1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,250 --> 00:01:29,083 Hé. 4 00:01:29,166 --> 00:01:31,000 Daar niet. Alleen boven. 5 00:01:31,083 --> 00:01:34,500 Wat doen we dan hier? We hadden bij de film kunnen blijven. 6 00:01:35,208 --> 00:01:37,416 Wat zeg je? -Je vertrouwt me toch? 7 00:01:39,666 --> 00:01:41,125 Geef me even. 8 00:01:41,208 --> 00:01:44,000 Jain, wat zei ik vanmorgen? 9 00:01:44,083 --> 00:01:48,250 Je darmen zijn al drie dagen van streek en je laat steeds scheten. 10 00:01:48,333 --> 00:01:50,875 Sukkel. Wat zei ik vanmiddag? 11 00:01:51,458 --> 00:01:54,458 Je bekende dat je smoorverliefd bent op Ginni. 12 00:01:54,541 --> 00:01:56,250 Je kunt niet zonder haar. 13 00:02:00,541 --> 00:02:06,291 Zou Julia ooit tegen Romeo zeggen 'daar niet, alleen boven.' 14 00:02:07,375 --> 00:02:10,583 Dat is het probleem nu. Alles is zo oppervlakkig. 15 00:02:10,666 --> 00:02:16,000 Ware liefde wordt niet gewaardeerd… -Mijn oom is net commissaris geworden. 16 00:02:16,500 --> 00:02:19,750 Als je durft te liegen… -Laat me dit duidelijk maken. 17 00:02:19,833 --> 00:02:24,875 Zeg tegen je oom dat echte geliefden nergens bang voor zijn. 18 00:02:24,958 --> 00:02:26,875 Beneden of boven niet. 19 00:02:26,958 --> 00:02:28,166 Zweer het op Jain? 20 00:02:28,250 --> 00:02:31,083 Ik zweer het op Jain, Ginni, schat. 21 00:02:31,166 --> 00:02:32,833 MAAN ARORA, CASANOVA. 22 00:02:32,916 --> 00:02:35,208 Maan Arora, 26 jaar. 23 00:02:37,250 --> 00:02:40,750 Hij deed op school niks en nu blijft hij maar studeren. 24 00:02:44,916 --> 00:02:47,000 Hij kwam binnen via een sportbeurs. 25 00:02:47,083 --> 00:02:49,416 En met sportbeurzen, is wat je krijgt… 26 00:02:54,208 --> 00:02:55,541 Wat je benut. 27 00:03:01,416 --> 00:03:02,708 Ik zweer het op Jain. 28 00:03:08,833 --> 00:03:10,291 Wat is er? -Wacht even. 29 00:03:10,375 --> 00:03:11,541 Hé, Jain. 30 00:03:11,625 --> 00:03:14,583 Ja, hij houdt echt van je. -Hier is je telefoon. 31 00:03:20,791 --> 00:03:22,791 GAURAV JAIN ENIG KIND 32 00:03:22,875 --> 00:03:24,125 Gaurav Jain. 33 00:03:24,625 --> 00:03:26,833 Z'n vader heeft hem zo vaak geslagen… 34 00:03:26,916 --> 00:03:28,833 Pap, het speelgoed is kapot. 35 00:03:29,375 --> 00:03:30,958 …dat hij nu geen woord… 36 00:03:31,041 --> 00:03:34,583 Pap, het is opgelost. -…meer durft te zeggen. 37 00:03:34,666 --> 00:03:36,916 Ik heb wat lekkernijen voor je. 38 00:03:38,000 --> 00:03:39,166 Ze zijn lekker. 39 00:03:40,625 --> 00:03:44,000 Ons meisje is van jullie als ze klaar is met studeren. 40 00:03:44,916 --> 00:03:46,291 Alsjeblieft. -Mee eens. 41 00:03:46,375 --> 00:03:49,375 Ik wil dat ze dan thuiskomt. -Ja, zeker. 42 00:03:55,125 --> 00:03:58,500 Tara, ik ben tegen het bruidsschatsysteem. 43 00:03:59,583 --> 00:04:02,833 De ouders regelen het. Ik heb er geen probleem mee. 44 00:04:03,500 --> 00:04:06,250 Praat er anders met je vader over. 45 00:04:06,750 --> 00:04:08,000 Ik vind het prima. 46 00:04:08,083 --> 00:04:09,583 Wie praat er nu met papa? 47 00:04:13,458 --> 00:04:14,541 Ziet er goed uit. 48 00:04:14,625 --> 00:04:17,625 Luister goed, sukkel. Ze hebben al 25 lakhs gegeven. 49 00:04:17,708 --> 00:04:19,916 Ze geven nog 25 lakhs na de bruiloft. 50 00:04:20,000 --> 00:04:22,250 Als je dit voor me verknalt… 51 00:04:22,333 --> 00:04:27,208 …ga ik 26 jaar terug in de tijd en gebruik een condoom. Begrepen? 52 00:04:27,291 --> 00:04:28,791 Pap, ik kom er zo aan. 53 00:04:28,875 --> 00:04:32,000 Zoon, waarom zou je hier helemaal heen komen nu? 54 00:04:32,083 --> 00:04:33,250 Ik kom naar jou toe. 55 00:04:33,333 --> 00:04:34,791 Pap, Arora heeft… 56 00:04:34,875 --> 00:04:36,916 Ben je nu Arora's speeltje? 57 00:04:37,000 --> 00:04:38,083 Nee, ik bedoelde… 58 00:04:39,666 --> 00:04:41,500 Hij haalt iets van de markt. 59 00:04:41,583 --> 00:04:45,125 Als je zo graag chauffeur speelt voor je vrienden… 60 00:04:45,208 --> 00:04:48,166 …koop dan je eigen auto en word een man van aanzien. 61 00:04:48,250 --> 00:04:50,625 Oké. -Hang op. Ik houd een drankje vast. 62 00:04:53,041 --> 00:04:55,000 Ze heeft het dak vernield. 63 00:04:55,666 --> 00:04:58,125 Ze is rekbaar. Rustig. 64 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 Je bedoelt flexibel. 65 00:05:00,250 --> 00:05:02,750 Zal wel. Nog steeds niet mijn schuld. 66 00:05:02,833 --> 00:05:06,291 Waarom zou het jouw schuld zijn? Het is mijn schuld. 67 00:05:06,791 --> 00:05:09,583 Ik ben bevriend met een egoïst, m'n eerste fout. 68 00:05:09,666 --> 00:05:12,000 Hij mag m'n auto lenen, m'n tweede fout. 69 00:05:12,083 --> 00:05:14,541 Herhaaldelijk ook nog, m'n derde fout. 70 00:05:14,625 --> 00:05:17,083 Tien minuten zeg je en dan duurt het 50. 71 00:05:17,166 --> 00:05:19,708 Da's ook mijn fout. -Nee, dat is mijn fout. 72 00:05:22,333 --> 00:05:27,208 Ik zet m'n geld op het scheermes. -Zet snel in, de tijd is bijna om. 73 00:05:27,291 --> 00:05:29,583 Ik wed dat hij het scheermes gebruikt. 74 00:05:29,666 --> 00:05:33,125 Zet m'n 200 op het scheermes. -Alsjeblieft. 75 00:05:33,208 --> 00:05:34,333 Oké, toe maar. 76 00:05:34,416 --> 00:05:36,041 Pardon. -Wat gebeurt hier? 77 00:05:36,125 --> 00:05:39,666 Ze wedden op hoe Khanna zal sterven. Met een mes of scheermes. 78 00:05:39,750 --> 00:05:41,708 Scheermes. -Geef maar hier. 79 00:05:43,458 --> 00:05:46,083 Hij ziet er echt serieus uit. Kom mee. 80 00:05:47,500 --> 00:05:50,166 M'n vriend gaat dood en dat is entertainment. 81 00:05:50,666 --> 00:05:52,416 Khanna, wat is er? 82 00:05:52,500 --> 00:05:54,250 Kunnen we even opschieten? 83 00:05:56,791 --> 00:05:59,875 Jainu, ik vind het mes een goede keuze. 84 00:06:00,541 --> 00:06:01,833 Nee, Arora. 85 00:06:01,916 --> 00:06:03,916 Het scheermes. -Het mes. 86 00:06:04,000 --> 00:06:07,916 Scheermessen maken een puinhoop. Dan druppelt er overal bloed. 87 00:06:08,000 --> 00:06:10,541 Ik heb twee mensen zien sterven. Het is snel. 88 00:06:10,625 --> 00:06:11,833 Wie dan? 89 00:06:11,916 --> 00:06:13,833 Dat gaat je niks aan. 90 00:06:13,916 --> 00:06:15,250 Ik zweer het op Jain. 91 00:06:15,333 --> 00:06:17,916 Waarom altijd op mij? -Omdat ik van je hou. 92 00:06:18,000 --> 00:06:20,291 Luister niet naar hem. Scheermes. 93 00:06:20,375 --> 00:06:21,791 Het mes. -Scheermes. 94 00:06:21,875 --> 00:06:23,291 Mes. -Scheermes. 95 00:06:23,375 --> 00:06:24,708 Mes. -Scheermes. 96 00:06:24,791 --> 00:06:25,791 Een mes. 97 00:06:34,875 --> 00:06:38,208 Ik schrijf eerst een afscheidsbrief en dan ga ik sterven. 98 00:06:38,875 --> 00:06:41,416 RAJESH KHANNA GEBROKEN HART 99 00:06:41,500 --> 00:06:43,000 Dit is Rajesh Khanna. 100 00:06:43,083 --> 00:06:44,916 Hallo. 101 00:06:45,000 --> 00:06:50,333 Drie maanden geleden was z'n mantra: al is het leven niet groot, laat het lang duren. 102 00:06:50,416 --> 00:06:54,500 Want hij wilde elk moment doorbrengen met z'n vriendin Vaishali… 103 00:06:54,583 --> 00:06:57,583 …die avonddiensten draaide bij hetzelfde bedrijf. 104 00:06:57,666 --> 00:06:58,541 Hallo. 105 00:06:59,041 --> 00:07:00,333 Khanna. 106 00:07:01,000 --> 00:07:04,208 Dank je. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 107 00:07:04,291 --> 00:07:06,666 Heb je koffie voor me? -Ik heb er twee. 108 00:07:06,750 --> 00:07:09,458 Geef me de jouwe. -Neem de hare. 109 00:07:12,000 --> 00:07:13,250 We delen, oké? 110 00:07:14,166 --> 00:07:16,833 gefeliciteerd met mijn verjaardag 111 00:07:22,750 --> 00:07:24,666 Rinky, waar is Vaishali? 112 00:07:26,083 --> 00:07:28,500 NIET STOREN VERGADERING 113 00:07:46,000 --> 00:07:48,625 Gegroet… 114 00:07:49,625 --> 00:07:51,791 Wie begint een afscheidsbrief nou zo? 115 00:07:52,541 --> 00:07:55,291 Het is mijn brief. Dat maak ik zelf uit. 116 00:07:55,375 --> 00:07:56,208 Het zal wel. 117 00:07:57,541 --> 00:07:59,208 Jullie bestelling, jongens. 118 00:07:59,291 --> 00:08:01,375 Zet maar neer. -Alsjeblieft. 119 00:08:02,541 --> 00:08:04,458 Laamba? -Ja? 120 00:08:05,041 --> 00:08:06,750 Waarom is de gele curry rood? 121 00:08:07,250 --> 00:08:11,916 De kok heeft wat kruiden aangepast. -Wat zeg je nu? 122 00:08:12,000 --> 00:08:14,458 De kok heeft… -Ik pas je kleine lul aan. 123 00:08:14,541 --> 00:08:19,666 Wie denk je wel dat je bent? Hoe durft iemand m'n leven te veranderen? 124 00:08:19,750 --> 00:08:22,041 Proef eerst. -Waarom zou ik? 125 00:08:23,666 --> 00:08:26,125 Niet slecht. -Precies mijn punt. 126 00:08:26,750 --> 00:08:27,583 Niet slecht. 127 00:08:27,666 --> 00:08:31,750 Weet je wat? Het is hier deprimerend. We moeten dingen veranderen. 128 00:08:32,333 --> 00:08:35,875 Zodra je whisky drinkt in een zwembad van een luxehotel… 129 00:08:35,958 --> 00:08:38,000 …vergeet je die Veshya snel. 130 00:08:38,083 --> 00:08:39,791 Ze heet Vaishali. -Ook goed. 131 00:08:39,875 --> 00:08:41,125 Kom je mee? 132 00:08:41,208 --> 00:08:43,500 Trouwens, hoeveel heb je op de bank? 133 00:08:44,458 --> 00:08:47,875 Rond de 55 misschien. -We gebruiken 50. Dan hou je 7 over. 134 00:08:47,958 --> 00:08:49,000 Hoezo 7? 135 00:08:49,083 --> 00:08:51,958 Bel je vader dat we de auto zo ophalen. 136 00:08:52,041 --> 00:08:54,250 Nu nog? -Ja. Wees geen watje. 137 00:08:54,333 --> 00:08:56,125 Je scooter blokkeert een auto. 138 00:08:56,208 --> 00:08:58,250 Zet hem maar weg. -Geef maar. 139 00:08:58,333 --> 00:08:59,791 Hij wil net mee. 140 00:08:59,875 --> 00:09:03,458 Als we bij een hotel aankomen op een scooter… 141 00:09:03,541 --> 00:09:05,958 …verpest dat onze reputatie. Een auto is nodig. 142 00:09:18,041 --> 00:09:20,458 Ik weet het, maar luister. 143 00:09:20,541 --> 00:09:26,250 Ik moet ook met hen omgaan. Ja, zeker. Geen zorgen, ik ben op tijd terug. 144 00:09:27,000 --> 00:09:28,500 Wat doet hij hier? 145 00:09:29,083 --> 00:09:31,666 Ik betaal de rekening. -Bedankt. 146 00:09:32,416 --> 00:09:33,250 Shunty. 147 00:09:34,166 --> 00:09:35,791 Niet teveel flatbreads. 148 00:09:41,875 --> 00:09:43,500 Meneer Honey Singh. 149 00:09:43,583 --> 00:09:47,541 De erfgenaam van Charan Singhs transportbedrijf met 50 vrachtwagens. 150 00:09:48,041 --> 00:09:50,250 Hij heeft twee zwaktes. De eerste… 151 00:09:50,333 --> 00:09:51,333 Hé. 152 00:09:51,416 --> 00:09:52,958 …is zijn overleden vader. 153 00:09:53,041 --> 00:09:55,416 Waarom wijst paps snor naar beneden? 154 00:09:56,458 --> 00:09:59,208 Hij wijst daar ook naar beneden. 155 00:10:00,916 --> 00:10:04,125 Hij was die dag in een slecht humeur. 156 00:10:04,625 --> 00:10:07,750 Nu zou hij in een goed humeur zijn. -Klopt. 157 00:10:07,833 --> 00:10:11,666 Laat 'm naar boven wijzen. -Schiet op… 158 00:10:11,750 --> 00:10:13,333 Rustig, schat. 159 00:10:20,291 --> 00:10:22,791 En dat is z'n tweede zwakte. 160 00:10:35,375 --> 00:10:37,125 Zijn geliefde… 161 00:10:38,416 --> 00:10:39,875 Een beetje aan de kant. 162 00:10:40,791 --> 00:10:42,541 Anders komen er krassen op. 163 00:10:42,625 --> 00:10:44,250 Paro. 164 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 Dank je wel. 165 00:10:48,041 --> 00:10:50,500 Hoe is 't? 166 00:10:50,583 --> 00:10:53,041 We hebben er al zes op. Je moet wat inhalen. 167 00:10:53,125 --> 00:10:55,958 Zoveel zit er al in mijn bloed sinds mijn geboorte. 168 00:10:56,833 --> 00:10:58,541 Hoe gaat het, Jainu? 169 00:10:59,333 --> 00:11:01,208 Lang nooit gezien. 170 00:11:02,000 --> 00:11:03,791 Geef me een glas. 171 00:11:04,291 --> 00:11:05,958 Khanna, mijn man. 172 00:11:06,875 --> 00:11:09,125 Wat is er? Waarom lijkt hij op Jain? 173 00:11:09,208 --> 00:11:14,833 Zijn ex, Veshya… Ik bedoel, Vaishali, heeft hem gedumpt en trouwt met zijn baas. 174 00:11:14,916 --> 00:11:17,208 Ik snap het. Arme man. 175 00:11:21,041 --> 00:11:22,208 Vaishu. 176 00:11:24,041 --> 00:11:24,875 Hé, niet… 177 00:11:27,250 --> 00:11:29,291 Hallo? -Ben je gek geworden? 178 00:11:31,250 --> 00:11:32,083 Vaishu? 179 00:11:32,166 --> 00:11:38,166 Doe een paar dagen alsof je dood bent. Of wees ook de dj, de priester en pap. 180 00:11:40,083 --> 00:11:43,625 Wat heb ik gedaan? -Je bent zo'n domkop. 181 00:11:43,708 --> 00:11:46,250 Luister goed. Ik ga over twee dagen trouwen. 182 00:11:46,333 --> 00:11:49,625 Like mijn foto's op Naveens Facebook niet. 183 00:11:50,208 --> 00:11:54,000 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat het voorbij is? 184 00:11:54,083 --> 00:11:57,125 Het is voorbij. -Schei uit met je wanhopige, laffe… 185 00:11:57,208 --> 00:11:59,416 Rustig aan. Khanna? 186 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 Khanna? -Khanna? 187 00:12:02,333 --> 00:12:05,041 Vaishu… -Khanna? 188 00:12:05,125 --> 00:12:06,708 Het is oké. -Luister. 189 00:12:06,791 --> 00:12:08,708 Geef me het scheermes. 190 00:12:08,791 --> 00:12:09,625 Domme sukkel. 191 00:12:09,708 --> 00:12:11,958 Ga hier zitten. 192 00:12:12,041 --> 00:12:14,208 Waar? -Ga hier zitten. Rustig aan. 193 00:12:14,291 --> 00:12:17,458 Hoezo verpest ik de bruiloft? -Liken kan per ongeluk. 194 00:12:17,541 --> 00:12:19,875 Ze had het me moeten laten uitleggen. 195 00:12:19,958 --> 00:12:23,125 Ik verpest niets. -Bel haar en wijs haar af. 196 00:12:23,208 --> 00:12:25,750 Zulke meisjes kunnen niet tegen afwijzingen. 197 00:12:26,833 --> 00:12:29,208 Laat vijf woorden haar kwellen. 198 00:12:29,291 --> 00:12:33,125 Welke vijf? -Sorry, vier: 'Ik ben over je heen.' 199 00:12:33,208 --> 00:12:35,541 Bel haar. Nu meteen. 200 00:12:36,083 --> 00:12:38,625 Doe jij het of doe ik het? -Nee, Arora… 201 00:12:38,708 --> 00:12:39,541 Hé. 202 00:12:42,708 --> 00:12:45,833 Je idee is goed, maar de uitvoering niet. 203 00:12:46,333 --> 00:12:50,708 Je bent een leeuw. Gedraag je niet als een watje. 204 00:12:51,833 --> 00:12:57,750 Als je haar inderdaad wilt kwetsen, doe het dan niet via de telefoon. 205 00:12:58,250 --> 00:13:00,416 Zeg het in haar gezicht of niet. 206 00:13:03,583 --> 00:13:05,375 Toch, Arora? -Goed gezegd. 207 00:13:05,458 --> 00:13:07,291 Paro staat hier geparkeerd. 208 00:13:07,375 --> 00:13:09,125 Zullen we erheen gaan? 209 00:13:18,708 --> 00:13:20,250 Je hebt gelijk. 210 00:13:22,625 --> 00:13:24,166 We rijden naar Pathankot. 211 00:13:25,458 --> 00:13:30,750 Voor al die mensen, voor de gasten, de familie, het hele kantoorpersoneel… 212 00:13:30,833 --> 00:13:36,708 …zelfs die bewaker, zelfs die Naveen, voor het paard en dat kreng zelf… 213 00:13:36,791 --> 00:13:38,625 …zeg ik in haar gezicht: 214 00:13:38,708 --> 00:13:40,916 'Ik ben over je heen.' 215 00:13:41,000 --> 00:13:42,416 Goed zo. 216 00:13:42,500 --> 00:13:47,541 Ik ben over je heen. 217 00:13:47,625 --> 00:13:50,916 Arora? Luister. -Ik ben over je heen. 218 00:13:51,000 --> 00:13:54,666 Khanna? -Ik ben over je heen. 219 00:13:54,750 --> 00:13:56,416 Jainu, luister naar me. 220 00:13:56,500 --> 00:13:58,875 Wacht even. Wat is er met je? 221 00:13:58,958 --> 00:14:02,375 De familie komt over twee dagen. Ik ga bijna trouwen. 222 00:14:02,458 --> 00:14:05,875 De familie komt over twee dagen. Je trouwt volgende week. 223 00:14:05,958 --> 00:14:08,083 Als je nu niet gaat, wanneer dan? 224 00:14:09,333 --> 00:14:12,250 Wat zeg ik tegen papa? -Hij komt er nooit achter. 225 00:14:12,333 --> 00:14:16,583 Het is drie uur heen en drie uur terug. We zijn morgenochtend terug. 226 00:14:19,333 --> 00:14:20,375 Makkie. 227 00:14:21,750 --> 00:14:26,416 Geef me een glimlach, Jainu. Kom, laat me je mooie tanden zien. 228 00:14:26,500 --> 00:14:27,708 Ik ben over je heen. 229 00:14:27,791 --> 00:14:31,500 Ik ben over je heen. 230 00:14:31,583 --> 00:14:33,625 Ik ben over je heen. 231 00:14:35,708 --> 00:14:39,875 WILD WILD PUNJAB 232 00:14:44,083 --> 00:14:47,833 PATIALA - PATHANKOT 3 UUR 233 00:15:02,375 --> 00:15:04,458 Ik ben over je heen. 234 00:15:05,541 --> 00:15:06,458 Zeg het hardop. 235 00:15:06,541 --> 00:15:08,083 Ik ben over je heen. 236 00:15:09,375 --> 00:15:10,625 Ik ben over je heen. 237 00:15:10,708 --> 00:15:12,208 Zeg het met vertrouwen. 238 00:15:12,291 --> 00:15:13,583 Ik ben over je heen. 239 00:15:13,666 --> 00:15:15,083 Harder. 240 00:15:15,166 --> 00:15:16,750 Ik ben over je heen. 241 00:15:16,833 --> 00:15:18,208 Nu met overtuiging. 242 00:15:18,291 --> 00:15:19,916 Ik ben over je heen. -Rechts. 243 00:15:20,000 --> 00:15:21,833 Zo hard je kan. 244 00:15:21,916 --> 00:15:23,083 Ga rechtsaf. 245 00:15:23,166 --> 00:15:24,250 Geef nu alles. 246 00:15:24,333 --> 00:15:25,791 Ik ben over je heen. 247 00:15:25,875 --> 00:15:28,333 Je moest rechtsaf. -Wat? 248 00:15:28,416 --> 00:15:30,791 Die afslag was 15 minuten sneller. 249 00:15:33,833 --> 00:15:37,625 Jain, vroeger, toen deze snelweg in aanbouw was… 250 00:15:38,208 --> 00:15:41,208 …bestuurde mijn vader altijd de cementwagen. 251 00:15:41,291 --> 00:15:44,125 Nu hebben we 50 vrachtwagens op deze wegen… 252 00:15:44,208 --> 00:15:47,791 …en dan moet een meisje in Canada me de weg wijzen? 253 00:15:47,875 --> 00:15:51,583 Ik gebruik Google Maps. -Arora, wat zegt hij? 254 00:15:51,666 --> 00:15:53,375 Praat met je vriend. 255 00:15:53,458 --> 00:15:54,291 Hou op. 256 00:15:54,875 --> 00:15:56,791 Ik ben over je heen. -Channo. 257 00:15:56,875 --> 00:15:58,458 Jainu, drink wat. -Ga weg. 258 00:15:58,541 --> 00:15:59,583 Zo'n puinhoop? 259 00:16:01,500 --> 00:16:02,750 Maar het ging prima. 260 00:16:04,083 --> 00:16:05,750 Het geeft niet. 261 00:16:05,833 --> 00:16:08,750 Ik bel zodra ik er ben. Dan kunnen we praten. 262 00:16:08,833 --> 00:16:10,166 Dag, Channo. 263 00:16:11,125 --> 00:16:13,750 Alles goed? Moeten we terug? 264 00:16:15,541 --> 00:16:18,458 Nee. Khanna is nu belangrijker. 265 00:16:18,541 --> 00:16:21,416 Familiezaken komen later. 266 00:16:22,208 --> 00:16:23,625 Maat. 267 00:16:23,708 --> 00:16:26,166 TOLWEG 268 00:16:28,250 --> 00:16:29,750 Schenk even in. -Bedankt. 269 00:16:29,833 --> 00:16:31,291 Schenk even in. 270 00:16:32,791 --> 00:16:34,541 Hoe gaat het? -53. 271 00:16:34,625 --> 00:16:37,500 Komt eraan. -Vertel je ons wat we moeten betalen? 272 00:16:37,583 --> 00:16:39,541 Hij eist tol. Hij bedelt niet. 273 00:16:39,625 --> 00:16:41,750 Je kunt niet tegen drank. Ik betaal. 274 00:16:41,833 --> 00:16:43,791 Laat ons dan een tolbewijs zien. 275 00:16:43,875 --> 00:16:46,916 Die zijn op. -Luister. 276 00:16:47,458 --> 00:16:51,291 Barrières opwerpen verandert niets aan iemands ware aard. 277 00:16:51,375 --> 00:16:53,083 Karren… -Khanna. 278 00:16:53,166 --> 00:16:54,750 Oké. -Geen zorgen. 279 00:16:55,333 --> 00:16:59,958 Een dikke buik betekent niet dat je tegen alcohol kan. 280 00:17:01,250 --> 00:17:03,291 Hoe durf je dat te zeggen? 281 00:17:04,791 --> 00:17:07,625 Blijf hier. Ik zal je een lesje leren. 282 00:17:07,708 --> 00:17:09,833 Dat was niet nodig. -Niet? 283 00:17:09,916 --> 00:17:12,833 Hoe durft hij dat over Khanna te zeggen? Waar ben je? 284 00:17:12,916 --> 00:17:16,000 En hij dan? -Hij is m'n vriend. Ik kan alles zeggen. 285 00:17:16,083 --> 00:17:19,375 Ik mag hem zelfs meppen. Toch, Khanna? -Altijd. 286 00:17:21,625 --> 00:17:23,000 Hij heeft me geslagen. 287 00:17:24,833 --> 00:17:27,375 Jain, doe één ding. 288 00:17:28,041 --> 00:17:30,708 Hou de ramen dicht en de auto op slot. 289 00:17:31,208 --> 00:17:35,375 Arora, kunnen we ze aan? -Komt voor de bakker. 290 00:17:37,000 --> 00:17:38,041 Kom mee. 291 00:17:47,375 --> 00:17:49,458 hij was 12 jaar weg en kijk nu eens 292 00:17:49,541 --> 00:17:51,000 Sla ze. 293 00:17:56,375 --> 00:17:57,541 Wakanda forever. 294 00:17:59,291 --> 00:18:02,666 Arora, niet slaan. -Kom, Arora. 295 00:18:02,750 --> 00:18:06,041 Doe de deur open. Klik 'm open. 296 00:18:06,125 --> 00:18:07,750 Kom naar buiten. Kom eruit. 297 00:18:08,500 --> 00:18:10,541 Ik hoef je bewijs niet. 298 00:18:12,375 --> 00:18:13,500 Rot op. 299 00:18:13,583 --> 00:18:14,541 Niet de tulband. 300 00:18:14,625 --> 00:18:17,083 Doe iets. -Wat moet ik doen, Jain? 301 00:18:17,166 --> 00:18:19,541 We krijgen slaag. -Neem 100 dollar. 302 00:18:19,625 --> 00:18:21,166 Mijn tulband. 150 dan? 303 00:18:21,250 --> 00:18:24,541 Wat doe je nou? -Kom naar buiten. 304 00:18:25,166 --> 00:18:26,458 Help ons. 305 00:18:27,875 --> 00:18:28,916 Sorry… 306 00:18:29,833 --> 00:18:31,791 Khanna? 307 00:18:39,291 --> 00:18:40,666 Wat doe je nou? 308 00:18:54,250 --> 00:18:58,833 Ik ben over je heen. 309 00:19:03,250 --> 00:19:04,666 Ben je gek geworden? 310 00:19:22,750 --> 00:19:24,916 Laat ze gaan en laat het geld. 311 00:19:25,541 --> 00:19:27,083 Ik ben over je heen. 312 00:19:27,166 --> 00:19:28,750 Khanna. Respect. 313 00:19:30,416 --> 00:19:33,125 Ik ben over je heen. 314 00:19:33,208 --> 00:19:35,833 Arora, kom. -Laat me niet achter. 315 00:19:35,916 --> 00:19:37,291 Kom snel. -Wacht. 316 00:19:38,958 --> 00:19:40,583 Ik ben over je heen. 317 00:19:43,458 --> 00:19:45,500 Khanna, je pist vlammen. 318 00:19:46,166 --> 00:19:48,458 Laat Vaishali hetzelfde vuur zien. 319 00:19:48,541 --> 00:19:51,833 Als ik zeg dat ik over haar heen ben. 320 00:19:51,916 --> 00:19:55,125 Ik wil trommels op de achtergrond. 321 00:19:55,208 --> 00:19:56,333 Ik wil 't voelen. 322 00:20:00,125 --> 00:20:02,333 Arora, waar is m'n whisky? 323 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 Hier is het. 324 00:20:04,458 --> 00:20:06,125 Heb ik dat niet al gegeven? 325 00:20:06,875 --> 00:20:08,333 Waar zijn de glazen? 326 00:20:10,375 --> 00:20:12,375 Ik heb alles opgezopen. 327 00:20:13,250 --> 00:20:14,583 Alles? 328 00:20:15,208 --> 00:20:17,333 Is er niets meer? -Dat was alles. 329 00:20:17,833 --> 00:20:19,000 Zeg dat niet. 330 00:20:19,083 --> 00:20:19,958 Valsspeler. 331 00:20:20,041 --> 00:20:22,416 Wat wil je? Slijterijen zijn nu gesloten. 332 00:20:22,500 --> 00:20:25,375 Zeg dat niet. -Wat wil je dat ik zeg? 333 00:20:26,250 --> 00:20:29,041 Sla linksaf. -Gedraag je niet als Jain. 334 00:20:29,125 --> 00:20:32,291 Ik kijk niet op de kaart. Kijk maar. 335 00:20:34,625 --> 00:20:37,083 Hebben we tijd voor een drankje? 336 00:20:38,291 --> 00:20:40,416 Het is nu pas muziekavond. 337 00:20:41,333 --> 00:20:44,208 Ik zeg het morgen tijdens de Haldi-ceremonie. 338 00:20:48,916 --> 00:20:51,125 Je zei dat het drie uur zou duren. 339 00:20:51,208 --> 00:20:53,000 We komen wat later. 340 00:21:11,375 --> 00:21:13,750 Neem een slokje. -Nee, bedankt. 341 00:21:15,041 --> 00:21:16,541 Goed zo. 342 00:21:19,416 --> 00:21:20,750 Dank u, meneer. 343 00:21:37,541 --> 00:21:40,833 Vaishali ziet er ook zo uit op haar grote dag. 344 00:21:40,916 --> 00:21:41,791 Khanna. 345 00:21:43,916 --> 00:21:48,833 Jainu, wist je dat ik het nooit met een bruid heb gedaan? 346 00:21:49,375 --> 00:21:51,250 Kom, schiet op. 347 00:21:51,333 --> 00:21:56,125 Ik moet terug. Je weet hoe pap is. -Zeur niet als een baby. 348 00:21:56,208 --> 00:21:57,833 We blijven hier niet lang. 349 00:21:57,916 --> 00:22:00,500 Precies. Waarom ga je niet een keer leven? 350 00:22:00,583 --> 00:22:04,250 We zijn hier voor Khanna. Als hij wil drinken, dan drinken we. 351 00:22:04,333 --> 00:22:07,791 Als hij kip wil, eten we kip. Kijk hoe blij hij is. 352 00:22:09,500 --> 00:22:11,333 Je snapt vriendschap niet, hè? 353 00:22:11,416 --> 00:22:12,833 Stomme vegetariër. 354 00:22:33,708 --> 00:22:34,583 Ober. 355 00:22:39,166 --> 00:22:40,875 Breng me nog een fles. 356 00:23:53,208 --> 00:23:56,666 VAISHALI, IK BEN OVER JE HEEN 357 00:24:52,666 --> 00:24:53,916 Mijn kleren? 358 00:24:54,916 --> 00:24:56,875 God, vergeef me. 359 00:24:58,583 --> 00:25:00,250 Mijn kleren liggen hier. 360 00:25:00,791 --> 00:25:02,458 God, vergeef me. 361 00:25:33,625 --> 00:25:38,041 Zuiplappen. Word wakker. Wat doe je? -Hoe laat is het? 362 00:25:38,125 --> 00:25:40,125 We gaan. -Moet Vaishali nog trouwen? 363 00:25:40,208 --> 00:25:43,041 Sta eerst op. Laten we gaan. 364 00:25:43,125 --> 00:25:44,875 Schiet op. We gaan. -Kom hier. 365 00:25:50,875 --> 00:25:54,708 Waar zijn we? -Geen idee. Waar zijn m'n schoenen? 366 00:25:54,791 --> 00:25:58,000 PATHANKOT NOG STEEDS 3 UUR HUWELIJK 28 UUR 367 00:26:05,041 --> 00:26:07,083 Jain. 368 00:26:09,583 --> 00:26:11,208 Jain? -Waar zat je? 369 00:26:11,291 --> 00:26:14,916 Mijn hoofd bonst. Ik weet niet wat er gebeurt. 370 00:26:16,083 --> 00:26:16,916 Wie is hij? 371 00:26:17,000 --> 00:26:20,791 Zwager is wakker. 372 00:26:20,875 --> 00:26:22,625 Zwager? -Wie is zijn zwager? 373 00:26:23,708 --> 00:26:26,583 Was die danseres z'n zus? -Je bent wakker. 374 00:26:49,416 --> 00:26:52,458 Hallo. 375 00:27:00,583 --> 00:27:02,250 Jain? -Ja? 376 00:27:02,333 --> 00:27:04,125 Heb je met de bruid geslapen? 377 00:27:05,541 --> 00:27:06,375 Bedrieger. 378 00:27:13,750 --> 00:27:17,291 Dit is niet de Hangover-film. Hoe kan dit gebeuren? 379 00:27:17,833 --> 00:27:19,458 Dit gebeurt niet echt. 380 00:27:19,541 --> 00:27:22,458 Rustig, man. Neem een biertje. 381 00:27:22,541 --> 00:27:27,291 Stop met drank, dat is de boosdoener. -Je kunt niet getrouwd zijn. 382 00:27:27,375 --> 00:27:31,083 Laten we het uitzoeken. -Zoek jij het maar uit. 383 00:27:31,166 --> 00:27:32,375 Zwager, wil je thee? 384 00:27:36,041 --> 00:27:37,833 Het was geweldig gisteravond. 385 00:27:37,916 --> 00:27:41,041 Wil je mijn video zien? -Echt? Ja, laat maar zien. 386 00:27:45,291 --> 00:27:47,041 Wacht even. Kijk. 387 00:27:47,125 --> 00:27:49,208 Een plas voor een plas, Khanna. 388 00:27:50,791 --> 00:27:52,333 Sorry, hondje. 389 00:27:54,125 --> 00:27:58,708 Ga weg. Het was jouw schuld. Waarom heb je op mijn auto geplast? 390 00:27:58,791 --> 00:28:03,291 Wat is dit? Laat ons de bruiloft zien. -Die heb ik niet opgenomen. 391 00:28:04,000 --> 00:28:08,708 Zwager, wat je gisteravond deed, is legendarisch in dit hele dorp. 392 00:28:17,375 --> 00:28:18,958 Wat heb ik precies gedaan? 393 00:28:20,125 --> 00:28:25,000 Hoe kan ik de bruiloft door laten gaan? -De voorbereidingen liepen wat uit. 394 00:28:25,083 --> 00:28:26,875 Dit was niet de afspraak. 395 00:28:26,958 --> 00:28:31,750 We zouden vooraf 5 lakhs krijgen. -Heb wat geduld. 396 00:28:31,833 --> 00:28:35,750 We hebben je al 5 lakh gegeven, de rest krijg je morgen. 397 00:28:36,333 --> 00:28:38,166 Dan is de bruiloft morgen. -Hé. 398 00:28:44,125 --> 00:28:46,541 Pap? -Bedien me de komende twee dagen. 399 00:28:46,625 --> 00:28:48,291 Wat is dit voor onzin? 400 00:28:49,125 --> 00:28:52,541 Onzin? Jij verkoopt, dus ik koop. 401 00:28:52,625 --> 00:28:53,875 Jij idioot. 402 00:28:53,958 --> 00:28:56,208 Wie verkoopt wat en wat koop je? 403 00:28:56,291 --> 00:28:59,791 We zitten midden in een bruiloft. -Laat me met hem praten. 404 00:28:59,875 --> 00:29:02,916 Je verkocht hem net voor 10 lakhs voor het leven. 405 00:29:03,791 --> 00:29:07,125 Vijfduizend voor slechts twee dagen is veel te veel. 406 00:29:07,208 --> 00:29:10,666 Monu, kom de vloer dweilen. -We laten ons niet vernederen. 407 00:29:10,750 --> 00:29:12,958 Monu, niet doen. Alsjeblieft. 408 00:29:13,041 --> 00:29:14,541 Dag. -Luister naar me. 409 00:29:15,458 --> 00:29:16,541 Wat heb je gedaan? 410 00:29:17,166 --> 00:29:19,208 Wie trouwt er nu met m'n dochter? 411 00:29:25,208 --> 00:29:29,416 Vertel de vader van Jain dat de zoon van Jain niet te koop is. 412 00:29:33,250 --> 00:29:34,125 Ik. 413 00:29:54,916 --> 00:29:56,708 Golu, kom even mee. 414 00:29:58,708 --> 00:30:00,333 Wat is er? -Kom maar mee. 415 00:30:02,708 --> 00:30:05,833 Ik had niet tegen pap moeten liegen. 416 00:30:05,916 --> 00:30:07,833 Ik ben de pineut. 417 00:30:12,041 --> 00:30:15,041 Pap. Arora, het is pap. 418 00:30:21,125 --> 00:30:23,416 Ja, pap. -Hoe gaat het, jongen? 419 00:30:28,875 --> 00:30:31,375 Goed, pap. -Ben je niet iets vergeten? 420 00:30:34,166 --> 00:30:36,916 Nee. -Je bent je plek vergeten. 421 00:30:39,750 --> 00:30:40,666 Wat is er, pap? 422 00:30:40,750 --> 00:30:45,125 Je hebt opa's scooter gestolen en bent ervandoor gegaan. 423 00:30:45,208 --> 00:30:47,458 Dus je wilt zeker slaag. 424 00:30:48,041 --> 00:30:49,000 Scooter… 425 00:30:50,500 --> 00:30:52,583 Die heb ik naar de monteur gebracht. 426 00:30:52,666 --> 00:30:56,166 Zwijg. We moeten een bruiloft regelen en jij lummelt alleen. 427 00:30:56,250 --> 00:30:58,125 Kom naar huis. -Oké, pap. 428 00:30:59,666 --> 00:31:01,333 Ik weet meer. -Over de scooter? 429 00:31:01,416 --> 00:31:03,625 De scooter en de kleine man zijn weg. 430 00:31:03,708 --> 00:31:06,166 Je bent m'n scooter kwijt. -Dat zei hij. 431 00:31:06,250 --> 00:31:08,083 Papa vermoordt me. Hoe dan? 432 00:31:08,166 --> 00:31:09,458 Wat is er, Khanna? 433 00:31:10,333 --> 00:31:11,958 Khanna, ik zal je… -Gaurav. 434 00:31:14,083 --> 00:31:15,500 Is alles oké? 435 00:31:17,833 --> 00:31:21,625 M'n tante heeft dit voor jou gemaakt. Maak je klaar om te gaan. 436 00:31:21,708 --> 00:31:23,458 Ze wachten op ons. 437 00:31:24,666 --> 00:31:26,000 Schoonzus… 438 00:31:28,500 --> 00:31:29,750 Gefeliciteerd. 439 00:31:34,625 --> 00:31:35,708 Dank je wel. 440 00:31:43,750 --> 00:31:46,291 Jullie mogen blijven, maar ik ga. 441 00:31:46,375 --> 00:31:48,291 Jain. Nee, Jain. -Wat doe je? 442 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 Hij is wakker. 443 00:32:01,416 --> 00:32:03,041 Hallo. 444 00:32:09,375 --> 00:32:11,291 Wie van hen is je schoonvader? 445 00:32:15,000 --> 00:32:17,041 Ik weet het niet meer. 446 00:32:17,125 --> 00:32:18,875 We komen er zo achter. 447 00:32:26,625 --> 00:32:30,750 hij was 12 jaar weg nu is hij terug en luid 448 00:32:31,666 --> 00:32:36,291 om te laten zien wat dansen is verwelkom de vader van onze mooie bruid 449 00:32:36,375 --> 00:32:39,541 om te laten zien wat dansen is verwelkom de vader van onze mooie bruid 450 00:32:39,625 --> 00:32:40,958 Iedereen danst hier. 451 00:32:41,041 --> 00:32:42,625 om te laten zien wat dansen… 452 00:32:43,583 --> 00:32:45,791 Wacht. 453 00:32:46,291 --> 00:32:51,458 om te laten zien wat dansen is verwelkom de vader van onze mooie bruid 454 00:32:51,541 --> 00:32:53,500 om te laten zien wat dansen… 455 00:32:53,583 --> 00:32:55,500 het is je beurt om te dansen 456 00:32:55,583 --> 00:32:58,791 Kom op. -We moesten je spreken. 457 00:32:58,875 --> 00:33:00,041 Wat is er? 458 00:33:00,125 --> 00:33:03,166 We kunnen de afscheidsrituelen nu doen. 459 00:33:03,250 --> 00:33:06,250 Maar we halen Radha op de terugweg op. -Hoezo? 460 00:33:06,333 --> 00:33:10,708 Hij bedoelt dat we veel moeten reizen, dus zal Radha onnodig lijden. 461 00:33:10,791 --> 00:33:13,291 Maar Radha houdt van reizen… 462 00:33:13,375 --> 00:33:15,833 Pathankot is niet zo ver. -Je hebt gelijk. 463 00:33:15,916 --> 00:33:19,166 Maar wie weet hoelang dit duurt? 464 00:33:19,250 --> 00:33:21,625 Dus daarom… 465 00:33:22,333 --> 00:33:23,166 We zullen… 466 00:33:25,041 --> 00:33:25,875 Oom. 467 00:33:26,708 --> 00:33:29,583 Oom, luister naar ons. -Oom. 468 00:33:29,666 --> 00:33:33,250 Wat we proberen te zeggen is dat het veel te lang duurt. 469 00:33:33,333 --> 00:33:34,541 Wat doe je? 470 00:33:34,625 --> 00:33:35,791 Sorry, oom. 471 00:33:35,875 --> 00:33:38,291 Leg dat pistool neer. -Doe dit niet. 472 00:33:38,375 --> 00:33:40,083 Alsjeblieft. 473 00:33:40,166 --> 00:33:41,708 Alsjeblieft. 474 00:33:51,791 --> 00:33:52,708 Oom. 475 00:33:53,958 --> 00:33:57,416 Zelfmoord is niet de oplossing. 476 00:33:57,500 --> 00:33:59,833 Zeg gewoon 'Ik ben over je heen'. 477 00:33:59,916 --> 00:34:01,125 Net als ik. -Stil. 478 00:34:01,208 --> 00:34:04,958 Laat een afscheidsbrief achter, zodat we niet de schuld krijgen. 479 00:34:05,041 --> 00:34:08,166 Twee van m'n dochters zijn al weggelopen. 480 00:34:09,291 --> 00:34:14,041 Hoe moet ik leven met deze vloek op mijn drie dochters? 481 00:34:14,125 --> 00:34:17,750 Alsjeblieft. Laten we twee minuten praten. -Luister naar ons. 482 00:34:17,833 --> 00:34:19,375 Luister rustig naar ons. 483 00:34:19,458 --> 00:34:21,250 Laten we het bespreken. 484 00:34:21,333 --> 00:34:23,208 Luister naar ons. -Luister. 485 00:34:23,291 --> 00:34:24,166 Oom. -Nee… 486 00:34:27,375 --> 00:34:29,416 Hé, ze zijn er weer. Muziek. 487 00:34:33,625 --> 00:34:35,333 Luister, de bruid gaat mee. 488 00:34:35,416 --> 00:34:37,916 Nee, absoluut niet… 489 00:34:38,000 --> 00:34:40,041 Of Radha gaat met ons mee… 490 00:34:40,125 --> 00:34:43,583 …of haar vader pleegt zelfmoord en ze sluiten ons op. 491 00:34:44,333 --> 00:34:46,791 Laten we weggaan en het later uitzoeken. 492 00:34:46,875 --> 00:34:47,833 Goed. 493 00:35:04,375 --> 00:35:07,833 Rustig. Vergeef ze. -Wie legt er nou bloemen op mijn Paro? 494 00:35:07,916 --> 00:35:09,916 Iedereen kijkt. -Laat ze. 495 00:35:24,083 --> 00:35:25,000 Papa? 496 00:35:25,666 --> 00:35:27,833 Arora… -Ik regel het wel. 497 00:35:27,916 --> 00:35:30,041 Rustig, maar. -Wees aardig. 498 00:35:31,041 --> 00:35:32,833 Waarom heb je hem uitgezet? 499 00:35:32,916 --> 00:35:35,166 Je… -Je vader is te dominant. 500 00:35:38,916 --> 00:35:41,416 Is papa boos? 501 00:35:42,375 --> 00:35:43,666 Dat is niet gek. 502 00:35:44,291 --> 00:35:46,583 Je bent getrouwd zonder het te zeggen. 503 00:35:53,041 --> 00:35:55,125 Maar maak je geen zorgen. 504 00:35:55,208 --> 00:36:00,041 Als ik hem zie, praat ik met hem tot hij rustig wordt. Oké? 505 00:36:06,333 --> 00:36:08,833 Broer. Neem de volgende afslag naar rechts. 506 00:36:08,916 --> 00:36:13,083 Vergeet de kaarten. Dit is de snelste route naar Pathankot. 507 00:36:14,000 --> 00:36:14,875 Nou… 508 00:36:16,000 --> 00:36:18,125 Heeft pap het jullie niet verteld? 509 00:36:21,500 --> 00:36:26,958 We moeten eerst langs onze afgodtempel. -We bezoeken wel een tempel onderweg. 510 00:36:27,041 --> 00:36:29,458 Nee, broer. Het is een oude traditie. 511 00:36:30,041 --> 00:36:32,000 Ik moet naar deze tempel. 512 00:36:38,416 --> 00:36:39,708 Klaar? -We gaan. 513 00:36:43,875 --> 00:36:46,083 Broer? 514 00:36:46,583 --> 00:36:47,583 Broer. 515 00:36:53,625 --> 00:36:56,041 Sorry. -Nee, het is oké. 516 00:36:56,666 --> 00:36:59,458 Kun je op m'n tas letten terwijl we gaan? 517 00:37:03,416 --> 00:37:04,250 Alsjeblieft? 518 00:37:06,833 --> 00:37:08,041 Dank je wel. 519 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 Hier zitten ze ook. 520 00:37:26,000 --> 00:37:27,750 Wil je even helpen? -We gaan. 521 00:37:27,833 --> 00:37:28,666 Opschieten. 522 00:37:32,958 --> 00:37:34,625 Waar is Radha? 523 00:37:35,166 --> 00:37:37,958 Ik heb met haar gesproken. Ze gaat nu naar huis. 524 00:37:40,208 --> 00:37:43,833 Er komt zo een meisje gekleed als bruid. Geef deze aan haar. 525 00:37:44,916 --> 00:37:46,041 We gaan. 526 00:37:46,125 --> 00:37:47,875 Was ze het ermee eens? -Zeker. 527 00:37:47,958 --> 00:37:49,416 Ze begreep het. 528 00:37:49,500 --> 00:37:51,875 Ze is wel begripvol. -Ja. 529 00:37:51,958 --> 00:37:54,833 'Ik ben over je heen' staat nog op het programma. 530 00:37:54,916 --> 00:37:55,958 Maxu. -We gaan. 531 00:37:56,041 --> 00:37:57,208 Dag, Maxu. -Kom. 532 00:37:57,291 --> 00:37:59,291 Probleem opgelost. -Schatje. 533 00:38:00,541 --> 00:38:01,583 Sorry. 534 00:38:02,625 --> 00:38:05,291 Kom, Honey. 535 00:38:05,375 --> 00:38:08,291 We gaan voor ze zich bedenkt. 536 00:38:15,208 --> 00:38:16,416 Schiet nou op. 537 00:38:22,166 --> 00:38:23,750 Dat scheelde weinig. 538 00:38:23,833 --> 00:38:26,708 Veel meiden zijn te aanhankelijk tegenwoordig. 539 00:38:28,375 --> 00:38:29,958 Wat vind jij, Khanna? 540 00:38:39,500 --> 00:38:41,000 God zegene je. -Thee? 541 00:38:41,083 --> 00:38:42,833 Nee, dank je. -En jij? 542 00:38:42,916 --> 00:38:45,083 Nee, dank je. -Neem het, broer. 543 00:38:46,375 --> 00:38:49,375 Weiger niet wat op je pad komt. 544 00:38:53,875 --> 00:38:56,208 God zegene je. -God zegene je. 545 00:39:01,333 --> 00:39:02,958 Wat is er? 546 00:39:09,125 --> 00:39:11,125 De weg is niet van jou, klootzak. 547 00:39:11,208 --> 00:39:13,000 God zegene je. Alsjeblieft. 548 00:39:13,083 --> 00:39:14,375 Hallo. -God zegene je. 549 00:39:14,458 --> 00:39:15,875 Arora, praat met hem. 550 00:39:15,958 --> 00:39:19,083 Ze is zijn vrouw. Het boeit hem niet, dus ons ook niet. 551 00:39:19,166 --> 00:39:21,583 Arora heeft gelijk. Ze is niet onze zus. 552 00:39:21,666 --> 00:39:24,750 Ze noemt me broer. Ik laat haar niet achter. 553 00:39:24,833 --> 00:39:28,000 Haar vader stuurde haar met vier mannen mee. 554 00:39:28,083 --> 00:39:30,583 Ik ben een Sikh. Ik moet anderen helpen. 555 00:39:30,666 --> 00:39:33,125 Jouw en haar vader doen maar wat ze willen. 556 00:39:33,208 --> 00:39:36,583 Mijn vader heeft me beter opgevoed. -Ik kom in de penarie. 557 00:39:37,083 --> 00:39:38,166 Jij… -Kom op. 558 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Jainu. 559 00:39:41,375 --> 00:39:42,208 Hé, jongen. 560 00:39:42,291 --> 00:39:45,125 Je hebt Paro nog nooit aangeraakt… 561 00:39:45,208 --> 00:39:46,958 …dus ik ben geremd. 562 00:39:47,458 --> 00:39:50,166 Probeer haar nog eens aan te raken en ik… 563 00:39:54,625 --> 00:39:58,583 Hij bedoelt dat hij je zal verscheuren. -Hij snapt het. 564 00:39:58,666 --> 00:39:59,500 Oké. 565 00:40:03,000 --> 00:40:04,625 Zal ik helpen? -Het is oké. 566 00:40:04,708 --> 00:40:06,583 Broer? Wat is er gebeurd? 567 00:40:07,333 --> 00:40:10,916 We hebben de kofferbak opgeruimd. Stap in, alsjeblieft. 568 00:40:11,833 --> 00:40:13,625 Kom, Arora. -Ja. 569 00:40:13,708 --> 00:40:14,791 Stap maar in. 570 00:40:15,833 --> 00:40:16,916 Wat is er gebeurd? 571 00:40:17,000 --> 00:40:19,791 Hij stootte zijn hoofd bij het opruimen. 572 00:40:22,958 --> 00:40:25,875 Kunnen we nu naar Pathankot? -Ja, Khanna. 573 00:40:28,958 --> 00:40:32,875 Vaishu lijkt zo schattig op deze foto. 574 00:40:32,958 --> 00:40:39,333 Ze heeft de SRK-dans met me geoefend, maar nu doet ze het met haar baas. 575 00:40:39,416 --> 00:40:40,416 O, nee. 576 00:40:40,500 --> 00:40:44,541 Maar het is cool. Ik laat de huwelijksreis niet verloren gaan. 577 00:40:45,875 --> 00:40:48,958 Jain, ga jij anders met schoonzus. 578 00:40:53,333 --> 00:40:56,625 Vaishu en ik zouden gaan Gurudwara-hoppen. 579 00:40:56,708 --> 00:40:58,000 Gurudwara-hoppen? -Ja. 580 00:40:58,083 --> 00:41:00,791 Anantpur, Harmandir en Takt Sri Darbar Sahib. 581 00:41:00,875 --> 00:41:03,041 Vaishu is dol op de soefi-vibe. 582 00:41:03,125 --> 00:41:04,458 Ik wilde naar Goa… 583 00:41:04,541 --> 00:41:06,666 Ze is gewoon een profiteur. 584 00:41:06,750 --> 00:41:13,375 Laat je niet afleiden van ons doel. -Zeg eens. Verwacht je dat ze je gelooft? 585 00:41:13,458 --> 00:41:15,750 Zie ik er niet uit alsof het zo is? 586 00:41:15,833 --> 00:41:19,750 Je lijkt meer over je limiet dan over haar heen. 587 00:41:19,833 --> 00:41:21,625 We geven hem een zonnebril. 588 00:41:21,708 --> 00:41:23,791 Rommelig haar? -We maken hem kaal. 589 00:41:23,875 --> 00:41:25,375 Of koop wat gel. 590 00:41:25,458 --> 00:41:28,291 Maar je ziet eruit als een trouwe vent. 591 00:41:35,666 --> 00:41:40,500 Ik vraag me af, hoe ziet iemand eruit als ze over iemand heen zijn? 592 00:41:41,083 --> 00:41:42,333 Kijk, broer. 593 00:41:42,416 --> 00:41:45,000 Je voelt je somber omdat je Veshya betrapte… 594 00:41:45,916 --> 00:41:47,083 Sorry. 595 00:41:47,166 --> 00:41:51,000 Omdat je Vaishali zag met iemand anders. -Niet gewoon met iemand. 596 00:41:51,083 --> 00:41:52,708 Zuigend. -Zuigend? 597 00:41:52,791 --> 00:41:55,291 Arora, hoeveel is 4 keer 11? 598 00:41:56,666 --> 00:41:58,000 Ga verder… 599 00:41:59,041 --> 00:42:02,291 Alleen lijk je ongelukkig. Maar… 600 00:42:02,791 --> 00:42:09,208 …als Vaishali je met 'n ander meisje ziet, lijk je vanzelf gelukkig. 601 00:42:09,291 --> 00:42:10,166 Toch? 602 00:42:11,375 --> 00:42:14,541 Dan straal je uit dat je over haar heen bent. 603 00:42:16,958 --> 00:42:17,791 Maar… 604 00:42:18,416 --> 00:42:20,833 Waar vind ik zo'n meisje? 605 00:42:20,916 --> 00:42:23,625 Zoek je een meisje? Ik kan alles regelen. 606 00:42:23,708 --> 00:42:26,208 Uit Sri Lanka, Zimbabwe, Bangladesh. 607 00:42:26,291 --> 00:42:30,208 Wil ze mijn vriendin zijn? -Voor geld is ze alles wat je wilt. 608 00:42:30,291 --> 00:42:33,208 Hou je mond. Ga weg voordat ik je sla. 609 00:42:33,291 --> 00:42:34,291 Wat een onzin. 610 00:42:34,375 --> 00:42:37,166 Wat zeg je? Waar vindt hij een meisje? 611 00:42:39,250 --> 00:42:40,375 Punjab University. 612 00:42:40,458 --> 00:42:41,791 Gaan we daarheen? -Stil. 613 00:42:41,875 --> 00:42:42,750 Kom op, Arora. 614 00:42:42,833 --> 00:42:45,541 Waarom gaan we daarheen? -Wacht even. Ga door. 615 00:42:45,625 --> 00:42:48,833 Ik heb een vriendin, Palak. 616 00:42:48,916 --> 00:42:52,916 Ze is lief, onschuldig en knap. 617 00:42:53,625 --> 00:42:56,291 Jullie zouden een geweldig stel zijn. 618 00:42:56,958 --> 00:42:58,583 We gaan voor oproer zorgen. 619 00:43:03,958 --> 00:43:07,458 HUWELIJK - 24 UUR PATHANKOT - 4,5 UUR 620 00:43:07,541 --> 00:43:10,375 Ze neemt niet op. Dit is ze. 621 00:43:10,875 --> 00:43:15,541 Jullie zoeken haar op het feestterrein en wij zoeken haar in het hostel. 622 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 We gaan haar opsporen. 623 00:43:18,166 --> 00:43:20,083 Hé, Arora… -Yo, Khanna… 624 00:43:20,166 --> 00:43:21,375 We gaan haar zoeken. 625 00:43:27,125 --> 00:43:28,041 Waar is ze nou? 626 00:43:50,833 --> 00:43:51,666 Palak. 627 00:44:32,208 --> 00:44:33,208 Eerst betalen. 628 00:44:34,541 --> 00:44:38,250 Met wie? Geloof me, we komen over twee uur. 629 00:44:38,333 --> 00:44:39,166 Jeetu. 630 00:44:51,208 --> 00:44:55,541 Zwijn. Hoe durf je? 631 00:44:56,208 --> 00:44:59,708 Waar is m'n geld? Ik wil het nu hebben. 632 00:45:00,291 --> 00:45:02,291 Geef me m'n geld. -Ik betaal al. 633 00:45:05,083 --> 00:45:07,083 Schatje. 634 00:45:07,666 --> 00:45:10,791 Niemand belazert jou. -Dat maakt me jouw type vrouw. 635 00:45:10,875 --> 00:45:12,875 O, jeetje. 636 00:45:18,041 --> 00:45:19,500 Arora. 637 00:45:24,916 --> 00:45:28,375 Had het eerder gezegd, dan was ik gegaan. Ik heb een tentamen. 638 00:45:28,458 --> 00:45:32,833 Had je die anders wel overgeslagen? -Dan had ik niet zo hard gestudeerd. 639 00:45:33,625 --> 00:45:35,833 Sorry, ik kan niet gaan. 640 00:45:35,916 --> 00:45:39,125 Jain? -Ze heeft een tentamen. Ze wil niet. 641 00:45:39,208 --> 00:45:42,333 Wat? -Plan mislukt. Kom naar de ingang. 642 00:45:42,416 --> 00:45:43,583 Oké. 643 00:45:44,166 --> 00:45:46,875 We gaan, Arora. Het plan gaat niet door. 644 00:45:46,958 --> 00:45:49,333 Ik heb een plan B, Khanna. 645 00:45:49,416 --> 00:45:50,875 Pardon. 646 00:45:52,166 --> 00:45:54,500 Zoek je iemand voor mij? 647 00:45:55,333 --> 00:45:58,500 God zegene je, Arora, hou van je. 648 00:46:00,750 --> 00:46:01,875 Verdomme, Jeetu. 649 00:46:03,625 --> 00:46:06,375 Wie ben jij? -Ik heb uw hulp nodig. 650 00:46:06,458 --> 00:46:07,833 Mijn hulp? -Nou… 651 00:46:07,916 --> 00:46:09,041 Zeg op. 652 00:46:09,125 --> 00:46:13,041 Wil je mijn vriendin spelen op de bruiloft van m'n ex in Pathankot? 653 00:46:14,083 --> 00:46:15,166 Ben je gek? 654 00:46:15,250 --> 00:46:16,875 Arora… -Wacht even. 655 00:46:16,958 --> 00:46:18,583 Schat, geef ons een kans. 656 00:46:18,666 --> 00:46:22,291 Als iemand als jij met hem opduikt, wordt z'n ex jaloers. 657 00:46:22,375 --> 00:46:23,750 Echt? -Ja, zeker. 658 00:46:23,833 --> 00:46:25,000 Donder op, allebei. 659 00:46:25,083 --> 00:46:26,916 Waag het niet om me te volgen. 660 00:46:27,416 --> 00:46:29,666 Ik kom eraan. 661 00:46:29,750 --> 00:46:33,250 Ben ik ooit te laat geweest? Ik ben er over twee uur. 662 00:46:33,333 --> 00:46:35,791 Mevrouw. -Blijf uit m'n buurt. 663 00:46:40,083 --> 00:46:41,916 Pardon. -Ga weg, joh. 664 00:46:42,000 --> 00:46:44,833 Sukkels. Elke minuut wordt er een geboren. 665 00:46:47,041 --> 00:46:48,583 Wat is dit nou? 666 00:46:52,625 --> 00:46:55,333 Jeetu, klootzak. Ik neem je te grazen. 667 00:47:02,291 --> 00:47:03,708 Een andere plek? -Khanna? 668 00:47:03,791 --> 00:47:05,500 Ja? -Ze kijkt deze kant op. 669 00:47:10,083 --> 00:47:11,000 Dat klopt. 670 00:47:14,041 --> 00:47:18,166 Khanna, ze komt hierheen. -Ja. 671 00:47:23,750 --> 00:47:27,041 Wil je haar jaloers maken? Ik ga je niet kussen. 672 00:47:27,125 --> 00:47:31,000 Ik heb nog nooit gezoend met mijn echte vriendin. Geen zorgen. 673 00:47:31,500 --> 00:47:35,583 Jij moet je zorgen maken als je me probeert aan te raken. 674 00:47:35,666 --> 00:47:38,958 Je hebt mijn woord. Niemand raakt je aan. 675 00:47:39,041 --> 00:47:40,166 Serieus? 676 00:47:40,750 --> 00:47:42,625 Ligt Gurdaspur op de route? 677 00:47:42,708 --> 00:47:45,333 Daar zorgen we voor als jij dat wilt. 678 00:47:45,416 --> 00:47:48,500 Arora. Waarom zouden we naar Gurdaspur gaan? 679 00:47:48,583 --> 00:47:49,666 Wacht even. 680 00:47:49,750 --> 00:47:52,166 Dan gaan we. We doen eerst mijn ding. 681 00:47:52,250 --> 00:47:55,750 Ik heb een parkeerplaats gevonden. -We gaan net weer. 682 00:47:55,833 --> 00:47:57,166 De klus is geklaard. 683 00:47:59,250 --> 00:48:00,708 Wat is er? Gaat het? 684 00:48:08,250 --> 00:48:10,541 Mijn lieve schoondochter. 685 00:48:11,041 --> 00:48:13,333 Tara, mijn meisje. -Waar is Gaurav? 686 00:48:13,416 --> 00:48:15,583 Hij is… -Zijn jullie oplichters? 687 00:48:15,666 --> 00:48:18,333 Wou je een getrouwde man uithuwelijken? 688 00:48:18,416 --> 00:48:21,208 Jullie draaien de bak in. Ik zeg de bruiloft af. 689 00:48:21,291 --> 00:48:22,458 Af? Lieverd… 690 00:48:25,291 --> 00:48:26,791 Moeder van Jain. 691 00:48:26,875 --> 00:48:27,833 Waar is je zoon? 692 00:48:42,166 --> 00:48:43,166 Hé, broers… 693 00:48:43,833 --> 00:48:45,416 Ze is een stoere meid. 694 00:48:46,583 --> 00:48:47,875 Hoe heet ze? 695 00:48:53,750 --> 00:48:57,291 Heb je Palak niet verteld dat ze niet mag roken in mijn auto? 696 00:48:57,375 --> 00:48:59,333 Ik ben Meera. 697 00:49:00,916 --> 00:49:03,291 Hoe dan ook, je mag hier niet roken. 698 00:49:03,375 --> 00:49:04,458 Het is een vape. 699 00:49:04,541 --> 00:49:08,166 Dat maakt het niet goed. Dat is ook rook. 700 00:49:08,750 --> 00:49:11,458 Laat hem anders achterin zitten. 701 00:49:11,541 --> 00:49:13,166 Ik sla haar, serieus. 702 00:49:13,250 --> 00:49:14,791 Meisje of niet. 703 00:49:14,875 --> 00:49:15,791 Toe… 704 00:49:16,916 --> 00:49:18,083 Oké, prima. 705 00:49:19,041 --> 00:49:20,125 Je doodt de sfeer. 706 00:49:23,458 --> 00:49:25,666 Waarom stop je? Ze houdt al op. 707 00:49:25,750 --> 00:49:29,541 Ze hebben m'n truck aan de kant gezet. Ik ben zo terug. 708 00:49:30,041 --> 00:49:30,958 Hé. 709 00:49:32,333 --> 00:49:34,250 Schiet op. 710 00:49:38,916 --> 00:49:41,750 Wat is er aan de hand? Waarom stop je hem? 711 00:49:41,833 --> 00:49:43,208 Hallo. -En jij bent… 712 00:49:43,291 --> 00:49:45,583 Wat zegt een naam? 713 00:49:45,666 --> 00:49:47,833 Klopt. -Waarom houd je m'n truck aan? 714 00:49:47,916 --> 00:49:49,291 Wacht even… 715 00:50:01,958 --> 00:50:03,125 Schiet op, kom op. 716 00:50:03,208 --> 00:50:05,666 Draag volgende keer een helm, oké? 717 00:50:06,750 --> 00:50:08,958 Hallo, meneer. -Hallo. 718 00:50:09,041 --> 00:50:09,958 Wat is dit? 719 00:50:11,958 --> 00:50:12,958 Wat dit is? 720 00:50:25,250 --> 00:50:26,750 Een routinecontrole. 721 00:50:31,750 --> 00:50:34,041 Waarom duurt het zo lang? 722 00:50:35,416 --> 00:50:37,166 Honey lost het wel op. 723 00:50:37,250 --> 00:50:38,333 Hij is geweldig. 724 00:50:39,000 --> 00:50:41,125 Nee, Khanna. Meera heeft een punt. 725 00:50:41,208 --> 00:50:43,208 Er is een volwassene nodig. 726 00:50:43,916 --> 00:50:47,875 Kijk uit voor je de deur opent. Ik maak je af. 727 00:50:51,583 --> 00:50:53,375 Hoe komt u bij drugs? 728 00:50:53,458 --> 00:50:56,041 Zijn de papieren niet op orde? 729 00:50:56,125 --> 00:50:58,666 Is hij dronken? Ben je dat? -Al een week niet. 730 00:50:58,750 --> 00:51:00,541 Luister, meneer… -Alles goed? 731 00:51:01,041 --> 00:51:03,708 Hij denkt dat m'n trucks drugs smokkelen. 732 00:51:03,791 --> 00:51:05,125 Maak open. -Echt niet. 733 00:51:05,791 --> 00:51:07,375 Probeer het te begrijpen. 734 00:51:07,458 --> 00:51:10,875 Meneer Avtar, ik heb 50 vrachtwagens op deze snelweg. 735 00:51:10,958 --> 00:51:13,625 Vraag maar naar m'n vader, wijlen Charan Singh. 736 00:51:13,708 --> 00:51:16,125 Respect… -Charan Singh kan de pot op. 737 00:51:16,875 --> 00:51:18,375 Controleer grondig… 738 00:51:18,458 --> 00:51:20,916 Alles. Controleer dat ook. 739 00:51:21,708 --> 00:51:23,458 'Charan Singh kan de pot op'? 740 00:51:24,708 --> 00:51:27,208 Dat had je niet moeten zeggen. 741 00:51:28,083 --> 00:51:31,750 Dat zei ik. Mensen hebben veel respect voor m'n vader. 742 00:51:31,833 --> 00:51:32,708 Honey. 743 00:51:35,958 --> 00:51:37,166 Wat deed hij nou? 744 00:51:40,000 --> 00:51:41,833 Waarom sloeg hij hem? 745 00:51:44,333 --> 00:51:45,250 Laamba? 746 00:51:45,333 --> 00:51:46,250 JAIN SILK MAHAL 747 00:51:46,333 --> 00:51:47,708 Mijn scooter. -Wat? 748 00:51:47,791 --> 00:51:50,958 Toon altijd respect voor wijlen Charan Singh. 749 00:51:51,041 --> 00:51:52,458 Wat doe je, Jain? 750 00:51:52,541 --> 00:51:55,125 Ik arresteer je. Neem z'n auto in beslag. 751 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 Wat doe je? -Hij heeft m'n scooter. 752 00:51:57,250 --> 00:52:00,166 We gaan. Eropaf. 753 00:52:00,250 --> 00:52:01,250 Jain. Mijn auto. 754 00:52:03,291 --> 00:52:06,291 Jain. Hij heeft mijn auto. -Stop. 755 00:52:07,416 --> 00:52:08,250 Vooruit. 756 00:52:10,458 --> 00:52:11,541 Stap snel in. 757 00:52:12,333 --> 00:52:15,250 Stop. Stop, zei ik. -Stop die auto. 758 00:52:15,333 --> 00:52:18,125 Ze hebben een politieauto gestolen. Pak ze. 759 00:52:29,125 --> 00:52:30,416 Stop de auto. 760 00:52:32,000 --> 00:52:33,416 Hé, schat. -Ja, lieverd? 761 00:52:33,500 --> 00:52:35,791 Volgens mij worden we gevolgd. 762 00:52:35,875 --> 00:52:37,500 Worden we gevolgd? -Ja. 763 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Geef me m'n scooter terug. 764 00:52:40,500 --> 00:52:43,666 Ze willen gewoon racen omdat ze me jong inschatten. 765 00:52:43,750 --> 00:52:46,500 Hou je vast en kijk hoe ik ze versla. 766 00:52:50,166 --> 00:52:52,666 Jain. Wat doe je? -Stop, Jain. 767 00:52:52,750 --> 00:52:54,833 Wat doe je? -Ga daarheen. 768 00:52:56,833 --> 00:52:58,083 Er zijn hier kinderen. 769 00:52:58,166 --> 00:53:00,708 Jain, stop de auto. Ga aan de kant. 770 00:53:02,208 --> 00:53:04,083 Jain, stop. 771 00:53:04,166 --> 00:53:07,416 Pas op, hij is gek geworden. -Wat? 772 00:53:12,083 --> 00:53:14,083 De politie heeft een lege tank. 773 00:53:14,166 --> 00:53:15,500 We rennen erheen. 774 00:53:15,583 --> 00:53:17,833 Kun je niet rijden? -Laat me erdoor. 775 00:53:17,916 --> 00:53:19,875 Vergeef ons. Alsjeblieft. 776 00:53:19,958 --> 00:53:21,791 Luister goed. 777 00:53:21,875 --> 00:53:26,750 Luister goed. Hij laat zijn ouders in de steek en vlucht naar Canada. 778 00:53:26,833 --> 00:53:29,583 Ga achter hem aan. -Dank u. 779 00:53:29,666 --> 00:53:32,250 Waar ga je heen? Dit komt niet goed. 780 00:53:32,333 --> 00:53:33,875 We gaan eraan. 781 00:53:55,916 --> 00:53:56,916 Honey. 782 00:53:58,333 --> 00:54:00,208 Jain. Klootzak. 783 00:54:02,708 --> 00:54:03,875 Doe open. -Khanna. 784 00:54:03,958 --> 00:54:05,458 Meera, ik help je. 785 00:54:08,541 --> 00:54:11,125 Doe die deur open. -Arora, doe de deur open. 786 00:54:12,333 --> 00:54:14,083 Arora, deze deur. -Ik heb je. 787 00:54:14,166 --> 00:54:16,375 Deze deur. -Doe het zelf. 788 00:54:16,458 --> 00:54:20,291 Ik had je gewaarschuwd. Als je Paro nog eens zou aanraken… 789 00:54:30,458 --> 00:54:32,666 Zoek uit hoe we deze omhoog krijgen. 790 00:54:33,750 --> 00:54:34,750 Honey. -Mijn tas. 791 00:54:34,833 --> 00:54:36,166 De trein. -Mijn tas. 792 00:54:36,250 --> 00:54:38,958 Mijn tas. -Meera. Ben je gek geworden? 793 00:54:39,041 --> 00:54:43,125 Doe de slagboom open. Er zit iemand vast. -Dit ding zit ook vast. 794 00:54:43,208 --> 00:54:45,125 Kom op, Paro, rijden. 795 00:54:45,208 --> 00:54:47,750 Doe iets. Arora. 796 00:54:48,791 --> 00:54:51,333 Kom op, Paro, voor mij. 797 00:54:51,416 --> 00:54:53,875 Geef me die tas. -Stap nou uit. 798 00:54:53,958 --> 00:54:56,125 Er komt een trein aan. 799 00:54:56,208 --> 00:54:57,916 Honey, geef me m'n tas. 800 00:55:00,208 --> 00:55:01,291 Geef me m'n tas. 801 00:55:06,958 --> 00:55:08,583 Honey, m'n tas. -Wat doe je? 802 00:55:08,666 --> 00:55:10,791 Wat doe je? -Er komt een trein aan. 803 00:55:10,875 --> 00:55:14,208 Laat Channo weten dat Honey stierf met z'n andere meisje. 804 00:55:14,291 --> 00:55:15,458 Ga weg. -Mijn tas. 805 00:55:38,875 --> 00:55:40,833 Honey. -Arora. 806 00:55:44,250 --> 00:55:45,500 Godzijdank. 807 00:55:47,458 --> 00:55:49,291 Honey. Je bent ongedeerd. 808 00:55:49,375 --> 00:55:53,375 Deze trein gaat naar Jammu. Dat was het spoor dat ie moest nemen. 809 00:55:57,958 --> 00:55:59,083 Broer… 810 00:56:40,750 --> 00:56:43,208 Waar is je grote mond nu? 811 00:56:43,291 --> 00:56:44,833 Mijn vader… 812 00:56:46,500 --> 00:56:48,416 Wat als jouw vader... 813 00:56:50,000 --> 00:56:51,208 Sla me maar. 814 00:56:52,375 --> 00:56:54,083 Zoveel je wilt. 815 00:56:54,666 --> 00:56:56,291 Ik verontschuldig me niet. 816 00:56:56,375 --> 00:56:57,833 Ik hou van m'n vader. 817 00:57:02,458 --> 00:57:04,458 Ik hou van mijn vader. 818 00:57:06,166 --> 00:57:08,916 Ik hou ook van mijn vader. Hij niet van mij. 819 00:57:10,583 --> 00:57:12,416 Honey, gaat het? 820 00:57:12,500 --> 00:57:14,000 Nee, het gaat niet. 821 00:57:14,083 --> 00:57:19,416 Straks zeg ik 'Ik ben over je heen' waar Vaishali's kinderen bij zijn. 822 00:57:19,500 --> 00:57:20,875 Hij had m'n scooter. 823 00:57:20,958 --> 00:57:26,125 Als ik m'n afspraak mis… -Rustig, Meera. Rustig aan. 824 00:57:26,708 --> 00:57:29,708 Ik regel wel iets. Ik heb ook contacten. 825 00:57:29,791 --> 00:57:31,666 Heb je contacten? Gebruik ze. 826 00:57:31,750 --> 00:57:33,083 Zal ik? -Toe dan. 827 00:57:33,166 --> 00:57:34,125 Laat me. -Toe dan. 828 00:57:34,208 --> 00:57:35,583 Wat doe je? -Toe dan. 829 00:57:35,666 --> 00:57:36,666 Meneer Avtar. 830 00:57:39,458 --> 00:57:41,500 Wie schreeuwt er zo? -Meneer… 831 00:57:43,041 --> 00:57:46,125 Mag ik m'n telefoon? Ik wil m'n telefoontje. 832 00:57:46,208 --> 00:57:49,000 Toe maar. Laat me kijken wie z'n contacten zijn. 833 00:57:55,625 --> 00:57:59,041 Hallo? -Ginni, lieverd. Hoe gaat het? 834 00:57:59,125 --> 00:58:00,875 Waarom mis je me vandaag? 835 00:58:00,958 --> 00:58:05,291 Je mist alleen wie je vergeten bent. Ik blijf maar aan je denken. 836 00:58:06,375 --> 00:58:10,375 Je bent een genie in flirten, hè? Vertel me waarom je me belt. 837 00:58:10,458 --> 00:58:14,333 Je oom, de commissaris, kan hij me even helpen? 838 00:58:15,916 --> 00:58:17,791 Komt goed. Wat is er? 839 00:58:21,750 --> 00:58:25,625 Een agent, Avtar Singh, van het politiebureau van Roopnagar… 840 00:58:25,708 --> 00:58:28,625 …doet moeilijk. Ik wil hem op z'n plaats zetten. 841 00:58:28,708 --> 00:58:32,625 Arora, je denkt maar aan één ding en luistert nooit. 842 00:58:32,708 --> 00:58:36,250 M'n oom werkt bij de belastingdienst, niet bij de politie. 843 00:58:36,333 --> 00:58:39,541 Als je ooit geld verdient, kan ik je misschien helpen. 844 00:58:39,625 --> 00:58:41,791 Die eikel verpest m'n eetlust. 845 00:58:48,500 --> 00:58:51,041 Al net zo nutteloos als jij. -Da's een iPhone. 846 00:58:57,541 --> 00:58:58,375 Papa. 847 00:58:59,166 --> 00:59:00,791 Dat is mijn telefoon. 848 00:59:00,875 --> 00:59:04,000 Wie heeft die aangezet? Niet opnemen. Sla me maar. 849 00:59:04,083 --> 00:59:08,000 Hou je mond. Je vader wil toch weten waar de bruidegom uithangt? 850 00:59:08,083 --> 00:59:10,125 Alstublieft, meneer. -Hallo? 851 00:59:11,166 --> 00:59:16,666 Klootzak. Hoe krijgt je lulletje de ballen om in Punjab met meiden rond te hangen… 852 00:59:16,750 --> 00:59:18,333 …zonder het te zeggen? 853 00:59:18,416 --> 00:59:20,750 Ik ben van de politie… -Luister. 854 00:59:20,833 --> 00:59:23,625 Ik maak je Dan Bilzerian. Wacht tot ik je krijg. 855 00:59:23,708 --> 00:59:27,791 Ik zou je vader niet zijn als ik je niet zou laten rondrijden op een ezel. 856 00:59:27,875 --> 00:59:31,125 Tara heeft me alles verteld. -Ik ben Gaurav niet… 857 00:59:31,208 --> 00:59:34,750 Wie ben jij dan? Gauravs pooier? Koppel je hem aan meisjes? 858 00:59:34,833 --> 00:59:36,041 Luister. 859 00:59:36,125 --> 00:59:38,000 Gaurav zit in hechtenis. 860 00:59:38,083 --> 00:59:40,041 Dit is officier Avtar Singh. 861 00:59:40,125 --> 00:59:46,083 Als je iemand nog eens een pooier noemt zonder ze te kennen, sla ik je verrot. 862 00:59:52,666 --> 00:59:55,791 Papa komt me weer slaag geven. 863 00:59:57,250 --> 00:59:59,625 Het is jouw schuld. Alles. 864 00:59:59,708 --> 01:00:01,416 Waarom sloeg je die agent? 865 01:00:01,500 --> 01:00:06,041 Kun je je woede niet beheersen? -Ik niet? 866 01:00:07,000 --> 01:00:10,625 Je hebt m'n Paro vernield. Ik deed niks. -Raak me niet aan. 867 01:00:10,708 --> 01:00:14,666 Geef je mij de schuld? -Wat doe je? Beheers je. 868 01:00:17,166 --> 01:00:22,666 Had hem niet bij onze groep gelaten. -Mij niet? 869 01:00:22,750 --> 01:00:25,625 Jij hebt er nooit bij gehoord. 870 01:00:25,708 --> 01:00:28,416 Je zit niet eens in onze WhatsApp-groep. 871 01:00:28,500 --> 01:00:31,375 Arora wilde je auto voor… -Wat zeg je nou? 872 01:00:31,458 --> 01:00:33,000 Lieg ik? -Hou je mond. 873 01:00:37,541 --> 01:00:38,875 Dat is niet waar. 874 01:00:40,541 --> 01:00:42,708 Zijn bruiloft heeft hem gek gemaakt. 875 01:00:46,666 --> 01:00:50,291 Meneer de bruidegom. Zijn jullie weggelopen en getrouwd? 876 01:00:50,375 --> 01:00:54,083 We zijn niet weggelopen. We gingen naar de bruiloft van z'n ex. 877 01:00:54,166 --> 01:00:56,666 Wilde je haar huwelijk stoppen? 878 01:00:56,750 --> 01:00:59,541 We wilden het niet stoppen. -Wat dan? 879 01:00:59,625 --> 01:01:03,125 We gaan daar 'Ik ben over je heen' zeggen. -Wat? 880 01:01:03,208 --> 01:01:05,166 Heeft u ooit meegemaakt… 881 01:01:05,250 --> 01:01:08,833 …dat u een zaak oploste, maar iemand anders promotie kreeg? 882 01:01:08,916 --> 01:01:11,750 Hij heeft het over de zaak Tejpal. 883 01:01:11,833 --> 01:01:14,583 Ja, dat heb ik meegemaakt. 884 01:01:14,666 --> 01:01:17,500 Hoe voelt het als je er niets aan kunt doen? 885 01:01:17,583 --> 01:01:21,250 Het was klote. Ik werd boos, ik had spijt. 886 01:01:21,750 --> 01:01:24,916 Als iemand iets van je afpakt… 887 01:01:25,000 --> 01:01:28,083 Hij voelt zich ook zo. Khanna heeft spijt. 888 01:01:28,166 --> 01:01:30,208 Daarom moeten wij daarheen. 889 01:01:30,291 --> 01:01:33,125 Hij moet 'Ik ben over je heen' kunnen zeggen. 890 01:01:33,208 --> 01:01:34,291 Wat maak je me nu? 891 01:01:34,375 --> 01:01:38,208 Vergelijk je een serieuze baan met liefdesverdriet? 892 01:01:38,291 --> 01:01:41,541 Dit is ook een ernstige zaak. 893 01:01:42,875 --> 01:01:44,583 Als ik moet blijven… 894 01:01:46,166 --> 01:01:47,250 …prima. 895 01:01:49,458 --> 01:01:50,750 Maar laat hen gaan. 896 01:01:59,541 --> 01:02:00,458 Het spijt me. 897 01:02:04,625 --> 01:02:05,625 Laat ze gaan. 898 01:02:09,083 --> 01:02:12,416 Toe maar, hij heeft medelijden met jullie. 899 01:02:12,500 --> 01:02:13,666 Pak je spullen. 900 01:02:15,416 --> 01:02:19,875 Wat is dit? -Dit zijn mijn homeopathische pillen. 901 01:02:21,291 --> 01:02:22,916 De sleutels van de auto. 902 01:02:24,416 --> 01:02:26,583 Honey… -Zorg goed voor mijn Paro. 903 01:02:36,750 --> 01:02:38,000 Agent Avtar Singh? 904 01:02:38,583 --> 01:02:39,708 Toe nou maar. Over. 905 01:02:40,208 --> 01:02:43,791 Wees respectvol. Dit is de baas. -Sorry, meneer. Over. 906 01:02:43,875 --> 01:02:46,625 Er is een rel op de universiteit. Ga erheen. 907 01:02:46,708 --> 01:02:48,083 Ik haast me. Over. 908 01:02:48,166 --> 01:02:51,208 Wil je weer geslagen worden? 909 01:02:51,291 --> 01:02:56,291 Je werd geslagen bij een routinecontrole. -Hoe weet u dat? Over. 910 01:02:57,500 --> 01:03:00,791 Iedereen weet nu hoe je onze reputatie hebt verpest. 911 01:03:00,875 --> 01:03:03,916 Neem iedereen mee. Over en uit. -Ik ga meteen. Over. 912 01:03:04,000 --> 01:03:05,500 Start de auto. 913 01:03:05,583 --> 01:03:08,000 En zoek uit wie de verklikker is. 914 01:03:17,166 --> 01:03:20,750 De politie doet hun auto's niet eens op slot. 915 01:03:22,666 --> 01:03:25,583 Je zei sorry en liet je trots varen. 916 01:03:26,208 --> 01:03:28,458 Je gaf je Paro op voor onze reis. 917 01:03:29,291 --> 01:03:31,458 Dan laten we je toch niet achter? 918 01:03:44,458 --> 01:03:46,375 Wat is er aan de hand? -Kom op. 919 01:03:46,458 --> 01:03:49,875 Ik ben vergeten de tank te vullen. -Shit. 920 01:03:53,375 --> 01:03:54,791 Kom op, Paro. 921 01:03:54,875 --> 01:03:56,333 Kom op. Blijf duwen. 922 01:03:56,833 --> 01:04:02,458 Er is een tankstation 15 minuten verderop. -We zouden verloren zijn zonder jou. 923 01:04:03,375 --> 01:04:06,416 We hadden het kunnen bekijken op onze telefoon. 924 01:04:09,166 --> 01:04:12,125 Toch? -Heb jij de kaart bekeken dan? 925 01:04:12,208 --> 01:04:14,000 Nee, toch? Hou dan je mond. 926 01:04:16,166 --> 01:04:17,208 Hé, Channo. 927 01:04:18,791 --> 01:04:21,791 Gaat het, Radha? -Ja, prima. 928 01:04:21,875 --> 01:04:23,416 Wat zei de arts? 929 01:04:24,875 --> 01:04:26,541 Kunnen ze geen bloed vinden? 930 01:04:27,250 --> 01:04:28,875 Maak je geen zorgen. 931 01:04:28,958 --> 01:04:32,250 Nee, niet huilen. Ik bel je later. Dan praten we erover. 932 01:04:32,333 --> 01:04:35,791 Oké, Channo. Prima. 933 01:04:35,875 --> 01:04:37,125 Niet huilen. 934 01:04:37,708 --> 01:04:39,500 Goed zo. Dag, Channo. 935 01:04:41,041 --> 01:04:42,708 Alles goed? 936 01:04:44,625 --> 01:04:48,791 Ik ben A negatief. Als je wat bloed nodig hebt. 937 01:04:51,708 --> 01:04:54,750 Trouwens, naar welk resort ga ik als je vriendin? 938 01:04:54,833 --> 01:04:56,583 Dat zoeken we daar uit. 939 01:04:58,166 --> 01:05:01,458 Waarom gaat hij niet? -Omdat ik op de rem trapte. 940 01:05:03,208 --> 01:05:04,958 Loop even met me mee. 941 01:05:05,625 --> 01:05:08,916 Weet je niet eens waar haar bruiloft is? -In Pathankot. 942 01:05:09,000 --> 01:05:11,500 Waar in Pathankot is haar bruiloft? 943 01:05:11,583 --> 01:05:13,958 In een resort. -We zijn al zo ver. 944 01:05:14,041 --> 01:05:17,791 En jij weet niet waar. Waarom zei je dat niet? 945 01:05:17,875 --> 01:05:21,666 Ze gaf me geen uitnodiging of vroeg: 'Khanna, kom alsjeblieft.' 946 01:05:21,750 --> 01:05:25,583 Ik dacht dat Pathankot klein was met 4 of 5 resorts. 947 01:05:25,666 --> 01:05:27,208 Zo klein is het niet. 948 01:05:28,083 --> 01:05:29,625 Het is klein. -Khanna. 949 01:05:30,208 --> 01:05:31,375 Radha. -Radha. 950 01:05:34,666 --> 01:05:35,916 Radha? -Wat is er? 951 01:05:36,000 --> 01:05:37,125 Radha? -Wat is er? 952 01:05:37,208 --> 01:05:38,750 Ze viel flauw. -Goed nieuws? 953 01:05:38,833 --> 01:05:40,166 Schei uit, Arora. 954 01:05:40,250 --> 01:05:41,958 Haal water. -Radha… 955 01:05:42,041 --> 01:05:42,875 Schoonzus… 956 01:05:44,500 --> 01:05:46,583 We hebben geen water. Gebruik dit. 957 01:05:46,666 --> 01:05:48,000 Ja, doe het. -Doe het. 958 01:05:51,791 --> 01:05:52,666 Radha… 959 01:05:55,708 --> 01:05:57,000 Gaat het? -Schoonzus? 960 01:06:00,000 --> 01:06:03,250 Mijn bloeddruk daalt soms. 961 01:06:03,333 --> 01:06:06,000 Volgens m'n moeder moet je dan wat zoets nemen. 962 01:06:06,083 --> 01:06:08,416 Hebben we snoep? -Alleen zoute snacks. 963 01:06:08,500 --> 01:06:11,791 Waar halen we wat zoets? -Meera heeft homeopathische pillen. 964 01:06:14,208 --> 01:06:18,083 Dat zijn mijn medicijnen. -Meera, homeopathie is oplichterij. 965 01:06:18,166 --> 01:06:21,500 Dat zijn gewoon suikerpillen. -Schei uit met die onzin. 966 01:06:21,583 --> 01:06:22,875 Geef die pillen. 967 01:06:22,958 --> 01:06:24,458 Snappen jullie het niet? 968 01:06:24,541 --> 01:06:28,500 Ik neem ze voor mijn hoofdpijn. -Het zijn gewoon suikerpillen. 969 01:06:28,583 --> 01:06:30,041 Meera, geef haar wat. 970 01:06:30,125 --> 01:06:32,708 Zachtjes. Geef haar wat. -Geef haar wat. 971 01:06:44,125 --> 01:06:45,750 Voorzichtig, meid. 972 01:06:45,833 --> 01:06:46,708 BENZINEPOMP 973 01:06:51,041 --> 01:06:53,541 PATHANKOT - 1,5 UUR HUWELIJK - 12 UUR 974 01:07:09,083 --> 01:07:10,041 Stop hier. 975 01:07:11,541 --> 01:07:14,791 Woont je oom hier? -Ja. 976 01:07:15,666 --> 01:07:19,750 Ik geef hem z'n medicijnen en kom terug. -Veroordeel iemand niet zo. 977 01:07:19,833 --> 01:07:22,250 Het is wat het is. -Ga weg. 978 01:07:39,916 --> 01:07:40,750 Radha? 979 01:08:02,333 --> 01:08:04,000 SUPERDUNNE CONDOOMS 980 01:08:08,875 --> 01:08:11,333 Ik ga de kwaliteit controleren. 981 01:08:18,666 --> 01:08:22,500 Dit is maar 20 duizend. We hadden 50.000 afgesproken. 982 01:08:22,583 --> 01:08:25,166 Je zou het voor 9 uur leveren. -Een paar jongens… 983 01:08:25,250 --> 01:08:26,750 Als je te laat bent… 984 01:08:27,541 --> 01:08:28,791 …verandert de prijs. 985 01:08:31,666 --> 01:08:34,958 Nee, we zijn het niet vergeten. 986 01:08:35,041 --> 01:08:38,416 We hebben je spul. Geloof me. 987 01:08:38,500 --> 01:08:41,833 Hou 40 lakhs klaar. 988 01:08:44,666 --> 01:08:48,291 Ik voel me geil. Laten we het hier doen. 989 01:08:49,083 --> 01:08:50,625 Wat zeg je, Radha? 990 01:08:50,708 --> 01:08:53,708 Dat is wat echtgenoten doen. -Ben je gek geworden? 991 01:08:53,791 --> 01:08:56,708 Mijn fout. Laten we eerst een kamer zoeken. 992 01:08:56,791 --> 01:08:57,916 Kom, we gaan. 993 01:08:58,000 --> 01:08:58,916 Nee. -Kom mee. 994 01:08:59,000 --> 01:09:00,625 Ik wil niet. -Kom mee. 995 01:09:00,708 --> 01:09:02,166 Wat heb jij ineens? 996 01:09:02,250 --> 01:09:05,791 Als Jain je maatje niet was, had ik hem koud gemaakt. 997 01:09:05,875 --> 01:09:08,791 Sorry voor… -Arora. 998 01:09:08,875 --> 01:09:12,250 Arora? Wil je drinken? -Kom op. 999 01:09:12,333 --> 01:09:14,250 Oké. 1000 01:09:14,333 --> 01:09:16,458 Die lui zijn zo gierig. 1001 01:09:19,333 --> 01:09:20,458 Hou je mond. 1002 01:09:20,541 --> 01:09:25,083 Ik nam risico door ze te smokkelen. Jij leunt achterover en verdient. 1003 01:09:25,166 --> 01:09:27,500 Ik wil nu 5 lakhs. -Luister goed. 1004 01:09:28,000 --> 01:09:30,791 Ik word nerveus als ik geen pistool vasthou. 1005 01:09:30,875 --> 01:09:32,041 Ik neem je angst weg. 1006 01:09:32,125 --> 01:09:34,708 Ik ga huilen. -Ik laat je huilen. 1007 01:09:35,291 --> 01:09:37,000 Is m'n schatje niet lang weg? 1008 01:09:37,083 --> 01:09:40,000 Geef je ineens om haar? -Ik ben aan het oefenen. 1009 01:09:44,333 --> 01:09:46,625 Waarom vernielt iedereen m'n auto? 1010 01:09:46,708 --> 01:09:48,958 Sta op. 1011 01:09:49,458 --> 01:09:55,875 Je gebruikt drugs en pleegt zelfmoord. Geef je niet om je familie? 1012 01:09:56,833 --> 01:10:01,875 Als drank je gelukkig kan maken, waarom heb je dan drugs nodig? 1013 01:10:03,416 --> 01:10:04,583 Geweldig spul. 1014 01:10:05,250 --> 01:10:08,833 Wie gaat dit repareren? Je vader? 1015 01:10:08,916 --> 01:10:10,458 Pak hem. Hou hem tegen. 1016 01:10:10,541 --> 01:10:12,125 Ik wil hem ook meppen. 1017 01:10:14,833 --> 01:10:17,000 Nee, we willen geen kamer. -5000? 1018 01:10:17,083 --> 01:10:19,583 Hoe kom je daaraan? -Zeg ik zo. We gaan. 1019 01:10:23,250 --> 01:10:25,625 Radha, wegwezen. -Waarom is er vuurwerk? 1020 01:10:25,708 --> 01:10:27,750 Da's m'n oom. Laten we gaan. 1021 01:10:27,833 --> 01:10:30,875 We gaan. -Schiet op. 1022 01:10:30,958 --> 01:10:32,083 Stap in, Khanna. 1023 01:10:32,166 --> 01:10:35,250 Hoe pas ik nou achterin? -Duik maar in elkaar. 1024 01:10:38,875 --> 01:10:40,208 Shuntee. 1025 01:10:41,083 --> 01:10:42,791 Zet de muziek op. 1026 01:10:43,333 --> 01:10:45,958 Het is tijd voor een achtervolging. 1027 01:10:56,458 --> 01:10:58,041 Waar betrek je ons nou bij? 1028 01:10:59,541 --> 01:11:02,958 Je ontkomt me niet. -Rot op, klootzak. 1029 01:11:11,041 --> 01:11:13,416 Khanna, maak een fles open en doe je ding. 1030 01:11:13,500 --> 01:11:16,041 Maar hoe doe ik dat in een rijdende auto? 1031 01:11:16,125 --> 01:11:17,833 Pak ze terug. -Waarmee? 1032 01:11:17,916 --> 01:11:21,416 Jains schoonvader gaf ons een pistool. -Open het dashboard. 1033 01:11:21,500 --> 01:11:24,416 Zit daar een pistool in? Ja, echt. 1034 01:11:24,500 --> 01:11:26,375 Schiet dan. -Ja, ik snap het. 1035 01:11:26,458 --> 01:11:29,375 Schiet ze neer. -Val dood… 1036 01:11:30,416 --> 01:11:32,625 Val weer dood… 1037 01:11:33,416 --> 01:11:35,375 Het werkt niet. -Hoezo niet? 1038 01:11:35,458 --> 01:11:37,541 Nee. -Wacht even. 1039 01:11:40,875 --> 01:11:43,375 Ja? -Het wapen dat je ons gaf, werkt niet. 1040 01:11:43,458 --> 01:11:46,500 Het werkt niet. -Wat is er? Gaat het met Radha? 1041 01:11:46,583 --> 01:11:49,541 Pap, er is vuurwerk. -Eén tel… 1042 01:11:49,625 --> 01:11:50,750 Hou op, schoonzus. 1043 01:11:50,833 --> 01:11:53,708 Ik bel de leverancier. -Schiet op. 1044 01:11:55,166 --> 01:11:57,208 Wie belt me nu? 1045 01:11:58,250 --> 01:12:02,416 Omkar, wat is er? -Je wapen werkt niet. Ik sta voor schut. 1046 01:12:02,500 --> 01:12:05,416 Dat kan niet. Wij gebruiken nu dezelfde wapens. 1047 01:12:05,500 --> 01:12:07,750 Ik voeg ze toe aan het gesprek. -Ja. 1048 01:12:08,541 --> 01:12:12,583 De leverancier is aan de lijn. -Hallo. Hoe gaat het? 1049 01:12:12,666 --> 01:12:15,291 We zijn de pineut. Je wapen werkt niet. 1050 01:12:15,375 --> 01:12:16,541 Momentje. 1051 01:12:16,625 --> 01:12:19,541 Dit is een klant. Hij gebruikt hetzelfde wapen. 1052 01:12:19,625 --> 01:12:20,500 Het werkt niet. 1053 01:12:20,583 --> 01:12:23,625 Staat hij op veilig? -Staat hij op veilig? 1054 01:12:23,708 --> 01:12:24,916 Staat hij op veilig? 1055 01:12:25,000 --> 01:12:26,166 Hoe zie ik dat? 1056 01:12:26,250 --> 01:12:27,291 Hoe ziet hij dat? 1057 01:12:27,375 --> 01:12:30,041 Staat er veilig boven het handvat? 1058 01:12:30,125 --> 01:12:32,416 Staat er veilig boven het handvat? 1059 01:12:32,500 --> 01:12:34,791 Ja. -Ja. 1060 01:12:34,875 --> 01:12:37,958 Haal hem van veilig. -Haal hem van veilig. 1061 01:12:38,041 --> 01:12:40,458 Gebeurd. -Gebeurd. 1062 01:12:40,541 --> 01:12:42,916 Nu moet hij het laden. -Laad het. 1063 01:12:43,000 --> 01:12:43,833 Laad het 1064 01:12:43,916 --> 01:12:46,791 Hoe? -Hoe? 1065 01:12:46,875 --> 01:12:48,458 Dat weet ik zelf. 1066 01:12:48,541 --> 01:12:53,250 Trek de slede naar achteren en laat los. -Trek de slede naar achteren en laat los. 1067 01:12:53,333 --> 01:12:54,875 Klaar. -Klaar. 1068 01:12:54,958 --> 01:12:58,041 Schieten maar. -Schieten maar. 1069 01:12:58,125 --> 01:13:00,125 Schieten. Schiet dan. 1070 01:13:00,208 --> 01:13:01,291 Komt goed. 1071 01:13:02,500 --> 01:13:04,666 Werkt het nu? 1072 01:13:04,750 --> 01:13:06,250 Bedankt. 1073 01:13:06,333 --> 01:13:08,000 Schiet maar raak. 1074 01:13:08,083 --> 01:13:09,625 Tot ziens. 1075 01:13:10,125 --> 01:13:11,500 Schiet. Blijf schieten. 1076 01:13:11,583 --> 01:13:12,833 Ik maak ze allemaal af. 1077 01:13:13,625 --> 01:13:14,958 Shit. 1078 01:13:17,291 --> 01:13:19,208 Hij heeft een heel bataljon. 1079 01:13:19,291 --> 01:13:21,125 Raak ze kwijt. 1080 01:13:26,291 --> 01:13:28,208 Welke route neem je? 1081 01:13:32,333 --> 01:13:34,625 Schiet op. Sneller, man. -Doe ik. 1082 01:13:37,625 --> 01:13:38,708 Arora, bukken. 1083 01:13:45,125 --> 01:13:47,500 Oom. Begrijp je het niet? 1084 01:13:47,583 --> 01:13:48,750 Naar beneden. 1085 01:13:48,833 --> 01:13:50,791 Ga naar beneden. Naar beneden. 1086 01:13:50,875 --> 01:13:52,916 Iedereen is in paniek. 1087 01:13:53,000 --> 01:13:54,500 Ga naar beneden. 1088 01:13:58,750 --> 01:14:01,708 Khanna. Wat is er, Khanna? 1089 01:14:01,791 --> 01:14:04,166 Khanna is geraakt. -Khanna is geraakt. 1090 01:14:04,250 --> 01:14:05,583 Is Khanna geraakt? 1091 01:14:05,666 --> 01:14:08,208 M'n zwager is geraakt. 1092 01:14:08,291 --> 01:14:11,583 Khanna, gaat het? -Paro, plankgas. Schiet op. 1093 01:14:11,666 --> 01:14:13,791 Jij klootzak. -Meera's oom. 1094 01:14:13,875 --> 01:14:15,250 Ik maak je af. 1095 01:14:15,333 --> 01:14:16,791 Geef hier. -Wat doe je? 1096 01:14:16,875 --> 01:14:20,041 Wat… -Ik maak jullie allemaal af. 1097 01:14:33,041 --> 01:14:35,583 Je bent een scherpschutter. -Ja. 1098 01:14:35,666 --> 01:14:37,125 Schoonzus forever. 1099 01:14:37,208 --> 01:14:38,375 Kom naar beneden. 1100 01:14:43,708 --> 01:14:46,041 Rustig. Ik heb een ziekenhuis gevonden. 1101 01:14:46,666 --> 01:14:48,625 Het kan ook een apotheek zijn. 1102 01:14:48,708 --> 01:14:52,250 Jain, heb je een probleem met me? -Nee, ik zei het maar. 1103 01:14:52,333 --> 01:14:56,208 Kun je positiever zijn als je wat zegt? Toe, schiet op. 1104 01:14:57,791 --> 01:15:01,416 We zijn er bijna. Schiet op. -Bijna, Khanna. 1105 01:15:02,250 --> 01:15:03,250 Kom, schiet op. 1106 01:15:03,333 --> 01:15:04,250 Dokter? -Ja? 1107 01:15:05,583 --> 01:15:07,000 Wees voorzichtig. 1108 01:15:07,083 --> 01:15:08,708 Ga liggen. -Kom mee. 1109 01:15:08,791 --> 01:15:10,333 Ga liggen. -Ga liggen. 1110 01:15:14,375 --> 01:15:17,041 Maak je geen zorgen. Kun je de kogel verwijderen? 1111 01:15:17,125 --> 01:15:20,875 Dit ziekenhuis is 't grootste in dit dorp. Maak je geen zorgen. 1112 01:15:20,958 --> 01:15:22,166 Wat is er? 1113 01:15:22,250 --> 01:15:24,708 Waarom lijkt dit op een dierenziekenhuis? 1114 01:15:24,791 --> 01:15:25,791 Omdat het dat is. 1115 01:15:27,958 --> 01:15:31,833 Ik zie er knuffelbaar uit, maar ik ben geen teddybeer. 1116 01:15:31,916 --> 01:15:34,666 Waarom zei je dat niet? -Ik loog ook niet. 1117 01:15:34,750 --> 01:15:35,916 Maakt het echt uit? 1118 01:15:36,000 --> 01:15:39,125 We zijn geëvolueerd van apen. -We zijn nu mensen. 1119 01:15:39,208 --> 01:15:43,291 Je vindt geen andere dokter in de buurt op dit tijdstip. 1120 01:15:43,375 --> 01:15:47,000 En als het gif zich verspreidt, zal de teddybeer of aap… 1121 01:15:47,083 --> 01:15:48,500 …sterven als een hond. 1122 01:15:49,958 --> 01:15:52,666 Beslis. Ik ga de operatiekamer klaarmaken. 1123 01:16:02,041 --> 01:16:02,875 We doen het. 1124 01:16:04,875 --> 01:16:07,458 Sorry. -Serieus, Jain? 1125 01:16:07,541 --> 01:16:10,291 HUWELIJK 3 UUR 1126 01:16:10,375 --> 01:16:14,458 PATHANKOT GOD WEET HOELANG 1127 01:16:16,000 --> 01:16:17,083 Honey… 1128 01:16:23,041 --> 01:16:25,875 Ik heb moeite met ademhalen. 1129 01:16:25,958 --> 01:16:27,458 Ontspan je. 1130 01:16:28,541 --> 01:16:31,208 Niet storen, Moti. Het is een grote operatie. 1131 01:16:32,208 --> 01:16:33,750 Sorry, Moti. 1132 01:16:33,833 --> 01:16:36,875 Waarmee heb ik een steen uit je verwijderd? 1133 01:16:38,333 --> 01:16:39,333 Hiermee? 1134 01:16:40,416 --> 01:16:41,500 Kijk naar mij. 1135 01:16:42,000 --> 01:16:43,083 Deze dan? 1136 01:16:44,875 --> 01:16:45,708 Dank je wel. 1137 01:16:45,791 --> 01:16:49,125 Kun je wat voor me doen? 1138 01:16:49,208 --> 01:16:51,625 Kun je een video opnemen waarin ik het zeg? 1139 01:16:51,708 --> 01:16:53,583 Alles komt goed. Blijf sterk. 1140 01:16:53,666 --> 01:16:55,375 Hoe komt alles goed? 1141 01:16:55,458 --> 01:16:59,541 Zo komen mijn gevoelens bij Vaishali als me iets overkomt. 1142 01:17:02,291 --> 01:17:03,833 De operatie is geslaagd. 1143 01:17:03,916 --> 01:17:05,666 Gefeliciteerd, Khanna. 1144 01:17:06,250 --> 01:17:09,708 Arora. -Bedankt, Moti. Ontspan. 1145 01:17:09,791 --> 01:17:13,791 Khanna heeft het gered. De kogel is eruit. -Godzijdank. 1146 01:17:17,833 --> 01:17:19,750 OPERATIEKAMER 1147 01:17:22,166 --> 01:17:25,166 DIERENZIEKENHUIS 1148 01:17:26,166 --> 01:17:27,000 Waar is Meera? 1149 01:17:34,541 --> 01:17:35,541 Ze was hier net. 1150 01:17:36,791 --> 01:17:38,125 Waar is Paro? 1151 01:17:39,625 --> 01:17:41,041 En de sleutel? 1152 01:17:41,541 --> 01:17:43,166 Die stond hier. 1153 01:17:44,083 --> 01:17:45,000 Arora. -Hé. 1154 01:17:46,708 --> 01:17:49,041 Waar is ons spul? -Waar was het? 1155 01:18:01,500 --> 01:18:05,125 Als ik wist dat er een junkie in mijn auto zat… 1156 01:18:05,208 --> 01:18:07,125 …had ik haar wel doodgeschoten. 1157 01:18:07,208 --> 01:18:08,750 Schop hem tegen zijn kont. 1158 01:18:18,083 --> 01:18:19,666 Hij is gewond. 1159 01:18:20,291 --> 01:18:21,375 Schop hem. 1160 01:18:25,416 --> 01:18:26,583 Sorry, Khanna. 1161 01:18:27,500 --> 01:18:29,166 Het is goed. Toe nou maar. 1162 01:18:30,125 --> 01:18:32,166 Laat de hechtingen niet barsten. 1163 01:18:47,666 --> 01:18:48,791 Nu jij. 1164 01:18:50,583 --> 01:18:53,541 Ik zit in jouw team. Ze heeft m'n hart gebroken. 1165 01:18:53,625 --> 01:18:58,333 Als ik haar zie, schop ik haar. -Bodybuilder, schop eerst z'n kont. 1166 01:19:00,708 --> 01:19:01,875 Toe maar. 1167 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 Khanna… 1168 01:19:14,208 --> 01:19:15,791 Train je je benen niet? 1169 01:19:15,875 --> 01:19:19,416 Kun je niet fatsoenlijk schoppen? Zo moet het. Snap je? 1170 01:19:20,083 --> 01:19:21,291 Hoor hem schreeuwen. 1171 01:19:23,791 --> 01:19:25,833 Ga terug. -Dat was pas een schop. 1172 01:19:30,416 --> 01:19:32,583 Jij. -Kijk eens hoe hij eraan toe is. 1173 01:19:32,666 --> 01:19:35,333 Hij kan niet eens opstaan. Hij zal sterven. 1174 01:19:35,416 --> 01:19:36,833 Geef ons wat meer tijd. 1175 01:19:36,916 --> 01:19:42,000 Ik beloof je dat ik je Meera geef. Doe hem geen pijn. Heb genade. 1176 01:19:42,583 --> 01:19:43,833 Ik smeek het je. 1177 01:19:44,708 --> 01:19:45,833 Afgesproken. 1178 01:19:48,666 --> 01:19:50,708 Schoonzus? -Wat doe je met haar? 1179 01:19:50,791 --> 01:19:54,125 Breng me Meera en je krijgt de bruid. 1180 01:19:54,708 --> 01:19:56,541 Gaurav. 1181 01:19:56,625 --> 01:19:59,333 De pluimveehouderij achter het Sunview Resort. 1182 01:19:59,416 --> 01:20:01,708 Gaurav. -Je hebt een uur. 1183 01:20:01,791 --> 01:20:05,250 Als je te laat komt, veranderen we van gedachten. 1184 01:20:05,333 --> 01:20:06,708 Later, klootzakken. 1185 01:20:06,791 --> 01:20:09,416 Broer. 1186 01:20:10,541 --> 01:20:12,166 Hallo. -Aujleh. 1187 01:20:12,250 --> 01:20:15,375 Paro is gestolen. -Wat? Is Paro gestolen? 1188 01:20:16,416 --> 01:20:19,750 Shanty, Bunty, Bugga, Balli. Paro wordt vermist. 1189 01:20:19,833 --> 01:20:22,791 Honey's Paro is weg. -Hoe kan dat nou? 1190 01:20:22,875 --> 01:20:25,166 Kom, we gaan. Paro is gestolen. 1191 01:20:25,875 --> 01:20:28,583 Rechtsaf. -Ik kom eraan. 1192 01:20:28,666 --> 01:20:29,500 Kom op. 1193 01:20:46,708 --> 01:20:50,041 Ze mag niet ontkomen. Houd haar daar tot we er zijn. 1194 01:20:50,125 --> 01:20:51,416 Stuur me je locatie. 1195 01:20:51,500 --> 01:20:52,666 Ik zal… -Maar… 1196 01:20:52,750 --> 01:20:54,000 Hoe komen we daar? 1197 01:21:07,458 --> 01:21:09,125 Het is onze enige optie. 1198 01:21:09,208 --> 01:21:10,625 Kom op. 1199 01:21:13,416 --> 01:21:14,708 Waar is Jain? 1200 01:21:14,791 --> 01:21:17,833 Jain. Waar ga je heen? We gaan Radha redden. 1201 01:21:18,666 --> 01:21:20,625 Ik ga niet mee. -Hoe kun je? 1202 01:21:20,708 --> 01:21:24,708 Ik heb m'n locatie naar pap gestuurd. Hij komt me ophalen. 1203 01:21:25,375 --> 01:21:27,666 Jain, je gaat met ons mee. 1204 01:21:32,916 --> 01:21:37,916 Ik heb je vanaf het begin gezegd dat vegetariërs aan niemand loyaal zijn. 1205 01:21:38,000 --> 01:21:39,083 We gaan, Khanna. 1206 01:21:55,583 --> 01:21:56,666 Hé, eikel. 1207 01:22:23,125 --> 01:22:24,250 Hoe durf je. 1208 01:22:27,291 --> 01:22:28,750 Stomme junkie. 1209 01:22:36,541 --> 01:22:37,500 Waarom, schatje? 1210 01:22:51,708 --> 01:22:52,541 Kom mee. 1211 01:22:54,083 --> 01:22:55,208 Het is oké. 1212 01:22:56,750 --> 01:22:59,625 Wat is dit voor plek? -Ze zijn gierig. 1213 01:23:00,125 --> 01:23:02,333 Ik zou deals sluiten in luxe hotels. 1214 01:23:02,416 --> 01:23:04,625 Arora, niet zo luid. 1215 01:23:05,125 --> 01:23:08,000 Als ze dat horen, zal ik het bekopen. 1216 01:23:08,083 --> 01:23:09,750 Dat duurde even. 1217 01:23:14,958 --> 01:23:17,500 Neem haar en geef Radha aan ons. -Lee. 1218 01:23:22,916 --> 01:23:23,750 Broer. 1219 01:23:54,125 --> 01:23:55,458 Arora? -Broer? 1220 01:23:55,541 --> 01:23:57,458 Wat doe je? -Waar gaat hij heen? 1221 01:23:57,541 --> 01:23:59,958 Waar ga je heen? -Wat doe je nou? 1222 01:24:09,916 --> 01:24:11,208 Ben je gek? -Broer. 1223 01:24:11,291 --> 01:24:13,458 Ik voer ze aan de kippen. Wapens neer. 1224 01:24:13,541 --> 01:24:16,750 Als je één pil laat vallen, duw ik de kogels in je reet. 1225 01:24:16,833 --> 01:24:18,500 Provoceer me niet. -Hou op. 1226 01:24:18,583 --> 01:24:20,125 Wil je de drugs? -Ja. 1227 01:24:20,208 --> 01:24:22,750 Je krijgt ze. Maar doe Meera niets. 1228 01:24:23,333 --> 01:24:25,166 Arora. -Ben je gek geworden? 1229 01:24:25,250 --> 01:24:27,125 Belazer je ons voor een junkie? 1230 01:24:27,208 --> 01:24:29,291 Ik ben verliefd. Echte liefde. 1231 01:24:29,958 --> 01:24:32,166 Ben je na twee dagen verliefd? 1232 01:24:32,250 --> 01:24:33,541 Twee dagen is genoeg. 1233 01:24:33,625 --> 01:24:35,375 Ja. -Hou je mond. 1234 01:24:35,458 --> 01:24:38,416 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest met iemand. 1235 01:24:39,000 --> 01:24:41,166 Arora. -Arora, jij… 1236 01:24:53,041 --> 01:24:56,083 Sorry. 1237 01:24:56,166 --> 01:24:57,958 Ik zal ervoor betalen. 1238 01:24:58,041 --> 01:25:00,000 Je bent maar 40 dollar waard. 1239 01:25:00,083 --> 01:25:02,375 Hoe ga je me 40 lakhs betalen? 1240 01:25:02,958 --> 01:25:04,625 Hij is miljoenen waard. 1241 01:25:07,166 --> 01:25:08,958 Is dat zo? -Ja. 1242 01:25:09,458 --> 01:25:12,916 Maar niemand krijgt mijn geld voor drugs. 1243 01:25:13,000 --> 01:25:14,833 Serieus? Hij vermoordt ons. 1244 01:25:14,916 --> 01:25:17,583 Dat heeft m'n vader me nooit geleerd. 1245 01:25:17,666 --> 01:25:19,708 Alsjeblieft. -Kom op. 1246 01:25:19,791 --> 01:25:23,541 Ik heb principes, probeer 't te begrijpen. -Dood ze. 1247 01:25:30,125 --> 01:25:31,208 Hallo. 1248 01:25:32,708 --> 01:25:33,750 Open de deur. 1249 01:25:37,500 --> 01:25:38,541 Blijf zitten. 1250 01:25:45,208 --> 01:25:46,208 Hé. 1251 01:25:47,291 --> 01:25:48,291 Wie ben jij? 1252 01:25:49,375 --> 01:25:50,291 Pas op. 1253 01:25:50,375 --> 01:25:52,291 Achteruit. Doe iets, nietsnut. 1254 01:25:54,125 --> 01:25:55,375 Waar ga je heen? 1255 01:25:55,458 --> 01:25:57,750 Kom op, jullie drieën. -Hé, meid. 1256 01:26:01,375 --> 01:26:03,041 Zit hij in ons team? 1257 01:26:09,791 --> 01:26:10,958 Jainu is terug. 1258 01:26:15,000 --> 01:26:16,291 Radha… -Achter je. 1259 01:26:18,041 --> 01:26:19,333 We gaan daarheen. 1260 01:26:23,125 --> 01:26:25,250 Deze kant op. 1261 01:26:26,583 --> 01:26:28,458 Schiet op. -Snel, Khanna. 1262 01:26:32,458 --> 01:26:35,166 Arora, draag me. -Ben je gek? Kom mee. 1263 01:26:36,333 --> 01:26:37,958 Kom op. -Waar zijn we? 1264 01:26:38,458 --> 01:26:39,666 Die kant op. 1265 01:26:42,166 --> 01:26:44,291 Alsjeblieft. -Waar is de uitgang? 1266 01:26:44,375 --> 01:26:46,875 De bruiloft is net begonnen. Geniet ervan. 1267 01:26:47,833 --> 01:26:49,083 Kom op, jongens. 1268 01:26:50,000 --> 01:26:51,375 Schiet op, Khanna. 1269 01:26:53,833 --> 01:26:54,875 Wat is er? 1270 01:26:55,958 --> 01:26:58,375 VAISHALI TROUWT MET NAVEEN 1271 01:27:02,583 --> 01:27:03,708 Shit. 1272 01:27:03,791 --> 01:27:05,833 Khanna. Khanna? 1273 01:27:10,250 --> 01:27:12,708 Khanna, ben je… -Khanna. 1274 01:27:13,208 --> 01:27:14,041 Honey. 1275 01:27:14,625 --> 01:27:16,625 Hebbes, klootzakken. 1276 01:27:27,916 --> 01:27:29,375 Gefeliciteerd. 1277 01:27:29,875 --> 01:27:32,333 Gefeliciteerd. -Gefeliciteerd. 1278 01:27:32,416 --> 01:27:33,833 Gefeliciteerd. 1279 01:27:33,916 --> 01:27:35,458 Hou hem bij je. 1280 01:27:35,541 --> 01:27:36,875 Vooruit. 1281 01:27:36,958 --> 01:27:38,208 Klootzakken. 1282 01:27:38,916 --> 01:27:42,000 Dit kan nu niet. Ze zitten ons op de hielen. 1283 01:27:42,083 --> 01:27:43,791 Ik moet haar vinden. 1284 01:27:43,875 --> 01:27:45,708 Ik moet het haar nu vertellen. 1285 01:27:45,791 --> 01:27:47,875 We vinden haar wel. Laten we gaan. 1286 01:27:48,750 --> 01:27:49,833 Rennen. 1287 01:28:00,125 --> 01:28:04,791 Hé, wannabe Bruce Lee. Kom jij hier of moet ik bij jou komen? 1288 01:28:09,458 --> 01:28:11,750 Schat, laat mij maar. 1289 01:28:20,000 --> 01:28:22,166 Wat is er aan de hand? 1290 01:28:22,250 --> 01:28:23,750 Niets. -Wat is er, oom? 1291 01:28:24,500 --> 01:28:26,500 Niets. Doe dat geweer weg. 1292 01:28:26,583 --> 01:28:28,000 Maak je snel klaar. 1293 01:28:28,083 --> 01:28:29,250 Oké. -Thee? 1294 01:28:29,333 --> 01:28:31,541 Later. Maak je klaar om te drummen. 1295 01:28:31,625 --> 01:28:33,125 We gaan, jongens. 1296 01:28:36,458 --> 01:28:39,333 Wat doe je hier? Maak de badkamers schoon. 1297 01:28:39,416 --> 01:28:41,916 Waar is je baas? -Je vergist je. 1298 01:28:42,000 --> 01:28:43,875 Waar ben jij mee bezig? 1299 01:28:43,958 --> 01:28:46,291 Hij is de bruidegom. -In deze kleren? 1300 01:28:46,375 --> 01:28:49,750 Hou iemand anders voor de gek. -Wacht. Laat je outfit zien. 1301 01:28:49,833 --> 01:28:52,916 Dit is om z'n outfit te beschermen. -Sorry, meneer. 1302 01:28:53,000 --> 01:28:55,958 Wat doen die muzikanten hier? Controleer dat. 1303 01:28:56,041 --> 01:28:57,250 Ik regel het. -Kom. 1304 01:28:57,333 --> 01:28:58,583 Hé, makker. 1305 01:28:58,666 --> 01:29:01,166 We zeiden geen livemuziek, alleen een dj. 1306 01:29:02,791 --> 01:29:04,875 Hoor je die muziek? 1307 01:29:07,583 --> 01:29:09,916 Verberg ons of hij vermoordt ons. 1308 01:29:12,625 --> 01:29:14,000 Hoe kan ik u helpen? 1309 01:29:14,083 --> 01:29:15,791 Waar is je klachtenbus? 1310 01:29:16,375 --> 01:29:18,291 Klacht… Wat is het probleem? 1311 01:29:18,375 --> 01:29:21,250 Je rekent de volle prijs, maar geen service. 1312 01:29:21,333 --> 01:29:24,625 We hadden warm water vanochtend. Het was erg heet. 1313 01:29:24,708 --> 01:29:29,125 Maar hoe moet je je afdrogen? Er zijn geen handdoeken. 1314 01:29:29,208 --> 01:29:30,500 Hoe bedoelt u? 1315 01:29:30,583 --> 01:29:32,500 Dat heb ik persoonlijk gedaan. 1316 01:29:32,583 --> 01:29:35,166 Dus je zegt dat hij liegt? -Hij zegt niets. 1317 01:29:35,250 --> 01:29:37,375 Maar ik wel. -Welke kamer? 1318 01:29:37,458 --> 01:29:40,291 De kamer van de bruid. -Heeft ze geen handdoeken? 1319 01:29:40,375 --> 01:29:43,583 Dit mag niet weer gebeuren. Ik stuur ze meteen. 1320 01:29:43,666 --> 01:29:44,875 Stuur je ze? -Ja. 1321 01:29:44,958 --> 01:29:46,041 Haal ze nu. 1322 01:29:58,458 --> 01:29:59,458 Kom mee. 1323 01:30:00,250 --> 01:30:01,125 Honey… 1324 01:30:01,625 --> 01:30:04,500 Wat doe je? Ik ben er nog niet klaar voor. 1325 01:30:04,583 --> 01:30:06,875 Wat heb je onderweg dan gedaan? 1326 01:30:07,833 --> 01:30:09,291 Oké, borst vooruit. 1327 01:30:09,375 --> 01:30:11,041 Adem diep in en zeg het. 1328 01:30:11,625 --> 01:30:13,291 Wees niet bang. -Wacht even. 1329 01:30:14,958 --> 01:30:16,750 Khanna… -Da's voor de bruidegom. 1330 01:30:17,333 --> 01:30:22,708 Die bruidegom heeft m'n meisje gestolen en ik mag z'n drank niet eens hebben? 1331 01:30:22,791 --> 01:30:25,291 Ben je gek, Khanna? Ze komt er zo aan. 1332 01:30:29,916 --> 01:30:31,333 Geef hem dit. 1333 01:30:32,583 --> 01:30:33,625 Khanna? 1334 01:30:55,625 --> 01:30:57,125 Wat doe je hier? 1335 01:30:58,375 --> 01:31:01,041 Kom je hier m'n bruiloft verder verpesten? 1336 01:31:01,875 --> 01:31:04,708 Blijf hier. Ik laat je wegsturen. 1337 01:31:05,708 --> 01:31:07,000 Pardon. -Vaishali. 1338 01:31:08,125 --> 01:31:09,125 Vaishu… 1339 01:31:10,458 --> 01:31:13,041 U mag de keuken niet in. 1340 01:31:13,125 --> 01:31:17,041 Heb je een jongen en meisje gezien? -Gasten mogen hier niet komen. 1341 01:31:26,708 --> 01:31:27,833 Draag jij dit dan? 1342 01:31:27,916 --> 01:31:30,833 Probeer je me voor de gek te houden? 1343 01:31:30,916 --> 01:31:33,791 Verdomme. -Rennen. Snel. 1344 01:31:40,958 --> 01:31:42,000 Vaishu… 1345 01:31:42,083 --> 01:31:43,000 NIET STOREN 1346 01:31:46,083 --> 01:31:46,916 NIET STOREN 1347 01:31:55,083 --> 01:31:56,916 Wat is het probleem? Doe open. 1348 01:31:57,500 --> 01:31:58,416 Nee. 1349 01:32:00,166 --> 01:32:02,958 We wachten tot ze naar buiten komt. -Ze zitten… 1350 01:32:04,416 --> 01:32:07,666 Dat zei ik toch, Khanna. -Ren, Arora. Khanna. Honey. 1351 01:32:07,750 --> 01:32:09,333 Rennen. 1352 01:32:11,041 --> 01:32:12,875 Ren maar als een cheeta. 1353 01:32:15,166 --> 01:32:17,583 Jullie lieten ons rennen als gekken. 1354 01:32:18,083 --> 01:32:21,208 Klootzak. -Daar kun je me niet voor neerschieten. 1355 01:32:22,375 --> 01:32:24,833 Ik heb niks gedaan. Ik ben onschuldig. 1356 01:32:24,916 --> 01:32:26,416 Nee, niet doen. 1357 01:32:28,375 --> 01:32:30,666 Honey? -Je bent in orde. 1358 01:32:30,750 --> 01:32:31,666 Hé. -Broer? 1359 01:32:32,666 --> 01:32:33,875 Gaat het? 1360 01:32:37,416 --> 01:32:40,875 Ik ben geraakt. 1361 01:32:44,000 --> 01:32:45,166 Hé, daar. 1362 01:32:48,958 --> 01:32:52,625 Als je te laat komt, veranderen we van gedachten. 1363 01:32:53,333 --> 01:32:57,958 Als je hersens had, had je ons allang neergeschoten. Sukkels. 1364 01:32:58,041 --> 01:33:00,833 Ik had gebeld en je komt nu pas opdagen. 1365 01:33:00,916 --> 01:33:02,083 Een seconde later… 1366 01:33:02,166 --> 01:33:05,041 De politie komt alleen te laat in films. 1367 01:33:05,125 --> 01:33:06,166 Begrepen? 1368 01:33:06,250 --> 01:33:10,625 Arresteer ze. Ze waren lastig te vangen. Hé. Laat hem gaan. 1369 01:33:10,708 --> 01:33:11,791 Sukkel. 1370 01:33:11,875 --> 01:33:14,208 Promotie is belangrijker dan ego. 1371 01:33:14,291 --> 01:33:16,291 Dank u, meneer Avtar. 1372 01:33:16,375 --> 01:33:18,416 Begrepen? Haal ze hier weg. 1373 01:33:18,500 --> 01:33:20,250 Hij toont geen respect. 1374 01:33:20,333 --> 01:33:22,500 De tijden zijn veranderd. -Kom op. 1375 01:33:22,583 --> 01:33:24,125 NIET STOREN NAVEEN & VAISHALI 1376 01:33:26,750 --> 01:33:29,166 Dus? Ben je al klaar? 1377 01:33:30,500 --> 01:33:34,416 Ik wacht tot de deur opengaat. 1378 01:33:53,166 --> 01:33:56,083 Mam. -Wat is er, meid? 1379 01:33:56,166 --> 01:33:59,416 Je overdrijft, ze gaf me een massage. -Wat is er? 1380 01:33:59,500 --> 01:34:02,041 Hé trut, mijn jurk. 1381 01:34:07,458 --> 01:34:09,625 Mam, ik heb een fout gemaakt. 1382 01:34:11,083 --> 01:34:13,125 Ik vertrouwde de verkeerde. 1383 01:34:29,916 --> 01:34:32,166 Ik moet m'n fout rechtzetten. 1384 01:34:50,791 --> 01:34:52,208 Dit wilde je toch? 1385 01:34:54,041 --> 01:34:56,875 De priester en de locatie zijn klaar. 1386 01:34:58,125 --> 01:35:00,250 Kom, we gaan trouwen. 1387 01:35:01,833 --> 01:35:04,333 Jij en ik. 1388 01:35:04,416 --> 01:35:05,708 Wat is dit? 1389 01:35:06,416 --> 01:35:08,458 Zijn we hier nu voor z'n bruiloft? 1390 01:35:08,541 --> 01:35:09,708 Vaishu… 1391 01:35:11,625 --> 01:35:14,416 Ik ben over je heen zeggen tegen een huilende ex… 1392 01:35:14,500 --> 01:35:16,625 …en promotie maken bij de politie… 1393 01:35:17,125 --> 01:35:18,000 Beide moeilijk. 1394 01:35:18,083 --> 01:35:20,458 Ik heb hier zo vaak van gedroomd… 1395 01:35:21,708 --> 01:35:23,541 …honderden keren. 1396 01:35:25,125 --> 01:35:27,375 Ik heb zelfs een liedje geschreven… 1397 01:35:29,166 --> 01:35:30,500 …voor onze bruiloft. 1398 01:35:31,833 --> 01:35:33,416 Wil je dat horen? 1399 01:35:44,375 --> 01:35:50,291 hij was 12 jaar weg en nu is hij terug met een roos 1400 01:35:51,000 --> 01:35:56,833 hij was 12 jaar weg en nu is hij terug met een roos 1401 01:35:56,916 --> 01:36:01,583 we waren bij het Sukhna-meer toen ze zei dat ze voor mij koos 1402 01:36:02,166 --> 01:36:08,916 we waren bij het Sukhna-meer toen ze zei dat ze voor mij koos 1403 01:36:09,000 --> 01:36:14,250 hij was 12 jaar weg en nu is hij terug met een das 1404 01:36:15,416 --> 01:36:20,666 hij was 12 jaar weg en nu is hij terug met een das 1405 01:36:20,750 --> 01:36:24,625 het voelde als een oogwenk terwijl er al vier jaar voorbij was 1406 01:36:24,708 --> 01:36:30,500 het voelde als een oogwenk terwijl er al vier jaar voorbij was 1407 01:36:31,125 --> 01:36:36,041 hij was 12 jaar weg en nu is hij terug met een ornament… 1408 01:36:36,125 --> 01:36:40,375 iedereen weet dat je Khanna's achilleshiel bent 1409 01:36:40,458 --> 01:36:45,500 iedereen weet dat je Khanna's achilleshiel bent 1410 01:36:45,583 --> 01:36:46,666 Khanna, je… 1411 01:36:46,750 --> 01:36:51,791 hij was 12 jaar weg en nu is hij terug met een ereboog… 1412 01:36:52,416 --> 01:36:57,500 hij was 12 jaar weg en nu is hij terug met een ereboog 1413 01:37:05,625 --> 01:37:07,583 Voelde je geen berouw? 1414 01:37:09,166 --> 01:37:11,416 De dag dat je me bedroog? 1415 01:37:19,000 --> 01:37:20,125 Khanna. 1416 01:37:24,958 --> 01:37:25,916 Khanna. 1417 01:37:35,583 --> 01:37:40,291 hij was 12 jaar weg en nu is hij terug met een steen 1418 01:37:52,375 --> 01:37:56,583 hij was 12 jaar weg 1419 01:37:56,666 --> 01:38:00,125 en nu is hij terug met een steen 1420 01:38:04,083 --> 01:38:05,083 schat… 1421 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 ik ben over je heen 1422 01:39:04,166 --> 01:39:06,875 Ben je wakker? En de kater? 1423 01:39:08,041 --> 01:39:10,458 Waarom nam je dan steeds niet op? 1424 01:39:10,541 --> 01:39:11,958 Moet ik daarheen komen? 1425 01:39:14,375 --> 01:39:18,083 Neem geen werk aan. Ik stuur Paro. 1426 01:39:18,166 --> 01:39:21,125 Het was geen ongeluk, maar de schade is net zo erg. 1427 01:39:21,208 --> 01:39:23,291 Neem een kamer. -Maak m'n auto. 1428 01:39:23,375 --> 01:39:25,250 Wat is er? Ben je jaloers? 1429 01:39:25,708 --> 01:39:27,666 Waarom zou ik? -Meera? 1430 01:39:27,750 --> 01:39:29,958 Ik kan haar niet vinden. -Wat? 1431 01:39:30,041 --> 01:39:31,750 Stadium 4 kanker? 1432 01:39:33,250 --> 01:39:34,083 Hoe dan? 1433 01:39:36,083 --> 01:39:36,916 Shit. 1434 01:39:38,541 --> 01:39:41,708 Geen zorgen, Channo. Ik kom eraan. We praten erover. 1435 01:39:42,208 --> 01:39:43,750 Ik ben snel terug. 1436 01:39:43,833 --> 01:39:45,166 Voor de avond. 1437 01:39:45,250 --> 01:39:48,208 Ja. Oké. 1438 01:39:48,291 --> 01:39:50,041 Wat is er? Is alles goed? 1439 01:39:50,875 --> 01:39:53,125 Ja, alles goed. Laten we gaan. 1440 01:39:53,625 --> 01:39:57,500 Je hebt al onze problemen opgelost. Vertel ons de jouwe. 1441 01:39:58,000 --> 01:39:59,833 Ik heb geen problemen. Kom. 1442 01:39:59,916 --> 01:40:02,791 Vertel het ons. Waarom verberg je het voor ons? 1443 01:40:02,875 --> 01:40:07,958 Waarom zou ik iets verbergen? We gaan. -Vertel het ons alsjeblieft. 1444 01:40:12,125 --> 01:40:13,041 Schoonzus… 1445 01:40:13,791 --> 01:40:17,166 Channo en ik kijken elke avond naar een soapserie. 1446 01:40:17,250 --> 01:40:20,166 Ik heb nu drie afleveringen gemist. 1447 01:40:20,250 --> 01:40:23,541 De broer van het hoofdpersonage heeft kanker in stadium 4. 1448 01:40:23,625 --> 01:40:26,500 Channo is echt van streek en gaf me een update. 1449 01:40:26,583 --> 01:40:28,291 Dit is belachelijk. 1450 01:40:28,958 --> 01:40:31,458 Kom op, Jain. Wat? 1451 01:40:32,000 --> 01:40:32,958 Shit. 1452 01:40:34,916 --> 01:40:36,916 Kom op. Hoe kun je oordelen… 1453 01:40:41,166 --> 01:40:42,708 Kom op. -Honey. 1454 01:40:42,791 --> 01:40:44,958 Denk je dat haar broer het haalt? 1455 01:40:45,791 --> 01:40:48,791 Dat zien we in de volgende aflevering. 1456 01:40:48,875 --> 01:40:51,291 Schiet op, Honey. Ik moet naar huis. 1457 01:40:52,541 --> 01:40:54,041 Wauw, bravo. 1458 01:40:54,541 --> 01:40:57,958 Spreek je nu zo tegen me? -Je verdient geen respect. 1459 01:40:58,041 --> 01:41:00,333 Straks mis je de volgende aflevering. 1460 01:41:00,416 --> 01:41:03,833 Mannen kijken ook. -Ik heb geen respect meer voor je. 1461 01:41:03,916 --> 01:41:08,166 Wat heeft respect hiermee te maken? Veel mannen kijken ernaar. 1462 01:41:08,250 --> 01:41:10,333 Op welke zender is het? -Onzin. 1463 01:41:10,416 --> 01:41:11,625 Weet ik niet, Khanna. 1464 01:41:26,083 --> 01:41:28,125 Mevrouw… -Blijf uit m'n buurt. 1465 01:41:29,166 --> 01:41:31,833 Je knuffelt. Hoe kan ik dan zoenen? -Hé. 1466 01:41:31,916 --> 01:41:33,666 Oké. Sorry. 1467 01:41:35,750 --> 01:41:37,750 Hij heeft alles verpest. 1468 01:41:39,291 --> 01:41:40,291 Actie. 1469 01:41:40,875 --> 01:41:41,833 Mannenondergoed… 1470 01:41:42,875 --> 01:41:44,625 Golu, kom mee? 1471 01:41:45,416 --> 01:41:47,125 Hou op met huilen als… 1472 01:41:47,208 --> 01:41:50,416 Hou op met huilen als… 1473 01:41:51,291 --> 01:41:54,208 Ze is mooi, welgemanierd. 1474 01:41:56,625 --> 01:41:57,458 Sorry. 1475 01:41:57,541 --> 01:41:58,666 'Over je heen'. 1476 01:42:01,958 --> 01:42:03,333 Wacht. Nog een take. 1477 01:42:03,416 --> 01:42:07,000 Een seconde. Oké. Een seconde. 1478 01:42:07,083 --> 01:42:08,250 Wat moet ik zeggen… 1479 01:42:08,333 --> 01:42:09,833 Ik ben m'n tekst kwijt. 1480 01:42:09,916 --> 01:42:11,083 Ja. -Eruit. 1481 01:42:11,166 --> 01:42:13,083 Moeten we eruit? -Cut. 1482 01:42:14,666 --> 01:42:16,083 Ik heb geen 'actie' gehoord. 1483 01:42:16,166 --> 01:42:18,916 Sla hem, Arora. Zeg iets. 1484 01:42:19,000 --> 01:42:22,208 Een beetje hoger. Houd hem omhoog. Schiet. 1485 01:42:22,291 --> 01:42:23,416 Het is op. 1486 01:42:24,541 --> 01:42:26,708 Wat voor spray is dit? 1487 01:42:27,250 --> 01:42:28,750 Wat is dit? 1488 01:49:28,166 --> 01:49:31,708 Ondertiteld door: Wietske de Vries