1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,708 Bedankt. 4 00:00:38,958 --> 00:00:42,375 Montezara… Vijf. Spoor vijf. 5 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 Zal ik je de trap op helpen? 6 00:00:56,416 --> 00:00:57,250 Wat zei je? 7 00:00:57,333 --> 00:00:59,125 Ik pak de onderkant. -Dank je. 8 00:00:59,208 --> 00:01:02,500 Oké. Hoi. Jeetje, kijk jou eens. 9 00:01:18,208 --> 00:01:23,041 Dus je bent heelhuids aangekomen. -Nog niet. Deze stad is niet te vinden. 10 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 Hé, 't is je eerste vakantiedag in jaren. 11 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 Een reis naar Italië is echt geen vakantie. 12 00:01:28,541 --> 00:01:32,375 Hou toch op over 'de vloek'. -Hé. De vloek is echt. 13 00:01:32,458 --> 00:01:38,166 De eerste keer verloor ik m'n paspoort en op mijn huwelijksreis kregen we de griep. 14 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 Hoe houdt Liv dit vol? 15 00:01:40,333 --> 00:01:44,500 Op Instagram zag ik dat ze een huis van één euro wil kopen. 16 00:01:44,583 --> 00:01:46,208 Dat had ze toch al gekocht? 17 00:01:46,291 --> 00:01:49,708 Niet als het aan mij ligt. Ik kom m'n dochter terughalen. 18 00:01:49,791 --> 00:01:53,250 Jij bent Eric Field in Italië, niet Liam Neeson in Taken. 19 00:01:53,333 --> 00:01:57,375 Dat is waar. Ik heb je 'n pitchpresentatie voor Northstar gestuurd. 20 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Goed, ontspan dan. Geniet van het landschap. 21 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 Ik spreek je later. -Ja, tot snel. 22 00:02:28,041 --> 00:02:30,708 Ik had mijn Instagram op privé moeten zetten. 23 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 De dochter die ik kende zou 'Hoi, pap' zeggen. 24 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Hoi, pap. 25 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 Goed genoeg. Knuffel voor je vader? 26 00:02:41,125 --> 00:02:42,208 Kom op. 27 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 Bedankt. 28 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 Waarom ben je hier? Je wilde toch nooit naar Italië? 29 00:02:49,125 --> 00:02:53,125 Ik maak een uitzondering voor m'n dochter, die 's nachts vertrok. 30 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 Ik had een vlucht. -Je zei niets. 31 00:02:55,208 --> 00:02:58,708 Ik stuurde een gedetailleerde WhatsApp. -Wat? Je verdween. 32 00:02:58,791 --> 00:03:02,958 Ik zit elke dag op social media. -En dan koop je een Italiaanse villa? 33 00:03:03,041 --> 00:03:07,083 Als je het Bat-Papasignaal wilde activeren, dan is dat gelukt. 34 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 Je moet het zelf weten, Bat-Papa. Ik zet je af bij het hotel. 35 00:03:11,208 --> 00:03:17,208 Ik ga huizen bekijken met de burgemeester. -Dus het is nog niet zeker? Mooi. 36 00:03:18,666 --> 00:03:20,708 Denk je dat je me kan tegenhouden? 37 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 Ik heb koffie nodig. 38 00:03:47,083 --> 00:03:51,833 Ik dacht dat je Italië even wilde zien. Pizza eten, ruïnes bekijken… 39 00:03:51,916 --> 00:03:54,041 …leuke obers charmeren. 40 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 Dat was jouw aanname. -Ja, ik hoor nooit van je. 41 00:03:57,041 --> 00:04:00,583 Ik had het druk. Ik gaf Engelse bijles in Milaan. 42 00:04:00,666 --> 00:04:03,833 Ik was oppas in Florence. Ik heb olijven geoogst. 43 00:04:03,916 --> 00:04:09,625 En toen ik naar een wijnfestival ging, nam ik de verkeerde trein en belandde hier. 44 00:04:09,708 --> 00:04:11,708 En het was van, boem. 45 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 Wat 'boem'? Ik mis een paar stappen van dat verhaal. 46 00:04:17,583 --> 00:04:20,708 Je moet het voelen. Montezara is een gevoel. 47 00:04:20,791 --> 00:04:25,208 Ik voel alleen een jetlag. Hoe zit het met die villa die je kocht? 48 00:04:25,291 --> 00:04:29,666 Dorpen verkopen oude huizen voor een euro om nieuwe mensen binnen te halen. 49 00:04:29,750 --> 00:04:34,208 De burgemeester vertelde me over het plan. -Dus het is een complot. 50 00:04:34,291 --> 00:04:38,458 Dus ik deed een aanvraag en nu ben ik een Montezaraan. 51 00:04:39,958 --> 00:04:42,000 Ik nam aan… -Nu doe je het weer. 52 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 …dat je terug zou komen. 53 00:04:43,708 --> 00:04:48,333 Je krijgt huisgenoten, een salaris, tandartsverzekering. Volwassen zijn. 54 00:04:48,416 --> 00:04:51,958 Is een huis hebben niet de definitie van volwassen zijn? 55 00:04:57,208 --> 00:04:59,750 Schat, ik moest het café openen. 56 00:04:59,833 --> 00:05:03,708 Je lijkt meer van het café te houden. -Ik hou van jullie allebei. 57 00:05:03,791 --> 00:05:05,791 Evenveel, Cesare? Serieus? 58 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 Nee… -Echt? 59 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 Niet even… -Ik kan dit niet aan. 60 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 Zijn dit je vrienden? 61 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 Cesare en Donata. Ze gaan bijna elke dag uit elkaar. 62 00:05:14,750 --> 00:05:16,291 Ciao, Olivia. -Ciao. 63 00:05:17,208 --> 00:05:19,750 Ciao, Cesare. Mag ik twee koffie? 64 00:05:19,833 --> 00:05:22,375 Bedankt. -Nico, twee koffies voor Olivia. 65 00:05:22,458 --> 00:05:24,166 Bedankt. -Graag gedaan. 66 00:05:25,583 --> 00:05:28,750 Misschien drinkt deze beauty vandaag koffie met me. 67 00:05:28,833 --> 00:05:31,500 Charme werkt niet bij mij, Giovanni. 68 00:05:32,000 --> 00:05:34,375 Ik heb het nog nooit zo slecht gedaan. 69 00:05:34,958 --> 00:05:37,125 Nieuwe ervaringen zijn goed voor je. 70 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 Ik betaal de koffie. -Dank je. 71 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 Maar een huis bezitten is iets duurder dan koffie. 72 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Mam had geld voor me opzij gezet. 73 00:05:46,333 --> 00:05:52,083 Dat zit in investeringen. Dat kost je belasting. Weer een volwassen woord. 74 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 Je laat volwassen zijn niet echt aanlokkelijk klinken. 75 00:05:55,416 --> 00:05:59,208 Je bent volwassen, Liv. Kom op, je… 76 00:06:05,291 --> 00:06:09,125 Die kinderen, hè? Ze kunnen je echt gek maken. 77 00:06:09,208 --> 00:06:12,500 Je wilt ze wat ruimte geven en de coole vader zijn. 78 00:06:12,583 --> 00:06:15,750 Dan moet je ook niet cool zijn over slechte ideeën. 79 00:06:15,833 --> 00:06:21,291 Niet dat ze ooit om m'n mening vraagt. En daardoor viel ze voor een huizenscam. 80 00:06:21,375 --> 00:06:25,333 Fijn. Jullie hebben elkaar ontmoet. Pap, dit is Francesca Pucci. 81 00:06:25,416 --> 00:06:28,958 Burgemeester van Montezara. -Welkom in Italië, Mr Field. 82 00:06:29,041 --> 00:06:31,500 O, kak. 83 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 Wat heb je nu gedaan? -Hij wil zich terugtrekken. 84 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 Precies. We trekken ons terug. -Helemaal niet. 85 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 We hebben haar aanbetaling van € 5.000 al geaccepteerd. 86 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Het huis was toch één euro? 87 00:06:45,083 --> 00:06:49,875 Het is een standaardprocedure. Om ervoor te zorgen dat het werk af komt. 88 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 De stad betaalt me terug als het werk klaar is. 89 00:06:52,916 --> 00:06:57,000 Dit is echt een zwendel. -Ik kijk vandaag naar huizen. Oké? 90 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Laat ons even alleen. 91 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 Waarom wil je dit zo graag? 92 00:07:05,958 --> 00:07:09,791 Toen mam in het ziekenhuis lag, bekeken we villa's van één euro. 93 00:07:09,875 --> 00:07:14,000 We hadden het over wat we anders zouden doen. 94 00:07:15,000 --> 00:07:17,333 We wilden ons opgeven als ze beter was. 95 00:07:17,416 --> 00:07:21,625 Ik dacht dat het gewoon afleiding van een slechte tijd was. 96 00:07:21,708 --> 00:07:26,208 Dat was het ook, daarom wil ik het waarmaken. 97 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Mam was altijd trots op haar Italiaanse afkomst. 98 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 En hier voel ik me dichter bij haar. 99 00:07:34,000 --> 00:07:35,833 Waarom zeg je dit nu pas? 100 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 Juist, omdat ik niet luister. 101 00:07:41,458 --> 00:07:42,708 Oké. 102 00:07:43,791 --> 00:07:45,041 Francesca? 103 00:07:47,750 --> 00:07:51,041 Oké. Laten we kijken wat je hier voor een euro koopt. 104 00:07:54,125 --> 00:07:57,166 Huis nummer één. 105 00:07:58,041 --> 00:07:59,958 Wacht, ja. 106 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 Ik snap de prijs nu wel. 107 00:08:06,666 --> 00:08:11,208 Verwachtte je de Sixtijnse Kapel? -Het heeft wat aandacht nodig. 108 00:08:12,416 --> 00:08:14,958 Ik denk dat we verder kunnen. 109 00:08:19,166 --> 00:08:20,500 Deze kant op. 110 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 Huis nummer twee. 111 00:08:25,375 --> 00:08:27,708 O. Het is licht en luchtig. 112 00:08:27,791 --> 00:08:31,958 Ik verwacht niet de Sixtijnse Kapel, maar wel een plafond. 113 00:08:34,416 --> 00:08:38,333 Je krijgt er huisgenoten bij. We kunnen door. Snel. 114 00:08:41,958 --> 00:08:45,666 Serieus? -Nino is een genie in renovaties. 115 00:08:45,750 --> 00:08:50,666 De zwager van Francesca is m'n aannemer. -Dit is dus een familiezwendel. 116 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Sorry, zo terug. 117 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 Je beseft toch dat doe-het-zelven betekent dat je het zelf moet doen? 118 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 Ik leer het wel. 119 00:09:00,500 --> 00:09:04,250 Het is zo anders dan oppassen of werken op een renaissancebeurs. 120 00:09:04,333 --> 00:09:08,500 Ik snap de droom, maar soms kan de realiteit vies tegenvallen. 121 00:09:08,583 --> 00:09:12,458 Matteo, hoor je me? -Ja, Francesca, ja, hallo. 122 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Ik ben hier met een man van het wegenonderhoudsbedrijf. 123 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 Montezara's cheque is weer geweigerd. 124 00:09:20,458 --> 00:09:24,083 Pak de noodcreditcard, in de onderste la van het bureau. 125 00:09:27,375 --> 00:09:29,708 Hij zit vast. -Geef 'm een trap. 126 00:09:31,750 --> 00:09:34,541 Nee, nog steeds niet. -Harder. Begrepen? 127 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 Harder… Ja. 128 00:09:39,208 --> 00:09:42,291 Kijk eens aan. Ja. Bedankt, Francesca. 129 00:09:42,375 --> 00:09:43,833 Goed. 130 00:09:43,916 --> 00:09:48,125 Zie die 5000 euro als een dure levensles en laten we naar huis gaan. 131 00:09:48,208 --> 00:09:50,708 Ik kan je nog een huis laten zien. 132 00:09:50,791 --> 00:09:54,958 Het staat niet op de officiële lijst, maar je zult het wel leuk vinden. 133 00:09:57,458 --> 00:09:58,541 Kom, meid. 134 00:10:07,125 --> 00:10:11,958 Leuk? Ik ben er dol op. Prachtig. Moet je die olijfbomen zien. 135 00:10:12,041 --> 00:10:15,708 Waarom is dit geen wrak? -De eigenaar is vorig jaar overleden. 136 00:10:15,791 --> 00:10:19,833 Een oude man die we Mario il Burbero noemden. 'Mopperige Mario.' 137 00:10:20,583 --> 00:10:26,083 Maltese. Daar ben je, maffe geit. Dit was Mario's huisdier. 138 00:10:26,166 --> 00:10:30,208 Nu voedt de stad haar om de beurt. Ik geef haar er ook bij. 139 00:10:31,125 --> 00:10:33,083 Kun je haar ook weg doen? 140 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 Wat groot. 141 00:10:42,750 --> 00:10:45,791 Ja. Gave plafonds. 142 00:10:46,375 --> 00:10:50,833 Het huis is gebouwd door een bekende lokale architect, Greco. Kom. 143 00:10:51,583 --> 00:10:52,958 Er zijn slaapkamers. 144 00:10:53,041 --> 00:10:58,208 Er is elektriciteit, sanitair. Beide oud, maar ze werken. 145 00:10:58,291 --> 00:11:03,458 En er is zelfs een fresco. Mopperige Mario heeft 't zelf geschilderd. 146 00:11:03,541 --> 00:11:06,208 Best mooi. 147 00:11:10,916 --> 00:11:14,875 Gaaf. Een echte Italiaanse kamer met uitzicht. 148 00:11:14,958 --> 00:11:17,416 Is dit de keuken? 149 00:11:18,291 --> 00:11:22,750 Mopperige Mario was niet zo'n kok. Hij vertrouwde op die oude magnetron. 150 00:11:22,833 --> 00:11:27,666 Mario, ik begrijp je. Op twee minuten drukken is genoeg als je alleen woont. 151 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Wat deprimerend, pap. 152 00:11:29,583 --> 00:11:33,500 Wat? Jij kookt niet. -Ja, maar jij wel. Vroeger dan. 153 00:11:33,583 --> 00:11:38,708 Voordat pap een saaie restaurantconsultant was, was hij een professionele kok. 154 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 Vol verrassingen. 155 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 Ik stapte in de zakenwereld om voor m'n gezin te zorgen. 156 00:11:44,000 --> 00:11:48,916 Maar zelfs nu ben je geen kok meer. -Ik kook liever voor jou. 157 00:11:49,000 --> 00:11:51,833 Maar je hebt al lang niet meer voor me gekookt. 158 00:11:51,916 --> 00:11:55,416 Dan moet je ook eens langskomen om te eten. 159 00:11:57,458 --> 00:12:00,416 Nou, je hebt het beste voor het laatst bewaard. 160 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 De villa staat nog niet op de officiële lijst. 161 00:12:03,958 --> 00:12:09,041 Mario stierf alleen zonder testament, dus we moesten de nalatenschap checken. 162 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 Liet hij het niet na aan de geit? 163 00:12:11,500 --> 00:12:16,125 Zijn familieleden hadden geen interesse. Te veel gedoe, te ver weg. 164 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 En eventuele verre verwanten hebben nooit teruggebeld of gemaild… 165 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 …dus het is net gedoneerd aan Montezara. 166 00:12:23,291 --> 00:12:27,500 Dit is de plek. Ik voel het. -Dus, je koopt het? 167 00:12:29,583 --> 00:12:34,375 Kon je niet gewoon een tattoo nemen? -Heb ik al gedaan. Oud nieuws. 168 00:12:34,458 --> 00:12:36,541 Wat? Waar? -Maakt niet uit. 169 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Dan hebben we dus een huis van één euro. 170 00:12:40,791 --> 00:12:42,208 Super. 171 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 Wat? Je blijft? 172 00:12:45,750 --> 00:12:50,250 Ik moet Liv helpen met de renovatie. Een paar weken, een maand. 173 00:12:50,333 --> 00:12:55,541 Een maand? Dan mis je de Northstar-pitch. Straks wint Perfect Plate Consulting. 174 00:12:55,625 --> 00:13:00,416 Misschien kun jij de Northstar-pitch doen. Zola, je bent er klaar voor. 175 00:13:00,500 --> 00:13:04,041 Eric, jij sluit de deals. Ze verwachten je daar. 176 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 We kunnen voorbereiden via Zoom. Je bent sowieso charmanter dan ik. 177 00:13:08,458 --> 00:13:13,541 Met vleierij kom je misschien ergens, maar schiet op met die renovatie. 178 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 Oké, Eric Field neemt het ervan in een Italiaanse villa. 179 00:13:17,833 --> 00:13:22,875 Wie had dat gedacht? -Liv niet. Laten we morgen praten. Ja. 180 00:13:28,166 --> 00:13:32,291 Ik dacht dat je aan het uitpakken was. -Ja. Net klaar. 181 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 Je kunt dingen opbergen. -Hoe weet ik dan waar iets is? 182 00:13:37,750 --> 00:13:38,916 Juist. 183 00:13:39,000 --> 00:13:42,958 Het hotel ligt niet vol met mijn rommel. Verblijf anders daar. 184 00:13:43,041 --> 00:13:46,541 Ik wil niet dat je alleen bent. -Ben ik niet. Ik ga uit. 185 00:13:46,625 --> 00:13:51,583 Ik heb een afspraak met Donata om weer te horen hoe het uit ging. 186 00:13:57,875 --> 00:14:00,750 Kom niet te laat terug. Vroege start. 187 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 Stracciatella, alsjeblieft. -Natuurlijk. 188 00:14:46,333 --> 00:14:50,000 Dat is ook mijn favoriet. -Hé. Ik heb het nog nooit gehad. 189 00:14:50,666 --> 00:14:54,625 Eric, dit is Bernardo. Bernardo, dit is Eric, Olivia's vader. 190 00:14:54,708 --> 00:14:57,708 Ik kom naar je renovatievergadering met Nino morgen. 191 00:14:57,791 --> 00:14:59,833 Bernardo is onze lokale geometra. 192 00:14:59,916 --> 00:15:04,041 Die heb je niet in Amerika. Het is een… -Vastgoedexpert. 193 00:15:04,125 --> 00:15:07,500 We zijn verplicht bij elk Italiaans bouwproject. 194 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Mooi. Alle hulp is welkom. 195 00:15:10,125 --> 00:15:14,041 Dat is het laatste bolletje stracciatella. -Neem jij het maar. 196 00:15:14,125 --> 00:15:18,916 Nee. Het is de typische gelato-smaak. Ik zou een slechte burgemeester zijn. 197 00:15:19,000 --> 00:15:23,750 Beschouw het als een zoenoffer. Ik was niet op m'n best. Alsjeblieft. 198 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 Alsjeblieft. -Oké. 199 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 Bedankt. -Geen dank. 200 00:15:26,916 --> 00:15:33,750 Ik neem chocolade, als je toch trakteert. -Zeker. Duo cioccolato, per favore. 201 00:15:33,833 --> 00:15:35,166 Je Italiaans is… 202 00:15:35,250 --> 00:15:39,750 Ik werk eraan. Als ik hier nog even ben, kan ik er beter moeite in steken. 203 00:15:39,833 --> 00:15:41,916 Grazie. -Goedenavond. 204 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 Kunnen we over mijn uitbreidingsvergunning praten? 205 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Pardon. 206 00:15:47,000 --> 00:15:51,416 Dat is Giovanni Rosada, een lokale chef-kok. Erg getalenteerd. 207 00:15:51,500 --> 00:15:53,125 Laten we gaan zitten. -Ja. 208 00:15:55,208 --> 00:15:56,375 Hier. 209 00:16:01,833 --> 00:16:05,625 O, je hebt een beetje… -Altijd. 210 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 Het is meer daar. -Ik ben zo'n kluns. 211 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Bedankt. 212 00:16:13,416 --> 00:16:17,250 Doe de groeten aan Olivia. Ciao. -Ciao. 213 00:16:18,250 --> 00:16:21,708 Al wat souvenirtjes gekocht? -Ja. Het is… 214 00:16:23,458 --> 00:16:26,166 Kostbare lading. Ik ga maar eens naar huis. 215 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 Je meende het van die magnetron. Je weet toch dat je in Italië bent? 216 00:16:30,333 --> 00:16:33,500 Ja, maar het is Italiaanse diepvriespizza. 217 00:16:35,583 --> 00:16:36,791 Tot ziens. 218 00:16:37,625 --> 00:16:41,000 Hij is aardig, hè? -Hij is Amerikaans… 219 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 Dus, Mopperige Mario's huis? Dat is gewaagd. 220 00:16:45,125 --> 00:16:47,708 Zeker als het niet op de lijst staat. 221 00:16:47,791 --> 00:16:52,333 De jongeren trekken allemaal weg. Naar Rome, Milaan. 222 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 We moeten onze stad redden. 223 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 Dus de oplossing is dat vreemden met diepvriespizza het overnemen? 224 00:17:01,791 --> 00:17:04,833 Ze voegen zich bij ons, ze nemen het niet over. 225 00:17:06,125 --> 00:17:09,541 Om te zorgen dat de wethouder mijn initiatieven steunt… 226 00:17:09,625 --> 00:17:12,958 …moet dit eerste huis van één euro een groot succes zijn. 227 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 Oké. 228 00:17:23,916 --> 00:17:25,708 Goedemorgen, zonnestraaltje. 229 00:17:26,500 --> 00:17:30,416 Waar ben ik? Hoe laat is het? -Half negen. 230 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 Nino is hier al een uur. Vroege start, weet je nog? 231 00:17:34,000 --> 00:17:37,708 Ja. Het was het tijdsverschil en m'n wekker ging niet af. 232 00:17:37,791 --> 00:17:42,083 Je geniet hiervan, hè? -Ja. Broek. 233 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 Wat? -Doe een broek aan. 234 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 Lange nacht met de magnetron? 235 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Je kent me zo goed. Ik wist niet dat je kwam. 236 00:17:53,250 --> 00:17:56,625 Tuurlijk, het is net de eerste schooldag. Buongiorno. 237 00:17:56,708 --> 00:18:01,875 Jij bent vast Eric. Nino. Gave keuze. Beste villa in de stad. 238 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 Zeg je dat over elke plek? 239 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 Ik heb een planning en een budget. 240 00:18:06,833 --> 00:18:11,208 Ik haal een whiteboard… -Rustig aan. Wiens renovatie is dit? 241 00:18:11,291 --> 00:18:16,291 Ik schiet je het geld vast voor tot je die beleggingen hebt verkocht. 242 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 Je hebt vooraf contant geld nodig. 243 00:18:19,541 --> 00:18:21,541 Mijn creditcard is wel op. 244 00:18:21,625 --> 00:18:24,833 Oké. Maar ik betaal je zo snel mogelijk terug. Bedankt. 245 00:18:24,916 --> 00:18:28,416 Tot die tijd willen Amex en ik inspraak. We hebben ervaring. 246 00:18:28,500 --> 00:18:31,708 Ja, met commerciële keukens. Dat is heel anders… 247 00:18:31,791 --> 00:18:34,416 …van wat Nino en ik hebben besproken. 248 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 We dachten aan gemoderniseerd, maar met behoud van de OG-charme. 249 00:18:38,666 --> 00:18:45,166 Dat bevalt me wel. -Ik neem de leiding over de tuin. Kom. 250 00:18:46,541 --> 00:18:48,958 Ja, dit is perfect. Hierzo. 251 00:18:49,833 --> 00:18:53,916 Tuin? Ik zie alleen een schroothoop. -Mam had altijd een tuin. 252 00:18:54,666 --> 00:18:57,083 Ik zet de familietraditie voort. 253 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 Hij wordt duurzaam en ik wil alles milieuvriendelijk doen. 254 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 Duurzaamheid is één van mijn belangrijkste doelen hier. 255 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 Heel leuk, maar kunnen we even serieus zijn? 256 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 Wat hebben we nodig? Een elektricien, een dakdekker. 257 00:19:10,333 --> 00:19:13,458 Een loodgieter. -Nee, man. Dat is mijn taak. 258 00:19:13,541 --> 00:19:17,458 Nino is een manusje-van-alles. -Ja. Ik regel het wel. 259 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Hij regelt het wel. 260 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 Oké. We zien wel wat we nodig hebben. Ik kan wel aansturen. 261 00:19:27,958 --> 00:19:31,000 Pap. Mijn huis. Mijn roer. 262 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Ja. We gaan hier een te gekke droomvilla van maken. 263 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 Maar eerst de vergunningen. 264 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 En er zijn veel vergunningen in de Italiaanse bureaucratie. 265 00:19:41,625 --> 00:19:44,833 Gelukkig kom ik de boel redden. -Bernardo. 266 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 Voor ik vergunningen regel, wil ik plannen zien. 267 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 Sloop. Sanitair. Gips. Schilderwerk. Het fresco herstellen. 268 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 En een echte keuken. 269 00:19:55,958 --> 00:20:01,375 Allemaal te doen. Standaardvergunningen. Dat duurt maar zes maanden. 270 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 Wat? 271 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Ja. Best snel, hè? 272 00:20:04,916 --> 00:20:08,958 Beloof me dat je de boel probeert te versnellen. 273 00:20:09,041 --> 00:20:12,041 Je weet wat dit betekent voor Montezara. 274 00:20:12,125 --> 00:20:14,625 Volg je dit? -Pas je trucjes toe. 275 00:20:14,708 --> 00:20:16,958 Hoe kan ik tegen jou nee zeggen? 276 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Jullie kunnen aan de slag. 277 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 Het beruchte Eric Field-whiteboard. 278 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 Ik heb je planning niet nodig. -Jawel. 279 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 De villa bepaalt de planning. Nino en ik moeten het voelen. 280 00:20:35,416 --> 00:20:37,083 Wat heb ik gemist? 281 00:20:37,625 --> 00:20:42,166 Leuke kalender. Goed georganiseerd. -Zie je? Iemand vindt het leuk. 282 00:20:42,791 --> 00:20:48,125 Nino. Ik wil jou en Olivia deze nieuwe renovatiesoftware laten zien. 283 00:20:48,208 --> 00:20:52,416 Nino, kun je me aan het werk zetten? Ik wil deze PowerPoint ontlopen. 284 00:20:52,500 --> 00:20:56,458 Het is geen PowerPoint, maar 'n simulatie. -Zie je? Ik ben weg. 285 00:20:56,541 --> 00:20:57,750 Mooi, hoor. 286 00:20:59,208 --> 00:21:04,000 Weet je, laat mij maar. -Natuurlijk. Ik wilde alleen helpen. 287 00:21:04,083 --> 00:21:05,500 Ik begrijp het. Ja. 288 00:21:10,458 --> 00:21:14,625 We doen de voedselvoorraadpagina voor het menu… 289 00:21:14,708 --> 00:21:18,958 Sorry dat ik stoor. Ga door. -Bedankt. 290 00:21:19,041 --> 00:21:22,041 Wie is die knapperd? -De burgemeester. 291 00:21:22,125 --> 00:21:26,333 Is dat de burgemeester? Nu snap ik waarom je 30 dagen blijft. 292 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 Wie, zij? Nee, ze is vreselijk. 293 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 Echt. Totale micromanager. -Jullie hebben veel gemeen dus. 294 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Oké, volgende slide. 295 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Hé. Het is zo leuk om de dagen af te strepen. 296 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 Ja, ik weet het. Heb jij geen werk in het gemeentehuis? 297 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 Ja. Ik kwam mee met Bernardo, maar ik ga nu weg. 298 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 Ja, ciao. 299 00:21:52,083 --> 00:21:55,375 Ciao. Checken jullie hoe veilig de elektriciteit is? 300 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 De EU stelt hoge eisen. 301 00:21:57,541 --> 00:22:01,666 Jij kunt de woningwaarde schatten, toch? -Natuurlijk. Hoezo? 302 00:22:01,750 --> 00:22:07,166 Voor het geval Olivia snel wil verkopen. -Dat zou verstandig zijn. 303 00:22:07,250 --> 00:22:10,375 Ja. Nu Olivia of Francesca nog overtuigen. 304 00:22:11,333 --> 00:22:16,208 Francesca is hier vaak, hè? -Vaker dan ik had verwacht. 305 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 Zo is Francesca. Ze heeft altijd de leiding gehad. 306 00:22:19,333 --> 00:22:23,291 Dus jullie zijn close? -Erg. Ze is een bijzondere vrouw. 307 00:22:23,375 --> 00:22:26,958 Het is net alsof jullie Montezara's powerkoppel zijn. 308 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 Dat zou je kunnen zeggen. -Bernardo. 309 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 Pardon. -Natuurlijk. Ja. 310 00:22:33,958 --> 00:22:36,583 Bewerkt hardhout is rijker en authentieker. 311 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 Ja, en duurder. En het is moeilijk te leggen. 312 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 Het is ook niet nodig. 313 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 Het is prachtig. 314 00:22:45,458 --> 00:22:48,458 Dat soort details trekt kopers aan. -Kopers? 315 00:22:49,041 --> 00:22:51,666 Ik zei toch dat ik het niet verkoop? 316 00:22:51,750 --> 00:22:55,875 Je bent 24. Ga je voor altijd in dit slaperige stadje wonen? 317 00:22:55,958 --> 00:23:00,208 De ervaring van mijn generatie met volwassen worden was niet zo geweldig. 318 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 Geen baanstabiliteit, geen zorgverzekering. 319 00:23:03,791 --> 00:23:06,166 Uit welke periode is dit? -Eind 19e eeuw. 320 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Ik wilde altijd al zulke tegels. 321 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 DAG 20 322 00:24:02,666 --> 00:24:05,208 Nino. Kom hier. 323 00:24:07,000 --> 00:24:08,708 Wat is dat? 324 00:24:09,375 --> 00:24:10,583 Een schoorsteen. 325 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 Maar er is geen open haard in dat deel van het huis. 326 00:24:17,666 --> 00:24:20,875 Een klus voor L'Orso Grasso. -De dikke beer? 327 00:24:21,833 --> 00:24:22,875 Ja. 328 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 Goed bezig. Nog een keer. Hup. 329 00:24:34,500 --> 00:24:38,708 Olivia, voorzichtig. -Geen zorgen. Dikke beer kan het aan. 330 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Gooi je gewicht erin. 331 00:24:46,125 --> 00:24:48,541 Gaat het? -Ja. 332 00:24:50,583 --> 00:24:56,125 Waarom zou iemand dit bedekken? -Tocht. Vogelnesten. Gek, man. 333 00:24:56,208 --> 00:25:02,375 Wauw. Dit is een echte steenoven. Dit hoorde vast bij de originele keuken. 334 00:25:02,458 --> 00:25:04,625 Zie je weer dollartekens? -Wat? Nee. 335 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 Ik dacht eerder aan een make-over voor de keuken. 336 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 Maar dit verandert alles. 337 00:25:10,041 --> 00:25:13,875 Zijn er originele blauwdrukken? Ik wil zien of we nog iets missen. 338 00:25:13,958 --> 00:25:17,416 Misschien. In het stadhuis. Succes met het vinden ervan. 339 00:25:17,500 --> 00:25:22,000 Ga ik doen. Misschien ga ik langs bij de burgemeester. Hoe kom ik daar? 340 00:25:22,083 --> 00:25:26,208 Mopperige Mario had een bicicletta. Ik denk dat hij in de schuur staat. 341 00:25:26,291 --> 00:25:31,166 Hij noemde haar Vecchia Strega. -'Vecchia' betekent 'oud'. Maar 'Strega'? 342 00:25:31,833 --> 00:25:33,875 Heks. Oude heks. 343 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 Oude heks. 344 00:26:35,500 --> 00:26:37,833 Negeer hem. -Oké. 345 00:26:39,125 --> 00:26:41,500 Goedemorgen, dames. -Goedemorgen. 346 00:26:41,583 --> 00:26:44,708 Waarom praat je met hem? -Ik ben beleefd. 347 00:26:44,791 --> 00:26:48,708 Maar hij is een vreemdeling. -Een knappe vreemdeling. 348 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 Dus nu ben je de stadsflirt? 349 00:26:53,791 --> 00:26:58,750 Val niet voor die ogen. Die Amerikanen zijn hier om ons te ruïneren. 350 00:26:58,833 --> 00:27:05,541 Hoi. Is er een riparo bicicletta negozio? 351 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 Jullie laten me gewoon praten, hè? 352 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 Typische Amerikaan. -Dat begreep ik. 353 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 Arrogant. Denkt dat iedereen Engels spreekt. 354 00:27:14,375 --> 00:27:18,791 Ik hou wel van brutaal. En zo fit. -Genoeg. 355 00:27:22,000 --> 00:27:27,125 Vecchia Strega. De lokale legende rijdt weer. Ik heb een reparatieset, kom. 356 00:27:28,083 --> 00:27:28,958 Bedankt. 357 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 Dat was zeker een flinke smak. -Ja, het is de vloek. 358 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 De vloek? -Lang verhaal. 359 00:27:39,416 --> 00:27:42,791 Zijn we het gratis vermaak van vandaag? -De Antonia's? 360 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 Ze heten alle drie Antonia. En ze houden van een goede show. 361 00:27:46,541 --> 00:27:49,208 Zitten ze de hele dag bij die fontein? -Ja. 362 00:27:49,291 --> 00:27:52,916 Il dolce far niente. Een zalig nietsdoen. 363 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 Nooit van gehoord. -Het is een populair concept hier. 364 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Geen gewoonte van mij. 365 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 Ja. Ik heb een bedrijf, dus workaholic hoort erbij. 366 00:28:02,083 --> 00:28:05,708 Wat is er mis met workaholics? Wij houden de wereld draaiende. 367 00:28:05,791 --> 00:28:10,041 Ja. Wij houden de wereld draaiende. -Pronta. Zo goed als nieuw. 368 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 Ik denk dat niets aan deze fiets nieuw is, maar bedankt. 369 00:28:15,166 --> 00:28:17,750 Ik zoek de blauwdrukken van de villa. 370 00:28:17,833 --> 00:28:20,541 Racen we naar de municipio? -Dat is geen race. 371 00:28:20,625 --> 00:28:24,875 Ben je bang dat ik je hiermee versla? -Nee. We zijn er al. 372 00:28:25,916 --> 00:28:27,791 Dit is mijn parkeerplaats. 373 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 Matteo, mijn assistent. Mr Eric Field. -Toe maar. 374 00:28:39,625 --> 00:28:43,416 Ik kan niets vinden als het is opgeborgen. -Je bent net Olivia. 375 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 Daarom mag ik haar dus. Hier is het. 376 00:28:45,916 --> 00:28:49,875 De vergadering met de Assessore Provinciale is over tien minuten. 377 00:28:49,958 --> 00:28:53,333 Zal ik grappa in hun koffie doen? -Matteo, toe. 378 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 Kom, we gaan. 379 00:28:56,000 --> 00:28:57,208 Jemig. 380 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 Hierheen. -Ja. 381 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 Hier zijn we dan. 382 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 Nu lijkt jouw kantoor wel erg opgeruimd. 383 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 Er was een overstroming en toen werd alles verplaatst. 384 00:29:12,125 --> 00:29:14,500 Het is hier vast ergens. Succes. 385 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 O, nee. 386 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 Wat? 387 00:29:22,166 --> 00:29:26,375 Dat kan niet. -We bellen om hulp. Geen zorgen. 388 00:29:26,458 --> 00:29:30,125 We hebben hier geen ontvangst. Ik kan m'n afspraak niet missen. 389 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 En de Assessore Provinciale is niet erg begripvol. 390 00:29:33,583 --> 00:29:38,333 Oké. Laat mij maar. Laat me… Ik zal… Oké. -Alsjeblieft. 391 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 Op drie. Eén. Twee. Drie. 392 00:29:49,291 --> 00:29:53,333 Mevrouw de burgemeester? Uw gasten zijn er. 393 00:29:53,416 --> 00:30:00,000 Ik was net klaar met een rondleiding met onze Amerikaanse gast. Deze kant op. 394 00:30:01,083 --> 00:30:04,750 Die lijken me leuk. Doe eens wat grappa in je eigen koffie. 395 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 Dag. 396 00:30:12,291 --> 00:30:14,541 Goedemorgen, Eric. -Goedemorgen. 397 00:30:16,125 --> 00:30:19,875 Eric, hoe gaat de verbouwing? -Luid en rommelig. 398 00:30:19,958 --> 00:30:23,375 Ga jij met je bezem naar de villa, dan maak ik espresso's. 399 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 Geen zorgen. 400 00:30:25,166 --> 00:30:26,416 Dat klinkt goed. 401 00:30:26,500 --> 00:30:29,500 Bedankt. We kijken ernaar uit. -Dag. 402 00:30:34,458 --> 00:30:38,708 Northstar, onze klanten. Je presentatie was geslaagd, hè? 403 00:30:38,791 --> 00:30:43,833 Ja. M'n telefoon ontploft. Zelfs Deb Welch van Perfect Plate feliciteerde me. 404 00:30:43,916 --> 00:30:48,041 Mij heeft ze niet geappt. Probeert de concurrentie je af te pakken? 405 00:30:48,125 --> 00:30:52,208 Kom op, zeg. Wanneer kom je terug? -Daarover gesproken… 406 00:30:52,291 --> 00:30:53,375 Ik denk… 407 00:30:53,458 --> 00:30:56,541 Eric, Ik heb je hier nodig. -Natuurlijk. 408 00:30:56,625 --> 00:30:59,666 Als je het over de duivel hebt. Het is Deb. 409 00:31:00,250 --> 00:31:03,583 Wat? -Geen zorgen. Ik wimpel haar af. 410 00:31:03,666 --> 00:31:06,833 Ik moet gaan. -Oké. 411 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Hé, Nino. Nog geen blauwdrukken. 412 00:31:14,541 --> 00:31:19,166 We kunnen de leidingen vast aanleggen. Eerst verwijderen we de oude. Duik erin. 413 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 Waarin? Bedoel je mij? 414 00:31:22,458 --> 00:31:25,875 Ja, jij doet mee. Ik hou vast. Jij krijgt leuk werk. 415 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 Zagen. -Zagen is leuk werk. Oké. 416 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 Kom. -Oké. 417 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 Oké. -Hier? 418 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Ja. 419 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 Dus, Francesca is toch je schoonzus? 420 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 Jouw huwelijk, of… -Nee, ik niet. 421 00:31:39,125 --> 00:31:45,500 Ze was getrouwd met m'n broer, Alessandro. Hij stierf vijf jaar geleden. Hartaanval. 422 00:31:46,375 --> 00:31:51,041 Helemaal uit het niets. -Wat erg. Ik weet hoe dat is. Mijn… 423 00:31:51,625 --> 00:31:55,708 Mijn vrouw stierf drie jaar geleden. Je wilt niet bij die club zitten. 424 00:32:00,416 --> 00:32:04,333 Weet je, jij bent vrijgezel, Francesca is vrijgezel… 425 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Ik dacht dat zij en Bernardo… 426 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 Bernardo? Niemand heeft haar hart geraakt sinds Alessandro. 427 00:32:11,625 --> 00:32:15,375 Intrigerend, maar ik ben niet beschikbaar. -Voor wat? 428 00:32:15,458 --> 00:32:16,500 O, Francesca. 429 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 Mevrouw de burgemeester. Net op tijd om me hiervan te redden. 430 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 Nou, het ziet er wel leuk uit. 431 00:32:23,916 --> 00:32:27,708 Ik moet gaan. Olivia roept me. 432 00:32:28,375 --> 00:32:29,791 Niet waar. 433 00:32:31,208 --> 00:32:34,666 Ik help je wel. -Nee, je hebt je mooie kleren aan. 434 00:32:34,750 --> 00:32:39,000 Dus? Ginger Rogers deed alles wat Fred Astaire deed, maar dan op hakken. 435 00:32:39,083 --> 00:32:42,833 Oké, mevrouw de burgemeester, laat maar zien wat je kunt. 436 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 Ik moet iets bekennen. Ik ben geen doe-het-zelver. 437 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Geen zorgen. 438 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 Ik zat ooit klem in de schoorsteen toen ik een eekhoorn verdreef. 439 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Toen besefte Liv dat de Kerstman niet echt is. 440 00:32:57,625 --> 00:33:01,083 Als papa niet in de schoorsteen past, de Kerstman ook niet. 441 00:33:07,708 --> 00:33:11,583 O, man. Wacht. Hier. Ik weet het. -Wat walgelijk. 442 00:33:14,333 --> 00:33:17,375 Bedankt. -Wat een stel zijn wij. 443 00:33:17,458 --> 00:33:21,166 Ik had het water uitgezet. Er zat vast nog wat in de pijp. 444 00:33:21,250 --> 00:33:24,375 Het spijt me zo, Francesca. Het spijt me. 445 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 Serieus? Je adverteert de villa na alles waar we het over hadden? 446 00:33:37,625 --> 00:33:44,583 Nee. Ik kijk naar vergelijkbare panden. -Hier. Investeringen geliquideerd. 447 00:33:44,666 --> 00:33:49,958 Een cheque voor alles wat je nog kreeg min de belasting. Ik kan wel volwassenen zijn. 448 00:33:50,958 --> 00:33:54,791 Bedankt, Liv. Maar ik denk… -Ik denk dat het tijd is dat je gaat. 449 00:33:57,125 --> 00:34:01,375 Ik kan nog wat langer blijven. -Je kwam me hieruit praten. 450 00:34:01,458 --> 00:34:06,416 En toen dat niet lukte, wilde je me overtuigen het te verkopen. 451 00:34:06,500 --> 00:34:10,166 Wat ga je hierna dan doen? Hoe ga je jezelf onderhouden? 452 00:34:10,250 --> 00:34:13,375 Bat-Papa's maken zich zorgen. -Ik zoek het wel uit. 453 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 Wat plant je? -Dit is lavendel. 454 00:34:43,416 --> 00:34:48,416 En dit wordt rozemarijn omdat ze eetbaar en bestuivervriendelijk zijn. 455 00:34:49,000 --> 00:34:50,291 Wil je hulp? 456 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 Ik dacht… -Kun je niet praten? 457 00:35:03,958 --> 00:35:05,083 Alsjeblieft? 458 00:35:06,458 --> 00:35:10,458 Heel even. Kunnen we gewoon tuinieren? 459 00:35:55,166 --> 00:35:57,208 Ja. -God. 460 00:35:57,750 --> 00:36:00,000 Dat heb ik lang niet gezongen. 461 00:36:01,583 --> 00:36:07,500 Misschien ben ik te lang gebleven. Maar als mijn tijd hier ten einde loopt… 462 00:36:08,250 --> 00:36:11,875 …kan ik de Zooms en diepvriespizza's wel een keer overslaan. 463 00:36:11,958 --> 00:36:13,458 Laten we uit eten gaan. 464 00:36:14,125 --> 00:36:18,833 Jij en ik? -Maltese heeft vast genoeg gehad, dus… 465 00:36:19,833 --> 00:36:22,125 Graag. -Oké. 466 00:36:28,583 --> 00:36:30,500 Hier is het. Oké dan. 467 00:36:32,250 --> 00:36:34,333 Welkom. -Bedankt. 468 00:36:35,208 --> 00:36:37,375 Perfect, dank je wel. 469 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 Buonasera. Welkom in mijn restaurant. 470 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata, de viptafel bij de keuken voor m'n speciale gasten. 471 00:36:44,166 --> 00:36:46,541 Goed, volg me maar. -Vip-behandeling. 472 00:36:47,500 --> 00:36:49,750 Oké. -Je palmt mijn vader goed in. 473 00:36:50,458 --> 00:36:54,958 Als je geen caffé met me wilt drinken, moet ik tot het uiterste gaan. Prego. 474 00:36:55,583 --> 00:36:58,083 Alsjeblieft. -Bedankt. 475 00:36:58,750 --> 00:37:01,166 Dat is een lokale Brunello di Montalcino. 476 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Allora Eric, ik hoor dat jij ook in de horeca werkt. 477 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 Klopt dat? -Niet zo. Ik ben consultant. 478 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 Consultant? Wat betekent dat? 479 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 Ik adviseer restaurants over hoe ze kunnen verbeteren. 480 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 Van budgetten tot nieuwe menu's tot… 481 00:37:18,375 --> 00:37:21,958 Het betekent dat hij niet kookt terwijl hij zou moeten koken. 482 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Dit is een primo van maltagliati met eekhoorntjesbrood. 483 00:37:26,416 --> 00:37:28,541 Een regionale specialiteit. -Bedankt. 484 00:37:28,625 --> 00:37:30,208 Ben je van hier, Giovanni? 485 00:37:30,291 --> 00:37:32,833 Ik groeide op in Rome, maar heb familie hier. 486 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 Heb je daarom je restaurant hier? -Ze heeft eindelijk interesse. 487 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 Ik voer gewoon een beleefd gesprek. 488 00:37:40,625 --> 00:37:44,375 Ik was souschef in Rome, maar wilde altijd al m'n eigen plek. 489 00:37:44,458 --> 00:37:46,958 Ergens waar ik m'n familierecepten serveer. 490 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 Deze pasta is zo licht, maar vol van smaak. 491 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 Proef ik gesmolten ansjovis in de olijfolie? 492 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 Indrukwekkende smaak. -Je kan het nog. 493 00:37:57,333 --> 00:37:59,708 Eet smakelijk. -Bedankt. 494 00:38:01,583 --> 00:38:06,958 De secondo is zeebaars gevuld met kruiden en gebakken in een zoutkorst. 495 00:38:08,291 --> 00:38:09,500 Bedankt, Fabio. 496 00:38:10,583 --> 00:38:16,166 Ik weet niet hoe je deze smaken krijgt. Ik sta versteld. Het is hemels. 497 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 Kom anders eens tussen de lunch en het diner langs. 498 00:38:19,333 --> 00:38:22,625 Ik kan je wat trucchetti toscani laten zien. 499 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 Klinkt goed. -Oké. 500 00:38:24,333 --> 00:38:26,458 Heerlijk. Dank je. -Ciao. 501 00:38:26,541 --> 00:38:28,583 Dat was geweldig. -Dag. 502 00:38:32,208 --> 00:38:36,083 Onderdeel van je charmeoffensief? -Werkt het eindelijk? 503 00:38:37,166 --> 00:38:38,500 Ik laat het je weten. 504 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 Is iedereen hier? Kom erbij. 505 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 Wat is het noodgeval? 506 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 Liv en ik hebben heerlijk gegeten in Trattoria Rosada. 507 00:38:51,583 --> 00:38:54,583 Gefeliciteerd, je at echte pasta. Kunnen we nu gaan? 508 00:38:54,666 --> 00:38:59,041 Nee, nog niet. Deze verbouwing doet me denken aan oude klanten. 509 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 Een kokspaar dat een bungalow in Columbus kocht. 510 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 Waar gaat dit heen? 511 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 Ze hebben hun keuken geüpgraded en geven er nu kooklessen. 512 00:39:08,250 --> 00:39:12,958 Wil je zoiets hier doen in deze villa? -Is dat mogelijk? 513 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 Nee, zeker niet. 514 00:39:14,833 --> 00:39:18,625 Wacht, in plaats van Mopperige Mario's magnetron te dumpen… 515 00:39:18,708 --> 00:39:22,916 …bouwen we een commerciële keuken, beginnend bij de steenoven. 516 00:39:23,000 --> 00:39:26,583 Maar wie zal lesgeven? Zeker geen Amerikanen. Kom op, zeg. 517 00:39:26,666 --> 00:39:31,875 Lokale koks. Maak er het echte werk van. Ik kan helpen rekruteren. Dat is m'n werk. 518 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Lokale koks. Lokaal eten. Een kookschool kan veel toeristen trekken. 519 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Ja. Laat zien hoe speciaal Montezara is via onze keuken. 520 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 Oké. Klinkt goed, ja. 521 00:39:42,708 --> 00:39:49,333 Kooklessen vereisen een andere vergunning. Die vergunningen zijn moeilijk te krijgen. 522 00:39:49,416 --> 00:39:55,458 En daar kom jij van pas. Je hebt 't vergunningskantoor in je macht. 523 00:39:58,125 --> 00:39:59,166 We zien wel. 524 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 DAG 31 525 00:40:00,625 --> 00:40:04,208 Hier komt de afwasbak, uit het zicht van de eetruimtes. 526 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 Hier een dubbeldeurs koelkast, staande vriezer… 527 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 …hier een gasfornuis, en twee elektrische kookplaten. 528 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 Geweldig. -Bedankt. 529 00:40:13,416 --> 00:40:17,583 Dit is geweldig, maar is het nodig? Ik kan dit niet betalen. 530 00:40:18,250 --> 00:40:23,208 Ik heb zelf een potje. Ik weet niet waar ik het voor had gespaard. 531 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 Maar blijkbaar voor eersteklas Italiaanse apparaten. 532 00:40:27,583 --> 00:40:31,541 Ik kom nooit van je af, hè? -Ik kan nog gaan. 533 00:40:31,625 --> 00:40:38,000 Ik weet hier niks van af. Ik heb je nodig. Niet permanent. Gewoon nog iets langer. 534 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 Ik heb al lang geen pasta meer gemaakt. Ik gebruikte kant-en-klare. 535 00:40:51,875 --> 00:40:57,166 Zeg dat niet. Kom op. Dat is vreselijk. Goed eten komt niet uit karton. 536 00:40:57,250 --> 00:41:02,541 Ja. Ik maakte vroeger alles zelf. Olivia en m'n vrouw Mia bij me in de keuken… 537 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 We gaven van die grote etentjes. 538 00:41:05,000 --> 00:41:10,333 En Olivia droeg dan een schattige nepsnor en schreef een krijtbordmenu. 539 00:41:10,875 --> 00:41:15,083 Onze mini-maître d'. -Doe je dat niet meer? 540 00:41:15,166 --> 00:41:18,000 Olivia ontgroeide de snor. -Tja. 541 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 En het leven veranderde toen we… 542 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 Toen we hoorden dat Mia kanker had. 543 00:41:27,041 --> 00:41:29,375 Ik verloor het plezier in koken. 544 00:41:31,625 --> 00:41:34,375 Hoe voelt het nu om te koken? 545 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 Het voelt als thuiskomen. -Welkom thuis, Eric. 546 00:41:40,583 --> 00:41:41,875 Bedankt, man. 547 00:41:42,541 --> 00:41:48,791 De plannen voor de villa zijn veranderd. We bouwen een keuken voor kooklessen. 548 00:41:48,875 --> 00:41:53,875 Misschien kun je daar lesgeven? -Olivia vroeg of ik daar les wilde geven? 549 00:41:53,958 --> 00:41:58,583 Ze vindt het een geweldig idee als de lokale bevolking hun kennis deelt. 550 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 Geweldig, ja. Ik doe mee. 551 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Mooi. 552 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 En deze? 553 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 Saai. 554 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 Dus, Gio. Die gast vindt je leuk. 555 00:42:10,500 --> 00:42:12,958 Lelijk. Weg ermee. -Gio of de tegel? 556 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 Hij is een goeie gast. Getalenteerd, aardig. 557 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 Beter dan je ex, die Frisbee Brad. 558 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 Er is niets mis met een professionele frisbee-speler willen zijn. 559 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 Ja. Wat doet hij nu? 560 00:42:25,500 --> 00:42:28,083 Hij wil professioneel frisbee-speler worden. 561 00:42:28,166 --> 00:42:29,458 Dat bedoel ik. 562 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 Ja. Dat is het. Helemaal de vibe van de villa. 563 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 Modern maar traditioneel. -Dat dacht ik ook. 564 00:42:37,375 --> 00:42:39,375 Genoeg voor nu. Ik ben weg. 565 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 Je bent een natuurtalent, Olivia. Design en flow. Ziel. 566 00:42:45,375 --> 00:42:47,625 Bedankt. Dat is heel aardig van je. 567 00:42:47,708 --> 00:42:51,625 Ik doe niet alsof. Zou je het serieus willen studeren? 568 00:42:52,666 --> 00:42:54,958 Daar heb ik nooit aan gedacht. 569 00:42:55,041 --> 00:42:59,666 Tot nu. Ik ken een getalenteerde ontwerper in Rome. 570 00:42:59,750 --> 00:43:03,625 Hij neemt leerlingen aan. Als je interesse hebt. 571 00:43:03,708 --> 00:43:09,916 Ik weet het niet. Ben ik geïnteresseerd? Misschien. Ja, misschien wel. 572 00:43:10,000 --> 00:43:15,833 Weet je, de afgelopen jaren voelde ik me een beetje verdwaald. 573 00:43:15,916 --> 00:43:19,208 Ik probeerde iets met m'n leven te doen. 574 00:43:20,541 --> 00:43:24,916 M'n vader vindt de villa eindelijk een goed idee en dan ga ik weg? 575 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 Bij twijfel, peddelen. 576 00:43:28,916 --> 00:43:31,208 Nino's surferwijsheid? -Ja. 577 00:43:31,708 --> 00:43:35,208 Bedoel je volg de stroom? -Ja. 578 00:43:36,916 --> 00:43:40,666 Ik denk erover na, oké? -Geen haast. Laat het maar weten. 579 00:43:41,416 --> 00:43:45,333 'Een tafel voor twee, alsjeblieft.' -Un tavolo per due, per favore. 580 00:43:45,416 --> 00:43:50,208 Un tavolo per due, per favore. -Un tavolo per due, per favore. 581 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Giuliano Montaldo… 582 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 Dat was pas een mooie man. 583 00:43:56,125 --> 00:43:57,708 Goedemorgen, dames. 584 00:43:58,708 --> 00:44:00,875 Mooie dag vandaag. 585 00:44:09,500 --> 00:44:13,958 Ik begrijp het nog steeds niet. Stekkers langs onze historische wegen? 586 00:44:14,041 --> 00:44:20,750 De toeristen vragen om laadstations. Huurauto's worden allemaal elektrisch. 587 00:44:21,375 --> 00:44:26,458 Onze Amerikaanse inwoner. Eric, heb je dringende zaken? 588 00:44:27,625 --> 00:44:31,375 Ja. Ja, het is heel dringend… 589 00:44:31,458 --> 00:44:35,833 Mijn excuses… Ik heb de hulp van de burgemeester nodig. 590 00:44:35,916 --> 00:44:39,208 Matteo kan antwoorden als er nog vragen zijn. 591 00:44:40,750 --> 00:44:42,833 Bedankt. -Komt u maar. 592 00:44:44,916 --> 00:44:49,375 Beste schuilplaats in het stadhuis. -We zoeken wel naar die blauwdrukken. 593 00:44:49,458 --> 00:44:51,875 Ik laat de deur op een kier staan. 594 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 Een vrouwelijke burgemeester zijn is vast niet makkelijk. 595 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 We zijn een zeldzaam ras in Italië. 596 00:45:04,541 --> 00:45:09,458 Dat maakt plannen uitvoeren veel lastiger. -Waarom ben je dan burgemeester? 597 00:45:09,541 --> 00:45:12,333 Wijlen mijn man, Alessandro, was burgemeester. 598 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Jaren geleden. 599 00:45:14,791 --> 00:45:15,833 Is dit 'm? 600 00:45:16,500 --> 00:45:18,750 Niet zo lang geleden. 601 00:45:20,291 --> 00:45:22,416 Vertel eens over hem, Alessandro. 602 00:45:24,250 --> 00:45:29,250 Hij was aardig. Hartelijk. Koppig. 603 00:45:29,333 --> 00:45:32,791 We raakten altijd verdwaald en hij vroeg nooit naar de weg. 604 00:45:32,875 --> 00:45:37,833 Dat hebben alle mannen. We lopen liever van een klif dan dat we een fout toegeven. 605 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 En hij was een uitstekende danser. -Dat hebben niet alle mannen. 606 00:45:42,041 --> 00:45:44,541 Mij vind je niet op de dansvloer. 607 00:45:45,416 --> 00:45:48,708 Na zijn dood werd ik aangemoedigd om het over te nemen. 608 00:45:48,791 --> 00:45:52,083 Maar weet je, er zit te veel politiek in de politiek. 609 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 Ja. Waarom deed je het dan toch? 610 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 Ik werd het zat om op iemand te wachten die Montezara kwam redden. 611 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 Ik vroeg me eerst af… 612 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 …waarom de burgemeester deze renovatie micromanaget. 613 00:46:05,083 --> 00:46:07,041 Ik was niet aan het micromanagen. 614 00:46:08,000 --> 00:46:10,250 Oké, ik was aan het micromanagen. 615 00:46:10,833 --> 00:46:14,375 Maar alleen omdat alles absoluut perfect moet gaan. 616 00:46:14,458 --> 00:46:17,791 Omdat je van deze stad houdt. -Ik vrees voor deze stad. 617 00:46:17,875 --> 00:46:20,958 We zijn bijna blut. Maar weet je wat? 618 00:46:21,541 --> 00:46:24,916 Als je ergens van houdt, moet je ervoor vechten. 619 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 Ja. 620 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 En Olivia's moeder dan? 621 00:46:29,500 --> 00:46:34,000 Mia. Ja, ze… Ze was uniek. 622 00:46:34,083 --> 00:46:39,041 Met haar deed ik dingen die ik nooit eerder deed. Zoals rozijnen eten. 623 00:46:39,916 --> 00:46:43,125 Is je liefdesverhaal rozijnen? -Ik haatte ze altijd. 624 00:46:43,208 --> 00:46:46,041 Op onze eerste date besloten we te gaan hiken. 625 00:46:46,125 --> 00:46:49,458 We ontbeten bij haar en ze maakte havermout met rozijnen. 626 00:46:49,541 --> 00:46:53,500 En ik at alles op. -Het pad naar ware liefde is nooit glad. 627 00:46:53,583 --> 00:46:56,625 Dat van mij was gemaakt van rozijnen. 628 00:46:57,125 --> 00:47:01,166 Ze wist dat je echt van haar hield. -Ze was mijn rozijn d'être. 629 00:47:03,416 --> 00:47:05,166 Nee. -Het is een woordspeling. 630 00:47:05,250 --> 00:47:07,750 Raison d'être. -Ik snap hem. Vreselijk. 631 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Ik weet het. Ik denk dat dit het is. 632 00:47:11,208 --> 00:47:16,833 Greco? Ja, hij was de architect. -Daar. Leoni. Kijk eens. 633 00:47:19,333 --> 00:47:22,291 Wees de juiste. -Ja. 634 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 Ik wist het. Kijk, de villa had oorspronkelijk een ruime keuken. 635 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 Het is bijna alsof de kookschool voorbestemd was. 636 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 Als we ooit de vergunning krijgen. Bernardo is niet echt bereikbaar. 637 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 Echt? Ik regel dat wel. 638 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Grazie. 639 00:47:40,708 --> 00:47:44,958 Ik vroeg me af, zijn er meer huizen van één euro die ook bedrijven zijn? 640 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Ja, er is er een in Cossari. Een oud Toscaans kasteel. 641 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 Het kreeg een make-over en is nu een luxe boetiekhotel. 642 00:47:52,125 --> 00:47:54,583 Kunnen we gaan kijken? -Morgenochtend? 643 00:47:55,208 --> 00:47:57,541 Het is een date. -Echt? 644 00:47:59,666 --> 00:48:04,791 Dat is een gezegde in Amerika. Dat zeggen mensen altijd. Ja. 645 00:48:04,875 --> 00:48:06,791 Oké, dan. Het is een date. 646 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Hallo, dames. 647 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 Ik ben Eric Field. 648 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 Hij spreekt Italiaans. -Slecht. 649 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Rome is niet in één dag gebouwd. 650 00:48:21,458 --> 00:48:25,125 Ik kom voor advies. Jullie zouden hier alles weten. 651 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 Dat zeker. -Antonia. 652 00:48:27,500 --> 00:48:33,375 Maar hij doet zijn best. -Wat heb je nodig, jongeman? 653 00:48:34,375 --> 00:48:37,916 Ik ga picknicken. -Met Francesca? 654 00:48:39,625 --> 00:48:44,708 Dat zei ik al op de eerste dag. Betalen. Ik heb de weddenschap gewonnen. 655 00:48:44,791 --> 00:48:47,458 Kom op, betaal. -Zwendelaar. 656 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 Goed. 657 00:48:49,500 --> 00:48:53,208 Wat zijn de favorieten van de burgemeester? 658 00:48:53,291 --> 00:48:56,458 Ze is dol op prosciutto di cinta. 659 00:48:56,541 --> 00:48:58,916 En ook wel op wat gota. -Gota, oké. 660 00:48:59,000 --> 00:49:03,125 Haal wat lokale caprino del maremma. Alleen insiders kennen dat. 661 00:49:03,208 --> 00:49:05,625 Daar maak je indruk mee. 662 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 Alsof hij dit onthoudt. Mannen hebben een vreselijk geheugen. 663 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 Komt door hun kleinere hersenen. 664 00:49:11,791 --> 00:49:16,166 We maken een lijst voor je. -Oké, ik denk dat ik dat volg. 665 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 Dit heb je ook nodig. 666 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 Dit is perfect. Grazie. 667 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 Allora, dit zijn de goedgekeurde historische Montezara-huiskleuren. 668 00:49:27,500 --> 00:49:31,833 Oké. Ik vind deze tint mooi. -Deze? 669 00:49:31,916 --> 00:49:36,958 Ja, die is lekker diep. Laten we dat doen. -Erg goede keuze. 670 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Nino, over die stage. Ik denk dat ik wil peddelen en solliciteren. 671 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 Geweldig, Olivia. Ik breng je in contact. 672 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Deze golf voelt eindelijk goed. 673 00:49:50,333 --> 00:49:52,541 Heb je je vader dat verteld? 674 00:49:53,708 --> 00:49:58,291 Nee. Waar is hij trouwens? -Geen idee. Hij vertrok vandaag vroeg. 675 00:50:02,291 --> 00:50:04,208 Vecchia Strega inspireerde me. 676 00:50:04,708 --> 00:50:09,166 Gelukkig ziet ze ons nu niet. Ze is snel jaloers. Hoe snel moeten we terug? 677 00:50:09,750 --> 00:50:13,750 Ik heb m'n agenda de hele middag met nepvergaderingen gemicromanaged. 678 00:50:14,416 --> 00:50:16,375 Goed gespeeld, burgemeester. 679 00:50:38,750 --> 00:50:40,708 Deze plek legt de lat hoog. 680 00:50:41,291 --> 00:50:44,375 Ik trakteer je op een te dure caffé met uitzicht. 681 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 Leuk, dat smeedijzeren werk. Erg mooi. 682 00:50:47,791 --> 00:50:51,958 Sorry, we zijn vandaag gesloten wegens een privé-evenement. 683 00:50:53,041 --> 00:50:54,875 Hier. -Bedankt. 684 00:50:56,833 --> 00:51:01,041 We gaan dit hotel vandaag bekijken. -We zijn helemaal komen fietsen. 685 00:51:03,000 --> 00:51:04,208 Kom, gewoon… 686 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 Bedankt. -Pardon. Waar gaan jullie heen? 687 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 Hier kan ik wel aan wennen. -Voor 1000 euro per nacht. 688 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 Pardon. 689 00:51:16,416 --> 00:51:18,541 Pardon. -Hierheen. Snel. 690 00:51:31,625 --> 00:51:34,375 Kan ik u helpen? -Scusa. Sorry. 691 00:51:38,541 --> 00:51:40,041 Daarheen. Snel. 692 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 Het privé-evenement. Een soort fotoshoot. 693 00:51:48,166 --> 00:51:51,708 Laten we in de menigte opgaan. Ja? 694 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 Deze zien er Italiaans uit. Wat vind je? Ja. 695 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Ga achter die jongens staan. 696 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 O, ja. 697 00:52:00,291 --> 00:52:02,333 Marcello. -Mijn hemel. 698 00:52:03,000 --> 00:52:04,416 Hé. Hier. 699 00:52:09,583 --> 00:52:12,125 O. Daar is hij. Snel. 700 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Kijk, onze dure caffé met uitzicht. 701 00:52:22,041 --> 00:52:24,000 Heerlijk. -Bedankt. 702 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Pardon. 703 00:52:28,958 --> 00:52:32,375 Bedankt voor de tour. -Deze staan je cool. 704 00:52:44,000 --> 00:52:46,708 Ik kan wel wennen aan il dolce far niente. 705 00:52:47,875 --> 00:52:49,791 Is dat wat hier gebeurt? 706 00:52:50,958 --> 00:52:55,458 Ja, laten we aan onze vaardigheden werken. -Kom maar op, coach. 707 00:52:56,583 --> 00:53:00,250 Jij moet mij coachen. Ik ben de Amerikaan. -Oké. 708 00:53:02,166 --> 00:53:04,083 Kijken of ik het nog weet. 709 00:53:04,791 --> 00:53:06,625 Eerst ontspannen we. 710 00:53:08,083 --> 00:53:11,041 Dan leunen we achterover. 711 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Ja. Missie geslaagd. Wat nu? 712 00:53:14,833 --> 00:53:19,583 We leven in het moment. Geen afleiding. Ontspan. 713 00:53:33,833 --> 00:53:38,500 Ik ben de slechtste ontspanner ooit. -Ik de op één na slechtste. 714 00:53:39,458 --> 00:53:42,541 Ik sta wel versteld. Geen ongelukken vandaag. 715 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 We zijn niet op elkaar gevallen of bespoten met water. 716 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 We hebben nog de hele middag. Genoeg tijd voor problemen. 717 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 Wat had je in gedachten? 718 00:53:55,125 --> 00:53:56,750 Ik heb wel wat ideetjes. 719 00:54:08,291 --> 00:54:11,208 Het is mijn kantoor. Matteo? 720 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 Ja… 721 00:54:13,458 --> 00:54:17,000 Nee. Ik kom meteen, ja. Doei. 722 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 Het personeel van Assessore Provinciale. 723 00:54:21,541 --> 00:54:25,041 Ze willen mijn nieuwe initiatieven nog eens doornemen. 724 00:54:26,083 --> 00:54:27,583 Ik moet gaan. 725 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 Oké. 726 00:54:34,916 --> 00:54:41,041 Luister, over vandaag… -Ja. Je bedoelt het moment. 727 00:54:41,833 --> 00:54:46,125 Ja. We moeten echt… -Niets met elkaar doen. 728 00:54:47,041 --> 00:54:50,666 Als burgemeester heb ik de leiding over je huis van één euro. 729 00:54:50,750 --> 00:54:55,833 Het is Olivia's huis van één euro. -Het is nog steeds belangenverstrengeling. 730 00:54:55,916 --> 00:55:00,041 En mijn leven is al zo ingewikkeld. We moeten het professioneel houden. 731 00:55:00,125 --> 00:55:04,000 Ja, dan zijn we twee zeer professionele professionals. 732 00:55:04,083 --> 00:55:05,541 Professionals. -Ja. 733 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 Kijk ons eens, zo volwassen. -Nou… 734 00:55:09,791 --> 00:55:12,250 Ik moet nu echt gaan. -Ja, natuurlijk. 735 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 Ik dacht dat je… -Het is oké. Geen zorgen. 736 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 Oké. -Gewoon… Ciao. 737 00:55:20,166 --> 00:55:21,541 Ciao. -Tot ziens. 738 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 Ik vroeg me al af waar je de hele dag was. 739 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 Ja… 740 00:55:32,833 --> 00:55:38,208 Had je een date? -Wat? Nee. Geen date, nee. 741 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 Maar ben je aan het daten geweest? Ik bedoel, thuis? 742 00:55:41,708 --> 00:55:48,375 Nee. Ja. Ik weet niet… Ik weet niet wat ik moet zeggen. 743 00:55:48,458 --> 00:55:50,791 Ja of nee? 744 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Ja. Zola heeft me een paar keer gekoppeld, maar geen vonken. 745 00:55:54,958 --> 00:55:58,541 En de datingapps maken me bang. -Welkom bij de club. 746 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 Weet je zeker dat dat geen date was? 747 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 Het leek wel op een date. -Strikt zakelijk. 748 00:56:04,041 --> 00:56:07,125 Ja, en volgens mij heeft ze wat met Bernardo, dus… 749 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 Wat heb jij vandaag gedaan? 750 00:56:09,416 --> 00:56:11,708 Buitenverf voor de luiken. 751 00:56:12,375 --> 00:56:15,000 Meer niet. -Oké. 752 00:56:15,916 --> 00:56:17,541 Ik ga weer aan het werk. 753 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Kijk eens. 754 00:56:20,625 --> 00:56:25,333 Dit laat zien hoe m'n duurzaamheidsproject zichzelf zal terugbetalen. 755 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 Francesca, je kunt dit. 756 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 Grappa-tijd? 757 00:56:29,208 --> 00:56:33,375 Matteo. Niet alles vraagt om grappa. 758 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 Hoi, Francesca. -Bernardo. 759 00:56:35,458 --> 00:56:37,250 Bedankt. -Hé. 760 00:56:38,125 --> 00:56:41,166 Ik was hier eerder, maar toen was je er niet. 761 00:56:41,250 --> 00:56:43,708 Ik was op een officieel bezoek. 762 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 Hoe gaat het met de nieuwe vergunning voor de villa van de Fields? 763 00:56:49,125 --> 00:56:54,250 Eric heeft je niet gezien. -Was hij je officiële bezoek? 764 00:56:54,875 --> 00:56:59,000 Olivia kan geen commerciële licentie aanvragen tot de vergunning er is. 765 00:56:59,083 --> 00:57:03,250 Mario's huis was niet eens goedgekeurd voor de lijst van één euro. 766 00:57:03,333 --> 00:57:07,375 En nu die stomme kookschool. Wie komt nou hier om te koken? 767 00:57:07,458 --> 00:57:12,291 Montezara kan zoveel meer zijn dan je denkt. Ik wou dat je dat zag. 768 00:57:12,375 --> 00:57:14,916 Overtuig me dan, lieveheersbeestje. 769 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 Dinertje? 770 00:57:17,041 --> 00:57:23,500 Ik kan niet. Ik moet de hele nacht werken. Kunnen we deze week ijs eten? 771 00:57:24,416 --> 00:57:27,666 Wanneer je maar wilt. Dag. -Dag. 772 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 Zei ik niet. 773 00:57:28,708 --> 00:57:29,916 Dus ik ben gek? -Toe… 774 00:57:30,000 --> 00:57:31,041 Zeg 't maar. -Nee. 775 00:57:33,416 --> 00:57:35,541 Niets goeds op Netflix vanavond? 776 00:57:37,125 --> 00:57:41,458 Donata en ik zouden samen een wijntje drinken, maar… 777 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 Ik wilde ook net van wat wijn genieten. Doe je mee? 778 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Oké. 779 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 Kom. 780 00:57:51,458 --> 00:57:56,666 Als je me probeert te ontvoeren, moet je weten dat ik een zwarte band heb. 781 00:57:56,750 --> 00:57:58,958 Dus… -Ik ontvoer je niet. 782 00:57:59,041 --> 00:58:02,833 Maar goed om te weten over die zwarte band. Ik zal oppassen. 783 00:58:10,625 --> 00:58:12,125 Dit is prachtig. 784 00:58:13,333 --> 00:58:19,083 Soms kan ik nog steeds niet geloven dat ik nu hier in Italië woon. 785 00:58:19,666 --> 00:58:21,791 Montezara is een magische plek. 786 00:58:27,750 --> 00:58:30,291 Ik zal het missen als ik naar Rome ga. 787 00:58:31,125 --> 00:58:32,375 Wat is er in Rome? 788 00:58:33,750 --> 00:58:35,375 Kan ik je vertrouwen? 789 00:58:35,458 --> 00:58:39,958 Natuurlijk. Ik ben erg betrouwbaar. Het hoort bij m'n charmeoffensief. 790 00:58:41,958 --> 00:58:46,500 Ik wil een stage interieurontwerp doen. -Olivia. Fantastico. 791 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 Ik weet niet of m'n vader er ook zo over denkt. 792 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 Het is zijn werk om m'n levenskeuzes af te keuren. 793 00:58:52,791 --> 00:58:55,291 Echt? Jullie lijken juist hecht. 794 00:58:56,791 --> 00:58:58,958 Vroeger. Toen ik jonger was. 795 00:58:59,958 --> 00:59:00,916 Maar… 796 00:59:02,750 --> 00:59:06,125 Ik weet 't niet. Soms denk ik dat we dat weer kunnen zijn. 797 00:59:06,208 --> 00:59:10,041 Ik ben bijna 25. Hoezo boeit het me wat hij vindt? 798 00:59:10,958 --> 00:59:12,708 Omdat je van hem houdt. 799 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 Dit ga je zo leuk vinden. 800 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 Van Greco's originele blauwdrukken. Brandhoutopslag voor de oven. 801 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 Hup, Greco. Goed idee. 802 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 Toch? -Ja. 803 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 Voorzichtig. Deze kant op. 804 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 Eindelijk. -Zet hem daar maar. 805 00:59:41,875 --> 00:59:45,625 Laten we hem installeren. -Nee, het is een sexy nieuwe koelkast. 806 00:59:45,708 --> 00:59:48,541 Maar ik kan vandaag niet helpen. Ik ga naar Rome. 807 00:59:49,541 --> 00:59:55,000 Rome? Dat staat niet op het programma. -Nee. Ik ga naar een oude studiegenoot. 808 00:59:55,083 --> 00:59:56,375 In Rome. 809 00:59:57,166 --> 01:00:01,583 Ben je vanavond terug? Ik wou samen eten. -Ik blijf slapen. Ik zie je snel. 810 01:00:01,666 --> 01:00:02,541 Olivia… -Doei. 811 01:00:02,625 --> 01:00:04,125 Pas goed op. -Ja. 812 01:00:06,250 --> 01:00:07,833 Kijk eens aan. 813 01:00:11,916 --> 01:00:14,833 Hé, burgemeester. Jou heb ik lang niet gezien. 814 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 We missen je micromanagement. -Dat zal. 815 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 Kook je vandaag met Gio? 816 01:00:19,291 --> 01:00:22,833 Ja. Jij? Een late lunch? -Geen werklunch. 817 01:00:22,916 --> 01:00:27,333 Ik probeer nog steeds il dolce far niente. Ik heb net een planning gemaakt. 818 01:00:27,416 --> 01:00:33,125 Oké, dat schiet niet op. Maar als je coach waardeer ik de moeite. Na jou. 819 01:00:50,416 --> 01:00:51,458 Bedankt. 820 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 Eet smakelijk. -Bedankt. 821 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 Dag, bedankt. -Tot snel. 822 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 Dag. -En? 823 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 Ik keek niet één keer op m'n telefoon. Zo goed was deze lunch. 824 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 Fijn. We maakten het speciaal voor jou. 825 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 Niet zo bescheiden. Hij heeft alles zelf gemaakt. 826 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Goed gedaan. Alles was voortreffelijk. 827 01:01:25,666 --> 01:01:28,916 Heel erg bedankt. -Bedankt. 828 01:01:30,750 --> 01:01:32,416 Wil je een geheimpje horen? 829 01:01:32,500 --> 01:01:35,916 Jij proefde m'n eerste mozzarella. We hebben geen geheimen. 830 01:01:36,000 --> 01:01:39,583 Ik kan niet koken. -Een Italiaan die niet kan koken? 831 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 Ik bewaar boeken in m'n oven. Niet doorvertellen. 832 01:01:43,958 --> 01:01:48,541 En je bespotte me vanwege m'n magnetron. -Ik sprak uit ervaring. 833 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 Bedankt voor de hulp. 834 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 Ik ben weg. Afspraakje met m'n nonna. -Wat lief. 835 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 Wat doen jullie samen? -Kom anders mee. 836 01:01:59,500 --> 01:02:00,875 Ja? -Ja. 837 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 Drinken jij en je oma samen? 838 01:02:04,125 --> 01:02:08,166 Het is maar een aperitivo. Een gewoonte uit Rome. 839 01:02:08,250 --> 01:02:11,708 Nonna en haar vriendinnen eisen het nu. -Haar vriendinnen? 840 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 Hier is je favoriete kleinzoon. -Kijk nou. 841 01:02:14,291 --> 01:02:16,833 Hallo. -Ik had het kunnen weten. 842 01:02:16,916 --> 01:02:20,416 Oma's knappe jongen. Bedankt. 843 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 Dank je. 844 01:02:27,166 --> 01:02:33,458 Eén drankje en dan moet ik weer koken. -Is goed. Moet jij ook snel weer weg? 845 01:02:34,041 --> 01:02:36,666 Ik heb de hele dag. -Wat fijn, zeg. 846 01:02:40,083 --> 01:02:47,083 En Antonia was een professionele bakker. Wij twee Antonia's werkten in haar winkel. 847 01:02:47,166 --> 01:02:49,000 Ik was de bakker. 848 01:02:49,083 --> 01:02:53,333 Ik was de eerste vrouw in Montezara met haar eigen zaak. 849 01:02:53,416 --> 01:02:56,791 Wat is ermee gebeurd? -We werden oud. 850 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 We werden in de wei gezet. 851 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 Ik dacht dat jullie genoten van niets doen. 852 01:03:01,625 --> 01:03:06,291 Ik verveel me dood. -We willen 'omafluencers' zijn. 853 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 Op de TikTok. 854 01:03:07,500 --> 01:03:11,458 Hashtag: doelen. Toch? -Inderdaad. 855 01:03:14,041 --> 01:03:17,500 Wat is er? Knaagdieren, boze chef. Ik kan het aan. 856 01:03:17,583 --> 01:03:20,541 Ik kon niet slapen, dus kwam ik naar kantoor. 857 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 Ik wilde tot maandag wachten… -Voor wat? 858 01:03:23,750 --> 01:03:27,541 Deb Welch bood me een baan aan. Bij Perfect Plate. 859 01:03:29,416 --> 01:03:33,625 En natuurlijk wil Northstar met je mee. Heb je interesse? 860 01:03:33,708 --> 01:03:38,666 Misschien. Ik snap waarom je naar Italië ging en waarom je bleef. 861 01:03:38,750 --> 01:03:44,666 Maar ik heb m'n baas graag op hetzelfde continent. Je bent nogal afwezig geweest. 862 01:03:44,750 --> 01:03:45,750 Ja, ik snap het. 863 01:03:45,833 --> 01:03:49,750 Ik heb zeker wat dingen opnieuw geëvalueerd terwijl ik hier was. 864 01:03:49,833 --> 01:03:54,750 Zola, natuurlijk wil ik dat je blijft. Maar je moet doen wat goed voor je is. 865 01:03:55,375 --> 01:03:59,416 Ik zei Deb dat ik erover zou nadenken. -Goed. Doe dat. Ik ben hier. 866 01:03:59,500 --> 01:04:03,666 Laten we praten voor je haar spreekt. -Oké. Bedankt. 867 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 Nee, jij bedankt. 868 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Zeg: 'Ik wil graag naar Rome.' 869 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 Vorrei andare a Roma. 870 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 Vorrei andare a Roma. 871 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 Vorrei andare a Roma. 872 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 Wat is er mis met Vecchia Strega? -Weer een lekke band. 873 01:04:38,875 --> 01:04:43,375 Ze probeert me niet zo subtiel te dumpen. Ze is boos over onze fietstocht. 874 01:04:43,458 --> 01:04:47,125 Wat een dramaqueen. Ik laat Matteo haar voor je oplappen. 875 01:04:47,208 --> 01:04:50,291 Dat zou fijn zijn. Wat is dit? Casual Saturday? 876 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 Leuke nieuwe look. -Een strandfeest voor m'n vriendin Pina. 877 01:04:54,458 --> 01:04:58,083 Ze wil me altijd van m'n bureau weghouden. Meestal zeg ik nee. 878 01:04:58,166 --> 01:05:02,125 Maar iemand leerde je nietsdoen. -Precies. 879 01:05:03,500 --> 01:05:07,250 Misschien moet m'n coach me steunen. Wil je mee? 880 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 Pina. 881 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 Pardon. Francesca. -Hé. 882 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 Hoi. -Hoi. 883 01:05:17,375 --> 01:05:18,958 Jij bent vast Eric. 884 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 Ja. -Ik heb veel over je gehoord. 885 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 Niet waar. -Wel. De diepvriespizzaman. 886 01:05:24,750 --> 01:05:28,916 Op de jarige. Gefeliciteerd. -Bedankt. 887 01:05:44,125 --> 01:05:47,333 Ik las over een filosofische levenstest. 888 01:05:48,166 --> 01:05:50,875 Wat voel je als je naar de zee kijkt? 889 01:05:51,916 --> 01:05:55,541 Je antwoord onthult je kijk op het leven. 890 01:05:55,625 --> 01:05:59,541 En wat voel jij? -Wat ik voel? 891 01:06:01,458 --> 01:06:05,416 Je plant de koers van je leven, maar dan komt er een storm… 892 01:06:05,500 --> 01:06:08,166 …en brengt de stroom je heel ergens anders. 893 01:06:08,958 --> 01:06:12,291 En dan moet je dit nieuwe land in kaart brengen. 894 01:06:14,541 --> 01:06:16,041 Jouw beurt. 895 01:06:21,458 --> 01:06:26,958 Ik zie iets groters dan ik kan begrijpen. Iets waar ik geen controle over heb. 896 01:06:27,791 --> 01:06:33,500 Hoe groot de boot ook is die ik kan bouwen of hoe vaak ik m'n kompas ook gebruik. 897 01:06:35,000 --> 01:06:38,416 Ik kan verdrinken in de golven, maar ze kunnen me optillen… 898 01:06:39,458 --> 01:06:42,208 …en me naar nieuwe plekken brengen. 899 01:06:45,125 --> 01:06:49,000 Ik liet me meeslepen. -Nee, wat? Dat was prachtig. 900 01:06:53,791 --> 01:06:57,416 Ik wist dat er gedanst zou worden. -Je hebt me erin geluisd. 901 01:07:23,458 --> 01:07:24,666 Zullen we? 902 01:07:30,333 --> 01:07:31,583 Dus… 903 01:07:33,166 --> 01:07:37,375 …wat betreft die twee 'professionele professionals'… 904 01:07:39,041 --> 01:07:41,333 Ik luister nooit naar politici. 905 01:08:12,583 --> 01:08:14,041 Kom je niet mee? 906 01:08:14,625 --> 01:08:17,875 Jij en Bernardo? -Bernardo? 907 01:08:19,041 --> 01:08:22,625 Hij is gewoon een vriend. Zei hij iets anders? 908 01:08:22,708 --> 01:08:27,416 Niet echt, maar… -Hij is als een broer voor me. Meer niet. 909 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 Dan kom ik graag mee naar boven. 910 01:08:56,958 --> 01:09:00,541 Daar ben je goed in. -Nee, ik doe Cesare na. 911 01:09:00,625 --> 01:09:03,041 Ziezo. O, Francesca. 912 01:09:03,833 --> 01:09:07,083 Ik moet iets weten en het is heel belangrijk. 913 01:09:07,958 --> 01:09:10,000 Boeken in je oven? Serieus? 914 01:09:11,416 --> 01:09:17,250 Ik loog niet. Daar bewaar ik de boeken die niemand op de boekenplank mag zien. 915 01:09:18,583 --> 01:09:21,500 Wat schattig. Mijn hemel. 916 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 Ik heb nog nooit zoiets lekkers gegeten. 917 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 Natuurlijk niet. Amerikaans gebak is afgrijselijk. 918 01:09:35,166 --> 01:09:40,041 Ik hoorde dat Dunkin' Donuts lekker zijn. -Verlaat jij de fontein maar. 919 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 Deze noemen we 'panforte'. 920 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 Panforte. -Goed zo. 921 01:09:44,375 --> 01:09:49,875 Toen ik de blauwdruk van de villa bekeek, vond ik dit. 922 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 Nee. 923 01:09:53,625 --> 01:09:56,083 Kijk nou. -Zo mooi. 924 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 We waren zo jong. -Mijn hemel. 925 01:09:58,333 --> 01:10:03,750 Tijd om uit het pensioen te stappen. Kom lesgeven op onze kookschool. 926 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 Word 'omafluencers'. 927 01:10:09,875 --> 01:10:11,750 Hier was Olivia vroeger dol op. 928 01:10:11,833 --> 01:10:15,958 Echt? Is dit beige gerecht lekker? Italiaans eten mag niet beige zijn. 929 01:10:16,041 --> 01:10:20,291 Ik weet dat het niet Italiaans is. Proef het maar gewoon. 930 01:10:29,000 --> 01:10:33,500 Deze fettuccine Alfredo is niet slecht. 931 01:10:34,166 --> 01:10:36,750 Ik zal ontkennen dat ik dit heb gezegd. 932 01:10:39,583 --> 01:10:42,000 Laat me raden. Francesca? 933 01:10:42,666 --> 01:10:45,333 Hoe wist je dat? -Je lacht al de hele dag. 934 01:10:45,416 --> 01:10:48,833 Die glimlach betekent maar één ding. L'amore. 935 01:10:49,416 --> 01:10:52,666 Ik weet nog niet hoe ik het Olivia moet vertellen. 936 01:10:52,750 --> 01:10:57,333 Wat vertellen? O, papa's donderdagavondverrassing. 937 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 Eric leert me Amerikaans koken. -O ja? 938 01:10:59,875 --> 01:11:03,333 Ga je weer naar Rome? -Heb je die stage gekregen? 939 01:11:04,875 --> 01:11:06,541 Welke stage? 940 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 Olivia… Ik dacht dat hij het al wist. 941 01:11:11,333 --> 01:11:13,708 Wat? Waar heeft hij het over? 942 01:11:15,208 --> 01:11:16,125 Kom. 943 01:11:17,208 --> 01:11:18,416 Laten we praten. 944 01:11:24,583 --> 01:11:27,708 Hé, wat is er aan de hand? 945 01:11:30,208 --> 01:11:34,583 Ik ga naar Rome om een collega van Nino te zien. Hij heet Carlo. 946 01:11:34,666 --> 01:11:38,500 Hij is binnenhuisarchitect en wil een leerling aannemen. Ja. 947 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Mij. 948 01:11:41,166 --> 01:11:46,125 Het lijkt alsof ik weer opgeef, maar… -Dat is geweldig, Liv. 949 01:11:47,291 --> 01:11:49,583 O. Oké. 950 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 Dat is onverwacht. 951 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 Ik moet het je nageven. Je hebt het gaandeweg geleerd. Zoals je zei. 952 01:11:56,875 --> 01:11:59,541 Ik wou dat je het me durfde te vertellen. 953 01:12:01,083 --> 01:12:02,500 Wanneer zijn we gestopt? 954 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 Elkaar in vertrouwen te nemen? 955 01:12:06,791 --> 01:12:08,166 Geen idee. 956 01:12:09,541 --> 01:12:15,000 Mam was altijd de lijm, onze tussenpersoon. 957 01:12:15,083 --> 01:12:18,250 En toen was ze weg. 958 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 Dus we werden lijmloos. 959 01:12:24,166 --> 01:12:29,166 Het is mijn schuld. Ik wist niet hoe ik zonder haar met je moest praten. 960 01:12:30,291 --> 01:12:33,916 Het is niet alleen jouw schuld. We rouwden allebei anders. 961 01:12:34,500 --> 01:12:37,500 Ik begreep niet dat je om mama rouwde door… 962 01:12:37,583 --> 01:12:43,666 Nou, ik zou het aanklooien hebben genoemd. Maar misschien zocht je het gewoon uit? 963 01:12:44,250 --> 01:12:46,166 Ja. En… 964 01:12:48,000 --> 01:12:50,250 Jij rouwde door je af te sluiten. 965 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 Het spijt me van de verloren tijd. 966 01:12:53,208 --> 01:12:58,416 Je bent er nu. En je hebt het volgehouden. Zelfs toen ik dat niet wilde. 967 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Ja. Nou, nu we toch aan het opbiechten zijn… 968 01:13:04,291 --> 01:13:07,958 Je datet met Francesca? -Wat? Hoe wist je dat? 969 01:13:08,041 --> 01:13:12,166 Toe zeg. Dacht je dat ik niet merkte dat je niet hier had geslapen? 970 01:13:12,750 --> 01:13:17,583 Het is nieuw. Ik beloof dat… -Pap, rustig. Ik ben niet boos. 971 01:13:17,666 --> 01:13:22,250 Bovendien ben ik gek op Francesca. Ze is geweldig. 972 01:13:22,958 --> 01:13:27,375 M'n bat-radar is vast kapot. Ik was zo bang dat je zou denken… 973 01:13:28,125 --> 01:13:30,375 …dat ik mama wilde vervangen. 974 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Pap, je bent nog jong. Soort van. 975 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Natuurlijk ontmoet je een ander. 976 01:13:36,416 --> 01:13:39,750 Dat maakt wat je met mam had niet minder bijzonder. 977 01:13:39,833 --> 01:13:41,958 Wat ik met je moeder had was uniek. 978 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 Maar je hebt nog een heel leven te gaan. 979 01:13:46,000 --> 01:13:48,208 Weet ik. -Kijk jou eens. 980 01:13:49,000 --> 01:13:54,125 Je kookt weer. Je bent weer aan het daten. Je bent gelukkig. 981 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 En het doet pijn om dit toe te geven, maar ik vind het fijn dat je hier bent. 982 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 Dat is fijn om te horen. 983 01:14:04,708 --> 01:14:07,500 Misschien is de 'vloek' opgeheven. 984 01:14:10,500 --> 01:14:11,541 Wacht. 985 01:14:12,166 --> 01:14:16,833 Wat als je in Italië blijft? Luister, de stage duurt een jaar. 986 01:14:16,916 --> 01:14:21,375 Ik heb iemand nodig die mij helpt met de kooklessen en Gio in de keuken. 987 01:14:23,041 --> 01:14:24,666 Dat kan ik toch niet doen? 988 01:14:25,208 --> 01:14:28,416 Ik zit al zo lang in de zakenwereld dat… 989 01:14:29,125 --> 01:14:34,458 En nu deze kookschool, ik bedoel… Kan ik echt zo'n grote verandering maken? 990 01:14:35,291 --> 01:14:39,041 Op mijn leeftijd? Ik weet het niet. -Waarom niet? 991 01:14:43,000 --> 01:14:49,125 Toen mam en ik over de villa droomden, was het niet alleen voor haar en mij. 992 01:14:51,958 --> 01:14:53,833 Het was voor ons drieën. 993 01:14:56,958 --> 01:14:59,625 Ze is altijd ergens bij ons in de buurt. 994 01:15:00,375 --> 01:15:03,583 Zoals hier in de tuin, aan het luisteren. 995 01:15:05,083 --> 01:15:07,333 Dat vind ik mooi. -Ik ook. 996 01:15:11,208 --> 01:15:15,916 Maar vertel haar niet over m'n tattoo. -Nee, ik zwijg als het graf. 997 01:15:45,125 --> 01:15:48,666 Ik zie je woensdag om 14.00 uur. Dag. 998 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 Je datet met Eric Field. 999 01:15:52,083 --> 01:15:53,333 Ja, pas net. 1000 01:15:53,833 --> 01:15:57,375 Maar ik had het nog niemand verteld. 1001 01:15:58,916 --> 01:16:01,708 En jij en ik? -Je weet hoe ik erover denk. 1002 01:16:02,416 --> 01:16:05,625 Ik dacht dat het was omdat je nog om Alessandro rouwde. 1003 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 Ik dacht niet dat ik een relatie wilde. 1004 01:16:08,875 --> 01:16:13,041 We hebben een verleden. En hij vertrekt… -Eric denkt erover te blijven. 1005 01:16:13,125 --> 01:16:16,500 Om de kookschool te leiden. -De kookschool? Maar… 1006 01:16:16,583 --> 01:16:21,333 Ik weet dat je er niet echt in geloofde. Misschien vroeg ik te veel van je. 1007 01:16:22,041 --> 01:16:26,250 Uiteindelijk heb ik het zelf gedaan en kreeg ik de vergunning. 1008 01:16:27,708 --> 01:16:32,833 Luister, op zaterdag gaan ze het fresco onthullen. 1009 01:16:32,916 --> 01:16:38,250 Jij hielp dit eerste één-euro-huis tot een succes te maken, dus je bent uitgenodigd. 1010 01:16:39,333 --> 01:16:40,708 Oké, nou, dag. 1011 01:16:45,625 --> 01:16:51,375 Waar is Donata? Het is raar om niet door een zee van gebroken aardewerk te lopen. 1012 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Het is afgelopen. Voorgoed. 1013 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 O, man. Wat vervelend. Ik hoopte dat het goed kwam. 1014 01:17:00,208 --> 01:17:03,208 Een wijze vrouw zei me ooit… 1015 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 …dat als je ergens van houdt, je ervoor moet vechten. 1016 01:17:06,375 --> 01:17:09,083 En jullie ruziën constant, dus… 1017 01:17:12,791 --> 01:17:14,000 Je bent een genie. 1018 01:17:14,625 --> 01:17:17,166 Je bent een genie, Eric. Heel erg bedankt. 1019 01:17:17,250 --> 01:17:18,666 Voorzichtig. 1020 01:17:20,166 --> 01:17:21,000 Opgepast. 1021 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 Leg dat hier, alsjeblieft. -Ja. 1022 01:17:25,541 --> 01:17:26,791 Goed. 1023 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 Die vier daar. -Hier. 1024 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 Bedankt. -Geen dank. 1025 01:17:34,041 --> 01:17:35,708 THUISKOOKSCHOOL MALTESE 1026 01:17:35,791 --> 01:17:37,250 Leuk. -Ja. 1027 01:17:39,416 --> 01:17:42,166 Laat me geen spijt krijgen van deze naam. 1028 01:17:45,000 --> 01:17:48,250 Dames en heren, het laatste stuk. 1029 01:17:51,666 --> 01:17:54,375 Wauw, jongens. -Prachtig. 1030 01:17:54,458 --> 01:17:56,833 Dat ziet er goed uit. -Wat vind je ervan? 1031 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 Prachtig. 1032 01:17:57,875 --> 01:18:01,208 Mooi, hè? Zo prachtig. 1033 01:18:02,250 --> 01:18:04,375 Laten we dit vieren. 1034 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 Hé. -Bernardo, je bent er. 1035 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 Sorry dat ik laat ben. Ik moest onze gasten van het treinstation oppikken. 1036 01:18:12,875 --> 01:18:14,625 Larry en Tracey Longo. 1037 01:18:15,625 --> 01:18:19,000 Nee. Dat kan niet. -Jawel. 1038 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 Mopperige Mario's Amerikaanse erfgenamen en de rechtmatige eigenaren. 1039 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 Oké, kijk. 1040 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 Documentatie dat mijn betovergrootmoeder… 1041 01:18:30,208 --> 01:18:35,250 …Maria Leoni uit Montezara komt. Geboren op 6 juli 1867. 1042 01:18:35,333 --> 01:18:39,041 De gemeente contacteerde ons omdat we mogelijke erfgenamen zijn. 1043 01:18:39,125 --> 01:18:42,083 Ja, meerdere keren. Jullie reageerden nooit. 1044 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 We wisten niet dat het dringend was. 1045 01:18:44,958 --> 01:18:48,375 Toen stuurde Bernardo ons foto's van de gerenoveerde villa. 1046 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 Wat deed je? -Ik had je gewaarschuwd. 1047 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 Je had dit huis niet te vroeg mogen verkopen. 1048 01:18:54,250 --> 01:18:59,583 Jullie reageerden nooit op telefoontjes of e-mails toen het huis in verval was. 1049 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 En nu het opgeknapt is, hebben jullie interesse. 1050 01:19:03,250 --> 01:19:09,166 Ja, nou en? Het maakt de villa niet minder van ons. We hebben al een advocaat. 1051 01:19:09,250 --> 01:19:11,416 Is er een zwembad? 1052 01:19:11,500 --> 01:19:12,833 Pap. 1053 01:19:12,916 --> 01:19:17,166 Laten we even kalmeren, oké? -Ja, Mr en Mrs Longo. 1054 01:19:17,250 --> 01:19:21,916 Montezara betaalt een hotel voor jullie terwijl ik jullie documenten controleer. 1055 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Laten we gaan, kom. 1056 01:19:25,375 --> 01:19:28,000 Ik beloof dat ik dit zal oplossen. -Ja. 1057 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 Mario's betovergrootmoeder was Maria Leoni, geboren in 1867. 1058 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 Larry Longo is de meest naaste verwant. 1059 01:19:38,625 --> 01:19:43,375 De familieleden in Italië mochten het land dus eigenlijk niet doneren. 1060 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 Dit ziet er niet best uit. 1061 01:19:51,250 --> 01:19:53,708 Niet nu, Matteo. Alsjeblieft. 1062 01:19:55,708 --> 01:19:59,708 Het opeisen van panden is een groot probleem bij één-euro-huizen. 1063 01:19:59,791 --> 01:20:03,291 Maar wij hebben het gerenoveerd. -En erin geïnvesteerd. 1064 01:20:03,375 --> 01:20:06,500 Kunnen ze het gewoon afpakken? -Helaas wel. 1065 01:20:06,583 --> 01:20:10,291 Het Italiaans erfrecht staat aan hun kant. -Wat kunnen we doen? 1066 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 Je kunt aanklagen voor vergoeding van je kosten. 1067 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 Kunnen we het niet houden? 1068 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 De Longo's hebben overtuigend bewijs van afkomst. 1069 01:20:18,291 --> 01:20:22,791 Bijna al deze zaken worden erg duur en kosten veel tijd in de rechtbank. 1070 01:20:22,875 --> 01:20:28,166 Begrepen. Bedankt voor het consult. -Ik wou dat ik beter nieuws had. Ciao. 1071 01:20:29,583 --> 01:20:33,416 We kunnen het aanvechten. Ik kan m'n pensioen vast opvragen. 1072 01:20:33,500 --> 01:20:38,291 Nee, ik waardeer het, maar ik denk dat dit het einde is. 1073 01:20:39,666 --> 01:20:42,875 Of zoals ze zeggen, alle wegen leiden naar Rome. 1074 01:20:42,958 --> 01:20:46,333 Je hebt een stage dankzij deze plek. -Ja, maar… 1075 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 Wat ga jij doen? 1076 01:20:50,166 --> 01:20:54,000 Ik ga ook naar Rome. Maar dan om een vliegtuig te pakken. 1077 01:20:54,666 --> 01:20:58,333 Terug naar mijn werk. Hopelijk Zola overtuigen om te blijven. 1078 01:20:58,416 --> 01:21:00,958 Een partner van haar maken. -En dit? 1079 01:21:01,791 --> 01:21:06,083 Je kookkunsten. -Liv, nu we hier allebei zijn… 1080 01:21:08,541 --> 01:21:13,500 …dacht ik dat we een nieuw thuis konden creëren. Dat ik een nieuw leven kreeg. 1081 01:21:14,583 --> 01:21:16,583 Maar zo heeft het niet mogen zijn. 1082 01:21:17,791 --> 01:21:20,416 En Francesca? -Ik weet het niet. 1083 01:21:21,583 --> 01:21:27,666 We zijn nog niet zo lang samen. Het is veel om iemand zo snel mee op te zadelen. 1084 01:21:29,041 --> 01:21:31,208 Maar ik wil dat je gelukkig bent. 1085 01:21:32,791 --> 01:21:35,375 Een vader moet zorgen dat jij gelukkig bent. 1086 01:21:35,458 --> 01:21:38,541 En ik weet dat je volwassen bent. 1087 01:21:39,833 --> 01:21:42,416 Maar je blijft Bat-Papa's kleine meid. 1088 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 Oké? 1089 01:21:56,041 --> 01:21:58,208 We hadden dit niet verwacht. 1090 01:21:58,833 --> 01:22:02,125 Ja, luister. Ik zeg het maar meteen. 1091 01:22:02,208 --> 01:22:06,083 Olivia en ik hebben geen zin in een jarenlange rechtszaak… 1092 01:22:06,166 --> 01:22:08,416 …dus we hebben een aanbod. 1093 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 Olivia investeerde de erfenis van haar overleden moeder om 't huis op te knappen. 1094 01:22:13,750 --> 01:22:17,625 O. Gecondoleerd. 1095 01:22:17,708 --> 01:22:22,291 Als je haar terugbetaalt, geven we de villa terug en vertrekken we. 1096 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 Dat is meer dan één euro. -Kom op, meen je dat? 1097 01:22:29,166 --> 01:22:33,625 Maar het is nog steeds een koopje. -Dus, hebben we een deal? 1098 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 Daar ben je. 1099 01:22:41,916 --> 01:22:47,000 Ik ging naar de Longo's, maar ze hadden jou al gesproken. Wat is er gebeurd? 1100 01:22:49,125 --> 01:22:50,708 We sloten een deal. 1101 01:22:50,791 --> 01:22:57,000 Ze gaan Olivia terugbetalen voor de renovatie en dan geven we de akte af. 1102 01:22:57,083 --> 01:23:00,541 Ik schaam me kapot. Dit is mijn schuld. Je haat me vast. 1103 01:23:00,625 --> 01:23:06,125 Nee. Je waagde een gok. Je wilt deze stad gewoon redden. 1104 01:23:06,208 --> 01:23:08,166 Maar de villa was Olivia's droom. 1105 01:23:08,250 --> 01:23:11,416 Dat komt wel goed. Ze is slim en veerkrachtig. 1106 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 En ze gaat nog steeds naar Rome voor die stage, dus… 1107 01:23:15,125 --> 01:23:18,833 Ja, mooi. Gaat ze naar Rome? Dat is goed. 1108 01:23:21,666 --> 01:23:23,083 En jij? 1109 01:23:25,750 --> 01:23:27,416 Ja, ik denk… 1110 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 Ik denk dat ik terug moet naar Ohio, waarschijnlijk. 1111 01:23:36,791 --> 01:23:39,000 Ja, ik snap het. Ik… 1112 01:23:40,958 --> 01:23:44,708 Dat dacht ik al. Dat je uiteindelijk… Nee, ik snap het. 1113 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 We laten ons door de stroming leiden. 1114 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 Ik heb maar één taak en dat is burgemeester zijn. 1115 01:23:52,500 --> 01:23:56,125 We hadden professionele professionals moeten blijven. 1116 01:23:56,208 --> 01:23:58,166 Nee. 1117 01:24:17,750 --> 01:24:19,000 Hoe kon ik? 1118 01:24:20,500 --> 01:24:23,208 Hoe kon ik hier zo'n puinhoop van maken? 1119 01:24:23,708 --> 01:24:27,708 Antonia, geef haar je 'medicijn'. 1120 01:24:27,791 --> 01:24:32,000 Welk medicijn? -Je houdt niemand voor de gek. 1121 01:24:37,375 --> 01:24:42,541 Het komt allemaal door Mopperige Mario. De familie Leoni was altijd zo onbeleefd. 1122 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 Nee, dat was de familie Leone. 1123 01:24:45,833 --> 01:24:51,250 Je vergist je, Antonia. De familie Leone was geweldig. 1124 01:24:51,333 --> 01:24:55,875 Wat zeiden jullie? Was er een Leoni-familie met een 'i'? 1125 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 En een Leone-familie met een 'e'? -Ja. 1126 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 De burgemeester heeft m'n medicijn gestolen. 1127 01:25:04,791 --> 01:25:09,375 Matteo, wist je dat er hier vroeger een Leone-familie woonde? Met een e? 1128 01:25:09,458 --> 01:25:10,958 Denk je dat… 1129 01:25:11,041 --> 01:25:14,708 Misschien veranderde de achternaam van Larry Longo's voorouder… 1130 01:25:14,791 --> 01:25:18,166 …toen ze emigreerde. -Dat was een veelgemaakte fout. 1131 01:25:18,250 --> 01:25:20,458 Maar één manier om erachter te komen. 1132 01:25:30,708 --> 01:25:33,125 Mevrouw de burgemeester? -Matteo, niet nu. 1133 01:25:33,208 --> 01:25:37,958 Ik zoek de volkstellingsmappen. De jaren 1860 ontbreken allemaal. 1134 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 Ik heb koffie meegenomen. En versterking. 1135 01:25:41,333 --> 01:25:44,750 Daar zijn we dan. Alles om de Fields te helpen. 1136 01:25:44,833 --> 01:25:48,625 En om jou te helpen. -Bedankt, echt waar. 1137 01:25:48,708 --> 01:25:51,750 Kom op, aan de slag. -Oké. Ja. 1138 01:25:57,750 --> 01:26:01,083 Ik heb ingepakt, klaar om te vertrekken. 1139 01:26:04,333 --> 01:26:06,916 Ik ga je missen. -Hetzelfde. 1140 01:26:08,041 --> 01:26:11,333 Ik ben zo blij dat we deze tijd hadden. -Ik ook. 1141 01:26:14,291 --> 01:26:17,125 Wat gaan we doen met Maltese? 1142 01:26:17,208 --> 01:26:20,833 Donata neemt haar. Ze hebben hetzelfde temperament, dus… 1143 01:26:21,500 --> 01:26:22,625 Klopt. 1144 01:26:27,791 --> 01:26:31,250 Is het erg als ik niet meeloop naar het treinstation? 1145 01:26:32,125 --> 01:26:34,083 Ik wil doen alsof je er nog bent. 1146 01:26:35,166 --> 01:26:36,250 Dat mag. 1147 01:26:55,666 --> 01:26:58,875 Deze lagen onder de gootsteen in de badkamer. 1148 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 Gatver. Nee. 1149 01:27:02,875 --> 01:27:04,291 Hou op, zeg. 1150 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 Dit zijn ze. Genie. 1151 01:27:08,916 --> 01:27:11,916 Pak er allemaal een. -Goed gedaan, liefste. 1152 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 1867… 1153 01:27:29,583 --> 01:27:32,958 1867. Jongens. Kom hier. 1154 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 Maria Leoni werd geboren op 17 maart 1867. 1155 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 De oma van Mopperige Mario. 1156 01:27:41,083 --> 01:27:45,250 Maria Leone werd geboren op 6 juli van datzelfde jaar. 1157 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 Haar familie vertrok naar Amerika toen ze zeven was. 1158 01:27:48,833 --> 01:27:51,625 Dat is Larry Longo's familielid. -Ja. 1159 01:27:51,708 --> 01:27:53,083 Grappa? 1160 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 Hoe laat is het? -10:05. 1161 01:27:56,291 --> 01:28:00,708 Erics trein gaat om 10.10 uur. Ik heb geen ontvangst en kom nooit op tijd. 1162 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 Jawel. Je hebt een geheim wapen. 1163 01:28:03,791 --> 01:28:05,041 Kom. 1164 01:28:05,125 --> 01:28:07,458 Vecchia Strega. -Bedankt. 1165 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Ga je man halen. 1166 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Ga. 1167 01:28:29,041 --> 01:28:30,250 Buongiorno. 1168 01:28:34,833 --> 01:28:37,833 Je bent uitgestapt. -Ik ben nooit ingestapt. 1169 01:28:40,041 --> 01:28:45,916 Ik dacht niet dat ik ooit nog zulke gevoelens zou hebben. 1170 01:28:46,000 --> 01:28:49,250 Maar toen ontmoette ik jou. 1171 01:28:50,458 --> 01:28:53,833 We zijn de villa kwijt, maar ik wil jou niet kwijt. 1172 01:28:54,708 --> 01:28:56,041 Ik hou van je. 1173 01:28:58,958 --> 01:29:00,625 Ik hou ook van jou. 1174 01:29:09,041 --> 01:29:12,083 En je bent de villa niet kwijt. -Wat? 1175 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 Ik moet je iets laten zien. 1176 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 Dit alles vanwege één letter? 1177 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 Het goede nieuws is dat de familie Leone, niet Leoni… 1178 01:29:21,791 --> 01:29:25,708 …ook een huis in Montezara nalieten. -Dat is zo leuk. 1179 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Als de rechtmatige erfgenaam, Larry, is dit van jou. 1180 01:29:29,541 --> 01:29:32,416 Villa Leone/Longo. 1181 01:29:36,500 --> 01:29:37,750 Het is een bouwval. 1182 01:29:38,916 --> 01:29:40,458 Maar wel ons bouwval. 1183 01:29:41,708 --> 01:29:47,500 Ik voel de nalatenschap om ons heen. -Precies. Montezara is een gevoel. 1184 01:29:48,166 --> 01:29:50,291 Jullie hadden een goede aannemer? 1185 01:29:50,375 --> 01:29:53,458 Hij is de beste en enige aannemer in de stad. 1186 01:29:53,541 --> 01:29:56,833 En volgende week komt er een nieuwe geometra. 1187 01:29:56,916 --> 01:30:01,375 Wat is er met Bernardo gebeurd? -Hij besloot naar Milaan te verhuizen. 1188 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 We missen hem. -Ja. 1189 01:30:02,791 --> 01:30:06,166 Dus, schat. Wat vind je ervan? 1190 01:30:08,375 --> 01:30:10,250 Als ik maar een zwembad krijg. 1191 01:30:13,500 --> 01:30:15,791 Dus, wat vinden jullie? 1192 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 Goed idee. -Ik doe zeker mee. 1193 01:30:18,125 --> 01:30:23,541 Gefeliciteerd, covoorzitters van Main Course and Perfect Plate Consulting. 1194 01:30:23,625 --> 01:30:26,166 Wat een mondvol. -Er komt een nieuwe naam. 1195 01:30:26,250 --> 01:30:31,541 En we willen dat jij alvast de Italiaanse divisie van ons bedrijf opstart. 1196 01:30:31,625 --> 01:30:36,208 Begrepen, bazen. -Dat klinkt goed. 1197 01:30:36,291 --> 01:30:38,791 Montezara heeft de nieuwe kookschool. 1198 01:30:38,875 --> 01:30:41,541 En we breiden het één-euro-huisprogramma uit. 1199 01:30:41,625 --> 01:30:46,291 Een bedrijf met elektrische auto's voegt ons toe als stop op hun route. 1200 01:30:47,125 --> 01:30:51,500 Ik verwacht volgend jaar een begrotingsoverschot. Bedankt. 1201 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Het lijkt erop dat je die laadstations toch nodig hebt. 1202 01:31:06,333 --> 01:31:10,041 Nu is het grappa-tijd. -Eindelijk. 1203 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 Oké. Daar gaan we, de Olivia Special. 1204 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 Pizza's. 1205 01:31:49,291 --> 01:31:52,500 Kijk eens hoe mooi ze is. -Kom op. 1206 01:32:02,250 --> 01:32:03,958 Hé. Jullie zijn er. 1207 01:32:14,000 --> 01:32:15,166 Antonia. 1208 01:32:16,166 --> 01:32:19,875 Zoals mijn vader altijd zei: mic drop, boem. 1209 01:32:28,833 --> 01:32:33,791 Eric, ik heb leren koken. Weet je wat dat betekent? 1210 01:32:33,875 --> 01:32:36,708 Dat ik moet leren dansen. -Ja. 1211 01:37:21,083 --> 01:37:26,083 Vertaling: Federico Fernández Flores