1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,882 --> 00:00:07,132
[suspenseful music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,423 --> 00:00:19,257
[gasps]
5
00:00:28,423 --> 00:00:29,257
[woman] Hello?
6
00:00:35,423 --> 00:00:36,298
[woman] Daisy!?
7
00:00:38,840 --> 00:00:40,048
[pounding on door]
8
00:00:40,173 --> 00:00:42,965
They'll find out, even if
it's not on my show!
9
00:00:43,132 --> 00:00:44,465
Please! Anybody?
10
00:00:44,798 --> 00:00:47,923
-Help!
-[banging on door]
11
00:00:48,465 --> 00:00:49,882
-[crackling sound]
-[woman] Help!
12
00:00:53,132 --> 00:00:55,882
[light music]
13
00:01:09,465 --> 00:01:12,257
[light music continues]
14
00:01:59,465 --> 00:02:02,840
[music continues]
15
00:02:12,173 --> 00:02:13,382
[Fiona] Hey, Mom!
16
00:02:13,673 --> 00:02:17,298
[Cecily] Ah, Fiona! Oh, Honey.
17
00:02:18,173 --> 00:02:22,423
Oh, oh. It's been too
long. How are you?
18
00:02:22,632 --> 00:02:23,590
Good.
19
00:02:23,798 --> 00:02:26,090
You look thin. Have
you been eating?
20
00:02:26,132 --> 00:02:27,090
Stop.
21
00:02:27,215 --> 00:02:30,132
Oh, this place looks
great! You've been busy!
22
00:02:30,215 --> 00:02:32,048
-[Cecily] It's nothing.
-[Fiona laughs]
23
00:02:32,132 --> 00:02:33,382
There's my girl!
24
00:02:33,465 --> 00:02:35,215
-Dad!
-Hi sweetie.
25
00:02:35,298 --> 00:02:38,423
[Fiona] Hey!
So good to see you both.
26
00:02:38,548 --> 00:02:39,257
You too.
27
00:02:39,673 --> 00:02:41,257
Hey, Barry. Get
her some iced tea.
28
00:02:41,298 --> 00:02:42,215
Oh, yes ma'am.
29
00:02:43,923 --> 00:02:45,173
[Cecily] It has been 40 years
30
00:02:45,298 --> 00:02:46,632
and he still thinks
the joke is funny.
31
00:02:46,757 --> 00:02:48,007
And it was never funny.
32
00:02:48,673 --> 00:02:51,923
[Mom] Thank you. It was never
funny. Come on, sit down.
33
00:02:52,007 --> 00:02:54,632
Oh it's so good to see you.
34
00:02:54,757 --> 00:02:57,090
Ah, it's so good to be home.
35
00:02:57,507 --> 00:02:58,840
Oh. So where's the party?
36
00:02:58,965 --> 00:03:00,923
At the Holt Vineyard.
37
00:03:01,007 --> 00:03:02,298
Ooh, that's fancy!
38
00:03:02,382 --> 00:03:04,215
[Cecily]
Well, it was your father's idea.
39
00:03:04,298 --> 00:03:04,757
[Fiona laughs]
40
00:03:05,090 --> 00:03:07,507
And you? You sealed the deal.
41
00:03:07,507 --> 00:03:10,673
-Oh, really? How clever of me.
-[Mom] Mm-hmm.
42
00:03:10,757 --> 00:03:12,548
The new owner, Marcus--
43
00:03:12,548 --> 00:03:14,715
He's married to this woman,
Emily from New York City.
44
00:03:14,715 --> 00:03:17,590
She is a big fan
of your radio show.
45
00:03:17,965 --> 00:03:20,423
It's a podcast,
but close enough.
46
00:03:20,423 --> 00:03:23,132
[Cecily] Anyway, she could not
have arranged that venue faster,
47
00:03:23,257 --> 00:03:24,548
so thank you.
48
00:03:24,548 --> 00:03:25,673
[Barry] Hey, did she tell
you about the party?
49
00:03:25,798 --> 00:03:28,507
She did, yeah. I can't wait.
50
00:03:28,507 --> 00:03:30,798
So many old faces to see.
51
00:03:30,798 --> 00:03:33,923
Oh, speaking of, did
you talk to Raphael?
52
00:03:36,132 --> 00:03:37,382
We sent him an invite, Honey,
53
00:03:37,465 --> 00:03:38,798
but honestly,
54
00:03:38,923 --> 00:03:40,590
ever since he retired from
the Sheriff's Department,
55
00:03:40,590 --> 00:03:42,632
he is just kinda
holed himself up
56
00:03:42,715 --> 00:03:44,340
in that cabin out in the woods.
57
00:03:44,798 --> 00:03:46,590
I just wouldn't
hold out much hope.
58
00:03:47,132 --> 00:03:49,173
Well, he'll come. I'm, I'm sure.
59
00:03:49,423 --> 00:03:51,090
I mean, the whole
town will be there.
60
00:03:51,298 --> 00:03:53,215
Who doesn't love
the Michelsons?
61
00:03:53,632 --> 00:03:55,423
[laughter]
62
00:03:57,465 --> 00:04:00,548
[big band music playing]
63
00:04:08,048 --> 00:04:09,090
You'll be in my hand.
64
00:04:10,298 --> 00:04:11,090
This way.
65
00:04:12,632 --> 00:04:13,507
You okay, Mom?
66
00:04:14,465 --> 00:04:15,507
Yes, of course.
67
00:04:16,632 --> 00:04:17,673
I've just never been comfortable
68
00:04:17,798 --> 00:04:19,382
being the center of
attention, that's all.
69
00:04:19,590 --> 00:04:20,590
Well, you should,
70
00:04:20,923 --> 00:04:23,298
because you look like
the belle of the ball.
71
00:04:23,382 --> 00:04:24,257
Oh. Oh, look, look.
72
00:04:25,382 --> 00:04:26,382
We'll be back.
73
00:04:30,173 --> 00:04:33,090
-[Fiona] Oh!
-[Daisy exclaims] Fiona!
74
00:04:33,215 --> 00:04:34,965
Oh my God!
75
00:04:35,090 --> 00:04:37,090
Whoa! You look amazing!
76
00:04:37,090 --> 00:04:39,298
Me? You look amazing.
77
00:04:39,382 --> 00:04:42,007
Thank you. I, I just
can't believe you're here.
78
00:04:42,090 --> 00:04:43,257
It's so good to see you.
79
00:04:43,632 --> 00:04:45,215
[Fiona] I'm sorry I've been so
bad about staying in touch.
80
00:04:45,298 --> 00:04:47,090
I've just, I've been so busy.
81
00:04:47,132 --> 00:04:49,173
It's nothing to apologize for.
82
00:04:49,257 --> 00:04:53,132
You created a cultural
phenomenon ! I'm so proud of you
83
00:04:53,132 --> 00:04:54,340
The whole town is.
84
00:04:54,590 --> 00:04:55,965
I just got lucky.
85
00:04:56,132 --> 00:04:57,673
Please, girl. Don't be modest.
86
00:04:57,757 --> 00:04:58,840
But what about you ?
87
00:04:59,132 --> 00:05:02,382
I mean, you're climbing the
corporate ladder I hear?
88
00:05:02,465 --> 00:05:05,382
Yes, I am the head of
logistics for Holt Vineyards.
89
00:05:05,465 --> 00:05:06,590
Okay!
90
00:05:07,048 --> 00:05:09,132
I think we turned
out pretty well
91
00:05:09,215 --> 00:05:10,757
for some juvenile delinquents.
92
00:05:10,840 --> 00:05:11,632
Right.
93
00:05:12,007 --> 00:05:13,673
[Daisy]
So, are you dating anyone?
94
00:05:13,923 --> 00:05:15,798
Oh, I barely have time to talk
95
00:05:15,798 --> 00:05:17,257
to one of my oldest friends.
96
00:05:17,298 --> 00:05:19,090
Do you think I
have time for that ?
97
00:05:19,173 --> 00:05:21,548
[Daisy] Since you're single,
guess who else is here?
98
00:05:24,673 --> 00:05:26,548
[Fiona] Joseph Heller.
99
00:05:26,632 --> 00:05:27,673
Yeah.
100
00:05:27,757 --> 00:05:29,798
I recall you telling me you two
101
00:05:29,798 --> 00:05:31,673
were gonna be together forever.
102
00:05:31,757 --> 00:05:33,840
Yeah. When we were teenagers!
103
00:05:33,840 --> 00:05:36,340
He is single and
ready to mingle.
104
00:05:36,423 --> 00:05:37,382
Okay. But--
105
00:05:37,465 --> 00:05:39,048
With you, right now.
106
00:05:39,632 --> 00:05:41,173
Yeah. Come on.
107
00:05:42,798 --> 00:05:44,132
Dr. Joe.
108
00:05:44,465 --> 00:05:45,257
Daisy.
109
00:05:46,340 --> 00:05:48,132
Fiona. Hi.
110
00:05:48,465 --> 00:05:51,048
You look-- It's so
good to see you.
111
00:05:51,132 --> 00:05:52,090
Yeah, you too.
112
00:05:52,465 --> 00:05:54,840
-[Joe] Oh. Oh, yeah.
-[Fiona laughs]
113
00:05:54,965 --> 00:05:56,632
-Yeah.
-[Fiona and Joe laugh]
114
00:05:56,715 --> 00:05:58,840
Okay. I should go and network.
115
00:05:58,840 --> 00:06:00,548
But you two should catch up.
116
00:06:05,465 --> 00:06:06,965
[laughs]
117
00:06:08,507 --> 00:06:12,173
Your mom invited me in case
you thought I was crashing.
118
00:06:12,298 --> 00:06:13,798
Oh, no, of course not.
119
00:06:13,798 --> 00:06:16,507
I'm, I'm glad you're here.
Are you enjoying the party?
120
00:06:16,840 --> 00:06:18,923
Yeah. No, it's great. Yeah.
121
00:06:19,007 --> 00:06:20,840
I'm just glad not to
be working. You know?
122
00:06:20,923 --> 00:06:22,298
[Fiona] You're a doctor.
123
00:06:22,423 --> 00:06:26,590
You save lives. Um, I'm
proud of you, by the way,
124
00:06:27,090 --> 00:06:29,215
you always thought you
didn't have it in you.
125
00:06:30,632 --> 00:06:31,423
You always said I did.
126
00:06:35,298 --> 00:06:37,382
[Emily] Oh my goodness!
127
00:06:37,798 --> 00:06:38,840
You're here!
128
00:06:38,923 --> 00:06:41,215
Oh, you must be Emily Holt.
129
00:06:41,298 --> 00:06:43,423
"Sometimes stories slip
through the cracks
130
00:06:43,465 --> 00:06:45,715
and people get lost
in the darkness.
131
00:06:46,132 --> 00:06:49,257
When they do, we are
there to shine a light.
132
00:06:49,340 --> 00:06:51,423
Welcome to Cold Case
with Fiona Michelson."
133
00:06:51,507 --> 00:06:52,548
Wow.
134
00:06:52,923 --> 00:06:54,132
New season?
135
00:06:54,215 --> 00:06:55,423
When can we expect it?
136
00:06:55,465 --> 00:06:57,632
Listen, we have got to
get you over for lunch.
137
00:06:57,632 --> 00:07:00,423
I have so many more
questions. Are you free?
138
00:07:00,507 --> 00:07:01,590
[clanging]
139
00:07:03,298 --> 00:07:05,882
Apologies. I will be brief.
140
00:07:05,882 --> 00:07:07,257
I know everybody
wants to get back
141
00:07:07,298 --> 00:07:08,423
to enjoying their evening,
142
00:07:08,548 --> 00:07:10,298
but I did want to get up
here and say a few words
143
00:07:10,382 --> 00:07:13,548
in celebration of
40 years of love
144
00:07:13,632 --> 00:07:17,632
between two pillars of our
community, Cecily and Barry.
145
00:07:17,715 --> 00:07:20,340
[applause]
146
00:07:20,423 --> 00:07:24,257
But before I do, I would
like to remind everybody
147
00:07:24,340 --> 00:07:26,173
that we do have a case
of our latest vintage
148
00:07:26,257 --> 00:07:28,465
up for silent auction,
the proceeds of which
149
00:07:28,590 --> 00:07:30,340
will benefit the
sheriff's department.
150
00:07:30,840 --> 00:07:34,590
The sheriff is in the house
tonight. He is watching.
151
00:07:34,673 --> 00:07:36,632
So give generously.
152
00:07:37,882 --> 00:07:40,548
Now, back to the main event.
153
00:07:41,173 --> 00:07:44,298
Barry, between your
tenure as principal
154
00:07:44,382 --> 00:07:47,798
and Cecily's endless
charity work,
155
00:07:47,923 --> 00:07:49,882
the Michelson's have
touched the lives
156
00:07:49,965 --> 00:07:52,298
of every member
of this community.
157
00:07:53,798 --> 00:07:55,715
They've raised a pretty
successful daughter too.
158
00:07:56,798 --> 00:08:00,798
So please join me in raising
a glass in celebration
159
00:08:00,882 --> 00:08:03,590
of Cecily and Barry.
160
00:08:03,673 --> 00:08:05,757
[applause]
161
00:08:13,590 --> 00:08:16,507
[jazz music begins]
162
00:08:16,965 --> 00:08:18,673
Could we catch up later?
163
00:08:18,757 --> 00:08:20,257
Yeah, yeah, yeah. Of course.
164
00:08:22,007 --> 00:08:25,382
[jazz music continues]
165
00:08:28,965 --> 00:08:31,548
-[Raphael] Hey kiddo.
-Raphael!
166
00:08:31,632 --> 00:08:32,382
Hi.
167
00:08:33,423 --> 00:08:36,340
Oh, easy now. I'm an old man.
168
00:08:36,423 --> 00:08:38,090
I'm so glad you came.
169
00:08:38,132 --> 00:08:39,798
Well, I couldn't pass
up an opportunity
170
00:08:39,923 --> 00:08:41,007
to catch up with an old friend.
171
00:08:41,132 --> 00:08:42,715
-Aw.
-Come on. Sit.
172
00:08:47,632 --> 00:08:48,757
Oh boy.
173
00:08:48,840 --> 00:08:50,923
You know, I never thanked you.
174
00:08:51,132 --> 00:08:53,090
-Thanked me?
-Yeah.
175
00:08:53,132 --> 00:08:55,548
With all the trouble
I got into as a kid,
176
00:08:55,632 --> 00:08:57,048
you could have thrown
me in a jail cell
177
00:08:57,132 --> 00:08:59,382
back in the day, but you didn't.
178
00:08:59,757 --> 00:09:01,423
Well, I knew you
had a good heart.
179
00:09:01,507 --> 00:09:03,423
I don't mean just that though.
180
00:09:03,673 --> 00:09:06,590
You really encouraged
my curiosity.
181
00:09:06,673 --> 00:09:09,465
You let me look
at old case files,
182
00:09:09,548 --> 00:09:11,590
answered all my dumb questions.
183
00:09:11,798 --> 00:09:15,423
I mean, really, you started my
whole fascination with crime.
184
00:09:15,798 --> 00:09:18,090
I really wouldn't be
where I am without you.
185
00:09:18,298 --> 00:09:20,590
[Raphael] You know, that's
partly why I came down
186
00:09:20,673 --> 00:09:21,382
here tonight.
187
00:09:21,673 --> 00:09:23,423
Do you know about The
Girl with No Name?
188
00:09:23,507 --> 00:09:26,423
Yeah. I stopped at the
memorial on my way in.
189
00:09:26,507 --> 00:09:28,132
Well, tell me what you know.
190
00:09:28,257 --> 00:09:30,465
[Fiona] The remains of a baby
were found
191
00:09:30,465 --> 00:09:31,757
buried outside the town--
192
00:09:31,798 --> 00:09:32,298
Mm-hm, mm-hm.
193
00:09:33,048 --> 00:09:34,590
...but no one could identify
the remains, right?
194
00:09:34,673 --> 00:09:36,757
[Raphael] Mm-hm, I remember the
night the call came in,
195
00:09:37,048 --> 00:09:38,590
nobody ever came forward.
196
00:09:38,673 --> 00:09:41,423
There was no missing persons
report filed. Nothing!
197
00:09:41,840 --> 00:09:42,882
Why are you telling me this?
198
00:09:43,757 --> 00:09:46,590
Well, I was at a
poker game last month.
199
00:09:46,673 --> 00:09:49,173
Bunch of old guys sitting
around talking about old stuff,
200
00:09:49,298 --> 00:09:51,007
and the talk turned to
The Girl with No Name.
201
00:09:51,632 --> 00:09:54,257
Turns out one of the guys
lives near the memorial stone
202
00:09:54,298 --> 00:09:56,798
and he tells me every
year somebody comes
203
00:09:56,882 --> 00:10:00,423
and places fresh flowers the
same month in the spring,
204
00:10:00,507 --> 00:10:01,757
like an anniversary.
205
00:10:02,382 --> 00:10:04,340
I've been thinking
about it ever since.
206
00:10:05,590 --> 00:10:08,465
So, if someone's
doing that every year
207
00:10:08,590 --> 00:10:12,382
and it's the same person,
that means they miss them,
208
00:10:12,590 --> 00:10:15,423
which means they
know them. Right?
209
00:10:15,507 --> 00:10:17,632
[Raphael] Exactly. So I dug
out the old case file
210
00:10:17,715 --> 00:10:19,965
and I think I've
developed some new leads,
211
00:10:19,965 --> 00:10:21,923
but I just don't have
the energy I used to.
212
00:10:22,257 --> 00:10:24,423
So I'm thinking maybe you'd like
213
00:10:24,548 --> 00:10:25,923
to take a look at
this case with me.
214
00:10:26,007 --> 00:10:28,090
Like, get a fresh perspective?
215
00:10:28,090 --> 00:10:30,132
Yeah? Well, when do we start?
216
00:10:30,465 --> 00:10:32,590
Well, I have the whole
file back at the cabin.
217
00:10:32,673 --> 00:10:34,465
Maybe you could swing
by in the morning.
218
00:10:34,673 --> 00:10:36,507
Great. You can
make me breakfast.
219
00:10:36,632 --> 00:10:39,215
[Raphael laughs] Yeah. Well, I
can see that you're excited,
220
00:10:39,298 --> 00:10:42,673
but I have to warn you,
this could get dangerous.
221
00:10:44,090 --> 00:10:45,548
I'm serious.
222
00:10:45,798 --> 00:10:46,965
I don't scare easily.
223
00:10:47,048 --> 00:10:48,798
-Oh, boo!
-[both laugh]
224
00:10:51,090 --> 00:10:53,590
[tense music]
225
00:10:55,007 --> 00:10:56,923
[heavy breathing]
226
00:11:04,632 --> 00:11:07,632
-[crickets chirping]
-[door opens]
227
00:11:08,590 --> 00:11:09,548
[Raphael] Who's there?
228
00:11:11,632 --> 00:11:13,007
You made
a bad choice, friend.
229
00:11:13,965 --> 00:11:14,757
I have a gun!
230
00:11:24,465 --> 00:11:26,882
[tense music]
231
00:11:28,298 --> 00:11:30,298
What the heck are
you doing here?
232
00:11:37,257 --> 00:11:39,840
[eerie music]
233
00:11:48,173 --> 00:11:49,715
[Cecily VO] "Out for a run.
234
00:11:49,798 --> 00:11:52,465
Your father made
muffins. Love you."
235
00:11:56,132 --> 00:11:58,673
[light music]
236
00:12:06,965 --> 00:12:08,340
[creepy music]
237
00:12:11,757 --> 00:12:12,590
Raph?
238
00:12:24,757 --> 00:12:26,965
[eerie music]
239
00:12:39,798 --> 00:12:40,507
Raph!?
240
00:12:55,965 --> 00:12:56,757
Raph!?
241
00:12:57,132 --> 00:12:59,673
[eerie music continues]
242
00:13:12,215 --> 00:13:14,882
[gasping] Raph!
243
00:13:21,923 --> 00:13:24,798
[crying and gasping]
244
00:13:25,257 --> 00:13:27,715
[dog barking]
245
00:13:34,965 --> 00:13:36,340
Oh God, please!
246
00:13:36,465 --> 00:13:38,715
Please. Wake up!
247
00:13:43,048 --> 00:13:45,007
[gasping]
248
00:14:02,257 --> 00:14:03,923
[phone ringing]
249
00:14:04,007 --> 00:14:06,173
[Phone Operator] 911.
What's your emergency?
250
00:14:08,340 --> 00:14:11,173
[camera clicking]
251
00:14:15,173 --> 00:14:17,882
Hey, how you holding up?
252
00:14:18,923 --> 00:14:20,048
Um. I'm okay.
253
00:14:21,382 --> 00:14:23,090
Do you have any thoughts
on what happened?
254
00:14:23,173 --> 00:14:25,757
Well, we'll know more when the
ME gets a look at him.
255
00:14:26,965 --> 00:14:27,798
But, um--
256
00:14:28,173 --> 00:14:29,257
What?
257
00:14:29,632 --> 00:14:30,923
[Sheriff] There's no signs of
a physical struggle.
258
00:14:31,007 --> 00:14:32,757
There's no blood,
there's no bruising.
259
00:14:32,798 --> 00:14:33,923
There's nothing like that.
260
00:14:34,798 --> 00:14:37,132
Everybody in town knew
Raph had a bad ticker.
261
00:14:38,132 --> 00:14:40,173
His medicine cabinet's
full of heart meds.
262
00:14:41,840 --> 00:14:43,340
So what are you saying?
263
00:14:44,007 --> 00:14:48,215
Well, to me it just looks
like a burglary going wrong.
264
00:14:49,590 --> 00:14:51,048
There's some desperate
individual
265
00:14:51,132 --> 00:14:52,215
looking for valuables,
266
00:14:53,173 --> 00:14:54,882
and a big enough scare
would've been enough
267
00:14:54,882 --> 00:14:56,257
to give the old
guy a heart attack.
268
00:14:57,465 --> 00:14:58,382
So, so you're saying
269
00:14:58,632 --> 00:15:01,007
that it was just
some random break in?
270
00:15:01,340 --> 00:15:03,423
[Sheriff] No, I'm not saying
someone's not responsible,
271
00:15:03,923 --> 00:15:06,965
and I will do whatever I can
to find that person, I promise.
272
00:15:08,257 --> 00:15:09,257
He meant a lot to me too.
273
00:15:11,882 --> 00:15:13,840
You said you saw
someone running away?
274
00:15:15,007 --> 00:15:15,757
Kind of.
275
00:15:16,007 --> 00:15:19,132
I, um, I heard a noise
in the backyard,
276
00:15:19,215 --> 00:15:21,757
but by the time I looked up,
they were into the tree line.
277
00:15:21,840 --> 00:15:22,590
So--
278
00:15:22,798 --> 00:15:23,923
And why were you here?
279
00:15:24,840 --> 00:15:28,757
Oh, he asked me to come
over to look at an old case.
280
00:15:29,548 --> 00:15:30,882
The Girl with No Name.
281
00:15:33,923 --> 00:15:36,382
Why did he wanna go over
that old case with you?
282
00:15:36,590 --> 00:15:37,923
He just wanted my help.
283
00:15:38,715 --> 00:15:41,132
It was a case that got
away from him and that,
284
00:15:41,132 --> 00:15:41,757
that's what I do.
285
00:15:41,798 --> 00:15:43,007
I, I look at old cases.
286
00:15:45,173 --> 00:15:46,090
But, um--
287
00:15:48,090 --> 00:15:48,882
What is it?
288
00:15:49,215 --> 00:15:51,548
Well, he did say that
it could be dangerous,
289
00:15:52,007 --> 00:15:55,465
that maybe people would prefer
if the truth was kept secret,
290
00:15:55,465 --> 00:15:56,632
so I--
291
00:15:59,298 --> 00:16:00,632
Do you not believe me?
292
00:16:00,632 --> 00:16:01,882
Oh, I believe you.
293
00:16:02,798 --> 00:16:05,173
This Girl with No Name's
a dead end, Fiona.
294
00:16:06,632 --> 00:16:08,632
If someone was trying to
put a stop to that case,
295
00:16:08,632 --> 00:16:09,423
we'd all be goners.
296
00:16:09,965 --> 00:16:12,173
Just about everybody I
know has tried and failed.
297
00:16:13,965 --> 00:16:16,132
Are you gonna be in town
for the next couple of days?
298
00:16:16,840 --> 00:16:19,465
We just may need to ask
you some more questions.
299
00:16:19,798 --> 00:16:22,840
Yeah. Yes, of course.
Whatever you need.
300
00:16:23,173 --> 00:16:24,298
[Sheriff] And what you need
to do is go home
301
00:16:24,382 --> 00:16:25,382
and be with your family.
302
00:16:26,173 --> 00:16:27,757
Let us do our jobs.
303
00:16:28,548 --> 00:16:31,257
If something comes up, we'll
give you a call. All right?
304
00:16:33,090 --> 00:16:34,798
[Fiona sniffles]
305
00:16:36,257 --> 00:16:38,007
[light guitar music]
306
00:16:54,382 --> 00:16:56,340
[car door shuts]
307
00:16:58,632 --> 00:17:00,382
[light music continues]
308
00:17:03,257 --> 00:17:05,382
[door closes]
309
00:17:07,465 --> 00:17:08,757
[softly crying]
310
00:17:09,007 --> 00:17:10,757
[Raphael] Do you know about
The Girl with No Name?
311
00:17:10,798 --> 00:17:13,423
So I'm thinking maybe
you'd like to take a look
312
00:17:13,548 --> 00:17:16,590
at this case with me, like
get a fresh perspective.
313
00:17:16,965 --> 00:17:19,965
But I have to warn you,
this could get dangerous.
314
00:17:23,048 --> 00:17:24,507
[Fiona] I know my life would
not be the same
315
00:17:24,590 --> 00:17:26,173
without Sheriff Kelly,
316
00:17:27,048 --> 00:17:31,923
without his patience,
without his support.
317
00:17:33,298 --> 00:17:35,298
He nurtured my curiosities
318
00:17:35,382 --> 00:17:38,548
and he helped me channel
my sometimes wild energy
319
00:17:38,632 --> 00:17:41,007
into something very meaningful.
320
00:17:42,590 --> 00:17:45,340
And I know he touched a
lot of your lives as well.
321
00:17:46,382 --> 00:17:52,340
I loved him and I will
miss him very, very much.
322
00:17:54,382 --> 00:17:57,590
[Woman] I'm so sorry for your
loss. He was a wonderful man.
323
00:17:57,632 --> 00:17:59,298
[Daisy] Hey.
324
00:17:59,382 --> 00:18:00,215
Hey, Daisy.
325
00:18:03,548 --> 00:18:05,882
Emily and Marcus
send their regards.
326
00:18:08,007 --> 00:18:11,298
I just can't believe it.
He was so good to us.
327
00:18:12,382 --> 00:18:14,048
To you especially.
328
00:18:16,298 --> 00:18:18,048
[Sheriff] Thank you for you
speech, Fiona.
329
00:18:18,132 --> 00:18:19,298
It meant a lot to us.
330
00:18:20,590 --> 00:18:21,507
Any leads?
331
00:18:22,132 --> 00:18:24,007
Not the more than one
I already told you.
332
00:18:24,423 --> 00:18:26,090
And we're still waiting
on a medical examiner's
333
00:18:26,173 --> 00:18:29,173
official report but, all
signs are still pointing
334
00:18:29,298 --> 00:18:32,298
to a botched robbery
and a, a heart attack.
335
00:18:32,798 --> 00:18:34,507
I just can't accept that.
336
00:18:36,132 --> 00:18:38,132
Well, I can attest to
his heart condition.
337
00:18:38,548 --> 00:18:40,048
I prescribed him his meds.
338
00:18:41,048 --> 00:18:43,257
I just wish there was
something I could do.
339
00:18:44,048 --> 00:18:47,590
Then mourn his loss,
and celebrate his life.
340
00:18:48,507 --> 00:18:50,423
I know he wouldn't want
any of us moping around
341
00:18:50,507 --> 00:18:51,382
on his account.
342
00:18:56,548 --> 00:18:58,465
Fi, let's go.
343
00:19:15,215 --> 00:19:17,257
[Cecily] You hungry, Honey?
Want some lunch?
344
00:19:17,423 --> 00:19:20,090
[Fiona] No, I'm fine. Just
going through some old files,
345
00:19:20,132 --> 00:19:22,382
prepping for a new
show. Thanks anyway.
346
00:19:22,465 --> 00:19:23,423
[Cecily] Suit yourself.
347
00:19:25,757 --> 00:19:28,423
[light music]
348
00:19:30,715 --> 00:19:33,090
[Fiona VO] The Girl
With No Name.
349
00:19:36,132 --> 00:19:40,090
No clue at all as to how she
died or who she is.
350
00:19:44,715 --> 00:19:46,757
And who's the woman
who found her?
351
00:19:46,840 --> 00:19:48,423
Vicki Collins?
352
00:19:52,215 --> 00:19:54,298
-[phone clicks]
-[typing on phone]
353
00:19:55,298 --> 00:19:59,298
[line ringing]
354
00:20:02,298 --> 00:20:03,798
[Joseph on phone] Fiona, how
are you holding up?
355
00:20:03,882 --> 00:20:06,340
Hi. I'm okay, I think.
356
00:20:06,423 --> 00:20:10,132
Listen, I have a favor
to ask. Are you free?
357
00:20:17,382 --> 00:20:18,548
Oh!
358
00:20:18,632 --> 00:20:20,215
I'm so sorry I wasn't watching.
359
00:20:25,382 --> 00:20:26,632
-[Joseph] Fiona?
-[Fiona gasps]
360
00:20:26,840 --> 00:20:29,298
Oh, hey, sorry. I didn't
mean to scare you.
361
00:20:29,382 --> 00:20:31,257
[Fiona] No, it, it's okay. I'm
just a little paranoid.
362
00:20:31,382 --> 00:20:33,173
I thought someone
was watching me.
363
00:20:33,798 --> 00:20:34,965
Who would be watching you?
364
00:20:37,632 --> 00:20:41,923
Um, I don't know. I've just
been a little on edge
365
00:20:42,007 --> 00:20:43,715
with everything that
happened with Raph.
366
00:20:44,048 --> 00:20:45,340
Oh, speaking of, did you get it?
367
00:20:46,882 --> 00:20:49,715
Um, coroner's report.
368
00:20:50,173 --> 00:20:53,507
As suspected, Raph died
from a heart attack.
369
00:20:54,757 --> 00:20:55,757
I really shouldn't
be sharing this,
370
00:20:56,048 --> 00:20:57,507
but I know how much
he meant to you.
371
00:21:00,715 --> 00:21:02,257
Hey, are you okay?
372
00:21:02,632 --> 00:21:03,757
Yeah. Yeah, I'm fine.
373
00:21:04,007 --> 00:21:04,840
You don't look fine.
374
00:21:05,173 --> 00:21:07,173
Let's um, let's get
you some water, huh?
375
00:21:11,465 --> 00:21:13,590
[Marcus] No, I told you it's
a package deal.
376
00:21:13,798 --> 00:21:15,840
The vineyard distribution roots
377
00:21:16,090 --> 00:21:17,590
and the convention
and the catering.
378
00:21:19,090 --> 00:21:22,798
Benny, listen, it's
all or nothing.
379
00:21:23,923 --> 00:21:27,632
Okay. Talk to your people and
we'll circle back tomorrow.
380
00:21:28,382 --> 00:21:30,673
You too. [slams
phone on receiver]
381
00:21:31,423 --> 00:21:32,215
Idiot!
382
00:21:34,465 --> 00:21:36,465
Hey, are you okay?
383
00:21:36,548 --> 00:21:38,923
[Marcus] Ugh. I would be if I
didn't have to constantly
384
00:21:38,965 --> 00:21:41,132
explain the deal
to these morons.
385
00:21:41,465 --> 00:21:42,757
They keep wanting
to break things up
386
00:21:42,840 --> 00:21:44,048
and I have to explain to them
387
00:21:44,048 --> 00:21:45,673
that they're buying everything.
388
00:21:46,298 --> 00:21:48,465
It's the whole brand
for God's sake.
389
00:21:48,715 --> 00:21:52,798
Okay. Um, would it help if I
brought in some new business?
390
00:21:53,340 --> 00:21:56,465
I've got some ideas for
expanding our catering outreach.
391
00:21:56,548 --> 00:21:58,715
No, the deal is good. We
just have to close it.
392
00:22:00,340 --> 00:22:01,423
Okay.
393
00:22:02,965 --> 00:22:03,715
[Fiona] Listen.
394
00:22:04,548 --> 00:22:05,923
There was something else I
wanted to talk to you about.
395
00:22:06,007 --> 00:22:09,048
Um. You know The Girl
with No Name, right?
396
00:22:09,965 --> 00:22:11,257
Of course. Yeah. Who doesn't?
397
00:22:11,673 --> 00:22:14,215
So I've been looking
into the police reports
398
00:22:14,298 --> 00:22:17,257
and it looks like there
was a bone sample taken,
399
00:22:17,382 --> 00:22:19,298
but there wasn't
a DNA test done.
400
00:22:20,340 --> 00:22:21,465
Well, probably because
401
00:22:21,548 --> 00:22:23,715
it was a relatively new
science at the time.
402
00:22:24,465 --> 00:22:26,673
My guess is they wouldn't
have the resources to do it.
403
00:22:27,090 --> 00:22:28,590
So could, could you do it now?
404
00:22:29,673 --> 00:22:30,590
What? Why?
405
00:22:30,965 --> 00:22:32,423
Just, is it possible ?
406
00:22:32,673 --> 00:22:35,923
I guess so. Yeah. The M.E.
is a good friend of mine.
407
00:22:36,507 --> 00:22:38,590
It would take a few days
to retrieve the sample,
408
00:22:38,715 --> 00:22:42,590
run the test, but it is
possible. Is it for your show?
409
00:22:43,132 --> 00:22:44,840
It's for Raph too.
410
00:22:45,215 --> 00:22:46,673
One of the last things
he asked me to do
411
00:22:46,757 --> 00:22:47,965
was to look into it for him.
412
00:22:48,298 --> 00:22:49,882
And after all he did for me,
413
00:22:49,965 --> 00:22:51,298
it's, it's the least I could do.
414
00:22:53,048 --> 00:22:54,382
I'll get on it this afternoon.
415
00:22:54,840 --> 00:22:55,965
Great.
416
00:22:56,090 --> 00:22:57,632
Listen, um--
417
00:22:58,298 --> 00:23:00,923
since you are gonna
be in town a little longer,
418
00:23:01,215 --> 00:23:04,465
I was thinking maybe
we could grab dinner?
419
00:23:05,007 --> 00:23:06,590
Yeah. Yeah. I'd love that.
420
00:23:06,798 --> 00:23:08,632
Actually. It'd be a
really good distraction.
421
00:23:09,090 --> 00:23:13,423
Oh. But it's my treat to thank
you for, for all your help.
422
00:23:14,132 --> 00:23:15,840
Eh, day after tomorrow?
423
00:23:16,173 --> 00:23:17,673
Yeah. It's a date.
424
00:23:22,382 --> 00:23:23,548
"It's a date."
425
00:23:25,382 --> 00:23:26,548
[Fiona]
When I think of Benton Springs,
426
00:23:26,673 --> 00:23:28,757
I think of sunshine
and peach pies.
427
00:23:28,798 --> 00:23:30,923
This place never got a
bad rep for anything.
428
00:23:31,632 --> 00:23:34,007
Really this is the
closest thing we had.
429
00:23:34,090 --> 00:23:35,507
[Daisy] Hey!
430
00:23:35,632 --> 00:23:36,923
[Fiona] Oh, hey!
431
00:23:37,298 --> 00:23:38,923
I took the afternoon off.
432
00:23:39,173 --> 00:23:40,590
How'd you know I was here?
433
00:23:41,048 --> 00:23:43,840
I ran into Joseph. He told me
you may be headed this way.
434
00:23:46,257 --> 00:23:48,590
So we're pretty close
to the old barn.
435
00:23:49,340 --> 00:23:50,507
Care to have a game?
436
00:23:50,882 --> 00:23:51,757
Serious?
437
00:23:52,715 --> 00:23:53,590
A hundred percent.
438
00:23:55,715 --> 00:23:57,090
[cheers]
439
00:23:57,132 --> 00:23:58,590
Okay!
440
00:23:58,673 --> 00:23:59,840
My money, please.
441
00:24:00,048 --> 00:24:02,507
Okay. I let you win.
Just so you know.
442
00:24:02,632 --> 00:24:04,548
[Fiona] Oh, well I think
you can afford it
443
00:24:04,632 --> 00:24:07,048
with that fancy corporate
job of yours. Right?
444
00:24:07,423 --> 00:24:11,507
Eh, it's not as fancy or as
well-paying as you might think.
445
00:24:12,048 --> 00:24:13,590
Not yet at least.
446
00:24:13,923 --> 00:24:15,423
Logistics sounds pretty fancy.
447
00:24:16,007 --> 00:24:19,632
I basically call venues and
tell them to be patient,
448
00:24:19,715 --> 00:24:21,923
and then call drivers and
tell them to hurry up.
449
00:24:21,923 --> 00:24:23,465
[laughing]
450
00:24:31,132 --> 00:24:32,048
[Fiona] What?
451
00:24:32,132 --> 00:24:33,548
[Daisy] Something wrong?
452
00:24:33,632 --> 00:24:35,923
It's an alert. It says
my current location
453
00:24:36,007 --> 00:24:37,882
is being "shared"?
454
00:24:42,048 --> 00:24:42,965
[Daisy] What is that?
455
00:24:43,298 --> 00:24:44,757
It's a tracker.
456
00:24:44,798 --> 00:24:45,923
What?
457
00:24:46,007 --> 00:24:47,215
A tracker!
458
00:24:47,298 --> 00:24:48,340
You know, you put
these on, on your phone
459
00:24:48,465 --> 00:24:50,090
or your keys if you lose them.
460
00:24:50,382 --> 00:24:53,090
Well, I, I'm being
tracked, Daisy!
461
00:24:53,757 --> 00:24:56,882
[Daisy] You sure? I mean, maybe
you spend so much time
462
00:24:56,965 --> 00:24:59,965
digging into old crimes that
maybe you're seeing something
463
00:25:00,090 --> 00:25:01,007
that's not there?
464
00:25:01,215 --> 00:25:03,632
No, no. Raph warned me.
465
00:25:03,715 --> 00:25:05,590
He said if I looked
into this case
466
00:25:05,632 --> 00:25:06,840
that it would ruffle
some feathers.
467
00:25:08,965 --> 00:25:11,257
God, this is creeping me out!
468
00:25:15,923 --> 00:25:18,007
[Fiona grunts]
469
00:25:26,923 --> 00:25:29,673
I'm so glad our daughter's
home for a few days!
470
00:25:31,340 --> 00:25:34,757
Sorry. Sorry. That
was rude of me.
471
00:25:35,257 --> 00:25:36,132
I don't even know why
I'm looking at it.
472
00:25:36,215 --> 00:25:37,423
There's nothing to read.
473
00:25:38,132 --> 00:25:39,090
What is it?
474
00:25:39,632 --> 00:25:42,382
Oh, it's the old case file
from The Girl with No Name.
475
00:25:42,882 --> 00:25:44,965
There's nothing in it
other than some details
476
00:25:44,965 --> 00:25:46,007
about the woman who found her.
477
00:25:46,132 --> 00:25:49,715
And some weird notes that
Raph made in the margin.
478
00:25:50,257 --> 00:25:51,590
Vicky-something, right?
479
00:25:52,090 --> 00:25:53,798
Collins! But do you know her?
480
00:25:53,798 --> 00:25:54,548
Is she still around?
481
00:25:54,798 --> 00:25:56,173
Yeah. I used to see
her on bowling nights.
482
00:25:56,257 --> 00:25:58,257
Think she lives over
at the trailer park
483
00:25:58,298 --> 00:25:59,423
over by the vineyard.
484
00:26:00,173 --> 00:26:03,048
[Cecily] That trailer park is a
blight on this community.
485
00:26:03,548 --> 00:26:05,215
Wouldn't be surprised if
some of the kids from there
486
00:26:05,215 --> 00:26:06,840
were responsible
for the break-in.
487
00:26:10,215 --> 00:26:11,840
[gloomy music]
488
00:26:14,965 --> 00:26:16,257
Uh, excuse me?
489
00:26:16,257 --> 00:26:18,132
I'm looking for a Vicki Collins.
490
00:26:18,298 --> 00:26:19,757
[Man]
You're looking for who?
491
00:26:20,132 --> 00:26:21,923
Vicki Collins.
492
00:26:22,048 --> 00:26:23,132
She lives on over there.
493
00:26:23,132 --> 00:26:24,757
Oh, okay. Great.
494
00:26:24,798 --> 00:26:26,007
[Man] You take care of
yourself now, kid.
495
00:26:26,007 --> 00:26:26,882
Thank you!
496
00:26:28,965 --> 00:26:31,548
[light music]
497
00:26:45,132 --> 00:26:46,007
Vicki?
498
00:26:47,882 --> 00:26:48,840
Vicki Collins?
499
00:26:49,423 --> 00:26:50,882
Depends who's asking?
500
00:26:51,632 --> 00:26:53,298
I'm Fiona Michelson.
501
00:26:53,298 --> 00:26:56,757
I think you might know
my dad, Barry Michelson?
502
00:26:57,965 --> 00:27:02,382
Oh, he's a bowler.
Yeah, he was good. Yeah.
503
00:27:02,382 --> 00:27:03,965
I ain't been able to keep it up
504
00:27:04,090 --> 00:27:06,048
since I had my hip operation.
505
00:27:06,132 --> 00:27:07,340
[laughs] Um,
506
00:27:07,465 --> 00:27:09,757
do you mind if I ask
you a few questions?
507
00:27:10,173 --> 00:27:11,090
About?
508
00:27:11,465 --> 00:27:12,923
The Girl with No Name?
509
00:27:17,382 --> 00:27:18,090
Are you a cop?
510
00:27:18,882 --> 00:27:22,923
[Fiona] No. I'm a podcast host
about unsolved crimes.
511
00:27:23,007 --> 00:27:24,798
[Vicki] Well, I ain't
committed no crimes.
512
00:27:24,882 --> 00:27:27,548
[Fiona] Oh, no, no. I
never said you did.
513
00:27:27,757 --> 00:27:29,840
Well, I ain't gonna be
on no podcast either.
514
00:27:29,965 --> 00:27:33,257
[Fiona] That's okay. It's, it's,
it's just for my own record,
515
00:27:33,257 --> 00:27:34,590
I promise.
516
00:27:36,965 --> 00:27:37,923
All right.
517
00:27:39,132 --> 00:27:41,090
Well, I can tell you this.
518
00:27:42,215 --> 00:27:43,757
I was walking my dog,
519
00:27:44,007 --> 00:27:48,048
and he got on the
scent something fierce,
520
00:27:48,632 --> 00:27:52,090
and he dragged me off the
road and he started digging.
521
00:27:52,173 --> 00:27:54,798
And before I knew it, well--
522
00:27:55,923 --> 00:27:57,007
it's just a tragedy.
523
00:27:59,340 --> 00:28:01,215
All kinds of
tragedies around here.
524
00:28:02,090 --> 00:28:06,090
Um, do the words "M.H. lawsuit"
mean anything to you?
525
00:28:07,382 --> 00:28:08,715
Who told you about that?
526
00:28:09,757 --> 00:28:11,090
So you do know what it means?
527
00:28:11,465 --> 00:28:12,840
Don't waste your time.
528
00:28:13,548 --> 00:28:17,423
I spent years telling
them about the vineyard,
529
00:28:17,507 --> 00:28:21,132
about Michael Holt,
and about how all--
530
00:28:24,048 --> 00:28:27,215
You know what? I, I don't
feel like talking anymore.
531
00:28:27,298 --> 00:28:29,715
Oh no, please. Well, what
happened at the vineyard,
532
00:28:29,798 --> 00:28:31,965
and how does it connect
to The Girl with No Name?
533
00:28:31,965 --> 00:28:34,132
Lots of bad things
happened at the vineyard.
534
00:28:34,673 --> 00:28:36,590
So please tell me about it.
535
00:28:36,673 --> 00:28:38,840
Mm-mm, no, we're done here.
536
00:28:39,257 --> 00:28:41,465
Okay, just one more question.
537
00:28:41,548 --> 00:28:43,423
I heard some kids from
here might've broken
538
00:28:43,507 --> 00:28:45,548
into Raphael Kelly's
house the other day?
539
00:28:45,548 --> 00:28:46,882
Do you know anything about that?
540
00:28:46,965 --> 00:28:50,632
See, that's why I
don't talk to people,
541
00:28:50,715 --> 00:28:53,173
because they're always
jumping to conclusions.
542
00:28:53,632 --> 00:28:56,590
Anytime a crime
happens in this town,
543
00:28:56,965 --> 00:28:59,298
of course it's always
those awful people
544
00:28:59,382 --> 00:29:01,090
down at the trailer park.
545
00:29:01,132 --> 00:29:02,090
I did not mean it that way--
546
00:29:02,090 --> 00:29:04,798
You didn't mean--? Of
course you meant it!
547
00:29:04,882 --> 00:29:07,048
And what if I had had
something to do with his death?
548
00:29:07,132 --> 00:29:09,007
What are you gonna
do about it anyway?
549
00:29:09,090 --> 00:29:09,840
[Fiona] I am so sorry.
550
00:29:09,923 --> 00:29:11,423
I did not mean to offend you.
551
00:29:11,507 --> 00:29:13,757
[Vicki]
Listen to me Bowler's Daughter,
552
00:29:14,090 --> 00:29:15,215
I yell for help,
553
00:29:15,382 --> 00:29:18,173
and you are definitely not
gonna like who comes running.
554
00:29:18,257 --> 00:29:19,215
You got it?
555
00:29:19,590 --> 00:29:21,090
I'm just trying
to find the truth.
556
00:29:21,132 --> 00:29:22,340
[Vicki] Word of advice.
557
00:29:22,590 --> 00:29:24,882
You might wanna be careful
where you start digging,
558
00:29:24,965 --> 00:29:26,923
'cause you might not
like what you find!
559
00:29:28,340 --> 00:29:30,048
Now, get off my porch!
560
00:29:33,298 --> 00:29:35,798
[tense music]
561
00:29:47,173 --> 00:29:49,798
[suspenseful music]
562
00:30:01,298 --> 00:30:03,548
Mom?! Dad?!
563
00:30:04,465 --> 00:30:05,798
What's the matter, sweetie?
564
00:30:07,423 --> 00:30:09,382
Oh my God! What happened?
565
00:30:09,590 --> 00:30:11,257
I don't know. I just
came home and found this.
566
00:30:11,465 --> 00:30:12,548
Did you hear anything?
567
00:30:13,507 --> 00:30:16,673
No. I'm gonna call the sheriff.
568
00:30:31,048 --> 00:30:32,007
[Fiona] Anything?
569
00:30:32,132 --> 00:30:32,882
Yeah. Yeah.
570
00:30:32,965 --> 00:30:33,923
It looks like they used a ladder
571
00:30:33,923 --> 00:30:35,007
to get up to the second floor.
572
00:30:35,132 --> 00:30:37,007
We found one just below
your bedroom window.
573
00:30:37,090 --> 00:30:38,132
[Barry] Oh, shoot!
574
00:30:39,673 --> 00:30:43,465
I was painting and I had
left the dang thing out.
575
00:30:43,548 --> 00:30:44,923
Well, do you have
any idea who did it?
576
00:30:45,007 --> 00:30:47,132
No. Wanda's still dusting
for prints though,
577
00:30:47,215 --> 00:30:48,090
but it's not looking good.
578
00:30:48,757 --> 00:30:50,007
Do you have any thoughts?
579
00:30:50,215 --> 00:30:51,257
No. I, I don't know.
580
00:30:51,590 --> 00:30:54,215
I mean, between the tracker
earlier and, and this tonight.
581
00:30:54,298 --> 00:30:55,507
I don't know.
582
00:30:55,840 --> 00:30:58,090
Wait, I'm sorry. What tracker?
583
00:30:58,548 --> 00:31:00,590
I found a tracker in
my bag this afternoon.
584
00:31:00,882 --> 00:31:02,340
Oh my God! Fiona,
you have to get--
585
00:31:02,423 --> 00:31:03,965
Mom, please.
586
00:31:04,548 --> 00:31:05,673
Do you still have that tracker?
587
00:31:06,090 --> 00:31:09,798
[Fiona] No. I threw it in the
woods. I know it was stupid.
588
00:31:09,882 --> 00:31:11,048
I just, I panicked.
589
00:31:11,382 --> 00:31:13,590
Yeah. Do you have any idea
who might want to track you?
590
00:31:14,090 --> 00:31:16,757
Someone who doesn't want
me looking into this case?
591
00:31:19,382 --> 00:31:20,257
All right. Well Fiona,
592
00:31:20,590 --> 00:31:21,757
I know I'm not gonna
be able to stop you
593
00:31:21,798 --> 00:31:23,215
and I admire your effort,
594
00:31:23,298 --> 00:31:25,423
but I'm telling you
that case is a dead end.
595
00:31:25,465 --> 00:31:26,757
I'd leave it be.
596
00:31:28,007 --> 00:31:30,423
All right. We'll just
be a few more minutes.
597
00:31:30,423 --> 00:31:33,048
-Yeah.
-Please, Barry--
598
00:31:35,757 --> 00:31:38,757
My God. First a
tracker. Now a break in!
599
00:31:38,798 --> 00:31:39,965
Are you sure you're okay?
600
00:31:40,423 --> 00:31:41,882
Yeah, I'm, I'm fine.
601
00:31:42,007 --> 00:31:44,090
That kind of thing just
doesn't happen around here.
602
00:31:44,173 --> 00:31:46,882
Yeah. But if someone really
is trying to follow me,
603
00:31:46,965 --> 00:31:48,798
it means I'm on the right track.
604
00:31:48,882 --> 00:31:50,882
I mean, somebody
feels threatened.
605
00:31:51,965 --> 00:31:53,840
Yeah, sorry. I've
gotta take this.
606
00:31:55,257 --> 00:31:56,048
Hi.
607
00:31:56,298 --> 00:31:57,090
[Speaker] I can't
find the password.
608
00:31:57,632 --> 00:31:59,173
There's a post-it in
one of the drawers.
609
00:31:59,298 --> 00:32:01,798
The password is there.
I'll be in shortly.
610
00:32:03,757 --> 00:32:04,757
Everything okay?
611
00:32:06,048 --> 00:32:06,798
Yeah. Sorry.
612
00:32:07,090 --> 00:32:09,090
Just a lot going on
at work right now.
613
00:32:10,798 --> 00:32:13,673
Hey, did you ever hear
much about Michael Holt,
614
00:32:13,798 --> 00:32:15,132
Marcus' father?
615
00:32:16,590 --> 00:32:18,673
Before my time. Why?
616
00:32:19,257 --> 00:32:23,257
Raph made some notes in the
case file about a lawsuit.
617
00:32:23,298 --> 00:32:24,798
Does that ring any bells?
618
00:32:25,507 --> 00:32:29,132
It's all news to me. How do
you think it all connects?
619
00:32:29,840 --> 00:32:32,882
I don't know, but
I'm gonna find out.
620
00:32:33,298 --> 00:32:35,257
I mean, until I get the
results back from the lab,
621
00:32:35,340 --> 00:32:37,090
it's the only lead I have.
622
00:32:37,465 --> 00:32:38,923
"Results from the lab"?
623
00:32:39,048 --> 00:32:41,173
[Fiona] Oh yeah. Joseph was
able to get a sample
624
00:32:41,257 --> 00:32:43,798
from the case file of
The Girl with No Name.
625
00:32:43,882 --> 00:32:45,923
So he's doing DNA tests.
626
00:32:46,215 --> 00:32:46,965
Hmm.
627
00:32:47,090 --> 00:32:48,215
And they never did that before?
628
00:32:49,132 --> 00:32:50,090
Apparently not.
629
00:32:50,715 --> 00:32:53,923
[Daisy] It's wild. Well,
I've got errands.
630
00:32:54,465 --> 00:32:56,048
Enjoy your lunch
at the vineyard.
631
00:32:57,465 --> 00:32:58,257
Love ya.
632
00:32:58,465 --> 00:32:59,257
See you soon.
633
00:33:12,257 --> 00:33:14,257
[soft music]
634
00:33:33,048 --> 00:33:34,382
-[Fiona] Hello!
-[Marcus] Hello!
635
00:33:34,465 --> 00:33:36,965
[Fiona giggling]
Hi! Oh, here.
636
00:33:37,590 --> 00:33:39,257
Fresh from my mother's garden.
637
00:33:39,382 --> 00:33:42,465
She told me to never show
up empty handed, so--
638
00:33:42,548 --> 00:33:44,298
My mother taught
me the same thing.
639
00:33:44,382 --> 00:33:45,507
They're beautiful. Thanks.
640
00:33:45,507 --> 00:33:47,757
These are lovely. Thank you.
641
00:33:47,882 --> 00:33:48,965
Oh, before we go inside,
642
00:33:49,298 --> 00:33:51,215
do you mind if we take a
look around the property?
643
00:33:51,298 --> 00:33:53,423
I'd love to check it
out before it gets dark.
644
00:33:53,423 --> 00:33:54,465
Yeah. I'll give you the tour.
645
00:33:55,173 --> 00:33:56,132
Great!
646
00:33:56,215 --> 00:33:57,007
This way.
647
00:33:59,340 --> 00:34:01,298
[Marcus] So we're obviously
a little off season,
648
00:34:01,840 --> 00:34:04,715
but these vines make
a Malbec so dense
649
00:34:04,798 --> 00:34:07,257
with black cherry and
vanilla and pepper--
650
00:34:07,340 --> 00:34:10,507
Oh! You'll think you've died
and gone to wine Heaven.
651
00:34:10,632 --> 00:34:11,882
I love a good Malbec.
652
00:34:18,048 --> 00:34:20,548
I never realized the
trailer park was so close!
653
00:34:20,923 --> 00:34:23,673
[Marcus]
Yeah. It was initially built
654
00:34:23,757 --> 00:34:25,173
to house workers
for the vineyard.
655
00:34:25,632 --> 00:34:31,048
Unfortunately, I feel like
this ruins the aesthetic a bit.
656
00:34:32,382 --> 00:34:33,215
You know?
657
00:34:34,590 --> 00:34:37,465
Um, what about your offices?
Can I, can I see those?
658
00:34:39,340 --> 00:34:40,215
Sure.
659
00:34:44,298 --> 00:34:47,090
[Marcus] And the big house here
dates back to 1825.
660
00:34:47,548 --> 00:34:48,673
Wow.
661
00:34:48,757 --> 00:34:52,048
But there was a fire in 1845,
662
00:34:52,132 --> 00:34:55,923
which claimed most of the
property with a few exceptions:
663
00:34:56,007 --> 00:34:57,382
this cast iron railing here,
664
00:34:58,632 --> 00:35:00,257
and a few of the
details out front.
665
00:35:04,298 --> 00:35:07,173
Now throughout the house,
you'll see various watercolors.
666
00:35:08,298 --> 00:35:10,132
My father did this one here.
667
00:35:11,257 --> 00:35:15,507
Everybody in the Holt
family is a-- is an artist.
668
00:35:17,965 --> 00:35:20,215
But this is the nerve center
669
00:35:21,673 --> 00:35:23,465
where all the boring
stuff happens.
670
00:35:23,965 --> 00:35:26,257
I'm sure it's not that boring!
[giggles]
671
00:35:26,465 --> 00:35:29,632
Cost reports, banking
statements, market updates,
672
00:35:29,632 --> 00:35:31,257
sales projections.
673
00:35:31,423 --> 00:35:33,507
Okay. Maybe it is
a little boring.
674
00:35:36,257 --> 00:35:39,423
Um, do you know a woman
named Vicki Collins?
675
00:35:39,965 --> 00:35:44,007
She, she worked here
20, maybe 30 years ago.
676
00:35:44,507 --> 00:35:45,507
Can't say it rings a bell,
677
00:35:47,048 --> 00:35:48,007
but you gotta keep in mind,
678
00:35:48,507 --> 00:35:51,173
a lot of my childhood was
spent in boarding schools.
679
00:35:52,090 --> 00:35:53,507
Any particular reason?
680
00:35:53,965 --> 00:35:56,298
Oh, it's just something
I'm looking into.
681
00:35:56,965 --> 00:35:58,548
Nothing nefarious, I hope?
682
00:35:59,173 --> 00:36:01,090
She didn't tell me much.
683
00:36:01,340 --> 00:36:04,673
Well, if she's spreading idle
gossip about the vineyard,
684
00:36:04,673 --> 00:36:05,882
I wouldn't pay it much mind.
685
00:36:06,757 --> 00:36:09,298
Oh, this old house can really
inspire the imagination.
686
00:36:10,215 --> 00:36:13,048
Stir up a lot of demons.
687
00:36:14,715 --> 00:36:16,048
I'm starving. Are you hungry?
688
00:36:16,507 --> 00:36:17,173
Yeah, sure.
689
00:36:18,465 --> 00:36:19,173
Let's get lunch.
690
00:36:26,965 --> 00:36:27,923
[eerie music]
691
00:36:28,882 --> 00:36:32,590
Thanks for going to all this
trouble. This is incredible!
692
00:36:33,132 --> 00:36:36,090
Oh, you have to
try this chorizo!
693
00:36:36,173 --> 00:36:39,257
Mm, I get it from this bodega
I love on the upper West side.
694
00:36:39,298 --> 00:36:43,257
You can talk about small
charming towns all you want.
695
00:36:43,257 --> 00:36:45,382
But can they do a
chorizo like Eduardo?
696
00:36:45,465 --> 00:36:46,298
No.
697
00:36:46,548 --> 00:36:47,340
I think not.
698
00:36:48,173 --> 00:36:49,632
It's amazing! [giggles]
699
00:36:50,132 --> 00:36:52,548
Talk to me about Cold Case.
What are you working on?
700
00:36:52,923 --> 00:36:55,923
Anything new? There has to
be something. It's been ages.
701
00:36:55,965 --> 00:36:59,257
Well, I, I am working on
something new, actually.
702
00:36:59,798 --> 00:37:02,590
Might be my most
personal case yet.
703
00:37:03,465 --> 00:37:07,507
Sorry, I just, I have
chills. Do you have chills?
704
00:37:08,090 --> 00:37:09,632
Nothing but chills.
705
00:37:10,048 --> 00:37:14,173
Oh. Oh, I'm sorry. No
nuts. I'm allergic.
706
00:37:14,632 --> 00:37:15,590
I told you that.
707
00:37:16,132 --> 00:37:19,132
I'm sorry. I got wrapped
up in the conversation.
708
00:37:20,132 --> 00:37:22,465
So tell me, Fiona,
709
00:37:23,632 --> 00:37:26,257
you ever feel nervous
looking into these old cases?
710
00:37:26,590 --> 00:37:27,423
How so?
711
00:37:28,048 --> 00:37:29,257
Well, I imagine it
might be dangerous
712
00:37:29,340 --> 00:37:31,007
looking into people's pasts,
713
00:37:31,423 --> 00:37:33,548
digging up things that
should remain buried.
714
00:37:36,173 --> 00:37:37,465
Someone might take offense.
715
00:37:38,298 --> 00:37:41,173
But truth is the
most important thing.
716
00:37:41,632 --> 00:37:42,590
Hmm.
717
00:37:43,090 --> 00:37:44,507
That's what Raph
taught me anyway.
718
00:37:45,465 --> 00:37:46,423
To Raph.
719
00:37:47,798 --> 00:37:50,132
-[All] To Raph.
-[glasses clink]
720
00:37:54,423 --> 00:37:56,257
Um, do you have a
bathroom I could use?
721
00:37:56,632 --> 00:37:57,298
Yeah.
722
00:37:57,590 --> 00:37:59,590
Use the one upstairs.
It's much nicer.
723
00:38:00,048 --> 00:38:01,465
[Fiona] Okay, great.
724
00:38:12,215 --> 00:38:14,590
[suspenseful music]
725
00:38:17,757 --> 00:38:18,590
[closes door]
726
00:38:41,465 --> 00:38:43,298
[Daisy] There's a post-it in
one of the drawers.
727
00:38:43,298 --> 00:38:44,632
The password is there.
728
00:38:48,382 --> 00:38:51,590
[suspenseful music continues]
729
00:39:26,632 --> 00:39:29,548
[music intensifies]
730
00:39:48,715 --> 00:39:50,715
[knocks]
731
00:40:00,965 --> 00:40:01,798
Fiona?
732
00:40:13,465 --> 00:40:15,757
-[Fiona] Oh!
-[Marcus] Did you get lost?
733
00:40:16,465 --> 00:40:19,340
I sure did. This
place is a maze.
734
00:40:19,465 --> 00:40:22,465
Yeah. Happens to
me all the time.
735
00:40:24,132 --> 00:40:25,840
Should we get back to lunch?
736
00:40:27,840 --> 00:40:28,757
Sure.
737
00:40:50,632 --> 00:40:53,257
Well, thanks again
for the invite.
738
00:40:53,298 --> 00:40:54,798
Oh, it's my pleasure.
739
00:40:54,798 --> 00:40:56,757
I hope I didn't smother
you with my fandom.
740
00:40:56,965 --> 00:40:58,173
[Fiona] No, not at all.
741
00:40:58,548 --> 00:41:00,798
I just need a few hundred
thousand more people like you
742
00:41:00,923 --> 00:41:01,923
and I'll be great.
743
00:41:02,132 --> 00:41:03,548
We should get going.
744
00:41:03,632 --> 00:41:05,673
Fiona, it's a pleasure.
You're always welcome.
745
00:41:05,798 --> 00:41:07,590
Thanks. Bye!
746
00:41:10,798 --> 00:41:11,632
Okay.
747
00:41:21,798 --> 00:41:23,507
[phone rings]
748
00:41:24,923 --> 00:41:26,798
Hey, we have a problem.
749
00:41:28,840 --> 00:41:29,923
You know what to do.
750
00:41:38,965 --> 00:41:41,715
[Joseph] You know, Fiona, even
though it's been marred
751
00:41:41,798 --> 00:41:44,465
by tragedy, it has been great
having you in town.
752
00:41:45,340 --> 00:41:47,007
Wasn't quite the same
without you here.
753
00:41:47,507 --> 00:41:50,507
Oh, I'm sure you managed
just fine. [giggles]
754
00:41:51,173 --> 00:41:53,340
I do wonder sometimes
755
00:41:54,048 --> 00:41:57,548
how things might have worked
out if you hadn't left.
756
00:41:58,507 --> 00:42:00,382
Yeah. I mean, me too.
757
00:42:00,465 --> 00:42:01,798
It was definitely
the right call,
758
00:42:01,798 --> 00:42:04,215
but being back makes
me realize how much
759
00:42:04,298 --> 00:42:08,757
I miss my family, and
Daisy, and Raphael,
760
00:42:08,798 --> 00:42:11,548
and, um, you .
761
00:42:12,965 --> 00:42:14,423
Oh, thank you.
762
00:42:15,215 --> 00:42:17,798
Thanks. This looks good.
763
00:42:17,923 --> 00:42:18,590
[Fiona] Yeah.
764
00:42:18,965 --> 00:42:20,798
Oh, so you were telling
me about your practice?
765
00:42:21,632 --> 00:42:23,090
Yeah. Um.
766
00:42:23,548 --> 00:42:26,007
Small family practice. Yeah.
I get to help so many people.
767
00:42:26,007 --> 00:42:28,798
I wasn't expecting that
and I love it. You know.
768
00:42:30,673 --> 00:42:32,840
I feel like I have
everything I need,
769
00:42:33,048 --> 00:42:34,923
or just about everything. Um.
770
00:42:35,632 --> 00:42:37,882
-Fiona?
-[Fiona clearing throat]
771
00:42:38,298 --> 00:42:39,548
Are you okay?
772
00:42:43,090 --> 00:42:44,715
Fiona? What's wrong?
773
00:42:49,673 --> 00:42:52,090
Fiona? What, what?
Call an ambulance!
774
00:42:52,090 --> 00:42:54,590
She's, she's going into
anaphylactic shock. Okay. Okay.
775
00:42:54,590 --> 00:42:57,215
-[Fiona] EpiPen,
-[Joseph] Let me look.
776
00:42:57,298 --> 00:42:59,757
Is your EpiPen in
here? I don't see it.
777
00:43:00,340 --> 00:43:02,048
-Okay. Stay with me.
-[Fiona gasping]
778
00:43:02,465 --> 00:43:04,632
You need to calm
down. Calm down.
779
00:43:04,715 --> 00:43:06,423
Okay. And then just
slow your breathing up
780
00:43:06,507 --> 00:43:07,173
as much as you can.
781
00:43:07,298 --> 00:43:08,882
Help is coming, okay?
782
00:43:08,965 --> 00:43:10,048
Where's that ambulance?
783
00:43:10,798 --> 00:43:13,048
You're gonna be
all right. I promise you.
784
00:43:14,923 --> 00:43:15,757
All done.
785
00:43:16,090 --> 00:43:17,090
Thanks.
786
00:43:17,632 --> 00:43:19,882
I really don't understand
how this happened.
787
00:43:20,298 --> 00:43:22,465
I mean, we told them
about the allergy.
788
00:43:23,090 --> 00:43:26,007
And the chef swears they
took every precaution.
789
00:43:26,507 --> 00:43:27,757
This must've been
some kind of mix up.
790
00:43:28,965 --> 00:43:31,090
Thankfully, it was
just a trace amount.
791
00:43:31,173 --> 00:43:34,090
You should be fine in a few
hours. I'm taking you home.
792
00:43:34,673 --> 00:43:36,048
What? What about my car?
793
00:43:36,715 --> 00:43:38,007
You're in no condition to drive.
794
00:43:38,257 --> 00:43:40,548
We'll, we'll figure that
out later. Can you stand up?
795
00:43:46,007 --> 00:43:46,882
Careful.
796
00:43:57,798 --> 00:44:00,132
[Fiona laughs]
Thank you, Dr. Joe.
797
00:44:01,757 --> 00:44:03,298
I still don't know what
happened to my EpiPen.
798
00:44:03,298 --> 00:44:05,757
I always have it in my bag.
799
00:44:08,923 --> 00:44:10,757
You must have... forgotten it?
800
00:44:11,340 --> 00:44:12,715
I don't think so.
801
00:44:13,840 --> 00:44:17,215
Anyway. Heck of a
first date, right?
802
00:44:18,548 --> 00:44:21,090
Well, technically it's
not our first date.
803
00:44:21,548 --> 00:44:24,923
Well, Joe and
Fiona, version 2.0.
804
00:44:25,382 --> 00:44:27,965
"Version 2.0". I like that.
805
00:44:32,465 --> 00:44:34,757
It would go against all
the rules of decorum
806
00:44:34,840 --> 00:44:37,007
if I kissed you
right now, right?
807
00:44:40,257 --> 00:44:41,048
Probably.
808
00:44:41,965 --> 00:44:44,048
So. I'll kiss you.
809
00:44:52,298 --> 00:44:53,173
Goodnight, Dr. Joe.
810
00:44:53,548 --> 00:44:55,090
Goodnight, Fiona.
811
00:44:56,132 --> 00:44:57,132
[nervous laughter]
812
00:45:03,215 --> 00:45:05,923
[phone ringing]
813
00:45:10,923 --> 00:45:11,798
Hello?
814
00:45:12,090 --> 00:45:14,215
[Distorted voice] This was
a warning. Stop.
815
00:45:24,465 --> 00:45:26,798
This was warning. Stop.
816
00:45:27,673 --> 00:45:29,882
[Vicki]
Word of advice. You better watch
817
00:45:29,965 --> 00:45:31,757
what you start digging into,
818
00:45:31,798 --> 00:45:34,257
'cause you may not
like what you find.
819
00:45:36,090 --> 00:45:38,798
[Distorted voice] This was
a warning. Stop.
820
00:45:40,632 --> 00:45:41,257
What's wrong?
821
00:45:41,673 --> 00:45:44,132
Stop. Stop.
822
00:45:44,382 --> 00:45:45,757
And get off my porch!
823
00:45:45,757 --> 00:45:46,715
[Distorted voice] Stop.
824
00:45:48,132 --> 00:45:49,965
[gasping]
825
00:45:52,757 --> 00:45:54,048
Fiona, what's wrong?
826
00:45:55,507 --> 00:45:57,215
Nothing. Just, just a nightmare.
827
00:45:57,298 --> 00:45:58,840
Oh, my poor baby!
828
00:46:00,007 --> 00:46:01,382
We should sue that restaurant.
829
00:46:01,757 --> 00:46:03,757
I mean, seriously, if
Joseph hadn't been there,
830
00:46:04,215 --> 00:46:06,923
who knows what could have
happened. Are you okay?
831
00:46:07,298 --> 00:46:09,632
Yeah, I'm, I'm, I'm, I'm fine.
832
00:46:09,632 --> 00:46:12,090
[Cecily] Okay. Well good.
'Cause he's here.
833
00:46:13,007 --> 00:46:13,590
What?
834
00:46:14,382 --> 00:46:16,132
Joseph. He's downstairs having
coffee with your father.
835
00:46:16,423 --> 00:46:17,298
Brought your car back.
836
00:46:17,798 --> 00:46:19,840
Joseph! She's up!
837
00:46:20,257 --> 00:46:21,007
Mom!
838
00:46:21,423 --> 00:46:22,090
What?
839
00:46:22,382 --> 00:46:23,798
Well at least give me a robe!
840
00:46:30,173 --> 00:46:31,048
Here.
841
00:46:35,798 --> 00:46:36,882
[Cecily laughs]
842
00:46:37,423 --> 00:46:38,590
Here's our hero now!
843
00:46:38,798 --> 00:46:40,132
Oh, hardly.
844
00:46:42,340 --> 00:46:42,965
So how are you feeling?
845
00:46:43,507 --> 00:46:45,298
[Fiona] Oh, I'm, I'm much
better now. Thank you.
846
00:46:45,798 --> 00:46:47,215
Good, good.
847
00:46:47,298 --> 00:46:49,923
[Cecily] Well, I'll give you
two some privacy.
848
00:46:53,882 --> 00:46:54,923
So are you sure,
you're feeling okay?
849
00:46:55,298 --> 00:46:57,757
Yeah. I mean, as well
as can be expected.
850
00:46:58,173 --> 00:47:00,965
Um, but, could you close the
door? This is important.
851
00:47:04,798 --> 00:47:05,882
[door closes]
852
00:47:07,215 --> 00:47:07,923
What's going on?
853
00:47:08,340 --> 00:47:11,048
I don't think last
night was an accident.
854
00:47:11,340 --> 00:47:12,257
What?
855
00:47:12,548 --> 00:47:14,215
After you dropped
me off last night,
856
00:47:14,215 --> 00:47:16,173
I got a call from
an anonymous number.
857
00:47:16,632 --> 00:47:19,048
It was a warning.
They said to stop.
858
00:47:19,840 --> 00:47:22,090
first the tracker,
the, the break in,
859
00:47:22,132 --> 00:47:22,965
and now this?
860
00:47:28,215 --> 00:47:32,965
Look, Fiona, I'm your
friend and your doctor.
861
00:47:32,965 --> 00:47:34,965
So do me a favor.
Call the sheriff
862
00:47:35,548 --> 00:47:38,257
and stay home and rest.
863
00:47:39,757 --> 00:47:41,423
Okay. Fine.
864
00:47:42,173 --> 00:47:43,007
Okay.
865
00:47:43,882 --> 00:47:44,840
I gotta run to work,
866
00:47:45,132 --> 00:47:46,340
but I'll swing back by
and check on you, okay?
867
00:47:47,132 --> 00:47:47,923
Thanks.
868
00:47:54,923 --> 00:47:57,173
[suspenseful music]
869
00:48:03,090 --> 00:48:05,173
[knocking]
870
00:48:09,590 --> 00:48:13,507
[Fiona] I have the evidence.
Years of abuse by Michael Holt!
871
00:48:14,298 --> 00:48:15,173
I believe you!
872
00:48:16,548 --> 00:48:17,548
Good for you.
873
00:48:17,840 --> 00:48:19,465
[Fiona] No, this isn't
going to be enough!
874
00:48:19,840 --> 00:48:22,090
I need witnesses.
I need testimonies.
875
00:48:22,423 --> 00:48:24,965
Look, I spent all
morning trying to contact
876
00:48:25,048 --> 00:48:27,757
the women in these files,
and I couldn't find them.
877
00:48:27,798 --> 00:48:30,048
And the few that I did
refused to take my call.
878
00:48:30,965 --> 00:48:32,173
What happened to them?
879
00:48:35,215 --> 00:48:36,007
Come in.
880
00:48:49,132 --> 00:48:49,590
Thank you.
881
00:48:52,673 --> 00:48:55,465
Well, took guts
coming back here.
882
00:48:56,673 --> 00:48:58,090
I don't scare easily.
883
00:48:58,923 --> 00:49:01,590
Besides I don't see
anger in your eyes.
884
00:49:01,965 --> 00:49:03,257
Well, you don't know me.
885
00:49:04,298 --> 00:49:08,340
[Fiona] Well, I know that you
want to do the right thing,
886
00:49:08,798 --> 00:49:12,465
and I know that people
judge you unfairly.
887
00:49:13,007 --> 00:49:15,048
And it probably has
something to do with
888
00:49:15,132 --> 00:49:17,340
how Michael Holt
discredited you.
889
00:49:23,132 --> 00:49:26,215
Michael Holt was a predator.
890
00:49:28,298 --> 00:49:32,465
He hit on almost every young
woman who came to work for him.
891
00:49:34,132 --> 00:49:35,715
A bunch of us came forward
892
00:49:36,090 --> 00:49:39,215
and he did everything he
could to quiet us down.
893
00:49:40,298 --> 00:49:42,173
First. He tried to pay us off.
894
00:49:42,507 --> 00:49:45,173
And the ones who didn't take
the money, he threatened.
895
00:49:46,132 --> 00:49:49,465
I wouldn't be bought off and
I wouldn't be threatened.
896
00:49:51,298 --> 00:49:55,340
But I really did try
to tell everybody here
897
00:49:55,340 --> 00:49:56,423
what he was like,
898
00:49:57,632 --> 00:49:59,132
and nobody would listen.
899
00:50:00,423 --> 00:50:04,007
So, go on the record.
Tell your story.
900
00:50:04,132 --> 00:50:07,090
[Vicki] No, I am old,
901
00:50:07,632 --> 00:50:11,173
and I'm not gonna put
myself through that again.
902
00:50:13,132 --> 00:50:18,548
Look, just do yourself a favor
and leave this one alone.
903
00:50:19,298 --> 00:50:22,173
Oh, I'm onto something.
People are rattled.
904
00:50:22,257 --> 00:50:24,173
They're-- they're
trying to stop me!
905
00:50:25,173 --> 00:50:27,465
I think it connects to
The Girl with No Name,
906
00:50:28,048 --> 00:50:29,715
to Raphael, everything.
907
00:50:30,132 --> 00:50:31,757
How do you know that?
908
00:50:32,007 --> 00:50:34,715
[Fiona] Well, in The Girl with
No Name case file
909
00:50:34,798 --> 00:50:36,340
before he died,
910
00:50:36,673 --> 00:50:37,632
Raphael made a note.
911
00:50:38,840 --> 00:50:41,840
Vineyard MH lawsuit.
912
00:50:41,840 --> 00:50:44,423
So he saw a connection too.
913
00:50:45,465 --> 00:50:48,173
I just haven't been able to put
all the pieces together yet.
914
00:50:49,632 --> 00:50:51,090
Well, you don't need me.
915
00:50:51,257 --> 00:50:54,257
[Fiona]
Yes, I do. I need your voice.
916
00:50:56,798 --> 00:51:01,382
Listen, just, just walk away
before somebody makes you.
917
00:51:02,423 --> 00:51:03,423
Vicki, please.
918
00:51:03,673 --> 00:51:07,340
[Vicki] No, I, you know, I--
I think that we are done,
919
00:51:07,798 --> 00:51:09,673
and I think that
you need to leave.
920
00:51:09,673 --> 00:51:10,590
If I--
921
00:51:10,632 --> 00:51:11,465
[Vicki] I said go.
922
00:51:11,590 --> 00:51:12,673
Now get! Go on!
923
00:51:25,757 --> 00:51:28,382
You know that I said I didn't
see anger in your eyes?
924
00:51:30,048 --> 00:51:33,715
I meant it. All I see is fear.
925
00:51:44,715 --> 00:51:46,465
[door closes]
926
00:51:55,798 --> 00:51:57,548
[tense music]
927
00:52:04,507 --> 00:52:06,132
[Sheriff] Fiona, we've been
looking for you.
928
00:52:06,423 --> 00:52:07,590
What can I do for you, sheriff?
929
00:52:08,215 --> 00:52:09,715
I need to search your car.
930
00:52:10,132 --> 00:52:12,965
[Fiona]
What? Are you serious?
931
00:52:13,048 --> 00:52:13,923
May I?
932
00:52:14,257 --> 00:52:15,965
Well, do I have any
say in the matter?
933
00:52:16,715 --> 00:52:19,298
It'd be a whole lot easier if
you just let me have a look.
934
00:52:27,257 --> 00:52:29,590
[tense music]
935
00:52:42,965 --> 00:52:47,257
Well, Wanda, we're gonna
have to call this one in.
936
00:52:49,132 --> 00:52:50,423
Right by the passenger seat.
937
00:52:50,798 --> 00:52:52,007
No, but that's not mine.
938
00:52:52,090 --> 00:52:53,590
I, I don't even
know what that is.
939
00:52:53,673 --> 00:52:55,882
[Sheriff] We can talk about it
more down at the station.
940
00:52:56,298 --> 00:52:57,840
Get an examination done.
941
00:52:58,340 --> 00:53:00,382
Well, how do I know you
didn't just plant it?
942
00:53:02,132 --> 00:53:03,715
Feel free to review the footage.
943
00:53:17,882 --> 00:53:18,840
[Fiona] What's going on?
944
00:53:19,215 --> 00:53:20,798
Seems like someone's
playing a prank on you.
945
00:53:21,965 --> 00:53:22,673
What?
946
00:53:23,548 --> 00:53:25,923
We got an anonymous tip that
you were trafficking drugs,
947
00:53:26,507 --> 00:53:27,548
and bringing 'em from the city
948
00:53:27,632 --> 00:53:29,423
down there to that trailer park.
949
00:53:29,673 --> 00:53:31,007
We couldn't afford
to ignore that Fiona,
950
00:53:31,132 --> 00:53:32,048
not with your priors.
951
00:53:32,465 --> 00:53:35,423
"My priors"?
I-- I was a teenager!
952
00:53:35,757 --> 00:53:37,840
[Wanda] Even still, we had
to follow through,
953
00:53:37,923 --> 00:53:39,257
but we ran a test.
954
00:53:39,340 --> 00:53:40,548
It was just baking powder.
955
00:53:42,048 --> 00:53:43,465
[Fiona] Unbelievable.
956
00:53:44,173 --> 00:53:45,840
Why would someone
do this to you?
957
00:53:46,798 --> 00:53:47,507
I don't know.
958
00:53:48,215 --> 00:53:50,465
Sheriff, why would someone
break into my house?
959
00:53:50,548 --> 00:53:52,590
Why would someone
want to poison me?
960
00:53:52,673 --> 00:53:55,257
Why would someone send me
a threatening phone call
961
00:53:55,382 --> 00:53:57,632
and then plant fake drugs on me?
962
00:53:58,132 --> 00:54:01,132
Based on your department's
banner police work so far,
963
00:54:01,132 --> 00:54:02,465
what do you think?
964
00:54:07,965 --> 00:54:08,965
Am I free to go?
965
00:54:15,215 --> 00:54:16,715
It's nothing personal, Fiona.
966
00:54:19,090 --> 00:54:20,423
We're just doing our jobs.
967
00:54:22,673 --> 00:54:23,465
Right.
968
00:54:40,632 --> 00:54:42,673
[gloomy music]
969
00:54:44,215 --> 00:54:48,548
[Fiona]
My files! They took my evidence!
970
00:54:54,632 --> 00:54:56,757
[Wanda] This is Benton
Spring Sheriff's Department.
971
00:54:56,798 --> 00:55:00,840
If you are having an emergency,
please hang up and dial 911.
972
00:55:01,048 --> 00:55:04,757
If not, leave us a message and
someone will get back to you.
973
00:55:10,632 --> 00:55:11,632
[Wanda] Benton Springs
Sheriff's Department,
974
00:55:11,715 --> 00:55:12,798
Deputy Wanda Clark speaking.
975
00:55:13,132 --> 00:55:15,923
Oh good. Wanda, it's you.
Hi, it's Fiona Michelson.
976
00:55:16,298 --> 00:55:17,923
[Wanda] Miss Michelson,
how can I help you?
977
00:55:18,298 --> 00:55:20,882
I think you have some
things that belong to me.
978
00:55:21,298 --> 00:55:22,840
Um, what exactly?
979
00:55:22,840 --> 00:55:24,757
I was just in lockup and
there's nothing there.
980
00:55:24,882 --> 00:55:27,965
Documents, personal documents.
I, I need them returned.
981
00:55:28,298 --> 00:55:29,757
Well, as I say,
there's nothing there.
982
00:55:31,923 --> 00:55:32,965
Is Sheriff Walker there?
983
00:55:33,507 --> 00:55:36,798
Sheriff Walker actually
hasn't clocked in yet.
984
00:55:36,798 --> 00:55:38,757
He is running a bit late
now that you mention it.
985
00:55:39,715 --> 00:55:40,715
All right, fine.
986
00:55:40,798 --> 00:55:42,798
Well thanks for your
help anyway, Wanda.
987
00:55:42,882 --> 00:55:45,423
[Wanda] Hey, I hope you find
what you're looking for.
988
00:55:45,548 --> 00:55:48,090
And I am sorry about
yesterday, again.
989
00:55:48,173 --> 00:55:50,840
If there's anything that you
need and we can help with,
990
00:55:50,923 --> 00:55:51,798
just let us know.
991
00:55:52,965 --> 00:55:54,548
Right. Thanks.
992
00:55:58,757 --> 00:56:00,840
[knocking]
993
00:56:07,257 --> 00:56:09,923
I already told you, no!
994
00:56:09,965 --> 00:56:10,840
I need you.
995
00:56:12,340 --> 00:56:14,507
Why? Why put a
target on my back?
996
00:56:14,632 --> 00:56:15,757
You said you had evidence.
997
00:56:15,798 --> 00:56:16,798
It was stolen.
998
00:56:17,798 --> 00:56:18,423
By who?
999
00:56:19,048 --> 00:56:21,715
The sheriff! Well, I think,
I don't know for sure.
1000
00:56:21,715 --> 00:56:22,923
I feel like I'm going crazy,
1001
00:56:22,965 --> 00:56:24,923
but I, I just, I need
you more than ever.
1002
00:56:26,548 --> 00:56:28,007
No. Find someone else.
1003
00:56:28,090 --> 00:56:29,923
There is nobody else!
1004
00:56:30,590 --> 00:56:33,673
Look, I know that there are
other women out there, okay?
1005
00:56:33,798 --> 00:56:35,798
We just need one
voice to step forward
1006
00:56:35,882 --> 00:56:38,048
and then the rest
will follow. Please!
1007
00:56:38,132 --> 00:56:39,882
Vicky, be an example!
1008
00:56:41,798 --> 00:56:46,632
I'm sorry kid. I really am. I
just, I'm not strong enough.
1009
00:57:01,340 --> 00:57:03,507
[Daisy] You got arrested
and didn't tell me?
1010
00:57:05,132 --> 00:57:06,257
I'm onto something, Daisy.
1011
00:57:06,298 --> 00:57:08,173
They stole my evidence!
1012
00:57:08,257 --> 00:57:10,173
Clearly it was just
a setup for that!
1013
00:57:10,632 --> 00:57:12,882
All of my evidence about
the abuse at the vineyard,
1014
00:57:12,965 --> 00:57:13,423
it's gone!
1015
00:57:14,007 --> 00:57:16,757
It connects to The Girl
with No Name, Daisy.
1016
00:57:16,798 --> 00:57:20,965
Fiona, stop it!
Please just stop this!
1017
00:57:21,923 --> 00:57:25,048
I'm worried about you. Your
folks are worried about you!
1018
00:57:25,132 --> 00:57:29,048
But I have evidence.
Well, I-- I had evidence.
1019
00:57:29,132 --> 00:57:32,923
Okay, what is it gonna
take for you to stop this?
1020
00:57:33,007 --> 00:57:35,965
[Fiona] I have to get into
Marcus's office.
1021
00:57:36,048 --> 00:57:38,798
I need access to those
records and you can let me in.
1022
00:57:39,298 --> 00:57:40,465
[Daisy scoffs]
1023
00:57:40,840 --> 00:57:43,465
[Fiona] Please, Daisy, once I
show you, you will get it!
1024
00:57:43,465 --> 00:57:45,340
I know this job is
important to you,
1025
00:57:45,340 --> 00:57:49,840
but please, you have to see
what happened to these women.
1026
00:57:50,340 --> 00:57:51,882
They were silenced for years.
1027
00:57:51,965 --> 00:57:54,465
Some of them had their
lives ruined, Daisy.
1028
00:57:54,465 --> 00:57:56,673
Their story deserves to be told.
1029
00:58:00,798 --> 00:58:03,048
Fine. Let's go.
1030
00:58:12,757 --> 00:58:14,923
[Daisy] So all of the files
that can't fit
1031
00:58:14,965 --> 00:58:18,590
into the offices upstairs
get lumped into the storage.
1032
00:58:18,965 --> 00:58:21,965
Ugh. You always get
me out of a pinch.
1033
00:58:31,798 --> 00:58:33,840
[Daisy] All right, just a
little bit further.
1034
00:58:37,090 --> 00:58:38,715
It's just right this way.
1035
00:58:48,298 --> 00:58:49,798
[Fiona] Daisy?
1036
00:58:49,882 --> 00:58:51,715
Why did the emergency
lights come on?
1037
00:58:55,923 --> 00:58:58,007
[struggling]
1038
00:58:59,132 --> 00:59:01,882
[dramatic music]
1039
00:59:27,090 --> 00:59:28,048
[gasping]
1040
00:59:36,923 --> 00:59:37,798
[Fiona] Hello?
1041
00:59:38,423 --> 00:59:39,673
Daisy?
1042
00:59:41,132 --> 00:59:42,340
[banging on door]
1043
00:59:42,632 --> 00:59:45,132
[Fiona] They'll find out,
even if it's not on my show!
1044
00:59:45,340 --> 00:59:46,673
Can anybody hear me?
1045
00:59:48,173 --> 00:59:49,215
Let me out!
1046
00:59:50,465 --> 00:59:52,132
[Daisy] No one can
hear you, Fiona.
1047
00:59:52,465 --> 00:59:55,382
Daisy? Daisy, is that
you? Are you okay?
1048
00:59:55,465 --> 00:59:56,798
We, we've gotta get outta here.
1049
00:59:57,298 --> 00:59:59,173
You didn't give us any choice.
1050
01:00:00,215 --> 01:00:04,757
"Us"? What, what, what,
what do you mean "us"?
1051
01:00:04,840 --> 01:00:06,923
You should have
just left it alone!
1052
01:00:07,382 --> 01:00:09,715
This is my one chance
at happiness and I just--
1053
01:00:09,798 --> 01:00:11,173
I can't let you ruin it.
1054
01:00:18,882 --> 01:00:22,340
Marcus? You're in
this with Marcus?
1055
01:00:23,882 --> 01:00:26,215
He doesn't love Emily
like he loves me.
1056
01:00:26,632 --> 01:00:28,007
The only reason
they're still together
1057
01:00:28,132 --> 01:00:29,798
is because we're
selling the vineyard.
1058
01:00:30,340 --> 01:00:31,923
He's selling the vineyard?
1059
01:00:32,257 --> 01:00:33,090
[Daisy] Yes.
1060
01:00:33,757 --> 01:00:36,923
And because Holt Vineyards
is a family company,
1061
01:00:36,965 --> 01:00:39,132
we cannot have all
the colorful history
1062
01:00:39,132 --> 01:00:41,965
that you're so keen on
uncovering coming out.
1063
01:00:44,132 --> 01:00:46,215
Emily is never gonna let
you get away with this.
1064
01:00:46,298 --> 01:00:49,798
She'll, she'll divorce Marcus.
She'll get half the estate.
1065
01:00:50,673 --> 01:00:55,923
No, Marcus has an ironclad
prenup. She gets nothing.
1066
01:00:56,382 --> 01:00:58,548
So this was all about money?
1067
01:00:58,798 --> 01:01:02,840
No Fi, this isn't about
money. This is my life.
1068
01:01:03,923 --> 01:01:08,132
It's my one chance to get
out, and with someone I love.
1069
01:01:10,423 --> 01:01:11,590
So what are you
gonna do with me?
1070
01:01:11,590 --> 01:01:14,215
Just, just keep me down
here as your prisoner?
1071
01:01:14,507 --> 01:01:16,298
People are gonna
come looking for me.
1072
01:01:17,132 --> 01:01:19,090
No, we just need
to keep you quiet,
1073
01:01:19,132 --> 01:01:20,882
just until the
sale goes through.
1074
01:01:22,548 --> 01:01:25,923
And then what? You'll
just let me out?
1075
01:01:29,298 --> 01:01:30,298
Marcus has a plan.
1076
01:01:32,173 --> 01:01:33,215
Daisy!
1077
01:01:34,882 --> 01:01:36,840
Daisy, help me. I'm your friend.
1078
01:01:36,923 --> 01:01:38,798
I'm your best friend!
1079
01:01:39,965 --> 01:01:41,215
[Daisy] I'm sorry. Fiona.
1080
01:01:45,590 --> 01:01:47,798
Daisy! Wait, Daisy!
1081
01:02:09,298 --> 01:02:10,090
Hey.
1082
01:02:12,590 --> 01:02:14,090
We did what we had to do.
1083
01:02:14,923 --> 01:02:17,465
I know, I know. But--
1084
01:02:18,798 --> 01:02:20,715
this just feels like too much.
1085
01:02:21,923 --> 01:02:23,132
This is more than
the restaurant.
1086
01:02:23,757 --> 01:02:25,132
I will talk to Fiona.
1087
01:02:26,632 --> 01:02:30,007
Everyone has their
price, even her.
1088
01:02:31,298 --> 01:02:32,257
You sure about that?
1089
01:02:33,215 --> 01:02:34,090
Positive.
1090
01:02:35,215 --> 01:02:39,298
Look, the sale will go
through in a few days,
1091
01:02:39,965 --> 01:02:42,298
and when it does, we
will have enough money
1092
01:02:42,298 --> 01:02:44,507
to live the life you
always dreamed of.
1093
01:02:46,298 --> 01:02:49,965
I could be free of my father's
shadow in this awful business
1094
01:02:52,048 --> 01:02:53,507
and everything will be fine.
1095
01:02:58,632 --> 01:03:00,173
[tense music]
1096
01:03:02,673 --> 01:03:05,423
[Emily] No, I decided to
come back early.
1097
01:03:08,632 --> 01:03:11,007
I know. I just couldn't
take another day
1098
01:03:11,132 --> 01:03:13,507
of vacuous city fashion parties.
1099
01:03:13,798 --> 01:03:15,298
Everyone's so fake.
1100
01:03:17,132 --> 01:03:20,632
Now all I wanna
do is take a bath,
1101
01:03:20,715 --> 01:03:22,423
a nice bottle of wine.
1102
01:03:24,465 --> 01:03:26,048
[Fiona] Help me!
1103
01:03:27,423 --> 01:03:29,132
Can anybody hear me?
1104
01:03:30,007 --> 01:03:31,798
I'm down here! Please!
1105
01:03:34,298 --> 01:03:35,465
Help!
1106
01:03:37,798 --> 01:03:39,465
I'm down here!
1107
01:03:42,048 --> 01:03:44,173
I'm in the basement!
1108
01:03:51,423 --> 01:03:54,257
Hello? Is anybody there?
1109
01:03:54,965 --> 01:03:57,382
Daisy can you hear me, please!
1110
01:03:57,798 --> 01:03:59,298
Please help me!
1111
01:04:01,798 --> 01:04:05,215
[Emily] Fiona? What are you
doing down here?
1112
01:04:05,298 --> 01:04:06,090
What's going on?
1113
01:04:06,132 --> 01:04:07,090
[Fiona] Are you with them?
1114
01:04:08,132 --> 01:04:10,215
With who? Why are
you in the cellar?
1115
01:04:12,132 --> 01:04:13,965
Okay. I-- I'll
explain everything.
1116
01:04:14,048 --> 01:04:16,215
Just, just-- I need
you to be quiet. Okay?
1117
01:04:22,798 --> 01:04:24,132
So when are you
gonna talk to her?
1118
01:04:24,132 --> 01:04:26,590
[Marcus] In time, in time.
1119
01:04:32,007 --> 01:04:33,840
Why is Emily's car here?
1120
01:04:35,465 --> 01:04:36,132
What!
1121
01:04:37,923 --> 01:04:40,840
It can't be true. It just can't.
1122
01:04:40,965 --> 01:04:43,090
[Fiona] Emily, I--
I'm sorry, but it is.
1123
01:04:43,132 --> 01:04:44,840
[Emily]
Marcus is not like that!
1124
01:04:45,215 --> 01:04:48,048
He is a good man. He
would never harm anyone--
1125
01:04:48,048 --> 01:04:50,048
[Fiona]
He, he tried to poison me!
1126
01:04:50,132 --> 01:04:51,507
He locked me down here,
1127
01:04:51,632 --> 01:04:53,548
and I don't think he's
planning on letting me out.
1128
01:04:53,965 --> 01:04:55,757
Look, we don't know
what he's capable of.
1129
01:04:55,840 --> 01:04:58,048
And we're both
obstacles to him. Okay?
1130
01:04:58,048 --> 01:05:00,548
So we need to get
out of here now.
1131
01:05:03,132 --> 01:05:04,007
Okay.
1132
01:05:06,840 --> 01:05:10,090
[Marcus] Emily! I didn't
realize you were back.
1133
01:05:10,507 --> 01:05:11,507
Are are you okay?
1134
01:05:12,798 --> 01:05:14,173
Is what she told me true?
1135
01:05:15,673 --> 01:05:17,590
I don't know what she told you,
1136
01:05:17,673 --> 01:05:19,840
but I realize how
this must look.
1137
01:05:19,923 --> 01:05:23,507
Fiona is in the midst
of a deep mania.
1138
01:05:23,882 --> 01:05:25,632
Daisy told me about her arrest,
1139
01:05:25,757 --> 01:05:27,048
her fantasy about the vineyard,
1140
01:05:27,132 --> 01:05:29,048
no evidence, of course.
1141
01:05:30,673 --> 01:05:31,757
We have doctors on the way.
1142
01:05:32,132 --> 01:05:34,048
We only kept her
down here to ensure
1143
01:05:34,132 --> 01:05:35,757
that she wouldn't hurt herself.
1144
01:05:35,798 --> 01:05:37,132
He's lying!
1145
01:05:38,298 --> 01:05:42,798
So it's not true? About
the things your father did?
1146
01:05:43,090 --> 01:05:45,715
About your affair-- about
selling the vineyard?
1147
01:05:45,715 --> 01:05:49,965
Sweetie, I will never leave you.
1148
01:05:50,173 --> 01:05:52,882
[Daisy] Honey! I checked the
bedroom. She's not there.
1149
01:05:52,965 --> 01:05:54,132
Are you sure--?
1150
01:05:56,798 --> 01:05:57,923
"Honey"?
1151
01:05:58,798 --> 01:06:00,548
That is not what it seems.
1152
01:06:02,007 --> 01:06:03,548
You couldn't hack it could you?
1153
01:06:04,215 --> 01:06:05,923
You couldn't run this
place like your father!
1154
01:06:06,257 --> 01:06:08,132
You start to lose money, so
you take the easy way out?
1155
01:06:08,215 --> 01:06:10,632
Just sell up and run away?
1156
01:06:11,007 --> 01:06:13,590
[Marcus] Emily, you are
not safe with her!
1157
01:06:13,882 --> 01:06:15,090
I can handle myself!
1158
01:06:15,923 --> 01:06:16,923
[Fiona] Run!
1159
01:06:17,007 --> 01:06:18,507
[Marcus and Daisy screaming]
1160
01:06:20,298 --> 01:06:21,173
Come on!
1161
01:06:23,382 --> 01:06:26,090
[frantic music]
1162
01:06:44,382 --> 01:06:45,507
[Fiona] Help!
1163
01:06:46,215 --> 01:06:47,632
-Help! Call the police!
-[dog barking]
1164
01:06:48,757 --> 01:06:49,507
Is anybody out there?
1165
01:06:50,965 --> 01:06:52,465
Come on! Come on!
1166
01:06:54,007 --> 01:06:55,007
Somebody!
1167
01:06:55,090 --> 01:06:56,423
He's trying to kill us!
1168
01:06:56,423 --> 01:06:57,465
Help!
1169
01:06:59,632 --> 01:07:01,257
Hurry! Faster!
1170
01:07:03,465 --> 01:07:04,757
Come on!
1171
01:07:04,798 --> 01:07:05,757
[Emily] I'm gonna stall him!
1172
01:07:05,757 --> 01:07:06,798
-[Fiona] What?
-Just go!
1173
01:07:06,882 --> 01:07:08,090
[Marcus grunting]
1174
01:07:08,173 --> 01:07:09,548
[Emily] Marcus, no!
1175
01:07:10,423 --> 01:07:11,257
[fist smacks]
1176
01:07:15,132 --> 01:07:17,090
[Fiona] Help! Help!
1177
01:07:17,173 --> 01:07:19,257
Somebody, please!
1178
01:07:20,132 --> 01:07:21,757
Help!
[Fiona panting]
1179
01:07:23,715 --> 01:07:24,673
[screaming]
1180
01:07:29,840 --> 01:07:31,257
It didn't have to come to this.
1181
01:07:32,882 --> 01:07:35,173
If you hadn't have stuck your
nose where it didn't belong,
1182
01:07:35,257 --> 01:07:37,173
everybody would still be happy.
1183
01:07:39,090 --> 01:07:40,590
But that's all over now.
1184
01:07:40,632 --> 01:07:41,715
[metal impacts]
1185
01:07:44,007 --> 01:07:45,507
Come on. Come on.
1186
01:07:45,965 --> 01:07:46,757
Let's go. Hurry!
1187
01:07:48,215 --> 01:07:49,965
-[Marcus moans]
-[Vicki] This way!
1188
01:07:50,173 --> 01:07:52,548
[groaning]
1189
01:07:57,173 --> 01:08:00,298
[Fiona] Thank you Vicki. I think
you just saved my life.
1190
01:08:00,423 --> 01:08:03,048
[Vicki] Well, I-- You know,
I heard the screams
1191
01:08:03,132 --> 01:08:05,548
and I saw him chasing you,
1192
01:08:06,382 --> 01:08:09,673
and he looked so
much like his father.
1193
01:08:11,298 --> 01:08:13,548
It just brought back
all these old emotions.
1194
01:08:14,132 --> 01:08:15,298
All the rage.
1195
01:08:16,965 --> 01:08:18,298
I had to do something.
1196
01:08:19,132 --> 01:08:20,215
Well, thank you.
1197
01:08:21,132 --> 01:08:22,215
You're welcome.
1198
01:08:24,173 --> 01:08:27,548
So what now? The police?
1199
01:08:29,132 --> 01:08:30,173
I don't know.
1200
01:08:31,548 --> 01:08:32,632
What do you mean?
1201
01:08:33,173 --> 01:08:35,673
I think the sheriff
might be helping them.
1202
01:08:36,048 --> 01:08:37,757
I'm not sure we can trust him.
1203
01:08:37,923 --> 01:08:38,757
Yeah
1204
01:08:39,298 --> 01:08:41,257
But we have to do something.
Emily's in trouble.
1205
01:08:42,048 --> 01:08:44,757
What about the
sheriff's Deputy? Wanda?
1206
01:08:47,048 --> 01:08:48,382
We can take my truck.
1207
01:08:49,798 --> 01:08:50,632
You did what?
1208
01:08:51,465 --> 01:08:54,757
[Marcus] I have Emily back at
the house, but Fiona got away.
1209
01:08:55,340 --> 01:08:57,257
Now I assume that
you know what to do?
1210
01:08:58,048 --> 01:08:59,507
This has gone too far.
1211
01:08:59,507 --> 01:09:02,007
[Marcus] You're the one who
came to me, Sheriff.
1212
01:09:02,382 --> 01:09:04,590
Your entire department
would be closed right now
1213
01:09:04,632 --> 01:09:06,673
if it weren't for
my financial help.
1214
01:09:06,923 --> 01:09:08,048
You are in this with us,
1215
01:09:08,257 --> 01:09:10,132
and you either help
me finish this,
1216
01:09:11,173 --> 01:09:12,882
or we all go down together!
1217
01:09:19,465 --> 01:09:22,257
-[tense music]
-[tires rolling]
1218
01:09:24,798 --> 01:09:25,673
[engine quits]
1219
01:09:30,257 --> 01:09:32,298
-[Fiona] Shoot! There he is.
-[Vicki] Get down!
1220
01:09:32,590 --> 01:09:33,798
[buckle clicks]
1221
01:09:35,173 --> 01:09:36,882
Go. I'll distract him.
1222
01:09:36,965 --> 01:09:37,840
How are you gonna do that?
1223
01:09:37,923 --> 01:09:38,923
Don't worry about it.
1224
01:09:41,007 --> 01:09:42,840
[Vicki] Sheriff! Sheriff!
1225
01:09:42,965 --> 01:09:44,923
-Ms. Collins?
-[Vicki] Yeah!
1226
01:09:44,965 --> 01:09:46,048
Hey, you alone?
1227
01:09:46,132 --> 01:09:48,382
Yes. Listen, I need your help.
1228
01:09:48,465 --> 01:09:51,882
I was just accosted
by a man over there.
1229
01:09:52,090 --> 01:09:53,090
We gotta go. You gotta help me
1230
01:09:53,090 --> 01:09:54,715
'cause he might leave!
1231
01:10:15,090 --> 01:10:15,965
Deputy?
1232
01:10:17,132 --> 01:10:19,132
Fiona? I'll get the sheriff.
1233
01:10:19,257 --> 01:10:20,423
No, no, no!
1234
01:10:21,257 --> 01:10:22,382
I came here to see you.
1235
01:10:23,632 --> 01:10:24,673
Okay.
1236
01:10:26,048 --> 01:10:27,215
[Fiona]
The whole family is covering up
1237
01:10:27,298 --> 01:10:29,257
years of abuse at that vineyard
1238
01:10:29,340 --> 01:10:32,798
and I think the
sheriff is involved.
1239
01:10:34,132 --> 01:10:36,132
Oh, that's a serious accusation!
1240
01:10:36,132 --> 01:10:38,798
[Fiona] I know, but I think
I can prove it.
1241
01:10:43,965 --> 01:10:47,382
When I was here the other
day, I had evidence in my bag,
1242
01:10:47,840 --> 01:10:51,507
proof that the whole Holt family
has been covering up years
1243
01:10:51,590 --> 01:10:53,882
of abuse of staff
by Michael Holt.
1244
01:10:54,298 --> 01:10:55,757
The sheriff stole it all!
1245
01:10:57,298 --> 01:10:59,382
They're trying to
keep the truth covered
1246
01:10:59,465 --> 01:11:00,965
so they can sell the vineyard!
1247
01:11:01,465 --> 01:11:03,590
They have tracked me. They,
they, they poisoned me.
1248
01:11:03,632 --> 01:11:07,257
They, they kidnapped me, all
to keep the truth hidden.
1249
01:11:09,257 --> 01:11:11,840
Please? You have to believe me.
1250
01:11:14,590 --> 01:11:16,757
Okay, he has been acting
erratically lately.
1251
01:11:17,090 --> 01:11:18,840
A little on edge, but--
1252
01:11:19,423 --> 01:11:23,048
How many times has he talked
about a lack of resources?
1253
01:11:23,798 --> 01:11:26,465
Do you really think that
Marcus couldn't convince him
1254
01:11:26,465 --> 01:11:28,257
to help for a
piece of that sale?
1255
01:11:28,882 --> 01:11:31,132
Look, if if he took
the documents from me,
1256
01:11:31,215 --> 01:11:32,757
they, they might still be here.
1257
01:11:34,007 --> 01:11:36,965
Look, please. We have to hurry.
1258
01:11:37,132 --> 01:11:38,465
They have Emily and,
1259
01:11:38,465 --> 01:11:39,923
and I don't know what
they'll do to her!
1260
01:11:41,507 --> 01:11:44,465
I am putting a lot
on the line here.
1261
01:11:45,798 --> 01:11:47,882
I'm telling you
the truth. I swear!
1262
01:11:52,548 --> 01:11:55,007
I'll check his office.
Watch the door.
1263
01:11:55,590 --> 01:11:56,382
Okay.
1264
01:12:06,965 --> 01:12:08,298
[tense music]
1265
01:12:17,465 --> 01:12:19,257
[gloomy music]
1266
01:12:19,632 --> 01:12:21,548
[Fiona]
If I am right about the files,
1267
01:12:22,340 --> 01:12:23,715
then I'm right about
the rest of it.
1268
01:12:26,923 --> 01:12:28,632
[Sheriff] Hey Wanda, let's throw
this one in the tank
1269
01:12:28,757 --> 01:12:30,840
for filing a false
police report--
1270
01:12:43,423 --> 01:12:44,715
Have a seat over there.
1271
01:13:01,965 --> 01:13:03,632
[sheriff exhales]
1272
01:13:10,465 --> 01:13:12,423
The department was
facing closure.
1273
01:13:13,548 --> 01:13:16,507
I was just trying to get
funding to secure our future.
1274
01:13:18,882 --> 01:13:19,923
Not like this!
1275
01:13:21,798 --> 01:13:22,507
I know.
1276
01:13:23,423 --> 01:13:24,465
It went too far.
1277
01:13:28,090 --> 01:13:31,632
Sheriff Walker, I need
to ask you something
1278
01:13:31,715 --> 01:13:33,507
and I need you to
tell me the truth.
1279
01:13:34,965 --> 01:13:35,798
Okay.
1280
01:13:37,715 --> 01:13:39,798
Did you have anything to
do with Raphael's death?
1281
01:13:41,923 --> 01:13:44,048
I overheard you two talking
at the anniversary party
1282
01:13:44,132 --> 01:13:48,798
about this file that Raph
had; The Girl with No Name.
1283
01:13:50,673 --> 01:13:51,673
When I told Marcus,
1284
01:13:52,007 --> 01:13:53,673
he asked me to go over
there and get it from him.
1285
01:13:58,173 --> 01:13:59,798
What the heck are
you doing here?
1286
01:14:04,465 --> 01:14:05,840
We need to talk, Raph.
1287
01:14:06,340 --> 01:14:08,382
Really? About what?
1288
01:14:08,465 --> 01:14:10,965
About that case; The
Girl with No Name.
1289
01:14:12,798 --> 01:14:15,548
We didn't talk. We just
argued about that file.
1290
01:14:16,590 --> 01:14:18,590
[Raphael]
You need to get outta here, son.
1291
01:14:18,673 --> 01:14:20,048
Raph, this is bigger
than both of us!
1292
01:14:20,132 --> 01:14:22,632
You need to get your sorry
rear end outta my house, boy!
1293
01:14:22,632 --> 01:14:23,715
-[Sheriff] Raph!
-[Raphael] Now!
1294
01:14:25,673 --> 01:14:27,173
There's no bargaining
with Raphael.
1295
01:14:27,173 --> 01:14:30,882
We had a few choice words
and he threw me out.
1296
01:14:31,632 --> 01:14:33,673
When I left I guess it was
too much for him, Fiona,
1297
01:14:33,757 --> 01:14:35,465
and he had a heart attack.
1298
01:14:36,132 --> 01:14:36,965
Ugh!
1299
01:14:40,590 --> 01:14:42,007
[crying] I'm so sorry.
1300
01:14:43,965 --> 01:14:45,632
[Wanda] I need to get over
to that vineyard.
1301
01:14:45,715 --> 01:14:47,882
Emily might be in trouble
and, um--
1302
01:14:50,132 --> 01:14:51,590
Sheriff, I'm gonna need to--
1303
01:14:51,673 --> 01:14:52,840
[Sheriff]
I'm not going anywhere.
1304
01:14:54,882 --> 01:14:56,215
I made my bed and
I will lie in it.
1305
01:14:56,215 --> 01:14:57,840
Deputy, you make this right.
1306
01:14:59,215 --> 01:15:00,590
You make it right.
1307
01:15:04,173 --> 01:15:05,632
Fiona, come with me.
1308
01:15:17,715 --> 01:15:19,840
[sheriff exhales]
1309
01:15:22,298 --> 01:15:24,507
[tense music]
1310
01:15:29,548 --> 01:15:31,882
[police siren sounds]
1311
01:15:41,132 --> 01:15:44,090
Thank goodness you found
her. We were so worried.
1312
01:15:44,215 --> 01:15:45,757
She's terribly troubled,
1313
01:15:45,757 --> 01:15:47,840
spouting all kinds of
crazy conspiracy theories.
1314
01:15:48,173 --> 01:15:48,798
Thank you.
1315
01:15:49,590 --> 01:15:51,048
[Wanda] Of course, Mr. Holt. Do
you mind if I take
1316
01:15:51,132 --> 01:15:52,048
a look around?
1317
01:15:52,715 --> 01:15:55,965
Wanda, now is not a good time!
1318
01:15:56,048 --> 01:16:00,090
Yeah, well, unfortunately for
you, I have a rush warrant.
1319
01:16:00,173 --> 01:16:01,548
Judge is a friend of mine.
1320
01:16:03,632 --> 01:16:06,923
Show me the cellar,
Mr. Holt. Now.
1321
01:16:15,132 --> 01:16:15,965
[Fiona] She's here!
1322
01:16:18,173 --> 01:16:19,507
I knew you'd come back.
1323
01:16:19,798 --> 01:16:23,132
You are under arrest
for false imprisonment.
1324
01:16:23,257 --> 01:16:24,923
And that's just for starters.
1325
01:16:25,507 --> 01:16:27,173
You have the right
to remain silent.
1326
01:16:27,173 --> 01:16:28,757
Anything you say can, and--
1327
01:16:28,840 --> 01:16:30,007
[Daisy]
No, you can't do that!
1328
01:16:30,132 --> 01:16:30,840
Hands!
1329
01:16:32,882 --> 01:16:34,215
[Daisy]
You don't have the authority!
1330
01:16:34,298 --> 01:16:36,757
You wait until Sheriff
Walker finds out about this.
1331
01:16:36,965 --> 01:16:38,757
I'm afraid he's preoccupied.
1332
01:16:38,840 --> 01:16:40,007
He'll be under investigation
1333
01:16:40,007 --> 01:16:41,840
soon by the state
for corruption.
1334
01:16:42,173 --> 01:16:43,882
And we have evidence
that you two offered
1335
01:16:43,965 --> 01:16:45,298
to pay him a cut of
the vineyard sale
1336
01:16:45,382 --> 01:16:47,673
to keep the past abuses hidden?
1337
01:16:56,882 --> 01:16:58,673
I just wanted a better life.
1338
01:16:59,048 --> 01:17:02,882
I wanted what you had, what
we promised to do together,
1339
01:17:02,882 --> 01:17:05,090
to leave town and
start a new adventure.
1340
01:17:05,382 --> 01:17:08,757
And everything was going
fine until you got back here!
1341
01:17:09,798 --> 01:17:11,673
You ruined everything, Fi!
1342
01:17:12,465 --> 01:17:14,882
Daisy. You did that to yourself.
1343
01:17:15,632 --> 01:17:17,132
[Daisy sobbing]
1344
01:17:21,465 --> 01:17:22,965
All right, you two, let's go.
1345
01:17:23,340 --> 01:17:24,632
Let's go!
1346
01:17:28,132 --> 01:17:29,840
You okay? Hey.
1347
01:17:46,882 --> 01:17:48,632
[uplifting music]
1348
01:17:55,715 --> 01:17:56,923
[Cecily] What's
the matter, Honey?
1349
01:17:58,757 --> 01:18:00,673
[Fiona]
I just feel like I failed, Mom!
1350
01:18:01,298 --> 01:18:04,090
I never solved the mystery
of The Girl with No Name.
1351
01:18:04,673 --> 01:18:06,298
I know it's all connected.
1352
01:18:06,382 --> 01:18:07,340
I just--
1353
01:18:07,590 --> 01:18:09,798
[Dad]
Hey, you helped a lot of women.
1354
01:18:10,923 --> 01:18:12,215
Maybe take the
win where you can.
1355
01:18:12,507 --> 01:18:13,757
Thanks.
1356
01:18:14,423 --> 01:18:15,923
Thank you both of you.
1357
01:18:16,715 --> 01:18:17,798
We love you.
1358
01:18:18,465 --> 01:18:20,923
[phone ringing]
1359
01:18:22,298 --> 01:18:23,840
Oh, it-- It's Joseph.
1360
01:18:23,965 --> 01:18:25,923
He's helping me look into
The Girl with No Name.
1361
01:18:27,298 --> 01:18:28,715
Look into it. How?
1362
01:18:28,798 --> 01:18:30,007
Uh, DNA testing.
1363
01:18:30,798 --> 01:18:31,965
[Barry] Well, don't
keep him waiting.
1364
01:18:32,673 --> 01:18:33,798
Okay.
1365
01:18:36,048 --> 01:18:37,382
Hey, Joseph.
1366
01:18:37,465 --> 01:18:40,215
Sorry I've been outta touch.
It's, it's been a little--
1367
01:18:40,298 --> 01:18:42,632
[Joseph] Listen, I need
to talk to you right away.
1368
01:18:42,757 --> 01:18:45,090
Okay. Where are you?
1369
01:18:45,132 --> 01:18:46,090
[Joseph] In your driveway.
1370
01:18:47,507 --> 01:18:51,965
Oh, okay. I'll be right back.
1371
01:19:02,340 --> 01:19:03,132
[Fiona] Hey.
1372
01:19:06,340 --> 01:19:08,798
Oh? Oh, whoa, whoa.
1373
01:19:08,882 --> 01:19:11,382
I'm, I'm all right.
1374
01:19:11,840 --> 01:19:14,257
Wait, so, so what's,
what's the news?
1375
01:19:15,798 --> 01:19:17,132
I think you need to
see for yourself.
1376
01:19:22,923 --> 01:19:25,715
I crosschecked the results with
all the DNA the police had.
1377
01:19:26,090 --> 01:19:27,840
when you were a teenager
it was standard practice
1378
01:19:27,923 --> 01:19:29,798
to run DNA tests.
1379
01:19:30,298 --> 01:19:33,882
I've triple checked. The
results are conclusive.
1380
01:19:35,048 --> 01:19:38,882
Fiona, The Girl with No
Name was your older sister.
1381
01:19:40,132 --> 01:19:42,882
[dramatic music]
1382
01:19:52,465 --> 01:19:54,257
Hey guys. Everything okay?
1383
01:19:54,548 --> 01:19:55,507
Where's Mom?
1384
01:19:55,715 --> 01:19:57,340
She said she was
gonna go for a run.
1385
01:19:57,423 --> 01:19:59,007
I guess she's upstairs
changing. Why?
1386
01:19:59,632 --> 01:20:00,548
[Fiona] Mom!
1387
01:20:01,007 --> 01:20:01,923
Fiona?
1388
01:20:05,423 --> 01:20:06,298
Mom!
1389
01:20:10,840 --> 01:20:12,257
Mom. Are you up there?
1390
01:20:13,715 --> 01:20:15,340
Mom, we need to talk!
1391
01:20:18,548 --> 01:20:19,423
Mom!
1392
01:20:24,007 --> 01:20:26,965
Hey, my, my suitcases.
They're gone.
1393
01:20:26,965 --> 01:20:28,257
Wait, they had all my tapes.
1394
01:20:28,298 --> 01:20:30,882
My, my evidence, my
notes! They're gone!
1395
01:20:31,465 --> 01:20:34,048
Will somebody tell me
what the heck's going on?
1396
01:20:34,048 --> 01:20:37,882
[Fiona] Dad, The Girl with No
Name. It's Mom's daughter!
1397
01:20:39,548 --> 01:20:40,548
My sister!
1398
01:20:41,632 --> 01:20:42,465
No.
1399
01:20:43,048 --> 01:20:43,757
Yes.
1400
01:20:44,715 --> 01:20:47,090
Barry, do you have any idea
where Cecily could have gone?
1401
01:20:48,257 --> 01:20:49,340
I, uh--
1402
01:20:51,465 --> 01:20:53,340
No, no.
1403
01:20:55,465 --> 01:20:56,382
Hey.
1404
01:20:57,632 --> 01:20:59,215
I do.
1405
01:21:19,632 --> 01:21:20,548
[Fiona] Mom!
1406
01:21:20,923 --> 01:21:22,965
[Barry] Cecily,
what are you doing?
1407
01:21:26,840 --> 01:21:28,215
Is that gasoline?
1408
01:21:28,298 --> 01:21:29,923
Mom, stop! Mom!
1409
01:21:30,215 --> 01:21:32,007
I know who The Girl
with No Name is!
1410
01:21:32,007 --> 01:21:33,048
I know who she is!
1411
01:21:36,798 --> 01:21:38,423
[Cecily crying] Rose!
1412
01:21:39,298 --> 01:21:40,090
What?
1413
01:21:43,715 --> 01:21:45,007
Her name was Rose.
1414
01:21:45,715 --> 01:21:46,798
Mom. It's okay.
1415
01:21:47,132 --> 01:21:50,298
I-- I just wanna understand.
1416
01:21:52,632 --> 01:21:56,298
My family wasn't rich. I
grew up in the trailer park.
1417
01:21:56,673 --> 01:21:59,423
When I got a job at the
Vineyard, I was just a teenager.
1418
01:22:01,132 --> 01:22:06,048
But Mr. Holt made me feel
like a million bucks.
1419
01:22:08,590 --> 01:22:09,673
And he got me pregnant.
1420
01:22:11,465 --> 01:22:14,673
And I promised him that
I would keep it a secret.
1421
01:22:16,132 --> 01:22:18,673
I moved into the
vineyard. I gave birth.
1422
01:22:19,840 --> 01:22:21,298
But after a few days, she died.
1423
01:22:22,465 --> 01:22:24,173
Michael told me
it was crib death.
1424
01:22:25,965 --> 01:22:27,298
And he promised me,
1425
01:22:27,298 --> 01:22:29,757
he swore that he could
make this all go away
1426
01:22:29,882 --> 01:22:31,673
if I just kept my mouth shut.
1427
01:22:33,507 --> 01:22:36,923
And he gave me enough
money to reinvent myself.
1428
01:22:37,965 --> 01:22:39,673
Come back to town a new person.
1429
01:22:43,840 --> 01:22:45,048
And I met your father.
1430
01:22:47,882 --> 01:22:49,340
And when they found the body,
1431
01:22:49,340 --> 01:22:53,173
I knew, I just knew it was
her, but I couldn't bear it.
1432
01:22:53,173 --> 01:22:55,715
I just, I had to lock
that part of me away!
1433
01:22:57,048 --> 01:22:59,965
And you, you dredged
it all back up!
1434
01:23:05,007 --> 01:23:07,215
I overheard you at the party.
1435
01:23:08,257 --> 01:23:09,590
I just wanted the file,
1436
01:23:09,715 --> 01:23:11,757
to stop this before
it all started again.
1437
01:23:12,757 --> 01:23:16,090
And I went to the cabin. I
just went to talk to him.
1438
01:23:16,173 --> 01:23:17,923
He was dead when I got there.
1439
01:23:17,965 --> 01:23:19,965
And I don't know
what came over me.
1440
01:23:19,965 --> 01:23:21,715
I just started tearing
the place apart,
1441
01:23:21,798 --> 01:23:23,173
looking for that file.
1442
01:23:24,048 --> 01:23:27,132
And then you showed
up and I-- I ran away.
1443
01:23:29,757 --> 01:23:30,632
That was you?
1444
01:23:32,632 --> 01:23:35,798
I have worked so hard to just--
1445
01:23:35,882 --> 01:23:37,882
to just be someone in this town.
1446
01:23:38,757 --> 01:23:41,340
I couldn't let you get
this story out, Baby.
1447
01:23:41,632 --> 01:23:44,757
It would ruin me. It
would ruin our family.
1448
01:23:45,465 --> 01:23:48,215
I can't, I can't let
anybody know about this.
1449
01:23:48,215 --> 01:23:51,757
I can't, I can't live
this nightmare again!
1450
01:23:51,757 --> 01:23:54,590
Mom. Mom! It's okay! It's okay.
1451
01:23:54,673 --> 01:23:57,132
You weren't the only
person taken advantage of.
1452
01:23:57,257 --> 01:23:58,923
People will understand!
1453
01:23:59,132 --> 01:24:02,090
Telling the truth is the
only way we can prevent this
1454
01:24:02,173 --> 01:24:04,090
from ever happening again.
1455
01:24:08,757 --> 01:24:10,298
-[Cecily sobbing]
-[tense music]
1456
01:24:11,882 --> 01:24:13,215
[Cecily crying] I'm so, sorry!
1457
01:24:15,798 --> 01:24:17,257
I'm so sorry.
1458
01:24:17,965 --> 01:24:18,923
Mom!
1459
01:24:18,965 --> 01:24:21,548
I'm so sorry! I'm so sorry!
1460
01:24:22,965 --> 01:24:24,423
It's okay, mom.
1461
01:24:31,882 --> 01:24:33,090
I'm so sorry.
1462
01:24:33,632 --> 01:24:36,632
[Fiona VO] Welcome to Cold Case
with Fiona Michelson.
1463
01:24:37,132 --> 01:24:39,798
This season, we solve the
mystery of
1464
01:24:39,923 --> 01:24:41,632
The Girl with No Name.
1465
01:24:42,173 --> 01:24:45,173
There are many twists
and turns in this story.
1466
01:24:45,673 --> 01:24:48,965
Intrigue, betrayal, guilt.
1467
01:24:49,382 --> 01:24:53,257
But ultimately this
is about family.
1468
01:24:53,340 --> 01:24:55,923
My own mother was so
ashamed of her past
1469
01:24:55,965 --> 01:24:58,090
that she was ready
to lose everything
1470
01:24:58,173 --> 01:25:01,007
in order to keep the
truth buried forever.
1471
01:25:01,007 --> 01:25:05,298
The past that haunted her was
facilitated by another family:
1472
01:25:05,548 --> 01:25:06,590
the Holts.
1473
01:25:07,340 --> 01:25:10,882
Marcus was so keen to
cover up his own sins
1474
01:25:10,965 --> 01:25:15,840
that he tracked my every
move, attempted to poison me,
1475
01:25:16,423 --> 01:25:18,632
turned me against
my best friend,
1476
01:25:18,715 --> 01:25:22,882
and tried to hide the real
truth from the entire town.
1477
01:25:28,132 --> 01:25:30,965
[Fiona] So, I have some news!
1478
01:25:31,465 --> 01:25:33,590
I know I've been back
and forth into the city
1479
01:25:33,715 --> 01:25:36,382
a lot these past few
weeks promoting my show
1480
01:25:36,465 --> 01:25:40,215
and I think it's time I decide
to settle down somewhere.
1481
01:25:42,923 --> 01:25:43,840
So...
1482
01:25:44,465 --> 01:25:45,507
-I'm coming home.
-[Cecily] Oh!
1483
01:25:45,923 --> 01:25:48,257
[Barry] Alright! That's what I
was hoping you were gonna say.
1484
01:25:48,340 --> 01:25:49,257
Oh, that's great!
1485
01:25:49,632 --> 01:25:52,298
[Fiona] I wanna be near
you, Mom and Dad.
1486
01:25:52,298 --> 01:25:54,882
I-- I really have just
missed you so much.
1487
01:25:55,757 --> 01:26:00,382
And Dr. Joe, I think we
have unfinished business
1488
01:26:00,382 --> 01:26:03,007
that goes back to high school?
1489
01:26:03,590 --> 01:26:08,257
So if you want, I'd really
like to revisit that.
1490
01:26:10,882 --> 01:26:11,798
You had me at "Dr. Joe."
1491
01:26:12,173 --> 01:26:13,965
[laughing]
1492
01:26:14,465 --> 01:26:15,715
Hey, I say we
drink to that, huh?
1493
01:26:15,715 --> 01:26:16,840
-[Cecily] Yes.
-[Barry] Should we?
1494
01:26:16,923 --> 01:26:18,007
[Fiona] Thanks, Dad.
1495
01:26:18,423 --> 01:26:20,173
[glasses clinking]
1496
01:26:24,632 --> 01:26:28,298
-[gentle music]
-[birds calling]
1497
01:26:40,048 --> 01:26:42,632
[gentle music continues]
1498
01:27:01,257 --> 01:27:05,298
[gentle, spooky music]
1499
01:27:31,090 --> 01:27:34,423
[music fades]
1500
01:27:36,298 --> 01:27:39,882
[soaring music]
1501
01:27:41,215 --> 01:27:43,382
[twinkling sting]
1502
01:27:47,215 --> 01:27:50,340
[projector whirring]
1503
01:27:50,882 --> 01:27:53,382
[dramatic music crescendo]