1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 謝謝 4 00:00:36,541 --> 00:00:38,875 《築得到的幸福》 5 00:00:38,958 --> 00:00:42,375 蒙特薩拉,五號月台 6 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 要幫忙你搬寶寶上樓嗎? 7 00:00:56,416 --> 00:00:57,250 什麼? 8 00:00:57,333 --> 00:00:59,125 -我抬下面 -謝謝 9 00:00:59,208 --> 00:01:02,083 沒事,你好啊,瞧你那可愛的臉蛋 10 00:01:18,208 --> 00:01:21,166 -很好,所以你順利抵達了 -還沒到 11 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 我在地圖上差點找不到這個鎮 12 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 這是你多年來第一次去度假 13 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 相信我,去義大利絕不算度假 14 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 -好了啦,別又提什麼詛咒 -聽著 15 00:01:31,291 --> 00:01:32,375 詛咒是真的 16 00:01:32,458 --> 00:01:34,166 我大學畢業後過來,結果弄丟護照 17 00:01:34,250 --> 00:01:35,875 我回來這裡度蜜月 18 00:01:35,958 --> 00:01:38,166 兩人都得了流感,而且每天都下雨 19 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 說真的,我很難相信 莉薇竟然撐了這麼久 20 00:01:40,333 --> 00:01:42,125 幸好我在Instagram上看到 21 00:01:42,208 --> 00:01:44,500 她想買下一歐元的房子 22 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 -她不是已經買了嗎? -我不會讓她買的 23 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 我來找我女兒,把她帶回家 24 00:01:49,791 --> 00:01:53,250 你是在義大利的艾瑞克菲爾德 不是《即刻救援》的連恩尼遜 25 00:01:53,333 --> 00:01:54,375 對,有道理 26 00:01:54,458 --> 00:01:57,375 我把北星的提案簡報寄給你了 27 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 好極了,你就放鬆看風景吧 28 00:02:00,375 --> 00:02:02,916 -好,晚點再聊 -好,待會說 29 00:02:21,083 --> 00:02:26,791 (蒙特薩拉站) 30 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 我就知道應該把 Instagram設為不公開 31 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 我以前認識的那個女兒 會先從問候我開場 32 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 嗨,爸爸 33 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 我接受,要抱老爸一下嗎? 34 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 來吧 35 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 謝謝 36 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 你怎麼來了? 我以為你絕對不會踏進義大利一步 37 00:02:49,125 --> 00:02:50,833 我為你開了先例 38 00:02:50,916 --> 00:02:53,125 我最愛的女兒,摸黑暗夜搭機 39 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 -那叫紅眼班機 -一聲不吭 40 00:02:55,208 --> 00:02:58,125 -我用通訊軟體傳細節給你了 -通什麼?你說什麼? 41 00:02:58,208 --> 00:03:00,125 -你搞消失 -我每天都在社群媒體上 42 00:03:00,208 --> 00:03:03,000 然後你不知為何買了一間義式別墅? 43 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 如果你是要對爸爸投射蝙蝠俠信號燈 44 00:03:04,958 --> 00:03:07,083 -我沒有 -你有,還很明確呢 45 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 隨你怎麼說,蝙蝠俠爸爸 我要把你送去飯店 46 00:03:11,208 --> 00:03:12,875 我要去找鎮長,一起去買房 47 00:03:12,958 --> 00:03:17,208 買房?所以這樁交易還沒談好? 太好了,原來我還來得及 48 00:03:18,750 --> 00:03:20,500 你以為你阻止得了我? 49 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 我需要喝杯咖啡 50 00:03:47,083 --> 00:03:49,000 我以為你對義大利的熱情已經消退了 51 00:03:49,583 --> 00:03:50,833 對吧,吃點披薩 52 00:03:50,916 --> 00:03:54,041 看點廢墟,用大學學的義大利文 迷倒幾個帥氣的服務生 53 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 -整天都是你以為,問都不問 -怎麼問?你都不跟我聯絡 54 00:03:57,041 --> 00:04:00,583 我忙著工作,我在米蘭教英文 55 00:04:00,666 --> 00:04:03,833 在佛羅倫斯當保母 還花時間採收橄欖 56 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 幾週前,我啟程去美酒節的工作 57 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 不小心搭錯火車來到這 58 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 結果就一發不可收拾 59 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 什麼不可收拾?這個故事跳太快了 60 00:04:17,250 --> 00:04:20,708 很難解釋清楚,你要好好感受 蒙特薩拉給人一種感覺 61 00:04:20,791 --> 00:04:25,208 我只感覺到時差 可以快轉到買別墅這段荒誕事嗎? 62 00:04:25,291 --> 00:04:28,166 這是真的,小鎮賣老宅 63 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 開價一歐元,吸引新人移入 64 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 鎮長跟我說了完整的詭計 65 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 至少你承認這是詭計 66 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 於是我遞出申請,經過核准 現在是蒙特薩拉人了 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 -但我以為… -你又以為了 68 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 你會回來俄亥俄州 69 00:04:43,708 --> 00:04:46,750 找室友、有份包含牙醫保險的工作 70 00:04:46,833 --> 00:04:48,333 做些成年人會做的事 71 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 擁有一間房子 不像成年人會做的事嗎? 72 00:04:57,208 --> 00:04:59,333 親愛的,我得來咖啡館開門 73 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 我明白,但有時候 我覺得你愛這間咖啡館勝過我 74 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 我對你們的愛一樣多 75 00:05:03,791 --> 00:05:05,791 切薩列,一樣多?你是真心的? 76 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 -不,其實… -真的嗎? 77 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 -不是一樣多 -我無法接受 78 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 他們是你的朋友嗎? 79 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 切薩列和德娜塔 他們幾乎每天都會鬧分手一次 80 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 -你好,歐莉薇雅 -你好 81 00:05:17,208 --> 00:05:18,083 -嗨,切薩列 -你好 82 00:05:18,666 --> 00:05:19,750 麻煩給我兩杯咖啡 83 00:05:19,833 --> 00:05:21,833 -謝謝 -尼可,給歐莉薇雅兩杯咖啡 84 00:05:22,458 --> 00:05:24,000 -謝謝 -不客氣 85 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 說不定今天 這位美女終於能陪我喝杯咖啡 86 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 喬凡尼,諂媚對我沒用 87 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 我不曾碰壁碰得這麼慘 88 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 有新的體驗是好事 89 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 -咖啡我請客 -還真感謝你 90 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 但買房子比喝咖啡貴多了 91 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 我想挪用媽媽留給我的錢 92 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 錢全用在投資了 你勢必賣出,那就得繳稅 93 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 這又是另一個成年人的名詞 94 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 你這番成年人言論我其實不買單 95 00:05:55,416 --> 00:05:58,833 據我所知,你已經成年了 莉薇,別這樣,你就… 96 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 小孩真傷腦筋 97 00:06:07,125 --> 00:06:10,416 他們還真懂得如何逼瘋你 你想說給他們一點空間 98 00:06:10,500 --> 00:06:13,083 讓他們找到自己的路 當個開明的父親,對吧? 99 00:06:13,166 --> 00:06:15,750 但這也表示他們做錯決定時 我開明不起來 100 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 反正她從來不問我的意見 101 00:06:17,625 --> 00:06:21,291 才會上當去買什麼一歐元的房子 102 00:06:21,375 --> 00:06:22,666 太好了,你們見過面了 103 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 -什麼? -爸,這是法蘭雀絲卡普奇 104 00:06:25,416 --> 00:06:26,791 蒙特薩拉鎮的鎮長 105 00:06:27,291 --> 00:06:28,958 歡迎光臨義大利,菲爾德先生 106 00:06:29,041 --> 00:06:31,500 可惡 107 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 -壞爸爸,你幹了什麼好事? -我覺得他想退出 108 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 -沒錯,我們要退出 -沒有,我們沒有要退出 109 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 我們已經開始跑文件流程 也收了她五千歐元的押金 110 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 五千歐元?我以為房子是一歐元 111 00:06:45,083 --> 00:06:48,125 收取押金是義式別墅計畫的標準流程 112 00:06:48,208 --> 00:06:49,875 確定交易會完成 113 00:06:49,958 --> 00:06:52,791 我刷卡支付的,等流程跑完就會退回 114 00:06:52,875 --> 00:06:55,958 -所以這真的是騙局 -爸,我今天就要去看房 115 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 好嗎? 116 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 麻煩讓我們私下聊聊 117 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 你為什麼這麼執著? 118 00:07:05,958 --> 00:07:09,125 媽媽住院時 我們會上網查一歐元別墅 119 00:07:09,875 --> 00:07:11,500 看裝潢前和裝潢後 120 00:07:11,583 --> 00:07:13,791 聊我們會改些什麼設計 121 00:07:15,000 --> 00:07:16,625 我們本來要在她康復後提出申請 122 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 對,我以為那只是 你們用來撐過苦日子的白日夢 123 00:07:21,708 --> 00:07:24,000 那本來是用來撐過苦日子的白日夢 124 00:07:24,083 --> 00:07:26,208 所以我才想實現這個夢 125 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 媽媽向來很自豪自己是半個義大利人 126 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 待在義大利讓我覺得離她更近 127 00:07:34,000 --> 00:07:35,500 你之前怎麼沒跟我說? 128 00:07:37,166 --> 00:07:38,875 對,因為我都不聽你說 129 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 好 130 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 法蘭雀絲卡? 131 00:07:47,666 --> 00:07:50,625 好,去看看一歐元在這裡能買些什麼 132 00:07:54,125 --> 00:07:57,166 第一間房子 133 00:07:58,041 --> 00:07:59,791 等一下,好了 134 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 難怪售價只要一歐元 135 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 你以為一歐元能買到西斯汀禮拜堂? 136 00:08:09,083 --> 00:08:10,875 這只需要一點愛與關懷 137 00:08:12,416 --> 00:08:14,416 應該可以看下一間了 138 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 這邊請 139 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 第二間房子 140 00:08:25,375 --> 00:08:27,708 採光通風良好 141 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 不,一歐元買不到西斯汀禮拜堂 142 00:08:30,125 --> 00:08:31,708 但至少要有天花板 143 00:08:34,500 --> 00:08:37,416 還附贈室友,我們可以看下一間了 144 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 快走 145 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 你認真? 146 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 尼諾是翻修天才 147 00:08:45,750 --> 00:08:48,083 尼諾是法蘭雀絲卡的大伯 他是我的承包商 148 00:08:48,166 --> 00:08:50,666 原來是這家族式的犯罪集團 149 00:08:52,625 --> 00:08:54,375 不好意思,失陪一下 150 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 連天才承包商都有了 你知道DIY是自己動手做嗎? 151 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 知道,我會從做中學 152 00:09:00,500 --> 00:09:04,250 這跟當保母 或在文藝復興市集工作不同 153 00:09:04,333 --> 00:09:08,500 我明白你有夢想 但有時現實會把人打醒 154 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 瑪泰歐,聽得到嗎? 155 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 可以,法蘭雀絲卡,你好 156 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 我這邊有個修路公司的人 157 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 蒙特薩拉的支票又跳票了 158 00:09:20,458 --> 00:09:22,125 拿緊急用的信用卡 159 00:09:22,208 --> 00:09:24,083 在桌子最下面的抽屜裡 160 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 抽屜卡住了 161 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 用腳踢 162 00:09:31,750 --> 00:09:33,041 不行,現在甚至… 163 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 用力點,知道嗎? 164 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 更用力,好 165 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 打開了,太好了 166 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 謝謝你,法蘭雀絲卡 167 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 很好 168 00:09:43,958 --> 00:09:46,666 把那五千歐元當成一次昂貴的教訓 169 00:09:46,750 --> 00:09:48,125 然後我們回家 170 00:09:48,208 --> 00:09:49,916 我還有另一間房子要給你們看 171 00:09:50,791 --> 00:09:54,416 不在一歐元清單上 但歐莉薇雅,我覺得你會喜歡 172 00:09:57,458 --> 00:09:58,333 走吧,姊妹 173 00:10:07,125 --> 00:10:08,500 何止喜歡,我簡直愛死了 174 00:10:08,583 --> 00:10:11,958 太美了,你們看那些橄欖樹 175 00:10:12,041 --> 00:10:15,625 -這間怎麼不是廢墟? -屋主去年才過世 176 00:10:15,708 --> 00:10:19,250 他是性格古怪的老先生 我們都叫他“暴躁瑪利歐” 177 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 瑪泰西 178 00:10:22,416 --> 00:10:24,041 呆呆羊,你來啦 179 00:10:24,125 --> 00:10:26,083 牠以前是瑪利歐的寵物 180 00:10:26,166 --> 00:10:30,208 現在由鎮民輪流餵養牠 我會把牠加進一歐元房子裡 181 00:10:31,125 --> 00:10:33,083 我可以付一歐元把牠帶走? 182 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 空間很大 183 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 對 184 00:10:44,583 --> 00:10:45,791 天花板好美 185 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 建造者是當地著名的建築師格列柯 186 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 來吧 187 00:10:51,583 --> 00:10:52,958 有房間 188 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 水電都有 189 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 都有點年代,但還能用 190 00:10:58,375 --> 00:11:03,000 甚至還有壁畫,暴躁瑪利歐親手操刀 191 00:11:03,625 --> 00:11:05,958 其實還蠻好看的 192 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 太棒了 193 00:11:12,250 --> 00:11:14,458 能看到風景的正統義大利房間 194 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 等等,這裡是廚房嗎? 195 00:11:18,125 --> 00:11:22,750 暴躁瑪利歐不太下廚 他靠這台老舊的微波爐過活 196 00:11:22,833 --> 00:11:24,666 瑪利歐,我懂你,老兄 197 00:11:24,750 --> 00:11:27,666 按下兩分鐘是獨居者最便捷的作法 198 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 你還真掃興,爸 199 00:11:29,583 --> 00:11:33,208 -怎麼了?你又不下廚 -我知道,但你會下廚,至少以前會 200 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 我爸有個秘密 201 00:11:35,000 --> 00:11:37,166 在他成為無聊的餐廳顧問之前 202 00:11:37,250 --> 00:11:38,708 他是職業主廚 203 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 真令人驚訝 204 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 但我後來轉到公司上班 為了照顧家庭 205 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 但即使是現在 你依然還沒回去當廚師 206 00:11:47,458 --> 00:11:48,916 我比較喜歡做飯給你吃 207 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 那就好笑了,你好久不曾為我下廚 208 00:11:51,916 --> 00:11:54,875 那也要你願意回家吃飯,你都不回來 209 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 我不得不說,你確實把好房當壓軸 210 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 這棟別墅還沒正式登上清單 211 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 瑪利歐死時終身未婚,膝下無子 212 00:12:05,875 --> 00:12:09,041 所以我們應該 先辦好產權轉移才能帶人看屋 213 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 確定他沒有偷偷把房子留給那頭羊? 214 00:12:11,500 --> 00:12:13,666 他的義大利親戚對這屋子沒興趣 215 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 繼承太麻煩,距離又太遠 216 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 他潛在的遠親從來不回電話或郵件 217 00:12:20,791 --> 00:12:23,125 所以這間屋子才剛被捐給蒙特薩拉 218 00:12:23,208 --> 00:12:25,625 就是這了,我感覺得到 219 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 所以這樣成交了嗎? 220 00:12:29,583 --> 00:12:32,250 你不能像正常人 去刺青解決青年危機嗎? 221 00:12:32,333 --> 00:12:34,375 我已經刺了,好久了 222 00:12:34,458 --> 00:12:36,125 -什麼?刺在哪? -這你不用管 223 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 看來我們有一間一歐元房子了 224 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 太好了 225 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 什麼?你要留下來? 226 00:12:45,750 --> 00:12:48,125 對,我要幫莉薇開始這個翻修工程 227 00:12:48,208 --> 00:12:50,250 大概兩週,最多一個月 228 00:12:50,333 --> 00:12:53,250 一個月?你會錯過北星的提案 229 00:12:53,333 --> 00:12:55,541 我們的對手是完美餐盤顧問公司 230 00:12:55,625 --> 00:13:00,416 對,或許你可以去北星提案 佐拉,你已經準備好了 231 00:13:00,500 --> 00:13:04,041 艾瑞克,成交高手是你 他們會希望看到你現身 232 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 視訊會議也能準備圖片和菜單 而且你向來比我更有魅力 233 00:13:08,458 --> 00:13:13,125 拍馬屁可能有點幫助 但你最好快點搞定翻修 234 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 好,在義大利別墅 爽過生活的艾瑞克菲爾德 235 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 -誰想得到呢? -莉薇肯定沒有 236 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 我們明天再聊,好 237 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 我以為你要把行李卸下來 238 00:13:30,500 --> 00:13:32,291 對,剛弄好 239 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 -你可以把東西收好 -這樣我怎麼知道東西在哪? 240 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 對 241 00:13:39,083 --> 00:13:43,541 飯店沒有我的雜物 你怎麼不去那裡住? 242 00:13:43,625 --> 00:13:46,250 -我不想要你孤伶伶的 -我不會,我要出門了 243 00:13:46,750 --> 00:13:51,583 我要去找德娜塔 再聽一次她分手的故事 244 00:13:52,166 --> 00:13:53,916 這樣啊,好 245 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 好 246 00:13:57,875 --> 00:14:00,333 別太晚回來,明天要早起 247 00:14:03,833 --> 00:14:05,833 (迷你超市) 248 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 (迷你披薩) 249 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 -麻煩給我碎巧克力冰淇淋 -沒問題 250 00:14:46,333 --> 00:14:50,000 -這也是我的最愛 -你好,我其實沒吃過 251 00:14:50,583 --> 00:14:52,625 艾瑞克,這位是貝納多 252 00:14:52,708 --> 00:14:54,666 貝納多,這位是艾瑞克 歐莉薇雅的父親 253 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 我會跟尼諾參與明天的翻修開工會議 254 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 貝納多是我們本地的勘測師 255 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 你們美國沒有,這就像… 256 00:15:02,500 --> 00:15:03,458 土地專家 257 00:15:04,208 --> 00:15:07,500 每個義大利建案都需要堪測師 258 00:15:07,583 --> 00:15:09,083 聽起來很棒,有人幫忙都好 259 00:15:10,166 --> 00:15:12,625 看來那是最後一球碎巧克力冰淇淋 260 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 給你吧,鎮長女士 261 00:15:14,125 --> 00:15:16,958 不行,這是經典的義式冰淇淋口味 262 00:15:17,041 --> 00:15:20,541 -我收下就愧對這職位 -你就當是我向你賠罪 263 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 我稍早的表現很不得體,收下吧 264 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 -給你 -好 265 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 -謝謝 -別客氣 266 00:15:26,916 --> 00:15:29,375 你要請客的話,我要巧克力口味 267 00:15:29,458 --> 00:15:33,750 一定要的,麻煩給我兩支巧克力 268 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 你的義大利文… 269 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 有待努力,既然要待一陣子 那就練習一下 270 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 謝謝 271 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 晚安 272 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 貝納多,有空談談我的擴建許可嗎? 273 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 我們先失陪了 274 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 那是喬凡尼羅薩達 當地才華洋溢的廚師 275 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 -找位置坐吧 -好 276 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 這邊 277 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 -你… -好 278 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 -你沾到一點… -每次都這樣 279 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 -那邊還有更多 -擦掉了嗎?我弄不掉 280 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 謝謝你 281 00:16:13,416 --> 00:16:15,708 請代我向歐莉薇雅問好 282 00:16:15,791 --> 00:16:16,958 -再見 -再見 283 00:16:18,250 --> 00:16:20,166 已經開始觀光採買了? 284 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 對,這是… 285 00:16:23,541 --> 00:16:26,166 這些東西很珍貴 我還是帶晚餐回家吧 286 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 原來微波爐的事是真的 你知道自己身處義大利吧? 287 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 我知道,但這是義式的冷凍披薩 288 00:16:35,583 --> 00:16:36,416 再見了 289 00:16:37,666 --> 00:16:39,041 他人很好,對吧? 290 00:16:39,666 --> 00:16:40,541 他是美國人… 291 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 暴躁瑪利歐的房子? 292 00:16:43,125 --> 00:16:44,166 這是一場賭博 293 00:16:45,125 --> 00:16:47,291 尤其它不在正式清單裡 294 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 年輕人都外移了 295 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 搬去羅馬、米蘭 296 00:16:52,416 --> 00:16:54,583 我們得想辦法拯救這個鎮 297 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 所以解決方法是 讓買冷凍披薩的陌生人接手? 298 00:17:01,791 --> 00:17:03,500 你就當成是他們加入 299 00:17:03,583 --> 00:17:04,833 而不是接管 300 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 如果我要審核員支持我的新計畫 301 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 這個一歐元房子就必須成功 302 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 很好 303 00:17:23,916 --> 00:17:25,458 早安,太陽曬屁股了 304 00:17:26,500 --> 00:17:29,250 我在哪?現在幾點了? 305 00:17:29,333 --> 00:17:30,416 八點半 306 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 尼諾已經來一小時了 說好的早起呢? 307 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 對,換了時區,我的鬧鐘沒有… 308 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 你很享受這樣的鬧劇,對吧? 309 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 對,褲子 310 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 -什麼? -你要穿褲子 311 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 對 312 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 因為用微波爐而熬夜了? 313 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 你已經很了解我了 我不知道你今天會過來 314 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 我當然會到場,這跟開學日一樣 315 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 早安 316 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 -想必你就是艾瑞克 -對 317 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 -我是尼諾 -你好 318 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 明智的抉擇,這是鎮上最棒的別墅 319 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 -你在每個地方都這麼說? -對 320 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 我規劃好時程表和預算 321 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 -我去弄塊白板過來 -你別激動,慢慢來 322 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 這次翻修的業主是誰? 323 00:18:11,291 --> 00:18:13,958 我想說我可以先幫你出錢 324 00:18:14,041 --> 00:18:16,291 等你把那些投資帳戶賣掉再說 325 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 你會需要先支付一些現金 326 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 我的信用卡刷爆了 327 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 好,但我有錢後會馬上還你,謝了 328 00:18:24,958 --> 00:18:27,041 在那之前,我和信用卡公司有發言權 329 00:18:27,125 --> 00:18:28,208 因為我們有經驗 330 00:18:28,291 --> 00:18:31,708 對,這跟商業廚房諮詢截然不同 331 00:18:31,791 --> 00:18:34,416 我和尼諾一直在討論的是感覺 332 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 我們想將空間現代化 但維持原本的魅力 333 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 很好,我喜歡這小妞的口氣 334 00:18:41,416 --> 00:18:43,958 我會負責將院子的植物起死回生 335 00:18:44,041 --> 00:18:45,166 -來吧 -好 336 00:18:46,500 --> 00:18:48,833 對,這裡太完美了,就是這 337 00:18:49,875 --> 00:18:52,208 院子?我只看到垃圾場 338 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 一直都是媽媽在打理院子 339 00:18:54,666 --> 00:18:56,458 我要傳承家族傳統 340 00:18:57,666 --> 00:19:00,916 過程完全以永續的方式進行 我希望整個翻修工程都符合環保 341 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 我在蒙特薩拉的主要目標之一 就是永續發展 342 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 說來有趣,但我們可以認真討論嗎? 343 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 我們需要什麼?需要誰? 我們需要電工、屋頂工 344 00:19:10,333 --> 00:19:13,458 -我們需要水管工 -不用,我就是,我來處理 345 00:19:13,541 --> 00:19:15,958 -尼諾多才多藝 -沒錯 346 00:19:16,041 --> 00:19:17,500 有我在,你放心 347 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 有他在,我放心 348 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 好,我們就邊做邊看需要什麼 我很樂意當掌舵手 349 00:19:27,958 --> 00:19:30,500 爸,我家,我的舵 350 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 對,我們會把這裡改造成超夢幻別墅 351 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 -但要先搞定許可證 -對 352 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 知名的義大利官方機構 許可證多到數不完 353 00:19:41,625 --> 00:19:43,375 幸好我有來拯救大家 354 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 -嘿 -貝納多 355 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 但在我生出許可證之前 先讓我看看工程計畫 356 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 拆除、管線、灰泥、粉刷、重修壁畫 357 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 我們想打造真正的廚房 358 00:19:55,958 --> 00:19:59,000 全都可行,依標準流程發放許可證 359 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 應該只要六個月就會下來了 360 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 -什麼? -什麼? 361 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 就是說啊,很快吧? 362 00:20:05,000 --> 00:20:08,958 貝納多,你答應我要加快速度 363 00:20:09,041 --> 00:20:12,041 你知道這對蒙特薩拉的意義 364 00:20:12,125 --> 00:20:14,125 -你有聽到嗎? -施展你的魔法 365 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 我怎麼忍心拒絕你,小親親? 366 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 你們可以動工了 367 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 惡名昭彰的艾瑞克菲爾德白板出現了 368 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 -爸,我不需要你的行程表 -你需要行程表 369 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 對,但進度由別墅說了算 尼諾和我要有感覺 370 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 我錯過了什麼? 371 00:20:37,625 --> 00:20:39,583 我很喜歡這個行事曆 372 00:20:39,666 --> 00:20:42,166 -真是井然有序 -看到沒?有人欣賞 373 00:20:42,791 --> 00:20:45,208 尼諾,你來得剛好 我想給你和歐莉薇雅看 374 00:20:45,291 --> 00:20:48,125 我用新翻修軟體做的模擬圖 375 00:20:48,208 --> 00:20:50,041 尼諾,可以分配工作給我嗎? 376 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 只要能讓我躲過我爸的簡報 377 00:20:52,500 --> 00:20:56,041 -這不是簡報,這是模擬圖 -看吧?我要走了 378 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 很好 379 00:20:59,208 --> 00:21:04,000 -我來處理就好了 -那當然,我只是想幫忙 380 00:21:04,083 --> 00:21:05,333 我明白,好 381 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 好,試著把菜單前面的 食材供應頁移到… 382 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 -嗨 -你來啦 383 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 -抱歉打擾你了 -好 384 00:21:17,250 --> 00:21:18,541 -繼續 -謝謝 385 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 那個美女是誰? 386 00:21:20,375 --> 00:21:22,041 只是這裡的鎮長 387 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 那是鎮長?真要命 388 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 難怪你要在那邊待30天 389 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 誰,她嗎?不,她讓我頭很痛 390 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 -真的,她事事都要管 -看來你們有很多共通點 391 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 好,換下個頁面吧 392 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 好 393 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 你來啦,這樣劃掉日期好有趣 394 00:21:41,708 --> 00:21:45,833 對,我知道,你在鎮政廳沒事做嗎? 395 00:21:45,916 --> 00:21:50,208 有,我跟貝納多一起來的 但我現在要走了 396 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 對,那就再見囉 397 00:21:52,083 --> 00:21:55,375 再見,你們在檢查用電安全嗎? 398 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 歐盟的標準很高 399 00:21:57,541 --> 00:21:59,875 你可以鑑定房產的價值,對吧? 400 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 當然可以,為什麼這麼問? 401 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 我怕歐莉薇雅想快速翻修然後賣掉 402 00:22:06,041 --> 00:22:08,000 -這是明智的抉擇 -我同意 403 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 但很難說服歐莉薇雅或法蘭雀絲卡 404 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 法蘭雀絲卡很常過來對吧? 405 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 說真的,出乎我的意料 406 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 法蘭雀絲卡就是這樣 她什麼事都要管 407 00:22:19,333 --> 00:22:21,291 -你們感情很好? -非常好 408 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 她是很特別的女性 409 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 感覺你們是蒙特薩拉的超強情侶 410 00:22:27,750 --> 00:22:29,250 -也可以這麼說 -貝納多 411 00:22:29,916 --> 00:22:31,250 -我先去忙 -沒問題,好 412 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 實木複合地板更溫潤且自然 413 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 對,而且價格更貴,還很難安裝 414 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 我們兩種都不需要 415 00:22:41,833 --> 00:22:43,083 天啊 416 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 -真美 -沒想到 417 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 這種復古的細節就是吸引買家的特色 418 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 買家? 419 00:22:49,041 --> 00:22:54,250 -什麼買家?我說過沒有要賣 -拜託,你才24歲,你想做什麼? 420 00:22:54,333 --> 00:22:56,500 -永遠住在這個沉悶的小鎮? -對 421 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 成年帶給我這代人的體驗不是太好 422 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 工作不穩定、沒健康保險 不必了,謝謝你 423 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 -這是什麼年代的? -19世紀末 424 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 我常幻想我家有摩洛哥地磚 425 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 (第20天) 426 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 尼諾 427 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 過來這裡 428 00:24:07,000 --> 00:24:08,166 那是什麼? 429 00:24:09,375 --> 00:24:10,208 煙囪 430 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 但這棟房子並沒有壁爐 431 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 “歐索格拉索”要上場了 432 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 胖胖熊? 433 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 對 434 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 幹得好,再敲一次,用力! 435 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 歐莉薇雅,小心 436 00:24:36,208 --> 00:24:38,041 放心,胖胖熊可以的 437 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 加上身體重量 438 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 太好了 439 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 真棒 440 00:24:46,125 --> 00:24:47,625 慢著,你沒事吧? 441 00:24:47,708 --> 00:24:50,000 對,太驚人了 442 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 -怎麼會有人想把它藏起來? -氣流、鳥築巢 443 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 太扯了 444 00:24:56,208 --> 00:25:00,291 天啊,這是貨真價實的磚造烤爐 可以用來烤披薩 445 00:25:00,375 --> 00:25:02,375 這一定是原本廚房的一部分 446 00:25:02,458 --> 00:25:04,625 -你又想到可以賣錢了? -什麼?沒有 447 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 我剛才在思考廚房改造計畫 448 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 但這個烤爐提升了計畫的層次 449 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 這棟房子有藍圖嗎? 我想知道我們有沒有遺漏的地方 450 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 在鎮政廳可能有 451 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 -祝你順利找到 -我接受這挑戰 452 00:25:18,500 --> 00:25:21,583 說不定我會去看看鎮長 去鎮上最快的方法是什麼? 453 00:25:22,166 --> 00:25:23,791 -暴躁瑪利歐有腳踏車 -好 454 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 應該在後面的棚子裡 他好像叫它“維卡史翠卡” 455 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 “維卡”是老的意思,對吧? 那“史翠卡”呢? 456 00:25:31,833 --> 00:25:33,458 巫婆,老巫婆 457 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 老…巫婆 458 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 裝沒看到 459 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 好 460 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 女士們,早安 461 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 早安 462 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 你幹嘛跟他說話? 463 00:26:43,583 --> 00:26:44,708 我有禮貌 464 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 但他是陌生人 465 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 帥氣的陌生人 466 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 你現在是鎮上的交際花? 467 00:26:53,791 --> 00:26:56,750 別被那雙眼睛給騙了 468 00:26:56,833 --> 00:26:58,750 美國人是來摧毀我們的 469 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 嗨 470 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 這裡有修理腳踏車的… 471 00:27:04,416 --> 00:27:05,541 商店嗎? 472 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 你們打算讓我繼續講下去,對吧? 473 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 -典型的美國人 -這句我聽得懂 474 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 真自大,以為大家都會說英文 475 00:27:14,375 --> 00:27:16,416 我可以接受,我喜歡他們的自大 476 00:27:16,500 --> 00:27:17,875 真結實 477 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 夠了 478 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 嘿 479 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 維卡史翠卡!當地傳奇再次上路 480 00:27:25,333 --> 00:27:27,125 我有修車工具,來吧 481 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 謝謝你們 482 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 -你肯定摔得很慘 -對,這是詛咒 483 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 -詛咒? -說來話長 484 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 我們是今天的免費娛樂嗎? 485 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 -安東妮雅們? -什麼? 486 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 她們都叫安東妮雅 而且她們喜歡看好戲 487 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 她們整天就坐在那個噴水池? 488 00:27:48,625 --> 00:27:52,916 整天,“享受無所事事的美好” 489 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 -從沒聽過這種說法 -這種概念在義大利很風行 490 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 我個人沒這種習慣 491 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 對,我懂你,我開公司 所以工作狂是我的職責 492 00:28:02,083 --> 00:28:03,625 為什麼工作狂是負面用語? 493 00:28:03,708 --> 00:28:05,708 -饒了我 -我們維持世界運轉 494 00:28:05,791 --> 00:28:07,750 對,謝謝你,我們維持世界運轉 495 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 好了,跟新的一樣 496 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 這輛車可能50年沒換過零件了 但我很感謝你的幫忙 497 00:28:15,166 --> 00:28:17,750 我的任務是要找出別墅原本的藍圖 498 00:28:17,833 --> 00:28:19,041 來看誰比較快到鎮政廳 499 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 -算不上是比賽 -別這樣 500 00:28:21,125 --> 00:28:24,875 -你擔心我騎這輛車贏過你? -不是,我們已經到了 501 00:28:25,916 --> 00:28:27,458 這是我的停車格 502 00:28:28,666 --> 00:28:29,500 原來如此 503 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 -我助理瑪泰歐,這是艾瑞克菲爾德 -請進 504 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 天啊 505 00:28:39,625 --> 00:28:41,750 如果東西都收好,我就找不到了 506 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 你跟歐莉薇雅一樣 507 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 我就知道我喜歡她,找到了 508 00:28:45,916 --> 00:28:49,875 跟省府審核室員工的振興會議 十分鐘後開始 509 00:28:49,958 --> 00:28:53,333 -要在他們的咖啡裡加酒嗎? -瑪泰歐,別這樣 510 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 我們走吧 511 00:28:56,000 --> 00:28:56,833 老天幫幫忙 512 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 -穿過這裡 -好 513 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 到了 514 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 這裡讓你的辦公室看起來十分有條理 515 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 這裡有淹水過 東西都被搬到不同的地方 516 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 藍圖可能在這裡的某一角 517 00:29:13,666 --> 00:29:14,500 祝你順利 518 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 真要命,不是吧 519 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 怎麼了? 520 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 不可以 521 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 -我們可以打電話求救,沒事的 -沒辦法,這裡沒收訊 522 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 我不能錯過我的會議 523 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 省府審核室不是很能體諒人 524 00:29:33,583 --> 00:29:37,000 好,我來吧,讓我… 525 00:29:37,083 --> 00:29:38,333 -好 -麻煩你了 526 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 數到三,一、二、三 527 00:29:49,791 --> 00:29:51,125 鎮長女士? 528 00:29:51,833 --> 00:29:53,333 -您的訪客到了 -好 529 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 我剛帶我們的美國訪客參觀完 530 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 麻煩這邊請 531 00:30:01,083 --> 00:30:02,125 他們看起來很有趣 532 00:30:02,208 --> 00:30:04,500 你的咖啡可能要加點酒 533 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 再見 534 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 -早安,艾瑞克 -早安 535 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 艾瑞克,翻修進行得怎樣? 536 00:30:18,125 --> 00:30:19,458 吵雜又凌亂 537 00:30:19,958 --> 00:30:23,375 你拿著掃把去別墅 我留在這做義式濃縮咖啡 538 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 別麻煩了,我幫你做 539 00:30:25,166 --> 00:30:26,416 好,聽起來很好 540 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 謝謝各位,我們很期待 541 00:30:28,333 --> 00:30:29,291 -再見 -好 542 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 大客戶北星現在是我們的了 543 00:30:36,583 --> 00:30:38,708 我猜你的簡報碾壓群倫,對吧? 544 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 對,我的手機訊息塞爆 545 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 連“完美餐盤”的黛博衛爾許 都傳訊息來恭喜我 546 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 真的嗎?她沒發簡訊給我 547 00:30:45,541 --> 00:30:48,000 等一下,這個對手想挖角你嗎? 548 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 別鬧了,你何時會回來? 549 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 對,說到這個 550 00:30:52,291 --> 00:30:53,375 應該… 551 00:30:53,458 --> 00:30:54,416 -艾瑞克 -是 552 00:30:54,500 --> 00:30:55,458 我需要你在這裡 553 00:30:55,541 --> 00:30:56,375 當然 554 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 說人人到,黛博打來了 555 00:31:00,250 --> 00:31:03,166 -什麼? -放心,我會推掉她 556 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 先掛斷了 557 00:31:04,708 --> 00:31:06,541 好 558 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 好 559 00:31:09,583 --> 00:31:10,541 (第28天) 560 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 尼諾,藍圖還沒找到 561 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 我們還是可以開始重新拉管 先拆除那些破舊的水管 562 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 現在開始吧 563 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 開始什麼?等一下,你說我嗎? 564 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 對,你現在開始 565 00:31:24,041 --> 00:31:25,875 我扶著,有趣的工作交給你 566 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 -鋸東西 -鋸東西是有趣的工作,沒問題 567 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 -來吧 -好,好吧 568 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 -好 -鋸這邊? 569 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 是的 570 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 法蘭雀絲卡是你的小姨子嗎? 571 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 -你岳家還是… -不是我這邊的 572 00:31:39,125 --> 00:31:41,416 她嫁給我弟弟亞歷桑卓 573 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 他五年前過世了,心臟病發 574 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 事發突然 575 00:31:48,208 --> 00:31:50,791 很遺憾,我明白這種心情,我… 576 00:31:51,625 --> 00:31:55,291 我太太三年前過世 遇到這種事情讓人心情很差 577 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 其實呢 578 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 你單身,法蘭雀絲卡也單身 579 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 我以為她和貝納多… 580 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 貝納多?我只知道繼亞歷桑卓之後 沒人觸動過她的心弦 581 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 很有意思,但我沒有要投入 582 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 投入什麼? 583 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 法蘭雀絲卡 584 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 鎮長女士,正好讓我逃過苦差事 585 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 我說不上來,這看起來很有趣 586 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 我得走了 587 00:32:25,791 --> 00:32:27,708 歐莉薇雅在叫我 588 00:32:28,375 --> 00:32:29,208 她沒有叫你 589 00:32:31,291 --> 00:32:32,791 來,我來幫忙吧 590 00:32:33,375 --> 00:32:34,666 不要啦,你穿得那麼體面 591 00:32:34,750 --> 00:32:37,375 所以呢?女踢踏舞者 跟男舞者跳一樣的舞 592 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 還能反向並穿著高跟鞋呢,對吧? 593 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 好,鎮長女士,來跳舞吧 露兩手給我瞧瞧 594 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 我有事要跟你說,我不擅長動手做 595 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 我可以 596 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 我曾經為了趕走松鼠而卡在煙囪裡 597 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 想也知道,莉薇就是在那天 發現聖誕老人不是真的 598 00:32:57,625 --> 00:33:00,083 因為爸爸都塞不進煙囪 聖誕老人又怎麼塞得進去? 599 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 天啊,真是的,等等 600 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 -來,我幫你擦,我知道 -好噁心 601 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 -謝謝 -我們是絕佳拍檔,對吧? 602 00:33:17,458 --> 00:33:21,166 真是的,我把水關掉了 一定是水管裡殘留的水 603 00:33:21,250 --> 00:33:22,833 真的很抱歉,法蘭雀絲卡 604 00:33:22,916 --> 00:33:24,041 真的很抱歉 605 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 不是吧?我們都聊這麼多了 你還想賣別墅? 606 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 沒有,我只是在看附近類似的房地產 607 00:33:41,291 --> 00:33:44,583 給你,我的投資都變現了 608 00:33:44,666 --> 00:33:47,666 這張支票是我欠你的所有錢 扣掉稅金,看到沒? 609 00:33:47,750 --> 00:33:49,333 我確實懂得成年人的事 610 00:33:50,958 --> 00:33:54,000 -謝謝你,莉薇,但我在想… -我覺得你該走了 611 00:33:57,125 --> 00:33:59,416 還不到一個月,我可以再待久一點 612 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 你是來勸我離開這裡的 613 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 當你沒辦法如意時 614 00:34:02,958 --> 00:34:06,416 你就開始怪裡怪氣 想說服我賣掉房子 615 00:34:06,500 --> 00:34:10,166 因為等房子弄好,你要怎麼辦? 你要怎麼養活自己? 616 00:34:10,250 --> 00:34:11,333 蝙蝠俠爸爸會擔心 617 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 我會找到出路的 618 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 -你在種什麼? -這邊的是薰衣草 619 00:34:43,416 --> 00:34:45,625 然後這邊的全是迷迭香 620 00:34:45,708 --> 00:34:48,416 因為它們可食用 而且對授粉動物有幫助 621 00:34:49,000 --> 00:34:50,125 需要幫忙嗎? 622 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 -聽我說,我在想… -你可以不要講話嗎? 623 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 拜託你 624 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 安靜一下 625 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 能不能就… 626 00:35:09,625 --> 00:35:10,458 種種花草? 627 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 我累了,想上床睡覺 628 00:35:31,000 --> 00:35:34,166 一小時前喝了點酒 629 00:35:34,250 --> 00:35:36,916 現在頭腦昏沉 630 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 無論我流浪到何方 631 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 陸地、海洋還是其他型態 632 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 你總能聽到我唱著那首歌 633 00:35:48,791 --> 00:35:54,625 請指引我前行的路 請指引我回家的路 634 00:35:55,166 --> 00:35:56,958 -太棒了 -天啊 635 00:35:57,750 --> 00:35:59,416 我好久沒唱這首歌了 636 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 或許你是對的,或許我待太久了 637 00:36:04,041 --> 00:36:06,958 但如果我在義大利的時間來到尾聲 638 00:36:08,250 --> 00:36:11,458 我可以放棄 一晚的視訊工作及冷凍披薩 639 00:36:11,958 --> 00:36:13,041 我們應該去吃晚餐 640 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 你和我? 641 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 瑪泰西可能已經吃飽了,所以… 642 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 我很樂意 643 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 好 644 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 到了 645 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 好 646 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 -歡迎 -謝謝 647 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 太好了,謝謝 648 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 晚安,歡迎光臨我的餐廳 649 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 德娜塔,幫貴賓安排廚房旁的貴賓桌 650 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 好,跟我來 651 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 貴賓待遇 652 00:36:47,500 --> 00:36:49,750 -好樣的 -你很懂得討好我爸,喬 653 00:36:50,458 --> 00:36:54,958 因為你不跟我一起喝咖啡 我得再加把勁,這邊請 654 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 好了 655 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 謝謝 656 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 那是本地產的布魯內諾蒙塔奇諾紅酒 657 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 是這樣的,艾瑞克 我聽說你也在餐飲業 658 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 -是嗎? -對,不是開餐廳,我提供顧問 659 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 顧問?那是什麼意思? 660 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 我教餐廳客戶如何提升營運成效 661 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 內容從預算、新菜單到… 662 00:37:18,375 --> 00:37:21,541 拜託,這表示他該下廚時不下廚 663 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 第一道菜是牛肝菌零角麵 664 00:37:26,416 --> 00:37:28,541 -地方特產,請享用 -謝謝你 665 00:37:28,625 --> 00:37:30,250 喬凡尼,你是這裡人? 666 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 我在羅馬長大 但我在蒙特薩拉有家人 667 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 -所以你才在這裡開餐廳嗎? -她終於對我感興趣了 668 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 我只是在狹小的空間裡 進行禮貌性的攀談 669 00:37:40,625 --> 00:37:41,875 我在羅馬當過副主廚 670 00:37:41,958 --> 00:37:44,375 但一直夢想能有自己的餐廳 671 00:37:44,458 --> 00:37:46,958 能端出家常料理給客人吃的地方 672 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 這個義大利麵好輕盈 但味道很有深度 673 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 橄欖油裡是不是有融化的鯷魚? 674 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 -驚人的味蕾,艾瑞克 -寶刀未老,老爸 675 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 好好享用 676 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 謝謝 677 00:38:01,666 --> 00:38:04,125 今晚的第二道料理是新鮮現切海鱸 678 00:38:04,208 --> 00:38:06,625 塞入香草,外層包覆鹽烤過 679 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 謝謝你,法比歐 680 00:38:10,583 --> 00:38:13,166 我知道這些手法 但不知道你怎麼做出這些風味 681 00:38:13,250 --> 00:38:14,416 我很驚艷 682 00:38:14,500 --> 00:38:16,166 或者身處天堂,我說不上來 683 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 要不要在午晚餐之間找時間過來? 684 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 我可以秀幾招托斯卡花樣給你看 685 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 -聽起來很棒 -好 686 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 很美味,謝謝 687 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 -再見 -再見 688 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 太棒了 689 00:38:27,541 --> 00:38:28,416 -再見 -再見 690 00:38:30,416 --> 00:38:31,250 好喔 691 00:38:32,333 --> 00:38:33,958 這是你魅力攻勢的一部分嗎? 692 00:38:34,458 --> 00:38:35,916 怎樣?終於奏效了嗎? 693 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 你以後就知道 694 00:38:41,583 --> 00:38:43,833 大夥都到了嗎?各位,快點進來 695 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 為什麼這麼急? 696 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 莉薇和我在羅薩達餐廳 享用了令人驚艷的一餐 697 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 恭喜,你嚐過了正統的義大利麵 698 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 -我們可以走了嗎? -還不行 699 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 我發現這次的裝修 讓我想到以前合作過的客戶 700 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 他們是一對主廚夫妻 在哥倫布買了古老的平房 701 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 你這是哪招,爸? 702 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 他們完全升級了廚房 現在在那裡開廚藝課程 703 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 你是要在這間別墅做一樣的事情? 704 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 這行得通嗎? 705 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 不行,沒辦法 706 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 等等,聽我說完 707 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 與其丟掉瑪利歐悲慘的微波爐 708 00:39:18,708 --> 00:39:21,500 我們不如打造出完整的商業等級廚房 709 00:39:21,583 --> 00:39:22,916 從磚造爐開始 710 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 誰來上課? 711 00:39:24,500 --> 00:39:26,541 肯定不是美國人吧?別鬧了 712 00:39:26,625 --> 00:39:29,416 聘請當地主廚 把這裡打造成真正的學校 713 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 我可以幫忙招募人員 這就是我平常的工作 714 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 當地主廚、當地美食 廚藝學校會是一大觀光賣點 715 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 對,透過料理展現蒙特薩拉的特色 716 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 很好,我很有感,沒錯 717 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 改上烹飪課程要更換使用許可證 718 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 這些許可證很難取得 719 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 這就是你登場的時候,貝納多 你是我們的秘密武器 720 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 畢竟許可證辦事處供你差遣 721 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 再看看吧 722 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 (第31天) 723 00:40:00,625 --> 00:40:04,208 廚房洗碗區在這裡 避開備餐和用餐區 724 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 這裡有雙門冰箱、站立式冷凍櫃 725 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 瓦斯爐和兩個電磁爐在這邊 726 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 -我喜歡 -謝謝 727 00:40:13,416 --> 00:40:17,416 爸,這樣很好,但有必要嗎? 我應該負擔不起 728 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 我有一筆私房錢 729 00:40:20,291 --> 00:40:23,208 我存來不知道要做什麼的 730 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 但現在看來可以用來買頂級義式電器 731 00:40:27,583 --> 00:40:29,333 我永遠甩不開你了,對吧? 732 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 -我還是可以離開 -不要 733 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 我對商業廚房毫無概念,我需要你 734 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 不是永遠,只是再待久一點 735 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 我好久沒做過義大利麵 向來都買現成的 736 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 別這樣說,太鬧了,那種東西很恐怖 737 00:40:55,375 --> 00:40:57,166 盒裝現成的東西絕不會是美食 738 00:40:57,250 --> 00:40:59,666 我知道,我以前都自己做 739 00:40:59,750 --> 00:41:02,541 歐莉薇雅和我太太咪雅會在廚房陪我 740 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 我們會舉辦盛大的晚餐派對 741 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 歐莉薇雅會戴上假的小鬍子 742 00:41:08,083 --> 00:41:10,333 在黑板上寫菜單 743 00:41:10,875 --> 00:41:11,833 我們的小服務生領班 744 00:41:11,916 --> 00:41:14,666 -你們現在不這麼做了? -沒了 745 00:41:15,166 --> 00:41:17,833 -歐莉薇雅長大了,不適合戴鬍子了 -這樣啊 746 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 而且我們的生活變了 747 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 在我們發現咪雅得了癌症之後 748 00:41:27,041 --> 00:41:29,375 下廚對我來說失去了樂趣 749 00:41:31,625 --> 00:41:34,125 現在下廚的感覺呢? 750 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 -感覺是我的歸宿 -歡迎回家,艾瑞克 751 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 謝了,兄弟 752 00:41:42,541 --> 00:41:44,625 別墅的用途改了 753 00:41:44,708 --> 00:41:48,458 我們要放進商業廚房 希望能開廚藝課程 754 00:41:48,958 --> 00:41:51,750 -說不定你會想在那開課? -真的嗎? 755 00:41:51,833 --> 00:41:53,041 歐莉薇雅要我去那邊開課? 756 00:41:54,416 --> 00:41:58,583 她喜歡當地人分享知識這個提議 757 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 太好了,算我一份 758 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 好極了 759 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 這一塊呢? 760 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 無趣 761 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 所以喬那傢伙喜歡你 762 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 很醜,不要 763 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 你說喬還是磁磚? 764 00:42:13,541 --> 00:42:16,916 拜託,他是好人,有才華又和善 765 00:42:17,000 --> 00:42:19,333 比你之前的男友飛盤布萊德好 766 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 有抱負的終極飛盤職業選手並沒有錯 767 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 當然,他現在在做什麼? 768 00:42:25,500 --> 00:42:28,083 以終極飛盤職業選手為目標 769 00:42:28,166 --> 00:42:29,458 是啊 770 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 對,就是這個,完全符合別墅的氛圍 771 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 -兼顧現代與傳統 -沒錯,我也這麼想 772 00:42:37,375 --> 00:42:39,375 我要適可而止,我先走了 773 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 你天生吃這行飯的,歐莉薇雅 設計規劃、順勢而為,呼應靈魂 774 00:42:45,375 --> 00:42:47,625 謝謝,你真會講話 775 00:42:47,708 --> 00:42:49,041 我不是客套 776 00:42:49,625 --> 00:42:51,458 你有想過好好進修這部分嗎? 777 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 沒有,我沒想過 778 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 直到現在 779 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 我在羅馬有個才華洋溢的設計師朋友 780 00:42:59,750 --> 00:43:03,208 對,你有興趣的話,他會收徒弟 781 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 我…說不上來,我有沒有興趣? 782 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 或許吧,或許有 783 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 其實過去幾年,我覺得有點迷惘 784 00:43:15,916 --> 00:43:18,541 好像一直在尋找人生目標 785 00:43:20,541 --> 00:43:23,416 我不知道 我才剛說服我爸買下別墅是好事 786 00:43:23,500 --> 00:43:24,916 這樣會不會像我要臨陣脫逃? 787 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 猶豫不決時就行動吧 788 00:43:28,916 --> 00:43:31,166 -尼諾的衝浪智慧? -對 789 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 -慢著,你是要我抓住機會? -對 790 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 好 791 00:43:36,916 --> 00:43:38,666 讓我考慮一下,好嗎? 792 00:43:38,750 --> 00:43:40,333 不急,再告訴我 793 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 說:“麻煩給我兩人桌” 794 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 麻煩給我兩人桌 795 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 麻煩給我兩人桌 796 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 麻煩給我兩人桌 797 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 朱利亞諾蒙塔爾… 798 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 那才是帥哥 799 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 早安,女士們 800 00:43:58,500 --> 00:44:00,583 今天天氣真好 801 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 我還是不明白 802 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 在我們歷史悠久的道路裝設充電站? 803 00:44:14,041 --> 00:44:15,375 這我們講過了 804 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 要求裝充電站的是遊客 805 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 租賃車隊都換成電動車了 806 00:44:21,375 --> 00:44:23,916 我們的美國居民來了 807 00:44:24,000 --> 00:44:26,125 艾瑞克,你有急事嗎? 808 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 對,我有很急的事 809 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 很抱歉 810 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 我需要鎮長的幫忙 811 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 瑪泰歐可以回答你們剩下的問題 812 00:44:40,750 --> 00:44:41,583 謝謝 813 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 這邊請 814 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 鎮政廳最好的藏身處 815 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 先找你的舊藍圖,等這些人走 816 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 -我會留一個縫 -好 817 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 身為女鎮長肯定很辛苦 818 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 女鎮長是義大利的稀有動物 819 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 這讓我在實行計畫時更加困難 820 00:45:08,125 --> 00:45:09,458 那你為什麼要當鎮長? 821 00:45:09,541 --> 00:45:11,875 我已故的丈夫亞歷桑卓以前是鎮長 822 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 很多年前 823 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 這是他? 824 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 沒有這麼多年前 825 00:45:20,291 --> 00:45:22,083 說說亞歷桑卓的為人 826 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 他人很好、外向 827 00:45:28,125 --> 00:45:28,958 固執 828 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 他每次都會搞得我們迷路 而且永遠不問路 829 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 這是男性的通病 830 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 我們寧可走下懸崖也不願意認錯 831 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 -他很會跳舞 -這就不是大家都會的了 832 00:45:42,041 --> 00:45:44,208 你絕對不會在舞池看到我 833 00:45:45,458 --> 00:45:48,458 他過世後,大家鼓勵我接手 834 00:45:48,541 --> 00:45:52,083 但是政治裡面充滿了算計 835 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 對,是什麼讓你改變心意? 836 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 我受不了等著別人出手拯救蒙特薩拉 837 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 我得承認,我一開始在想 838 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 “這次的別墅翻修計畫 為何鎮長事事都要管?” 839 00:46:05,083 --> 00:46:06,666 我才沒有事事都要管 840 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 好啦,我有 841 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 但因為我需要每件事都做到最好 842 00:46:14,458 --> 00:46:17,791 -因為你愛這個小鎮 -我替這個小鎮感到害怕 843 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 我們快破產了,但你知道嗎? 844 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 值得愛的東西都值得爭取 845 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 是的 846 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 那歐莉薇雅的母親呢? 847 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 咪雅,對,她… 848 00:46:32,541 --> 00:46:34,000 她與眾不同 849 00:46:34,083 --> 00:46:37,625 從我認識她那一刻起 我發現自己突破了極限 850 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 例如吃葡萄乾 851 00:46:40,041 --> 00:46:41,708 你的愛情故事是吃葡萄乾? 852 00:46:41,791 --> 00:46:43,166 我本來很討厭葡萄乾 853 00:46:43,250 --> 00:46:46,083 第一次約會時,我們決定要去爬山 854 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 所以我們約在她家吃早餐 她做了葡萄乾燕麥粥 855 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 不知為何,我吃得一乾二淨 856 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 通往真愛的道路永遠不會平順 857 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 不會,我的鋪滿了葡萄乾 858 00:46:57,125 --> 00:47:00,750 -她知道你真的很愛她 -她是我的葡萄乾戀人 859 00:47:03,416 --> 00:47:05,166 -不是吧 -這是雙關語 860 00:47:05,250 --> 00:47:07,750 -葡萄乾戀人 -我知道,糟透了 861 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 我知道,嘿,我覺得應該是這一份 862 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 -格列柯? -對 863 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 對,建築師是他 864 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 找到了,雷歐尼,你看 865 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 一定要對,拜託 866 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 對了 867 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 看到沒?我就知道 這間別墅原本有很寬敞的廚房 868 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 感覺這所廚藝學校是命運的安排 869 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 只要我們能更改使用許可證 貝納多人間消失了 870 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 真的嗎?我來處理 871 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 謝謝 872 00:47:40,708 --> 00:47:41,958 我一直在想 873 00:47:42,041 --> 00:47:44,958 其他的一歐元房屋 也兼具商業用途嗎? 874 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 有,科薩瑞有一間 那是古老的托斯卡城堡 875 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 經過翻修,現在成了豪華精品旅館 876 00:47:52,125 --> 00:47:54,583 -可以去看看嗎? -明天早上見? 877 00:47:55,208 --> 00:47:56,083 就當約會吧 878 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 真的嗎? 879 00:47:59,791 --> 00:48:01,750 那是美國的說法 880 00:48:01,833 --> 00:48:04,458 大家都這麼說,很常掛在嘴邊,對 881 00:48:04,958 --> 00:48:06,791 好,那就當約會吧 882 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 各位女士好 883 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 我是艾瑞克菲爾德 884 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 -他在說義大利文 -蹩腳的那種 885 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 羅馬不是一天建成的 886 00:48:21,458 --> 00:48:23,458 我是來請教你們的 887 00:48:23,541 --> 00:48:25,125 你們對這裡瞭如指掌 888 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 -這倒是 -安東妮雅 889 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 但我們真的都知道,而且他很努力了 890 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 年輕人,你需要什麼? 891 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 我要去野餐 892 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 跟法蘭雀絲卡? 893 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 我第一天就說中了 894 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 姊妹,付錢,我賭贏了 895 00:48:44,791 --> 00:48:46,166 快點,錢拿來 896 00:48:46,250 --> 00:48:47,458 騙子 897 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 那好吧 898 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 鎮長最愛的是什麼? 899 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 她很喜歡琴塔火腿 900 00:48:56,541 --> 00:48:58,875 -配上一點調味豬頰肉 -豬頰肉,好 901 00:48:58,958 --> 00:49:01,000 再買點當地的馬雷瑪山羊乳酪 902 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 只有內行人懂這種搭配 903 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 她會佩服你的手藝 904 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 講得好像他會記住一樣 男人的記憶力都不可靠 905 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 因為他們的大腦容量小很多 906 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 我們寫下來給你吧 907 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 好,我應該有聽懂 908 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 你還會需要這個 909 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 太好了,感謝 910 00:49:22,083 --> 00:49:27,416 這些是蒙特薩拉核准的房屋顏色 911 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 好 912 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 -我喜歡這個顏色的色調 -這個嗎? 913 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 對,好看又飽和,就用這個吧 914 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 好選擇,非常好的選擇 915 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 尼諾,當學徒這件事 我想付出行動,提出申請 916 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 太棒了,歐莉薇雅 我會給你聯絡資訊 917 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 這次的“浪”,感覺終於對了 918 00:49:50,333 --> 00:49:51,958 你有跟你爸說嗎? 919 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 沒有,對了,他人呢? 920 00:49:55,958 --> 00:49:58,166 不知道,他今天提早走了 921 00:50:02,291 --> 00:50:04,000 維卡史翠卡給了我靈感 922 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 幸好她現在看不到我們 不然她很愛吃醋 923 00:50:07,708 --> 00:50:09,166 我們多早要回去? 924 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 我事事都要管 把整個下午排滿了不存在的會議 925 00:50:14,416 --> 00:50:16,166 做得好,鎮長女士 926 00:50:38,750 --> 00:50:40,708 天啊,這裡讓其他地方相形失色 927 00:50:41,291 --> 00:50:44,166 來吧,我請你喝附帶風景的超貴咖啡 928 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 我喜歡這個鍛鐵的工藝,跟這裡很搭 929 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 抱歉,因為有私人活動 我們今天不對外開放 930 00:50:53,125 --> 00:50:54,791 -這邊 -謝謝 931 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 -今天一定要看到這間飯店 -我們都大老遠騎車過來了 932 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 快點,我們就… 933 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 -謝謝 -不好意思,你們要去哪? 934 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 -這風格我可以喔 -一晚花一千歐元就可以享受 935 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 不好意思 936 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 -女士 -這邊,快點 937 00:51:21,416 --> 00:51:22,250 安靜 938 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 需要幫忙嗎? 939 00:51:33,166 --> 00:51:34,375 真不好意思,抱歉 940 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 快點下去 941 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 私人活動是拍照 942 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 我們混進去 943 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 -好 -好嗎? 944 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 好適合義大利,你覺得好看嗎?好 945 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 混進去站在他們後面,對 946 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 太棒了 947 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 馬切羅! 948 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 天啊! 949 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 看這邊 950 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 他在上面,我們快點走 951 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 你看,我們附贈風景的超貴咖啡 952 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 -真好喝 -謝謝 953 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 女士 954 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 -謝謝你讓我參觀 -你戴會很帥 955 00:52:44,000 --> 00:52:46,416 我樂於接受無所事事的美好 956 00:52:47,875 --> 00:52:49,666 現在的情況是這樣嗎? 957 00:52:51,041 --> 00:52:53,916 應該是,現在很適合精進我們的才能 958 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 好,放馬過來,教練 959 00:52:56,583 --> 00:52:58,708 我還希望你能指導我呢 我才是美國人 960 00:52:59,291 --> 00:53:00,125 好 961 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 我看我還能不能想起來 962 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 首先要放輕鬆 963 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 然後往後躺 964 00:53:09,666 --> 00:53:10,625 好 965 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 好,任務完成,接下來呢? 966 00:53:14,833 --> 00:53:19,041 活在當下,心無旁騖,放鬆身心 967 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 我是史上教人放鬆最差勁的老師 968 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 我可能是第二差勁的 969 00:53:39,541 --> 00:53:40,958 我很佩服我們兩個 970 00:53:41,041 --> 00:53:42,541 今天沒發生任何意外 971 00:53:42,625 --> 00:53:46,458 我們沒有摔在一起或被水噴到 972 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 我們還有整個下午 要惹麻煩的話,時間還很多 973 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 你想的是哪種麻煩? 974 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 我有幾個想法 975 00:54:08,291 --> 00:54:10,791 是辦公室打來的,瑪泰歐? 976 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 是… 977 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 沒關係,我馬上過去,好 978 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 再見 979 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 是省府審核室的員工 980 00:54:21,541 --> 00:54:24,541 他們想要我再講解一次我的新計畫 981 00:54:26,083 --> 00:54:27,000 我得走了 982 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 好 983 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 聽著,關於今天… 984 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 對,好,你說那一刻 985 00:54:41,833 --> 00:54:44,958 對,我們絕對應該… 986 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 不要有感情糾葛 987 00:54:47,041 --> 00:54:49,916 身為鎮長 我負責處理你的一歐元房子 988 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 嚴格說來 那是歐莉薇雅的一歐元房子 989 00:54:53,500 --> 00:54:55,916 -還是有利益衝突 -知道了 990 00:54:56,000 --> 00:55:00,041 我的人生已經夠複雜了 我們還是保持專業吧 991 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 對,我們會是兩個很專業的專業人士 992 00:55:04,083 --> 00:55:05,333 -專業人士 -對 993 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 -你瞧我們,真成熟 -這… 994 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 我真的得走了 995 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 -好,沒問題 -好 996 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 -我以為你…我還是沒… -沒關係,沒事的 997 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 -好 -那就…再見了 998 00:55:20,166 --> 00:55:21,208 -再見 -再見了 999 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 女兒 1000 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 我想說你一整天跑哪去了 1001 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 對,就…對 1002 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 -你去約會嗎? -什麼?不是 1003 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 這才不是約會 1004 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 但你在家鄉有交往的對象嗎? 1005 00:55:42,916 --> 00:55:48,375 沒有,對,我沒有… 我現在不曉得要跟你說什麼 1006 00:55:48,458 --> 00:55:49,833 所以到底有沒有? 1007 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 好啦,有,佐拉有撮合我幾次 但都沒有成功 1008 00:55:54,958 --> 00:55:56,416 交友軟體讓我很害怕 1009 00:55:56,500 --> 00:55:58,541 -對,你不孤單 -好 1010 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 你真的確定那不是約會? 1011 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 -因為我感受到約會的氛圍 -純粹正事 1012 00:56:04,041 --> 00:56:07,208 對,而且我覺得 她跟貝納多在一起,所以… 1013 00:56:07,291 --> 00:56:08,875 你今天做了什麼? 1014 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 刷室外護窗板的漆 1015 00:56:12,375 --> 00:56:14,541 -就這樣,沒別的 -好 1016 00:56:15,916 --> 00:56:17,250 我要回去忙了 1017 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 你看 1018 00:56:20,625 --> 00:56:23,375 這張圖表顯示出我的永續計畫 1019 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 終於能自給自足了 1020 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 法蘭雀絲卡,你真行 1021 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 來杯酒? 1022 00:56:29,208 --> 00:56:30,583 瑪泰歐! 1023 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 不是每件事都要喝一杯 1024 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 -嗨,法蘭雀絲卡 -貝納多 1025 00:56:35,458 --> 00:56:36,750 -謝謝 -嘿 1026 00:56:38,125 --> 00:56:41,166 我剛過來,但你不在,這不像你 1027 00:56:41,750 --> 00:56:43,708 我在進行公務考察 1028 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 菲爾德別墅的變更許可進度如何? 1029 00:56:49,125 --> 00:56:50,875 艾瑞克說他都沒看到你 1030 00:56:50,958 --> 00:56:54,041 你…考察的是他嗎? 1031 00:56:54,875 --> 00:56:57,083 歐莉薇雅在處理好許可證之前 1032 00:56:57,166 --> 00:56:58,958 無法申請商業執照 1033 00:56:59,041 --> 00:57:01,541 但瑪利歐的房子甚至還沒正式獲准 1034 00:57:01,625 --> 00:57:03,250 列入一歐元房屋名單裡 1035 00:57:03,333 --> 00:57:05,375 現在還弄出廚藝學校這愚蠢的點子 1036 00:57:05,458 --> 00:57:07,375 誰會想來這裡下廚? 1037 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 蒙特薩拉的潛力無窮 1038 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 希望你能看得出來 1039 00:57:12,375 --> 00:57:14,416 那就說服我吧,小親親 1040 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 一起吃晚餐? 1041 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 不行,我得工作一整晚 1042 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 這週一起吃冰淇淋? 1043 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 隨時奉陪 1044 00:57:25,750 --> 00:57:27,125 -再見 -再見 1045 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 我沒說過 1046 00:57:28,708 --> 00:57:29,833 -你說我瘋了? -聽我說 1047 00:57:29,916 --> 00:57:31,041 -你就直說吧 -沒有,但是… 1048 00:57:33,416 --> 00:57:35,125 今晚網飛沒好節目? 1049 00:57:37,125 --> 00:57:40,916 德娜塔和我本來要去喝杯紅酒,但… 1050 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 我本來打算自己喝紅酒,要一起嗎? 1051 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 好啊 1052 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 走吧 1053 00:57:51,458 --> 00:57:52,875 如果你試圖綁架我 1054 00:57:52,958 --> 00:57:56,250 你要知道我是道場青少年組黑帶冠軍 1055 00:57:56,791 --> 00:57:58,958 -所以… -我不會綁架你 1056 00:57:59,041 --> 00:58:02,458 但知道你是黑帶很好 我一定會小心行事 1057 00:58:05,125 --> 00:58:06,750 天啊 1058 00:58:07,583 --> 00:58:08,458 好驚人 1059 00:58:10,625 --> 00:58:11,916 真的很美 1060 00:58:13,333 --> 00:58:15,375 我有時候還是不敢相信 1061 00:58:16,333 --> 00:58:19,083 自己住在義大利 1062 00:58:19,666 --> 00:58:21,375 蒙特薩拉是個神奇的地方 1063 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 如果我去羅馬的話,我會想念這裡 1064 00:58:31,125 --> 00:58:32,041 羅馬有什麼? 1065 00:58:33,750 --> 00:58:34,708 我能信任你嗎? 1066 00:58:35,458 --> 00:58:39,541 當然,我很值得信賴 這是我魅力攻勢的一部分 1067 00:58:41,958 --> 00:58:44,708 我要去面試,應徵當室內設計學徒 1068 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 歐莉薇雅,太棒了 1069 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 對,很難說我爸會不會跟你一樣開心 1070 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 他好像生來反對我的人生抉擇 1071 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 真的嗎?你們似乎很親近 1072 00:58:56,791 --> 00:58:58,958 以前是,在我更小的時候 1073 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 但是… 1074 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 我不知道,有些時候 我覺得我們可以再次親近 1075 00:59:06,708 --> 00:59:09,916 我都快25歲了 何必繼續在意他的想法? 1076 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 因為你愛他 1077 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 對 1078 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 你會喜歡的,這超酷 1079 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 格列柯的原始藍圖上 就有烤爐的柴火儲存空間 1080 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 好樣的,格列柯,這點子真是絕妙 1081 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 -對吧? -對 1082 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 慢一點,過來這裡 1083 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 -終於到了 -放這邊 1084 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 來,我們來安裝吧 1085 00:59:43,375 --> 00:59:45,666 不了,這台新冰箱好性感 1086 00:59:45,750 --> 00:59:48,541 但我今天幫不了忙,我要去羅馬 1087 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 羅馬?這不在今天的行程表上 1088 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 不是,我要去找以前大學的朋友 1089 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 在羅馬 1090 00:59:57,166 --> 00:59:59,208 你今晚會回來嗎?我們可以去吃… 1091 00:59:59,291 --> 01:00:01,583 我會留下來過夜 但我們很快就會再見 1092 01:00:01,666 --> 01:00:02,541 -歐莉薇雅 -再見 1093 01:00:02,625 --> 01:00:03,916 -好,注意安全 -好 1094 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 現在好啦 1095 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 鎮長女士 1096 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 -嗨 -好久不見了 1097 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 -我們想念你的事事都要管 -最好是 1098 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 今天要跟喬一起下廚? 1099 01:00:19,291 --> 01:00:22,250 -對,你呢?午晚餐? -非上班日的午晚餐 1100 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 我還在努力練習無所事事的美好 1101 01:00:25,458 --> 01:00:27,291 我剛在手機上寫下這件事 1102 01:00:27,375 --> 01:00:29,541 好,那就不叫無所事事了 1103 01:00:29,625 --> 01:00:31,541 但身為你的教練,我欣賞你的努力 1104 01:00:32,125 --> 01:00:33,041 你先請 1105 01:00:50,416 --> 01:00:51,250 謝謝 1106 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 -請慢用 -謝謝 1107 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 -再見,法蘭雀絲卡,感謝你 -下次見 1108 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 -再見 -如何? 1109 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 我連手機都沒看 這頓飯讓我沉浸其中 1110 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 很高興你喜歡,這是我們特製的 1111 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 不,這位先生太謙虛了 這頓飯全是他親手做的 1112 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 真厲害,每道料理都很精緻 1113 01:01:25,666 --> 01:01:27,375 太感謝你了,謝謝 1114 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 謝謝你 1115 01:01:30,750 --> 01:01:32,458 你想知道一個天大的秘密嗎? 1116 01:01:32,541 --> 01:01:35,708 你吃過我第一次做的莫扎瑞拉乳酪 我們之間沒有秘密了,快說 1117 01:01:35,791 --> 01:01:39,583 -我不會煮飯 -義大利人不會煮飯? 1118 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 我的爐子拿來放書,別說出去 他們會取消我的公民身分 1119 01:01:44,458 --> 01:01:46,583 你竟敢嘲笑我用微波爐 1120 01:01:46,666 --> 01:01:48,541 我這是經驗之談 1121 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 謝謝你今天的幫忙 1122 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 -我要先走了,我跟奶奶固定有約 -太棒了 1123 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 -你們在一起都做些什麼? -要不要一起去? 1124 01:01:59,500 --> 01:02:00,583 -可以嗎? -可以 1125 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 所以你跟奶奶會一起喝酒? 1126 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 喝杯餐前酒而已 我從羅馬帶來的習慣 1127 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 -奶奶和她的朋友們現在就要喝 -奶奶和她的朋友們? 1128 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 -你最愛的孫子來了 -他來了 1129 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 你好 1130 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 -他來了 -我早該料到 1131 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 奶奶的帥哥 1132 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 謝謝 1133 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 謝謝你 1134 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 只喝一杯 然後我一定得回去準備晚餐 1135 01:02:29,875 --> 01:02:30,708 好吧 1136 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 那你趕著要走嗎? 1137 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 我有一整天的時間 1138 01:02:35,458 --> 01:02:36,375 太美好了 1139 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 安東妮雅是職業烘焙師 1140 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 我們兩個安東妮雅在她的店裡工作 1141 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 我就是烘焙師 1142 01:02:49,083 --> 01:02:53,333 我是蒙特薩拉 第一位開創自己生意的女性 1143 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 真驚人,結果怎麼了? 1144 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 我們老了 1145 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 被發放邊疆了 1146 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 我以為你們喜歡“無所事事的美好” 1147 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 我無聊到要瘋了 1148 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 我們想成為“阿嬤網紅” 1149 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 在抖音竄紅 1150 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 主題標籤是“目標”,對吧? 1151 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 對 1152 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 怎麼了?嚙齒動物、憤怒主廚 1153 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 我應付得來 1154 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 我睡不著,所以跑來辦公室 1155 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 -我本來要等到週一才跟你說 -說什麼? 1156 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 黛博衛爾許要給我一個職位 1157 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 在“完美餐盤” 1158 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 想必北星也會跟著你走 1159 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 你有興趣嗎? 1160 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 或許有 1161 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 我知道你為什麼去義大利 也知道你留下的原因 1162 01:03:38,750 --> 01:03:41,416 但我喜歡跟老闆在同一片大陸 1163 01:03:41,500 --> 01:03:44,541 說實在的,你到那後 心思就不在公司了 1164 01:03:44,625 --> 01:03:45,750 好,我知道了 1165 01:03:45,833 --> 01:03:49,750 我來到這裡後 確實一直在重新評估一些事情 1166 01:03:49,833 --> 01:03:52,166 佐拉,我當然想要你留下 1167 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 但你要做適合你的事 1168 01:03:55,375 --> 01:03:57,375 我跟黛博說我需要時間思考 1169 01:03:57,458 --> 01:03:59,416 很好,好好想,我都在 1170 01:03:59,500 --> 01:04:03,416 -我們先聯絡好,再回覆她 -好,謝謝 1171 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 別客氣,謝謝你 1172 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 說:“我想去羅馬” 1173 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 我想去羅馬 1174 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 我想去羅馬 1175 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 我想去羅馬 1176 01:04:32,833 --> 01:04:33,958 -嘿 -嘿 1177 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 -維卡史翠卡怎麼了? -又爆胎了 1178 01:04:38,875 --> 01:04:41,333 她應該是想跟我分手 而且不那麼低調 1179 01:04:41,416 --> 01:04:43,375 她因為我跟你出遊的旅行而鬧彆扭 1180 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 -她真是浮誇 -對 1181 01:04:45,000 --> 01:04:47,125 我請瑪泰歐幫你補胎 1182 01:04:47,208 --> 01:04:50,291 那就太好了 這身打扮是週六休閒風嗎? 1183 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 -這是新造型,我喜歡 -為了朋友的海灘派對穿的,皮娜 1184 01:04:54,458 --> 01:04:58,083 她老想讓我離開工作崗位,卻常吃鱉 1185 01:04:58,166 --> 01:05:01,208 但有人幫忙指導你 享受無所事事的美好 1186 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 沒錯 1187 01:05:03,458 --> 01:05:05,666 我可能需要教練的指導 1188 01:05:05,750 --> 01:05:07,250 你要一起去嗎? 1189 01:05:10,500 --> 01:05:11,416 皮娜! 1190 01:05:12,041 --> 01:05:14,375 -抱歉,法蘭雀絲卡 -嘿 1191 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 -嗨 -嗨 1192 01:05:17,375 --> 01:05:18,375 你一定是艾瑞克 1193 01:05:18,958 --> 01:05:21,375 -是的 -久仰大名 1194 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 -才沒有 -有啦,冷凍披薩男 1195 01:05:24,750 --> 01:05:26,750 我們一起敬壽星 1196 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 -恭喜你 -謝謝 1197 01:05:44,083 --> 01:05:46,958 我看到一個人生哲學的測驗 1198 01:05:48,125 --> 01:05:50,583 你看著海洋時有什麼感覺? 1199 01:05:51,875 --> 01:05:55,125 你的回答顯示你對人生的看法 1200 01:05:55,625 --> 01:05:56,791 你有什麼感覺? 1201 01:05:57,750 --> 01:05:58,833 我有什麼感覺? 1202 01:06:01,458 --> 01:06:05,416 你為人生規劃好道路 但一陣暴風吹過 1203 01:06:05,500 --> 01:06:07,791 洋流把你帶到完全不同的地方 1204 01:06:08,875 --> 01:06:12,041 剩下你要規劃這片新大陸 1205 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 換你了 1206 01:06:21,458 --> 01:06:24,916 我看到更宏觀 超出我理解範圍的東西 1207 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 我無法控制的東西 1208 01:06:27,791 --> 01:06:33,208 不管我能打造多大艘的船 或不論我多仰賴羅盤的指引 1209 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 我還是會淹沒在浪裡 但浪也能將我帶起 1210 01:06:39,458 --> 01:06:41,625 帶我去新的地方 1211 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 我太投入了 1212 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 不會,說什麼呢?這番話太精彩了 1213 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 我就知道會有跳舞的活動 1214 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 天啊,我落入你的圈套了 1215 01:07:23,416 --> 01:07:24,291 要跳舞嗎? 1216 01:07:30,166 --> 01:07:31,250 所以… 1217 01:07:32,958 --> 01:07:37,000 關於兩個“很專業的專業人士”這件事 1218 01:07:39,125 --> 01:07:40,666 我從來不聽政治人物說的話 1219 01:08:12,583 --> 01:08:13,708 你不上來嗎? 1220 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 你和貝納多? 1221 01:08:16,708 --> 01:08:17,875 -貝納多? -對 1222 01:08:19,083 --> 01:08:20,541 他只是朋友 1223 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 他有說別的嗎? 1224 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 -不算是,但… -他對我來說就像兄弟 1225 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 僅此而已 1226 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 那好,我很想上去 1227 01:08:56,958 --> 01:09:00,041 -你好厲害 -沒有,我看切薩列用這機器 1228 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 很好,對了,法蘭雀絲卡 1229 01:09:03,833 --> 01:09:07,083 有件很重要的事我要知道 1230 01:09:07,958 --> 01:09:09,583 你真的把書放在烤箱裡? 1231 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 我沒騙你 1232 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 我不想讓人在書架上看到的書都放這 1233 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 太可愛了,我的天啊 1234 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 好 1235 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 我沒吃過這麼美味的東西 1236 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 當然沒有,美國糕點簡直令人反感 1237 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 我聽說美國的老牌甜甜圈很好吃 1238 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 你別坐在這個噴水池了 1239 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 這些叫“潘芙蕾” 1240 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 -潘芙蕾 -很好 1241 01:09:44,875 --> 01:09:47,666 我在找別墅藍圖時 1242 01:09:48,375 --> 01:09:49,875 你們看我找到什麼 1243 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 不是吧 1244 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 你看 1245 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 好漂亮 1246 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 -我們那時好年輕 -我的天啊 1247 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 現在該重返工作行列了 1248 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 在我們的廚藝學校授課 1249 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 成為“奶奶網紅” 1250 01:10:09,916 --> 01:10:11,833 這是歐莉薇雅小時候最愛吃的 1251 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 真的嗎?米色的料理會好吃? 義大利美食不該是米色的 1252 01:10:16,041 --> 01:10:18,458 我知道這不是義大利人料理的手法 1253 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 你試試看嘛 1254 01:10:29,000 --> 01:10:31,666 這道奶油乳酪義式寬麵… 1255 01:10:32,250 --> 01:10:33,375 還不錯 1256 01:10:34,166 --> 01:10:36,291 但我會否認曾經這麼說過 1257 01:10:40,083 --> 01:10:41,791 我猜猜,是法蘭雀絲卡? 1258 01:10:42,708 --> 01:10:45,333 -你怎麼知道? -你整天都滿面春風 1259 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 那笑容只代表一件事 1260 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 愛情 1261 01:10:49,416 --> 01:10:52,666 愛情,我還不知道 要怎麼告訴歐莉薇雅 1262 01:10:52,750 --> 01:10:56,708 告訴我什麼?爸爸的週四夜驚喜 1263 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 -艾瑞克在教我做美式料理 -真的嗎? 1264 01:10:59,875 --> 01:11:03,333 -你又要去羅馬了? -你有錄取為學徒嗎? 1265 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 什麼學徒? 1266 01:11:07,958 --> 01:11:10,583 歐莉薇雅,我以為他已經知道了 1267 01:11:11,333 --> 01:11:13,208 以為我知道什麼?他在說什麼? 1268 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 來吧 1269 01:11:17,208 --> 01:11:18,125 我們聊聊 1270 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 嘿 1271 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 這是怎麼回事? 1272 01:11:30,208 --> 01:11:32,625 我一直去羅馬找尼諾的同事 1273 01:11:32,708 --> 01:11:34,000 他叫卡洛 1274 01:11:35,166 --> 01:11:38,291 他是室內設計師,想收學徒 1275 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 我 1276 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 我知道看起來很像我又要放棄了 1277 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 -但… -我覺得這樣很好,莉薇 1278 01:11:47,291 --> 01:11:49,416 這樣啊,好 1279 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 我沒料到你會贊同 1280 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 我得誇獎你 你從做中學,就像你說的那樣 1281 01:11:56,958 --> 01:11:58,958 我只希望你願意告訴我 1282 01:12:01,083 --> 01:12:02,125 我們何時停止的? 1283 01:12:03,875 --> 01:12:05,750 不再向對方說心事 1284 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 我不知道 1285 01:12:09,541 --> 01:12:12,250 以前都是媽媽把我們凝聚在一起 1286 01:12:13,208 --> 01:12:14,541 -對 -我們的中間人 1287 01:12:15,083 --> 01:12:17,875 然後她不在了 1288 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 所以我們沒辦法凝聚在一起了 1289 01:12:24,166 --> 01:12:28,250 都是我不好,沒有她 我不知道該如何開口跟你說話 1290 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 不是 1291 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 不全然是你的錯 1292 01:12:31,833 --> 01:12:33,500 我們都以不同的方式表現悲傷 1293 01:12:34,500 --> 01:12:37,041 我不知道你哀悼媽媽的方式… 1294 01:12:37,583 --> 01:12:40,791 我以前會說你在浪費時間,但是 1295 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 或許你只是在找答案吧? 1296 01:12:44,250 --> 01:12:45,833 對,還有… 1297 01:12:48,000 --> 01:12:49,791 你哀悼她的方式是封閉自我 1298 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 我對我們錯過的時光感到遺憾 1299 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 聽著,你來到這裡,還留了下來 1300 01:12:56,208 --> 01:12:58,083 就算我不想要你這麼做 1301 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 對,本著坦白從寬的精神 1302 01:13:04,291 --> 01:13:07,333 -你在跟法蘭雀絲卡交往? -什麼?你怎麼知道? 1303 01:13:08,041 --> 01:13:10,875 拜託,你以為 我從羅馬回來時沒注意到 1304 01:13:10,958 --> 01:13:12,166 而且你都沒睡在這? 1305 01:13:12,750 --> 01:13:16,458 -好,老實說,這是新感情,我保證… -爸,冷靜點 1306 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 我沒有生氣 1307 01:13:17,666 --> 01:13:22,250 再說,我愛法蘭雀絲卡,她很優秀 1308 01:13:22,958 --> 01:13:24,625 我的蝙蝠俠雷達肯定壞了 1309 01:13:24,708 --> 01:13:27,375 我很擔心你會覺得我… 1310 01:13:28,125 --> 01:13:29,958 想找對象取代媽媽 1311 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 爸,你還年輕,勉強算是啦 1312 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 你當然會認識新的人 1313 01:13:36,416 --> 01:13:39,250 這並不代表 你和媽媽之間的感情變不特別 1314 01:13:39,833 --> 01:13:41,958 我和你媽的感情是獨一無二的 1315 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 但你這輩子還很長 1316 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 我知道 1317 01:13:47,333 --> 01:13:48,208 瞧瞧你 1318 01:13:49,000 --> 01:13:51,791 你又下廚了、又談戀愛了 1319 01:13:52,833 --> 01:13:54,125 你很開心 1320 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 而且我很不願意承認 但我很喜歡你在我身旁 1321 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 我很開心聽你這麼說 1322 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 也許“詛咒”解除了 1323 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 慢著 1324 01:14:12,166 --> 01:14:15,166 還是你留在義大利?你聽我說 1325 01:14:15,250 --> 01:14:18,833 這份學徒工作為期一年 我會需要人幫忙管理 1326 01:14:18,916 --> 01:14:21,375 別墅廚藝課程、在廚房幫忙喬 1327 01:14:23,041 --> 01:14:24,416 我做不到,我行嗎? 1328 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 我已經很久沒有分心做其他的事 1329 01:14:29,125 --> 01:14:31,250 現在又有廚藝學校,我… 1330 01:14:31,833 --> 01:14:34,250 真的可以有這麼大的改變嗎? 1331 01:14:35,250 --> 01:14:37,458 在我這個年紀?我不知道 1332 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 有何不可? 1333 01:14:43,000 --> 01:14:45,791 其實媽媽和我在做別墅夢時 1334 01:14:47,083 --> 01:14:48,666 主角不是只有她和我 1335 01:14:51,958 --> 01:14:53,291 而是我們三人 1336 01:14:57,041 --> 01:14:59,208 她會以某種形式活在我們身邊 1337 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 就像在院子這裡,聽著我們說話 1338 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 -我喜歡這想法 -我也是 1339 01:15:11,208 --> 01:15:14,500 但如果你先跟她說到話 別跟她說我的刺青 1340 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 我絕對守口如瓶 1341 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 好,週三兩點見,再見 1342 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 你在跟艾瑞克菲爾德交往 1343 01:15:52,083 --> 01:15:53,208 對,剛開始 1344 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 但我沒有機會說出這件事 1345 01:15:58,916 --> 01:16:01,583 -你和我呢? -你知道我的感覺 1346 01:16:02,500 --> 01:16:05,041 我以為那是因為你還在哀悼亞歷桑卓 1347 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 我當時並不想談感情 1348 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 但我們有過一段情,而且他要走了 1349 01:16:11,375 --> 01:16:13,041 其實艾瑞克正在考慮留下來 1350 01:16:13,125 --> 01:16:15,208 經營廚藝學校 1351 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 廚藝學校?但是… 1352 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 你存有質疑,我知道 1353 01:16:19,000 --> 01:16:21,333 我可能要求你太多了 1354 01:16:21,958 --> 01:16:24,208 總之,我最後自己申請 1355 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 拿到了變更使用許可 1356 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 聽著… 1357 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 他們週六會舉辦壁畫揭幕儀式 1358 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 有你的幫助 第一間一歐元房子才得以成功 1359 01:16:36,250 --> 01:16:37,791 我希望你能參與 1360 01:16:39,333 --> 01:16:40,291 就這樣吧,再見 1361 01:16:45,625 --> 01:16:50,875 德娜塔呢? 沒看到滿地碎玻璃真不習慣 1362 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 這次永遠結束了 1363 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 天啊,真抱歉,我本來很看好你們 1364 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 有個睿智的女性曾告訴我 1365 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 值得愛的東西都值得爭取 1366 01:17:06,375 --> 01:17:08,791 你們兩個老是爭吵不休,所以… 1367 01:17:12,791 --> 01:17:13,916 你是天才 1368 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 你是天才,艾瑞克 1369 01:17:16,125 --> 01:17:17,166 太感謝你了 1370 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 小心 1371 01:17:20,458 --> 01:17:22,291 -來了 -好 1372 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 -麻煩放這邊 -好 1373 01:17:25,541 --> 01:17:26,791 好 1374 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 -那邊坐四個人 -這邊 1375 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 -謝謝 -別客氣 1376 01:17:33,041 --> 01:17:35,666 (瑪泰西廚房:居家廚藝學校) 1377 01:17:35,791 --> 01:17:37,041 -真棒 -對 1378 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 孩子,我取這個名字 你可別讓我失望 1379 01:17:45,000 --> 01:17:48,125 女士和先生們,最後一塊壁畫 1380 01:17:51,666 --> 01:17:54,416 -太厲害了 -真美 1381 01:17:54,500 --> 01:17:56,416 -看起來真美 -你覺得呢? 1382 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 令人嘆為觀止 1383 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 很美吧? 1384 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 好美 1385 01:18:02,250 --> 01:18:04,375 對,這需要慶祝一下 1386 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 -對 -對 1387 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 -嘿 -貝納多,你成功了 1388 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 抱歉,我遲到了 我得去火車站接兩位客人 1389 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 賴瑞和崔西朗歌 1390 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 不是吧,不會的 1391 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 沒錯 1392 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 暴躁瑪利歐的美國繼承人 也是別墅的合法所有人 1393 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 嗨 1394 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 好,這裡 1395 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 這是我來自蒙特薩拉的玄祖母 1396 01:18:30,208 --> 01:18:35,250 瑪莉亞雷歐尼,出生於1867年7月6日 1397 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 還有蒙特薩拉鎮聯繫過我們 表示我們可能是潛在繼承者 1398 01:18:39,000 --> 01:18:42,083 對,是我們,聯絡過很多次 你們從來沒回覆過 1399 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 我們不知道事態緊急 1400 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 但貝納多寄給我們翻修後的別墅照片 1401 01:18:48,458 --> 01:18:49,583 你幹了什麼好事? 1402 01:18:49,666 --> 01:18:50,833 我警告過你,法蘭雀絲卡 1403 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 你不該在聲請期結束前 “出售”這間房子 1404 01:18:54,250 --> 01:18:57,625 我先搞清楚 在房子年久失修的狀態下 1405 01:18:57,708 --> 01:18:59,583 你們對於無數通電話及郵件置之不理 1406 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 現在房子完全翻修過了 你們卻有興趣了 1407 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 那當然,隨你怎麼說 1408 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 這並不能改變別墅屬於我們的事實 我們已經聘請律師了 1409 01:19:09,250 --> 01:19:10,958 天啊,這裡有游泳池嗎? 1410 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 爸 1411 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 -我們先喘口氣好嗎? -對,朗歌夫婦 1412 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 我會先安排你們以公費入住飯店 1413 01:19:20,291 --> 01:19:21,916 同時核實你們的文件 1414 01:19:23,208 --> 01:19:24,375 我們走吧 1415 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 -我保證會查個清楚 -好 1416 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 瑪利歐的曾祖母是瑪莉亞雷歐尼 出生於1867年 1417 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 所以賴瑞朗歌是血緣關係最近的親人 1418 01:19:38,625 --> 01:19:40,250 如此一來,他在義大利的親戚 1419 01:19:40,333 --> 01:19:42,916 其實無法捐出這片土地 1420 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 這下慘了,完蛋了 1421 01:19:51,250 --> 01:19:52,083 現在不行 1422 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 現在不行,瑪泰歐,拜託你 1423 01:19:55,708 --> 01:19:58,416 一歐元計畫使得棄置財產的爭議案件 1424 01:19:58,500 --> 01:19:59,708 成了大問題 1425 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 但房子是我們翻修的 1426 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 還投入資金,歐莉薇雅的錢 他們可以就這樣拿走嗎? 1427 01:20:04,625 --> 01:20:05,916 很遺憾,可能可以 1428 01:20:06,500 --> 01:20:08,541 義大利繼承法會站在他們那邊 1429 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 我們可以怎麼辦? 1430 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 可以要求賠償你們翻修的費用 1431 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 沒機會站得住腳嗎? 1432 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 朗歌夫婦似乎有充分的祖先血統證明 1433 01:20:18,291 --> 01:20:20,291 這些案件多半曠日廢時 1434 01:20:20,375 --> 01:20:22,791 要賠上高昂的代價和跑法院的時間 1435 01:20:22,875 --> 01:20:25,875 明白了,感謝你,謝謝你提供諮詢 1436 01:20:25,958 --> 01:20:27,250 很遺憾沒帶來更好的消息 1437 01:20:27,333 --> 01:20:28,166 -沒事 -再見 1438 01:20:29,583 --> 01:20:30,916 聽著,我們可以爭取 1439 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 -莉薇,我能結清我的退休金帳戶 -不要 1440 01:20:33,500 --> 01:20:35,333 沒關係,感謝你的好意,但… 1441 01:20:36,958 --> 01:20:38,291 我覺得我們走投無路了 1442 01:20:39,666 --> 01:20:42,291 或像俗語說得好:“條條大路通羅馬” 1443 01:20:42,875 --> 01:20:45,333 你因為這個地方而拿到學徒工作 1444 01:20:45,416 --> 01:20:46,291 對,但是… 1445 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 你會怎麼做? 1446 01:20:50,166 --> 01:20:51,666 我也會去羅馬 1447 01:20:52,458 --> 01:20:53,875 但是要去搭飛機 1448 01:20:54,666 --> 01:20:58,333 回到哥倫布,回去做生意 希望能說服佐拉留下 1449 01:20:58,416 --> 01:21:00,666 -讓她當合夥人 -那這邊怎麼辦? 1450 01:21:01,791 --> 01:21:02,666 你的手藝 1451 01:21:03,208 --> 01:21:05,958 莉薇,我們倆都在這裡 1452 01:21:08,583 --> 01:21:10,291 我以為我們可以打造一個新家 1453 01:21:11,333 --> 01:21:12,833 我可以過新生活 1454 01:21:14,583 --> 01:21:16,416 但顯然事與願違 1455 01:21:17,791 --> 01:21:18,625 法蘭雀絲卡呢? 1456 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 我也不曉得 1457 01:21:21,583 --> 01:21:25,125 我們沒在一起很久,感情卻很重 1458 01:21:25,208 --> 01:21:27,500 這樣談感情的進展得太快了 1459 01:21:29,041 --> 01:21:30,666 但我希望你能過得快樂 1460 01:21:32,791 --> 01:21:34,958 這是父親的職責,要確保你過得快樂 1461 01:21:35,458 --> 01:21:38,083 我知道你已經長大了 1462 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 但你永遠是蝙蝠俠爸爸的寶貝女兒 1463 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 知道嗎? 1464 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 嘿 1465 01:21:56,041 --> 01:21:58,041 我們很驚訝你主動聯繫我們 1466 01:21:58,833 --> 01:22:01,500 對,聽著,我就直接進入正題 1467 01:22:02,208 --> 01:22:05,166 歐莉薇雅和我不願為了所愛的別墅 1468 01:22:05,250 --> 01:22:08,416 花好幾年打官司,所以我們有個提議 1469 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 歐莉薇雅用母親留給她的遺產 裝修這個地方 1470 01:22:13,750 --> 01:22:17,041 請節哀 1471 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 如果你們同意賠償她 我們會馬上交還別墅並搬走 1472 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 -這比一歐元還多了 -別這樣,沒搞錯吧 1473 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 但這樣我們還是賺到 1474 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 所以你們願意嗎? 1475 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 艾瑞克! 1476 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 原來你在這 1477 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 我去找朗歌夫婦 但我聽說他們已經跟你談好 1478 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 怎麼了? 1479 01:22:49,125 --> 01:22:50,125 我們談好條件 1480 01:22:50,791 --> 01:22:53,958 他們會賠償歐莉薇雅翻修的損失 1481 01:22:54,041 --> 01:22:57,000 然後我們會交出地契 1482 01:22:57,083 --> 01:22:58,291 我覺得無地自容 1483 01:22:58,916 --> 01:23:03,208 -這都是我不好,你一定很恨我 -不會,你只是勇於嘗試 1484 01:23:03,708 --> 01:23:05,541 你想拯救這個鎮,我明白 1485 01:23:06,208 --> 01:23:08,083 但那棟別墅是歐莉薇雅的夢想 1486 01:23:08,166 --> 01:23:11,416 她不會有事的,她很聰明又有韌性 1487 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 而且她還是要去羅馬當學徒,所以… 1488 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 對,很好,她要去羅馬? 1489 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 -對 -這樣很好 1490 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 那你呢? 1491 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 對,我在想… 1492 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 我可能該回俄亥俄了 1493 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 好,我明白,我… 1494 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 我也這麼想 1495 01:23:42,166 --> 01:23:44,708 -我希望… -你最後仍…別說了,我懂 1496 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 我們隨波逐流,失去了方向 1497 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 我的工作是擔任鎮長 1498 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 也許我們該維持專業的專業人士身分 1499 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 不要 1500 01:24:17,750 --> 01:24:18,666 我怎麼會這樣? 1501 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 我怎麼會把事情搞得一團亂? 1502 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 安東妮雅 1503 01:24:25,375 --> 01:24:27,291 拿你的“特效藥”給她 1504 01:24:27,791 --> 01:24:29,250 什麼“特效藥”? 1505 01:24:29,833 --> 01:24:31,583 你騙不了人的 1506 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 這都怪暴躁瑪利歐 1507 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 雷歐尼家族向來如此無禮 1508 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 不對,安東妮雅,那是雷歐內家族 1509 01:24:45,833 --> 01:24:50,791 你搞錯了,安東妮雅 雷歐內家族的人很好 1510 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 你們說什麼? 1511 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 -有雷歐尼家族,尼姑的“尼”? -對 1512 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 -還有雷歐內家族,內向的“內”? -對 1513 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 鎮長剛把我的“特效藥”偷走了 1514 01:25:04,791 --> 01:25:05,666 瑪泰歐 1515 01:25:06,250 --> 01:25:09,375 你知道鎮上有雷歐內家族 內向的“內”嗎? 1516 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 等等,你想的是… 1517 01:25:11,166 --> 01:25:13,583 也許賴瑞朗歌玄祖母的姓氏 1518 01:25:13,666 --> 01:25:16,000 在她移民到美國後變了 1519 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 我聽說這種錯誤很常見 1520 01:25:18,250 --> 01:25:19,875 只有一個方法能知道 1521 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 鎮長女士? 1522 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 瑪泰歐,現在不行 1523 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 我正在找人口普查的資料夾 1524 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 1860年代的都不見了 1525 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 我帶的是咖啡,還有幫手 1526 01:25:41,333 --> 01:25:42,250 我們來了 1527 01:25:43,000 --> 01:25:44,750 只要能幫助菲爾德家就行 1528 01:25:44,833 --> 01:25:46,333 能幫助你的也行 1529 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 謝謝你們 1530 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 我們快點上工吧 1531 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 -快點 -好 1532 01:25:57,750 --> 01:26:01,083 我行李收拾好了,準備出發 1533 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 -我會想念你 -我也是 1534 01:26:08,041 --> 01:26:11,000 -很高興我們共度了這段時光 -我也是 1535 01:26:14,833 --> 01:26:16,208 瑪泰西怎麼辦? 1536 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 德娜塔會收留牠 她們的脾氣一樣,所以… 1537 01:26:21,500 --> 01:26:22,333 確實是 1538 01:26:27,791 --> 01:26:30,833 我可以不送你去火車站嗎? 1539 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 我想假裝你還在這 1540 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 沒關係 1541 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 各位,我在廁所水槽下找到這些東西 1542 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 好噁,我不要,都長黴了,我不碰 1543 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 別這樣 1544 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 就是這些,天才 1545 01:27:08,916 --> 01:27:11,500 -一人拿一本,快點 -你好棒,我的寶貝 1546 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 1867年 1547 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 1867年!各位,快過來這裡 1548 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 瑪莉亞雷歐尼出生於1867年3月17日 1549 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 暴躁瑪利歐的祖母 1550 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 瑪莉亞雷歐內出生於同年7月6日 1551 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 她的家族在她七歲時遷往美國 1552 01:27:48,833 --> 01:27:50,708 那才是賴瑞朗歌的親戚 1553 01:27:50,791 --> 01:27:51,625 太好了 1554 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 來杯酒? 1555 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 -現在幾點了? -10點5分 1556 01:27:56,291 --> 01:27:58,333 艾瑞克要搭10點10分的火車 1557 01:27:58,416 --> 01:28:00,708 這裡沒有收訊,我肯定來不及 1558 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 你趕得上,你有秘密武器 1559 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 走吧 1560 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 -維卡史翠卡 -謝謝 1561 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 去找你的男人 1562 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 加油… 1563 01:28:14,541 --> 01:28:17,875 (蒙特薩拉站) 1564 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 早安 1565 01:28:34,833 --> 01:28:37,458 -你下火車了 -不是,是我沒上車 1566 01:28:40,041 --> 01:28:45,916 事情是這樣的 我從沒想過自己還能再次心動 1567 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 然後,我遇見你 1568 01:28:50,458 --> 01:28:53,083 歐莉薇雅和我失去了別墅 但我不想一起失去你 1569 01:28:54,708 --> 01:28:55,541 我愛你 1570 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 我也愛你 1571 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 -而且你們沒有失去別墅 -什麼? 1572 01:29:12,750 --> 01:29:14,125 我有東西要給你看 1573 01:29:16,500 --> 01:29:18,416 這一切的起因是一字之差? 1574 01:29:18,500 --> 01:29:21,708 好消息是雷歐內家族,不是雷歐尼 1575 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 也在蒙特薩拉留下了房產 1576 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 真令人期待 1577 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 身為合法繼承人,賴瑞 這是你的房子 1578 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 雷歐內朗歌別墅 1579 01:29:36,500 --> 01:29:37,375 這是廢墟 1580 01:29:38,916 --> 01:29:40,208 但這是我們的廢墟,寶貝 1581 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 我可以感覺到 家族的豐功偉業就在我們身邊 1582 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 -沒錯,蒙特薩拉就是一種感覺 -對 1583 01:29:48,166 --> 01:29:50,291 -你說你喜歡你們的承包商? -對 1584 01:29:50,375 --> 01:29:53,125 他市鎮上最頂尖 也是唯一一位承包商 1585 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 至於許可證 下週會有一位新的勘測師到職 1586 01:29:56,916 --> 01:30:01,375 -貝納多怎麼了? -他決定搬去米蘭 1587 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 -我們想念他 -對 1588 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 親愛的,你覺得如何? 1589 01:30:08,375 --> 01:30:09,833 有游泳池都好談 1590 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 所以你們覺得如何? 1591 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 -我喜歡 -我絕對同意 1592 01:30:18,125 --> 01:30:20,166 恭喜兩位老闆 1593 01:30:20,250 --> 01:30:23,125 公司整併成為 ”主菜和完美餐盤顧問公司” 1594 01:30:23,666 --> 01:30:24,875 唸起來還真繞舌 1595 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 我們會想一個新名字 1596 01:30:26,250 --> 01:30:29,083 趁這時候,我們需要你開始 1597 01:30:29,166 --> 01:30:31,541 成立我們公司的義大利分部 1598 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 沒問題,兩位老闆 1599 01:30:33,500 --> 01:30:35,666 這稱呼很可以 1600 01:30:36,291 --> 01:30:38,875 蒙特薩拉有了新的廚藝學校 1601 01:30:38,958 --> 01:30:41,541 而且我們要擴大一歐元房屋計畫 1602 01:30:41,625 --> 01:30:44,500 全電動車公司:特斯塔旅遊 1603 01:30:44,583 --> 01:30:46,291 要將本鎮納入旅遊路徑的一站 1604 01:30:47,125 --> 01:30:50,083 我預計明年將有盈餘 1605 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 謝謝各位 1606 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 看來你還是會需要電動車充電站 1607 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 該喝一杯了 1608 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 終於啊 1609 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 好耶,現在這是歐莉薇雅特製披薩 1610 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 披薩 1611 01:31:49,291 --> 01:31:50,916 你們看它有多漂亮 1612 01:31:51,000 --> 01:31:52,250 走吧 1613 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 你們趕來了 1614 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 安東妮雅 1615 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 就像我爸以前常說的 1616 01:32:17,750 --> 01:32:19,666 準備丟麥,碰 1617 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 艾瑞克,我真的學會做飯了 1618 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 -真的嗎? -你知道這代表什麼意思嗎? 1619 01:32:33,875 --> 01:32:36,500 -意思是我要學會跳舞 -對 1620 01:37:21,083 --> 01:37:26,083 字幕翻譯:林佩孜