1 00:00:07,166 --> 00:00:50,916 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)} اتمنى لكم مشاهدة ممتعة مــتــرجــم الفيلم كريم بركات {\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&} \N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20} مش كل الجروح بتبان بس كل حرب ليها بطل وهو واحد منهم ⚔️🖤🥺 I Swear (2025) 2 00:00:55,500 --> 00:00:58,083 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)} اتمنى لكم مشاهدة ممتعة مــتــرجــم الفيلم كريم بركات {\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&} \N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20} مش كل الجروح بتبان بس كل حرب ليها بطل وهو واحد منهم ⚔️🖤🥺 I Swear (2025) 3 00:00:58,166 --> 00:00:59,750 سيداتي وسادتي، 4 00:00:59,833 --> 00:01:01,958 أدعوك للمتابعة إلى القاعة الكبرى. 5 00:01:02,875 --> 00:01:06,041 [امرأة] أنت تبدين رائعة. أنت تبدو وسيمًا جدًا. 6 00:01:06,208 --> 00:01:09,041 لا أستطيع فعل ذلك يا دوتي. هل يمكننا؟ لا تلتقطه مرة أخرى؟ 7 00:01:09,125 --> 00:01:14,000 -يمكنهم التوصيل إلى منزلي. -جون، إنها MBE، وليست بيتزا. 8 00:01:14,083 --> 00:01:16,416 لقد تم تكريمك أحد أعلى الأوسمة 9 00:01:16,500 --> 00:01:18,333 يمكن لأي شخص أن يتلقى. 10 00:01:18,416 --> 00:01:20,333 عذرا يا صديقي أين المخرج؟ 11 00:01:20,416 --> 00:01:23,291 -مباشرة أسفل القاعة. -حسنًا. هذا أنا. 12 00:01:23,375 --> 00:01:25,375 -جون. - سأحرج نفسي، دوتي. 13 00:01:25,458 --> 00:01:26,750 سأقول شيئًا أندم عليه. 14 00:01:26,833 --> 00:01:30,583 لا يوجد شيء يمكنك قوله لم تسمع بهذا من قبل. 15 00:01:30,666 --> 00:01:33,541 إنها امرأة العالم. إنها أم. إنها جدة. 16 00:01:33,625 --> 00:01:35,458 إنها الملكة من المملكة المتحدة. 17 00:01:35,541 --> 00:01:39,166 ديفيدسون، توقف عن هذا الآن الآن واستمع لي، أليس كذلك؟ 18 00:01:39,250 --> 00:01:41,583 أنت هنا اليوم لأنك تستحق ذلك. 19 00:01:41,666 --> 00:01:43,166 لقد حصلت على هذا اللقب 20 00:01:43,250 --> 00:01:46,541 بقدر أي شخص آخر في هذا القصر الفاخر. 21 00:01:46,625 --> 00:01:47,708 لقد بدأ الأمر. 22 00:01:47,875 --> 00:01:50,833 حسنًا، اذهب واحجز مقاعدنا. 23 00:01:52,375 --> 00:01:55,416 -لا، لا أستطيع فعل ذلك، هذا كل شيء. -ديفيدسون! 24 00:01:55,500 --> 00:01:59,708 -[الرجل] يا سادة، سيداتي... - عليك أن تضع مؤخرتك هناك الآن، 25 00:01:59,791 --> 00:02:02,416 وأنت تجعلنا فخورين. 26 00:02:04,250 --> 00:02:06,125 -[تنهدات] -استمر. 27 00:02:06,208 --> 00:02:10,041 [♪ "حفظ الله الملكة" اللعب] 28 00:02:11,958 --> 00:02:14,000 [جون] إذا قلت شيئا، إنه خطؤك. 29 00:02:14,083 --> 00:02:16,541 [دوتي] حسنًا، إنه خطئي دائمًا. 30 00:02:17,333 --> 00:02:21,083 [♪ "حفظ الله الملكة" يستمر اللعب] 31 00:02:44,416 --> 00:02:46,041 [توقف الموسيقى] 32 00:02:51,666 --> 00:02:54,708 -اللعنة على الملكة! -[يتنفس الجميع الصعداء] 33 00:02:57,750 --> 00:03:00,916 -أنت بخير. - عذرًا للجميع. عذرًا سيدتي. 34 00:03:01,083 --> 00:03:04,375 [♪ "الاثنين الأزرق" من نيو أوردر] 35 00:03:29,166 --> 00:03:32,500 -مرحبا كيني. صباح الخير يا جون. متأخر مرة أخرى. 36 00:03:32,666 --> 00:03:34,541 [تنهد] حركة المرور، كما تعلم. 37 00:03:34,708 --> 00:03:37,583 كانت حركة المرور سيئة للغاية. فاكهة الأوبال، عبوة واحدة. 38 00:03:37,750 --> 00:03:40,166 فواكه أوبال، عبوة واحدة، تمت الإشارة إلى ذلك على النحو الواجب. 39 00:03:43,625 --> 00:03:45,708 صباح! 40 00:03:45,875 --> 00:03:47,166 كيف حالك؟ 41 00:03:59,458 --> 00:04:01,541 -مرحبا جون. -مرحبا. 42 00:04:01,625 --> 00:04:03,375 سوف تفعل ظهرك في، أنت تعرف. 43 00:04:03,458 --> 00:04:05,250 -أنا بخير. -♪ كيف تشعر؟ 44 00:04:05,916 --> 00:04:09,291 ♪أن تعاملني كما تفعل؟ 45 00:04:09,375 --> 00:04:13,000 ♪ عندما وضعت يديك علي 46 00:04:13,083 --> 00:04:16,000 ♪ وأخبرني من أنت 47 00:04:17,208 --> 00:04:19,833 ♪ اعتقدت أنني كنت مخطئا 48 00:04:20,583 --> 00:04:22,708 ♪ اعتقدت لقد سمعت كلماتك... 49 00:04:22,791 --> 00:04:25,041 أنت تلمع حذائك من أجل المباراة الكبيرة، جون؟ 50 00:04:25,125 --> 00:04:28,125 نعم. ضع الدبلجة عليهم وكل شئ. 51 00:04:28,208 --> 00:04:30,541 جون، أريد أن آخذك التسوق بعد كرة القدم. 52 00:04:30,625 --> 00:04:31,666 أنا في نوبة عمل قصيرة. 53 00:04:31,750 --> 00:04:33,958 يمكنني مقابلتك في محطة الحافلات عندما تنتهي اللعبة. 54 00:04:34,041 --> 00:04:35,875 -هل يجب علي ذلك؟ -نعم، يجب عليك ذلك. 55 00:04:35,958 --> 00:04:38,500 أنت تبدأ مدرسة كبيرة في اسبوعين. 56 00:04:38,583 --> 00:04:41,208 انا اعمل في منزل قرب الحديقة هذا الصباح. 57 00:04:41,291 --> 00:04:44,500 -قد أشاهدك تلعب لاحقًا. -أوه، رائع. 58 00:04:46,333 --> 00:04:49,458 [ثرثرة] 59 00:04:52,583 --> 00:04:55,375 هيا، هيا! نعم، اذهب إليهم! هيا، تحرك. 60 00:04:55,541 --> 00:04:58,041 ضع تحولًا. هذا كل شيء. 61 00:04:58,125 --> 00:04:59,541 -يسوع المسيح! -مرجع!مرجع! 62 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 -[ينفخ صافرة] -لا تتصدى له داخل الصندوق! 63 00:05:02,375 --> 00:05:05,750 خارج الصندوق! ماذا تفعل؟ 64 00:05:05,833 --> 00:05:08,375 -أوه! مهرج مطلق. -حسنًا بيلي؟ 65 00:05:08,541 --> 00:05:10,416 نابير أعطى بعيدا ضربة جزاء أخرى. 66 00:05:10,500 --> 00:05:12,291 لا بأس، جون سوف ينقذه. 67 00:05:12,375 --> 00:05:14,291 [تئن بيلي] جريمة قتل. 68 00:05:16,125 --> 00:05:18,041 [الصبي] هيا يا جون! 69 00:05:19,458 --> 00:05:22,875 -[الولد 2] هيا يا جوني. -[الولد 3] هيا يا جوني. 70 00:05:23,041 --> 00:05:24,958 [ينفخ صافرة] 71 00:05:27,333 --> 00:05:31,125 -[هتاف] -نعم!نعم، جون! 72 00:05:31,291 --> 00:05:34,208 حفظ رائع يا ابني، رائع! 73 00:05:35,875 --> 00:05:39,291 حسنًا، حسنًا. نعم. هذا كل شيء. اجمعوا صفوفكم، يا شباب. 74 00:05:39,458 --> 00:05:40,916 لا زال لدينا الوقت . 75 00:05:42,416 --> 00:05:44,083 تعال. 76 00:05:50,041 --> 00:05:51,250 [جون] قال بيلي أنه كان 77 00:05:51,333 --> 00:05:53,625 أفضل تصدي لركلة جزاء لقد رأى ذلك من قبل. 78 00:05:53,791 --> 00:05:56,666 قال أنه لديه صديق في بيريك رينجرز. 79 00:05:58,625 --> 00:06:00,750 أدخل قميصك إلى الداخل، جون. 80 00:06:00,833 --> 00:06:04,541 ربما أكون قادرا على الحصول على تجربة حراسة المرمى الاحترافية. 81 00:06:06,333 --> 00:06:07,708 أصلح ربطة عنقك، جون. 82 00:06:08,958 --> 00:06:12,000 رأى أبي ذلك، فجنّ. 83 00:06:12,083 --> 00:06:14,250 بدأ بضرب الهواء وكل شئ. 84 00:06:14,333 --> 00:06:16,625 [تنهد] اسرع. 85 00:06:18,541 --> 00:06:19,666 كيف تشعر؟ 86 00:06:19,833 --> 00:06:23,166 [تنهد] غريب بعض الشيء. غريب بعض الشيء... 87 00:06:23,250 --> 00:06:26,041 -كبير، هل تعلم؟ - تحتاج إلى مساحة للنمو. 88 00:06:26,125 --> 00:06:27,666 ابقى ساكنًا لمدة دقيقة. 89 00:06:33,541 --> 00:06:34,791 هذا سوف يفعل. 90 00:06:36,041 --> 00:06:38,000 -هل يمكنني أن أتغير؟ -نعم. 91 00:06:42,875 --> 00:06:45,958 فقط بحاجة للعثور عليك بعض الأحذية الآن، جون. 92 00:06:46,041 --> 00:06:48,750 -ربما أذهب للصيد لاحقًا. -هذا شيء جميل أن تفعله. 93 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 استرخي قليلا. 94 00:06:51,291 --> 00:06:54,541 كيف تشعر حيال البدء بالمدرسة الكبيرة، جون؟ 95 00:06:54,625 --> 00:06:57,583 - متوترة بعض الشيء. -سوف تكون بخير. 96 00:06:57,666 --> 00:07:00,875 فقط حافظ على رأسك منخفضا، البقاء بعيدا عن المشاكل. 97 00:07:00,958 --> 00:07:02,958 اعمل بجد، جون. 98 00:07:03,625 --> 00:07:06,291 بالطبع سأفعل ذلك. أنا أفعل ذلك دائمًا. 99 00:07:27,125 --> 00:07:31,166 [رجل] مرحباً بكم في يومكم الأول في مدرسة جالاشيلز الثانوية. 100 00:07:31,333 --> 00:07:33,625 اليوم يصادف ذكرى سنوية. 101 00:07:33,708 --> 00:07:37,375 بداية الرحلة وهذا ما سيحدد من أنت. 102 00:07:38,125 --> 00:07:39,833 سوف يحدد ما تحققه 103 00:07:39,916 --> 00:07:42,375 لبقية حياتك. 104 00:07:42,458 --> 00:07:45,375 وهذه مسؤوليتي للتأكد من مغادرتك هنا 105 00:07:45,458 --> 00:07:47,875 بعد أن تم تطويره بالكامل إمكانياتك. 106 00:07:47,958 --> 00:07:51,000 فيما يتعلق بأخلاقك وسلوكك الشخصي، 107 00:07:51,166 --> 00:07:53,958 لا أطلب شيئا ولكن بأعلى المعايير. 108 00:07:54,875 --> 00:07:58,041 -هل تفهم؟ -نعم سيدي. 109 00:07:59,083 --> 00:08:01,333 -حسنا، موراي؟ -حسنا جون؟ 110 00:08:01,416 --> 00:08:02,708 -كيف حالك؟ -نعم، جيد. 111 00:08:02,791 --> 00:08:06,000 -حصلت على رقائق إضافية. -أنت أيها الأحمق. 112 00:08:06,083 --> 00:08:07,083 سيداتي. 113 00:08:12,666 --> 00:08:14,583 كيف كان يومك الأول في المدرسة؟ ثم؟ 114 00:08:14,750 --> 00:08:16,041 حسنًا. 115 00:08:20,083 --> 00:08:23,416 -ما اسمك؟ -لماذا أريد أن أخبرك؟ 116 00:08:23,583 --> 00:08:25,833 لماذا تريد أن تخبرني؟ حسنًا... 117 00:08:25,916 --> 00:08:29,833 لأنك قد ترغب في المجيء إلى الصور معي. 118 00:08:29,916 --> 00:08:32,250 وكيف ستدفع؟ لذلك إذن؟ 119 00:08:32,333 --> 00:08:34,250 لقد حصلت على جولة ورقية. أنا محملة. 120 00:08:34,416 --> 00:08:35,958 اغرب عن وجهي. 121 00:08:36,125 --> 00:08:38,458 إنه كذلك. إنه محمل. 122 00:08:41,333 --> 00:08:43,750 تعال الآن، ويليام. أبذل جهدا. 123 00:08:43,916 --> 00:08:45,708 ماذا تناولت على الغداء؟ جون؟ 124 00:08:45,791 --> 00:08:49,083 واحد... رقاقة. 125 00:08:50,291 --> 00:08:51,875 رقائق فقط؟ 126 00:08:51,958 --> 00:08:54,833 -فرصة. -هذه رقائق مرتين في يوم واحد؟ 127 00:08:54,916 --> 00:08:56,583 رقائق البطاطس مرتين في يوم واحد؟ 128 00:08:56,750 --> 00:09:00,000 نحن بحاجة إلى مراقبة ذلك. لا أريدك أن تحصل على البقع. 129 00:09:00,083 --> 00:09:04,208 -جون. صلصة. -هممم. آسف يا أمي. 130 00:09:04,291 --> 00:09:07,333 حسنًا، لقد تحدثت مع بيلي اليوم. 131 00:09:07,500 --> 00:09:11,250 صديقه من بيريك رينجرز، كما تعلمون، الكشافة، 132 00:09:11,416 --> 00:09:14,291 إنه قادم لمشاهدتك تلعب في المرمى. 133 00:09:15,708 --> 00:09:17,833 -جاد؟ -هممممم. 134 00:09:19,250 --> 00:09:21,750 تلك ركلة الجزاء لا بد أن يكون قد فعل الحيلة. 135 00:09:21,916 --> 00:09:22,916 سحر. 136 00:09:24,083 --> 00:09:25,916 [جون] أحلم بجسد ليديان 137 00:09:26,625 --> 00:09:29,791 انحنى فوق النار الغارقة، ... 138 00:09:29,875 --> 00:09:34,291 حكاية أنها... روى عن توبيخ قاسي 139 00:09:34,375 --> 00:09:37,125 أو حدث تافه... 140 00:09:38,166 --> 00:09:41,541 الذي تغير بعض الأيام الطفولية تتحول إلى مأساة. 141 00:09:41,625 --> 00:09:45,041 أوه، قيل، ويبدو... 142 00:09:46,500 --> 00:09:50,166 - قيل، وبدا أن... -جون هل أنت بخير؟ 143 00:09:50,333 --> 00:09:53,291 يبدو أن لقد اندمجت طبيعتنا في ... 144 00:09:54,875 --> 00:09:58,125 في... إلى... 145 00:09:58,208 --> 00:10:00,541 -إلى... -جون ماذا يحدث؟ 146 00:10:00,625 --> 00:10:05,125 -قام أحدهم بكهربة كرسيه. -ششش! جون. 147 00:10:06,875 --> 00:10:08,833 الإذن بالذهاب إلى الحمام، من فضلك يا آنسة. 148 00:10:09,000 --> 00:10:11,166 نعم، اذهب بعيدًا ورتب نفسك. 149 00:10:21,416 --> 00:10:25,041 [الماء يجري] 150 00:10:45,333 --> 00:10:47,708 [يرن جرس المدرسة] 151 00:10:47,875 --> 00:10:50,125 [ولد] هيا! 152 00:10:50,208 --> 00:10:52,250 -[جون] اتركني وحدي. -[الولد ٢] افعلها. افعلها. 153 00:10:52,333 --> 00:10:55,458 -ابتعد عن هنا! -افعل الشيء نفسه مرة واحدة. 154 00:10:55,541 --> 00:10:58,458 - هيا، توقف يا رجل. -[الولد] لا، لا، لقد حصلت عليه. 155 00:10:58,541 --> 00:11:01,333 -[يقلد جون] -[الولد 2] لقد حصلت عليه أيضًا. 156 00:11:01,416 --> 00:11:02,458 -انظر إلى جون. -[يصرخ] 157 00:11:02,625 --> 00:11:04,208 إذهب بعيدا. 158 00:11:04,291 --> 00:11:07,000 -لا. -فقط اضيع. 159 00:11:07,083 --> 00:11:10,000 انظر إليه. [يقلد جون] 160 00:11:17,041 --> 00:11:20,000 -كيف حال المدرسة، شارون؟ -إنه جيد، نعم. 161 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 لا يزال لدي نفس الأصدقاء وذلك في صفك، أو...؟ 162 00:11:23,541 --> 00:11:25,750 أعني، إنه مختلف قليلا. 163 00:11:25,916 --> 00:11:28,166 لقد تغيرت PE أكثر من غيرها. ولكن لا زال لدي... 164 00:11:28,250 --> 00:11:29,833 جون. 165 00:11:29,916 --> 00:11:31,750 -ماذا تفعل؟ -واحد... 166 00:11:31,833 --> 00:11:34,375 لا شئ. لا تقلق بشأن هذا 167 00:11:35,833 --> 00:11:38,500 ما كل هذا الهراء؟ 168 00:11:38,666 --> 00:11:39,666 لا أعرف. 169 00:11:39,750 --> 00:11:43,583 -لا تلعب دور الأحمق. -لا أريد التحدث عن هذا. 170 00:11:43,750 --> 00:11:45,458 -جون. -أنا... 171 00:11:45,625 --> 00:11:48,416 -جون، إلى أين أنت ذاهب؟ -جون. 172 00:11:48,500 --> 00:11:51,291 -لا تدع عشاءك يبرد. -[يُغلق الباب بقوة] 173 00:11:51,375 --> 00:11:52,958 [خطوات على الدرج] 174 00:11:53,041 --> 00:11:55,958 حسنًا، الجميع، هيا. استمر في الأكل. 175 00:11:56,041 --> 00:11:58,166 ماذا يلعب؟ 176 00:11:58,833 --> 00:12:02,208 جون ما الأمر معك؟ 177 00:12:02,291 --> 00:12:05,125 -لا شئ. -من الواضح أن هناك شيئا ما. 178 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 التصرف كالأحمق على الطاولة. 179 00:12:08,916 --> 00:12:11,416 حسنًا... [تنهد] 180 00:12:11,500 --> 00:12:15,750 لقد بدأت في فعل هذا الشيء مع رقبتي وعيني. 181 00:12:15,833 --> 00:12:19,416 القفز. الارتعاش. 182 00:12:20,083 --> 00:12:21,791 حسنًا، أنت لا تفعل ذلك الآن. 183 00:12:24,041 --> 00:12:25,500 أنت تتخيل ذلك فقط، جون. 184 00:12:25,666 --> 00:12:28,166 خذ حمامًا ساخنًا وليلة مبكرة. 185 00:12:28,333 --> 00:12:30,541 سوف تكون بخير في الصباح. 186 00:12:32,250 --> 00:12:34,250 [جون يتنهد] 187 00:12:41,000 --> 00:12:42,791 -حسنا كيري؟ -حسنا جون؟ 188 00:12:43,583 --> 00:12:47,250 -هذه أمي. -أنت متحمس أليس كذلك؟ 189 00:12:47,333 --> 00:12:49,791 دعوة ابنتي لموعد اليوم الأول في المدرسة الجديدة. 190 00:12:49,875 --> 00:12:53,666 -نحن فقط نشاهد فيلمًا. -هممم، هل هو مناسب؟ 191 00:12:54,625 --> 00:12:57,041 -هل هو مناسب لعمرك؟ -نعم، أعتقد ذلك. 192 00:12:57,208 --> 00:12:58,250 هل هناك أي شتائم؟ 193 00:12:59,541 --> 00:13:04,208 -أممم... لا أعتقد ذلك. -لا تعتقد ذلك؟ 194 00:13:04,916 --> 00:13:07,375 إذن ما الأمر إذن؟ هذا الفيلم؟ 195 00:13:07,458 --> 00:13:10,958 إنه يتعلق برجل الذي يرتدي ملابس امرأة. [يضحك] 196 00:13:11,125 --> 00:13:13,291 حسنًا، هذه ليست بداية جيدة، هل هو كذلك؟ 197 00:13:13,375 --> 00:13:16,208 -لن تشاهد هذا. -أمي. يا يسوع! 198 00:13:16,291 --> 00:13:19,000 -اللغة، كيري. -[تنهدات] 199 00:13:19,166 --> 00:13:23,458 مهلا، لا أريد أي عمل مضحك، حسنًا؟ 200 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 [رجل] سيداتي وسادتي، 201 00:13:25,916 --> 00:13:27,958 عارض الأفلام الخاص بك الليلة هو اريك 202 00:13:28,041 --> 00:13:32,625 من لديه وظيفة ساخنة وعطشى وهو ما يفعله بشكل جيد للغاية، 203 00:13:32,791 --> 00:13:35,083 وعلى عكسك، ليس لديه الوقت ليصلح نفسه 204 00:13:35,166 --> 00:13:37,583 مشروب منعش من كيا أورا. شكرًا لك. 205 00:13:39,958 --> 00:13:43,166 ♪ فقط الأكثر تفتتًا 206 00:13:43,333 --> 00:13:47,125 ♪ الشوكولاتة الأكثر رقائقية 207 00:13:47,458 --> 00:13:52,958 ♪ طعمه مثل الشوكولاتة لم أتذوقه من قبل 208 00:13:53,041 --> 00:13:56,500 ♪ فقط الأكثر تفتتًا 209 00:13:56,583 --> 00:13:59,708 ♪ الشوكولاتة الأكثر رقائقية 210 00:14:00,666 --> 00:14:04,333 ♪ طعمه مثل الشوكولاتة لم أتذوقه من قبل 211 00:14:04,416 --> 00:14:05,458 امتص ديكي! 212 00:14:05,625 --> 00:14:07,291 -[كيري يصرخ] -أنا آسف. كيري. 213 00:14:07,458 --> 00:14:09,625 أنا آسف كيري. لم أدرك ما فعلته. 214 00:14:09,708 --> 00:14:12,708 إبتعد عني! إذهب أيها المنحرف! 215 00:14:12,875 --> 00:14:15,750 -آسف. - قلت لك لا يوجد شيء مضحك! 216 00:14:15,916 --> 00:14:17,583 هذا سخيف. 217 00:14:19,250 --> 00:14:20,625 -خارج. -آسف. 218 00:14:24,041 --> 00:14:25,083 شكرًا لك. 219 00:14:25,250 --> 00:14:28,083 [ثرثرة غير واضحة] 220 00:14:51,666 --> 00:14:54,083 هل تمانع إذا انضممت إليك؟ 221 00:14:54,666 --> 00:14:57,375 لا، اجلس، اجلس. 222 00:14:58,541 --> 00:15:02,208 إذن، هل أنا على حق في افتراض ذلك؟ أنتم جميعا طلاب السنة الأولى؟ 223 00:15:02,291 --> 00:15:03,500 [الطلاب] نعم سيدي. 224 00:15:03,583 --> 00:15:05,791 -الاستقرار على ما يرام؟ -نعم سيدي. 225 00:15:06,375 --> 00:15:08,458 كيف حالك؟ وجبات الغداء المدرسية؟ 226 00:15:08,625 --> 00:15:11,000 [يبصق] هذا هراء! 227 00:15:11,166 --> 00:15:13,333 أوه... أم... -[يسود الصمت في الغرفة] 228 00:15:13,500 --> 00:15:18,458 أنا... أنا آسف سيدي. لم أقصد ذلك يا سيدي. 229 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 أوه، أنا... 230 00:15:22,416 --> 00:15:25,666 -ما اسمك أيها الشاب؟ ديفيدسون، سيدي. امم... 231 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 جون ديفيدسون، سيدي. 232 00:15:27,958 --> 00:15:32,375 هل يمكنني الاستفسار عن أي يد مع من تكتب يا سيد ديفيدسون؟ 233 00:15:42,041 --> 00:15:45,041 كل ما أطلبه منك، السيد ديفيدسون، 234 00:15:45,125 --> 00:15:48,541 هو طمأنينة بأن لن يحدث هذا مرة أخرى أبدًا. 235 00:15:48,708 --> 00:15:50,833 نعم سيدي. لن يحدث ذلك يا سيدي. 236 00:15:50,916 --> 00:15:53,750 سأوفر عليك الإحراج من الاتصال بوالديك 237 00:15:53,833 --> 00:15:55,125 في اسبوعك الأول. 238 00:15:55,291 --> 00:15:59,125 ولكن إذا كان لدي سبب لاستدعائك هنا مرة أخرى... 239 00:16:00,541 --> 00:16:04,208 -نعم سيدي. شكرًا لك سيدي. -اخرج. 240 00:16:06,333 --> 00:16:09,125 [ثرثرة الأولاد] 241 00:16:16,000 --> 00:16:19,041 [ثرثرة عالية] 242 00:16:25,541 --> 00:16:28,041 [يُصفّر] جون. تعال هنا. 243 00:16:31,541 --> 00:16:34,750 - ماذا يحدث في رقبتك؟ -لا شيء. فقط تصلب في الرقبة. 244 00:16:34,833 --> 00:16:36,833 فقط تيبس الرقبة؟ ما المشكلة في يدك؟ 245 00:16:36,916 --> 00:16:38,458 -أيها؟ -أيها؟ 246 00:16:38,541 --> 00:16:41,583 الذي لا تستخدمه منع الكرة من ضرب الشبكة. 247 00:16:41,666 --> 00:16:43,666 -لا شيء، بيلي. -لا شيء بيلي؟ 248 00:16:43,750 --> 00:16:45,333 -فرصة. -يستمع. 249 00:16:45,416 --> 00:16:49,041 لقد جاء صديق لي لمشاهدتي. أحتاجك في أفضل حالاتك. 250 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 -نعم؟ -آه، بيلي. كل شيء على ما يرام. 251 00:16:51,041 --> 00:16:54,125 حسناً، تعال هنا. تعال هنا. انظر ماذا حصلت هنا؟ 252 00:16:54,208 --> 00:16:55,375 استخدم كلتا يديك، أليس كذلك؟ 253 00:16:55,541 --> 00:16:57,750 كلتا اليدين. أحتاج منك أن تستخدم كلاهما. 254 00:16:57,916 --> 00:17:00,500 -نعم؟ هيا بنا، هيا. -لا شكر على واجب. 255 00:17:01,291 --> 00:17:03,791 [بيلي] على طريقة أرشي جيميل. تعال. 256 00:17:03,875 --> 00:17:06,333 - هيا يا جون، ركز. - كلتا اليدين. 257 00:17:08,041 --> 00:17:09,875 جون، استيقظ، هيا! 258 00:17:09,958 --> 00:17:12,375 - كلتا اليدين. -ماذا تفعل؟ 259 00:17:12,458 --> 00:17:14,958 -اثنان منهم. -[صافرة] 260 00:17:22,041 --> 00:17:25,750 -بيلي. -جيري، كيف حالك؟ 261 00:17:27,250 --> 00:17:31,541 -هل هذا هو الشاب؟ -هذا هو. جوني ديفيدسون. 262 00:17:36,875 --> 00:17:38,541 -هل هو معاق؟ -لا. 263 00:17:38,625 --> 00:17:41,083 إنه متوتر قليلاً هذا كل شئ. 264 00:17:42,500 --> 00:17:44,625 هيا يا جون، انظر إليه. 265 00:17:44,791 --> 00:17:47,875 -تعال، ادخل. -إذهب! إذهب! إذهب. 266 00:17:48,708 --> 00:17:51,791 -[يصرخ الأولاد] -[صافرة] 267 00:17:54,791 --> 00:17:56,500 لقد احضرتني كل هذا الطريق من اجل ذلك؟ 268 00:17:56,666 --> 00:17:58,416 [يصرخ الأولاد] 269 00:17:59,125 --> 00:18:01,958 جيري، هو عادة عظيم، لا أعلم ما هو الخطأ. 270 00:18:02,041 --> 00:18:03,833 جيري، أعط الصبي فرصة. 271 00:18:03,916 --> 00:18:06,958 جون، استيقظ! أنت ترمي هذا بعيدًا، يا بني. 272 00:18:07,125 --> 00:18:09,208 لقد رماها بعيدًا. فرصة من حياته ماذا فعل؟ 273 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 -ديفيد، توقف. -قام بدور المهرج. 274 00:18:11,208 --> 00:18:12,291 اوقفها. 275 00:18:12,375 --> 00:18:14,833 لقد جاء هذا الكشاف طوال الطريق من بيريك رينجرز. 276 00:18:14,916 --> 00:18:17,250 -سوف يسمعك. -أريده أن يسمعني! 277 00:18:17,416 --> 00:18:19,041 لقد شعرت بالخجل اليوم! 278 00:18:19,125 --> 00:18:21,750 لقد سئمت منه وأنا سئمت منكم ومن الجميع. 279 00:18:21,833 --> 00:18:24,750 [الأم] لذا فالأمر كله خطئي، هل هو أنه لم يلعب جيدا؟ 280 00:18:24,833 --> 00:18:26,416 [ديفيد] لماذا يتصرف هكذا؟ 281 00:18:26,500 --> 00:18:27,541 [الأم] استمع إليك. 282 00:18:27,625 --> 00:18:29,458 إنه خائف منك من المحتمل، 283 00:18:29,541 --> 00:18:31,166 الطريقة التي تصرخ بها وتتصرف بها. 284 00:18:35,500 --> 00:18:36,833 [فتاة] هل يمكنني كتابة اسمي؟ 285 00:18:36,916 --> 00:18:39,166 لإحضار أرنب الفصل العودة إلى المنزل من المدرسة؟ 286 00:18:39,333 --> 00:18:42,041 إنها مسؤولية كبيرة جدًا تنظيف القفص. 287 00:18:42,125 --> 00:18:44,000 -[جون تيك] -[تنهدات الأم] 288 00:18:44,083 --> 00:18:45,916 -[جون] آسف. -جون، توقف. 289 00:18:46,083 --> 00:18:47,458 -جون. -آسف. 290 00:18:47,541 --> 00:18:49,458 .توقف، من فضلك 291 00:18:49,958 --> 00:18:53,166 لا أمانع في التقاط الأرنب براز. إنه مثل الكشمش تمامًا. 292 00:18:53,250 --> 00:18:56,166 -لعنة الأرنب القذر! -جون! 293 00:18:56,333 --> 00:18:57,541 عذرا. انا اسف. 294 00:18:57,625 --> 00:19:00,333 -لا داعي أن تقول ذلك. -لم أقصد ذلك. 295 00:19:00,500 --> 00:19:02,791 هذا ما كنت أقوله لك في وقت سابق، في كرة القدم. 296 00:19:02,875 --> 00:19:04,250 ما هذا الهراء؟ 297 00:19:04,416 --> 00:19:07,500 -أوه! -جون! ماذا بحق الجحيم؟ 298 00:19:07,666 --> 00:19:09,833 خذ طبقك وانطلق من على الطاولة. لقد حصلت على ما يكفي. 299 00:19:09,916 --> 00:19:12,541 الشتم والبصق. أوه، إنه مثير للاشمئزاز. 300 00:19:12,708 --> 00:19:15,625 هل حصلت على ما يكفي؟ لقد حصلت على ما يكفي. 301 00:19:15,791 --> 00:19:17,041 -استمر إذن. -نعم سأفعل. 302 00:19:17,125 --> 00:19:19,291 في طريقنا إلى الحانة، كالعادة. 303 00:19:22,583 --> 00:19:25,375 عندما تكون هناك حاجة إليك. 304 00:19:25,458 --> 00:19:29,333 بالقرب من المدفأة. ستأكل هناك من الآن فصاعدا. 305 00:19:29,416 --> 00:19:32,500 لا تستخدم مثل هذه اللغة أبدًا هذا البيت مرة أخرى، هل تسمعني؟ 306 00:19:32,583 --> 00:19:35,916 ولن تبصق علي مرة أخرى. انزل على الأرض. 307 00:19:36,000 --> 00:19:37,208 انزل على الأرض يا جون! 308 00:19:37,291 --> 00:19:39,500 -أمي، توقفي. -[فتاة] لا داعي للصراخ. 309 00:19:39,583 --> 00:19:41,625 واجه الموقد. 310 00:19:41,791 --> 00:19:43,625 واجه الموقد. 311 00:19:43,708 --> 00:19:45,833 إذا كنت تريد أن تبصق، لقد بصقت في الموقد. 312 00:19:46,625 --> 00:19:50,000 ليس عليّ، وليس على والدك، أو أخوك أو أخواتك. 313 00:19:50,083 --> 00:19:52,750 اجلس. هل فهمت؟ 314 00:20:00,208 --> 00:20:01,875 [تشنجات] 315 00:20:13,375 --> 00:20:14,750 [يزفر] 316 00:20:22,333 --> 00:20:28,000 [طلاب] حارب، حارب، قاتل، قاتل، قاتل، قاتل! 317 00:20:28,083 --> 00:20:31,208 [يستمر الهتاف] 318 00:20:42,708 --> 00:20:45,625 -قاتل، قاتل، قاتل، قاتل! -[تذمر الأولاد] 319 00:20:45,791 --> 00:20:47,083 [جون] ابتعد عني! 320 00:20:49,083 --> 00:20:51,166 [آهات] 321 00:20:51,250 --> 00:20:54,375 -[يستمر الهتاف] -[تذمر] 322 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 اكسرها الآن! 323 00:20:58,208 --> 00:21:00,500 -مكتب مدير المدرسة. -لقد شتمني! 324 00:21:00,666 --> 00:21:02,250 -لا أستطيع مساعدتك! -هذا يكفي. 325 00:21:02,583 --> 00:21:03,958 لا أستطيع مساعدتك. 326 00:21:04,041 --> 00:21:06,416 -[تذمر] -[يتأوه الطلاب] 327 00:21:09,833 --> 00:21:13,541 عذرا سيدي. لا أستطيع مساعدته أيضًا. 328 00:21:13,708 --> 00:21:17,958 إنه شخص غريب حقًا. هو من بدأها. هو من شتمني. 329 00:21:27,125 --> 00:21:29,583 أتوقع الأفضل. هل تفهم؟ 330 00:21:29,666 --> 00:21:32,500 -نعم سيدي. -اخرج. 331 00:21:32,583 --> 00:21:34,041 ديفيدسون. 332 00:21:42,041 --> 00:21:44,458 اجلس، ديفيدسون. 333 00:21:48,625 --> 00:21:52,125 رأيي هل يجب أن يكون من اهتماماتك... 334 00:21:52,208 --> 00:21:55,375 أعتقد أنك ستكون أفضل خدم في مدرسة مختلفة. 335 00:21:55,458 --> 00:21:57,750 -لم يكن خطئي يا سيدي. -ولكن كان كذلك. 336 00:21:57,833 --> 00:21:59,666 إنه كذلك، وسيظل كذلك دائمًا، 337 00:21:59,750 --> 00:22:02,458 طالما واصلت التصرف بهذه الطريقة. 338 00:22:04,083 --> 00:22:06,875 سأعطيك الفرصة هنا، الآن، 339 00:22:06,958 --> 00:22:09,500 للاعتراف بأن هذا هو كلها متخيلة ومخترعة 340 00:22:09,666 --> 00:22:11,416 فقط من أجل جذب الانتباه. 341 00:22:11,583 --> 00:22:13,416 ليس كذلك يا سيدي. 342 00:22:14,333 --> 00:22:17,541 فكر جيدا السيد ديفيدسون. 343 00:22:17,625 --> 00:22:19,541 فرصة أخيرة. 344 00:22:20,333 --> 00:22:22,291 لا أستطيع مساعدتك. 345 00:22:22,375 --> 00:22:24,791 ثم لا يوجد شيء يمكننا أن نفعل ذلك من أجلك. 346 00:22:24,875 --> 00:22:28,833 إذا لم تكن عملية احتيال، ينبغي أن تكون في مؤسسة. 347 00:22:28,916 --> 00:22:30,000 [تشنجات] 348 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 ما الأمر معك؟ ولد؟ 349 00:22:32,083 --> 00:22:33,625 [جون] لا أعلم يا سيدي. 350 00:22:33,708 --> 00:22:36,083 إذا لم تتوقف عن هذا السلوك، السجن ينتظر. 351 00:22:36,166 --> 00:22:38,541 وإن لم يكن السجن، شيء أسوأ بكثير. 352 00:22:38,708 --> 00:22:41,666 العالم الحقيقي، السيد ديفيدسون، خارج هذه المدرسة، 353 00:22:41,750 --> 00:22:44,083 لن يكون متعاطفا كما كنا. 354 00:22:44,166 --> 00:22:47,041 -هل تفهم؟ -نعم سيدي. 355 00:22:47,125 --> 00:22:51,083 سوف أكون على اتصال مع والديك قريبا. اخرج! 356 00:22:52,500 --> 00:22:55,291 -[تنهدات] -[جون] أيها الأحمق! 357 00:22:55,375 --> 00:22:57,416 السيد ديفيدسون. 358 00:22:57,916 --> 00:22:59,083 [جون يتنهد] 359 00:22:59,250 --> 00:23:02,125 قبل أن تغادر... 360 00:23:13,500 --> 00:23:17,125 [يصفي حلقه] الآن، قبل أن نتناول العشاء، 361 00:23:17,208 --> 00:23:19,333 عندي شيء أريد أن أخبرك به. 362 00:23:20,791 --> 00:23:22,416 والدك يغادر. 363 00:23:22,791 --> 00:23:25,041 مغادرة المنزل للأبد. 364 00:23:27,458 --> 00:23:29,208 إنه لن يعود. 365 00:23:30,083 --> 00:23:32,708 -تناول عشاءك الآن. -لماذا؟ 366 00:23:33,083 --> 00:23:35,083 بسببي. 367 00:23:36,708 --> 00:23:40,125 إنه بسببي أمي، أليس كذلك؟ 368 00:23:40,208 --> 00:23:41,458 إنه ما هو عليه. 369 00:23:41,541 --> 00:23:43,875 [جون] بسببي، رغم ذلك، أليس كذلك؟ 370 00:23:45,083 --> 00:23:46,625 ماما. 371 00:23:47,541 --> 00:23:49,458 يجيبني! 372 00:24:09,166 --> 00:24:10,458 [تشنجات] 373 00:24:19,083 --> 00:24:22,291 [تشنجات] 374 00:24:22,375 --> 00:24:24,041 إذهب إلى الجحيم. 375 00:24:48,333 --> 00:24:49,708 [تشنجات] 376 00:24:53,750 --> 00:24:55,166 [يزفر] 377 00:25:04,250 --> 00:25:07,125 [تشنجات] 378 00:25:45,833 --> 00:25:49,041 [صيحات صفارات الإنذار] 379 00:25:51,041 --> 00:25:54,291 لقد وصفت لي دواء ديازيبام، خمسة مليغرام كل ثلاث ساعات. 380 00:25:54,375 --> 00:25:56,291 لا أفهم، إنه عمره 13 عامًا فقط. 381 00:25:56,375 --> 00:25:58,208 كل ما فعله كان يسقط في النهر. 382 00:25:58,291 --> 00:26:00,625 أنا لست مقتنعا بأنه سقط، السيدة ديفيدسون. 383 00:26:03,875 --> 00:26:08,208 -[جون] أنا أجن. -[الأم] لا. لا تكن سخيفًا. 384 00:26:08,875 --> 00:26:12,625 -لقد جعلت أبي يغادر. -لا، جون. لا. 385 00:26:14,416 --> 00:26:16,000 فقط... 386 00:26:16,916 --> 00:26:18,833 لا أستطيع أن أتحمل ذلك. 387 00:26:21,208 --> 00:26:23,458 أشعر وكأنني أريد قتل نفسي. 388 00:26:23,541 --> 00:26:26,083 لا، لا تقل أشياء مثل هذا. 389 00:26:26,166 --> 00:26:28,625 كل شيء سيكون على ما يرام. 390 00:26:30,416 --> 00:26:33,291 نحن سنجعلك أفضل 391 00:26:33,375 --> 00:26:35,416 في أقرب وقت. 392 00:26:36,708 --> 00:26:38,291 لا بأس، جون. 393 00:26:38,750 --> 00:26:40,458 ششش. 394 00:26:41,166 --> 00:26:43,125 كل شيء على ما يرام. 395 00:26:44,208 --> 00:26:47,500 نعم. ششش. نم الآن. 396 00:26:47,583 --> 00:26:49,916 اذهب للنوم يا جون. 397 00:26:50,750 --> 00:26:52,250 اذهب إلى النوم. 398 00:26:53,958 --> 00:26:57,125 [تغرد الطيور] 399 00:27:59,625 --> 00:28:02,333 [تشنجات] 400 00:28:04,541 --> 00:28:05,916 [تنهدات] 401 00:28:10,458 --> 00:28:11,916 [تشنجات] 402 00:28:13,666 --> 00:28:16,625 إنهم يتساءلون ما كنت تصرخ عليه. 403 00:28:18,458 --> 00:28:20,583 -[تيكات] -[تنهدات] 404 00:28:20,666 --> 00:28:23,166 ششش، جون. هيا. 405 00:28:26,125 --> 00:28:29,166 - مصباح بقوة ستين واط سيكون جيدًا. -[تيكات] 406 00:28:29,250 --> 00:28:33,416 الآن، أممم، نحتاج إلى الحصول على بعض البطاطس للعشاء. 407 00:28:33,583 --> 00:28:35,375 -[جون] ما هي وظيفتهم؟ -للغلي. 408 00:28:35,458 --> 00:28:39,083 -إثنان منهم سيكونان بخير. -سأحصل على أربعة في حالة ما. 409 00:28:39,250 --> 00:28:40,583 -ماذا بعد؟ -اللعنة. 410 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 ماذا أحتاج بعد ذلك يا جون؟ 411 00:28:42,833 --> 00:28:44,458 أحتاج إلى معجون أسنان جديد، ماما. 412 00:28:44,541 --> 00:28:46,208 هل انتهيت؟ حالتك الحالية؟ 413 00:28:46,291 --> 00:28:47,791 -بالكاد. -انتظر حتى يختفي كل شيء. 414 00:28:47,875 --> 00:28:49,125 قبل أن نحصل على واحدة جديدة. 415 00:28:49,208 --> 00:28:51,458 -لا شكر على واجب. -ذكّرني بالحصول على مكعبات أوكسو. 416 00:28:51,541 --> 00:28:54,000 هل هذا لحساء؟ حساء! 417 00:28:54,166 --> 00:28:56,000 -أوقفها. -آسف. 418 00:28:56,083 --> 00:28:59,083 [موري] جوني د. يسوع! 419 00:28:59,250 --> 00:29:01,083 -كيف حالك يا صديقي؟ -اعتقدت أنني سمعتك. 420 00:29:01,166 --> 00:29:02,583 -هل انت بخير؟ -نعم. 421 00:29:02,666 --> 00:29:05,708 مرحباً، السيدة ديفيدسون. أنا موراي. صديق جون من المدرسة. 422 00:29:06,958 --> 00:29:10,541 موراي، كيف حالك؟ لم أكن تعرف عليك. لقد كبرت. 423 00:29:10,708 --> 00:29:12,958 -أنت تبدو بخير. -شكرًا لك. 424 00:29:13,041 --> 00:29:16,083 لقد كنت في أستراليا. كان عندي عمل وكل شيء، 425 00:29:16,250 --> 00:29:19,166 لكن أمي ليست في حالة جيدة، لذلك كان علي أن أعود إلى المنزل. 426 00:29:19,250 --> 00:29:21,291 أنا آسف بشأن ذلك، موراي. 427 00:29:21,375 --> 00:29:22,958 كل شيء على ما يرام. هل ترغب في تناول مشروب صغير، جون؟ 428 00:29:23,041 --> 00:29:24,166 هل لديك القليل من اللحاق بالركب؟ 429 00:29:24,250 --> 00:29:27,375 لا، لا يستطيع الشرب، موراي. إنه يتناول الدواء. 430 00:29:27,458 --> 00:29:28,916 -حسنًا. -هممممم. 431 00:29:29,000 --> 00:29:32,166 -ربما يمكننا الذهاب في نزهة على الأقدام؟ - استمناء. سيكون ذلك جيدًا. 432 00:29:32,250 --> 00:29:35,166 هل يعجبك ذلك يا جون؟ نزهة مع موراي؟ 433 00:29:35,250 --> 00:29:38,000 لتعطيني استراحة؟ وسأراك في المنزل؟ 434 00:29:38,083 --> 00:29:39,166 همم. 435 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 -من الجميل رؤيتك. -أراك في المقدمة؟ 436 00:29:41,250 --> 00:29:42,833 -نعم. -الوداع. 437 00:29:44,208 --> 00:29:47,083 -[تيكات] -الآن، أريد أن أحصل على بعض القهوة. 438 00:29:47,250 --> 00:29:51,083 من الصعب تفسير ذلك. إنه نوع من مثل... 439 00:29:51,458 --> 00:29:54,625 نبضة في دماغي هذا ما يجعلني أفعل الأشياء، 440 00:29:54,708 --> 00:29:56,625 أو أقول أشياء لا ينبغي لي أن أقولها. 441 00:29:56,708 --> 00:30:00,041 يُطلق عليه متلازمة توريت، فيما يبدو. 442 00:30:00,125 --> 00:30:02,708 حسنا، هذا جيد إذن، أنهم يعرفون ما هو. 443 00:30:02,791 --> 00:30:05,041 نعم، لقد كان رائعًا في الأيام القليلة الأولى 444 00:30:05,125 --> 00:30:07,208 حتى قالوا لم يكن هناك علاج. 445 00:30:07,291 --> 00:30:09,750 يسوع، جون، أنا آسف. 446 00:30:10,333 --> 00:30:11,791 فماذا سيحدث الآن إذن؟ 447 00:30:12,500 --> 00:30:14,166 -تبحث عن عمل؟ -[جون] نعم، سأحب واحدة، 448 00:30:14,250 --> 00:30:16,500 ولكن هل تعلم ماذا يمكنني أن أفعل؟ 449 00:30:16,583 --> 00:30:18,416 ماذا سيسمحون لي أن أفعل؟ 450 00:30:19,625 --> 00:30:22,166 على أية حال، أخبرنا عن أستراليا. 451 00:30:22,250 --> 00:30:24,250 -أوه، لقد كان عقليًا. -هل كان كذلك؟ 452 00:30:24,333 --> 00:30:25,708 سافرت في كل مكان. 453 00:30:25,791 --> 00:30:29,083 رأيت الحاجز المرجاني العظيم، عملت في مزرعة أغنام. 454 00:30:29,166 --> 00:30:32,583 -رائع. -لقد كان علي أن أعود مبكرًا لأن... 455 00:30:32,666 --> 00:30:35,958 لا أعلم إذا كنت قد فعلت ذلك من قبل التقيت بأمي، هل فعلت؟ 456 00:30:36,041 --> 00:30:38,166 إنها مصابة بالسرطان. 457 00:30:38,250 --> 00:30:41,500 -سرطان الكبد. -يا يسوع، موراي. 458 00:30:41,583 --> 00:30:44,416 أعطيت لها ستة أشهر للعيش. 459 00:30:44,500 --> 00:30:46,291 [جون] آسف يا صديقي. 460 00:30:46,833 --> 00:30:48,500 [موري] أريد أن أدخل من أجل شيء للأكل؟ 461 00:30:48,583 --> 00:30:50,291 -[جون] لا، أنا بخير، شكرًا لك. -تعال. 462 00:30:50,375 --> 00:30:52,291 [جون] أحتاج للعودة. أنا متعب. 463 00:30:52,375 --> 00:30:55,458 - عليّ أن أتناول أقراصي. هتلر! -حسنًا، لا تقلق. 464 00:30:55,541 --> 00:30:57,250 [موري] هل تريد افعل شيئا قريبا 465 00:30:57,333 --> 00:30:58,541 -أخبرني. -لا شكر على واجب. 466 00:30:58,625 --> 00:31:00,541 -أراك قريبا، موراي. -أرك لاحقًا. 467 00:31:00,708 --> 00:31:03,250 رائحتها مثل السباغيتي بولونيز. هل أنت متأكد أنك لا تريد بعضًا؟ 468 00:31:03,416 --> 00:31:06,916 لا، أنا بخير. هتلر! 469 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 [امرأة] أوه. 470 00:31:09,458 --> 00:31:12,166 ما هو الخطأ في سباغيتي بولونيز؟ 471 00:31:12,250 --> 00:31:15,166 أنا متأكد من أنها رائعة. كل ما أحتاجه هو العودة إلى المنزل. 472 00:31:15,250 --> 00:31:16,958 [امرأة] ما اسمك؟ 473 00:31:17,583 --> 00:31:18,875 جون. 474 00:31:19,041 --> 00:31:22,541 جون، أدخل مؤخرتك إلى هنا. كن على الطاولة في دقيقتين. 475 00:31:22,708 --> 00:31:24,041 -لا، بصراحة... -[صفعات] 476 00:31:24,583 --> 00:31:29,416 [تنهد] اذهب إلى الجحيم أنت على وجه الخصوص. اللعنة عليك، اللعنة عليك بشكل خاص. 477 00:31:29,500 --> 00:31:31,958 [تنهد] يا إلهي، جون. 478 00:31:43,458 --> 00:31:44,750 [تشنجات] 479 00:31:47,333 --> 00:31:49,000 تعال يا جون. 480 00:31:51,416 --> 00:31:52,458 أوه. 481 00:31:54,958 --> 00:31:57,500 تفضلي بالدخول يا حبيبتي، أنا دوتي. 482 00:31:58,333 --> 00:32:01,750 سوف تموت من السرطان. هاهاها! 483 00:32:01,833 --> 00:32:05,500 يا إلهي، جون. أنا آسف. 484 00:32:06,916 --> 00:32:08,666 يمين. 485 00:32:08,750 --> 00:32:10,833 حسنًا، يسعدني أن أقابلك أيضًا. 486 00:32:11,000 --> 00:32:12,750 أنا آسف حقا، حقا. 487 00:32:14,208 --> 00:32:15,791 أنت بخير. 488 00:32:15,875 --> 00:32:19,375 هل تعلم أن هذا هو الأكثر صدقًا هل كان أحد معي منذ شهور؟ 489 00:32:20,500 --> 00:32:23,000 حسنًا، هيا، اذهب واجلس. 490 00:32:23,416 --> 00:32:25,000 هل أنت متأكد؟ 491 00:32:25,083 --> 00:32:29,000 أنت بخير، أنا لا أعض. [يضحك] 492 00:32:29,791 --> 00:32:33,458 -هل يجب أن أخلع حذائي؟ -لا، نحن لسنا أنيقين هنا. 493 00:32:42,166 --> 00:32:45,833 جون؟ الجو أصبح باردًا. 494 00:32:45,916 --> 00:32:48,791 نعم، استمر. لا تقلق. 495 00:32:50,166 --> 00:32:51,791 [يزفر] 496 00:32:51,958 --> 00:32:55,083 حسناً، لنأكل. 497 00:33:02,708 --> 00:33:05,541 [تيك] مهبل. 498 00:33:10,916 --> 00:33:13,166 [تشنجات] 499 00:33:13,458 --> 00:33:14,666 [صوت تحطم عالي] 500 00:33:15,875 --> 00:33:17,833 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 501 00:33:18,916 --> 00:33:20,000 موراي؟ 502 00:33:20,916 --> 00:33:22,625 لا أعرف. 503 00:33:23,333 --> 00:33:27,000 أمي، إنه لم يكن على ما يرام. إنه يتناول الدواء. 504 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 اعتقدت ذلك. 505 00:33:29,333 --> 00:33:31,333 [أبي] هل تريد التحقق؟ إذا كان بخير؟ 506 00:33:31,416 --> 00:33:34,166 [تنهد] هل لا يمكنني أن أتناول الطعام أولاً؟ 507 00:33:34,250 --> 00:33:38,791 حسنا، دعنا فقط أعطيه دقيقة واحدة، حسنًا؟ 508 00:33:56,083 --> 00:33:57,750 [يطرق الباب] 509 00:33:58,166 --> 00:33:59,791 [دوتي] جون؟ 510 00:34:07,458 --> 00:34:08,833 [تنهد بهدوء] 511 00:34:12,208 --> 00:34:13,791 [تنهدات] 512 00:34:13,875 --> 00:34:15,208 جون... 513 00:34:16,541 --> 00:34:19,875 فقط تنفس. [تنهدات] 514 00:34:23,041 --> 00:34:25,291 -ابتعد عني. -جون. 515 00:34:25,375 --> 00:34:26,541 مرحبًا. 516 00:34:26,708 --> 00:34:29,583 -هل أنت بخير؟ -نعم، أنا بخير، شكرا لك. 517 00:34:30,750 --> 00:34:33,666 أردت فقط أن أقول ذلك، أم... 518 00:34:33,750 --> 00:34:37,666 -عندما كنت في الحمام... -نعم، أعلم. لقد رأيت. 519 00:34:39,666 --> 00:34:41,625 حسنا، حسنا، أم... 520 00:34:42,791 --> 00:34:44,583 لقد أردت فقط للاعتذار عن ذلك. 521 00:34:44,750 --> 00:34:49,208 أنت بخير. ما هو الدواء الذي تتناوله؟ 522 00:34:51,083 --> 00:34:52,500 انا لست كذلك. 523 00:34:54,166 --> 00:34:57,958 لقد كنت ممرضة الصحة العقلية الآن لسنوات. 524 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 لذا... 525 00:35:04,125 --> 00:35:06,083 -يسمى هالوبيريدول. -أوه. 526 00:35:06,166 --> 00:35:08,000 أنا أسوأ بكثير إذا لم آخذه. 527 00:35:08,083 --> 00:35:10,958 لقد فاتني واحد اليوم وهذا ربما هذا هو السبب الذي حدث ذلك. 528 00:35:11,041 --> 00:35:13,666 هل فكرت يوما حول وقفه على المدى الطويل؟ 529 00:35:16,583 --> 00:35:18,458 ليس حقيقيًا. 530 00:35:23,000 --> 00:35:25,375 لا أعتقد أنك نكون نعم. 531 00:35:34,375 --> 00:35:35,458 كيف هي الأمور في المنزل؟ 532 00:35:45,416 --> 00:35:48,083 تعال، سأقوم بتسخين طعامك. 533 00:35:49,791 --> 00:35:51,250 [يشهق] 534 00:35:52,583 --> 00:35:54,500 كس لعين. 535 00:35:56,333 --> 00:35:58,958 [تنهدات] 536 00:36:02,250 --> 00:36:03,833 اهتم بعقلك. 537 00:36:11,625 --> 00:36:13,958 [بصق] 538 00:36:14,958 --> 00:36:17,416 [يبصق] يا إلهي، جون. 539 00:36:19,333 --> 00:36:20,625 [يبصق] 540 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 [صافرات] 541 00:36:28,583 --> 00:36:30,458 ♪ أخضر فاتح... 542 00:36:30,625 --> 00:36:32,875 [يصفي حلقه] كان هذا الطعام جيد. 543 00:36:33,041 --> 00:36:34,833 شكرا لك جون. 544 00:36:36,000 --> 00:36:39,875 دوتي تموت من السرطان! عذرا، دوتي. 545 00:36:41,625 --> 00:36:44,875 أوه، اللعنة! أوه، اذهب إلى الجحيم، أيها الوغد! 546 00:36:45,666 --> 00:36:48,083 -آسف للجميع. -حسنًا، جون. 547 00:36:48,166 --> 00:36:50,916 إذا كنت تنوي زيارتنا أكثر في كثير من الأحيان، وهو ما آمل أن تكون عليه، 548 00:36:51,375 --> 00:36:53,875 أريد أن أتحدث معك عن لغتك. 549 00:36:54,541 --> 00:36:56,500 نعم، حسنًا. 550 00:36:56,583 --> 00:36:59,458 لدينا قاعدة واحدة في هذا البيت. 551 00:36:59,541 --> 00:37:02,625 وهذا إذا فعلت أي شيء لا يمكنك المساعدة 552 00:37:02,708 --> 00:37:06,041 أنت لا تفعل ذلك أبدًا يجب أن أعتذر عن ذلك. 553 00:37:06,208 --> 00:37:09,333 إذا كنت في الشارع مع الناس الذين لا يفهمونك، 554 00:37:09,500 --> 00:37:13,416 حسنًا، كما تعلم، اعتذر، مهما يكن، ولكن في هذا البيت... 555 00:37:14,166 --> 00:37:16,791 حيث نعلم أنك لا تستطيع مساعدته، 556 00:37:16,875 --> 00:37:19,708 كما تعلمون، حيث نعلم أنت لا تقصد ذلك... 557 00:37:20,791 --> 00:37:23,833 حسنًا، كل هذا لا يعني شيئًا على الإطلاق. 558 00:37:25,083 --> 00:37:28,250 إنه الاعتذار هذا يجعلني مجنونا. 559 00:37:28,333 --> 00:37:31,375 لا داعي للاعتذار. 560 00:37:31,458 --> 00:37:32,583 نعم؟ 561 00:37:37,000 --> 00:37:38,541 حسنًا. [يصفي حلقه] 562 00:37:41,250 --> 00:37:42,583 نعم؟ 563 00:37:46,541 --> 00:37:48,083 نعم، حسنًا. 564 00:37:48,250 --> 00:37:52,166 -شكرًا لك. -رائع. شكرًا لك. 565 00:37:53,583 --> 00:37:54,875 [تشنجات] 566 00:38:07,791 --> 00:38:11,208 [دوتي] جون، اترك هذا. نحن نبدأ. 567 00:38:11,291 --> 00:38:13,250 نعم، ثانية واحدة فقط. 568 00:38:15,666 --> 00:38:18,250 لقد قلت لجون أنه يستطيع البقاء هنا. 569 00:38:21,000 --> 00:38:22,583 الليلة؟ 570 00:38:23,708 --> 00:38:27,625 نعم، الليلة، أو للأبد، إذا أراد. 571 00:38:27,791 --> 00:38:29,416 -ماما. -ماذا؟ 572 00:38:29,500 --> 00:38:32,125 هل فقدت عقلك؟ 573 00:38:32,208 --> 00:38:34,500 مع كل شيء هل لديك ما تفعله؟ 574 00:38:34,583 --> 00:38:37,875 الطريقة التي أراها بها هي مثل هذا، لقد بقي لي ستة أشهر للعيش. 575 00:38:37,958 --> 00:38:39,791 يمكنني الجلوس هنا أشعر بالأسف على نفسي، 576 00:38:39,875 --> 00:38:42,458 مراقبة الجيران وأكل برينجلز، 577 00:38:42,541 --> 00:38:44,000 أو يمكنني مساعدة هذا الشاب. 578 00:38:44,166 --> 00:38:46,166 -أين سوف ينام؟ -غرفة الصندوق، 579 00:38:46,333 --> 00:38:48,666 إذا لم يمانع اللون الوردي. 580 00:38:53,625 --> 00:38:55,750 جون هل تعرف لعبة البلاك جاك؟ 581 00:38:55,833 --> 00:38:57,708 -هل هذا هو الطوف؟ -إنها. 582 00:38:58,166 --> 00:39:00,041 نعم، أستطيع أن ألعب ذلك. 583 00:39:03,458 --> 00:39:04,875 لقد حصلت على اثنين من الآسات. 584 00:39:08,333 --> 00:39:09,958 انا اسف للجميع. 585 00:39:10,041 --> 00:39:11,875 لا اعتذار. 586 00:39:13,208 --> 00:39:14,250 يمين. 587 00:39:14,416 --> 00:39:18,250 سوف نتظاهر فقط أننا لم نفعل ذلك هل نسمع ذلك يا موراي؟ 588 00:39:20,125 --> 00:39:21,208 نعم. 589 00:39:21,583 --> 00:39:22,791 كريس؟ 590 00:39:24,500 --> 00:39:25,791 نعم. 591 00:39:25,958 --> 00:39:29,083 رائع، لقد اتفقنا جميعًا. 592 00:39:29,250 --> 00:39:30,750 ضربني. 593 00:39:32,333 --> 00:39:34,083 اضربني مرة أخرى. 594 00:39:36,000 --> 00:39:37,500 [يضحكون] 595 00:39:37,666 --> 00:39:40,333 [الموسيقى تلعب على التلفزيون] 596 00:39:47,750 --> 00:39:49,708 [رجل] كما قلنا في الممارسة العملية، سريع جداً... 597 00:39:49,875 --> 00:39:52,541 -كيف كان موراي، جون، همم؟ -همم. 598 00:39:52,625 --> 00:39:55,875 الكثير من القصص من مغامرته، كما أتوقع. 599 00:39:56,708 --> 00:39:58,250 جون؟ 600 00:39:58,333 --> 00:40:01,291 الكثير من القصص من مغامرته، هاه؟ 601 00:40:03,541 --> 00:40:06,500 -أنا انتقل للخارج. -ماذا قلت؟ 602 00:40:10,833 --> 00:40:12,625 [يصفي حنجرته] سأنتقل للعيش في مكان آخر. 603 00:40:12,708 --> 00:40:14,958 انا سأعيش في منزل موراي. 604 00:40:15,041 --> 00:40:16,916 إذا لم أكن أعرف أفضل، انا افترض 605 00:40:17,000 --> 00:40:18,791 كان هذا واحدا من تصرفاتك غير المنطقية. 606 00:40:18,875 --> 00:40:23,041 قالت والدته دوتي أنه يجب علي ناقش الأمر معك أولاً ولكن... 607 00:40:23,125 --> 00:40:25,250 هذا ما سأفعله. 608 00:40:26,875 --> 00:40:29,458 هممم. اعتقدت أن موراي قال كانت والدته مريضة. 609 00:40:29,541 --> 00:40:31,541 [جون] نعم، إنها مصابة بالسرطان. 610 00:40:32,958 --> 00:40:34,625 أوه. 611 00:40:34,708 --> 00:40:37,958 أعتقد أنك ساذج جون. 612 00:40:38,125 --> 00:40:40,083 إنهم يبحثون عن شخص ما لرعايتها. 613 00:40:40,166 --> 00:40:42,458 هل هذا هو كل ما في الأمر؟ هل هذه فكرتها، أليس كذلك؟ 614 00:40:42,541 --> 00:40:44,625 لا، هذا ما أريده. 615 00:40:44,791 --> 00:40:46,541 لكنك مطلوب هنا، جون. 616 00:40:46,625 --> 00:40:49,083 أخوك وأخواتك لقد رحلوا، لقد ترك والدك، 617 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 وأنا لا أحصل أي أصغر سنا. 618 00:40:51,708 --> 00:40:53,291 [تتنهد] 619 00:40:55,125 --> 00:40:56,791 سأتوقف عن تناول المخدرات أيضًا. 620 00:40:56,958 --> 00:40:59,666 حسنًا، لقد سمعت كل شيء الآن. هل كانت هذه فكرة أم موراي؟ 621 00:40:59,833 --> 00:41:02,708 -إنها تفهم، إنها ممرضة. -أوه، هل هي كذلك؟ 622 00:41:04,416 --> 00:41:06,333 وما هذا، همم؟ 623 00:41:06,416 --> 00:41:08,916 أنا ممرضة، جون. خمسة عشر عاما. 624 00:41:09,000 --> 00:41:10,291 وأنا أمك أيضا. 625 00:41:11,750 --> 00:41:14,208 بدون الأجهزة اللوحية الخاصة بك، أنت تضرب، أنت تقسم، 626 00:41:14,291 --> 00:41:17,125 والبصق وإزعاج الناس. هل نسيت ذلك يا جون؟ 627 00:41:17,291 --> 00:41:18,916 مازلت أفعل كل ذلك الآن يا أمي. 628 00:41:19,083 --> 00:41:22,041 أنت تفعل ذلك أقل عندما أنت على الأجهزة اللوحية، جون! 629 00:41:24,541 --> 00:41:26,041 [تتنهد] 630 00:41:28,416 --> 00:41:30,291 [يزفر] والدة موراي ليس لديها أي فكرة 631 00:41:30,375 --> 00:41:33,208 كم هو صعب التعامل معك. 632 00:41:40,375 --> 00:41:42,375 أحتاج إلى استراحة. 633 00:41:45,083 --> 00:41:47,125 أنت بحاجة إلى استراحة. 634 00:41:48,416 --> 00:41:51,875 -أنا آسف. -جون. 635 00:41:52,958 --> 00:41:56,000 [♪ "الرجل المتغير" بقلم بول ويلر] 636 00:41:59,833 --> 00:42:02,666 أنا أحب اللون الأسود، ماذا أستطيع أن أقول؟ 637 00:42:02,750 --> 00:42:04,416 حسنا، إذن هذا رائع. 638 00:42:04,500 --> 00:42:06,333 لن أضطر إلى فعل ذلك أي مزيد من الغسيل 639 00:42:06,416 --> 00:42:07,458 لقد انتقلت الآن. 640 00:42:07,541 --> 00:42:10,958 نعم، يمكنك أن تذهب إلى الجحيم، موراي. ولم تكن هذه مجرد حركة عابرة. 641 00:42:11,041 --> 00:42:12,666 إذن لم تكن بالخارج أبدًا في جالا إذن؟ 642 00:42:12,750 --> 00:42:14,500 -لا. -هل لم تذهب إلى بيز من قبل؟ 643 00:42:14,583 --> 00:42:18,208 -هل أنت أصم حقًا؟ -الأسد الذهبي؟ الهاروس؟ 644 00:42:18,291 --> 00:42:20,833 [يسخر] لم تعش أبدًا يا صديقي. 645 00:42:21,000 --> 00:42:23,416 ذهبت إلى الأسد الذهبي مرة واحدة، مع والدي، لتناول البيرة، 646 00:42:23,500 --> 00:42:25,791 -ولكن ذلك كان منذ سنوات. -حسنًا، هذا لا يهم. 647 00:42:25,958 --> 00:42:28,875 اليوم الذي تتوقف فيه عن تناول تلك الحبوب، أنا وأنت، خارجين على الراندان. 648 00:42:28,958 --> 00:42:30,833 يا رجل، لا أستطيع الانتظار. 649 00:42:38,958 --> 00:42:40,666 هل كانت تلك تشنجا؟ 650 00:42:40,750 --> 00:42:42,875 بالطبع كان كذلك. 651 00:42:45,416 --> 00:42:48,666 -لقد كان هذا مجرد غبائي. -[يضحك] 652 00:42:48,833 --> 00:42:51,958 -أنا قادم إليك! -لا تفعل! لا تفعل! لا تفعل! 653 00:42:52,541 --> 00:42:54,291 لا لا تفعل ذلك! 654 00:42:55,541 --> 00:42:57,875 [يضحك] 655 00:42:57,958 --> 00:43:00,291 -أنظر إلى حالتي! -نعم، أنت تبدو رائعًا. 656 00:43:01,375 --> 00:43:03,458 -[تيكات] -يا إلهي! 657 00:43:03,541 --> 00:43:06,375 -آسفة، دوتي. -[يضحك] لا بأس. 658 00:43:06,458 --> 00:43:09,916 -مزعج حقا. -أنا لست متفاجئًا. 659 00:43:10,000 --> 00:43:13,125 لقد تم فطامك تقريبًا الاقراص. 660 00:43:13,208 --> 00:43:16,916 -كيف تشعر في نفسك؟ -أشعر بتحسن. أنام بشكل أفضل. 661 00:43:17,000 --> 00:43:19,125 -صداع أقل وهذا. -جيد. 662 00:43:19,208 --> 00:43:22,458 هذا ما نريد أن نسمعه. حسنًا، أحضر لي بعض العنب. 663 00:43:22,541 --> 00:43:23,791 -العنب. -يا إلهي. 664 00:43:23,875 --> 00:43:27,250 -هل تريد اللون الأحمر أو الأخضر؟ -أوه، الأخضر، من فضلك. 665 00:43:27,750 --> 00:43:30,791 جون، هل هناك عدس في ذلك، أم لا يوجد؟ 666 00:43:30,875 --> 00:43:32,625 واحد... 667 00:43:32,708 --> 00:43:34,500 لا، أنت بخير مع هذا، نقطة. 668 00:43:34,583 --> 00:43:36,333 رائع. اثنان آخران من هؤلاء. 669 00:43:36,416 --> 00:43:39,916 [امرأة فوق مكبر الصوت] الرجاء تنظيف الممر الخامس. 670 00:43:40,000 --> 00:43:42,458 حسناً، سوزي؟ كيف حالك اليوم؟ 671 00:43:42,541 --> 00:43:45,791 -بخير يا جون، كيف حالك؟ -جيد. أجدك جذابًا. 672 00:43:45,958 --> 00:43:48,458 -كيف حالك يا دوتي؟ -أنا بخير يا حبيبتي. كيف حالك؟ 673 00:43:48,541 --> 00:43:50,458 -بخير. هل أنت بخير؟ -لا أهتم. 674 00:43:50,541 --> 00:43:52,500 -كيف حال أمك؟ -[جون] إنها وقحة. 675 00:43:52,583 --> 00:43:54,708 -أعطها حبي، أليس كذلك؟ -ابتعد عني. 676 00:43:54,875 --> 00:43:57,416 أرني مدقاتك. [بصوت هادئ] اذهب إلى الجحيم. 677 00:43:57,500 --> 00:44:01,000 حسنًا، جون. أوه، الآن، مرق الدجاج. 678 00:44:01,083 --> 00:44:03,166 ديك الدجاجة. 679 00:44:03,250 --> 00:44:05,458 -هراء. -[تأوه] 680 00:44:05,541 --> 00:44:08,375 -آسفة، دوتي. -لا بأس. [يضحك] 681 00:44:08,458 --> 00:44:10,458 لا يمكنك الوقوف على يميني، أنت تعرف ذلك. 682 00:44:10,541 --> 00:44:12,500 -حسنًا. -لقد قلت لك ذلك. 683 00:44:12,583 --> 00:44:15,500 إنه خطئي الآن، أليس كذلك؟ 684 00:44:15,583 --> 00:44:18,125 لقد أعطيتني شفة سميكة، أنت أحمق. 685 00:44:18,208 --> 00:44:19,666 -آسفة، دوت. -[آهات] 686 00:44:19,833 --> 00:44:22,458 [دوتي] ولكن لا يمكنك أن تكون على الدواء طوال حياتك، 687 00:44:22,541 --> 00:44:24,125 أنت تعرف، تعبئة كل شيء في زجاجة. 688 00:44:24,208 --> 00:44:27,125 -ما نوع هذه الحياة؟ -لقد أفسدت الأمر، كالعادة. 689 00:44:27,208 --> 00:44:28,916 لا، لم تفعل ذلك. 690 00:44:29,000 --> 00:44:31,333 -كيف حال شفتك؟ -لا بأس. 691 00:44:31,416 --> 00:44:34,125 إنه خطئي لأنني وقفت على الجانب الخطأ منك. 692 00:44:34,208 --> 00:44:36,250 [يضحك] 693 00:44:37,375 --> 00:44:38,708 ماما! 694 00:44:39,791 --> 00:44:41,750 [تنهد] جون. 695 00:44:41,916 --> 00:44:45,166 كيف حالك؟ دوتي، هذه أمي. 696 00:44:45,250 --> 00:44:46,958 تشرفنا، السيدة ديفيدسون. 697 00:44:47,041 --> 00:44:48,583 -أنا أم موراي. -كس. 698 00:44:48,750 --> 00:44:51,000 -آسفة يا أمي. -كيف حالك جون؟ 699 00:44:51,083 --> 00:44:53,500 لقد مر وقت طويل منذ أن أتيت لزيارتنا. 700 00:44:53,583 --> 00:44:58,458 أنا أعلم. حسنًا، ربما سأمر عليك في نهاية هذا الأسبوع. [تشنجات] 701 00:45:01,250 --> 00:45:03,125 واحد، جون. 702 00:45:03,291 --> 00:45:06,791 لماذا لا تذهب إلى البريد المكتب وأحضر لي بعض الطوابع؟ 703 00:45:06,958 --> 00:45:09,083 -[جون تيك] -هذا ينبغي أن يكون كافيا. 704 00:45:09,166 --> 00:45:11,916 [جون] سأراك قريبًا يا أمي. نراكم في نهاية الأسبوع القادم. 705 00:45:12,000 --> 00:45:13,708 وداعا جون. 706 00:45:16,166 --> 00:45:18,791 أستطيع أن أرى لقد توقف عن تناول الدواء. 707 00:45:18,875 --> 00:45:21,750 أوقفها تدريجيا. 708 00:45:21,833 --> 00:45:23,500 إنه يشعر بتحسن بسبب ذلك. 709 00:45:23,583 --> 00:45:25,041 [جون تيك] 710 00:45:27,541 --> 00:45:31,833 لقد استقر بشكل جيد. نحن نحب وجوده حولنا. 711 00:45:32,833 --> 00:45:34,875 جون يقول أنك ممرضة. 712 00:45:35,833 --> 00:45:37,583 هذا صحيح، نعم. 713 00:45:37,666 --> 00:45:40,000 صبر القديس 714 00:45:40,083 --> 00:45:42,708 مهما كان الصبر الذي كان عندي، لقد تم استخدامه منذ سنوات. 715 00:45:42,791 --> 00:45:43,875 نعم، حسنا، 716 00:45:43,958 --> 00:45:49,416 كنت في مستشفى دينجلتون خمس سنوات، ممرضة الصحة العقلية. 717 00:45:49,500 --> 00:45:53,000 -هل تعلم أنه لا يوجد علاج؟ -فرصة. 718 00:45:53,166 --> 00:45:56,041 هممم. وأنت لم تكن بخير بنفسك. 719 00:45:56,125 --> 00:45:58,041 [دوتي] أوه، أنا بخير. 720 00:45:58,125 --> 00:46:01,041 اللكمة، البصق، الشتائم. 721 00:46:01,208 --> 00:46:04,000 هناك الكثير مما يجب أن نتحمله في حالتك. 722 00:46:05,125 --> 00:46:07,458 نحن نساعد بعضنا البعض. 723 00:46:08,166 --> 00:46:10,750 [تنهد] حسنًا، سأكون ممتنًا 724 00:46:10,833 --> 00:46:13,708 إذا سألت جون لزيارة المنزل في كثير من الأحيان. 725 00:46:13,791 --> 00:46:17,958 -[دوتي] أجل، سأفعل. -همم. 726 00:46:24,416 --> 00:46:29,041 [♪ "ولدت من الإحباط" بواسطة جيمس يلعب بصوت عال] 727 00:46:38,500 --> 00:46:42,000 ما هذا؟ أفضل الأغاني؟ 728 00:46:42,083 --> 00:46:44,875 لقد توقفت عن تناول الدواء. موراي سوف يأخذني إلى النادي. 729 00:46:45,041 --> 00:46:47,541 لذلك أنت تتقن حركات الرقص الخاصة بك؟ 730 00:46:47,708 --> 00:46:52,583 -أجل، ما رأيك؟ -رائع. [يضحك] 731 00:46:52,666 --> 00:46:55,250 سأتركك لذلك. 732 00:46:55,416 --> 00:46:58,041 ♪ أين الارتباك؟ 733 00:46:58,208 --> 00:46:59,666 انتظر. 734 00:47:01,250 --> 00:47:03,625 -ماذا تفعل؟ -أذكى نفسي. 735 00:47:03,708 --> 00:47:05,875 لا، أخرجه الآن. 736 00:47:05,958 --> 00:47:08,500 يبدو هذا الجينز غريبًا، موراي، حول العجان. 737 00:47:08,583 --> 00:47:09,958 عندما نصل إلى هناك، جون، 738 00:47:10,041 --> 00:47:12,083 هل يمكنك الاسترخاء فقط؟ ولا تفعل أي شيء غريب؟ 739 00:47:12,166 --> 00:47:13,458 -أنا لن. -نعم؟ 740 00:47:13,541 --> 00:47:16,166 -نعم. -رجل طيب. 741 00:47:18,375 --> 00:47:19,375 حسنًا. 742 00:47:20,208 --> 00:47:23,125 -هل أضع هذا هنا؟ - ضعها بعيدًا، جون. 743 00:47:23,208 --> 00:47:26,958 حسنا، هذا نحن الآن. تعال. شكرا لك. 744 00:47:27,416 --> 00:47:28,958 [خشخشة العملات المعدنية] 745 00:47:29,416 --> 00:47:32,333 -هناك تذهب. -[الرجل] شكرا لك. 746 00:47:32,416 --> 00:47:33,875 [صافرات] 747 00:47:36,041 --> 00:47:38,041 -[موري] ماذا تعتقد؟ -أنا أحبه يا رجل. 748 00:47:38,125 --> 00:47:39,958 أستطيع أن أشعر بهذا الجهير في صدري. 749 00:47:40,041 --> 00:47:42,583 نعم. انتظر، سأذهب وأحضرنا مشروب. احصل لنا على مقعد. 750 00:47:42,666 --> 00:47:44,291 لا شكر على واجب. 751 00:47:44,458 --> 00:47:47,791 [♪ "حسنًا" من Supergrass] 752 00:48:29,125 --> 00:48:31,208 كوبين من البيرة من تيننتس، من فضلك. 753 00:48:42,958 --> 00:48:44,875 ما اسمك؟ 754 00:48:44,958 --> 00:48:47,541 -ماذا؟ -ما اسمك؟ 755 00:48:47,625 --> 00:48:50,000 -ماري. -أيمكنني شراء شراب لك؟ 756 00:48:50,083 --> 00:48:52,083 -ماذا؟ -أيمكنني شراء شراب لك؟ 757 00:48:52,166 --> 00:48:53,208 بالتأكيد. 758 00:48:53,375 --> 00:48:57,000 بيرنو والأسود، من فضلك، وسوف يأخذ أصدقائي نفس الشيء. 759 00:49:09,083 --> 00:49:10,666 جون. 760 00:49:11,458 --> 00:49:12,541 لا تتسكع. 761 00:49:12,625 --> 00:49:13,791 -هل أنت معجب؟ -فرصة. 762 00:49:13,875 --> 00:49:15,541 حسنا، إنهم يريدون ثلاثة بيرنو والأسود. 763 00:49:15,625 --> 00:49:20,500 حسنًا، سأحصل عليهم، أليس كذلك؟ ثلاثة بيرنود والأسود، من فضلك. 764 00:49:28,000 --> 00:49:29,375 سأحصل عليهم الآن. 765 00:49:31,250 --> 00:49:32,916 [ثرثرة غير واضحة] 766 00:49:34,500 --> 00:49:37,083 -أنا آسف جدًا يا صديقي. آسف. -[تذمر] 767 00:49:37,250 --> 00:49:39,083 -أيها الأحمق اللعين! -[موري] مهلا! 768 00:49:39,250 --> 00:49:42,958 أبعد يديك اللعينة عنه! أبعد يديك اللعينة عنه! 769 00:49:43,833 --> 00:49:45,458 جون! 770 00:49:50,666 --> 00:49:51,708 إذهب إلى الجحيم! 771 00:49:51,875 --> 00:49:54,083 -اخرج من هنا! -أحمق سخيف! 772 00:49:54,250 --> 00:49:55,458 إذهب إلى الجحيم. 773 00:49:55,541 --> 00:49:58,958 -[موري] لم يكن هو! -[جون] أحمق سخيف! 774 00:49:59,958 --> 00:50:02,125 جون هل أنت بخير يا رجل؟ 775 00:50:03,208 --> 00:50:05,458 [تشنجات] أعطنا قبلة، أيها الوغد. 776 00:50:05,541 --> 00:50:07,208 لا يمكنك أن تأخذه، إنه ليس خطؤه. 777 00:50:07,291 --> 00:50:10,500 لقد اغتصبت فتاة هناك. لم أفعل. لم أغتصب أحدًا. 778 00:50:10,583 --> 00:50:12,083 مهلا، اذهب إلى الجحيم! 779 00:50:12,166 --> 00:50:14,541 مهلا، أين أنت ذاهب؟ خذه يا رجل؟ 780 00:50:14,625 --> 00:50:16,583 جون، لا بأس. جون. 781 00:50:16,666 --> 00:50:18,666 -عودة، عودة! -حسنًا. 782 00:50:18,750 --> 00:50:21,291 جون، اتصل بنا عندما تريد سأصل إلى هناك. أمي ستتولى الأمر. 783 00:50:21,458 --> 00:50:23,375 -[تيكات] -جون، عندما تصل إلى هناك، 784 00:50:23,541 --> 00:50:25,458 اتصل بأمي من فضلك. 785 00:50:25,541 --> 00:50:27,750 جون؟ اتصل بأمي. 786 00:50:28,291 --> 00:50:30,166 -اللعنة. -[صيحات صفارات الإنذار] 787 00:50:30,333 --> 00:50:31,958 [جون] أنت خنزير لعين! 788 00:50:32,041 --> 00:50:35,875 لقد رأيتك اللعينة بقعة صلعاء! [تشنجات] 789 00:50:36,583 --> 00:50:38,583 إذهب إلى الجحيم! أيها الوغد! 790 00:50:38,666 --> 00:50:41,125 [شرطي] هل لديك رغبة في الموت يا جوني؟ 791 00:50:41,208 --> 00:50:43,000 [ضرب] 792 00:50:44,666 --> 00:50:46,333 [آهات] 793 00:50:47,375 --> 00:50:49,166 [يفتح الباب] 794 00:50:51,083 --> 00:50:52,583 [آهات] 795 00:50:55,125 --> 00:50:57,083 ما هو الخطأ في ظهرك؟ 796 00:50:57,166 --> 00:50:59,125 [جون] إنها مجرد حركة خفيفة. 797 00:50:59,208 --> 00:51:01,041 أنا أعرفك أفضل من ذلك. 798 00:51:01,208 --> 00:51:02,958 دعونا نرى. 799 00:51:09,833 --> 00:51:12,166 أوه وجهك أصبح متجهمًا. 800 00:51:15,250 --> 00:51:16,583 [تلهث] 801 00:51:18,208 --> 00:51:20,000 هل هذا كل شيء من النادي؟ 802 00:51:22,041 --> 00:51:23,375 فرصة. 803 00:51:23,541 --> 00:51:25,541 سأعطي موراي أذنًا طويلة عندما يستيقظ 804 00:51:25,625 --> 00:51:27,125 السماح لك بالدخول في حالة مثل ذلك. 805 00:51:27,208 --> 00:51:28,541 لا تفعل ذلك يا دوتي. 806 00:51:28,625 --> 00:51:31,916 لا تجعله يواجه صعوبة. [تنهدات] 807 00:51:32,000 --> 00:51:34,458 لقد كانت أفضل ليلة من حياتي. لقد أحببته. 808 00:51:35,166 --> 00:51:37,000 هناك تذهب. 809 00:51:38,125 --> 00:51:39,791 شكرًا. 810 00:51:39,875 --> 00:51:43,291 رقصت مع هذه الفتاة. وكان اسمها ماري. 811 00:51:44,208 --> 00:51:46,458 حسنًا، آمل أن تكون تستحق ذلك، 812 00:51:46,541 --> 00:51:50,250 لأن والد الصبي الآخر محامي. 813 00:51:50,333 --> 00:51:51,791 إنهم يأخذونها إلى المحكمة. 814 00:51:51,958 --> 00:51:54,625 قالوا أننا سنعرف في غضون بضعة أشهر. 815 00:51:56,875 --> 00:51:58,000 [تنهدات] 816 00:51:58,083 --> 00:51:59,708 [دوتي] أوه، جون، لا يمكننا الاستمرار 817 00:51:59,791 --> 00:52:01,875 السماح لك بالوقوع في المشاكل مثله. 818 00:52:01,958 --> 00:52:06,583 - لن أعود إلى تناول الأجهزة اللوحية. -وأنا لا أقول أنه يجب عليك فعل ذلك. 819 00:52:07,333 --> 00:52:09,916 ولكنك تحتاج إلى التركيز، أنت تعرف... 820 00:52:10,000 --> 00:52:12,750 أنت أفضل عندما تكون مشغولاً. 821 00:52:14,250 --> 00:52:15,875 أنت بحاجة إلى وظيفة. 822 00:52:18,875 --> 00:52:21,583 [يضحك بهدوء] دوتي. 823 00:52:21,666 --> 00:52:24,291 -[دوتي] هل تريد وظيفة؟ -نعم، سأحب واحدة. 824 00:52:24,458 --> 00:52:25,583 عظيم. 825 00:52:25,666 --> 00:52:28,916 تومي في المركز المجتمعي يبحث عن مساعد. 826 00:52:29,000 --> 00:52:32,875 سيتم إجراء المقابلة في الأسبوع المقبل. سأضع اسمك. 827 00:52:32,958 --> 00:52:35,333 -لن أحصل عليه. -حسنًا، يجب على شخص ما أن يفعل ذلك. 828 00:52:35,500 --> 00:52:37,833 ليس شخص مثلي. 829 00:52:41,875 --> 00:52:43,750 [جون] استمع، سأفسد هذا الأمر. 830 00:52:43,833 --> 00:52:45,250 انا أعلم أنني ذاهب لإفساد هذا الأمر. 831 00:52:45,333 --> 00:52:48,708 أنت لست كذلك. صحيح، لقد انتظرنا بما فيه الكفاية، جون. 832 00:52:48,791 --> 00:52:50,916 سوف يتوجب عليك الدخول. 833 00:52:51,708 --> 00:52:54,083 [مفاتيح] انظر، أنت تريد هذه الوظيفة، أليس كذلك؟ 834 00:52:54,166 --> 00:52:57,458 -[جون] نعم. -سوف تكوني عظيمة. 835 00:52:57,541 --> 00:53:01,250 -[جون] أنا متوتر. -أعلم يا حبيبتي. أعلم. هيا بنا... 836 00:53:01,333 --> 00:53:05,875 [تنهد] حسنًا، دعنا نفعل ذلك بعض التنفس. حسنًا؟ 837 00:53:05,958 --> 00:53:09,291 أريدك أن تغلق عينيك وأخرجه كله. 838 00:53:09,375 --> 00:53:13,333 -استمر. [يزفر] -[يزفر] 839 00:53:13,416 --> 00:53:17,000 ها نحن ذا. الآن، أريدك تخيل نفسك على الشاطئ. 840 00:53:17,083 --> 00:53:19,833 يمينًا، شاطئ منعزل. 841 00:53:19,916 --> 00:53:22,000 وكل ما يمكنك سماعه 842 00:53:22,083 --> 00:53:26,458 هو صوت الأمواج تلعق على الشاطئ. 843 00:53:26,541 --> 00:53:30,250 والرمال ناعمة وهو أبيض ودافئ. 844 00:53:30,333 --> 00:53:34,250 قدمي تحترق. [يصفي حلقه] 845 00:53:34,333 --> 00:53:35,333 يمين. 846 00:53:36,208 --> 00:53:39,041 -كيف حالك إيرين؟ -نعم، حسنًا، شكرًا لك. 847 00:53:39,708 --> 00:53:41,916 -هل تومي موجود بالفعل؟ -إنه في القاعة. 848 00:53:42,000 --> 00:53:45,791 حسنًا، إنه متوتر بعض الشيء، لذلك قد يكون أكثر تطرفا. 849 00:53:45,916 --> 00:53:47,375 -مرحبًا! -ولكنك سوف تعتاد على ذلك. 850 00:53:47,458 --> 00:53:51,375 - مفهوم. -كيف حالك؟ كيف حالك؟ 851 00:53:51,458 --> 00:53:53,500 -سعيد بلقائك. -سُعدت برؤيتك. 852 00:53:53,666 --> 00:53:57,166 -أوه! -[ضجيج] 853 00:53:58,208 --> 00:54:00,458 أنا آسف حقا، حقا حول ذلك. 854 00:54:00,541 --> 00:54:02,208 لا تقلق، جون. 855 00:54:02,791 --> 00:54:05,125 [تشنجات خفيفة] 856 00:54:05,791 --> 00:54:08,250 [الرجل يصفر] 857 00:54:09,916 --> 00:54:13,000 هذا هو تومي، حارسنا. 858 00:54:13,833 --> 00:54:16,166 -أوه! -أوب، آسف. 859 00:54:16,250 --> 00:54:17,416 سأساعدك في ذلك. 860 00:54:17,583 --> 00:54:20,250 -أوه، الصبي حريص. -[إيرين] تومي، هذا جون. 861 00:54:20,416 --> 00:54:22,083 لقد جاء للدردشة حول المنصب الشاغر. 862 00:54:22,250 --> 00:54:23,583 -حسنا جون؟ -سعيد بلقائك. 863 00:54:23,666 --> 00:54:25,125 -كيف حالك؟ -جيد. 864 00:54:25,208 --> 00:54:27,458 -لقد أخبرتني دوتي الكثير عنك. -جيد. 865 00:54:27,541 --> 00:54:29,833 - سنترككما معًا. -[تيكات] 866 00:54:29,916 --> 00:54:32,458 نعم. إيرين، هل حصلتِ على تلك الملاحظة حول اللفة الزرقاء؟ 867 00:54:32,541 --> 00:54:34,583 -نعم، لا تقلق. -حسنًا. شكرًا لك. 868 00:54:34,666 --> 00:54:35,833 -حسنا جون؟ -حسنًا. 869 00:54:36,000 --> 00:54:38,708 حسنًا، كن على مكتبك. 870 00:54:38,791 --> 00:54:40,583 -حسنا جون؟ -نعم جيد. 871 00:54:40,666 --> 00:54:42,458 -جون. -سعيد بلقائك. 872 00:54:42,541 --> 00:54:46,208 أنت أيضًا. حسنًا، سأعطيك لك ملخص للمكان. 873 00:54:46,291 --> 00:54:49,291 أعطني قضيبك في يدي. يا إلهي. 874 00:54:50,791 --> 00:54:53,125 - إذن هذه هي القاعة الرئيسية. -يمين. 875 00:54:53,208 --> 00:54:57,375 وأوه، لأكون صادقًا، هناك الكثير من ما أفعله هو الصحة والسلامة. 876 00:54:57,458 --> 00:55:01,291 كما تعلمون، مخارج الحريق، الحريق أجهزة إطفاء الحريق وأجهزة إنذار الدخان. 877 00:55:01,375 --> 00:55:04,083 -نعم، سهل للغاية. -هذا النوع من الأشياء، كما تعلم. 878 00:55:04,166 --> 00:55:07,250 أوه، إذا حصلت على الوظيفة، وهذا "إذا"، تذكر، 879 00:55:07,333 --> 00:55:09,583 لأني أرى بعض الشباب. 880 00:55:09,666 --> 00:55:12,166 -أنا أعرف. -حسنًا. فقط لتعرف ذلك. 881 00:55:12,250 --> 00:55:14,125 الوغد المتجعد. 882 00:55:15,625 --> 00:55:19,208 لديك أحداث مختلفة، أوه، تتطلب أشياء مختلفة. 883 00:55:19,291 --> 00:55:20,833 لذا، مثل اجتماع مجلس صغير 884 00:55:20,916 --> 00:55:22,500 قد يكون مجرد بضعة طاولات. 885 00:55:22,583 --> 00:55:26,000 ومن ناحية أخرى، قد تكون مستلقيا 200 مقعدًا لمسرحية البانتوميم. 886 00:55:26,083 --> 00:55:28,916 -أو عرض مسرحي مدرسي. -أنا متحرش بالأطفال. 887 00:55:30,125 --> 00:55:31,916 آسف، لقد كانت مجرد تشنجات. 888 00:55:33,000 --> 00:55:35,083 لا بأس، لا بأس. 889 00:55:35,166 --> 00:55:37,916 -هل تريد مني أن أريك الخارج؟ -نعم، هذا سيكون جيدا. 890 00:55:38,000 --> 00:55:39,583 صواب، جيد، جيد. 891 00:55:39,750 --> 00:55:41,916 [جون تيك] 892 00:55:42,000 --> 00:55:43,916 اممم... -[ضرب] 893 00:55:44,000 --> 00:55:47,166 أحتاج إلى إصلاح هذا. هناك نذهب. 894 00:55:47,750 --> 00:55:49,625 حسنًا، إذًا، نزرع هذه كل ربيع، 895 00:55:49,791 --> 00:55:52,000 لذلك فهم بحاجة إلى الري وإزالة الأعشاب الضارة، 896 00:55:52,083 --> 00:55:54,166 وتغذت. هل تعرف شيئًا عن النباتات؟ 897 00:55:54,250 --> 00:55:56,916 نعم، أنا أحب النباتات. إثنان في حديقتي. 898 00:55:57,000 --> 00:56:00,041 حسنًا، جيد. هذه المنطقة هو لعنة حياتي. 899 00:56:00,125 --> 00:56:02,125 هل تغلق فمك أبدًا؟ 900 00:56:02,208 --> 00:56:04,708 لعنة حياتي، هذه المنطقة، بسبب هذا. 901 00:56:04,791 --> 00:56:07,291 وهذا يوفر الغطاء للمدخنين. 902 00:56:07,375 --> 00:56:10,333 لذلك يأتي المدخنون إلى هنا وهم يدخنون. 903 00:56:10,416 --> 00:56:13,250 وبعد ذلك ماذا يفعلون؟ لقد تركوا سجائرهم القذرة. 904 00:56:13,333 --> 00:56:16,250 مثليون قذرون! مثليون قذرون! 905 00:56:19,791 --> 00:56:23,666 أيها المثليون القذرون! أنا مثلي الجنس. لا، لست كذلك. نعم، أنا كذلك. 906 00:56:23,750 --> 00:56:25,500 مثليين قذرين! 907 00:56:26,333 --> 00:56:28,500 إنه صدى تماما هناك، أليس كذلك؟ 908 00:56:28,583 --> 00:56:31,041 نعم، إنه... صدى تماما. 909 00:56:34,875 --> 00:56:38,041 فقط أغلق الباب خلفك. هل أنت بخير مع الكلاب؟ 910 00:56:38,125 --> 00:56:41,625 -نعم، أنا أحب الكلاب. -هذه روزي. 911 00:56:41,708 --> 00:56:45,125 - أهلاً روزي، كيف حالك؟ -واحد... 912 00:56:45,291 --> 00:56:46,833 -هل أنت بخير وأنت جالس هناك؟ -[فرقعة] 913 00:56:46,916 --> 00:56:48,458 -هل انت بخير؟ -نعم، أنا بخير. 914 00:56:48,541 --> 00:56:50,541 -حسنًا. لا تصطدم بالأثاث. -آسف، آسف. 915 00:56:50,625 --> 00:56:52,666 حسنًا، حسنًا، فقط اجلس. 916 00:56:52,750 --> 00:56:54,416 يمين. 917 00:56:54,500 --> 00:56:58,458 لذا، الآن نصل إلى الجزء الأكثر أهمية 918 00:56:58,625 --> 00:57:00,458 -من المقابلة، جون. -الجنس الشرجي. 919 00:57:02,458 --> 00:57:06,583 وهذا هو، هل يمكنك أن تصنع؟ كوب شاي لائق؟ 920 00:57:06,666 --> 00:57:08,000 [جون] أوه، نعم. أنا جيد في شرب الشاي. 921 00:57:08,166 --> 00:57:10,791 أنا أحبها قوية، مع الكثير من الحليب، ثلاثة سكر. 922 00:57:10,875 --> 00:57:12,916 لا مشكلة، تومي. 923 00:57:14,625 --> 00:57:17,000 [يغلي الغلاية] 924 00:57:20,541 --> 00:57:23,333 وتذكر، ضع الماء في البداية، ثم الحليب. 925 00:57:23,416 --> 00:57:27,541 حسناً، نعم. أنا أفعل ذلك أيضاً. 926 00:57:29,708 --> 00:57:32,041 حسنًا، سنصل إليك في دقيقة واحدة، جون. 927 00:57:32,125 --> 00:57:33,833 إذن ماذا قالوا لك؟ ْعَنِّي؟ 928 00:57:34,000 --> 00:57:37,166 أمممم، لقد قالوا للتو أنك لم تكن على ما يرام في الآونة الأخيرة. 929 00:57:37,916 --> 00:57:43,291 حسنًا. الخطة هي الدخول شاب، تتعلم الوظيفة، 930 00:57:43,375 --> 00:57:47,041 لذلك إذا كان لدي مستشفى موعد، أو أي شيء آخر... 931 00:57:47,125 --> 00:57:49,708 -فرصة. -..يمكنهم التدخل 932 00:57:49,791 --> 00:57:52,833 -واستمرار الأمور على ما هي عليه. -هممم، نعم. 933 00:57:52,916 --> 00:57:54,958 حسنًا، لقد قرأت القليل عن الوظيفة، كما تعلمون، 934 00:57:55,041 --> 00:57:56,750 والساعات وذاك. 935 00:57:56,916 --> 00:57:59,875 - مهتم بتجربته. -يمين. 936 00:58:00,541 --> 00:58:02,375 -هل أنت موثوق؟ -فرصة. 937 00:58:02,458 --> 00:58:05,375 أنا دائمًا مبكرًا، دائمًا. يجب أن أكون كذلك، كما تعلم. 938 00:58:05,541 --> 00:58:08,291 لأنني أحتاج إلى شخص ليكون هنا في الوقت المحدد، لفتح، 939 00:58:08,375 --> 00:58:10,541 وأن أكون هنا لإغلاق عندما لا أكون هنا. 940 00:58:10,708 --> 00:58:14,041 -أجل، في أي وقت. في أي وقت. -يمين. 941 00:58:14,208 --> 00:58:16,625 -هل يديك جيدة؟ -كنت جيدًا في المدرسة، كما تعلم. 942 00:58:16,708 --> 00:58:20,125 الأعمال الخشبية والأعمال المعدنية وما إلى ذلك. ولكنني حريص على التعلم، و... 943 00:58:20,208 --> 00:58:22,791 لا مانع لدي من الحصول على يدي متسخة، هل تعلم؟ 944 00:58:22,875 --> 00:58:26,041 -نعم. -أنا شخص كسول. 945 00:58:26,125 --> 00:58:29,250 - إذن، أنت لا تمانع العمل الجاد؟ -لا. 946 00:58:29,333 --> 00:58:32,750 في الواقع، عندما أركز في العمل أو المشروع، 947 00:58:32,833 --> 00:58:35,250 أعتقد أنه يساعدني حقًا. 948 00:58:35,416 --> 00:58:36,833 يمين. 949 00:58:38,875 --> 00:58:41,791 -هذا ساخن. -فرصة. 950 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 ها أنت ذا، تومي. [يبصق] 951 00:58:46,458 --> 00:58:48,958 انا آسف حقا. سوف آخذ هذا. 952 00:58:49,125 --> 00:58:51,291 نعم، هذه فكرة جيدة. 953 00:59:01,208 --> 00:59:02,666 هممم. 954 00:59:03,750 --> 00:59:06,166 لقد رأيت عددا لا بأس به من الشباب لهذه الوظيفة. 955 00:59:06,250 --> 00:59:07,500 -فرصة. -ولا أعتقد 956 00:59:07,583 --> 00:59:09,958 أنا أخرق السرية عندما أخبرك 957 00:59:10,125 --> 00:59:14,208 أن هذا هو أفضل كوب شاي حتى الآن. 958 00:59:14,291 --> 00:59:15,291 [جون] عظيم. 959 00:59:15,750 --> 00:59:17,625 [تنهد تومي] إذن... 960 00:59:17,708 --> 00:59:20,000 أستخدم السائل المنوي للحليب. 961 00:59:24,208 --> 00:59:26,291 حسنا، إذًا، هل لديك أي أسئلة لي؟ 962 00:59:26,375 --> 00:59:27,666 واحد... 963 00:59:28,541 --> 00:59:30,458 أوه، هم، نعم. أم... 964 00:59:30,541 --> 00:59:34,791 ربما يجب أن آخذ بضعة أيام إجازة من العمل، في غضون بضعة أشهر، 965 00:59:34,875 --> 00:59:37,916 لأن لدي محاكمة في المحكمة قادم. 966 00:59:38,000 --> 00:59:41,083 -فقط ذلك. - إذن لم تحصل حتى على الوظيفة 967 00:59:41,250 --> 00:59:43,166 لكنك تبحث بالفعل ليوم اجازة؟ 968 00:59:43,250 --> 00:59:46,291 لا لا، أنا فقط أقول ذلك... أنت تفسد الأمر، جون. 969 00:59:46,375 --> 00:59:49,625 اممم، أنا فقط أقول ذلك، لو حصلت على الوظيفة، 970 00:59:49,791 --> 00:59:52,625 سأضطر إلى أخذ هذا الوقت. أردت فقط أن أكون صادقا. 971 00:59:52,708 --> 00:59:54,041 يمين. 972 00:59:55,541 --> 00:59:59,583 -لقد تعرضت لموقف محرج، أليس كذلك؟ -فرصة. 973 00:59:59,666 --> 01:00:02,458 لقد كان لدي القليل من سوء الحظ حديثاً. 974 01:00:04,208 --> 01:00:06,916 -هل كان خطؤك؟ -لا. 975 01:00:12,500 --> 01:00:15,125 حسنًا، هذا كافٍ بالنسبة لي. 976 01:00:15,291 --> 01:00:18,541 -أي أسئلة أخرى؟ -واحد... 977 01:00:19,708 --> 01:00:21,958 أنا قادر على القيام بهذه المهمة، كما تعلم. 978 01:00:22,041 --> 01:00:24,875 -أستطيع أن أفعل ذلك. -هممممم. 979 01:00:25,791 --> 01:00:28,708 ولكن السؤال الواضح فقط هو حقا، أم... 980 01:00:28,791 --> 01:00:31,250 هل أنت بخير مع التشنجات؟ والشتائم؟ 981 01:00:33,416 --> 01:00:38,250 ما هذه الحركات؟ ما هذه الشتائم؟ [يضحك] 982 01:00:38,416 --> 01:00:40,125 [يضحك] 983 01:00:41,416 --> 01:00:43,875 [ينبح الكلب، يئن] 984 01:00:47,166 --> 01:00:48,708 أوه... 985 01:00:49,916 --> 01:00:53,041 مجرد كلمة تحذير صغيرة، جون. اه... 986 01:00:53,833 --> 01:00:55,791 هل سبق لك أن فعلت ذلك؟ إلى كلبي مرة أخرى، 987 01:00:55,875 --> 01:00:59,291 وسوف أمزقك اللعين قلبه خارج. هل فهمت؟ 988 01:01:04,208 --> 01:01:06,000 صواباً... 989 01:01:06,791 --> 01:01:08,916 شكرا لرؤيتي. 990 01:01:12,125 --> 01:01:14,666 حسنًا، سأنزل إذن. 991 01:01:20,208 --> 01:01:23,541 -حسنا روزي؟ -[سراويل الكلب] 992 01:01:27,541 --> 01:01:29,791 [ثرثرة غير واضحة] 993 01:01:33,833 --> 01:01:36,083 -أوه، مرحبا، جون. - بخير يا صديقي، كيف حالك؟ 994 01:01:36,166 --> 01:01:37,708 حسنًا، حسنًا. 995 01:01:37,791 --> 01:01:40,833 -ورق وفواكه أوبال من فضلك. - إذن كيف حالك؟ 996 01:01:40,916 --> 01:01:43,666 آه، ليس سيئًا جدًا. كان لدي مقابلة عمل اليوم، كيني. 997 01:01:43,750 --> 01:01:48,125 - أوه، صحيح. كيف كان ذلك؟ -ضربت كلب الرئيس. 998 01:01:48,208 --> 01:01:49,958 آخ، حسنًا، لا بأس. 999 01:01:50,041 --> 01:01:52,000 يمكنك دائما العودة إلى جولتك الورقية القديمة. 1000 01:01:52,083 --> 01:01:54,291 ربما ألومك على ذلك، كيني. سوف أراك لاحقا. 1001 01:01:54,375 --> 01:01:56,000 اعتني بنفسك. نعم حبيبتي؟ 1002 01:01:59,500 --> 01:02:01,000 أخير! 1003 01:02:02,416 --> 01:02:03,541 ماذا قلت؟ 1004 01:02:03,708 --> 01:02:05,458 انا آسف يا آنسة. لقد أصبت بمتلازمة توريت. 1005 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 -ماذا قلت لي للتو؟ -أنا آسف حقا. 1006 01:02:07,916 --> 01:02:10,666 لا أقصد أي ضرر. لا أستطيع أن أساعد في ما أقول. 1007 01:02:10,750 --> 01:02:12,875 -أنا آسف. -ابتعد عني! 1008 01:02:34,208 --> 01:02:36,041 [يزفر] 1009 01:02:37,000 --> 01:02:39,458 [يغلي الغلاية] 1010 01:02:41,208 --> 01:02:43,875 هل يوجد أحد في المنزل؟ [يصفي حلقه] نقطة؟ 1011 01:02:45,541 --> 01:02:48,291 -ماذا تفعل؟ -[ضحك مكتوم] 1012 01:02:48,375 --> 01:02:50,250 انتظر دقيقة، جون. 1013 01:02:50,416 --> 01:02:52,500 [يصرخ] لقد حصلت عليه! 1014 01:02:52,666 --> 01:02:54,166 [كريس] اتصل تومي. لقد حصلت على الوظيفة. 1015 01:02:54,250 --> 01:02:55,291 الوظيفة؟ 1016 01:02:55,458 --> 01:02:57,916 -تبدأ يوم الاثنين. -يا إلهي! 1017 01:03:00,041 --> 01:03:01,458 أحسنت يا جون. 1018 01:03:01,541 --> 01:03:03,041 -هل أنت جاد؟ -[دوتي] نعم. 1019 01:03:03,125 --> 01:03:05,833 -أنت تستحق ذلك. -أحسنت، ديفيدسون. 1020 01:03:05,916 --> 01:03:08,750 لا أستطيع أن أصدق ذلك. لقد كان الأمر سيئا للغاية. 1021 01:03:08,833 --> 01:03:11,666 -أنت تستحق ذلك. -[يضحك] 1022 01:03:11,750 --> 01:03:14,166 -والآن لديك... -اللهم إني حصلت على عمل. 1023 01:03:14,333 --> 01:03:15,916 انا لا أريد السرقة رعدك... 1024 01:03:16,083 --> 01:03:17,625 -نعم، ولكنك سوف تفعل ذلك. -واحد... 1025 01:03:17,708 --> 01:03:19,458 ذهبت أنا وكريس إلى المستشفى اليوم. 1026 01:03:19,541 --> 01:03:22,458 أنت تموت من السرطان أيها الوغد العجوز. [تشنجات] 1027 01:03:22,541 --> 01:03:26,916 أنا لست كذلك، جون. أم... لقد ارتكبوا خطأ. 1028 01:03:27,000 --> 01:03:29,166 -إنه ليس سرطانًا. -[يضحك] 1029 01:03:29,250 --> 01:03:31,625 -يسمى هيما... -[يضحك] 1030 01:03:31,708 --> 01:03:34,000 Haemanagi... ngioma. 1031 01:03:34,083 --> 01:03:36,625 -هام شاندي، أيها الوغد. -[ضحك] 1032 01:03:36,791 --> 01:03:38,166 ما هو يا حبيبي؟ 1033 01:03:38,250 --> 01:03:40,500 الورم الدموي. هل تعلم أنها كتلة. 1034 01:03:40,666 --> 01:03:42,333 لكن على أية حال، فهو ليس سرطانًا. 1035 01:03:42,416 --> 01:03:47,041 يبدو مثل السرطان ولكنه ليس كذلك. [يضحك] 1036 01:03:47,125 --> 01:03:48,750 تعال الى هنا. 1037 01:03:48,833 --> 01:03:50,958 [موري] أنا أحبك يا أمي. 1038 01:03:51,041 --> 01:03:55,041 أحبكم جميعاً! [يضحك ويقبل] 1039 01:03:55,125 --> 01:03:58,916 -[جون] لا أستطيع أن أصدق ذلك. -حسنًا، جون، هنا. أم... 1040 01:03:59,000 --> 01:04:02,000 اذهب إلى الصينيين واحصل على ما يريده أي شخص. 1041 01:04:02,083 --> 01:04:05,833 وليمة. إنها متعتي، احتفال مزدوج. 1042 01:04:23,541 --> 01:04:26,625 -[تشغيل الموسيقى] -[الطعام ينطلق] 1043 01:04:31,583 --> 01:04:35,041 -شكرًا لك. أراك لاحقًا. -[امرأة] إلى اللقاء. 1044 01:05:00,791 --> 01:05:03,250 -[كشط المعادن] -تعال الى هنا. 1045 01:05:03,333 --> 01:05:05,083 [آهات] 1046 01:05:05,166 --> 01:05:08,750 [الرجل] اللعنة عليه. اللعنة عليه! 1047 01:05:08,916 --> 01:05:10,458 [تأوه] 1048 01:05:10,541 --> 01:05:12,916 - اللعنة عليه! -أنا! أيها الوغد! 1049 01:05:13,000 --> 01:05:15,208 -من هذا؟ -هذا اللعين... 1050 01:05:15,291 --> 01:05:17,083 تحرك، تحرك، تحرك! 1051 01:05:17,166 --> 01:05:18,458 تحرك، تحرك! 1052 01:05:18,916 --> 01:05:22,041 -[تأوه] -[أصوات مكتومة] 1053 01:05:23,083 --> 01:05:25,625 من تتصل به عاهرة لعينة الآن، أليس كذلك؟ 1054 01:05:26,333 --> 01:05:27,666 إذهب إلى الجحيم! 1055 01:05:27,750 --> 01:05:30,916 اللعنة عليك، اخرج من هنا! 1056 01:05:31,000 --> 01:05:34,125 أعتقد أنك سخيف رجل قوي، إيه؟ 1057 01:05:34,291 --> 01:05:36,291 خذ التحذير اللعين. 1058 01:05:36,458 --> 01:05:38,125 [تأوه مكتوم] 1059 01:05:39,791 --> 01:05:42,083 لقد تم تحذيرك بشدة. 1060 01:05:54,708 --> 01:05:57,000 -[تذمر] -[دوتي] جون، كل شيء على ما يرام. 1061 01:05:57,083 --> 01:05:58,583 كل شيء على ما يرام. 1062 01:05:58,666 --> 01:06:02,166 -دوتي هنا. أنا هنا. -[تذمر] 1063 01:06:02,250 --> 01:06:04,083 [دوتي تصمت بهدوء] 1064 01:06:10,916 --> 01:06:12,208 همم. 1065 01:06:14,833 --> 01:06:16,416 حبيب. 1066 01:06:17,541 --> 01:06:20,125 سوف يتوجب علي أن أتصل بأمك. 1067 01:06:22,375 --> 01:06:24,833 -لا. -جون. 1068 01:06:24,916 --> 01:06:27,625 -لا. -جون، لا بد لي من ذلك. 1069 01:06:28,875 --> 01:06:31,541 سوف تقلقها فقط. إنه بخير. 1070 01:06:35,541 --> 01:06:38,375 [تنهدات] وتبدأ هذه المهمة يوم الاثنين. 1071 01:06:38,458 --> 01:06:42,666 [دوتي] تومي يقول أنك لتستغرق وقتًا طويلاً كما تحتاج، هاه؟ 1072 01:06:42,750 --> 01:06:44,458 الوظيفة لك. 1073 01:06:44,625 --> 01:06:49,125 -إنه لن يذهب إلى أي مكان. -[جون] هذا جيد. 1074 01:06:50,083 --> 01:06:53,083 يا حبي، حبي. أنتم جميعًا حسنا، أنت بخير. 1075 01:06:53,166 --> 01:06:54,791 هيا يا عزيزتي، اهدأي. 1076 01:06:54,958 --> 01:06:59,125 -[تذمر] -أنت بخير. ششش. 1077 01:07:02,791 --> 01:07:05,416 -أنا أعرف. -[تذمر] 1078 01:07:06,291 --> 01:07:08,083 [يصمت] 1079 01:07:08,250 --> 01:07:09,916 أنا أعرف. 1080 01:07:13,083 --> 01:07:15,083 -كل شيء على ما يرام. -[يزفر] 1081 01:07:15,166 --> 01:07:17,333 أنت بخير، أليس كذلك؟ 1082 01:07:18,541 --> 01:07:20,250 [تشنجات] 1083 01:07:20,916 --> 01:07:25,000 -[تأوه] -هيا. شش. هيا. 1084 01:07:27,708 --> 01:07:29,208 تعال. 1085 01:07:31,041 --> 01:07:34,166 انا اعرف. هممم؟ 1086 01:07:41,750 --> 01:07:44,291 لقد سئمت من هذا، دوتي. 1087 01:07:49,583 --> 01:07:52,208 أنا متعب جدا. 1088 01:07:52,291 --> 01:07:55,333 [دوتي] أعلم أنك كذلك، حبيبتي. أنا أعرف. 1089 01:08:00,750 --> 01:08:04,750 [♪ "عيد ميلاد سعيد للجميع" بواسطة سليد] 1090 01:08:16,291 --> 01:08:19,083 [تشنجات] 1091 01:08:21,208 --> 01:08:24,250 [تستمر الأغنية في المسافة] 1092 01:08:32,458 --> 01:08:34,291 كيف حالك مع تلك الكراسي يا ابني؟ 1093 01:08:34,375 --> 01:08:37,041 [جون] نعم، لا مشكلة، تومي. 1094 01:08:38,541 --> 01:08:40,125 [تومي] أوه، يا إلهي. 1095 01:08:40,208 --> 01:08:43,041 لقد حصلت عليهم بشكل أكثر استقامة من أن أحصل عليهم على الإطلاق. 1096 01:08:43,125 --> 01:08:44,291 يجب أن تكون مستقيمًا، توم. 1097 01:08:44,375 --> 01:08:47,416 لا بد لي من أن أحسبهم أيضًا. يجب أن يكون هناك عشرة كراسي، أربعة صفوف. 1098 01:08:47,500 --> 01:08:50,083 عدد زوجي وإلا فهو ليس على حق. 1099 01:08:51,000 --> 01:08:54,458 هل الأرقام هي التي تحصل لك أم هو الشكل؟ 1100 01:08:54,625 --> 01:08:57,958 اه، هذا كل شيء. إذا لم يكن صحيحا، 1101 01:08:58,041 --> 01:09:00,458 ثم أفكر فقط بأشياء سيئة سوف يحدث ذلك. 1102 01:09:00,541 --> 01:09:01,958 [تومي] مثل ماذا؟ 1103 01:09:02,041 --> 01:09:05,000 حسنًا، في بعض الأحيان أضع يدي تحت الماء المغلي، 1104 01:09:05,083 --> 01:09:08,375 ويجب علي أن أفعل ذلك أربع مرات، وإلا سوف تموت. 1105 01:09:08,541 --> 01:09:10,250 -اعذرني؟ -أعلم. [يضحك] 1106 01:09:10,333 --> 01:09:11,833 ولكن، مثل شيء آخر أفعله، 1107 01:09:11,916 --> 01:09:14,250 وهذا غريب حقا، أنا أسير في الشارع 1108 01:09:14,333 --> 01:09:16,666 وأرى عمود إنارة، ويقولون أنها ليست مستقيمة 1109 01:09:16,750 --> 01:09:18,458 أو أنها في الزاوية الخاطئة، 1110 01:09:18,541 --> 01:09:21,000 أو لون مختلف أو شيئ ما، يجب أن أقبله. 1111 01:09:21,166 --> 01:09:23,291 -هل يجب عليك تقبيل عمود الإنارة؟ -نعم. 1112 01:09:23,458 --> 01:09:26,125 [تومي] آه، أنت لم تفعل ذلك أبدًا لقد أخبرني بذلك في مقابلتك. 1113 01:09:26,208 --> 01:09:27,958 -لم تسأل أبدًا. -نعم. 1114 01:09:28,041 --> 01:09:31,250 [تومي] ودائما ما تكون التشنجات ما الذي يسبب المشكلة؟ 1115 01:09:31,333 --> 01:09:32,625 نعم، نعم، دائما التشنجات. 1116 01:09:32,791 --> 01:09:35,458 هل تعلم ماذا كنت أفكر؟ أخبرك بما كنت أفكر فيه. 1117 01:09:35,541 --> 01:09:38,458 كيف ستشعر حيال ذلك؟ السماح للناس بالدخول إلى رأسك 1118 01:09:38,625 --> 01:09:40,000 الطريقة التي سمحتني بها في رأسك؟ 1119 01:09:40,083 --> 01:09:41,625 -لا، لا أستطيع فعل ذلك. -لا، اسمعني. 1120 01:09:41,791 --> 01:09:44,291 لأني لا أعتقد متلازمة توريت هي المشكلة. 1121 01:09:44,375 --> 01:09:47,250 أعتقد أن المشكلة هي أننا لا أعرف ما يكفي عن متلازمة توريت. 1122 01:09:47,333 --> 01:09:49,458 لذا، إذا لم تقم بالتثقيف الشرطة 1123 01:09:49,541 --> 01:09:51,125 والأطباء والمعلمين 1124 01:09:51,208 --> 01:09:52,416 إذا لم تقم بتعليمهم، 1125 01:09:52,583 --> 01:09:55,625 -لا شيء سيتغير. - إذن ماذا تريدني أن أفعل؟ 1126 01:09:55,708 --> 01:09:57,708 ادخل إلى مركز الشرطة أطلقوا عليهم لقب "الخنازير" 1127 01:09:57,791 --> 01:10:00,125 أو إلى المدرسة ويقول، "أنا متحرش بالأطفال"؟ 1128 01:10:00,291 --> 01:10:03,458 نعم، بكل تأكيد. هناك، هل ترى؟ 1129 01:10:03,541 --> 01:10:06,000 هل ترى؟ أنت لست كذلك الوحيد الذي يستطيع أن يقسم. 1130 01:10:06,083 --> 01:10:08,250 أقسم عندما أشعر بقوة عن شيء ما، 1131 01:10:08,416 --> 01:10:10,291 عندما أشعر بالعاطفة عن شيء ما، 1132 01:10:10,375 --> 01:10:11,750 وأنا أشعر بقوة بهذا الأمر. 1133 01:10:11,833 --> 01:10:14,291 لماذا لا تتوقف؟ إعطاء اللعنة الطائرة 1134 01:10:14,375 --> 01:10:18,125 حول ما يعتقده الناس عنك وتعليمهم؟ 1135 01:10:18,666 --> 01:10:20,916 يا لك من وقحة. 1136 01:10:21,000 --> 01:10:22,833 انظر ماذا فعلت هناك؟ هذا هو التأكيد. 1137 01:10:22,916 --> 01:10:25,166 -رأيت ذلك. -يا أيها الأحمق. 1138 01:10:25,250 --> 01:10:27,666 -استمر. -يا أيها الأحمق. 1139 01:10:27,750 --> 01:10:29,708 لقد وضعت القليل من حركة الساق هناك. 1140 01:10:29,791 --> 01:10:32,958 -نعم، لقد حصلت على حلقة تسلق. - أيها اللعين، أنت. 1141 01:10:33,041 --> 01:10:35,916 [جون] أحتاج إلى هذا الوقت بعيدًا، توم، لهذا اليوم في المحكمة. 1142 01:10:36,000 --> 01:10:38,458 أنا أعلم، لقد رأيت ذلك. هل أنت موافق على ذلك؟ 1143 01:10:38,541 --> 01:10:40,083 مرعوب. 1144 01:10:42,875 --> 01:10:44,750 الجحيم اللعين، جون. 1145 01:10:44,833 --> 01:10:46,458 -آسف. -جون. 1146 01:10:46,541 --> 01:10:48,541 -إنه عيد الميلاد. -[يضحك] 1147 01:10:48,625 --> 01:10:53,375 بجد. يسوع المسيح القدير. 1148 01:10:54,375 --> 01:10:56,583 -حسنا، حسنًا. -[يضحك] 1149 01:10:56,666 --> 01:10:58,000 ماذا بعد؟ 1150 01:10:58,083 --> 01:11:00,750 ما هو التالي هو الحفاظ على كراتي محمية. 1151 01:11:00,916 --> 01:11:03,875 [محامي] موكلي سوف يقدم الآن الأدلة. 1152 01:11:03,958 --> 01:11:06,041 السيد ديفيدسون، هل يمكنك أن تسلك طريقك من فضلك؟ 1153 01:11:06,125 --> 01:11:09,375 -إلى صندوق الشهود؟ -[يصفي حلقه] 1154 01:11:19,875 --> 01:11:21,791 السيد ديفيدسون، هل ستؤدي القسم؟ 1155 01:11:21,958 --> 01:11:23,250 أنا سوف. 1156 01:11:23,333 --> 01:11:26,208 [القاضي] من فضلك ارفع يمينك اليد، وكرر بعدي... 1157 01:11:27,291 --> 01:11:29,333 أقسم بالله العظيم... 1158 01:11:29,500 --> 01:11:31,291 أقسم بالله العظيم... 1159 01:11:31,375 --> 01:11:34,083 -..أنني سأقول الحقيقة... -..أنني سأقول الحقيقة... 1160 01:11:34,166 --> 01:11:36,333 -..الحقيقة كاملة... -لا لن افعل! 1161 01:11:38,166 --> 01:11:42,000 من فضلك هل يمكن لأحد أن يشرح؟ ما سبب هذا الاحتقار؟ 1162 01:11:42,166 --> 01:11:43,416 سيدي، إذا سمحت لي، 1163 01:11:43,500 --> 01:11:46,958 السيد ديفيدسون، في بعض الأحيان، يصرخ بأشياء لا يمكن السيطرة عليها. 1164 01:11:47,125 --> 01:11:50,416 تعليقات متهورة. هو لا يعنيهم أو يستطيع السيطرة عليهم. 1165 01:11:50,583 --> 01:11:52,708 متحيز جنسيا، معاد للمثليين، كاره للنساء... 1166 01:11:52,875 --> 01:11:55,125 لا تنسى العنصرية أيها الوغد. 1167 01:11:55,208 --> 01:11:56,458 [المحامي] وعنصري. 1168 01:11:56,541 --> 01:11:58,916 استنادا إلى الخبرة الشخصية، أستطيع أن أؤكد لك 1169 01:11:59,000 --> 01:12:01,708 فهو على دراية تامة بكل الأمور من التعليقات العنصرية، 1170 01:12:01,875 --> 01:12:03,625 العديد منها ليس حتى لقد واجهت، 1171 01:12:03,708 --> 01:12:06,125 ولكن كل شيء تماما خارج عن سيطرته. 1172 01:12:06,291 --> 01:12:08,250 لقد سجلنا رقم الإنتاج 71 1173 01:12:08,416 --> 01:12:10,958 تفصيل حالة تُعرف باسم متلازمة توريت. 1174 01:12:11,625 --> 01:12:14,500 نعم لقد قرأت الوثيقة 1175 01:12:14,583 --> 01:12:18,333 ولكنني فكرت أيضا رقم الإنتاج 107 1176 01:12:18,416 --> 01:12:20,625 -من السيد بارومان... -اللعنة عليك أيها الأحمق. 1177 01:12:20,791 --> 01:12:22,666 ..الذي يدعي أن متلازمة توريت 1178 01:12:22,750 --> 01:12:24,458 ليست حالة معترف بها. 1179 01:12:24,625 --> 01:12:26,500 أنه لا يمكن تشخيصه، 1180 01:12:26,583 --> 01:12:29,208 ولذلك ليس له علاقة بهذه القضية. 1181 01:12:29,291 --> 01:12:30,791 [بارومان] شكرا لك يا سيدي. 1182 01:12:30,958 --> 01:12:33,875 السيد ديفيدسون، القسم، مرة أخرى، إذا سمحت، 1183 01:12:33,958 --> 01:12:36,083 كما هو بالضبط نطقتها أنا. 1184 01:12:36,250 --> 01:12:37,333 نعم. 1185 01:12:37,416 --> 01:12:39,958 من فضلك ارفع يدك اليمنى وكرر... 1186 01:12:40,041 --> 01:12:42,750 أقسم بالله العظيم... 1187 01:12:48,875 --> 01:12:50,500 أقسم بالله العظيم... 1188 01:12:50,666 --> 01:12:52,333 ..سوف أقول الحقيقة... 1189 01:12:55,958 --> 01:12:58,791 ..سوف أخبرك الحقيقة... أنت وقحة! 1190 01:12:58,958 --> 01:13:00,875 [ثرثرة خافتة] 1191 01:13:00,958 --> 01:13:03,541 السيد ديفيدسون، من فضلك غادر المحكمة. 1192 01:13:03,625 --> 01:13:05,875 -سوف أقول الحقيقة. -السيد ديفيدسون، 1193 01:13:05,958 --> 01:13:09,083 من فضلك أترك محكمتي. 1194 01:13:11,125 --> 01:13:14,375 السيد ديفيدسون، إذا لم تفعل أخرج نفسك من محكمتي، 1195 01:13:14,541 --> 01:13:18,666 سأجعلك تتعامل مع الرجل. السيد ديفيدسون، 1196 01:13:18,750 --> 01:13:21,000 -من فضلك أترك محكمتي. -أقسم بالله العظيم... 1197 01:13:21,083 --> 01:13:23,333 أقسم بالله العظيم أنني سأقول الحقيقة. 1198 01:13:23,500 --> 01:13:26,291 -السيد ديفيدسون! -مهبل! 1199 01:13:26,375 --> 01:13:28,916 -مهبل، اللعنة، مهبل! -يترك! 1200 01:13:29,958 --> 01:13:34,083 جون. تعال يا حبيبي. كل شيء على ما يرام. 1201 01:13:36,375 --> 01:13:39,083 [تشنجات] 1202 01:13:41,541 --> 01:13:46,708 [تشنجات] أنا متخلف عقليًا. أنا مجنون. 1203 01:13:46,791 --> 01:13:50,541 لقد أفسدت الأمر. لقد أفسدت الأمر يا جون. [تشنجات] 1204 01:13:55,541 --> 01:13:58,000 [تشنجات] 1205 01:13:59,458 --> 01:14:02,916 -تومي. -[يستمر في التشنج] 1206 01:14:04,000 --> 01:14:08,000 إن الأمور لا تسير على ما يرام، تومي. لقد أطلق على القاضي لقب "اللعنة". 1207 01:14:08,083 --> 01:14:10,666 -حسنًا، هذا ليس جيدًا. -لا. 1208 01:14:14,625 --> 01:14:17,208 [تومي] جون هو، بلا شك، 1209 01:14:17,291 --> 01:14:19,500 أفضل موظف لقد كان لدي من قبل. 1210 01:14:19,666 --> 01:14:24,000 هل... هل يصرخ؟ نعم. هل يقسم؟ نعم. 1211 01:14:24,166 --> 01:14:25,958 هل يقصد أي ضرر؟ بالتأكيد لا. 1212 01:14:26,125 --> 01:14:28,875 -[تيكات] -حركاته لا يمكن السيطرة عليها. 1213 01:14:28,958 --> 01:14:32,625 هناك أوقات، اثنتين أو ثلاث مرات في اليوم، يده اليمنى 1214 01:14:32,708 --> 01:14:35,708 سوف يتم الدفع للخارج مباشرة مثل هذه القبضة المغلقة. 1215 01:14:35,791 --> 01:14:38,958 سوف يصل إلى حوالي الثمن على بعد بوصة واحدة من وجهي. 1216 01:14:39,125 --> 01:14:43,583 إنه جيد جدًا. لديه إنه فن راقي تمامًا. 1217 01:14:43,750 --> 01:14:47,291 مرتين أو ثلاث مرات في اليوم، سوف قشرني في مثليي، أليس كذلك؟ 1218 01:14:47,375 --> 01:14:49,375 الآن... هل يمكنني أن أقول مثليون؟ 1219 01:14:49,541 --> 01:14:52,250 أنا متأكد من أنه ليس أسوأ أكثر مما سمعناه بالفعل. 1220 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 حسناً، هل يمكنني أن أقول ذلك؟ 1221 01:14:54,250 --> 01:14:58,833 أنت تعرف ما أعنيه عندما أقول مثليون؟ كرات؟ 1222 01:14:58,916 --> 01:15:02,708 لحم وخضار؟ جوهرة التاج؟ الغدد التناسلية؟ الخصيتين؟ 1223 01:15:02,875 --> 01:15:05,166 -هراء! -[القاضي] شكرا لك، السيد تروتر. 1224 01:15:05,333 --> 01:15:08,833 -أعتقد أن لدينا ذلك. -حسنًا، أردت فقط التحقق. 1225 01:15:09,000 --> 01:15:12,416 حسنًا، إنها حالة طبية. يمين؟ 1226 01:15:12,500 --> 01:15:15,333 إنه موجود. أراه كل يوم. 1227 01:15:15,416 --> 01:15:18,875 الآن، أنا أفهم أن بعض الناس 1228 01:15:18,958 --> 01:15:21,250 يقولون أنه يتظاهر. 1229 01:15:21,333 --> 01:15:24,666 هل يمكنني أن أسأل، لماذا تتظاهر؟ أن يكون لديه حالة 1230 01:15:24,750 --> 01:15:27,750 وهذا يؤدي إلى كونك ضرب بمخل؟ 1231 01:15:28,750 --> 01:15:31,166 وقد نتج عن ذلك في إهانتك 1232 01:15:31,250 --> 01:15:32,791 وسخروا منه في المدرسة 1233 01:15:32,958 --> 01:15:35,375 عن طريق الرفض للجلوس لامتحاناتك العليا 1234 01:15:35,458 --> 01:15:37,291 التي يمكن أن تحسن حياتك؟ 1235 01:15:37,375 --> 01:15:39,583 هذا يوقفك هل لديك علاقة؟ 1236 01:15:39,666 --> 01:15:43,250 من، من يتظاهر؟ أن يكون لديك مثل هذه الحالة؟ 1237 01:15:43,333 --> 01:15:44,416 [تيك] أنا. 1238 01:15:44,583 --> 01:15:46,625 الآن، أنا أعلم جون شاب فخور، 1239 01:15:46,708 --> 01:15:50,500 وهو لن يحبني باستخدام كلمة "الإعاقة"، 1240 01:15:50,583 --> 01:15:55,125 ولكن هل يمكنني أن أسأل فقط؟ إذا دخل رجل أعمى إلى حانة، 1241 01:15:55,208 --> 01:15:59,500 ويصطدم برجل آخر، هل سينتهي الأمر في المحكمة؟ 1242 01:16:00,625 --> 01:16:02,000 هاه؟ 1243 01:16:02,083 --> 01:16:06,583 الآن، ذلك الشاب هناك لن يؤذي الذبابة. 1244 01:16:06,666 --> 01:16:08,916 إنه هو الأجمل 1245 01:16:09,083 --> 01:16:13,916 ألطف، وأكثر احتراما الشاب الذي قابلته في حياتي. 1246 01:16:14,875 --> 01:16:17,166 وهو يصنع كوب شاي لذيذ للغاية. 1247 01:16:18,250 --> 01:16:20,208 شجاعة للحليب. 1248 01:16:21,375 --> 01:16:23,333 شجاعة للحليب. 1249 01:16:23,416 --> 01:16:25,541 هل يمكنني... عذراً. عذراً، سيدي القاضي. 1250 01:16:25,625 --> 01:16:27,875 شكرا لك، السيد تروتر. 1251 01:16:28,041 --> 01:16:30,125 [الرجل] جون، هل كانت تلك النتيجة مفاجأة لك؟ 1252 01:16:30,208 --> 01:16:33,458 لا، قال الشريف أنه ينبغي لم أذهب إلى المحكمة أبدًا. 1253 01:16:33,541 --> 01:16:36,125 [الرجل 2] دوتي، ما هو اللحظة الأكثر أهمية بالنسبة لك؟ 1254 01:16:36,291 --> 01:16:38,208 أوه، حسنًا، لقد كان ذلك عندما قال 1255 01:16:38,291 --> 01:16:41,083 أن الشرطة بحاجة إلى للتعلم من هذه التجربة. 1256 01:16:41,250 --> 01:16:43,583 أوه، تومي تروتر، صديق العائلة. 1257 01:16:43,666 --> 01:16:46,291 أردت فقط أن أقول ما قاله هذا الصبي لقد كان ما فعلته هناك لا يصدق. 1258 01:16:46,458 --> 01:16:48,666 -يمكنك أن تقتبس مني هذا. -[الرجل] هل أنت فخور بجون؟ 1259 01:16:48,750 --> 01:16:50,833 أنا؟ حسنًا، أنا دائمًا فخور بجون. 1260 01:16:51,000 --> 01:16:52,583 [الرجل 2] إذن، جون، من أين تذهب من هنا؟ 1261 01:16:52,666 --> 01:16:54,250 [تومي] سأخبرك إلى أين يذهب. 1262 01:16:54,416 --> 01:16:56,083 العودة إلى المركز المجتمعي معي، 1263 01:16:56,166 --> 01:16:58,583 ويساعدني في التنظيف تلك المصارف. 1264 01:16:58,666 --> 01:17:00,875 -هذا ما يفعله. -[يضحك] 1265 01:17:07,916 --> 01:17:09,333 [تشنجات] 1266 01:17:16,625 --> 01:17:18,000 [تشنجات] 1267 01:17:21,208 --> 01:17:22,625 [صافرات] 1268 01:17:22,708 --> 01:17:24,291 وقت العودة للمنزل! 1269 01:17:28,666 --> 01:17:30,416 حسنا، هذا أنا. 1270 01:17:31,166 --> 01:17:33,291 سأذهب لرؤية تومي اليوم، ايرين. 1271 01:17:33,375 --> 01:17:34,666 كان لدي موعد في المستشفى. 1272 01:17:34,750 --> 01:17:36,916 هل ستخبره؟ هل تم إلغاء لعبة البنغو يوم الخميس؟ 1273 01:17:37,000 --> 01:17:38,833 سأفعل ذلك بالفعل. أراك لاحقًا، إيرين. 1274 01:17:38,916 --> 01:17:40,541 [ايرين] أراك لاحقًا، جون. 1275 01:17:42,750 --> 01:17:44,916 [صافرات] 1276 01:17:57,791 --> 01:17:59,000 [يطرق الباب] 1277 01:17:59,083 --> 01:18:00,375 [جون] تومي؟ 1278 01:18:05,083 --> 01:18:06,375 تومي! 1279 01:18:07,791 --> 01:18:10,125 [كلب يئن] 1280 01:18:19,416 --> 01:18:20,875 تومي؟ 1281 01:18:22,333 --> 01:18:24,958 -مرحبا روزي. -[كلب يئن] 1282 01:18:25,041 --> 01:18:26,250 هل أنت بخير يا فتاة؟ 1283 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 -تومي؟ -[دوي] 1284 01:18:45,500 --> 01:18:47,041 يا إلهي. 1285 01:18:47,958 --> 01:18:50,208 [صيحات صفارات الإنذار] 1286 01:18:54,375 --> 01:18:55,958 شرطة. 1287 01:18:57,208 --> 01:19:00,375 مرحباً؟ هل يوجد أحد هنا؟ 1288 01:19:02,125 --> 01:19:03,958 هل ستضرب الأضواء؟ 1289 01:19:06,458 --> 01:19:09,666 تمام يا ابني؟ ماذا حدث؟ 1290 01:19:14,750 --> 01:19:15,916 واحد... 1291 01:19:17,500 --> 01:19:20,125 لقد دخلت و، أم... 1292 01:19:25,083 --> 01:19:27,541 لقد أحضرت له بعض البيرة. 1293 01:19:28,958 --> 01:19:30,541 لقد قتلته. 1294 01:19:30,625 --> 01:19:32,250 يا إلهي. 1295 01:19:32,333 --> 01:19:34,625 -لقد قتلته. -قتل من يا ابني؟ 1296 01:19:36,666 --> 01:19:38,541 إنه هناك. 1297 01:19:40,208 --> 01:19:41,541 نعم. 1298 01:19:43,666 --> 01:19:46,166 أحتاج منك أن تبقى بالضبط أين أنت، حسنًا؟ 1299 01:19:46,250 --> 01:19:48,041 نعم، لا تقلق. 1300 01:19:52,000 --> 01:19:54,083 [يفتح الباب] 1301 01:19:54,166 --> 01:19:55,750 لقد قتلته. 1302 01:19:57,708 --> 01:19:59,583 -[كاهن] والآن إلى ترنيمة... -[تنهدات] 1303 01:19:59,666 --> 01:20:03,458 من رجل دين أنجليكاني اسكتلندي هنري فرانسيس لايت، 1304 01:20:03,541 --> 01:20:05,166 "أقم معي" 1305 01:20:11,291 --> 01:20:15,666 [الجميع] ♪ ابق معي 1306 01:20:15,750 --> 01:20:21,333 ♪ يسقط المساء بسرعة 1307 01:20:22,250 --> 01:20:27,583 -♪ الظلام يزداد عمقا -[جون تيك] 1308 01:20:27,666 --> 01:20:30,833 ♪ يا رب، معي أقيم 1309 01:20:30,916 --> 01:20:32,916 [تشنجات] 1310 01:20:33,000 --> 01:20:38,958 -♪ عندما يفشل المساعدون الآخرون -ابتعد عني يا جون! 1311 01:20:39,041 --> 01:20:42,375 -[تيكات] -♪ والراحة تهرب 1312 01:20:43,916 --> 01:20:47,583 ♪ مساعدة العاجزين 1313 01:20:47,666 --> 01:20:52,291 -[تيكات] -♪ أوه ابق معي 1314 01:20:52,375 --> 01:20:54,291 إبتعد عني يا جون! هاها. 1315 01:21:07,416 --> 01:21:08,666 جون؟ 1316 01:21:10,791 --> 01:21:14,125 -أوه، ديفيدسون! -ماذا؟ 1317 01:21:14,291 --> 01:21:16,208 سأخذك لتناول الغداء. 1318 01:21:17,625 --> 01:21:20,291 -ماذا؟ -تعال الغداء. 1319 01:21:21,500 --> 01:21:23,375 لا أستطيع سماعك. 1320 01:21:26,041 --> 01:21:29,000 [جون] من أين حصلت على هذه؟ الطماطم من؟ [يصفي الحلق] 1321 01:21:29,083 --> 01:21:31,250 [دوتي] السوق. لماذا؟ 1322 01:21:31,333 --> 01:21:32,958 [جون] شيء طري بعض الشيء. 1323 01:21:33,541 --> 01:21:35,708 [دوتي] نعم، أنت لست مخطئا. 1324 01:21:40,125 --> 01:21:42,250 هل يمكنك أن تتخيل نفسك تعيش هنا، جون؟ 1325 01:21:42,333 --> 01:21:44,791 - ماذا هنا؟ -فرصة. 1326 01:21:44,875 --> 01:21:46,333 في شقة؟ 1327 01:21:48,000 --> 01:21:49,291 فرصة. 1328 01:21:50,125 --> 01:21:53,250 أتعلم؟ نحن نحبك كثيرًا، ولكن... 1329 01:21:53,333 --> 01:21:55,833 لقد كنت في تلك الغرفة الصندوقية خمس سنوات وأنا... 1330 01:21:55,916 --> 01:21:59,000 حسنًا، أعتقد أنه بدأ لتقزم نموك. 1331 01:21:59,083 --> 01:22:01,333 أنت بحاجة إلى استقلاليتك. 1332 01:22:03,375 --> 01:22:07,166 هناك شقة مجلس تعال في تلك الكتلة. 1333 01:22:07,250 --> 01:22:10,208 [تنهدات] وقد حصلت علينا موعد في عشر دقائق، 1334 01:22:10,291 --> 01:22:13,125 إذا كنت مهتمًا. لا يوجد ضغط. 1335 01:22:21,583 --> 01:22:23,791 نعم، أستطيع أن أعيش هنا. 1336 01:22:24,791 --> 01:22:26,375 ولم لا؟ 1337 01:22:27,875 --> 01:22:29,208 عظيم. 1338 01:22:29,375 --> 01:22:31,500 إذا كان التطبيق كان ناجحا 1339 01:22:31,583 --> 01:22:33,791 المجلس سوف قياس الرطوبة. 1340 01:22:33,875 --> 01:22:37,041 -أوه جون... -مهما كان الأمر يحتاج إلى القيام به، حقًا. 1341 01:22:37,208 --> 01:22:40,208 -[دوتي] انظر إلى ذلك. -لا يوجد مدفأة، دوتي. 1342 01:22:40,291 --> 01:22:43,000 نعم، حسنًا، لن يكون هناك في شقة، الحب. 1343 01:22:43,083 --> 01:22:44,750 أستطيع استخدام دلو، على أية حال. 1344 01:22:44,833 --> 01:22:47,041 وبالطبع، هناك شرفة صغيرة. 1345 01:22:47,125 --> 01:22:49,583 [جون] أوه، واو، انظر إلى ذلك. مدهش. 1346 01:22:52,208 --> 01:22:54,041 انا سأقفز. 1347 01:22:55,750 --> 01:22:58,791 يمكن للمجلس أن يضيف قضبان أمنية. نفعل ذلك كثيرًا. 1348 01:22:58,875 --> 01:23:01,291 نعم، هذه ستكون فكرة جيدة. 1349 01:23:01,375 --> 01:23:03,666 إذن ما رأيك يا جون؟ 1350 01:23:03,750 --> 01:23:05,541 إنها حفرة قذرة! 1351 01:23:06,625 --> 01:23:09,458 نعم، أنا أحب ذلك. 1352 01:23:09,541 --> 01:23:10,916 نعم؟ 1353 01:23:11,083 --> 01:23:13,125 حسنا، هنا نذهب. 1354 01:23:13,833 --> 01:23:14,958 شكرًا لك. 1355 01:23:15,041 --> 01:23:18,250 - متحمس لإظهاره لك. -نعم؟ 1356 01:23:18,750 --> 01:23:19,875 [يزفر] 1357 01:23:20,708 --> 01:23:23,125 حسنا، هذا هو الصندوق الأخير. 1358 01:23:23,208 --> 01:23:25,583 - هل أنت متأكد أنك بخير، جون؟ -لا شكر على واجب. 1359 01:23:25,666 --> 01:23:28,250 سأذهب لأركب المصعد يا أمي. أراك قريبا يا رجل. 1360 01:23:28,416 --> 01:23:31,250 -شكرا لك يا صديقي. حسنًا. إذًا، أم... 1361 01:23:32,125 --> 01:23:34,625 -سوف تكون بخير إذن؟ -فرصة. 1362 01:23:37,041 --> 01:23:40,000 نعم، سأكون بخير، دوت. هيا. 1363 01:23:40,166 --> 01:23:42,625 [دوتي] سيكون الأمر هادئًا في المنزل بدونك. 1364 01:23:42,708 --> 01:23:44,833 [جون] أنا أعلم. [يضحك] 1365 01:23:44,916 --> 01:23:47,708 و، حسنًا، سوف تأتي لتناول طعام الغداء يوم الأحد، أليس كذلك؟ 1366 01:23:47,791 --> 01:23:49,625 -بالطبع سأفعل. -عظيم. 1367 01:23:49,708 --> 01:23:51,791 أوه، و، آه، تذكر، 1368 01:23:51,875 --> 01:23:53,625 -لا يوجد شتم. -[يضحك] 1369 01:23:53,791 --> 01:23:55,666 أراك لاحقًا، دوت. 1370 01:23:57,833 --> 01:23:59,375 [يُغلق الباب] 1371 01:24:09,291 --> 01:24:10,875 سأذهب للاستمناء. 1372 01:24:10,958 --> 01:24:13,083 [توتس] اذهب إلى الجحيم، جون. 1373 01:24:14,833 --> 01:24:16,375 [تشنجات] 1374 01:24:18,666 --> 01:24:20,333 إذهب إلى الجحيم! 1375 01:24:21,208 --> 01:24:23,500 -[الرجل] من يصرخ عليه؟ -[الرجل 2] لا أحد. 1376 01:24:23,583 --> 01:24:24,708 مهبل! 1377 01:24:25,541 --> 01:24:27,250 -[جون تيك] -هل أنت بخير يا صديقي؟ 1378 01:24:27,666 --> 01:24:30,541 -نعم، لا تقلق. -من الذي تشتمه إذن؟ 1379 01:24:30,708 --> 01:24:33,583 لا أحد، هذا فقط ما أفعله. إنها حالة طبية. 1380 01:24:33,750 --> 01:24:35,833 -ماذا؟ -أين تعيش؟ 1381 01:24:36,000 --> 01:24:38,458 -اذهب إلى الجحيم أيها الفضولي. -[ضحك] 1382 01:24:38,541 --> 01:24:40,791 لقد كانت تلك تيك. عليك فقط أن تتجاهلهم. 1383 01:24:40,875 --> 01:24:43,583 -سوف تعتاد علي. -[ضحك] 1384 01:24:43,666 --> 01:24:45,458 على أي حال، من الأفضل أن أعود. 1385 01:24:45,541 --> 01:24:47,583 حصلت على لازانيا مجمدة إزالة الجليد هنا. 1386 01:24:48,541 --> 01:24:50,541 أي شقة هي لك إذن؟ 1387 01:24:51,458 --> 01:24:54,708 [♪ "Numb" من تأليف بورتيسهيد] 1388 01:24:57,208 --> 01:25:00,125 [ضحك ودردشة] 1389 01:25:00,208 --> 01:25:03,333 [الرجل] أوه، هل أنت بخير؟ كيف هو البار؟ 1390 01:25:03,500 --> 01:25:06,041 أخبرها بذلك. دعونا نقول لها ذلك. 1391 01:25:07,625 --> 01:25:10,375 [يستمر الحديث] 1392 01:25:17,375 --> 01:25:20,333 -هل أنت بخير يا صديقي؟ -فرصة. 1393 01:25:21,333 --> 01:25:22,958 جلبت لك البيرة. 1394 01:25:23,958 --> 01:25:25,333 شكرًا. 1395 01:25:27,375 --> 01:25:28,625 [يسخر] 1396 01:25:30,291 --> 01:25:32,208 ما الأمر مع القضبان؟ 1397 01:25:33,083 --> 01:25:35,125 أوقفني... 1398 01:25:35,208 --> 01:25:37,625 القفز فوق الجانب. 1399 01:25:39,750 --> 01:25:41,250 جيز. 1400 01:25:50,458 --> 01:25:52,125 إنها شقة جميلة. 1401 01:25:52,208 --> 01:25:54,625 يمكن أن تستفيد من الإنفاق بعض المال عليه، رغم ذلك. 1402 01:25:54,791 --> 01:25:57,166 ماذا تقصد؟ 1403 01:25:57,333 --> 01:25:59,791 حسنا، احصل على مثل تلفاز كبير جدًا. 1404 01:26:00,416 --> 01:26:02,083 أريكة جديدة. 1405 01:26:02,166 --> 01:26:03,750 لا أستطيع تحمل ذلك يا صديقي. 1406 01:26:05,541 --> 01:26:09,416 -تعال للعمل معي. -لقد حصلت على وظيفة. 1407 01:26:09,500 --> 01:26:12,375 في وقت فراغك، تعال للعمل معي. 1408 01:26:16,416 --> 01:26:18,500 -ولكن مرة أخرى... -ماذا؟ 1409 01:26:18,583 --> 01:26:20,916 ربما، لا أعلم... 1410 01:26:21,000 --> 01:26:23,958 -ماذا؟ -حسنًا... 1411 01:26:24,041 --> 01:26:26,041 قد تكون إعاقتك عرقلة الطريق. 1412 01:26:26,208 --> 01:26:28,166 إنها ليست إعاقة حقيقية. 1413 01:26:33,375 --> 01:26:36,291 يمكنني أن أفعل كل ما تحتاجه ماذا تحتاج؟ 1414 01:26:38,041 --> 01:26:39,083 خذ هذا. 1415 01:26:48,958 --> 01:26:50,250 [جون تيك] 1416 01:26:58,416 --> 01:27:00,416 هل انت بخير؟ 1417 01:27:00,583 --> 01:27:02,166 -إنه في الحقيبة. -ماذا؟ 1418 01:27:02,250 --> 01:27:06,250 -إنه في الحقيبة اللعينة. - أوه، صحيح. [يصفي حلقه] 1419 01:27:06,333 --> 01:27:09,208 لقد حصلت على حقيبة مثل هذه، أنت تعرف. أنا استخدمه للعمل. 1420 01:27:09,291 --> 01:27:11,166 جيوب جيدة حقا. 1421 01:27:13,041 --> 01:27:15,666 هل هذا ما أعتقد أنه هو؟ 1422 01:27:15,750 --> 01:27:17,666 هل هذا لداني؟ 1423 01:27:18,833 --> 01:27:20,458 أنظر إلى ذلك. 1424 01:27:28,166 --> 01:27:31,125 هيروين بنصف السعر! انصرف! 1425 01:27:32,916 --> 01:27:34,916 [تشنجات] 1426 01:27:35,541 --> 01:27:38,041 أنا أبيع المخدرات! [تشنجات] 1427 01:27:39,416 --> 01:27:42,541 [تشنجات] 1428 01:27:48,291 --> 01:27:50,083 الخنازير! الخنازير! 1429 01:27:51,083 --> 01:27:52,250 الخنازير! 1430 01:27:55,541 --> 01:27:57,583 -[صافرات] -[شرطي] حسنًا يا صديقي؟ 1431 01:27:57,666 --> 01:27:59,333 -تعالي هنا دقيقة واحدة. -حسنا يا شباب؟ 1432 01:27:59,416 --> 01:28:02,666 -كيف حالكم أيها الضباط؟ -قف حيث أنت. تعال هنا! 1433 01:28:02,750 --> 01:28:04,291 تعال الى هنا. 1434 01:28:05,250 --> 01:28:07,250 لقد كنت تأخذ المواد غير القانونية؟ 1435 01:28:07,333 --> 01:28:09,666 لا، لا، ليس الأمر كذلك على الإطلاق. لقد حصلت على، أم... 1436 01:28:09,750 --> 01:28:13,083 لقد حصلت على المخدرات في سترتي. لقد أصبت بمتلازمة توريت. 1437 01:28:13,250 --> 01:28:15,708 -لا أستطيع أن أساعد في ما أقول. -هل هذا صحيح، أليس كذلك؟ 1438 01:28:15,875 --> 01:28:17,833 دعونا نرى يديك. 1439 01:28:18,500 --> 01:28:20,666 احصل على يديك من سترتك! 1440 01:28:23,750 --> 01:28:26,500 واحد آخر. الآن! 1441 01:28:29,708 --> 01:28:30,750 ما هذا؟ 1442 01:28:32,500 --> 01:28:34,666 -ما هذا؟ -كوكايين الكراك، أيها الوغد. 1443 01:28:34,750 --> 01:28:36,625 -الهيروين بنصف السعر! -حسنًا، هذا يكفي. 1444 01:28:36,791 --> 01:28:38,958 لا، أنا لا أعرف حتى ما هو. 1445 01:28:39,500 --> 01:28:41,500 -أنت محتجز تحت... -ابتعد عني! 1446 01:28:41,583 --> 01:28:42,958 -قطع! قطع! قطع! -هادئ! 1447 01:28:45,916 --> 01:28:48,250 [يفتح الباب] 1448 01:28:52,750 --> 01:28:55,166 -[تنهدات] -جون ماذا فعلت؟ 1449 01:28:55,250 --> 01:28:57,833 انا ابيع المخدرات اليوم. إذهب إلى الجحيم! 1450 01:28:58,000 --> 01:28:59,541 ما قاله للتو هناك. 1451 01:28:59,625 --> 01:29:02,125 هذا أعطانا الأسباب لإلقاء القبض عليه. 1452 01:29:02,208 --> 01:29:05,166 فماذا فعل فعليا؟ 1453 01:29:05,333 --> 01:29:07,083 [شرطي] كان يحمل طردًا 1454 01:29:07,166 --> 01:29:09,458 الذي ادعى كان الكوكايين. 1455 01:29:10,958 --> 01:29:13,125 -وهل كان الكوكايين؟ -لا. 1456 01:29:15,000 --> 01:29:17,208 لقد كان كيسًا من السكر. 1457 01:29:17,291 --> 01:29:19,458 ولكن في المرة القادمة، سوف يثقون بك مع الشيء الحقيقي. 1458 01:29:19,625 --> 01:29:22,250 لا يمكنك القبض عليه بسبب ماذا قد يحدث في المرة القادمة؟ 1459 01:29:22,333 --> 01:29:24,166 ينظر، لا ينبغي أن يتم حبسه. 1460 01:29:24,250 --> 01:29:28,583 لا يمكنه المساعدة فيما يقوله. إنه مصاب بمتلازمة توريت. 1461 01:29:28,750 --> 01:29:30,583 لديه مشكلة في الموقف، هو ما لديه. 1462 01:29:30,750 --> 01:29:32,583 دوتي لديها مخدرات في مهبلها. 1463 01:29:33,833 --> 01:29:35,708 حسنًا، هل هو حر في الذهاب؟ 1464 01:29:35,791 --> 01:29:38,041 -نعم. -حسنًا. ديفيدسون، هيا. 1465 01:29:38,833 --> 01:29:42,583 دعنا نوصلك إلى المنزل حيث أستطيع أن أراقبك. 1466 01:29:44,291 --> 01:29:46,458 هاها! آسف. 1467 01:29:46,541 --> 01:29:49,625 [همسات دوتي] أستطيع أن أقتلك في بعض الأحيان. 1468 01:29:55,041 --> 01:29:58,375 ها أنت ذا، دوت. كوب شاي لطيف. 1469 01:30:03,125 --> 01:30:06,250 "دوتي لديها مخدرات" "في فرجها." 1470 01:30:07,500 --> 01:30:09,583 نعم، آسف بشأن ذلك. 1471 01:30:10,833 --> 01:30:12,750 أنا آسف. 1472 01:30:12,833 --> 01:30:15,375 لقد كانت تلك التركة فكرة سيئة. 1473 01:30:19,583 --> 01:30:20,958 فرصة. 1474 01:30:22,958 --> 01:30:27,666 -ماذا تقرأ؟ -كتاب عن متلازمة توريت. 1475 01:30:27,750 --> 01:30:30,875 أعتقد أنه يجب عليك قراءته. كما تعلمون، في الواقع، 1476 01:30:30,958 --> 01:30:33,541 ينبغي علينا أن نقرأ كل ما هو موجود يمكننا الحصول على أيدينا. 1477 01:30:33,708 --> 01:30:35,916 نتعلم بقدر ما نستطيع. 1478 01:30:37,083 --> 01:30:38,958 ماذا تعتقد؟ 1479 01:30:42,791 --> 01:30:44,833 نعم نعم. 1480 01:30:45,250 --> 01:30:47,458 -فكرة جيدة. -همم. 1481 01:30:48,541 --> 01:30:51,541 سيتم طردني اليوم. [يصفي حلقه] 1482 01:30:54,041 --> 01:30:55,625 [الرجل] تعال. 1483 01:30:56,625 --> 01:30:58,833 -حسنا يا صديقي؟ -أجل، جون. أجل. اجلس. 1484 01:30:58,916 --> 01:31:01,958 إنه مثل الساونا اللعينة هنا، أيها الأحمق. 1485 01:31:02,041 --> 01:31:04,833 -هل تريد مني أن أفتح النافذة؟ -لا، لا، لا. كانت مجرد حركة خفيفة. 1486 01:31:05,000 --> 01:31:06,750 لا أعتقد أنك وقح أو أي شيء. 1487 01:31:06,916 --> 01:31:10,083 [يضحك، يصفي حلقه] جون، سوف تكون أكثر من مدرك لذلك 1488 01:31:10,250 --> 01:31:13,041 لقد كنا نبحث للعمل بدوام كامل... 1489 01:31:13,125 --> 01:31:14,958 -آسف. -آه، لا مشكلة. 1490 01:31:15,041 --> 01:31:18,000 حارس بدوام كامل، نعم. هل وجدت شخص ما؟ 1491 01:31:18,083 --> 01:31:21,458 -[يصفي حلقه] -لا أحد أفضل مني. 1492 01:31:22,416 --> 01:31:23,500 لقد كانت تلك تيك. 1493 01:31:23,666 --> 01:31:26,833 -لا، لم تكن مجرد حركة سريعة، جون. -أجل، كان كذلك. كانت تشنجًا عصبيًا. 1494 01:31:26,916 --> 01:31:28,041 لقد كان ذلك بمثابة نذير شؤم. 1495 01:31:28,208 --> 01:31:31,166 جون، لا يوجد أحد بقدر ما أنت جيد، هذه حقيقة. 1496 01:31:31,250 --> 01:31:33,041 وهذا هو السبب نود أن نقدم لكم 1497 01:31:33,125 --> 01:31:35,958 منصب القائم بالرعاية، دائمًا. 1498 01:31:39,125 --> 01:31:42,833 فكر في الأمر، ستدرك أنه إذا كنت لتقبل، 1499 01:31:42,916 --> 01:31:45,083 والتي نأمل بشدة أن تحصل عليها، 1500 01:31:45,250 --> 01:31:47,541 يأتي الموقف مع الإقامة. 1501 01:31:47,625 --> 01:31:51,041 إنه ليس قصرًا بالضبط، لكنها مريحة. 1502 01:31:53,208 --> 01:31:55,916 -حسنًا، حسنًا، أم... -مبروك. 1503 01:31:56,666 --> 01:32:00,250 نعم، شكرًا لك. شكرًا لك. لن أخذلك . 1504 01:32:00,333 --> 01:32:04,708 بالتأكيد لن تفعل ذلك، لا. لقد حصلت عليه. 1505 01:32:05,541 --> 01:32:08,125 حسنا، حسنا، اه... من الأفضل أن أستمر في ذلك. 1506 01:32:08,208 --> 01:32:10,416 حصلت على بعض الكراسي لإعدادها وأشياء للقيام بها. 1507 01:32:10,500 --> 01:32:12,666 جميل. شكرًا لك، جون. 1508 01:32:15,041 --> 01:32:17,041 -استمع إلى ذلك. -همم. 1509 01:32:17,125 --> 01:32:18,416 -الصمت. -[تيكات] 1510 01:32:18,500 --> 01:32:21,541 -أوب، حسنًا... [يضحك] -آسف. [يضحك] 1511 01:32:22,666 --> 01:32:25,291 [دوتي] أوه، إنه جميل البيت الصغير، جون. 1512 01:32:25,375 --> 01:32:27,291 -همم؟ -همم. 1513 01:32:29,416 --> 01:32:32,625 -أحب تومي المكان هنا. -نعم لقد فعل. 1514 01:32:32,708 --> 01:32:35,083 إنه فقط ما تحتاجه. 1515 01:32:37,000 --> 01:32:39,083 ربما أستطيع الحصول على كلب صغير مثل روزي. 1516 01:32:39,166 --> 01:32:43,083 [دوتي] مهلا، وانظر إلى ذلك. هذا الغراب هناك، هذا هو تومي. 1517 01:32:43,166 --> 01:32:45,500 -[جون] لا تكن غبيًا. -هذه يا صديقي علامة. 1518 01:32:45,583 --> 01:32:48,125 -ماذا؟ لا، هذا صحيح. -[جون] إنها ليست علامة. 1519 01:32:48,208 --> 01:32:50,958 [دوتي] مثل حيوان روحي، أنت تعرف ما أعنيه؟ 1520 01:32:51,041 --> 01:32:52,250 [غراب غراب] 1521 01:32:52,333 --> 01:32:55,416 -كيف حالك تومي؟ -[جون] حسنًا، توم؟ 1522 01:32:55,500 --> 01:32:58,333 -[يضحكون] -[دوتي] أرأيتِ؟ إنه لا يتحرك. 1523 01:33:06,083 --> 01:33:08,833 -[طرق على الباب] -ابتعد عني! مرحباً؟ 1524 01:33:09,916 --> 01:33:12,833 -هل أنت جون؟ -[جون] أجل، آسف على ذلك. 1525 01:33:12,916 --> 01:33:14,708 لقد حصلنا على تفاصيلك من المستشفى. 1526 01:33:14,875 --> 01:33:17,208 قالوا أنك قد أن أكون قادرا على المساعدة. 1527 01:33:17,375 --> 01:33:20,041 الأطباء والمتخصصين، ويتحدثون عن متلازمة توريت، 1528 01:33:20,125 --> 01:33:21,916 لكنهم لم يختبروها. 1529 01:33:22,000 --> 01:33:23,208 [جون] هممم. 1530 01:33:23,291 --> 01:33:25,666 لم تلتقي قط أي شخص آخر لديه ذلك. 1531 01:33:26,833 --> 01:33:28,250 [يطرق على النافذة] 1532 01:33:28,333 --> 01:33:30,916 لوسي، هل يمكنك الخروج؟ السيارة من فضلك؟ 1533 01:33:31,000 --> 01:33:32,333 [لوسي] اذهب إلى الجحيم! 1534 01:33:32,916 --> 01:33:34,958 لقد حصلنا على جون معنا. 1535 01:33:36,166 --> 01:33:38,000 حسنا، افتح. 1536 01:33:39,666 --> 01:33:44,125 [تشنجات] فقط اذهب إلى الجحيم أيها المتحرش بالأطفال. أنا قاصر. 1537 01:33:45,958 --> 01:33:47,916 لماذا تفعل ذلك؟ 1538 01:33:48,000 --> 01:33:50,125 اوقفني عن إعطائك صفعة على الوجه. 1539 01:33:50,208 --> 01:33:51,583 [يضحك] 1540 01:33:51,666 --> 01:33:54,375 -أنا لا أتحدث معك. -آه، لا تقلق. 1541 01:33:54,458 --> 01:33:57,333 بصراحة، من الجميل أن خذ إجازة من العمل لبضع دقائق. 1542 01:33:57,416 --> 01:33:58,916 خبث بدوام جزئي! 1543 01:33:59,000 --> 01:34:02,000 -لقد قمت بقذف قنديل البحر اليوم. -أنت أحمق. 1544 01:34:02,083 --> 01:34:04,083 -رودي لديه ديك صغير. -ابتعد عني. 1545 01:34:04,166 --> 01:34:07,458 -لقد حصلت على أرنب كبير لعين. -لقد مارست الجنس مع أمك. 1546 01:34:07,541 --> 01:34:10,250 - اذهبي إلى الجحيم. أيتها الهرة. -[تيكات] 1547 01:34:10,333 --> 01:34:13,041 - لقد أهدر والدك الحيوانات المنوية. -والدك وقح. 1548 01:34:13,125 --> 01:34:14,750 -والدي متحرش بالأطفال. -أنا متحرش بالأطفال. 1549 01:34:14,833 --> 01:34:16,333 [لوسي] أنا القائد من المتحرشين بالأطفال. 1550 01:34:16,416 --> 01:34:17,458 [جون] لقد اغتصبت فتاة. 1551 01:34:17,541 --> 01:34:19,083 [لوسي] أنت على قائمة المجرمين. 1552 01:34:19,166 --> 01:34:21,083 -[جون] أنا أحمق. - والدي مارس الجنس مع والدك. 1553 01:34:21,166 --> 01:34:22,791 والدي عبارة عن قنديل بحر لعين. 1554 01:34:22,958 --> 01:34:25,166 -[لوسي] أمي عذراء. -هل أدخل؟ 1555 01:34:25,250 --> 01:34:27,041 -ربما لا. -[جون] أنت مجرد أحمق. 1556 01:34:27,208 --> 01:34:29,750 -أمي كاهنة. -أنت كاهن، أيها الوغد. 1557 01:34:29,833 --> 01:34:32,041 أنت وصمة عار. 1558 01:34:37,416 --> 01:34:38,958 [يصفي حلقه] 1559 01:34:39,041 --> 01:34:41,416 -هل أنت بخير يا صديقي؟ -فرصة. 1560 01:34:41,500 --> 01:34:43,125 [كلاهما يضحك] 1561 01:34:43,958 --> 01:34:45,333 [نقرات أخف] 1562 01:34:45,416 --> 01:34:47,875 -ما هو اسمها؟ -[جون] تيلي. 1563 01:34:47,958 --> 01:34:50,208 أو نسميها تيلي ليلي. 1564 01:34:51,416 --> 01:34:53,291 -هل تحب الكلاب؟ -نعم. 1565 01:34:53,375 --> 01:34:56,000 أريد واحدة، لكن أبي يقول إنهم يسببون الكثير من المتاعب. 1566 01:34:56,083 --> 01:34:57,958 [جون] إنهم كذلك، صدقني. 1567 01:34:58,041 --> 01:35:00,875 لكنها تساعدني على الفهم ماذا يحدث معي؟ 1568 01:35:00,958 --> 01:35:02,583 -أظن. -نعم. 1569 01:35:04,166 --> 01:35:05,541 مرحبًا. 1570 01:35:09,250 --> 01:35:11,083 اه، اذهب إلى الجحيم! 1571 01:35:13,375 --> 01:35:15,000 هل أنت بخير؟ 1572 01:35:15,083 --> 01:35:18,375 نعم، أعتقد أنني كان عليّ فقط أخرجه في السيارة مبكرًا. 1573 01:35:18,458 --> 01:35:20,416 -مثل عندما يتراكم كل شيء. -نعم. 1574 01:35:20,500 --> 01:35:22,833 أنت جيد جدًا في قمع تشنجاتك إذن؟ 1575 01:35:22,916 --> 01:35:24,625 في بعض الأحيان يكون الأمر مثل، 1576 01:35:24,708 --> 01:35:26,916 يعتمد ذلك على كيفية سير اليوم، أنت تعرف؟ 1577 01:35:27,625 --> 01:35:30,500 المستشفى يرسل الناس لي من وقت لآخر. 1578 01:35:30,583 --> 01:35:34,125 ولكن، لأكون صادقا، أنا لست أنا متأكد حقًا من مدى مساعدتي لهم. 1579 01:35:34,208 --> 01:35:37,625 اعتقدت أنك متخصص، الطريقة التي كان والدي يتصرف بها. 1580 01:35:37,708 --> 01:35:40,625 لا، لا. أنا لست متخصصًا، ولكنني قرأت قليلا. 1581 01:35:40,708 --> 01:35:41,958 نعم. 1582 01:35:43,041 --> 01:35:46,250 أنت الشخص الأول لقد التقيت بمتلازمة توريت. 1583 01:35:47,583 --> 01:35:49,541 هل هذا يساعد؟ 1584 01:35:49,625 --> 01:35:52,000 -لا على الإطلاق، أيها الوغد. -[يضحك] 1585 01:35:52,083 --> 01:35:54,916 امم، لا، نعم، أود أن أقول ذلك. 1586 01:35:55,000 --> 01:35:57,916 مثلك تفهم ذلك أفضل من... 1587 01:35:59,166 --> 01:36:00,500 جيد. 1588 01:36:01,750 --> 01:36:03,625 [همس للكلب] 1589 01:36:03,708 --> 01:36:05,708 هل تعرضت للتنمر أو أي شيء؟ 1590 01:36:05,791 --> 01:36:08,833 أوه، نعم، نعم، عندما كنت في المدرسة، نعم، ولكن... 1591 01:36:09,416 --> 01:36:12,166 الآن الأمر يتعلق أكثر أن يتم السخرية منك أو مضايقتك 1592 01:36:12,250 --> 01:36:14,458 أو الأشخاص الذين يلتقطون لك صورًا، وأيًا كان. 1593 01:36:14,541 --> 01:36:15,833 نعم. 1594 01:36:16,625 --> 01:36:18,833 في بعض الصباحات، أستيقظ وأستطيع أن أشعر بشعور رائع، 1595 01:36:18,916 --> 01:36:20,708 وبعد ذلك سأفعل انفجر بالبكاء. 1596 01:36:20,791 --> 01:36:22,291 حقًا؟ 1597 01:36:22,375 --> 01:36:25,541 أنا فقط أتساءل ماذا فعلت أن أستحق أن أكون هكذا. 1598 01:36:27,458 --> 01:36:29,875 ثم عندما أحاول وتقترب من شخص ما... 1599 01:36:29,958 --> 01:36:32,458 أعتقد، من سيرغب في ذلك؟ يقضون حياتهم مع شخص ما 1600 01:36:32,541 --> 01:36:34,333 من سيقسم؟ والبصق في وجوههم؟ 1601 01:36:34,416 --> 01:36:39,083 نعم، هذا ما يقلقني. لأن هذا سوف يؤلمك، كما تعلم. 1602 01:36:41,791 --> 01:36:43,541 انظر، في بعض الأحيان، مثل، 1603 01:36:43,625 --> 01:36:46,458 إذا كانت أمي هي من تقوم بإعداد العشاء أو شيء من هذا القبيل، و... 1604 01:36:46,541 --> 01:36:49,458 مثل، أنها أشعلت الموقد، وهو ساخن جدًا، مثل... 1605 01:36:49,541 --> 01:36:52,375 مثل، أنا بحاجة إلى وضع يدي عليه. نعم، نعم. 1606 01:36:52,458 --> 01:36:54,833 ولا حتى... مثل، صفعة مناسبة. 1607 01:36:54,916 --> 01:36:57,250 هذا هو الإكراه. انا افعل ذلك أيضا. 1608 01:36:57,333 --> 01:36:59,458 -حقًا؟ -نعم، أستطيع إقراضك كتابًا. 1609 01:36:59,541 --> 01:37:02,875 نعم. لا أعرف، مثل، أنا... لا أعلم إذا كنت فهمت ذلك، 1610 01:37:02,958 --> 01:37:04,916 عليك أن تفعل ذلك لا يمكنك الابتعاد عنه. 1611 01:37:05,000 --> 01:37:07,958 أنا أعرف بالضبط ما تقصده. لا بد لي من تقبيل عمود الإنارة. 1612 01:37:08,041 --> 01:37:09,416 [يضحك] 1613 01:37:09,500 --> 01:37:11,916 -أنا لا أفعل ذلك. -[يضحك] 1614 01:37:12,000 --> 01:37:14,458 أنا أمارس الجنس مع صناديق البريد. 1615 01:37:14,541 --> 01:37:16,833 -لا تفعل ذلك أيضًا. -[يضحك] 1616 01:37:20,375 --> 01:37:23,625 حسنًا، من الأفضل أن أكون العودة إلى العمل. 1617 01:37:25,541 --> 01:37:28,458 -هل ساعد هذا أم لا؟ -نعم، لا، بشكل كبير. 1618 01:37:28,541 --> 01:37:31,208 مثلك تفهم ذلك أكثر من... 1619 01:37:31,291 --> 01:37:33,458 مثلما يفعل المتخصصون. 1620 01:37:33,541 --> 01:37:36,291 حسنًا، أنا على فيسبوك. إذا كنت تريد الدردشة. 1621 01:37:36,375 --> 01:37:39,291 نعم، أنت جيد في هذا. 1622 01:37:39,375 --> 01:37:42,041 انتظر حتى يرى والدك فاتورتي. 1623 01:37:42,125 --> 01:37:44,750 أنا أحب تلك القطعة الزرقاء حول رقبتك. 1624 01:37:44,833 --> 01:37:46,375 أوه، إنه مثل... 1625 01:37:46,458 --> 01:37:48,833 مثل أنك تعضه في أي وقت تعتقد أنك سوف تصاب بالتشنج. 1626 01:37:48,916 --> 01:37:50,458 لقد حصلت على واحدة. 1627 01:37:50,541 --> 01:37:53,333 -نعم؟ هذا أفضل، مع ذلك. -[يضحك] 1628 01:37:55,791 --> 01:37:57,375 إستمر ​​إذن. 1629 01:37:59,041 --> 01:38:01,375 اذهب لرؤية تومي. هيا إذن. اذهب لرؤيته. 1630 01:38:01,458 --> 01:38:02,916 حسنًا، تروتر؟ 1631 01:38:06,041 --> 01:38:08,541 ماذا أستطيع أن أقول لك؟ [يصفي حلقه] 1632 01:38:12,458 --> 01:38:15,750 في المركز المجتمعي اليوم، تخمين ما حدث. 1633 01:38:16,708 --> 01:38:20,333 هذا الرصاص يومض على المرحاض بدأت الكتلة بالتسرب مرة أخرى. 1634 01:38:20,416 --> 01:38:22,833 لقد قلت لهم أنهم يستطيعون المجيء التراجع وإصلاحه مجانًا. 1635 01:38:22,916 --> 01:38:24,416 نحن لا ندفع. 1636 01:38:31,666 --> 01:38:33,708 التقيت بزوجين في اليوم الآخر. 1637 01:38:33,791 --> 01:38:36,375 لقد أحضروا ابنتهم لرؤيتي. 1638 01:38:36,458 --> 01:38:38,666 أربعة وعشرون عامًا، يا فتاة. 1639 01:38:39,250 --> 01:38:41,166 إنها تعاني من التشنجات اللاإرادية. 1640 01:38:42,416 --> 01:38:46,166 وكنت أول شخص تعرفه هل سبق لك أن قابلت شخصًا مصابًا بمتلازمة توريت؟ 1641 01:38:47,500 --> 01:38:49,458 هل يمكنك أن تصدق ذلك؟ 1642 01:38:52,916 --> 01:38:56,000 لقد قلت دائمًا أنني يجب أن أفعل المزيد لمساعدة الناس مثلي، 1643 01:38:56,083 --> 01:38:58,041 -الأطفال والأشياء. -[يصب الماء] 1644 01:38:59,791 --> 01:39:02,041 وأنا أفكر، تروتر. 1645 01:39:02,125 --> 01:39:04,041 أنا أفكر. 1646 01:39:08,541 --> 01:39:10,583 هيا إذن، تيلي. 1647 01:39:10,750 --> 01:39:12,416 تعالي إذن يا فتاة. 1648 01:39:21,041 --> 01:39:23,125 هناك. هيا يا شباب. 1649 01:39:24,625 --> 01:39:27,541 [تشنجات] 1650 01:39:29,083 --> 01:39:30,750 يسعدني رؤيتك، لوسي. أنت بخير؟ 1651 01:39:30,833 --> 01:39:33,125 -من الجميل رؤيتك. - يسعدني رؤيتك أيضًا. 1652 01:39:34,750 --> 01:39:36,333 أحضره إلى هنا. 1653 01:39:36,666 --> 01:39:39,250 -أليسون. هل هذا جون؟ -أليسون. نعم. 1654 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 لقد كان يصرخ منذ برمنغهام. 1655 01:39:41,333 --> 01:39:43,458 -[ولد] اذهب إلى الجحيم أيها الوغد! -دعنا ندخله ونستقر. 1656 01:39:44,250 --> 01:39:45,791 [تيك] تجاهلني. 1657 01:39:45,958 --> 01:39:48,916 -بوب! -[أصوات تيك مختلفة] 1658 01:39:52,166 --> 01:39:54,875 لقد أردت فقط مرحبا بكم جميعا هنا. 1659 01:39:54,958 --> 01:39:56,500 [الرجل] هل أنت والدي الحقيقي؟ 1660 01:39:56,583 --> 01:39:58,916 هذه هي أول متلازمة توريت نحن نقوم بعطلة نهاية الأسبوع، لذا... 1661 01:39:59,000 --> 01:40:00,375 بعضكم يقابل الناس 1662 01:40:00,458 --> 01:40:02,541 مع متلازمة توريت المرة الأولى، وهذا أمر جيد. 1663 01:40:02,625 --> 01:40:04,000 -ابتعد عني! -مرحبا يا صديقي، هل أنت بخير؟ 1664 01:40:05,041 --> 01:40:06,750 -[طفل] اذهب إلى الجحيم. -[دوتي] جون. 1665 01:40:06,916 --> 01:40:11,125 هل يمكنني أن أسألك ما الذي جعلك تفكر؟ هل كانت هذه فكرة جيدة؟ [يضحك] 1666 01:40:11,291 --> 01:40:13,750 -[ضحك] -[أصوات تيك مختلفة] 1667 01:40:13,833 --> 01:40:17,958 -أردت فقط أن أقول... -[طفل] هل يمكنني أن ألمس قضيبك؟ 1668 01:40:18,041 --> 01:40:21,458 اليوم... اليوم أنتم الأغلبية 1669 01:40:21,541 --> 01:40:24,041 وأنت لست أقلية. 1670 01:40:24,208 --> 01:40:26,166 [هتاف وتصفيق] 1671 01:40:35,666 --> 01:40:37,125 إذن اسمي جريج، 1672 01:40:37,291 --> 01:40:39,583 ومثلكم تمامًا، لدي متلازمة توريت. 1673 01:40:39,750 --> 01:40:41,500 أريد فقط أن أريك بعض الأشياء 1674 01:40:41,666 --> 01:40:43,083 هذا ما أفعله على الطبول، 1675 01:40:43,166 --> 01:40:45,458 لمساعدتك على تقديم بعض النصائح والحيل 1676 01:40:45,541 --> 01:40:47,208 لتقليل تشنجاتك. 1677 01:40:47,375 --> 01:40:48,500 يتم تصنيف هذا على أنه عطلة نهاية الأسبوع 1678 01:40:48,583 --> 01:40:50,125 لأولئك العيش مع متلازمة توريت، 1679 01:40:50,208 --> 01:40:52,541 لكن هذا انت وكذلك أطفالك. 1680 01:40:52,708 --> 01:40:54,333 انظر، أنت لست خارقًا. 1681 01:40:54,416 --> 01:40:57,041 هذا الشيء صعب حقا للعيش مع، و... 1682 01:40:57,208 --> 01:40:59,708 على الأرجح أنه انقسم بنفسي عائلتي، أمي وأبي. 1683 01:40:59,791 --> 01:41:02,625 لذا... عليك أن تعتني بـ بعضها البعض. 1684 01:41:02,791 --> 01:41:05,791 هل يمكنكم تقسيم أنفسكم؟ انقسموا إلى مجموعات؟ [تشنجات] 1685 01:41:05,958 --> 01:41:08,000 وسأعطي كل مجموعة كاميرا... 1686 01:41:08,166 --> 01:41:11,375 ضع اصبعك على عصا الطبل، حوالي الثلث... 1687 01:41:11,541 --> 01:41:13,291 اخرج من هنا من الفصل الدراسي! 1688 01:41:13,458 --> 01:41:14,958 سأضربك بقوة في مهبلك. 1689 01:41:15,041 --> 01:41:18,083 [الرجل] يمكننا جميعًا أن نبدأ في الحصول على إبداعية والاستفادة من هذا الجانب. 1690 01:41:18,250 --> 01:41:20,291 رجل مثلي الجنس في المنزل. [ينبح] 1691 01:41:20,458 --> 01:41:22,875 كيف تدير مع العلاقات؟ 1692 01:41:23,625 --> 01:41:25,083 شخصيا؟ 1693 01:41:27,125 --> 01:41:30,500 بالنسبة لي، كان ذلك تحدي كبير، ولكن... 1694 01:41:30,583 --> 01:41:33,250 كما تعلمون، كآباء، سوف تريد ذلك 1695 01:41:33,416 --> 01:41:35,916 أطفالك للعثور على شريك واستقر 1696 01:41:36,000 --> 01:41:37,208 هذا أمر طبيعي. 1697 01:41:37,291 --> 01:41:39,375 لكن كل شيء يعود إلى التعليم. 1698 01:41:39,458 --> 01:41:40,666 المشكلة ليست في متلازمة توريت، 1699 01:41:40,750 --> 01:41:43,375 المشكلة هي أن الناس لا أعرف ما يكفي عن متلازمة توريت. 1700 01:41:43,541 --> 01:41:45,000 كلما كان ذلك أسرع هؤلاء الاطفال مقبولين 1701 01:41:45,083 --> 01:41:46,375 كلما تم فهمها مبكرا، 1702 01:41:46,458 --> 01:41:48,875 كلما تمكنوا من المضي قدمًا في أقرب وقت ممكن عيش حياة طبيعية تماما. 1703 01:41:51,333 --> 01:41:54,083 - انزل! -أفرغ جيوبك! 1704 01:41:57,750 --> 01:41:59,875 أحسنت يا ديفيدسون. 1705 01:41:59,958 --> 01:42:02,666 نعم، أحسنت يا دوتي. 1706 01:42:02,750 --> 01:42:06,541 -يا يسوع المسيح، أترى ذلك؟ -[يضحك] 1707 01:42:08,166 --> 01:42:10,500 إستمر ​​إذن! إبقى. 1708 01:42:11,416 --> 01:42:13,583 إستمر ​​إذن! إبقى. 1709 01:42:16,833 --> 01:42:20,250 -تعالي، تيلي. -[أصوات صفارات الإنذار] 1710 01:42:21,625 --> 01:42:23,291 -تعالي، تيلي. -توقف حيث أنت. 1711 01:42:23,375 --> 01:42:24,583 ضع يديك على رأسك. 1712 01:42:24,666 --> 01:42:27,000 لم أفعل أي شيء خاطئ، صديقي 1713 01:42:27,708 --> 01:42:29,833 توقف حيث أنت، ديفيدسون. 1714 01:42:29,916 --> 01:42:33,083 يا إلهي، ما الأمر؟ 1715 01:42:33,166 --> 01:42:35,166 [شرطي] هل لا تتذكرني؟ 1716 01:42:36,125 --> 01:42:37,541 لا. 1717 01:42:39,250 --> 01:42:41,375 لم تفعل شيئا خاطئا. 1718 01:42:42,208 --> 01:42:43,750 إنه ماكولين. 1719 01:42:44,541 --> 01:42:45,916 نعم، ماكولين. 1720 01:42:46,083 --> 01:42:47,833 -كيف حالك؟ -أنا بخير. 1721 01:42:47,916 --> 01:42:51,125 أيها الأحمق الأصلع. يا إلهي، أنا آسف. 1722 01:42:51,291 --> 01:42:55,250 التقيت جون لأول مرة عندما كنت شاب في جالاشيلز. 1723 01:42:55,333 --> 01:42:58,000 لقد كان شابا كان ذلك في أوائل التسعينيات، 1724 01:42:58,083 --> 01:43:01,083 و، آه، عدد قليل جدًا من الناس عرفت ما هو مرض توريت. 1725 01:43:01,666 --> 01:43:06,416 الآن، لم تقم قوات الشرطة خدمته جيدا في ذلك الوقت. 1726 01:43:06,500 --> 01:43:09,041 لم اخدمه جيدا. 1727 01:43:09,125 --> 01:43:11,666 وهذا هو السبب، عندما تمت ترقيتي، 1728 01:43:11,750 --> 01:43:14,333 أحد أول الأشياء التي قمت بها تم العثور على جون 1729 01:43:14,416 --> 01:43:17,333 وأسأله إذا كان يرغب سأتحدث إليك اليوم. جون. 1730 01:43:17,416 --> 01:43:19,750 حسنًا، شكرًا لاستضافتي. هنا اليوم. 1731 01:43:19,916 --> 01:43:23,083 أممم، من الواضح أن هذا أمر مهم للغاية حدث مرهق للأعصاب بالنسبة لي. 1732 01:43:23,166 --> 01:43:26,166 -اللعنة على الشرطة! -[ضحك] 1733 01:43:26,250 --> 01:43:27,375 جون. 1734 01:43:27,541 --> 01:43:30,791 أحيانًا ما أقول يكون مضحكًا، وأنا حتى أضحك على نفسي، 1735 01:43:30,958 --> 01:43:33,291 لكن هذا مختلف تماما للمضايقة بنشاط، 1736 01:43:33,375 --> 01:43:35,541 أو السخرية، أو تشجيع الناس على الشتائم. 1737 01:43:35,708 --> 01:43:37,833 كل من يعيش مع متلازمة توريت الأمر مختلف. 1738 01:43:37,916 --> 01:43:40,208 لدينا أعراضنا الخاصة والتشنجات والسلوكيات. 1739 01:43:40,375 --> 01:43:44,083 يمكن أن تكون التشنجات اللاإرادية أي شيء. سواء كانت تشنجًا صوتيًا أو حركيًا 1740 01:43:44,166 --> 01:43:48,750 [تشنجات] تشنجات صوتية مثل تلك. أو يمكننا أن نجعل أعيننا ترمش، 1741 01:43:48,833 --> 01:43:51,791 أو الناس يرفعون أعينهم في بعض الأحيان، مثل ذلك. 1742 01:43:51,958 --> 01:43:54,083 أحد الأشياء التي لا نفعلها تحدث عن متلازمة توريت 1743 01:43:54,166 --> 01:43:56,708 هو القلق أو اضطراب الوسواس القهري، 1744 01:43:56,791 --> 01:43:59,166 الإرهاق من المحاولة التظاهر بأن لا شيء خطأ، 1745 01:43:59,250 --> 01:44:00,625 من المحاولة لقمع التشنجات. 1746 01:44:00,791 --> 01:44:03,250 الآن، تخيل أنك تحاول احبس ألف عطسة كبيرة. 1747 01:44:03,333 --> 01:44:05,916 يمكنك القيام بذلك لفترة من الوقت، ولكن ماذا يحدث بعد ذلك؟ 1748 01:44:06,000 --> 01:44:08,666 -سوف تنفجر. -انفجرت. إجابة جيدة. 1749 01:44:08,833 --> 01:44:10,250 كيف تدير، على سبيل المثال، 1750 01:44:10,333 --> 01:44:11,875 إذا كان عليك الذهاب الى مكتبة؟ 1751 01:44:12,041 --> 01:44:15,250 إنه كابوس بالنسبة لي. لا أستطيع الذهاب إلى المكتبة. 1752 01:44:15,333 --> 01:44:18,375 انا احب ذلك اممم، لكنه هادئ للغاية. 1753 01:44:18,541 --> 01:44:21,416 لا تشارك في محادثة مع التشنجات، فقط تجاهلها. 1754 01:44:21,583 --> 01:44:23,250 الشخص الذي يهينك ليس مذنبا بأي شيء. 1755 01:44:23,416 --> 01:44:25,125 إنهم بحاجة إلى الدعم والفهم. 1756 01:44:25,291 --> 01:44:26,750 شكرا على الاستماع لي اليوم. 1757 01:44:26,833 --> 01:44:28,958 آمل أن تكون قد تعلمت شيئا حول متلازمة توريت. 1758 01:44:29,041 --> 01:44:31,083 ونعم، شكرا لك. 1759 01:44:32,250 --> 01:44:33,333 [هتاف] 1760 01:44:36,541 --> 01:44:37,916 هتافات. 1761 01:44:39,958 --> 01:44:41,958 كان ذلك جيدا. 1762 01:44:50,375 --> 01:44:53,708 نشر! حان وقت النشر. [يصفي حلقه] 1763 01:44:56,875 --> 01:45:00,208 [يرن الهاتف] 1764 01:45:00,750 --> 01:45:01,916 اه. 1765 01:45:02,708 --> 01:45:06,041 -صباح الخير، ديفيدسون. -دوتي.دوتي. 1766 01:45:07,083 --> 01:45:08,750 ما هو الخطأ؟ 1767 01:45:08,916 --> 01:45:11,000 السيد جون ديفيدسون، 1768 01:45:11,083 --> 01:45:14,583 للخدمات المقدمة لأولئك مع متلازمة توريت. 1769 01:45:29,083 --> 01:45:31,458 [الملكة] وتهانينا. 1770 01:45:32,583 --> 01:45:35,333 شكراً سيدتي. شكراً. [يصفي حلقه] 1771 01:45:48,125 --> 01:45:52,583 -لم أكن أعلم أنك نجحت. -أنا فخور جدًا، جون. أوه... 1772 01:45:52,666 --> 01:45:55,583 أوه، لقد ضربنا حركة المرور، ومن ثم الأمن... 1773 01:45:55,666 --> 01:45:58,000 ولكنني كنت هناك. رأيتك. 1774 01:45:58,166 --> 01:45:59,875 هممم. جيد، جيد. 1775 01:45:59,958 --> 01:46:02,250 تعرف على دوتي وكريس. هذه أختي كارولين. 1776 01:46:02,333 --> 01:46:04,250 أنا سعيد جدًا لأنك تمكنت من الحضور، حب. 1777 01:46:04,333 --> 01:46:06,375 -سعيد بلقائك. -سعيد بلقائك. 1778 01:46:06,458 --> 01:46:08,875 -كيف حال أمي؟ -أوه، إنها... إنها جيدة. 1779 01:46:09,041 --> 01:46:11,166 -وهي سعيدة. -جيد. 1780 01:46:11,250 --> 01:46:14,375 -ينبغي عليك أن تذهب لرؤيتها. -نعم سأفعل. سأفعل. 1781 01:46:17,791 --> 01:46:21,416 -[يضحك] من الجميل رؤيتك. -من الجميل حقًا رؤيتك. 1782 01:46:38,166 --> 01:46:40,583 -نحن هنا، جون. -همم. 1783 01:46:43,041 --> 01:46:45,875 -الآن، هل لا تزال تتناول السكر؟ -أوه، نعم. 1784 01:46:45,958 --> 01:46:48,791 حسنا، هذا جيد، لأنني وضعت واحدة فيه بالفعل. 1785 01:46:48,875 --> 01:46:50,250 [جون يضحك] 1786 01:46:50,333 --> 01:46:53,041 هيا الآن، دعنا نرى ذلك. 1787 01:46:53,125 --> 01:46:55,208 تمام، موافق. 1788 01:46:57,375 --> 01:46:59,333 [يصدر صوتًا رائعًا] 1789 01:47:00,250 --> 01:47:02,208 -ها هو ذا. -أوه. 1790 01:47:02,291 --> 01:47:05,875 - أوه، إنه جميل، جون. -همم. 1791 01:47:05,958 --> 01:47:07,625 -سوف يتوجب عليك تلميعه. -همم. 1792 01:47:07,708 --> 01:47:10,208 سأحصل على بعض المناسب تلميع الفضة، قطعة قماش نظيفة، 1793 01:47:10,291 --> 01:47:13,500 نوع من الوبر. احصل على كل تلك القطع هناك. 1794 01:47:13,583 --> 01:47:16,500 [الأم] حسنًا... كن حذرا حتى لا تفقده. 1795 01:47:17,083 --> 01:47:18,583 أنا لن. 1796 01:47:21,000 --> 01:47:23,166 إذن، لقد أمضيت يومًا لطيفًا، مع الملكة؟ 1797 01:47:23,250 --> 01:47:26,416 أوه، نعم، بعد أن أخبرتها لتذهب لتمارس الجنس مع نفسها. 1798 01:47:26,500 --> 01:47:30,708 - أوه، جون، لم تفعل؟ -أعلم. كان الأمر جيدًا، مع ذلك. 1799 01:47:35,916 --> 01:47:38,458 لم يكن لدي سوى ثلاث تذاكر يا أمي، و... 1800 01:47:38,625 --> 01:47:42,083 - حيث أن كارولين تعيش أقرب ... -أفهم، جون. 1801 01:47:42,166 --> 01:47:43,791 [جون] لا، لا، لم يكن الأمر كذلك. 1802 01:47:43,958 --> 01:47:46,708 إنه فقط، كما تعلم، الطريقة التي نجحت بها. 1803 01:47:48,500 --> 01:47:50,083 [الأم] هممم. 1804 01:47:51,041 --> 01:47:53,500 لقد قرأت عن كل ذلك في الورقة، جون. 1805 01:47:53,583 --> 01:47:55,458 يبدو أنك قلت لم تريد 1806 01:47:55,541 --> 01:47:57,458 أي شخص يمر به ما مررت به. 1807 01:47:57,541 --> 01:47:59,166 واجه الموقد. 1808 01:47:59,333 --> 01:48:00,583 يا إلهي. 1809 01:48:01,708 --> 01:48:05,000 أنا آسف لأنني لم أكن جيدًا بما فيه الكفاية. لقد حاولت أن أبذل قصارى جهدي، وفعلت. 1810 01:48:05,083 --> 01:48:09,291 -[جون] أعرف. أعرف يا أمي. -[تنهدات] 1811 01:48:13,125 --> 01:48:14,458 [يصفي حلقه] 1812 01:48:18,041 --> 01:48:22,583 لم أكن لأعرف ماذا أفعل لو كنت مكانك أو مكان أبي؟ 1813 01:48:23,166 --> 01:48:25,125 لم أكن لأتمكن من التأقلم. 1814 01:48:26,375 --> 01:48:28,083 أنا أعرف. 1815 01:48:30,666 --> 01:48:32,750 [يضحك بهدوء] 1816 01:48:32,833 --> 01:48:34,875 فكان هناك نور في نهاية النفق 1817 01:48:34,958 --> 01:48:37,208 بعد كل شيء، جون ديفيدسون؟ 1818 01:48:41,458 --> 01:48:42,708 نعم. 1819 01:48:47,875 --> 01:48:50,750 نعم، لو كنا نعرف ذلك... 1820 01:48:52,833 --> 01:48:54,708 منذ زمن بعيد. 1821 01:48:58,041 --> 01:49:00,833 -تعالي يا انت. -[يصفي حلقه] 1822 01:49:05,375 --> 01:49:07,083 لا بأس، جون. 1823 01:49:07,791 --> 01:49:09,541 لا بأس. 1824 01:49:11,750 --> 01:49:13,666 انا آسف جون. 1825 01:49:14,958 --> 01:49:16,791 [جون] ليس عليك أن تكون كذلك. 1826 01:49:26,666 --> 01:49:28,125 [امرأة] عزيزي السيد ديفيدسون، 1827 01:49:28,208 --> 01:49:30,666 أود أن أدعوك إلى جامعة نوتنغهام 1828 01:49:30,750 --> 01:49:33,083 في وقت وتاريخ هذا ما يناسبك. 1829 01:49:33,750 --> 01:49:36,625 لقد حصلت على قنبلة! [دروس] آسف. تجاهلني. 1830 01:49:38,666 --> 01:49:40,375 نحن نشارك طموحك لمساعدة الناس 1831 01:49:40,541 --> 01:49:42,000 الذين يعيشون مع متلازمة توريت. 1832 01:49:43,833 --> 01:49:45,833 باختصار، سنكون ممتنين 1833 01:49:45,916 --> 01:49:48,416 إذا كنت ستشارك في دراسة علمية 1834 01:49:48,500 --> 01:49:51,000 لتحديد التأثيرات من تحفيز العصب المتوسط 1835 01:49:51,083 --> 01:49:52,833 على أولئك الذين يعيشون مع حالتك. 1836 01:49:54,333 --> 01:49:55,208 يا! 1837 01:49:55,291 --> 01:49:58,041 في حين أنه ليس علاجًا، تشير النتائج الأولية إلى 1838 01:49:58,208 --> 01:50:01,125 قد يساعد المصابين بمتلازمة توريت إدارة حالتهم. 1839 01:50:02,041 --> 01:50:03,791 -هنا لرؤية... -مع خالص التحيات... 1840 01:50:04,125 --> 01:50:06,958 -باربرا موريرا. -باربرا موريرا. 1841 01:50:08,166 --> 01:50:10,916 مؤخرة مثيرة! يا إلهي. 1842 01:50:12,000 --> 01:50:13,458 -جون؟ -هل أنت باربرا؟ 1843 01:50:13,541 --> 01:50:14,875 -أنا باربرا. -سعيد بلقائك. 1844 01:50:14,958 --> 01:50:16,333 -أنا جون. -سعيد بلقائك. 1845 01:50:16,416 --> 01:50:18,041 -[تيكات] -تعال من هنا. 1846 01:50:19,791 --> 01:50:23,125 -لا داعي للقلق، جون. -[تيكات] 1847 01:50:23,208 --> 01:50:25,666 -هذا هو شريط تعديل الأعصاب. -أوه، صحيح. 1848 01:50:29,041 --> 01:50:30,291 نحن بخير. 1849 01:50:30,375 --> 01:50:33,291 حسنًا، دعني فقط إعداد الجهاز 1850 01:50:33,375 --> 01:50:36,083 لتسليم المعايير الصحيحة بالنسبة لك. 1851 01:50:37,541 --> 01:50:40,250 حسنًا. صحيح، حسنًا، يمكنك أن تأخذها في جولة. 1852 01:50:40,333 --> 01:50:42,291 يمين. كم من الوقت سيستغرق العمل؟ 1853 01:50:42,375 --> 01:50:45,958 دعنا نرى. اذهب في نزهة حول الحرم الجامعي، 1854 01:50:46,041 --> 01:50:49,416 انظر إذا لاحظت أي فرق. سأقابلك مرة أخرى في الاستقبال. 1855 01:50:49,500 --> 01:50:50,875 -نعم. -نعم. 1856 01:50:50,958 --> 01:50:53,708 -أنا فقط أتجول هنا؟ هناك. 1857 01:51:04,416 --> 01:51:07,541 -كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ -أنا بخير، شكرا لك. 1858 01:51:20,041 --> 01:51:21,833 [تنهدات] 1859 01:52:42,916 --> 01:52:46,125 جون، اجلس. 1860 01:52:48,208 --> 01:52:50,541 إذن كيف كان الأمر؟ 1861 01:52:53,208 --> 01:52:54,750 [تنهدات] 1862 01:52:54,833 --> 01:52:57,125 سأحتاج إلى بعض التعليقات. 1863 01:52:57,916 --> 01:52:59,208 واحد... 1864 01:53:03,166 --> 01:53:06,375 لم أشعر بهذا من قبل منذ أن كان عمري 14 عامًا. 1865 01:53:06,458 --> 01:53:08,416 انا اشعر... 1866 01:53:08,500 --> 01:53:12,958 هادئ، متيقظ، مسترخٍ. ليس لدي أي قلق، ولا تشنجات. 1867 01:53:13,041 --> 01:53:14,833 هل سبق لك أن قمت بحركة تشنجية على الإطلاق؟ 1868 01:53:14,916 --> 01:53:18,416 ذات مرة، في الممر، ولكن بشكل أقل عدوانية بكثير. 1869 01:53:18,500 --> 01:53:22,291 حسنًا، لقد كنا نعمل مع مجموعة من 135 شخصًا. 1870 01:53:22,375 --> 01:53:25,791 حوالي 59% يستجيبون بطريقة مشابهة لك. 1871 01:53:25,875 --> 01:53:27,250 المسيح. 1872 01:53:31,083 --> 01:53:32,541 [تنهدات] 1873 01:53:39,250 --> 01:53:41,333 أنا آسف، أنا فقط، اه... 1874 01:53:41,416 --> 01:53:43,875 أنا حقا لا أعرف ماذا أقول. 1875 01:53:45,833 --> 01:53:48,458 -هل يمكنني الاحتفاظ به؟ -ليس بعد، آسف. 1876 01:53:48,541 --> 01:53:51,291 ولكن الخبر السار هو أنه يمكنك خذها إلى المنزل لبضعة أيام. 1877 01:53:51,458 --> 01:53:53,375 نحن بحاجة إليك لتدوين بعض الملاحظات. 1878 01:53:53,458 --> 01:53:56,458 كيف تشعر كيف تنام، وأي تشنجات. 1879 01:54:00,125 --> 01:54:01,458 [تنهدات] 1880 01:54:05,166 --> 01:54:08,083 توقفت عن السؤال إذا كان هناك علاج، كما تعلم... 1881 01:54:10,416 --> 01:54:13,458 30... منذ 30 عامًا، 1882 01:54:13,541 --> 01:54:16,375 لأن الجواب كان دائما هو نفسه. 1883 01:54:16,833 --> 01:54:18,791 -إنه...إنه ليس علاجًا. -[يزفر] 1884 01:54:18,875 --> 01:54:20,791 ولكن هذا سوف يعطي بعض الراحة عندما ترتديه. 1885 01:54:20,958 --> 01:54:22,708 [جون يشم] 1886 01:54:31,291 --> 01:54:34,708 [إعلانات قطار غير واضحة] 1887 01:54:36,833 --> 01:54:38,208 [تنهدات] 1888 01:54:40,041 --> 01:54:41,416 [يزفر] 1889 01:54:43,083 --> 01:54:44,500 -اعذرني. -نعم؟ 1890 01:54:44,583 --> 01:54:46,083 - عذرا على المقاطعة. -هذا كل الحق. 1891 01:54:46,250 --> 01:54:47,875 هل هذا القطار متجه إلى شيفيلد؟ 1892 01:54:48,791 --> 01:54:50,875 -أتمنى ذلك. -[يضحكون] 1893 01:54:51,041 --> 01:54:53,000 -إلى أين أنت ذاهب؟ -إدنبره. 1894 01:54:53,083 --> 01:54:56,166 ثم غالاشيلز، لذا فهي رحلة طويلة. 1895 01:54:57,416 --> 01:54:59,916 انا احب ادنبره. عندي صديق يعيش هناك. 1896 01:55:00,000 --> 01:55:02,166 نعم، إنه يستحق الزيارة. 1897 01:55:02,333 --> 01:55:04,500 [يضحك] 1898 01:55:07,875 --> 01:55:11,375 [تنهد] إنه هادئ جدًا هنا. 1899 01:55:11,458 --> 01:55:14,166 كان هناك رجل يشخر في وقت سابق ولم يكن هادئا. 1900 01:55:14,250 --> 01:55:16,250 -حقا؟ لا. [يضحك] -نعم. 1901 01:55:16,333 --> 01:55:19,833 كنت سأذهب وأمسك أنفه. كان عاليا جدا. 1902 01:55:20,000 --> 01:55:22,375 فقط ضع سماعات الرأس الخاصة بي. كنت مثل، "أوه..." 1903 01:55:23,208 --> 01:55:24,791 ماذا تستمع اليه؟ 1904 01:55:24,958 --> 01:55:26,166 -لا تحكموا. -لا لا. 1905 01:55:26,250 --> 01:55:27,666 -يعد؟ -أنا لن. 1906 01:55:27,750 --> 01:55:30,666 -من الأفضل أن لا. -بوب جبن. هيا بنا. 1907 01:55:30,750 --> 01:55:33,875 -حسنًا، لا تحكم علي. -أنا لن. 1908 01:55:33,958 --> 01:55:36,583 -تعرفه؟ لا تعرفه؟ -لا. 1909 01:55:36,666 --> 01:55:38,458 حسنًا، الآن أشعر بالحرج. أعطني إياه. 1910 01:55:38,541 --> 01:55:40,458 -أنا محرج. -لا تخجل. 1911 01:55:40,541 --> 01:55:43,750 لا، أنا كذلك. أشعر بالغباء الآن. 1912 01:55:43,833 --> 01:55:46,458 -من تحب؟ -الكثير من الناس. 1913 01:55:46,541 --> 01:55:49,708 سأستمع إلى بافاروتي في السيارة. سأفعل. 1914 01:55:49,791 --> 01:55:51,583 [♪ "توقف عن البكاء حتى يخرج قلبك" بواسطة الواحة] 1915 01:55:51,666 --> 01:55:55,250 ♪ لا تخف 1916 01:55:57,375 --> 01:56:02,500 ♪ لن تتغير أبدًا ما كان وما مضى 1917 01:56:04,500 --> 01:56:07,416 ♪ أتمنى أن تبتسم 1918 01:56:07,500 --> 01:56:10,625 ♪ أتمنى أن تبتسم 1919 01:56:10,708 --> 01:56:13,958 ♪ تألق 1920 01:56:14,041 --> 01:56:17,166 ♪ تألق 1921 01:56:17,250 --> 01:56:20,750 -♪ لا تخف -انتظر هنا. 1922 01:56:20,833 --> 01:56:23,958 انتظر هنا. انتظر. تعال. 1923 01:56:24,041 --> 01:56:26,500 إستمر ​​إذن. تيلي، لا. 1924 01:56:26,583 --> 01:56:28,000 يقضي. 1925 01:56:28,791 --> 01:56:30,125 يقضي. 1926 01:56:30,541 --> 01:56:32,000 انتظر. 1927 01:56:32,750 --> 01:56:35,125 إستمر ​​إذن. تيلي، لا. 1928 01:56:35,666 --> 01:56:38,208 عندما أشعر أنني سأقولها، أحاول أن أوقف نفسي، 1929 01:56:38,291 --> 01:56:40,416 ولكنني أشعر وكأنني يجب علي أن أقول ذلك. 1930 01:56:40,500 --> 01:56:42,291 إنه مثل شخص ما إجباره على الخروج مني. 1931 01:56:42,375 --> 01:56:44,250 إذهب إلى الجحيم! 1932 01:56:44,333 --> 01:56:47,666 [تشنجات] أوه، يا إلهي. [تنهدات] 1933 01:56:48,958 --> 01:56:51,291 لم أكن أرغب في الذهاب أبدًا الى المدرسة. انا فقط... 1934 01:56:51,375 --> 01:56:52,916 بسبب تعرضه للمضايقة. 1935 01:56:53,000 --> 01:56:54,708 مهبل. اللعنة. 1936 01:56:56,833 --> 01:56:58,333 [تشنجات] 1937 01:57:01,291 --> 01:57:05,000 فقط استمر في التفكير لماذا يجب أن أكون أنا وليس... 1938 01:57:06,000 --> 01:57:09,416 الناس الذين هم مجرمون أو يستحق ذلك. 1939 01:57:11,333 --> 01:57:12,875 [تشنجات] 1940 01:57:16,458 --> 01:57:20,291 وكان أول تعجب لجون هو: "هاهاها! سوف تموت." 1941 01:57:20,791 --> 01:57:22,333 [تشنجات] 1942 01:57:22,416 --> 01:57:23,875 إذهب إلى الجحيم. 1943 01:57:24,416 --> 01:57:25,833 أغلقها. 1944 01:57:25,916 --> 01:57:28,333 الأشخاص الآخرين داخل المجموعة لقد حصلت على شركاء. 1945 01:57:28,416 --> 01:57:30,791 ولقد وجدته للتو من الصعب جدًا العثور على شخص ما 1946 01:57:30,875 --> 01:57:33,833 أنني أشعر بأنني أستطيع أن أثق. 1947 01:57:39,250 --> 01:57:40,875 أوه، دوتي. 1948 01:57:40,958 --> 01:57:43,166 -صفعة! -هل انت بخير؟ 1949 01:57:44,166 --> 01:57:47,625 فقط استمر في ذلك. كل ما تحتاجه هو نوعا ما... 1950 01:57:47,708 --> 01:57:49,750 إذا أردت، إلتقط القطع. 1951 01:57:51,708 --> 01:57:53,541 مثليين قذرين! 1952 01:57:59,458 --> 01:58:02,833 وأنا الآن في موقف لتعليم المعلمين. 1953 01:58:02,916 --> 01:58:04,666 لمدة طويلة، لم أكن أعرف من أنا. 1954 01:58:04,750 --> 01:58:07,125 لم اعرف ماذا وكان هدفي في الحياة. 1955 01:58:07,208 --> 01:58:09,125 لقد نجحت أخيرا نوعا ما. 1956 01:58:09,208 --> 01:58:11,375 هذا ما أريد أن أفعله. أريد أن أذهب وأساعد الناس. 1957 01:58:11,458 --> 01:58:14,875 ♪ لأن كل النجوم 1958 01:58:14,958 --> 01:58:17,958 ♪ تتلاشى 1959 01:58:18,041 --> 01:58:21,083 ♪ فقط حاول ألا تقلق 1960 01:58:21,166 --> 01:58:24,375 ♪ سوف تراهم يوما ما 1961 01:58:24,458 --> 01:58:27,458 ♪ فقط خذ ما تحتاجه 1962 01:58:27,541 --> 01:58:30,250 ♪ وكن في طريقك 1963 01:58:30,333 --> 01:58:35,916 ♪ وتوقف عن البكاء قلبك خارج 1964 01:58:37,041 --> 01:58:40,416 ♪ نحن جميعا نجوم 1965 01:58:40,500 --> 01:58:43,458 ♪ نحن نتلاشى 1966 01:58:43,541 --> 01:58:46,708 ♪ فقط حاول ألا تقلق 1967 01:58:46,791 --> 01:58:50,000 ♪ سوف ترانا يوما ما 1968 01:58:50,083 --> 01:58:53,041 ♪ فقط خذ ما تحتاجه 1969 01:58:53,125 --> 01:58:55,583 ♪ وكن في طريقك 1970 01:58:55,666 --> 01:59:01,166 ♪ وتوقف عن البكاء قلبك خارج 1971 01:59:02,333 --> 01:59:07,541 ♪ توقف عن البكاء من قلبك 1972 01:59:08,833 --> 01:59:13,833 ♪ توقف عن البكاء من قلبك 1973 01:59:15,166 --> 01:59:20,458 ♪ توقف عن البكاء من قلبك 1974 01:59:22,166 --> 02:01:20,458 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)} اتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة ممتعة مــتــرجــم الفيلم كريم بركات