, Olivia. -Ciao. 95 00:05:16,375 --> 00:05:17,250 [door slams] 96 00:05:17,333 --> 00:05:18,666 -[Liv in Italian] Hi, Cesare. -Hey. 97 00:05:18,750 --> 00:05:19,750 Two coffees, please. 98 00:05:19,833 --> 00:05:21,833 -Thanks. -Nico, two coffees for Olivia. 99 00:05:22,458 --> 00:05:24,208 -Thanks. -[Nico] You're welcome. 100 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 Maybe today this beauty will finally join me for a coffee. 101 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Charm doesn't work on me, Giovanni. 102 00:05:31,000 --> 00:05:33,416 [chuckles] I've never struck out so bad before. 103 00:05:33,500 --> 00:05:34,375 -Eh! -[Nico laughs] 104 00:05:34,958 --> 00:05:36,666 It's good to have new experiences. 105 00:05:36,750 --> 00:05:38,208 -[Cesare] Ooh! -[Nico laughs] 106 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 -[in English] I'll pay for the coffees. -Oh, thank you. 107 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 But, you know, homeownership's a little more expensive than coffee. 108 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 I was thinking of using the fund Mom set aside for me. 109 00:05:46,333 --> 00:05:48,333 Well, that's all tied up in investments. 110 00:05:48,416 --> 00:05:51,750 You'd have to sell, then you'd owe taxes. There's another adulting word. 111 00:05:52,250 --> 00:05:55,333 You know, you're not really selling me on the whole adulting thing. 112 00:05:55,416 --> 00:05:57,625 Well, last I checked, you were an adult, Liv. 113 00:05:57,708 --> 00:05:58,833 Hey, come on, you ju-- 114 00:05:58,916 --> 00:05:59,958 [inhales sharply] 115 00:06:00,041 --> 00:06:01,291 [groans loudly] 116 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 Kids, huh? 117 00:06:07,125 --> 00:06:09,125 They sure know how to drive you insane. 118 00:06:09,208 --> 00:06:11,708 You try to give them space. Let them find their own way. 119 00:06:11,791 --> 00:06:15,750 Be the cool dad. But that also means being not cool about bad ideas. 120 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 Not like she ever asks my opinion, 121 00:06:17,625 --> 00:06:21,291 which is how she got duped into this one-euro house scam in the first place-- 122 00:06:21,375 --> 00:06:23,708 -Oh, great! You two have met. -What? 123 00:06:23,791 --> 00:06:26,208 Dad, this is Francesca Pucci. Mayor of Montezara. 124 00:06:27,166 --> 00:06:28,958 Welcome to Italy, Mr. Field. 125 00:06:29,041 --> 00:06:30,750 Ah, shoot. 126 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 -BatDad, what'd you do now? -I sense he wants to back out. 127 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 -Yes, exactly. We're backing out. -No, we are not backing out. 128 00:06:38,416 --> 00:06:42,333 We've already started the paperwork and have accepted her 5,000 euro deposit. 129 00:06:42,416 --> 00:06:45,000 [gasps] 5,000 euros? I thought the house was one euro. 130 00:06:45,083 --> 00:06:48,083 Deposits are standard procedure for Italian villa programs. 131 00:06:48,166 --> 00:06:49,875 To ensure the work'll be finished. 132 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 I put it on my card. The town'll refund me once the work's done. 133 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 -So this really is a racket. -Dad, I'm looking at houses today. 134 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 All right? 135 00:06:57,708 --> 00:06:59,875 -A moment alone, please. -[Liv sighs] 136 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 Why are you so set on this? 137 00:07:04,541 --> 00:07:09,291 [sighs] When Mom was in the hospital, we'd look up one-euro villas online… 138 00:07:09,375 --> 00:07:11,625 [chuckles softly] …all the befores and afters, 139 00:07:11,708 --> 00:07:13,708 and talk about what we'd do differently. 140 00:07:13,791 --> 00:07:16,625 -[pensive music playing] -We were gonna apply when she got better. 141 00:07:17,375 --> 00:07:21,541 Yeah, I thought that was just a… daydream to get through a tough time. 142 00:07:21,625 --> 00:07:24,041 It was just a daydream to get through a tough time, 143 00:07:24,125 --> 00:07:26,208 which is why I wanna make it a reality. 144 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Mom was always very proud to be part Italian, 145 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 and being in Italy makes me feel closer to her. 146 00:07:33,250 --> 00:07:35,500 [sighs] Why didn't you tell me this before? 147 00:07:37,166 --> 00:07:38,666 Right, because I don't listen. 148 00:07:39,166 --> 00:07:40,000 [clicks tongue] 149 00:07:41,416 --> 00:07:42,250 All right. 150 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 [Liv] Francesca? 151 00:07:47,708 --> 00:07:50,625 Okay! Let's go see what a buck buys around here. 152 00:07:51,500 --> 00:07:53,041 [intriguing music playing] 153 00:07:53,125 --> 00:07:54,041 [clunking] 154 00:07:54,125 --> 00:07:55,000 [Francesca] House 155 00:07:55,791 --> 00:07:57,166 number one. 156 00:07:57,250 --> 00:07:58,958 -[door rattling] -[Francesca] Wait. 157 00:07:59,041 --> 00:07:59,916 Yes! 158 00:08:02,750 --> 00:08:04,375 -[Eric] Ah! -[Liv sighs] 159 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 The one-euro price tag makes sense now. 160 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 For one euro, you expect the Sistine Chapel? 161 00:08:09,083 --> 00:08:10,875 So it… it just needs a little TLC. 162 00:08:10,958 --> 00:08:12,333 -[Eric] Uh-huh. -[Francesca screams] 163 00:08:12,416 --> 00:08:14,458 Oh! I think we can move on. 164 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 Right this way. 165 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 House number two. 166 00:08:23,041 --> 00:08:24,875 -[wings fluttering] -[birds chirping] 167 00:08:25,375 --> 00:08:27,708 Oh! Well, it's light and airy. 168 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 No, for a euro, I don't expect the Sistine Chapel. 169 00:08:30,125 --> 00:08:31,666 But I do expect a ceiling. 170 00:08:32,166 --> 00:08:33,000 [squeaking] 171 00:08:33,083 --> 00:08:34,333 [Eric and Francesca yelp] 172 00:08:34,416 --> 00:08:36,250 -Huh, comes with roommates. -[chuckles softly] 173 00:08:36,333 --> 00:08:38,291 I think we can move on. Quick. 174 00:08:39,250 --> 00:08:40,208 [music stops] 175 00:08:42,083 --> 00:08:43,208 [Eric] Seriously? 176 00:08:43,291 --> 00:08:45,541 Nino is a genius at renovations. 177 00:08:45,625 --> 00:08:48,083 Nino, Francesca's brother-in-law is my contractor. 178 00:08:48,166 --> 00:08:49,125 Ah! [chuckles] 179 00:08:49,208 --> 00:08:51,791 -So this is a family racket. -[cell phone ringing] 180 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Uh, excuse me. Just a moment. 181 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 Liv, even with a genius contractor, you realize that DIY means do-it-yourself? 182 00:08:58,750 --> 00:09:00,250 Mm-hmm. I'll learn on the job. 183 00:09:00,333 --> 00:09:03,541 It's so different than nannying or working at a renaissance fair. 184 00:09:03,625 --> 00:09:05,041 -[scoffs] -I get the dream. 185 00:09:05,125 --> 00:09:08,416 But sometimes reality, it can be a tough wake-up call. 186 00:09:08,500 --> 00:09:09,958 [in Italian] Matteo, can you hear me? 187 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Yes, Francesca, yes, hello… 188 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 I'm here with a man from the road maintenance company. 189 00:09:17,708 --> 00:09:20,291 Montezara's check bounced again. 190 00:09:20,375 --> 00:09:24,083 Just grab the emergency credit card, in the bottom drawer of the desk. 191 00:09:24,666 --> 00:09:25,541 [drawer rattles] 192 00:09:26,291 --> 00:09:28,208 -[rattling] -It's stuck. [nervous chuckle] 193 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 Give it a kick! 194 00:09:30,958 --> 00:09:31,791 [clunk] 195 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Nope, not even now… 196 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 Harder! Understand? 197 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 Harder… yes. 198 00:09:37,083 --> 00:09:38,625 [loud thudding over phone] 199 00:09:38,708 --> 00:09:40,875 -[loud thunk] -Here we go… yes! 200 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 Thank you, Francesca. 201 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 Good. Good, good. 202 00:09:43,958 --> 00:09:46,666 [in English] Write off the 5,000 euros as an expensive life lesson, 203 00:09:46,750 --> 00:09:48,000 and let's go home. 204 00:09:48,083 --> 00:09:50,291 [Francesca] I have another house to show you. 205 00:09:50,791 --> 00:09:54,791 It's not on the official one-euro list, but, Olivia, I think you will like it. 206 00:09:57,458 --> 00:09:58,458 Let's go, girl. 207 00:09:58,541 --> 00:10:00,166 [intriguing music resumes] 208 00:10:00,791 --> 00:10:01,708 [sighs] 209 00:10:05,666 --> 00:10:06,625 [Liv gasps softly] 210 00:10:07,125 --> 00:10:09,541 Like it? I love it. Wow! 211 00:10:09,625 --> 00:10:12,000 It's beautiful. I mean, look at the olive trees. 212 00:10:12,083 --> 00:10:15,500 -Why is this one not a total wreck? -The owner died just last year. 213 00:10:15,583 --> 00:10:19,250 An eccentric old man we used to call Mario il Burbero. "Mario the Grumpy." 214 00:10:19,333 --> 00:10:20,500 [bleating] 215 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 [Francesca] Oh, Maltese! 216 00:10:22,416 --> 00:10:24,041 Here you are, you silly goat. 217 00:10:24,125 --> 00:10:27,916 It used to be Mario's pet. Now the town takes turns feeding her. 218 00:10:28,000 --> 00:10:30,208 I'll throw her in with the one euro. 219 00:10:31,125 --> 00:10:33,083 Can I pay a euro to take her away? 220 00:10:33,166 --> 00:10:34,291 [bleats gently] 221 00:10:35,083 --> 00:10:36,416 [door lock turning] 222 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 Oh, it's big. 223 00:10:42,791 --> 00:10:43,666 [Liv] Yeah. 224 00:10:44,583 --> 00:10:45,791 Awesome ceilings. 225 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 The house was built by a noted local architect, Greco. 226 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 Come. 227 00:10:51,583 --> 00:10:52,958 There are bedrooms. 228 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 There is electricity, plumbing. 229 00:10:55,875 --> 00:10:57,833 Both are a bit old, but they work. 230 00:10:58,333 --> 00:11:01,208 And there is even a fresco. 231 00:11:01,291 --> 00:11:03,125 Grumpy Mario painted it himself. 232 00:11:03,625 --> 00:11:06,541 -Huh! It's actually kind of beautiful. -[Francesca] Mm. 233 00:11:08,583 --> 00:11:10,833 -[enchanting music playing] -[Liv laughs] 234 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 Sweet. 235 00:11:12,250 --> 00:11:14,458 A legit Italian room with a view. 236 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 Wait. Is this the kitchen? 237 00:11:17,208 --> 00:11:18,125 [music fades] 238 00:11:18,208 --> 00:11:20,166 Grumpy Mario wasn't much of a cook. 239 00:11:20,250 --> 00:11:22,708 He relied on this old microwave. 240 00:11:22,791 --> 00:11:24,666 [Eric] Oh, Mario, I feel you, man. 241 00:11:24,750 --> 00:11:27,666 Punching in two minutes is the go-to move when you live alone. 242 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Way to be depressing, Dad. 243 00:11:29,583 --> 00:11:33,166 -Oh, what? You don't cook. -I know, but you do. Or did. 244 00:11:33,708 --> 00:11:37,166 Dad has a secret that before he was a boring restaurant consultant, 245 00:11:37,250 --> 00:11:38,708 he was a professional chef. 246 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 Full of surprises. 247 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 But then I switched to the corporate side to take care of my family. 248 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 But even now, you still haven't gone back to cheffing. 249 00:11:47,458 --> 00:11:48,916 I like cooking for you instead. 250 00:11:49,000 --> 00:11:51,833 [chuckles] That's funny. You haven't cooked for me in ages. 251 00:11:51,916 --> 00:11:54,833 Well, that would require you coming over for dinner. Ever. 252 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 Well, I gotta say, you, uh, you certainly saved the best for last. 253 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Well, the villa is not on the official list yet. 254 00:12:03,958 --> 00:12:05,708 Mario died a bachelor with no will. 255 00:12:05,791 --> 00:12:09,041 We're supposed to clear the estate succession before showing it. 256 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 You sure he didn't secretly leave this place to that goat? 257 00:12:11,500 --> 00:12:13,666 His Italian relatives were not interested. 258 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 You know, too much hassle, too far away. 259 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 And any possible distant relatives never returned any calls or emails, 260 00:12:20,791 --> 00:12:23,166 so it was just now donated to Montezara. 261 00:12:23,250 --> 00:12:25,625 This is the place. I can feel it. 262 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 So do we have a sale? 263 00:12:29,583 --> 00:12:32,250 You couldn't have a normal quarter-life crisis and get a tattoo? 264 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 I already did. 265 00:12:33,416 --> 00:12:34,875 -Old news. -What? Where? 266 00:12:34,958 --> 00:12:36,541 -What? -Don't worry about it. 267 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Then I guess… [sighs] …it looks like we have a one-euro house. 268 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 Great! 269 00:12:41,708 --> 00:12:43,083 -[bleating] -[Francesca chuckles] 270 00:12:43,166 --> 00:12:44,541 -[bleats] -[woman] What? 271 00:12:44,625 --> 00:12:45,666 You're staying? 272 00:12:45,750 --> 00:12:48,291 Yeah, I need to help Liv get this renovation off the ground. 273 00:12:48,375 --> 00:12:51,000 -A couple weeks, a month tops. -A month?! 274 00:12:51,083 --> 00:12:53,166 You would miss the Northstar pitch. 275 00:12:53,250 --> 00:12:55,541 We're up against Perfect Plate Consulting. 276 00:12:55,625 --> 00:12:57,375 Right. Right. Well, maybe 277 00:12:57,458 --> 00:13:00,416 you can pitch the Northstar execs. I mean, Zola, you're ready. 278 00:13:00,500 --> 00:13:02,541 Eric, you know you're the closer. 279 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 They'll expect you in the room. 280 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 We can prep visuals and menus over Zoom. You've always been more charming than me. 281 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Well, flattery might get you somewhere. 282 00:13:11,166 --> 00:13:13,541 -But you better hurry that reno along. -Yeah. 283 00:13:13,625 --> 00:13:15,375 All right, Eric Field, 284 00:13:15,458 --> 00:13:17,750 living large in an Italian villa. 285 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 -Who'd have thunk it? -[sighs] Not Liv, that's for sure. 286 00:13:20,541 --> 00:13:22,583 -Uh, let's talk tomorrow. Yep. -Mm-hmm. 287 00:13:25,208 --> 00:13:26,375 [sighs heavily] 288 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 Hey. I thought you were unpacking. 289 00:13:30,500 --> 00:13:32,291 Uh, yeah. Just finished. 290 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 -Well, you could put things away. -Then how would I know where anything is? 291 00:13:37,750 --> 00:13:38,875 Right. Right. 292 00:13:38,958 --> 00:13:42,958 You know, the hotel is free of all my clutter. Why don't you stay there? 293 00:13:43,041 --> 00:13:46,208 -Well, I didn't want you to be alone. -I'm not. I'm going out. 294 00:13:46,708 --> 00:13:51,583 I am meeting up with Donata to yet again hear about her breakup saga. 295 00:13:52,166 --> 00:13:53,916 Oh. Okay. 296 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 Okay. 297 00:13:57,875 --> 00:14:00,125 Hey, don't be out too late. Early start! 298 00:14:00,833 --> 00:14:02,833 [gentle music playing in distance] 299 00:14:04,708 --> 00:14:06,000 [clapping in distance] 300 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 MINI PIZZAS 301 00:14:14,791 --> 00:14:16,541 [gentle music playing in distance] 302 00:14:28,541 --> 00:14:30,041 [indistinct chattering] 303 00:14:42,208 --> 00:14:43,666 [inhales sharply] Oh! 304 00:14:43,750 --> 00:14:46,333 -Uh, Stracciatella, per favore. -[vendor] Of course. 305 00:14:46,416 --> 00:14:47,583 That's my favorite too. 306 00:14:47,666 --> 00:14:48,791 -Oh, hey. -[chuckles] 307 00:14:48,875 --> 00:14:52,208 -I've actually never tried it. -Eric, meet Bernardo. 308 00:14:52,708 --> 00:14:54,666 Bernardo, meet Eric, Olivia's father. 309 00:14:54,750 --> 00:14:57,291 I'll be at your renovation kickoff meeting with Nino tomorrow. 310 00:14:57,375 --> 00:14:59,708 -[Eric] Oh. -Bernardo is our local geometra. 311 00:14:59,791 --> 00:15:02,416 You don't have them in America. It's like, um… 312 00:15:02,500 --> 00:15:04,125 -Property expert. -Ah. 313 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 We're, uh, required on every Italian construction project. 314 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Sounds good. All help is welcome. 315 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 Looks like that is the last scoop of stracciatella. 316 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 You take it, Madam Mayor. 317 00:15:14,125 --> 00:15:16,958 No, no, no. It's the quintessential gelato flavor. 318 00:15:17,041 --> 00:15:20,541 -I'd be a terrible mayor if I took it. -Consider it a peace offering. 319 00:15:20,625 --> 00:15:22,625 I was not on my best behavior earlier. 320 00:15:23,333 --> 00:15:25,041 -Please. -Ecco. 321 00:15:25,125 --> 00:15:26,791 -Okay. Thank you. -Of course. 322 00:15:26,875 --> 00:15:29,375 And I'll have chocolate, if you're buying. 323 00:15:29,458 --> 00:15:30,500 Uh, yeah, of course. 324 00:15:30,583 --> 00:15:33,750 Uh, du-- duo ci-- cioccolato, per favore. 325 00:15:33,833 --> 00:15:35,166 Your Italian, it's, um… 326 00:15:35,250 --> 00:15:37,041 [chuckles] It's in process, yes. 327 00:15:37,125 --> 00:15:39,750 I figured I'm here for a while, maybe make an effort. 328 00:15:39,833 --> 00:15:41,916 -Grazie. -[in Italian] Good evening. 329 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 Bernardo, may I have a moment about my expansion permit? 330 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 [Bernardo] Excuse us. 331 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 [in English] That's Giovanni Rosada, a local chef. Very talented. 332 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 -Let's sit. -Yep. 333 00:15:53,208 --> 00:15:54,750 [indistinct chattering] 334 00:15:54,833 --> 00:15:55,875 -[Eric] Mm. -Here. 335 00:15:57,708 --> 00:15:58,791 [Eric groans softly] 336 00:16:00,458 --> 00:16:01,750 [chuckles quietly] 337 00:16:01,833 --> 00:16:03,791 -[Francesca] Oh, you… -Oh. 338 00:16:03,875 --> 00:16:05,791 -You have a little… [giggles] -Always. 339 00:16:05,875 --> 00:16:08,750 -It's more there. -Got it? I… I'm hopeless. [chuckles] 340 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Thank you. 341 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 Please, give my regards to Olivia. 342 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 -Ciao. -Ciao. 343 00:16:18,208 --> 00:16:19,916 Already did some tourist shopping? 344 00:16:20,416 --> 00:16:21,708 Ah. Yeah. It's… 345 00:16:21,791 --> 00:16:22,666 [chuckles] 346 00:16:23,541 --> 00:16:26,166 …precious cargo. Well, I'd better get my dinner home. 347 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 You weren't kidding about the microwave. You do realize you're in Italy, right? 348 00:16:30,333 --> 00:16:33,375 I do, yeah, but it's Italian frozen pizza. 349 00:16:33,458 --> 00:16:34,666 [Francesca snickers] 350 00:16:35,583 --> 00:16:36,625 [Eric] See you guys. 351 00:16:37,541 --> 00:16:39,041 [in Italian] He's nice, right? 352 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 He's American… 353 00:16:41,083 --> 00:16:43,041 So, Grumpy Mario's house? 354 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 That's a gamble. 355 00:16:45,041 --> 00:16:47,708 Especially not on the official list. 356 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 Bernardo, the young people are all moving away. 357 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 To Rome, Milan. 358 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 We have to do something to save our town. 359 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 So the solution is for strangers with frozen pizza to take over? 360 00:16:59,791 --> 00:17:00,791 [Bernardo scoffs] 361 00:17:01,791 --> 00:17:03,500 Think of it as them joining us, 362 00:17:03,583 --> 00:17:04,833 not taking over. 363 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 If I want to get the assessore to back my new initiatives, 364 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 I need this first one-euro house to be a total success. 365 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 All right. 366 00:17:16,083 --> 00:17:17,583 [loud snoring] 367 00:17:20,833 --> 00:17:22,291 [snoring] 368 00:17:22,375 --> 00:17:23,833 [Liv clears throat pointedly] 369 00:17:23,916 --> 00:17:25,750 [in English] Good morning, sunshine. 370 00:17:26,500 --> 00:17:28,000 Where am I? Oh! 371 00:17:28,083 --> 00:17:29,208 What time is it? 372 00:17:29,291 --> 00:17:30,416 -8:30. -[Eric groans] 373 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 Nino's already been here an hour. Early start, remember? 374 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 Yeah. Uh, it was the time change and my alarm didn't… 375 00:17:37,833 --> 00:17:40,916 -You're enjoying this small humiliation. -[Liv laughs] Yeah. 376 00:17:41,000 --> 00:17:42,458 -Pants. -What? 377 00:17:42,541 --> 00:17:43,833 -You're gonna need pants. -Oh. 378 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 Oh. 379 00:17:47,583 --> 00:17:50,333 -[Eric groans softly] -Long night with the microwave? 380 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 You already know me so well. I didn't know you'd be here today. 381 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 Of course I'm here. It's like the first day of school. 382 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 Buongiorno. 383 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 -You must be Eric. -Yeah. 384 00:17:58,750 --> 00:17:59,625 -Nino. -Hey. 385 00:17:59,708 --> 00:18:01,291 Rad choice. Best villa in town! 386 00:18:01,875 --> 00:18:03,708 -You say that about every place? -Sì. 387 00:18:03,791 --> 00:18:06,750 -[all chuckle] -I put together a schedule and a budget. 388 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 -I'll get us a whiteboard. -Dad, slow your roll way down. 389 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 Whose renovation is this anyway? 390 00:18:11,291 --> 00:18:13,958 Well, I thought that I could front you the money. 391 00:18:14,041 --> 00:18:16,291 That is until you get those investment accounts sold off. 392 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 You will need some cash up-front. 393 00:18:19,125 --> 00:18:21,083 [sighs] My credit card is maxed out. 394 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 Okay. But I'll pay you back as soon as I can. Thanks. 395 00:18:24,958 --> 00:18:28,208 Until then, I vote that me and Amex get some input. We have experience. 396 00:18:28,291 --> 00:18:30,625 Yeah, consulting on commercial kitchens. 397 00:18:30,708 --> 00:18:33,416 It's totally different from what Nino and I've been discussing, 398 00:18:33,500 --> 00:18:34,416 which is the feel. 399 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 We were thinking modernized, but maintain the OG charm. 400 00:18:38,666 --> 00:18:39,541 -Brava. -[Liv] Mm-hmm. 401 00:18:39,625 --> 00:18:41,250 I like the way this one talks. 402 00:18:41,333 --> 00:18:43,958 And I'll take the lead on cultivating the garden out back. 403 00:18:44,041 --> 00:18:45,166 -Come on. -[Eric] Okay. 404 00:18:46,541 --> 00:18:48,791 [Liv] Yep, this is perfect. Right here. 405 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 [Eric] Garden? All I see is a junkyard. 406 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 Mom always kept a garden. 407 00:18:54,708 --> 00:18:56,500 I'm carrying on the family legacy. 408 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 It'll be fully sustainable, and I want the entire reno to be eco-friendly. 409 00:19:01,000 --> 00:19:03,791 Sustainability is one of my primary goals here in Montezara. 410 00:19:03,875 --> 00:19:07,000 Yeah, look, this is fun stuff, but can we get serious for a second? 411 00:19:07,083 --> 00:19:10,333 What do we need? Who do we need? We need an electrician. A roofer. 412 00:19:10,416 --> 00:19:13,458 -Uh, we need a plumber. -No, man. That's me. I'm on it. 413 00:19:13,541 --> 00:19:15,958 -Nino's a jack-of-all-trades. -[Nino] Sì. 414 00:19:16,041 --> 00:19:17,458 I got you covered. 415 00:19:17,541 --> 00:19:18,708 [soft music playing] 416 00:19:20,666 --> 00:19:21,916 He's got me covered. 417 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 Okay. Well, we will just see what we need as we go. I'm happy to steer the ship. 418 00:19:27,958 --> 00:19:30,500 Dad. My house. My helm. 419 00:19:31,041 --> 00:19:35,125 Sì. We will make this a far-out dream villa. 420 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 -But first, permits. -[Francesca] Yes. 421 00:19:37,750 --> 00:19:41,458 And there are many, many permits in our famous Italian bureaucracy. 422 00:19:41,541 --> 00:19:43,375 Then it's a good thing I'm here to save the day. 423 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 -[Nino] Hey. -Bernardo. 424 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 But before I pull any permits, let me see the plans. 425 00:19:50,208 --> 00:19:52,416 [Nino] Demo. Plumbing. Plaster. 426 00:19:52,500 --> 00:19:54,083 Painting. Restore the fresco. 427 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 Yeah, and we wanna build a real kitchen. 428 00:19:55,958 --> 00:19:59,000 It's all doable. Standard-issue permits. 429 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 It should just take, uh, six months. 430 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 -What? -What? 431 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 I know. Pretty fast, huh? 432 00:20:05,000 --> 00:20:08,958 [in Italian] Bernardo, promise me you'll do what you can to speed things up. 433 00:20:09,041 --> 00:20:11,958 You know what this means for Montezara. 434 00:20:12,041 --> 00:20:14,291 -[in English] Catching this? -[in Italian] Work your magic. 435 00:20:14,791 --> 00:20:17,208 -How can I say no to you, ladybug? -[Francesca chuckles] 436 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 [Bernardo in English] You guys can start the work. 437 00:20:19,958 --> 00:20:21,833 ["Com'è gentil" by Donizetti playing] 438 00:20:25,666 --> 00:20:26,625 Oh! [chuckles] 439 00:20:26,708 --> 00:20:28,666 The infamous Eric Field whiteboard. 440 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 -Dad, I don't need your schedule. -You need a schedule. 441 00:20:31,541 --> 00:20:34,750 Yes, but the villa sets the schedule. Nino and I have to feel it. 442 00:20:34,833 --> 00:20:37,083 -[groans] -[Francesca] So what have I missed? 443 00:20:37,625 --> 00:20:39,583 Oh, I love the calendar. 444 00:20:39,666 --> 00:20:42,166 -It's so well organized. -See? Someone likes it. 445 00:20:42,250 --> 00:20:44,041 -[Liv] Mm. -Nino, perfect timing. 446 00:20:44,125 --> 00:20:47,125 I want to show you and Olivia this new renovation software I use. 447 00:20:47,208 --> 00:20:49,958 -I did a mock-up. -Nino, can you please put me to work? 448 00:20:50,041 --> 00:20:52,416 Anything to avoid my dad's upcoming PowerPoint. 449 00:20:52,500 --> 00:20:55,875 -It's not a PowerPoint. It's a simulation. -See? I am out. 450 00:20:56,500 --> 00:20:57,750 [in Italian] That's nice. 451 00:20:57,833 --> 00:20:59,125 [white board squeaking] 452 00:20:59,208 --> 00:21:02,250 -[in English] Uh, you know, I've got this. -Of course. 453 00:21:02,333 --> 00:21:04,750 -I was just trying to help. -I understand. Yep. 454 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 Okay, let's try moving the food supply page before the menu-- 455 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 -Hi! -Oh. 456 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 -Oh, sorry to interrupt. -Yep. 457 00:21:17,250 --> 00:21:18,958 -[Francesca] Carry on. -Thank you. 458 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 Who's the hottie? 459 00:21:20,375 --> 00:21:22,041 Uh, it's just the mayor. 460 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 [Zola] That's the mayor? Dang. 461 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 Now the 30-day stay is making sense. 462 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 Who, her? No. No! No, she's a pain. 463 00:21:29,333 --> 00:21:31,083 Really. Total micromanager. 464 00:21:31,166 --> 00:21:33,458 Mm. Sounds like you two have a lot in common. 465 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 All right, next panel, please. 466 00:21:35,666 --> 00:21:37,750 [Nino chattering indistinctly] 467 00:21:37,833 --> 00:21:39,583 -[hesitating] -[Francesca] Hey! 468 00:21:39,666 --> 00:21:42,625 -It's so much fun marking off the days. -[Eric] Yeah, I know. 469 00:21:42,708 --> 00:21:45,791 Don't you have city hall work to, you know, get to? 470 00:21:45,875 --> 00:21:49,625 I do. I tagged along with Bernardo, but I'm heading off now. 471 00:21:49,708 --> 00:21:52,000 -Ah. -Yeah, so… ciao. 472 00:21:52,083 --> 00:21:55,291 Ciao. Are you guys doing an electrical safety check? 473 00:21:55,375 --> 00:21:58,208 -Well, the EU has very high standards. -[Eric] Hey, question. 474 00:21:58,291 --> 00:22:01,708 -You can appraise property value, right? -Of course. Why do you ask? 475 00:22:01,791 --> 00:22:03,208 Well, you know, in case we-- 476 00:22:03,291 --> 00:22:05,916 in case Olivia wants to do a quick flip and sell. 477 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 -[Bernardo] That'd be the wise move. -[Eric] I agree. 478 00:22:08,083 --> 00:22:11,250 But good luck convincing Olivia or Francesca. [chuckles] 479 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 So, uh, Francesca. Here a lot, huh? 480 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 More than I expected, frankly. 481 00:22:16,291 --> 00:22:19,333 That's just Francesca's way. She's always been the one in charge. 482 00:22:19,416 --> 00:22:21,291 -So you two are close? -Very. 483 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 She's a special woman. 484 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 It's almost like you guys are Montezara's power couple. 485 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 -You could say that. -[worker] Hey, Bernardo! 486 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 -Excuse me. -Of course. Yeah. 487 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 [Liv] Engineered hardwood is richer and more authentic. 488 00:22:36,666 --> 00:22:39,916 Yeah, and more authentically expensive. And it's hard to install. 489 00:22:40,000 --> 00:22:41,750 I don't think we'll need either. 490 00:22:41,833 --> 00:22:43,083 Whoa. 491 00:22:43,166 --> 00:22:44,666 [Liv chuckles] It's beautiful. 492 00:22:44,750 --> 00:22:47,541 Wow. That's the kind of vintage detail that attracts buyers. 493 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 Buyers? 494 00:22:49,041 --> 00:22:51,666 What buyers? Dad, I told you. I am not selling. 495 00:22:51,750 --> 00:22:54,166 Liv, please. You're 24. What are you gonna do? 496 00:22:54,250 --> 00:22:55,916 Live in this sleepy town forever? 497 00:22:56,000 --> 00:23:00,208 Yeah. My generation's experience with adulting hasn't been so great. 498 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 No job stability. No health insurance. No, thank you. 499 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 -[in Italian] What period are they from? -The late 1800s. 500 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 [Liv] I always imagined my house with Moroccan tiles. 501 00:23:08,500 --> 00:23:09,958 [birds singing peacefully] 502 00:23:10,041 --> 00:23:12,208 [bird cawing] 503 00:23:12,291 --> 00:23:13,250 [door closes] 504 00:23:22,041 --> 00:23:23,708 [refreshing music playing] 505 00:24:02,625 --> 00:24:03,541 Nino! 506 00:24:03,625 --> 00:24:05,458 -[Nino] Aye? -[in English] Come here. 507 00:24:07,500 --> 00:24:08,708 What's that? 508 00:24:09,375 --> 00:24:10,458 A chimney. 509 00:24:10,541 --> 00:24:12,500 -[Maltese bleats] -[Liv gasps, chuckles] 510 00:24:13,500 --> 00:24:16,250 But there's no fireplace in that part of the house. 511 00:24:16,333 --> 00:24:17,583 [Nino] Huh. 512 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 A job for L'Orso Grasso. 513 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 The fat bear? 514 00:24:21,833 --> 00:24:23,166 Yeah. [chuckles] 515 00:24:24,125 --> 00:24:25,000 [Liv chuckles] 516 00:24:27,208 --> 00:24:29,000 [loud thudding] 517 00:24:29,083 --> 00:24:30,125 [plaster clattering] 518 00:24:31,125 --> 00:24:34,416 [Nino in Italian] Oh! Good job! Another hit! Go! 519 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 [in English] Olivia, be careful. 520 00:24:36,208 --> 00:24:38,708 -Don't worry. Fat bear's got it. -[Eric] Just… Whoa! 521 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 [in Italian] Put your body into it. 522 00:24:41,666 --> 00:24:43,208 [in English] Yeah! [laughs] 523 00:24:43,291 --> 00:24:44,250 [thud] 524 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 Hey! 525 00:24:46,125 --> 00:24:48,541 -Whoa, whoa. You okay? -[exhales sharply] Yeah. 526 00:24:48,625 --> 00:24:50,000 -[Nino chuckles] -[Liv] Wow! 527 00:24:50,583 --> 00:24:52,250 Why would anyone cover this up? 528 00:24:52,333 --> 00:24:54,666 Drafts. Birds nesting. 529 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 -Crazy, man. -[Liv chuckles] 530 00:24:56,208 --> 00:25:00,291 Wow. I mean… this is a real brick oven. Like, for pizzas. 531 00:25:00,375 --> 00:25:02,375 This must've been part of the original kitchen. 532 00:25:02,458 --> 00:25:04,458 -Are you seeing dollar signs again? -What? No. 533 00:25:04,541 --> 00:25:08,000 No, I was noodling on plans for a kitchen makeover earlier. 534 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 But this takes it to a whole new level. 535 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 Are there original blueprints? I wanna see if there's anything else we're missing. 536 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 Possibly. At City Hall. 537 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 -Good luck finding them. -Challenge accepted. 538 00:25:18,500 --> 00:25:21,666 Maybe I'll drop in on the mayor for a change. Fastest way to town? 539 00:25:21,750 --> 00:25:23,791 -Uh… Ah, Grumpy Mario had a bicicletta. -Okay. 540 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 I think it's in the shed out back. His nickname for her was "Vecchia Strega." 541 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 "Vecchia" means "old," right? But "Strega"? 542 00:25:31,833 --> 00:25:33,458 Witch. Old Witch. 543 00:25:33,958 --> 00:25:35,583 [charming music playing] 544 00:25:41,958 --> 00:25:42,916 [Eric strains] 545 00:25:44,833 --> 00:25:46,875 Old… [breathing heavily] 546 00:25:46,958 --> 00:25:49,166 …Witch. [groans softly, breathes heavily] 547 00:25:50,625 --> 00:25:52,083 [puffing] 548 00:25:52,166 --> 00:25:53,166 [groans softly] 549 00:25:53,750 --> 00:25:55,041 [breathing heavily] 550 00:26:14,250 --> 00:26:15,416 [bike rattling] 551 00:26:20,541 --> 00:26:22,666 [ringing bell] Whoa. 552 00:26:22,750 --> 00:26:24,333 [music intensifies] 553 00:26:25,583 --> 00:26:27,291 [groaning nervously, grunts loudly] 554 00:26:28,458 --> 00:26:29,583 [pained groan] 555 00:26:29,666 --> 00:26:31,416 -[woman 1 laughing] -[woman 2 gasps] 556 00:26:33,500 --> 00:26:35,416 [women snickering] 557 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 [in Italian] Ignore him. 558 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 All right. 559 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 Good morning, ladies. 560 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 Good morning! 561 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 Why are you speaking to him? 562 00:26:43,583 --> 00:26:44,708 I'm being polite. 563 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 But he's a stranger! 564 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 A handsome stranger. 565 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 So now you're the town flirt? 566 00:26:53,250 --> 00:26:56,208 Mm. Don't fall for those eyes. 567 00:26:56,291 --> 00:26:58,750 -Eh, eh, eh. -These Americans are here to ruin us! 568 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 [in English] Hi. Hi. 569 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 Is there a riparo bicicletta, 570 00:27:03,458 --> 00:27:05,541 um… negozio? 571 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 You're just gonna make me keep talking, aren't you? 572 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 -[in Italian] Typical American. -[in English] I understood that. 573 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 [in Italian] Arrogant. Thinks everyone speaks English. 574 00:27:14,375 --> 00:27:16,416 Fine by me, I like them cocky. 575 00:27:16,500 --> 00:27:17,875 And so fit. 576 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 That's enough. 577 00:27:19,333 --> 00:27:20,208 [car horn honks] 578 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 [in English] Hey! 579 00:27:22,000 --> 00:27:23,125 Vecchia Strega! 580 00:27:23,208 --> 00:27:24,750 A local legend rides again. 581 00:27:25,375 --> 00:27:27,000 I have a repair kit. Come on. 582 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 Thank you. 583 00:27:29,000 --> 00:27:30,500 [bike wheels rattling] 584 00:27:33,125 --> 00:27:35,166 [Francesca] You must've taken quite a spill. 585 00:27:35,250 --> 00:27:37,791 -Yeah, well, it's the curse. -The curse? 586 00:27:37,875 --> 00:27:38,750 Long story. 587 00:27:39,416 --> 00:27:42,083 -Are we today's free entertainment? -The Antonias? 588 00:27:42,166 --> 00:27:44,583 -What? -All three of them are named Antonia. 589 00:27:44,666 --> 00:27:46,458 And they love a good show. 590 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 And they just sit at that fountain all day? 591 00:27:48,625 --> 00:27:50,916 All day. Il dolce far niente. 592 00:27:51,000 --> 00:27:52,916 "The sweetness of doing nothing." 593 00:27:53,000 --> 00:27:54,583 [chuckles] Never heard of that. 594 00:27:54,666 --> 00:27:56,958 [Francesca] It's a popular concept here in Italy. 595 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Not a personal habit of mine. 596 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 Yeah, I hear you. I own a company, so workaholic's part of the job. 597 00:28:02,083 --> 00:28:04,500 -Why is workaholic such a bad word? -Ah, please. 598 00:28:04,583 --> 00:28:06,208 -We keep the world running. -Yes! 599 00:28:06,291 --> 00:28:10,041 -Thank you. We keep the world running. -Pronta! As good as new. 600 00:28:10,125 --> 00:28:11,541 Well… [chuckles] …thank you. 601 00:28:11,625 --> 00:28:15,083 I don't think anything on this has been new for 50 years, but I appreciate it. 602 00:28:15,166 --> 00:28:17,750 Hey, I'm on a mission to find original blueprints to the villa. 603 00:28:17,833 --> 00:28:19,041 I'll race you to the Municipio. 604 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 -Won't be much of a race. -Come on. 605 00:28:21,125 --> 00:28:24,916 -Worried I'll beat you on this thing? -[chuckling] No. We're already here. 606 00:28:25,916 --> 00:28:27,541 This is my parking spot. 607 00:28:28,666 --> 00:28:29,500 Oh. 608 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 -Matteo, my assistant. Mr. Eric Field. -[Matteo] Salve. 609 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 Whoa. 610 00:28:38,708 --> 00:28:39,541 [Eric chuckles] 611 00:28:39,625 --> 00:28:41,750 I can't find anything if it's put away. 612 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 You're just like Olivia. 613 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 I knew I liked her. Here it is. 614 00:28:45,916 --> 00:28:48,833 The revitalization meeting with the Assessore Provinciale's staff 615 00:28:48,916 --> 00:28:49,875 is in ten minutes. 616 00:28:49,958 --> 00:28:51,583 Should I spike their coffee with grappa? 617 00:28:51,666 --> 00:28:53,000 Matteo, please. 618 00:28:53,750 --> 00:28:54,583 Let's go. 619 00:28:55,958 --> 00:28:57,291 Dio mio. 620 00:28:59,125 --> 00:29:00,833 -[in English] Right through here. -Yeah. 621 00:29:03,250 --> 00:29:05,625 -[in Italian] Here we are. -[soft music playing] 622 00:29:05,708 --> 00:29:08,708 [in English] Well, this makes your office look positively organized. 623 00:29:08,791 --> 00:29:12,250 There was a flood and everything got moved around to different places. 624 00:29:12,333 --> 00:29:14,500 It's probably in here somewhere. Good luck. 625 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 [in Italian] Oh dear, no… 626 00:29:21,250 --> 00:29:22,208 [in English] What? 627 00:29:22,291 --> 00:29:25,875 -[in Italian] It can't be. -[in English] We'll just call for help. 628 00:29:25,958 --> 00:29:28,791 -It's okay. -We can't. There's no reception in here. 629 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 I can't miss my meeting, 630 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 and the Assessore Provinciale's office isn't very understanding. 631 00:29:33,583 --> 00:29:35,833 Okay. Let me. Let me. Whoa, whoa. 632 00:29:35,916 --> 00:29:38,333 -Let me just, um-- I'll-- Okay. -Please. 633 00:29:38,416 --> 00:29:39,333 [grunts] 634 00:29:40,416 --> 00:29:41,541 -[grunts] -[grunts] 635 00:29:42,166 --> 00:29:43,000 [grunts] 636 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 On three. One. Two. Three. 637 00:29:46,500 --> 00:29:47,708 [both] Whoa! 638 00:29:49,791 --> 00:29:51,041 [in Italian] Madam Mayor? 639 00:29:51,125 --> 00:29:53,333 --[hesitates] Your guests are here. -Yes. 640 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 I was just finishing up a tour with our American guest. 641 00:29:58,250 --> 00:30:02,125 -Please, right this way. -[Eric in English] Well, they seem fun. 642 00:30:02,208 --> 00:30:04,750 Hey, maybe have some of that grappa in your coffee. 643 00:30:04,833 --> 00:30:07,250 [light, lively music playing] 644 00:30:10,750 --> 00:30:12,208 -[Donata] Ciao. -Ciao. 645 00:30:12,291 --> 00:30:13,875 -Buongiorno, Eric. -Buongiorno. 646 00:30:13,958 --> 00:30:15,125 [Cesare sighs] 647 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 Eric, how's the renovation going? 648 00:30:18,125 --> 00:30:21,583 Uh, loud and messy. I tell you what. You take your broom to the villa. 649 00:30:21,666 --> 00:30:24,583 -I'll stay here and pull espresso shots. -Ah. Don't worry. I got you. 650 00:30:25,166 --> 00:30:28,333 -[people chattering on computer] -Thanks. We're looking forward to this. 651 00:30:28,416 --> 00:30:29,583 -[woman] Bye-bye. -Yep. 652 00:30:32,000 --> 00:30:33,166 [line ringing] 653 00:30:33,791 --> 00:30:36,500 -[phone beeps] -[Eric] Frigging Northstar, our clients! 654 00:30:36,583 --> 00:30:38,708 I guess you crushed that presentation, huh? 655 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 Yep. My phone is just blowing up. 656 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 Even Deb Welch from Perfect Plate texted congrats. 657 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 Really? She didn't text me. 658 00:30:45,541 --> 00:30:48,000 Hold up. Is the competition trying to poach you? 659 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 Oh, come on now. So when will you be back? 660 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 Yeah, about that. 661 00:30:51,458 --> 00:30:52,875 Um, I think… 662 00:30:52,958 --> 00:30:54,041 -Uh… -[Zola] Oh, Eric. 663 00:30:54,125 --> 00:30:55,458 -Yes? -I need you here. 664 00:30:55,541 --> 00:30:57,333 -[Eric] Of course. -Oh. 665 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Speak of the devil. It's Deb. 666 00:31:00,250 --> 00:31:02,125 -What? -Don't worry. 667 00:31:02,208 --> 00:31:03,583 I'll blow her off. 668 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 Gotta go. 669 00:31:04,708 --> 00:31:06,541 Okay. Okay. 670 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 Okay. 671 00:31:09,583 --> 00:31:11,166 [opera music playing faintly] 672 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Hey, Nino. No luck yet with the blueprints. 673 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 We can still start re-piping. First, we remove grody old pipes. 674 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 Adesso, dig in. 675 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 Dig in? To what? Wait. Oh, you mean me? 676 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 Yes, you pitch in now. 677 00:31:24,041 --> 00:31:25,875 I hold. You get a fun job. 678 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 -Sawing. -[Eric] Sawing's a fun job. Yes, sure. 679 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 -Come on. -I ju-- Okay. All right. 680 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 -[Nino] Okay. -Right here? 681 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Yes. 682 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 So, hey, Francesca, she's your sister-in-law, right? 683 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 -Your marriage, or… -No, not me. 684 00:31:39,125 --> 00:31:41,250 She was married to my brother, Alessandro. 685 00:31:41,333 --> 00:31:44,125 -[Eric] Oh. -He passed five years ago. 686 00:31:44,750 --> 00:31:46,208 -Heart attack. -Mm. 687 00:31:46,291 --> 00:31:48,125 [in Italian] Totally out of the blue. 688 00:31:48,208 --> 00:31:51,166 [in English] I'm so sorry. I know what that's like. My, uh… 689 00:31:51,666 --> 00:31:55,291 my wife died three years ago. It's… it's a crappy club to be a part of. 690 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 You know, 691 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 you are single, Francesca is single… 692 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Oh, I thought-- Well, she and Bernardo… 693 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 [chuckling] Bernardo? All I know is no one has touched her heart since Alessandro. 694 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 That's intriguing, but I'm not in the market. 695 00:32:13,791 --> 00:32:16,500 -[Francesca] In the market for what? -Oh, Francesca. 696 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 Madam Mayor. Just in time to save me from… this. 697 00:32:20,333 --> 00:32:23,208 -I don't know. It looks like fun. -[Eric chuckles] Uh… 698 00:32:23,291 --> 00:32:25,708 Uh… I have to go now. 699 00:32:25,791 --> 00:32:27,708 Olivia's calling me. 700 00:32:28,375 --> 00:32:29,208 No, she's not. 701 00:32:29,833 --> 00:32:32,791 [chuckles] Here, let me help. 702 00:32:33,375 --> 00:32:34,666 No, you're all dressed… 703 00:32:34,750 --> 00:32:37,375 So? Ginger Rogers did everything Fred Astaire did, 704 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 but backwards and in heels, right? 705 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 All right, Madam Mayor, let's dance. Show me what you got. 706 00:32:45,666 --> 00:32:47,291 Uh, I have a confession to make. 707 00:32:47,375 --> 00:32:49,583 I am not a DIY guy. 708 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 I got you. 709 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 I actually got stuck in our chimney once, trying to shoo a squirrel out. 710 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Of course, that was the day Liv realized Santa's not real, 711 00:32:57,625 --> 00:33:00,000 because if Dad can't fit in the chimney, how can Santa? 712 00:33:00,083 --> 00:33:01,208 -[pipe rumbling] -[chuckles] 713 00:33:01,291 --> 00:33:02,250 [yelps] 714 00:33:02,333 --> 00:33:04,375 [music crescendoes] 715 00:33:04,458 --> 00:33:07,625 -[Eric groans, laughs] -[gasping] 716 00:33:07,708 --> 00:33:10,625 -Oh man. Oh, here, wait. I got you. -[in Italian] How disgusting! 717 00:33:10,708 --> 00:33:12,500 [in English] I know, I know. Here. 718 00:33:12,583 --> 00:33:14,250 [Francesca sniffs, chuckles] 719 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 -Thank you. -Some dance pair we are, huh? 720 00:33:17,458 --> 00:33:21,166 Oh Dio! Dio! I turned off water. Must be some left in the pipe. 721 00:33:21,250 --> 00:33:22,833 I'm so sorry, Francesca. 722 00:33:22,916 --> 00:33:24,250 [in Italian] I'm so sorry! 723 00:33:24,958 --> 00:33:26,666 [sweet instrumental music playing] 724 00:33:33,541 --> 00:33:34,833 [in English] Seriously? 725 00:33:34,916 --> 00:33:37,458 You're listing the villa after everything we talked about? 726 00:33:37,541 --> 00:33:38,833 No! No. I'm just… 727 00:33:38,916 --> 00:33:41,208 I'm looking at comps, you know, in the area. 728 00:33:41,291 --> 00:33:43,708 Here. Investments liquidated. 729 00:33:44,666 --> 00:33:47,666 A check for everything I owe you minus the taxes. See? 730 00:33:47,750 --> 00:33:49,375 I do know that adult word. 731 00:33:50,958 --> 00:33:54,000 -Thanks, Liv. But look, I think-- -I think it's time for you to go. 732 00:33:57,125 --> 00:33:59,416 It's barely been a month. I can stay a bit longer. 733 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 Dad, you came to talk me outta this place. 734 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 And then, when you couldn't do that, 735 00:34:02,958 --> 00:34:06,416 you went on some sort of weird campaign to convince me to try to sell it. 736 00:34:06,500 --> 00:34:08,291 Once it's done, what are you gonna do? 737 00:34:08,375 --> 00:34:10,208 How are you gonna support yourself? 738 00:34:10,291 --> 00:34:11,333 BatDads worry. 739 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 I'll figure it out. 740 00:34:12,875 --> 00:34:14,375 [poignant music playing] 741 00:34:18,208 --> 00:34:19,500 [music continues] 742 00:34:27,708 --> 00:34:28,791 [Eric sighs] 743 00:34:40,166 --> 00:34:42,708 -What you planting? -Over here's lavender. 744 00:34:43,416 --> 00:34:45,541 And then all of this will be rosemary 745 00:34:45,625 --> 00:34:48,416 because they're both edible and pollinator friendly. 746 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 You want some help? 747 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 -Listen, I was thinking-- -Can you not talk? 748 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 Please? 749 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 For, like, a second. 750 00:35:07,791 --> 00:35:10,125 Can we just… garden? 751 00:35:23,833 --> 00:35:26,166 [Eric humming tunefully] 752 00:35:28,000 --> 00:35:29,958 [singing softly] ♪ And I want to go to bed ♪ 753 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 ♪ I had a little drink about an hour ago ♪ 754 00:35:34,333 --> 00:35:37,291 -♪ And it's gone straight to my head ♪ -[Liv chuckles] 755 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 ♪ Wherever I may roam ♪ 756 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 -♪ On land or sea or foam ♪ -[Liv giggles] 757 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 ♪ You always hear me singing that song ♪ 758 00:35:48,791 --> 00:35:50,791 ♪ Show me the way to go ♪ 759 00:35:50,875 --> 00:35:54,708 ♪ Show me the way to go home ♪ 760 00:35:54,791 --> 00:35:55,875 -[Liv] Oh. -Yes! 761 00:35:55,958 --> 00:35:57,666 [Liv] God! [chuckles] 762 00:35:57,750 --> 00:35:59,791 I've not sung that in ages. 763 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 Listen, maybe you're right. Maybe I've overstayed my welcome. 764 00:36:04,041 --> 00:36:06,916 But if my time here in Italy is coming to a close, 765 00:36:07,000 --> 00:36:11,333 uh… you know, I can give up the work Zooms and frozen pizza for one night. 766 00:36:11,958 --> 00:36:13,041 We should go to dinner. 767 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 You and me? 768 00:36:15,250 --> 00:36:17,875 Well, I mean, Maltese's probably had her fill, so… 769 00:36:17,958 --> 00:36:18,833 [Liv chuckles] 770 00:36:19,833 --> 00:36:20,791 I'd love that. 771 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Okay. 772 00:36:23,666 --> 00:36:25,833 [soft jazz music playing] 773 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 This is it. 774 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 All right. 775 00:36:32,250 --> 00:36:33,500 [Donata in Italian] Welcome. 776 00:36:33,583 --> 00:36:36,916 -[Eric in English] Thank you. -Perfect, thank you. 777 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 Buonasera. Welcome to my restaurant. 778 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata, the VIP table by the kitchen for my special guests. 779 00:36:44,166 --> 00:36:46,541 -[Donata] Sure, follow me. -VIP treatment. 780 00:36:47,500 --> 00:36:49,750 -All right. -Way to play my dad, Gio. 781 00:36:50,458 --> 00:36:54,083 Since you won't join me for a caffé, I must go to extraordinary lengths. 782 00:36:54,166 --> 00:36:55,500 -Prego. -[chuckles] 783 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 There you go. 784 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 [Eric] Thank you. 785 00:36:58,750 --> 00:37:01,625 -That's a local Brunello di Montalcino. -[Eric] Mmm. 786 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Allora, Eric, I hear you're in the restaurant business too. 787 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 -Is that right? -Yeah, well, not like this. I consult. 788 00:37:08,250 --> 00:37:09,625 -Consult? -[Eric] Mm-hmm. 789 00:37:09,708 --> 00:37:10,791 What does this mean? 790 00:37:10,875 --> 00:37:12,083 [chuckles] 791 00:37:12,166 --> 00:37:15,875 Um, I advise restaurant clients on how to improve operations. 792 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 Everything from budgets to new menus to-- 793 00:37:18,375 --> 00:37:21,541 Please, it just means he doesn't cook when he should be cooking. 794 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Well, here we have a primo of maltagliati with porcini mushrooms. 795 00:37:26,416 --> 00:37:28,541 -A regional specialty. Enjoy. -[Eric] Wow. Thank you. 796 00:37:28,625 --> 00:37:30,250 Uh, you from around here, Giovanni? 797 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 I grew up in Rome, but I have family in Montezara. 798 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 -That why you opened your restaurant here? -She's finally curious about me. 799 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 Just making polite conversation in close quarters. 800 00:37:40,625 --> 00:37:41,875 I was a sous-chef in Rome, 801 00:37:41,958 --> 00:37:44,250 but I always dreamed of having my own place, 802 00:37:44,333 --> 00:37:46,958 somewhere I could feed guests my family recipes. 803 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 This pasta is so light, but the depth of flavor. 804 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 Am I tasting melted anchovies in the olive oil? 805 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 -Impressive palate, Eric. -Still got it, Dad. 806 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 [Giovanni] Buon appetito. 807 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Thank you. 808 00:38:00,291 --> 00:38:01,583 [gentle music playing] 809 00:38:01,666 --> 00:38:04,125 [Giovanni] The secondo tonight is freshly cut branzino 810 00:38:04,208 --> 00:38:06,041 stuffed with herbs and baked in a salt crust. 811 00:38:06,125 --> 00:38:07,500 [Eric] Ooh! 812 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 Grazie, Fabio. 813 00:38:09,875 --> 00:38:13,291 Mmm. I know these techniques. I don't know how you get these flavors. 814 00:38:13,375 --> 00:38:16,166 I'm in awe. Or heaven, I can't decide. 815 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 Why don't you come by between lunch and dinner service sometime? 816 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 I can show you some trucchetti toscani. 817 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 -Sounds great. -All right. 818 00:38:24,333 --> 00:38:25,875 [Eric] Delicious. Thank you. 819 00:38:25,958 --> 00:38:27,541 -[Liv] Ciao. -That was great. 820 00:38:27,625 --> 00:38:28,666 -Bye. -Bye. 821 00:38:28,750 --> 00:38:29,833 [Liv] Oh. [giggles] 822 00:38:30,333 --> 00:38:31,250 Okay. 823 00:38:32,333 --> 00:38:34,000 All part of your charm offensive? 824 00:38:34,500 --> 00:38:36,083 Why, is it finally working? 825 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 I'll let you know. 826 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 Is the gang all here? Guys, come in. Come on. 827 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 So, what's the emergency? 828 00:38:48,166 --> 00:38:50,250 Well, Liv and I had the most fantastic meal 829 00:38:50,333 --> 00:38:51,416 at Trattoria Rosada. 830 00:38:51,500 --> 00:38:53,625 Congratulations, you've enjoyed real pasta. 831 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 -Can we go now? -[Eric] No, no, not yet. 832 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 I realized this remodel reminds me of these clients I worked with. 833 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 A chef couple who bought this old craftsman in Columbus. 834 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 Where is this going, Dad? 835 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 They completely upgraded their kitchen, where they now teach cooking classes. 836 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 Are you saying to do something like that here in this villa? 837 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 Is that even possible? 838 00:39:13,041 --> 00:39:16,000 -No, it is not. -[Eric] Wait, hear me out. 839 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 So, instead of dumping Grumpy Mario's sad microwave, 840 00:39:18,708 --> 00:39:21,500 we build out an entire commercial-grade kitchen, 841 00:39:21,583 --> 00:39:22,916 starting from the brick oven. 842 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 But who will teach? 843 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 Surely not Americans. Come on. 844 00:39:26,583 --> 00:39:29,416 Well, we hire local chefs. Make this place the real deal. 845 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Guys, I can help recruit. I do it all the time for work. 846 00:39:31,958 --> 00:39:34,500 -Local chefs. Local food. -[Eric] Mm-hmm. 847 00:39:34,583 --> 00:39:36,583 A cooking school would be a big tourist draw. 848 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Sì. Show how special Montezara is through our cuisine. 849 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 Okay. Okay, I'm vibing with it, yeah. 850 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 Cooking classes require a change-of-use permit. 851 00:39:45,416 --> 00:39:49,250 And these permits are very, very difficult to come by. 852 00:39:49,333 --> 00:39:52,666 Well, that's where you come in, Bernardo. You're our secret weapon. 853 00:39:52,750 --> 00:39:55,458 I mean, you have the permit office under your spell. 854 00:39:56,916 --> 00:39:58,208 [Bernardo sighs] 855 00:39:58,291 --> 00:39:59,166 We'll see. 856 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 [uplifting music playing] 857 00:40:00,625 --> 00:40:04,208 We'll put the dish pit here, out of sight of the prep and dining areas. 858 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 We'll have a double-door refrigerator, standing freezer, 859 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 and then a gas stove over here, and two electric ranges. 860 00:40:10,958 --> 00:40:12,250 Mm-hmm. I dig it. 861 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 Thank you. 862 00:40:13,416 --> 00:40:17,541 Dad, this is great, but is it necessary? I mean, I don't think I can afford it. 863 00:40:18,250 --> 00:40:19,958 I've got a little fund of my own. 864 00:40:20,041 --> 00:40:23,208 Uh, money I've been saving for, honestly, I don't know what, 865 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 but now it seems like it's for top-of-the-line Italian appliances. 866 00:40:27,583 --> 00:40:29,333 I'm never getting rid of you, am I? 867 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 -I can still go. -No. No. 868 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 I don't know anything about commercial kitchens. I need you. 869 00:40:34,250 --> 00:40:35,708 -Oh. -Not permanently. 870 00:40:36,500 --> 00:40:38,083 Just for a little while longer. 871 00:40:42,375 --> 00:40:44,458 ["Racha di Aleppo" by KIM plays faintly] 872 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 I haven't made pasta in ages. I've been relying on stuff you get from a box. 873 00:40:51,875 --> 00:40:54,166 -No, don't say this. Come on. -[chuckling] 874 00:40:54,250 --> 00:40:57,166 That's orrendo. No good food ever comes from cardboard. 875 00:40:57,250 --> 00:40:59,708 [Eric] Yeah, I know. I used to make everything homemade. 876 00:40:59,791 --> 00:41:02,166 Olivia and my wife, Mia, keeping me company in the kitchen. 877 00:41:02,250 --> 00:41:04,916 Oh, we would throw these huge dinner parties, 878 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 and Olivia would wear this cute little fake mustache 879 00:41:08,083 --> 00:41:10,333 and write out a chalkboard menu. 880 00:41:10,875 --> 00:41:11,833 Our mini maître d'. 881 00:41:11,916 --> 00:41:15,083 -And you don't do this anymore? -No, no. Uh… 882 00:41:15,166 --> 00:41:17,666 -Well, Olivia outgrew the mustache. -Oh, well. 883 00:41:17,750 --> 00:41:18,791 [both chuckle] 884 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 And, you know, life changed when we, uh… 885 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 when we found out that Mia had cancer. 886 00:41:27,041 --> 00:41:29,541 Cooking sort of lost its joy for me. 887 00:41:29,625 --> 00:41:30,958 [rubs hands together] 888 00:41:31,625 --> 00:41:33,958 Well, how does it feel cooking now? 889 00:41:34,041 --> 00:41:37,250 [chuckles softly] It feels like where I'm supposed to be. 890 00:41:37,333 --> 00:41:40,500 Well, welcome back home, Eric. 891 00:41:40,583 --> 00:41:44,500 [Eric] Thanks, man. You know, the plans for the villa have changed. 892 00:41:44,583 --> 00:41:47,958 We're now putting in a commercial kitchen in the hopes of teaching cooking classes. 893 00:41:48,041 --> 00:41:48,875 Wow. 894 00:41:48,958 --> 00:41:50,833 Yeah, I dunno. Maybe you'd consider teaching? 895 00:41:50,916 --> 00:41:51,833 -Really? -Mm-hmm. 896 00:41:51,916 --> 00:41:54,375 -Olivia asked for me to teach there? -Uh… 897 00:41:54,458 --> 00:41:58,583 Well… you know, she loves the idea of locals sharing their knowledge. 898 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 Wonderful, yeah. Sign me up. 899 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Great. 900 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 [Eric] Hey, what about this one? 901 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 Boring. 902 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 So, Gio. That guy likes you. 903 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Ugly. Pass. 904 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 Gio or the tile? 905 00:42:13,541 --> 00:42:15,125 Oh, come on, he's a good guy. 906 00:42:15,208 --> 00:42:16,833 Talented. Kind. 907 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 Better than that old boyfriend of yours, Frisbee Brad. 908 00:42:19,416 --> 00:42:20,791 There is nothing wrong 909 00:42:20,875 --> 00:42:23,458 with being an aspiring professional ultimate Frisbee player. 910 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 Sure, yeah. Uh, what's he doing now? 911 00:42:25,500 --> 00:42:28,083 Aspiring to play professional ultimate Frisbee. 912 00:42:28,166 --> 00:42:29,916 -There you go. -[chuckles] 913 00:42:30,416 --> 00:42:32,791 Sì! That's it. 914 00:42:32,875 --> 00:42:35,541 Totally the villa's vibe. Modern but traditional. 915 00:42:35,625 --> 00:42:39,416 -Yeah, that's what I was thinking! -I'm gonna quit while I'm ahead. I'm off. 916 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 You are a natural at this, Olivia. Design and flow. Soul. 917 00:42:44,625 --> 00:42:47,458 [chuckles] Thank you. That's very nice of you to say. 918 00:42:47,541 --> 00:42:49,041 I'm not being nice, huh? 919 00:42:49,125 --> 00:42:51,500 You thought of studying it seriously? 920 00:42:51,583 --> 00:42:54,500 Uh… no. No, I haven't thought about that. 921 00:42:55,041 --> 00:42:57,083 Until right now. [chuckles] 922 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 I have a talented designer friend in Rome. 923 00:42:59,750 --> 00:43:03,208 Yes, he takes on apprentices. If you're interested. 924 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 I don't… I don't know. Am I interested? 925 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 Maybe. 926 00:43:08,541 --> 00:43:09,916 Yeah, maybe I am. 927 00:43:10,500 --> 00:43:12,666 You know, for the past few years, 928 00:43:12,750 --> 00:43:15,833 I've felt sort of… adrift. 929 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 Like I've been trying to find something to do with my life. 930 00:43:20,541 --> 00:43:23,416 I don't know. I just convinced my dad the villa was a good idea. 931 00:43:23,500 --> 00:43:24,916 Won't it look like I'm bailing? 932 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 If in doubt, paddle out. 933 00:43:28,916 --> 00:43:30,791 -Nino surfer wisdom? -Sì! 934 00:43:30,875 --> 00:43:32,125 -[both laugh] -[Liv] Wait. 935 00:43:32,208 --> 00:43:34,041 -You mean like catch the wave? -Yeah. 936 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 [Liv] Okay. 937 00:43:36,916 --> 00:43:38,666 Let me think about it, okay? 938 00:43:38,750 --> 00:43:40,333 No rush. Let me know. 939 00:43:41,416 --> 00:43:43,416 [recording on phone] Say, "A table for two, please." 940 00:43:43,500 --> 00:43:45,250 Un tavolo per due, per favore. 941 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 [recording] Un tavolo per due, per favore. 942 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Un tavolo per due, per favore. 943 00:43:50,541 --> 00:43:52,375 [in Italian] Mmm. Giuliano Montaldo, 944 00:43:52,875 --> 00:43:55,083 ah, now, that was a beautiful man. 945 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 Good morning, ladies. 946 00:43:58,583 --> 00:44:00,583 Uh, beautiful day today. 947 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 [man] I still don't understand. 948 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 Plugs up and down our historical roads? 949 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 We've gone over this. 950 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 The tourists are the ones asking for charging stations. 951 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 Rental car fleets are all going electric. 952 00:44:21,375 --> 00:44:23,916 Ah, our… [in English] …American resident. 953 00:44:24,000 --> 00:44:26,125 Eric, you're on urgent business? 954 00:44:26,916 --> 00:44:28,041 Uh, yes. 955 00:44:28,125 --> 00:44:30,750 Yes. Oh, yeah, it's very, very urgent… 956 00:44:30,833 --> 00:44:32,833 [in broken Italian] Uh… my apologies… 957 00:44:32,916 --> 00:44:35,833 [in English] Um, I… I require the mayor's assistance. 958 00:44:35,916 --> 00:44:38,833 [in Italian] Matteo can answer any remaining questions, gentlemen. 959 00:44:39,333 --> 00:44:40,166 [Eric] Mm-hmm. 960 00:44:40,750 --> 00:44:42,250 -Thank you. -Prego. 961 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 Best hideout in City Hall. 962 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 We'll wait out those guys looking for your old blueprint. 963 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 -I'll leave the door cracked open. -Yeah, yeah. 964 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 So being a female mayor around here, that can't be easy. 965 00:45:01,875 --> 00:45:04,458 We are a rare breed here in Italy, 966 00:45:04,541 --> 00:45:07,083 which makes getting my agenda off the ground a lot harder. 967 00:45:07,166 --> 00:45:08,958 Mm. Then why be mayor? 968 00:45:09,541 --> 00:45:12,166 -My late husband, Alessandro, was mayor. -Oh. 969 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Many years ago. 970 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 Is this him? 971 00:45:16,125 --> 00:45:18,750 -[chuckles] Not that many years ago. -[giggles] 972 00:45:20,291 --> 00:45:22,083 Tell me about him, Alessandro. 973 00:45:24,250 --> 00:45:25,583 He was kind. 974 00:45:26,208 --> 00:45:27,250 Outgoing. 975 00:45:28,125 --> 00:45:29,333 -Stubborn. -Hmm. 976 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 He would always get us lost and never ask for directions. 977 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 Well, that's a universal guy thing. 978 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 We'll confidently walk off a cliff before admitting we're wrong. 979 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 -And he was an excellent dancer. -Oh. That's not a universal guy thing. 980 00:45:42,041 --> 00:45:44,125 You will not catch me on a dance floor. 981 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 After he was gone, people encouraged me to take over, 982 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 but, you know, there's too much politics in politics. 983 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 Yeah. What changed your mind? 984 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 I got tired of waiting for someone to step in and save Montezara. 985 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 I gotta admit, in the beginning, I kept wondering, 986 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 "Why is the mayor micromanaging this villa renovation?" 987 00:46:05,083 --> 00:46:06,666 I wasn't micromanaging. 988 00:46:07,500 --> 00:46:10,041 -[chuckles] Okay, I was micromanaging. -[laughs] 989 00:46:10,833 --> 00:46:13,666 But only because I need everything to go absolutely perfect. 990 00:46:13,750 --> 00:46:15,916 Mm-hmm. Because you love this town. 991 00:46:16,000 --> 00:46:17,375 I'm scared for this town. 992 00:46:17,875 --> 00:46:18,875 We're almost broke. 993 00:46:19,375 --> 00:46:20,958 -But you know something? -Hmm? 994 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 Anything worth loving is worth fighting for. 995 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 Yes. 996 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 And, um, how about Olivia's mother? 997 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 Mia. Yeah, she, um… 998 00:46:32,541 --> 00:46:33,916 she was an original. 999 00:46:34,000 --> 00:46:37,625 From the instant I met her, I found myself doing things I could never imagine. 1000 00:46:37,708 --> 00:46:39,875 -Like eating raisins. -[chuckles softly] 1001 00:46:39,958 --> 00:46:41,708 Your love story is raisins? 1002 00:46:41,791 --> 00:46:43,166 Well, I always hated them. 1003 00:46:43,250 --> 00:46:46,083 On our first date, we decided we wanted to go hiking. 1004 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 We met at her place for breakfast, and she made oatmeal with raisins. 1005 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 And somehow, I ate it all up. 1006 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 The path to true love is never smooth. 1007 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 No. Yeah, mine was paved with raisins. 1008 00:46:57,125 --> 00:46:59,125 She knew you really loved her. 1009 00:46:59,208 --> 00:47:00,708 She was my raisin d'être. 1010 00:47:01,250 --> 00:47:03,333 -[groans softly, chuckles] -[Eric giggles] 1011 00:47:03,416 --> 00:47:05,166 -Oh no. -It's a play on the French. 1012 00:47:05,250 --> 00:47:07,750 -Raison d'être. -I get it. I get it. It's just terrible. 1013 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 I know. Hey, I think this might be it. 1014 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 -Greco? -Yeah. 1015 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 Yes, Greco was the architect. 1016 00:47:13,958 --> 00:47:16,833 [Eric] There. Leoni. Look at this. 1017 00:47:17,833 --> 00:47:19,250 [intriguing music playing] 1018 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 Please be right. Please. 1019 00:47:21,458 --> 00:47:23,333 -[Francesca] Yes! -[laughs gleefully] 1020 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 See? I knew it. Look, the villa originally had a spacious kitchen. 1021 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 You know, it almost feels like the cooking school was meant to be. 1022 00:47:32,416 --> 00:47:34,791 That is if we ever get the change-of-use permit. 1023 00:47:34,875 --> 00:47:36,791 Bernardo's been kind of MIA. 1024 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 Really? I'll take care of it. 1025 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Grazie. 1026 00:47:40,708 --> 00:47:41,958 I've been wondering. 1027 00:47:42,041 --> 00:47:44,958 Are there any other one-euro houses that have also doubled as businesses? 1028 00:47:45,041 --> 00:47:47,125 -Yes, there's one in Cossari. -Oh. 1029 00:47:47,208 --> 00:47:48,750 It's an old Tuscan castle. 1030 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 It got a makeover, and now it's a luxury boutique hotel. 1031 00:47:52,125 --> 00:47:54,583 -Can we go check it out? -Meet tomorrow morning? 1032 00:47:55,208 --> 00:47:56,083 It's a date. 1033 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 Really? 1034 00:47:58,416 --> 00:47:59,708 Uh… [spluttering] 1035 00:47:59,791 --> 00:48:01,750 That's a saying in America. 1036 00:48:01,833 --> 00:48:04,208 People say that. They say it all the time. Yeah. 1037 00:48:04,791 --> 00:48:06,791 Okay, then. It's a date. 1038 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 [in Italian] Hello, ladies. 1039 00:48:13,583 --> 00:48:15,291 Uh, I'm Eric Field. 1040 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 -He's speaking Italian! -Badly. 1041 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Rome wasn't built in a day. 1042 00:48:21,458 --> 00:48:25,125 I'm come for advisory. You know here around everything. 1043 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 -That we do. -Antonia! 1044 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 -[phone buzzing] -But we do, and he's making an effort. 1045 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 What do you need, young man? 1046 00:48:33,458 --> 00:48:35,875 Uh… I'm going on a picnic. 1047 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 With Francesca? 1048 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 [Antonia 2] Aha! 1049 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 I called that on day one. 1050 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 Pay up, sister. I won the bet. 1051 00:48:44,791 --> 00:48:46,125 Come on, pay up. 1052 00:48:46,208 --> 00:48:47,458 Grifter. 1053 00:48:47,541 --> 00:48:49,416 [in English] Okay, then. Uh, uh… 1054 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 [in Italian] What are some of the mayor's favorites? 1055 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 She's a fan of Prosciutto di Cinta. 1056 00:48:56,541 --> 00:48:58,791 -Also a little Gota. -Gota, okay. 1057 00:48:58,875 --> 00:49:01,000 Get some local Caprino del Maremma cheese. 1058 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Only insiders know about that. 1059 00:49:03,208 --> 00:49:05,625 -She'll be impressed. -Sì? Ah. 1060 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 Like he'll remember any of this. Men have terrible memories. 1061 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 Because of their much smaller brains. 1062 00:49:11,791 --> 00:49:13,791 [Antonia 2] We'll write a list for you. 1063 00:49:13,875 --> 00:49:16,166 [in English] Okay, I think I'm following that. 1064 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 [in Italian] You'll also need this. 1065 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 [in English] Oh, this is perfect. Grazie. 1066 00:49:22,083 --> 00:49:27,416 Allora, these are the approved historical Montezara house colors. 1067 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Okay. 1068 00:49:28,416 --> 00:49:31,250 I think I like the tone of this one. 1069 00:49:31,333 --> 00:49:32,791 -This one? -Yeah, it's nice and rich. 1070 00:49:32,875 --> 00:49:36,958 -Yeah, let's go with that, for sure. -Good choice. Very good choice. 1071 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Nino, you know, about that apprenticeship, I think I want to paddle out… and apply. 1072 00:49:41,875 --> 00:49:43,458 Awesome, Olivia! 1073 00:49:43,541 --> 00:49:45,250 -[chuckles] -I'll put you in touch. 1074 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 You know, this… this wave finally feels… right. 1075 00:49:50,333 --> 00:49:51,958 Did you tell your dad that? 1076 00:49:53,166 --> 00:49:54,125 [chuckles] No. 1077 00:49:54,208 --> 00:49:55,875 Where is he, by the way? 1078 00:49:55,958 --> 00:49:58,541 -I have no idea. He left early today. -[Liv] Hmm. 1079 00:49:59,083 --> 00:50:00,708 [gentle music playing] 1080 00:50:02,291 --> 00:50:04,000 Vecchia Strega inspired me. 1081 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 Good thing she can't see us right now. She's the jealous type. 1082 00:50:07,708 --> 00:50:09,750 Hey, how soon do we need to get back? 1083 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 Well, I micromanaged my calendar with fake meetings all afternoon. 1084 00:50:14,333 --> 00:50:16,083 Well played, Madam Mayor. 1085 00:50:17,208 --> 00:50:19,625 -Whoo! -[Eric laughs gleefully] 1086 00:50:19,708 --> 00:50:21,541 [music swells] 1087 00:50:32,583 --> 00:50:33,750 [music softens] 1088 00:50:38,666 --> 00:50:40,708 [Eric] Wow, this place sets the bar high. 1089 00:50:41,291 --> 00:50:44,000 Come, I'll buy you an overpriced caffé with a view. 1090 00:50:44,083 --> 00:50:44,916 [chuckles] 1091 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 I like the wrought iron work. That looks nice in here. 1092 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 Sorry, apologies. We are closed today for a private event. 1093 00:50:53,041 --> 00:50:54,208 -[woman] Prego. -Thank you. 1094 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 -We are seeing this hotel today. -We rode our bikes the whole way here. 1095 00:51:01,666 --> 00:51:02,916 [furtive music playing] 1096 00:51:03,000 --> 00:51:04,208 Come on. Just… [hums] 1097 00:51:04,875 --> 00:51:07,833 -Thank you. -Scusate. Where are you going? 1098 00:51:07,916 --> 00:51:10,208 [Eric] Oh, see, this I could get used to. 1099 00:51:10,291 --> 00:51:11,875 For 1,000 euro a night, you can. 1100 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 -[man] Scusate. -[Eric] Oh! 1101 00:51:16,416 --> 00:51:18,541 -Signori. -Right here. Quick, quick. [chuckles] 1102 00:51:18,625 --> 00:51:19,958 [shushing] 1103 00:51:21,416 --> 00:51:22,958 Sh. Sh. Sh. Sh. 1104 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 Prego? 1105 00:51:33,166 --> 00:51:34,375 Oh, scusa! Sorry. 1106 00:51:35,958 --> 00:51:36,833 [door opens] 1107 00:51:38,541 --> 00:51:40,125 [whispering] Down there. Quick. 1108 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 The private event. Some kind of photo shoot. 1109 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 Hey, let's, um… let's blend in. 1110 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 -Yes. -Yeah? 1111 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 Ooh, these look Italian. What do you think? Yeah. 1112 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Get in there behind these guys. Yeah. 1113 00:51:57,333 --> 00:51:58,625 [camera shutters clicking] 1114 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 Oh, yes. 1115 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 Marcello! 1116 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 [Eric] Goodness! 1117 00:52:03,000 --> 00:52:04,333 Hey, hey, hey. Hey. Here. 1118 00:52:05,458 --> 00:52:07,125 [chuckling] 1119 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 Oh. He's up there. Go, go, go, go, go. 1120 00:52:13,375 --> 00:52:14,583 [chuckling] 1121 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Look, our overpriced caffé with a view. 1122 00:52:20,791 --> 00:52:21,958 Ah! 1123 00:52:22,041 --> 00:52:23,833 -[Eric] Delicious. -[both] Grazie. 1124 00:52:23,916 --> 00:52:25,041 [Francesca pants] 1125 00:52:27,791 --> 00:52:30,541 -[in Italian] Excuse me. -[Francesca] Thanks for the tour! 1126 00:52:30,625 --> 00:52:32,375 [in English] You'll look cool in these. 1127 00:52:39,625 --> 00:52:41,083 [music ends] 1128 00:52:44,000 --> 00:52:47,125 -I could get used to il dolce far niente. -[Francesca] Mm. 1129 00:52:47,875 --> 00:52:49,500 Is that what's happening here? 1130 00:52:50,000 --> 00:52:51,375 Mm-hmm. I think so. 1131 00:52:51,458 --> 00:52:54,041 I mean, it's the perfect time to brush up on our skills. 1132 00:52:54,125 --> 00:52:55,458 Fine. Bring it on, coach. 1133 00:52:55,541 --> 00:52:56,416 [both giggle] 1134 00:52:56,500 --> 00:52:58,708 I was hoping you could coach me. I'm the American here. 1135 00:52:58,791 --> 00:52:59,875 [laughs] Okay. 1136 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 Let me see if I can remember. 1137 00:53:04,791 --> 00:53:06,583 First, we relax. 1138 00:53:06,666 --> 00:53:07,541 [Eric exhales] 1139 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 Then we lean back. 1140 00:53:09,666 --> 00:53:10,875 -Mm. -[Eric] Oh, okay. 1141 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Yep. Mission accomplished. What's next? 1142 00:53:14,833 --> 00:53:16,208 We live in the moment. 1143 00:53:16,291 --> 00:53:17,791 No distractions. 1144 00:53:17,875 --> 00:53:19,041 Unwind. 1145 00:53:19,666 --> 00:53:22,208 -[both breathe deeply] -[gentle music playing] 1146 00:53:29,958 --> 00:53:32,708 [both laughing] 1147 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 I'm the worst unwinder ever. 1148 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Oh, I might be the second worst. 1149 00:53:39,541 --> 00:53:40,958 Hey, I'm impressed with us. 1150 00:53:41,041 --> 00:53:42,458 You know, no mishaps today. 1151 00:53:42,541 --> 00:53:46,458 We haven't fallen on top of one another or gotten blasted with water, you know? 1152 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 We still have all afternoon. Plenty of time to get into trouble. 1153 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 What kind of trouble did you have in mind? 1154 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 I have some ideas. 1155 00:53:59,500 --> 00:54:01,333 -[cell phone ringing] -[music stops] 1156 00:54:08,291 --> 00:54:09,458 It's my office. 1157 00:54:10,041 --> 00:54:11,208 Matteo? 1158 00:54:11,791 --> 00:54:12,666 [in Italian] Yes… 1159 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 No, no, no. I'll come right now, yes. 1160 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Bye. 1161 00:54:17,958 --> 00:54:18,833 [sighs] 1162 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 [in English] It's the Assessore Provinciale staff. 1163 00:54:21,541 --> 00:54:24,541 They want another walkthrough of my new initiatives. 1164 00:54:26,083 --> 00:54:27,000 I have to go. 1165 00:54:29,500 --> 00:54:30,333 Okay. 1166 00:54:30,416 --> 00:54:32,125 [birds singing] 1167 00:54:34,625 --> 00:54:37,708 Uh, listen, um… about today… 1168 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Yes, right. Uh, you mean the moment. 1169 00:54:40,958 --> 00:54:42,791 -Mm-hmm. -Yeah. Um… 1170 00:54:43,416 --> 00:54:44,958 Well, we should definitely-- 1171 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 Not get involved. 1172 00:54:47,041 --> 00:54:49,916 As mayor, I'm in charge of your one-euro house. 1173 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 Well, technically, it's… it's Olivia's one-euro house. 1174 00:54:53,500 --> 00:54:55,916 -It's still a conflict of interest. -Got it. 1175 00:54:56,000 --> 00:55:00,041 And my life is complicated enough, so we should keep it professional. 1176 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 Yes, we will be two very professional professionals. 1177 00:55:04,083 --> 00:55:05,166 -Professionals. -Yeah. 1178 00:55:05,250 --> 00:55:06,333 Mm? [chuckles] 1179 00:55:06,416 --> 00:55:08,958 -[laughs] Look at us, so mature. -Well… 1180 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 I really need to go now. 1181 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 -Yes, of course. -Yeah. 1182 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 -I thought you were-- I still don't have-- -It's… it's okay. It's fine. 1183 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 -I-- Okay. -Just… ciao. 1184 00:55:20,166 --> 00:55:21,208 -Ciao. -See you. 1185 00:55:24,125 --> 00:55:25,041 [chuckles] 1186 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 Hey! 1187 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 Hey. I was wondering where you were all day. 1188 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 Yeah, just… Yeah. 1189 00:55:32,791 --> 00:55:33,791 Were you on a date? 1190 00:55:33,875 --> 00:55:35,083 What? No. 1191 00:55:35,166 --> 00:55:36,291 [chuckles] 1192 00:55:36,375 --> 00:55:38,208 -Not a date, no. -Mm-hmm. 1193 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 But have you been dating? Like, at all, back home? 1194 00:55:41,708 --> 00:55:43,958 Ooh! Uh, no. Yes! 1195 00:55:44,041 --> 00:55:45,500 No. I don't, uh… 1196 00:55:45,583 --> 00:55:48,375 [chuckles awkwardly] I don't know what to say to you right now. 1197 00:55:48,458 --> 00:55:50,791 -Well, have you or haven't you? -Uh… 1198 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Fine. Yes. Yes. Zola has set me up a couple of times, but no sparks. 1199 00:55:54,958 --> 00:55:56,416 And the dating apps scare me. 1200 00:55:56,500 --> 00:55:58,541 -Yeah, welcome to the club. -Yeah. 1201 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 Wait. Are you absolutely positive that wasn't a date? 1202 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 -'Cause I'm getting date vibe. -Strictly business. 1203 00:56:04,041 --> 00:56:07,125 Yeah, plus, I think she's with Bernardo anyway, so, um… 1204 00:56:07,208 --> 00:56:08,291 What did you do today? 1205 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 -Uh, exterior paint for the shutters. -Oh. 1206 00:56:12,375 --> 00:56:14,541 -That's it, nothing else. -Okay. 1207 00:56:15,916 --> 00:56:17,458 I'm gonna get back to it. 1208 00:56:19,708 --> 00:56:21,125 [in Italian] Look at this. 1209 00:56:21,208 --> 00:56:23,375 This graph shows how my sustainability projects 1210 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 can eventually pay for themselves. 1211 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 Francesca, you got this. 1212 00:56:27,208 --> 00:56:29,125 -[Francesca chuckles] -Grappa time? 1213 00:56:29,208 --> 00:56:30,583 [chuckling] Matteo! 1214 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 Not every event calls for grappa. 1215 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 -[Bernardo] Ciao, Francesca. -Bernardo. 1216 00:56:35,458 --> 00:56:36,750 -Grazie. -[Bernardo] Hey. 1217 00:56:38,125 --> 00:56:41,166 I stopped by earlier, but you were out. Unusual for you. 1218 00:56:41,250 --> 00:56:43,125 I was on a professional visit. 1219 00:56:44,208 --> 00:56:46,125 What's going on 1220 00:56:46,208 --> 00:56:49,041 with the change-of-use permit for the Field villa? 1221 00:56:49,125 --> 00:56:50,875 Eric says he hasn't seen you. 1222 00:56:50,958 --> 00:56:54,041 Ah, was he… your professional visit? 1223 00:56:54,875 --> 00:56:57,083 Olivia can't apply for the commercial license 1224 00:56:57,166 --> 00:56:58,958 until the permit is squared away. 1225 00:56:59,041 --> 00:57:01,541 But Mario's house wasn't even officially cleared 1226 00:57:01,625 --> 00:57:03,250 for the one-euro list. 1227 00:57:03,333 --> 00:57:05,375 And now this ridiculous idea for a cooking school. 1228 00:57:05,458 --> 00:57:07,375 Why would anyone come here to cook? 1229 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 Montezara can be so much more than you imagine. 1230 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 I wish you could see that. 1231 00:57:12,375 --> 00:57:14,416 Then convince me, ladybug. 1232 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 Dinner? 1233 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 I can't. I have to work all night. 1234 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 Can we… have gelato this week? 1235 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Anytime. Bye. 1236 00:57:26,291 --> 00:57:28,625 -Bye. -[Cesare] I never said that. 1237 00:57:28,708 --> 00:57:29,833 -Are you calling me crazy? -Listen to me… 1238 00:57:29,916 --> 00:57:31,625 -Just say you think I'm crazy. -No, no. But… 1239 00:57:33,416 --> 00:57:35,375 [in English] Nothing good on Netflix tonight? 1240 00:57:36,375 --> 00:57:40,208 Oh. Donata and I were supposed to grab a glass of wine together, but… 1241 00:57:40,291 --> 00:57:43,875 -[indistinct shouting in distance] -I was about to enjoy some wine myself. 1242 00:57:43,958 --> 00:57:44,791 Want to join? 1243 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Sure. 1244 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 Come on. 1245 00:57:49,041 --> 00:57:51,375 -[gentle music playing] -[chuckles softly] 1246 00:57:51,458 --> 00:57:52,875 If you're trying to kidnap me, 1247 00:57:52,958 --> 00:57:56,250 you should know I was my dojo's junior black belt champ. 1248 00:57:56,333 --> 00:57:58,875 -[giggles] So… -Not kidnapping you. 1249 00:57:58,958 --> 00:58:00,791 -But good to know about the black belt. -Mm-hmm. 1250 00:58:00,875 --> 00:58:03,208 -I'll make sure to watch my step. -[chuckles] 1251 00:58:05,125 --> 00:58:06,750 Whoa. 1252 00:58:07,583 --> 00:58:08,958 [chuckling] Wow! [gasps] 1253 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 This is beautiful. 1254 00:58:13,333 --> 00:58:15,125 Sometimes I still can't believe it. 1255 00:58:16,333 --> 00:58:18,500 That I live here now in Italy. 1256 00:58:18,583 --> 00:58:19,583 [both chuckle] 1257 00:58:19,666 --> 00:58:22,208 -Montezara is a magical place. -Mm-hmm. 1258 00:58:27,708 --> 00:58:29,708 Yeah, I'm gonna miss it if I go to Rome. 1259 00:58:31,125 --> 00:58:32,125 What's in Rome? 1260 00:58:33,750 --> 00:58:34,791 Can I trust you? 1261 00:58:35,458 --> 00:58:36,333 Of course. 1262 00:58:36,416 --> 00:58:38,083 -I'm very trustworthy. -Mm-hmm? 1263 00:58:38,166 --> 00:58:40,791 -It's part of my charm offensive. -[laughs] 1264 00:58:41,958 --> 00:58:44,708 I have an interview to become an interior design apprentice. 1265 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 Olivia! Fantastico! 1266 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 Yeah, well, I'm not sure my dad's gonna share your enthusiasm. 1267 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 It's, like, his job to disapprove of my life choices. 1268 00:58:52,791 --> 00:58:55,291 -Really? You seem close. -Uh… 1269 00:58:56,750 --> 00:58:58,958 We used to be. When I was younger. 1270 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 But… 1271 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 I don't know. There are moments in which I think we… we could be again. 1272 00:59:06,208 --> 00:59:07,833 I mean, I'm almost 25. 1273 00:59:07,916 --> 00:59:10,041 Why do I still care what he thinks anyway? 1274 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 It's because you love him. 1275 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 Yeah. 1276 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 [Eric] You're gonna dig this. It's so cool. 1277 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 From Greco's original blueprints. Firewood storage for the oven. 1278 00:59:34,583 --> 00:59:36,458 -Go, Greco. That's a great idea. -Right? 1279 00:59:36,541 --> 00:59:37,375 Yeah. 1280 00:59:37,458 --> 00:59:40,625 -[in Italian] Slowly. Come here, come on. -[in English] Finally, it's here. 1281 00:59:40,708 --> 00:59:43,333 [in Italian] Put it there. [in English] Come. Let's install it. 1282 00:59:43,416 --> 00:59:45,666 Oh, no, it is a sexy new fridge. 1283 00:59:45,750 --> 00:59:48,541 But I can't help today. I'm off to Rome. 1284 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 Rome? That's not on the schedule for today. 1285 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 Uh, no. I'm meeting up with an old college friend. 1286 00:59:54,208 --> 00:59:55,875 -[Eric] Oh. -In Rome. 1287 00:59:57,166 --> 00:59:59,208 Are you back tonight? We could grab a bite-- 1288 00:59:59,291 --> 01:00:01,416 I'm staying over. But I'll see you soon. 1289 01:00:01,500 --> 01:00:02,625 -[Nino whispers] Olivia… -Bye! 1290 01:00:02,708 --> 01:00:04,291 -[Eric] Yeah, be safe. -[Liv] Yeah. 1291 01:00:06,250 --> 01:00:07,833 [in Italian] Ah. Here we are. 1292 01:00:08,916 --> 01:00:10,000 [light music playing] 1293 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 Hey, Madam Mayor. 1294 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 -Hi. -Haven't seen you in ages. 1295 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 -We miss your micromanaging. -I doubt that. 1296 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 -Well. -Cooking with Gio today? 1297 01:00:19,291 --> 01:00:20,791 Yes. Uh, you? Late lunch? 1298 01:00:20,875 --> 01:00:22,833 -A nonworking one. -Ah. 1299 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 I'm still trying to practice il dolce far niente. 1300 01:00:25,458 --> 01:00:29,541 -I just wrote up an agenda on my phone. -Okay, that, uh, defeats the purpose. 1301 01:00:29,625 --> 01:00:32,666 But, as your coach, I appreciate the effort. After you. 1302 01:00:32,750 --> 01:00:34,458 [up-tempo Italian song playing] 1303 01:00:50,375 --> 01:00:51,666 -[Donata] Thank you. -Mm. 1304 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 -Buon appetito. -Grazie. 1305 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 -Bye, Francesca, thanks so much. -Until next time. 1306 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 -Ciao. -[in English] Well? 1307 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 I didn't look at my phone once. I was so knocked out by this lunch. 1308 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 Oh, I'm so glad you liked it. We made it especially for you. 1309 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 No. Signore is being modest. He made everything himself. 1310 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 [in Italian] Good job. Everything was exquisite. 1311 01:01:25,666 --> 01:01:27,875 [in English] Thank you so much. I appreciate that. 1312 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 Grazie. 1313 01:01:30,750 --> 01:01:32,375 You want to know a big secret? 1314 01:01:32,458 --> 01:01:35,708 You tried my first homemade mozzarella. We have no secrets. Spill. 1315 01:01:35,791 --> 01:01:39,583 -I don't know how to cook. -An Italian who doesn't know how to cook? 1316 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 I store books in my oven. Tell no one. They'll take away my citizenship. 1317 01:01:44,458 --> 01:01:46,583 And you mocked me for my microwave. 1318 01:01:46,666 --> 01:01:48,541 I was speaking from experience. 1319 01:01:49,250 --> 01:01:50,875 Ah! [laughs] 1320 01:01:51,916 --> 01:01:55,666 Well, thanks for the help today. I'm off. Standing date with my nonna. 1321 01:01:55,750 --> 01:01:57,750 Oh, that's sweet. What do you guys do together? 1322 01:01:57,833 --> 01:01:59,333 Why don't you come? [chuckles] 1323 01:01:59,416 --> 01:02:00,583 -Yeah? -Yeah. 1324 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 So you and your grandma drink together? 1325 01:02:04,125 --> 01:02:05,875 -It's just an aperitivo. -[chuckles] 1326 01:02:05,958 --> 01:02:07,750 A custom I brought from Rome. 1327 01:02:08,250 --> 01:02:11,708 -Nonna and her friends demand it now. -Wait. Nonna and her friends? 1328 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 -[Italian] Your favorite grandson is here! -[Antonia 3] Here he is! 1329 01:02:14,291 --> 01:02:15,916 -Ciao. -Here he is! 1330 01:02:16,000 --> 01:02:18,708 -[in English] I should have known. -[in Italian] Granny's handsome boy! 1331 01:02:18,791 --> 01:02:19,958 -[Eric] Uh… -Grazie. 1332 01:02:20,041 --> 01:02:21,916 -[Eric] Mm-hmm. -Oh, grazie! 1333 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 Only one drink, then I must return to prep dinner service. 1334 01:02:29,875 --> 01:02:30,708 Okay. 1335 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 Eric, do you have to rush off? 1336 01:02:34,041 --> 01:02:37,750 -I have the whole day. -Oh, how beautiful. [laughs] 1337 01:02:38,666 --> 01:02:39,916 [music fades] 1338 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 And Antonia here was a professional baker. 1339 01:02:43,625 --> 01:02:46,708 And us two Antonias worked in her shop. 1340 01:02:46,791 --> 01:02:49,000 -Oh. -I was the baker. 1341 01:02:49,083 --> 01:02:51,500 I was the first woman in Montezara 1342 01:02:51,583 --> 01:02:53,333 with her own business. 1343 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 Wow. What happened to it? 1344 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 We got old. 1345 01:02:56,875 --> 01:02:59,125 -We were put out to pasture. -[in English] Wait. 1346 01:02:59,208 --> 01:03:01,541 [in Italian] I thought you liked "the sweetness of doing nothing." 1347 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 I'm bored out of my mind. 1348 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 We want to be "Grandfluencers." 1349 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 On the TikTok. 1350 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 Hashtag: Goals. Right? 1351 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 Right! 1352 01:03:11,541 --> 01:03:13,166 [birds singing sweetly] 1353 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 [in English] What is it? Rodents. Angry chef. 1354 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 I can take it. 1355 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 I couldn't sleep, so I came into the office. 1356 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 -I was gonna wait till Monday to tell you… -Tell me what? 1357 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 I got a job offer from Deb Welch. 1358 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 At Perfect Plate. 1359 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 And, of course, Northstar will wanna go with you. 1360 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Are you interested? 1361 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 Maybe. 1362 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Look, I get why you went to Italy, and I get why you stayed. 1363 01:03:38,750 --> 01:03:41,416 But I like being on the same continent as my boss. 1364 01:03:41,500 --> 01:03:44,583 You gotta admit, you haven't had your eye on the ball since you got there. 1365 01:03:44,666 --> 01:03:45,750 Yeah, got it. 1366 01:03:45,833 --> 01:03:49,625 [sighs] I've definitely been reevaluating some things while I've been here. 1367 01:03:49,708 --> 01:03:52,166 Zola, look, of course I want you to stay. 1368 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 But you need to do what's right for you. 1369 01:03:55,375 --> 01:03:57,375 I told Deb I needed some time to think. 1370 01:03:57,458 --> 01:03:59,416 Good. Do that. I'm here. 1371 01:03:59,500 --> 01:04:02,125 -Let's connect before you get back to her. -Okay. 1372 01:04:02,875 --> 01:04:03,750 Thanks. 1373 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 You got it. Thank you. 1374 01:04:09,541 --> 01:04:10,541 [sighs] 1375 01:04:12,916 --> 01:04:14,458 [pensive music playing] 1376 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 [recording on phone] Say, "I would like to go to Rome." 1377 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 [in Italian] I would like to go to Rome. 1378 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 -[recording] Vorrei andare a Roma. -[in Italian] I would like to go to Rome. 1379 01:04:24,625 --> 01:04:26,333 -[thunk, tire hisses] -Ah! [groans] 1380 01:04:29,916 --> 01:04:31,166 [car approaching] 1381 01:04:32,833 --> 01:04:33,958 -Hey! -[Francesca] Hey! 1382 01:04:34,041 --> 01:04:35,458 [chuckling] 1383 01:04:35,541 --> 01:04:38,750 -What's wrong with Vecchia Strega? -Oh, another flat tire. 1384 01:04:38,833 --> 01:04:41,291 I think she's not so subtly trying to break up with me. 1385 01:04:41,375 --> 01:04:43,375 She's still pouting over my bike excursion with you. 1386 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 -She's such a drama queen. -Yeah. 1387 01:04:45,000 --> 01:04:47,125 I'll have Matteo get her patched up for you. 1388 01:04:47,208 --> 01:04:48,583 Oh, that'd be great. 1389 01:04:48,666 --> 01:04:51,208 What's this? Casual Saturday? That's a new look. I like it. 1390 01:04:51,291 --> 01:04:54,375 -A beach party for my old friend, Pina. -Oh. 1391 01:04:54,458 --> 01:04:56,708 She's always trying to get me away from my desk. 1392 01:04:56,791 --> 01:04:58,000 I usually say no. 1393 01:04:58,083 --> 01:05:01,208 But someone helped coach you on the sweetness of doing nothing. 1394 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Exactly. 1395 01:05:03,500 --> 01:05:05,666 I might need my coach's support. 1396 01:05:05,750 --> 01:05:07,250 You want to tag along? 1397 01:05:07,333 --> 01:05:09,125 [upbeat music playing] 1398 01:05:10,500 --> 01:05:11,416 [Francesca] Pina! 1399 01:05:12,041 --> 01:05:14,375 -Scusate. Francesca! -Hey. 1400 01:05:14,458 --> 01:05:16,583 -Ciao! -Ciao! 1401 01:05:17,291 --> 01:05:18,375 You must be Eric. 1402 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 -Yes. -I've heard all about you. 1403 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 -No, she hasn't. -Yes, I have. Frozen pizza guy. 1404 01:05:24,750 --> 01:05:27,208 -Here's to the birthday girl! -[Pina chuckles] 1405 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 -[in Italian] Congratulations! -Thank you. 1406 01:05:29,000 --> 01:05:30,875 ["Piango In Discoteca" by Mara Sattei playing] 1407 01:05:42,375 --> 01:05:43,500 [music fades] 1408 01:05:44,125 --> 01:05:47,166 [Eric in English] Hey, there's a philosophy life test I read about. 1409 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 What do you feel when you look at the ocean? 1410 01:05:51,916 --> 01:05:55,125 Your answer reveals your, um, your outlook on life. 1411 01:05:55,625 --> 01:05:56,791 What do you feel? 1412 01:05:57,791 --> 01:05:59,291 What do I feel? Um… 1413 01:06:00,125 --> 01:06:01,375 [gentle music playing] 1414 01:06:01,458 --> 01:06:05,333 Well, you plot your course in life, but then a storm blows through 1415 01:06:05,416 --> 01:06:07,958 and the current takes you somewhere totally different. 1416 01:06:08,875 --> 01:06:12,041 And you're left to… chart this new land. 1417 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 And your turn. 1418 01:06:16,583 --> 01:06:18,541 -[chuckles] -[giggles] 1419 01:06:20,166 --> 01:06:24,916 Uh… I see something bigger than I can understand. 1420 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 Something I can't control. 1421 01:06:27,791 --> 01:06:33,208 No matter how big of a boat I can build or… how much I consult my compass. 1422 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 I can drown in the waves, but they can lift me up 1423 01:06:39,458 --> 01:06:41,625 and take me to new places. 1424 01:06:44,541 --> 01:06:46,833 [self-conscious chuckle] I got carried away. 1425 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 No! What? That was incredible. 1426 01:06:51,208 --> 01:06:53,291 [Italian dance music playing in distance] 1427 01:06:53,375 --> 01:06:55,375 -[distant cheering] -I knew there'd be dancing. 1428 01:06:55,458 --> 01:06:57,416 [Eric] Oh man. You tricked me! 1429 01:06:57,500 --> 01:06:59,500 ["Bellissima" by Annalisa playing] 1430 01:07:17,458 --> 01:07:19,208 ["Ti muovi" by Diodato plays] 1431 01:07:23,458 --> 01:07:24,291 Shall we? 1432 01:07:30,333 --> 01:07:31,875 So, um, 1433 01:07:33,041 --> 01:07:37,083 about that two "professional professionals" situation. 1434 01:07:39,125 --> 01:07:40,625 I never listen to politicians. 1435 01:07:40,708 --> 01:07:42,791 [music intensifies] 1436 01:08:04,541 --> 01:08:06,291 [Eric and Francesca giggling] 1437 01:08:12,583 --> 01:08:13,916 You're not coming up? 1438 01:08:14,000 --> 01:08:16,125 Um… you and Bernardo? 1439 01:08:16,708 --> 01:08:17,875 -Bernardo? -Yeah. 1440 01:08:18,458 --> 01:08:20,541 [incredulous laugh] He's just a friend. 1441 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 Did he say otherwise? 1442 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 -Well, not exactly, but-- -He's like a brother to me. 1443 01:08:26,000 --> 01:08:26,916 That's all. 1444 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 Then, yes. I would love to come up. 1445 01:08:31,250 --> 01:08:32,500 [song swells] 1446 01:08:38,000 --> 01:08:39,458 [song continues] 1447 01:08:54,750 --> 01:08:55,875 [song fades] 1448 01:08:56,958 --> 01:08:59,791 -You're good at that. -No, I've been watching Cesare. 1449 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 There we go. Oh, Francesca. 1450 01:09:03,833 --> 01:09:07,083 There's something I need to know, and it's, uh, it's very important. 1451 01:09:07,958 --> 01:09:10,000 -Books in your oven? Really? -[gasps] Oh! 1452 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 I wasn't lying. 1453 01:09:12,958 --> 01:09:16,666 It's where I keep the ones I don't want anyone to see on a bookshelf. 1454 01:09:16,750 --> 01:09:18,083 [Eric laughs] 1455 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 That is adorable. Oh my goodness. 1456 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 Okay. 1457 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 [in Italian] I have never eaten anything this good before. 1458 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 Of course not. American pastries are an abomination. [laughs] 1459 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 I hear Dunkin' Donuts are good. 1460 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 -Leave the fountain. -Eh! 1461 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 These are called "panforte." 1462 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 -[Eric] Panforte. -Bravo. 1463 01:09:44,375 --> 01:09:45,208 Hmm. Oh! 1464 01:09:45,291 --> 01:09:47,750 While I was looking for the villa blueprint, 1465 01:09:48,375 --> 01:09:49,875 look what I found. 1466 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 -[gasps] -No! 1467 01:09:50,916 --> 01:09:53,541 -[Antonias coo sentimentally, laugh] -[Eric] Hmm? 1468 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Look. 1469 01:09:54,708 --> 01:09:55,916 How pretty. 1470 01:09:56,000 --> 01:09:58,250 -We were so young. -My goodness. 1471 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 It's time to unretire. 1472 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 -Teach at our cooking school. -[Antonia 1] No! 1473 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 Become… "Grandfluencers." 1474 01:10:06,666 --> 01:10:09,208 -Wow! -[all laugh delightedly] 1475 01:10:09,916 --> 01:10:11,875 [Eric in English] This was Olivia's favorite as a kid. 1476 01:10:11,958 --> 01:10:15,958 Really? This beige dish is good? Italian food should not be beige. 1477 01:10:16,041 --> 01:10:18,458 Uh-huh. I know it's not how the Italians cook it. 1478 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 Just try it. 1479 01:10:29,000 --> 01:10:31,666 This fettuccine Alfredo is, uh, 1480 01:10:31,750 --> 01:10:32,791 not too bad. 1481 01:10:32,875 --> 01:10:35,625 -[laughs] -But I will deny ever saying as much. 1482 01:10:35,708 --> 01:10:37,500 -Uh-huh. Oh! [sighs] -[phone chimes] 1483 01:10:38,666 --> 01:10:39,583 [chuckles] 1484 01:10:40,083 --> 01:10:41,750 Let me guess. Francesca? 1485 01:10:42,708 --> 01:10:45,333 -How did you know? -You've been smiling all day. 1486 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 That smile means only one thing. 1487 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 L'amore. 1488 01:10:48,916 --> 01:10:50,541 -[laughs] L'amore. -Mm-hmm. 1489 01:10:50,625 --> 01:10:52,666 I still haven't figured out how to tell Olivia. 1490 01:10:52,750 --> 01:10:54,125 -Tell me what? -Uh… 1491 01:10:54,208 --> 01:10:56,916 -Ooh, Dad's Thursday night surprise. -Uh-huh. 1492 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 -Eric's teaching me to cook American. -Oh, is he? 1493 01:10:59,875 --> 01:11:03,333 -You headed off to Rome again? -Oh right. Did you get the apprenticeship? 1494 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 What apprenticeship? 1495 01:11:07,958 --> 01:11:10,583 -Olivia. I thought he knew by now. -[tense music playing] 1496 01:11:11,208 --> 01:11:13,083 Thought I knew what? What's he talking about? 1497 01:11:13,166 --> 01:11:14,000 Um… 1498 01:11:15,166 --> 01:11:16,000 Come on. 1499 01:11:17,208 --> 01:11:18,125 Let's talk. 1500 01:11:20,666 --> 01:11:22,250 [sighs] 1501 01:11:23,000 --> 01:11:23,916 [sighs] 1502 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 [Eric] Hey. 1503 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 What's going on? 1504 01:11:28,291 --> 01:11:29,416 [exhales nervously] 1505 01:11:30,208 --> 01:11:32,625 I've been going to Rome to meet with a colleague of Nino's. 1506 01:11:32,708 --> 01:11:33,958 His name is Carlo. 1507 01:11:34,666 --> 01:11:38,291 He's an interior designer and wants to take on an apprentice. 1508 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 -Me. -Hmm. 1509 01:11:41,666 --> 01:11:43,500 I know it looks like I'm bailing again. 1510 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 -But-- -I think that is amazing, Liv. 1511 01:11:47,291 --> 01:11:49,541 [chuckles] Oh. Okay. 1512 01:11:49,625 --> 01:11:51,666 Uh… I wasn't expecting that. 1513 01:11:51,750 --> 01:11:53,083 I gotta hand it to you. 1514 01:11:53,166 --> 01:11:56,291 I mean, you learned on the job. Just like you said you would. 1515 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 I wish you felt you could've told me. 1516 01:12:01,083 --> 01:12:02,125 When did we stop? 1517 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 You know, confiding in each other? 1518 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 I don't know. 1519 01:12:09,541 --> 01:12:12,250 I guess… Mom was always the glue. 1520 01:12:13,208 --> 01:12:14,541 -Yeah. -Our go-between. 1521 01:12:15,083 --> 01:12:17,875 And then… she was gone. 1522 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 So we got… glueless. 1523 01:12:24,166 --> 01:12:27,750 It's my fault. I couldn't figure out how to talk to you without her. 1524 01:12:28,250 --> 01:12:29,166 No. 1525 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 It's not all on you. 1526 01:12:31,833 --> 01:12:33,500 We both grieved differently. 1527 01:12:34,500 --> 01:12:37,041 I didn't understand that you mourned Mom by… 1528 01:12:37,583 --> 01:12:40,416 Well, I would have called it screwing off, 1529 01:12:40,500 --> 01:12:43,666 but I don't know, maybe you were just figuring it out? 1530 01:12:43,750 --> 01:12:45,750 Yeah. And… 1531 01:12:45,833 --> 01:12:47,916 [takes a deep breath] 1532 01:12:48,000 --> 01:12:49,958 …you mourned her by shutting down. 1533 01:12:50,958 --> 01:12:54,291 -Liv, I'm so sorry for the time we missed. -Look, you're here now. 1534 01:12:54,375 --> 01:12:57,666 And you stuck it out. Even when I didn't want you to. 1535 01:12:57,750 --> 01:12:59,375 [both chuckle] 1536 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Yeah. Well, in the spirit of… coming clean-- 1537 01:13:04,291 --> 01:13:07,041 -You're dating Francesca? -What? How did you know? 1538 01:13:07,125 --> 01:13:08,666 [laughs] Please! 1539 01:13:08,750 --> 01:13:10,875 You thought I didn't notice when I came back from Rome 1540 01:13:10,958 --> 01:13:12,166 and you hadn't slept here? 1541 01:13:12,750 --> 01:13:14,666 Okay, honestly, it's new. 1542 01:13:14,750 --> 01:13:16,458 -Uh, I promise-- -Dad, chill. 1543 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 I'm not upset. 1544 01:13:17,666 --> 01:13:19,000 And besides, I… 1545 01:13:19,750 --> 01:13:22,250 I love Francesca. She's awesome. 1546 01:13:22,958 --> 01:13:24,458 My bat radar must be broken. 1547 01:13:24,541 --> 01:13:27,375 I… I was so worried that you were gonna feel like I was… 1548 01:13:28,125 --> 01:13:30,375 I don't know, trying to replace Mom. Uh… 1549 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Dad, you're still young… ish. 1550 01:13:33,041 --> 01:13:34,208 [Liv chuckles] 1551 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Of course you were gonna meet someone new. 1552 01:13:36,416 --> 01:13:39,250 That doesn't make what you and Mom had any less special. 1553 01:13:39,833 --> 01:13:41,958 What I had with your mom was once in a lifetime. 1554 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 But you still have a lot of lifetime left. 1555 01:13:45,500 --> 01:13:46,500 I know. 1556 01:13:47,333 --> 01:13:48,500 -Look at you. -Hmm? 1557 01:13:49,000 --> 01:13:50,458 You're cooking again. 1558 01:13:50,541 --> 01:13:52,166 -You're dating again. -Mm-hmm. 1559 01:13:52,833 --> 01:13:54,125 You're happy. 1560 01:13:55,375 --> 01:13:57,625 And it pains me to admit this, 1561 01:13:57,708 --> 01:14:00,458 but… I do like having you around. 1562 01:14:01,541 --> 01:14:02,750 That's really nice to hear. 1563 01:14:04,708 --> 01:14:07,208 Maybe the curse is lifted. 1564 01:14:08,166 --> 01:14:09,833 [uplifting music playing] 1565 01:14:10,500 --> 01:14:11,541 -Wait. -Hmm? 1566 01:14:12,166 --> 01:14:16,833 What if you stayed in Italy? Hear me out. The apprenticeship is just for one year. 1567 01:14:16,916 --> 01:14:19,666 I'm gonna need someone to help manage the villa cooking lessons 1568 01:14:19,750 --> 01:14:21,375 and help Gio in the kitchen. 1569 01:14:23,041 --> 01:14:24,416 I can't do that, can I? 1570 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 Oh, I've just had my head in the business for so long that-- 1571 01:14:29,125 --> 01:14:31,000 and now this cooking school, I mean… 1572 01:14:31,833 --> 01:14:34,041 could I really make such a huge change? 1573 01:14:35,208 --> 01:14:36,500 At my age? [chuckles] 1574 01:14:36,583 --> 01:14:37,583 I don't know. 1575 01:14:38,125 --> 01:14:38,958 Why not? 1576 01:14:42,916 --> 01:14:45,416 You know, Dad, when Mom and I dreamt about the villa… 1577 01:14:45,500 --> 01:14:46,333 [Eric] Mm-hmm? 1578 01:14:47,083 --> 01:14:48,875 …it wasn't just for her and me. 1579 01:14:51,958 --> 01:14:53,416 It was for the three of us. 1580 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Ah, she's always around us somehow. 1581 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 Like here in the garden, just… listening. 1582 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 -[Liv] I like that. -[kisses] Me too. 1583 01:15:11,208 --> 01:15:14,500 But if you talk to her first, don't tell her about my tattoo. 1584 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 No, my lips are sealed. 1585 01:15:16,000 --> 01:15:18,083 [both chuckling happily] 1586 01:15:20,750 --> 01:15:22,500 [gentle music playing] 1587 01:15:37,625 --> 01:15:39,250 [sighs angrily] 1588 01:15:45,125 --> 01:15:48,708 [Francesca in Italian] All right, see you Wednesday at 2:00. Bye. 1589 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 You're dating Eric Field. 1590 01:15:52,083 --> 01:15:53,208 Yes, it's new. 1591 01:15:53,833 --> 01:15:55,083 -But… -[Matteo groans uneasily] 1592 01:15:55,166 --> 01:15:57,375 …I haven't had the chance to tell anyone. 1593 01:15:58,916 --> 01:16:01,583 -What about you and me? -You know how I feel. 1594 01:16:02,500 --> 01:16:05,041 I thought it was because you were still mourning Alessandro. 1595 01:16:05,125 --> 01:16:08,250 I didn't think I wanted a relationship. 1596 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 But we have history. And he's leaving… 1597 01:16:11,375 --> 01:16:13,041 The truth is that Eric's actually thinking about staying. 1598 01:16:13,125 --> 01:16:15,208 To run the cooking school. 1599 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 The cooking school? But-- 1600 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 You had doubts, I know. 1601 01:16:18,625 --> 01:16:21,333 I may have asked too much of you. 1602 01:16:21,916 --> 01:16:24,208 Anyway, in the end, I did it myself… 1603 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 and got the change-of-use permit. 1604 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Listen… 1605 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 on Saturday, they are doing the fresco reveal. 1606 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 You helped this first one-euro house be a success. 1607 01:16:36,250 --> 01:16:37,791 I would like you to come. 1608 01:16:39,333 --> 01:16:40,291 Anyway, bye. 1609 01:16:45,625 --> 01:16:47,583 [in English] Hey. Where's Donata? 1610 01:16:47,666 --> 01:16:51,000 It's, uh, it's weird not navigating a sea of broken pottery. 1611 01:16:51,500 --> 01:16:53,500 Finished. For good. 1612 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 Oh man. I'm sorry. I was rooting for you guys. 1613 01:16:58,083 --> 01:16:59,333 [pensive music playing] 1614 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 You know, a wise woman once told me 1615 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 anything worth loving is worth fighting for. 1616 01:17:06,375 --> 01:17:08,791 And you kids, you… you fight all the time, so… 1617 01:17:11,416 --> 01:17:13,750 [chuckles, in Italian] You're a genius. 1618 01:17:14,625 --> 01:17:17,166 You're a genius, Eric. Thank you very much! 1619 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 [Nino] Be careful. 1620 01:17:18,583 --> 01:17:21,000 -[man groans softly] -[Nino] Coming. 1621 01:17:21,083 --> 01:17:22,458 [Liv in English] Okay. Um… 1622 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 -[in Italian] Put that here, please. -[mover 1] Yes. 1623 01:17:25,541 --> 01:17:27,958 -[mover 2] All right. -Oh, uh… Those four over there. 1624 01:17:28,041 --> 01:17:29,041 -[mover 3] Here. -Thank you! 1625 01:17:29,125 --> 01:17:29,958 [mover 4] Sure. 1626 01:17:30,041 --> 01:17:31,583 [intriguing music playing] 1627 01:17:34,916 --> 01:17:35,791 Oh! [chuckles] 1628 01:17:35,875 --> 01:17:37,125 -Nice. -Yeah. 1629 01:17:37,208 --> 01:17:38,166 [Maltese bleats] 1630 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 Don't make me regret this name, girl. 1631 01:17:41,666 --> 01:17:42,666 [bleats] 1632 01:17:42,750 --> 01:17:43,916 [chuckles] 1633 01:17:44,000 --> 01:17:46,750 Eh-oh… ladies and gentlemen, 1634 01:17:46,833 --> 01:17:48,333 the final piece. 1635 01:17:49,625 --> 01:17:51,583 [appreciative gasps, cheers] 1636 01:17:51,666 --> 01:17:53,083 Wow, guys! 1637 01:17:53,166 --> 01:17:55,250 -[Francesca] Bellissimo! -[Eric] That looks amazing. 1638 01:17:55,333 --> 01:17:56,333 What do you think? 1639 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 Magnifico. 1640 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 Oh, it's beautiful, huh? 1641 01:17:59,625 --> 01:18:01,791 So beautiful. Mwah! 1642 01:18:02,291 --> 01:18:04,375 Oh. Hey, this calls for a celebration. 1643 01:18:04,458 --> 01:18:06,583 -[Giovanni and Nino] Yes! -Hey! 1644 01:18:06,666 --> 01:18:08,958 -Bernardo, you made it. -[Bernardo] Sorry I'm late. 1645 01:18:09,041 --> 01:18:12,791 I had to pick up our two guests from the train station. 1646 01:18:12,875 --> 01:18:14,625 -[music stops] -Larry and Tracey Longo. 1647 01:18:15,625 --> 01:18:16,541 Oh no. 1648 01:18:16,625 --> 01:18:17,750 They can't be. 1649 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 Oh, they are. 1650 01:18:19,083 --> 01:18:20,708 Grumpy Mario's American heirs. 1651 01:18:20,791 --> 01:18:23,083 And the rightful owners of this villa. 1652 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 Hi. 1653 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 Okay, here. 1654 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 Documentation that my great-great-great grandma, 1655 01:18:30,208 --> 01:18:32,625 Maria Leoni, is from Montezara, 1656 01:18:32,708 --> 01:18:34,541 born July 6th, 1867. 1657 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 And the town of Montezara contacted us about being potential heirs. 1658 01:18:39,000 --> 01:18:42,083 Yes, it was us. Multiple times. You never responded. 1659 01:18:42,166 --> 01:18:45,000 Oh, well, we didn't realize it was urgent. [chuckles] 1660 01:18:45,083 --> 01:18:48,375 But then Bernardo sent us pictures of the rehabbed villa. 1661 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 -[in Italian] What have you done? -I warned you, Francesca. 1662 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 You shouldn't have "sold" this property before the claim window closed. 1663 01:18:54,250 --> 01:18:56,250 [in English] Let me understand. You never returned 1664 01:18:56,333 --> 01:18:59,583 countless calls or emails when the house was in disrepair. 1665 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 And now that it's totally renovated, you're interested. 1666 01:19:02,625 --> 01:19:05,708 -[the Longos chuckle] -Okay, sure. Uh, whatever. 1667 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 It doesn't make the villa any less ours. We've already hired a lawyer. 1668 01:19:09,250 --> 01:19:11,416 Oh my God, does this place have a pool? 1669 01:19:11,500 --> 01:19:12,500 [Liv] Dad. 1670 01:19:12,583 --> 01:19:15,041 [hesitates] Let's all just take a breath here, okay? 1671 01:19:15,125 --> 01:19:17,166 Yes, Mr. and Mrs. Longo. 1672 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 I will put you up in a hotel on Montezara's dime 1673 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 while I verify all your paperwork. 1674 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Let's go. Come on. 1675 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 -I promise I will figure this out. -Yep. 1676 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 [in Italian] Mario's great-grandmother was Maria Leoni, born in 1867. 1677 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 That would make Larry Longo the closest living relative. 1678 01:19:38,625 --> 01:19:40,250 So the relatives in Italy 1679 01:19:40,333 --> 01:19:42,916 weren't actually allowed to donate the land. 1680 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 This isn't looking good. Not good at all. 1681 01:19:48,458 --> 01:19:49,416 [glasses clinking] 1682 01:19:51,250 --> 01:19:53,708 Not now. Not now, Matteo. Please. 1683 01:19:54,750 --> 01:19:55,625 [Francesca sighs] 1684 01:19:55,708 --> 01:19:57,583 [in English] Cases of disputed abandoned property 1685 01:19:57,666 --> 01:19:59,708 have become a big issue with the one-euro program. 1686 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 But we're the ones who renovated. 1687 01:20:01,458 --> 01:20:03,458 And invested the money. Olivia's money. 1688 01:20:03,541 --> 01:20:06,500 -They can just take it? -Unfortunately, they probably can. 1689 01:20:06,583 --> 01:20:08,958 Italian inheritance laws are on their side. 1690 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 Well, what can we do? 1691 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 Well, you can sue for reimbursement for your costs. 1692 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 [Liv] Is there no chance of holding on? 1693 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 It sounds like the Longos have compelling evidence of ancestry. 1694 01:20:18,291 --> 01:20:20,250 Almost all these cases tend to drag on, 1695 01:20:20,333 --> 01:20:22,791 with substantial costs and a great deal of court time. 1696 01:20:22,875 --> 01:20:25,875 Got it. All right, well, I appreciate it. Thank you for the consultation. 1697 01:20:25,958 --> 01:20:27,250 Wish I had better news. 1698 01:20:27,333 --> 01:20:28,333 -[Eric] Yeah. -Ciao. 1699 01:20:29,583 --> 01:20:32,291 Well, look, we can fight. Liv, I can cash in my 401K. 1700 01:20:32,375 --> 01:20:33,416 No. No, no. 1701 01:20:33,500 --> 01:20:38,291 It's okay, and I appreciate it, but… I think it's the end of the road. 1702 01:20:39,666 --> 01:20:42,291 Or, as they say, all roads lead to Rome. 1703 01:20:42,875 --> 01:20:44,750 You have an apprenticeship because of this place. 1704 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Yeah, but… 1705 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 what will you do? 1706 01:20:50,166 --> 01:20:51,708 Well, I'll go to Rome as well. 1707 01:20:52,416 --> 01:20:53,750 But to catch a plane. 1708 01:20:54,666 --> 01:20:58,250 Back to Columbus. Back to my business. Hopefully, convince Zola to stay. 1709 01:20:58,333 --> 01:21:00,583 -Make her partner. -What about this? 1710 01:21:00,666 --> 01:21:02,666 -[solemn music playing] -Your cooking. 1711 01:21:03,208 --> 01:21:05,791 Ah, Liv, you know, with you and me both here… 1712 01:21:08,416 --> 01:21:10,291 I thought we could create a new home. 1713 01:21:11,291 --> 01:21:12,916 That I could have a new life. 1714 01:21:14,583 --> 01:21:17,208 -But clearly, that's not meant to be. -[Liv sighs] 1715 01:21:17,291 --> 01:21:18,625 And Francesca? 1716 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 Oh, I don't know. 1717 01:21:21,458 --> 01:21:23,416 Ah, we haven't been together that long. 1718 01:21:24,083 --> 01:21:27,333 It's a lot. It's a lot to hang on someone so fast, you know? 1719 01:21:29,041 --> 01:21:30,666 But I want you to be happy. 1720 01:21:30,750 --> 01:21:32,208 [Eric chuckling] Oh! Oh-oh. 1721 01:21:32,791 --> 01:21:34,916 It's a dad's job to make sure you're happy. 1722 01:21:35,416 --> 01:21:36,875 -And I know… -[chuckles sadly] 1723 01:21:36,958 --> 01:21:38,541 I know you're all grown up 1724 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 but you'll always be BatDad's little girl. 1725 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 Okay? 1726 01:21:45,666 --> 01:21:47,083 [solemn music continues] 1727 01:21:49,333 --> 01:21:50,458 [sighs wearily] 1728 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 [Eric] Hey. 1729 01:21:56,041 --> 01:21:57,791 We were surprised you reached out. 1730 01:21:58,833 --> 01:22:00,208 Yeah, look, um… 1731 01:22:00,291 --> 01:22:01,500 I'll cut to the chase. 1732 01:22:02,166 --> 01:22:04,666 Olivia and I have no desire to spend years in court 1733 01:22:04,750 --> 01:22:08,416 fighting over this villa that we love, so we have an offer for you. 1734 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 Olivia invested her inheritance from her late mother to rehab this place. 1735 01:22:13,750 --> 01:22:16,458 Oh. We're so sorry for your loss. 1736 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 If you reimburse her, 1737 01:22:19,208 --> 01:22:21,708 we will turn over the villa and vacate immediately. 1738 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 -It's a bit more than one euro now. -Come on, are you serious? 1739 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 But it is still a steal at this price. 1740 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 So, do we have a deal? 1741 01:22:38,416 --> 01:22:39,291 [Francesca] Eric! 1742 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 There you are. 1743 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 I went to speak to the Longos, but I heard they already spoke to you. 1744 01:22:45,666 --> 01:22:46,833 What happened? 1745 01:22:46,916 --> 01:22:48,166 Uh… [sighs] 1746 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 We made a deal. 1747 01:22:50,708 --> 01:22:53,875 They're going to reimburse Olivia for the renovation, 1748 01:22:53,958 --> 01:22:57,000 and then, uh, we'll… turn over the deed. 1749 01:22:57,083 --> 01:22:58,250 I'm mortified. 1750 01:22:58,916 --> 01:23:01,625 -This is all my fault. You must hate me. -No. Look, you… [chuckles] 1751 01:23:01,708 --> 01:23:05,541 You took a leap of faith. You're just trying to save this town. I get it. 1752 01:23:06,125 --> 01:23:09,000 -But the villa, it was Olivia's dream. -She's gonna be okay. 1753 01:23:09,083 --> 01:23:11,291 She's smart and resilient, 1754 01:23:11,375 --> 01:23:14,541 and… and she's still going to Rome for that apprenticeship, so… 1755 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 Yeah, good. She's going to Rome? 1756 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 -Yeah. -That's good. 1757 01:23:18,791 --> 01:23:20,583 [gentle suspenseful music playing] 1758 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 And you? 1759 01:23:23,416 --> 01:23:24,291 Uh… 1760 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 Yeah, I think, um… 1761 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 I think I need to go back to Ohio, probably. 1762 01:23:34,291 --> 01:23:36,125 [gentle solemn music playing] 1763 01:23:36,791 --> 01:23:38,625 Yeah, I see. I… 1764 01:23:39,833 --> 01:23:40,666 [sighs] 1765 01:23:40,750 --> 01:23:43,041 -That's what I thought. You'd eventually-- -I mean, I wish-- 1766 01:23:43,125 --> 01:23:44,708 No, no, no. I get it. 1767 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 We let the current carry us off course. 1768 01:23:48,250 --> 01:23:51,333 I have one job to do, and it's be mayor. 1769 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 Maybe we should have kept it professional professionals. 1770 01:23:56,125 --> 01:23:57,208 No. 1771 01:23:57,291 --> 01:23:58,166 No! 1772 01:24:14,916 --> 01:24:15,791 [Antonia 1 sighs] 1773 01:24:17,750 --> 01:24:19,000 [in Italian] How could I? 1774 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 How could I make such a mess of this? 1775 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 Antonia. 1776 01:24:25,375 --> 01:24:27,250 Pass her your "medicine." 1777 01:24:27,791 --> 01:24:29,166 What "medicine?" 1778 01:24:29,791 --> 01:24:32,500 -You're not fooling anyone! -[sighs] 1779 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 I blame Grumpy Mario. 1780 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 The Leoni family was always so rude. 1781 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 No, Antonia, that was the Leone family. 1782 01:24:45,833 --> 01:24:50,208 You're confused, Antonia. The Leone family was simply lovely. 1783 01:24:51,333 --> 01:24:53,250 -What did you say? -[intriguing music playing] 1784 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 -There was a Leoni family, with an "i"? -Yes. 1785 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 -And a Leone family with an "e"? -Yes. 1786 01:25:00,583 --> 01:25:01,458 [gasps softly] 1787 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 The mayor just stole my "medicine!" 1788 01:25:04,791 --> 01:25:09,375 Matteo… did you know there used to be a Leone family in town? With an "e"? 1789 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 Wait, are you thinking…? 1790 01:25:11,166 --> 01:25:13,791 Maybe Larry Longo's great-great-grandmother's surname 1791 01:25:13,875 --> 01:25:16,000 was changed when she emigrated to America. 1792 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 I hear that was a common mistake. 1793 01:25:18,250 --> 01:25:19,958 There's only one way to find out. 1794 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 Madam Mayor? 1795 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 Matteo, not now. 1796 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 I'm searching for the census binders. 1797 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 The 1860s are all missing… 1798 01:25:38,041 --> 01:25:39,250 I brought coffee. 1799 01:25:39,333 --> 01:25:40,583 And reinforcements. 1800 01:25:41,333 --> 01:25:42,250 Here we are. 1801 01:25:43,000 --> 01:25:44,750 Anything to help the Fields. 1802 01:25:44,833 --> 01:25:46,916 And anything to help you. [chuckles] 1803 01:25:47,000 --> 01:25:48,625 [Francesca] Thank you, guys. 1804 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 Let's get to work. 1805 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 -Come on. -Okay. Yes. 1806 01:25:54,375 --> 01:25:55,375 [Eric sighs] 1807 01:25:57,750 --> 01:26:01,083 [in English] Hey. I'm all packed, ready to head out. 1808 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 -I'm gonna miss you. -Same. 1809 01:26:07,625 --> 01:26:09,500 -Hmm. -I'm so glad we had this time. 1810 01:26:10,291 --> 01:26:11,125 Me too. 1811 01:26:12,791 --> 01:26:14,166 [Maltese bleats] 1812 01:26:14,250 --> 01:26:16,291 Uh, what are we gonna do about Maltese? 1813 01:26:16,375 --> 01:26:18,500 Oh, uh, Donata's going to take her. 1814 01:26:18,583 --> 01:26:20,250 -Oh. -They have matching tempers, so… 1815 01:26:20,333 --> 01:26:21,916 [laughs] They do. 1816 01:26:24,166 --> 01:26:25,750 [sighs] Ooh. Um… 1817 01:26:27,791 --> 01:26:30,583 Is it cool if I don't walk you to the train station? 1818 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 I kinda wanna pretend like you're still here. 1819 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 It's cool. 1820 01:26:39,625 --> 01:26:40,958 [poignant music playing] 1821 01:26:41,750 --> 01:26:42,791 [Liv sniffles] 1822 01:26:46,791 --> 01:26:47,708 [sighing] Oh… 1823 01:26:52,000 --> 01:26:53,666 [hopeful music playing] 1824 01:26:55,666 --> 01:26:58,875 [in Italian] Hey, guys. I found these under the sink in the bathroom. 1825 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 Ew, gross! No. Mildew. No. 1826 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 [Nino] Oh, stop it. 1827 01:27:05,333 --> 01:27:06,916 -These are the ones! -[Cesare chuckles] 1828 01:27:07,000 --> 01:27:08,833 -Genius! -[delighted laughter] 1829 01:27:08,916 --> 01:27:10,541 [Francesca] Each of you take one, quickly! 1830 01:27:10,625 --> 01:27:11,916 Good job, my love! 1831 01:27:12,000 --> 01:27:13,458 [wistful music playing] 1832 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 1867… 1833 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 1867! Guys! Come over here! 1834 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 Maria "Leon-i," was born on March 17th, 1867. 1835 01:27:38,916 --> 01:27:40,583 Grumpy Mario's grandmother. 1836 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 Maria "Leon-e" was born on July 6th of the same year. 1837 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 Her family left for America when she was seven years old. 1838 01:27:48,833 --> 01:27:50,708 That's Larry Longo's relative! 1839 01:27:50,791 --> 01:27:51,625 Yes! 1840 01:27:51,708 --> 01:27:53,083 Grappa! [chuckles] 1841 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 -What time is it? -Eh, 10:05. 1842 01:27:56,291 --> 01:27:58,291 Eric's leaving on the 10:10. 1843 01:27:58,375 --> 01:28:00,791 There's no reception. I'll never make it in time. 1844 01:28:00,875 --> 01:28:03,000 Yes, you will. You have a secret weapon. 1845 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 Let's go! 1846 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 -Vecchia Strega! -[Francesca] Thanks. 1847 01:28:07,041 --> 01:28:08,750 [sweet suspenseful music playing] 1848 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 [Antonia 3] Go get your man! 1849 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Go! Go! 1850 01:28:14,541 --> 01:28:15,708 [music intensifies] 1851 01:28:16,375 --> 01:28:17,875 [train rumbling] 1852 01:28:20,291 --> 01:28:21,708 [music fades] 1853 01:28:23,000 --> 01:28:24,250 [breathing heavily] 1854 01:28:29,041 --> 01:28:30,041 [Eric] Buongiorno. 1855 01:28:33,250 --> 01:28:35,791 -[Vecchia Strega clatters] -[in English] You got off the train. 1856 01:28:35,875 --> 01:28:37,416 No, I never got on. 1857 01:28:37,500 --> 01:28:38,791 [poignant music playing] 1858 01:28:39,958 --> 01:28:40,875 Here's the thing. 1859 01:28:40,958 --> 01:28:46,583 I didn't think I could ever have… feelings like this again. And then… 1860 01:28:47,875 --> 01:28:49,041 and then I met you. 1861 01:28:50,458 --> 01:28:53,333 Olivia and I lost the villa, but I don't wanna lose you too. 1862 01:28:54,708 --> 01:28:56,041 [in Italian] I love you. 1863 01:28:57,083 --> 01:28:58,416 [chuckles happily] 1864 01:28:58,958 --> 01:29:00,166 I love you too. 1865 01:29:00,708 --> 01:29:01,750 [laughs happily] 1866 01:29:01,833 --> 01:29:02,750 [music swells] 1867 01:29:09,041 --> 01:29:10,333 And you haven't lost the villa. 1868 01:29:11,250 --> 01:29:12,083 What? 1869 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 I have something to show you. 1870 01:29:14,625 --> 01:29:15,750 [music fades] 1871 01:29:15,833 --> 01:29:18,500 [Larry sighs] So all of this because of one letter? 1872 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 Oh, the good news is that the Leone family, not Leoni, 1873 01:29:21,791 --> 01:29:24,000 also left property in Montezara. 1874 01:29:24,083 --> 01:29:25,791 -[Larry] Hmm. -That's so exciting. 1875 01:29:25,875 --> 01:29:29,458 As the rightful heir, Larry… it's yours. 1876 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 Villa Leone slash Longo. 1877 01:29:36,500 --> 01:29:37,500 It's a dump. 1878 01:29:38,916 --> 01:29:40,333 But it's our dump, baby. 1879 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 I can feel my family's legacy all around us. 1880 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 -Exactly. Montezara's a feeling. -[Francesca] Yes! 1881 01:29:47,583 --> 01:29:49,708 -[Eric laughs] -You… you said you like your contractor? 1882 01:29:49,791 --> 01:29:53,125 Oh yeah. He's the best and only contractor in town. 1883 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 And as for permits, we have a new geometra starting next week. 1884 01:29:56,916 --> 01:29:58,458 Oh, what happened to Bernardo? 1885 01:29:58,541 --> 01:30:01,375 Uh… he decided to move to Milan. 1886 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 -We miss him. -Yeah. 1887 01:30:02,791 --> 01:30:05,708 So, hon. What do you think, huh? 1888 01:30:08,375 --> 01:30:10,250 As long as I get a pool. 1889 01:30:10,333 --> 01:30:12,208 [the Longos giggle delightedly] 1890 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 So what do you think? 1891 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 -I like it. -Well, I'm definitely in. 1892 01:30:18,125 --> 01:30:19,500 Well then, congratulations, 1893 01:30:19,583 --> 01:30:23,083 co-chairs of the newly merged Main Course and Perfect Plate Consulting. 1894 01:30:23,666 --> 01:30:24,875 Wow, that's a mouthful. 1895 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 We'll work on a new name. 1896 01:30:26,250 --> 01:30:28,958 Meanwhile, we need you to hit the ground running, 1897 01:30:29,041 --> 01:30:31,541 starting up the Italian division of our business. 1898 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 You got it, bosses. 1899 01:30:33,500 --> 01:30:36,208 -Ooh, I like the sound of that! -[Eric chuckles] 1900 01:30:36,291 --> 01:30:38,875 [in Italian] Montezara has the new cooking school. 1901 01:30:38,958 --> 01:30:41,541 And we're expanding the one-euro house program. 1902 01:30:41,625 --> 01:30:44,500 Testa Travel, an all-electrical vehicle company, 1903 01:30:44,583 --> 01:30:46,291 is adding our town as a stop on its route. 1904 01:30:47,125 --> 01:30:50,083 I project a budget surplus by next year. 1905 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 Thank you. 1906 01:30:52,250 --> 01:30:54,250 [suspenseful music playing] 1907 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 It seems you'll need those EV charging stations after all. 1908 01:30:58,875 --> 01:31:00,125 [chuckles] 1909 01:31:05,250 --> 01:31:06,250 [applause continues] 1910 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Grappa time! 1911 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 Finally! 1912 01:31:10,125 --> 01:31:13,333 [gentle ballad playing] 1913 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 [in English] All right! Here we go, the Olivia Special! 1914 01:31:44,166 --> 01:31:45,958 [delighted chattering] 1915 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 Pizzas! 1916 01:31:48,000 --> 01:31:48,833 Thank you. 1917 01:31:49,291 --> 01:31:50,916 Look how beautiful she is. 1918 01:31:51,000 --> 01:31:52,333 [Liv] Let's go! 1919 01:31:53,166 --> 01:31:55,708 ["Nel blu dipinto di blu" playing] 1920 01:31:55,791 --> 01:31:57,083 [indistinct chattering] 1921 01:32:02,250 --> 01:32:03,916 [Eric] Oh, hey! You guys made it. 1922 01:32:06,750 --> 01:32:08,041 [Maltese bleats] 1923 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 [Liv] Antonia! 1924 01:32:16,083 --> 01:32:17,750 [in Italian] Like my dad used to say… 1925 01:32:17,833 --> 01:32:19,416 [in English] Mic drop! Boom! 1926 01:32:19,500 --> 01:32:20,875 [Liv and Antonia laugh] 1927 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 Eric, I actually learned how to cook. 1928 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 -You did? -You know what this means? 1929 01:32:33,875 --> 01:32:36,208 -It means I need to learn how to dance. -Yes! 1930 01:32:36,291 --> 01:32:38,291 [music continues] 1931 01:32:41,291 --> 01:32:42,166 Let's go. 1932 01:33:24,875 --> 01:33:27,500 [soft jazz playing] 1933 01:34:55,333 --> 01:34:56,250 [music fades] 1934 01:34:56,958 --> 01:34:58,458 [poignant music playing] 1935 01:37:24,583 --> 01:37:26,083 [music fades]