1 00:00:03,970 --> 00:00:06,370 O Conrad convidou a Alice para jantar esta noite. 2 00:00:06,470 --> 00:00:08,100 Não te preocupes, Eu fico de olho nela. 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,470 É bom que o faças. 4 00:00:11,310 --> 00:00:13,440 Como é que gostaria de ser a pessoa que colocou Conrad 5 00:00:13,540 --> 00:00:15,740 e Maeve Harrigan atrás das grades? 6 00:00:15,810 --> 00:00:17,810 Eu não vou entrar naquela casa. 7 00:00:17,950 --> 00:00:19,420 E pronto. 8 00:00:19,480 --> 00:00:22,490 Não vos culpo pelo que aconteceu ao meu filho 9 00:00:22,590 --> 00:00:24,090 mais do que eu culpo a merda da serra eléctrica. 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,620 Só porque eu faço um favor 11 00:00:25,690 --> 00:00:28,620 para Kat McAllister, não quer dizer 12 00:00:28,720 --> 00:00:30,190 Eu faço um favor para ti. 13 00:00:30,790 --> 00:00:32,030 Põe-te de joelhos. 14 00:00:32,130 --> 00:00:34,560 Por favor, peço-vos, Eu tenho filhos! 15 00:00:35,700 --> 00:00:36,970 Tens um rato em tua casa. 16 00:00:37,030 --> 00:00:38,530 - Sabes quem é? - Sim. 17 00:00:38,630 --> 00:00:40,300 Arranja-o. Então temos um acordo. 18 00:00:40,370 --> 00:00:42,000 Estás a questionar a minha lealdade, Conrad? 19 00:00:42,140 --> 00:00:44,170 Não, eu nunca faria isso. 20 00:00:44,310 --> 00:00:46,540 Eddie, porque é que não dizes a toda a gente aqui 21 00:00:46,680 --> 00:00:48,180 o que me disse esta manhã? 22 00:00:48,280 --> 00:00:51,280 Sobre quem foi que avisou o Richie 23 00:00:51,380 --> 00:00:52,680 sobre Antuérpia. 24 00:00:52,780 --> 00:00:53,950 Era aquela cona que era era suposto ser cortada em pedaços. 25 00:00:54,050 --> 00:00:55,180 - O quê? - Não é o Brendan. 26 00:00:55,280 --> 00:00:57,050 O quê? 27 00:00:57,190 --> 00:00:58,690 Eles estão a chegar. Sentem-se, sentem-se! 28 00:00:58,790 --> 00:01:00,490 Polícia armada! 29 00:01:00,590 --> 00:01:02,530 Polícia armada! 30 00:01:09,000 --> 00:01:11,230 Não sei de qual deles tenho mais medo. 31 00:01:13,140 --> 00:01:15,270 Com o pai... 32 00:01:16,470 --> 00:01:20,240 ...sente-se que está a chegar, sabes, como uma tempestade. 33 00:01:20,340 --> 00:01:22,240 Ouvir o estrondo do trovão. 34 00:01:23,680 --> 00:01:25,950 Então, sabes como te manteres fora do caminho. 35 00:01:26,980 --> 00:01:29,990 Mas a mãe era como um maldito tubarão. 36 00:01:30,050 --> 00:01:32,290 Nem sequer saberia que que estava lá. 37 00:01:33,120 --> 00:01:34,620 Estarias na água a nadar, 38 00:01:34,720 --> 00:01:36,730 balançando para cima e para baixo, feliz. 39 00:01:36,830 --> 00:01:39,230 E, de repente, pimba. 40 00:01:39,330 --> 00:01:40,630 Apanhou-te. 41 00:01:42,400 --> 00:01:44,170 E aqui está, 42 00:01:44,270 --> 00:01:46,270 apenas a afogar-se em sangue. 43 00:01:48,400 --> 00:01:50,370 Portanto, sim. 44 00:01:50,470 --> 00:01:52,610 O meu filho é meu irmão. 45 00:01:52,740 --> 00:01:56,080 A minha mulher é o meu pai do meu pai. 46 00:01:57,410 --> 00:01:59,520 Eu sabia da Bella. 47 00:01:59,620 --> 00:02:01,620 Mas Eddie... 48 00:02:02,890 --> 00:02:04,590 Ninguém me disse. 49 00:02:06,520 --> 00:02:09,420 Para ser justo, eu não queria saber. 50 00:02:09,520 --> 00:02:11,390 Mas sabes que mais? 51 00:02:13,760 --> 00:02:15,700 Eu também sabia disso. 52 00:02:17,430 --> 00:02:20,600 Eu conseguia senti-lo. E é possível. 53 00:02:20,700 --> 00:02:22,470 E suponho que eu... 54 00:02:23,440 --> 00:02:26,210 Depois de sair da prisão, 55 00:02:26,310 --> 00:02:29,650 Não me restava muito em termos de orgulho. 56 00:02:30,950 --> 00:02:34,280 Por isso, dei o meu melhor para ser normal, porra. 57 00:02:36,220 --> 00:02:40,520 A Bella tentou, tentou mesmo. Abençoada seja ela. Ela tentou. 58 00:02:40,620 --> 00:02:43,290 Ambos nos esforçámos muito, 59 00:02:43,390 --> 00:02:45,730 apenas para ter um casamento normal, 60 00:02:45,790 --> 00:02:48,230 tornar a vida normal para o rapaz. 61 00:02:48,300 --> 00:02:52,470 I... Eu levei-o para o futebol. 62 00:02:52,570 --> 00:02:55,640 Eu levava-o a pescar, que eu odeio. 63 00:02:56,670 --> 00:02:59,270 Mas eu fi-lo porque é isso que os pais fazem. 64 00:02:59,370 --> 00:03:01,810 Eles dedicam o seu tempo, sabe? 65 00:03:01,910 --> 00:03:06,180 Tudo o que eu queria fazer era protegê-lo desta vida. 66 00:03:07,050 --> 00:03:08,820 Deste mundo. 67 00:03:08,920 --> 00:03:11,690 Da mamã, a sério. 68 00:03:14,820 --> 00:03:18,460 Ela trabalhou com ele, tal como trabalhou em mim. 69 00:03:18,560 --> 00:03:19,860 Ela arrastou-o para baixo. 70 00:03:19,960 --> 00:03:23,330 Ela fodeu-lhe a cabeça até ele se tornar um monstro, 71 00:03:23,470 --> 00:03:25,070 como ela, 72 00:03:25,170 --> 00:03:27,240 porque é isso que ela faz. 73 00:03:27,340 --> 00:03:31,340 Ela cria monstros para a proteger. 74 00:03:31,470 --> 00:03:34,710 Protegei os Harrigans. O Império. 75 00:03:35,540 --> 00:03:37,850 O Sacro Império. 76 00:03:39,820 --> 00:03:42,350 Isso é tudo o que ela quer saber, de facto. 77 00:03:42,480 --> 00:03:45,350 É só isso que lhe interessa. 78 00:03:45,450 --> 00:03:47,790 Quem é o maior monstro. 79 00:03:47,890 --> 00:03:51,060 Queres saber quem é o é o maior monstro? 80 00:03:52,960 --> 00:03:56,400 Ah, sim. Vou dar-vos uma pista. 81 00:03:57,930 --> 00:03:59,470 Ajudaste a criá-lo. 82 00:04:01,440 --> 00:04:03,870 Porque neste mundo, 83 00:04:03,970 --> 00:04:05,640 o meu mundo... 84 00:04:07,110 --> 00:04:09,580 ...só o maior monstro sobrevive. 85 00:04:09,710 --> 00:04:13,250 ♪ "The Beast in Me" de Johnny Cash 86 00:04:16,280 --> 00:04:18,620 A besta em mim 87 00:04:22,160 --> 00:04:26,860 Está enjaulado por frágeis e frágeis barras 88 00:04:30,300 --> 00:04:33,470 Inquieto durante o dia 89 00:04:33,570 --> 00:04:35,200 E à noite 90 00:04:35,300 --> 00:04:40,480 ♪ Reclamações e fúria contra as estrelas ♪ 91 00:04:42,540 --> 00:04:45,250 Deus ajude 92 00:04:45,350 --> 00:04:49,250 A besta em mim 93 00:04:52,720 --> 00:04:56,630 A besta em mim 94 00:04:58,630 --> 00:05:02,260 ♪ Teve de aprender a viver ♪ 95 00:05:02,400 --> 00:05:05,270 Com dor 96 00:05:07,600 --> 00:05:09,840 ♪ E como abrigar ♪ 97 00:05:09,940 --> 00:05:12,570 Da chuva 98 00:05:15,010 --> 00:05:19,720 E num piscar de olhos de um olho 99 00:05:19,820 --> 00:05:24,990 ♪ Pode ter de ser contido ♪ 100 00:05:26,960 --> 00:05:29,620 Deus ajude 101 00:05:29,760 --> 00:05:33,260 A besta em mim 102 00:05:39,300 --> 00:05:41,300 Às vezes 103 00:05:41,440 --> 00:05:44,310 Tenta enganar-me 104 00:05:44,410 --> 00:05:48,440 Que é apenas um ursinho de peluche 105 00:05:48,540 --> 00:05:52,820 E até de alguma forma conseguem 106 00:05:52,920 --> 00:05:55,180 Desaparecer no ar 107 00:05:55,320 --> 00:06:00,090 E é nessa altura Tenho de ter cuidado 108 00:06:01,460 --> 00:06:05,090 Da besta que há em mim 109 00:06:07,230 --> 00:06:10,600 Que toda a gente 110 00:06:10,700 --> 00:06:12,270 ♪ Sabe ♪ 111 00:06:14,940 --> 00:06:17,010 Viram-no a sair 112 00:06:17,140 --> 00:06:20,480 Vestido com as minhas roupas 113 00:06:20,580 --> 00:06:23,610 Patentemente pouco claro 114 00:06:24,880 --> 00:06:28,180 Se é Nova Iorque 115 00:06:29,520 --> 00:06:32,190 Ou Ano Novo 116 00:06:35,060 --> 00:06:40,200 Deus ajude a besta que há em mim 117 00:06:45,300 --> 00:06:49,700 A besta em mim 118 00:06:51,710 --> 00:06:54,980 ♪ "Starburster" por Fontaines D.C. 119 00:06:55,080 --> 00:06:59,450 Pode sentir-se mal 120 00:07:00,420 --> 00:07:02,080 Pode sentir-se mal 121 00:07:02,180 --> 00:07:04,050 Quero ver-te sozinha, Quero afiar a pedra 122 00:07:04,150 --> 00:07:06,390 Quero saltar o osso, Eu quero mexer com ele 123 00:07:06,490 --> 00:07:09,020 Quero deitar o Deville, a equipa toda na soleira 124 00:07:09,090 --> 00:07:11,190 Quero o pregador e a pílula, Eu quero abençoar com ele 125 00:07:11,260 --> 00:07:13,560 Quero ir a uma missa e ser lançado nela 126 00:07:13,700 --> 00:07:16,560 Essa merda é mais engraçada do que qualquer classe A, não é? ♪ 127 00:07:16,660 --> 00:07:18,400 Quero falar com o palhaço que tem as desculpas em baixo 128 00:07:18,500 --> 00:07:20,800 Pagar-lhe 300 libras para ter uma aula sobre isso 129 00:07:20,900 --> 00:07:23,270 Quero morder o telefone, Quero sangrar o tom 130 00:07:23,410 --> 00:07:26,040 Quero ver-te sozinho, sozinho, sozinho, solitário 131 00:07:26,140 --> 00:07:28,610 Quero esticar o tubarão e encontrar-me um sítio para estacionar 132 00:07:28,710 --> 00:07:30,580 Como a luz quando está escuro, está escuro, está escuro, escuro 133 00:07:30,710 --> 00:07:33,320 Algumas estrelas fazem-no sentir-se em paz 134 00:07:33,420 --> 00:07:34,580 De certa forma 135 00:07:34,720 --> 00:07:36,250 Uma ronda de cortesia 136 00:07:36,350 --> 00:07:38,220 Constelação tem uma reviravolta 137 00:07:38,290 --> 00:07:40,450 Para um GPO e todos os êxitos nele contidos 138 00:07:40,590 --> 00:07:45,030 Vou atacar o teu negócio nem que seja uma felicidade momentânea 139 00:07:45,590 --> 00:07:49,930 Vou atacar o teu negócio nem que seja uma felicidade momentânea 140 00:07:50,500 --> 00:07:55,770 Vou atacar o teu negócio nem que seja uma felicidade momentânea 141 00:07:56,740 --> 00:07:59,880 ♪ música tensa e de suspense ♪ 142 00:08:28,800 --> 00:08:30,510 Sente-se, por favor. 143 00:08:37,340 --> 00:08:39,180 Eu sei do que se trata. 144 00:08:39,310 --> 00:08:40,480 Antes de dizeres alguma coisa, 145 00:08:40,580 --> 00:08:42,780 Vou tentar e fornecer algum contexto. 146 00:08:42,850 --> 00:08:44,890 Vou fazer-vos algumas perguntas. 147 00:08:46,920 --> 00:08:49,590 É muito importante que me digas a verdade. 148 00:08:49,660 --> 00:08:51,030 Sim? 149 00:08:51,160 --> 00:08:55,900 Primeira vez. Não estou a brincar. 150 00:08:56,930 --> 00:08:59,630 O Richie veio ter contigo ou foi ter com o Richie? 151 00:09:00,770 --> 00:09:02,670 - Fui ter com o Richie. - Quando? 152 00:09:02,770 --> 00:09:06,040 - Há nove meses. - Está limitado ao fentanil? 153 00:09:06,170 --> 00:09:07,710 Não. 154 00:09:07,810 --> 00:09:09,280 Que mais? 155 00:09:10,650 --> 00:09:12,510 Dou informações ao Richie. 156 00:09:12,610 --> 00:09:15,550 Para as seguintes perguntas, a resposta é sim ou não. 157 00:09:15,650 --> 00:09:16,820 Percebem? 158 00:09:16,890 --> 00:09:18,350 Sim. 159 00:09:18,450 --> 00:09:20,320 O Richie confia em ti? 160 00:09:21,860 --> 00:09:22,820 Quero dizer, o Richie é... 161 00:09:22,930 --> 00:09:24,990 - É sim ou não. - Sim. 162 00:09:25,090 --> 00:09:26,230 O Richie confia em ti? 163 00:09:26,360 --> 00:09:27,630 Olha, eu não sei. 164 00:09:27,730 --> 00:09:29,460 Bem, alguma vez encontrou-se com ele a sós? 165 00:09:31,030 --> 00:09:32,230 Sim. 166 00:09:32,370 --> 00:09:34,340 Deste-lhe informações sobre a família? 167 00:09:35,170 --> 00:09:36,770 - Sim. - Ele passou a usar 168 00:09:36,870 --> 00:09:39,210 esta informação para prejudicar a família? 169 00:09:39,340 --> 00:09:41,040 - Sim. - Mas não foste tu 170 00:09:41,180 --> 00:09:42,210 quem é que lhe contou sobre o Archie? 171 00:09:42,310 --> 00:09:43,480 Não. 172 00:09:43,550 --> 00:09:46,610 - Ou Antuérpia? - Não. 173 00:09:46,710 --> 00:09:48,920 E ele não sabe que estás aqui? 174 00:09:49,750 --> 00:09:51,320 Não. 175 00:09:51,390 --> 00:09:53,060 No que lhe diz respeito, 176 00:09:53,190 --> 00:09:57,360 e o Richie está preocupado, já fizeste entregas para ele? 177 00:09:58,530 --> 00:10:00,230 Sim. 178 00:10:00,330 --> 00:10:03,070 E para ter a certeza absoluta, ele não tem motivos para acreditar 179 00:10:03,170 --> 00:10:04,400 que estás aqui neste momento, 180 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 a ter esta conversa comigo? 181 00:10:08,170 --> 00:10:09,600 Não. 182 00:10:09,700 --> 00:10:12,410 Mas traiu-nos? 183 00:10:15,510 --> 00:10:17,210 Sim. 184 00:10:17,310 --> 00:10:19,780 Porque tinhas medo? 185 00:10:19,910 --> 00:10:22,320 ♪ música tensa e de suspense ♪ 186 00:10:22,420 --> 00:10:24,290 Sim. 187 00:10:25,520 --> 00:10:27,390 Podes ir agora. 188 00:10:30,360 --> 00:10:31,290 O quê? 189 00:10:31,430 --> 00:10:33,160 Eu telefono-lhe. 190 00:10:35,260 --> 00:10:37,300 Eu telefono. 191 00:10:52,910 --> 00:10:55,350 - Então ela confessou? - Sim. 192 00:10:55,450 --> 00:10:57,790 Bem... isso não me surpreende. 193 00:10:57,890 --> 00:11:00,220 Ela sempre foi inteligente. 194 00:11:01,120 --> 00:11:06,390 Harry, sabes o que me aconteceu na prisão? 195 00:11:09,160 --> 00:11:12,070 Kev, precisamos de lidar com a Maeve e o Conrad. 196 00:11:12,170 --> 00:11:14,200 Sabia que? 197 00:11:15,100 --> 00:11:16,340 Não. 198 00:11:17,510 --> 00:11:20,240 Sabias que o Eddie não é meu filho? 199 00:11:20,340 --> 00:11:21,640 Sim. 200 00:11:21,740 --> 00:11:24,010 - Quem te contou? - A Bella. 201 00:11:26,380 --> 00:11:28,520 Porque é que estava no hotel naquela noite? 202 00:11:28,650 --> 00:11:32,490 Kev, isso é uma pergunta séria? Será? 203 00:11:34,120 --> 00:11:35,260 Não. 204 00:11:36,890 --> 00:11:40,460 Ouve, Kev, seja o que for está a acontecer contigo, sim? 205 00:11:40,560 --> 00:11:42,530 O que quer que esteja a acontecer contigo e com a Bella, 206 00:11:42,660 --> 00:11:44,130 agora não é a altura certa. 207 00:11:44,230 --> 00:11:48,000 Não é a altura certa para lidar com isso. A sério? 208 00:11:48,100 --> 00:11:50,670 Até amanhã, ou os Harrigans 209 00:11:50,770 --> 00:11:53,280 ou os Stevensons vão comandar o jogo. 210 00:11:53,340 --> 00:11:55,010 Preciso de saber se estás comigo 211 00:11:55,140 --> 00:11:57,280 porque eu não posso fazer isto sozinho. 212 00:11:57,350 --> 00:11:59,010 Já tens isto? 213 00:12:00,450 --> 00:12:02,620 Eu sei o que temos de fazer. 214 00:12:03,650 --> 00:12:05,790 E eu estou contigo. 215 00:12:05,890 --> 00:12:06,920 Ótimo. 216 00:12:07,020 --> 00:12:10,330 ♪ música tensa e de suspense ♪ 217 00:12:10,430 --> 00:12:12,360 Onde é que vai? 218 00:12:12,490 --> 00:12:14,200 Dêem-me uma hora. 219 00:12:33,350 --> 00:12:36,720 Que se lixe isto. 220 00:13:26,530 --> 00:13:30,440 O'Hara vai tirar-nos daqui em duas sacudidelas da cauda de um cordeiro. 221 00:13:30,540 --> 00:13:33,310 A O'Hara é uma ratazana. 222 00:13:35,310 --> 00:13:36,680 O quê? 223 00:13:36,780 --> 00:13:39,080 Ela traiu-nos ao Richie. 224 00:13:39,180 --> 00:13:42,120 Ela tem estado a trabalhar com ele há cerca de um ano 225 00:13:42,220 --> 00:13:45,290 sobre o fentanil e outras coisas. 226 00:13:46,620 --> 00:13:50,190 O Archie não era um rato. A O'Hara é que era. 227 00:13:57,270 --> 00:14:00,840 O que é que se passa? O que é que a dizer exatamente? 228 00:14:00,970 --> 00:14:03,410 Estou a dizer que a O'Hara 229 00:14:03,510 --> 00:14:06,440 é apenas mais uma coisa que tu não sabes. 230 00:14:06,540 --> 00:14:09,610 Uh-huh. Hã. 231 00:14:14,920 --> 00:14:17,550 Ontem fui ver uma pessoa. 232 00:14:18,790 --> 00:14:20,660 Alguém que me tinha magoado. 233 00:14:21,690 --> 00:14:23,490 Eu encontrei-o, 234 00:14:23,590 --> 00:14:26,390 e eu corrigi-o. Percebem o que quero dizer? 235 00:14:29,460 --> 00:14:31,530 Quando o tinha feito, 236 00:14:31,630 --> 00:14:34,140 foi como se uma nuvem se tivesse dissipado. 237 00:14:36,670 --> 00:14:39,940 Porque me apercebi que estava na sala errada 238 00:14:40,010 --> 00:14:42,010 com o homem errado. 239 00:14:42,110 --> 00:14:43,680 Porque aquele homem... 240 00:14:43,780 --> 00:14:48,050 embora ele me tenha batido e me tenha violado... 241 00:14:48,150 --> 00:14:49,680 ele não era o problema. 242 00:14:49,780 --> 00:14:52,350 Ele não me fez assim. 243 00:14:52,450 --> 00:14:55,060 O que é que aconteceu, pai? 244 00:14:55,190 --> 00:14:57,560 Para ti, quero dizer, e para a mãe. 245 00:14:59,230 --> 00:15:01,460 Quem te fez assim? 246 00:15:01,530 --> 00:15:04,200 Quem te lixou? 247 00:15:04,330 --> 00:15:08,040 Eu sei quem me lixou porque estou a olhar diretamente para ele. 248 00:15:09,700 --> 00:15:12,040 É esta a tua peça? 249 00:15:12,170 --> 00:15:15,710 Este é o grande dia do Kevin? 250 00:15:15,810 --> 00:15:19,450 Estás aqui para fazer a tua jogada, rapaz? 251 00:15:20,480 --> 00:15:22,020 - Rapaz? - Rapaz? 252 00:15:22,120 --> 00:15:24,850 Olha para o nome cosido nas nas costas das tuas cuecas. 253 00:15:24,920 --> 00:15:28,020 As tuas calças curtas. Esse nome é Harrigan, 254 00:15:28,120 --> 00:15:29,920 e devias estar orgulhoso disso! 255 00:15:30,020 --> 00:15:32,660 Não ficar aqui sentado a lamentar-se e a choramingar 256 00:15:32,760 --> 00:15:33,900 sobre a sua vida passada. 257 00:15:34,030 --> 00:15:35,630 Eu digo-vos quem me criou. 258 00:15:35,730 --> 00:15:38,270 1.000 homens, e eles estão no terreno. 259 00:15:38,400 --> 00:15:42,470 Porquê? Porque eu os pus lá, porra! 260 00:15:45,110 --> 00:15:48,440 Sabes, o Brendan era o teu rapaz. 261 00:15:51,080 --> 00:15:53,010 Mas nunca teve vontade de o fazer. 262 00:15:53,110 --> 00:15:54,320 Nunca. 263 00:15:55,250 --> 00:15:57,390 E era só isso que ele queria, 264 00:15:57,450 --> 00:15:59,320 era que o reconhecesses. 265 00:16:00,960 --> 00:16:03,090 Mas nunca o fizeste. 266 00:16:05,460 --> 00:16:08,630 Agora, Eddie. Ele é o teu rapaz. 267 00:16:08,730 --> 00:16:11,130 Ah, e já agora, 268 00:16:11,230 --> 00:16:15,100 se alguma vez saíres daqui, ele é o teu maldito problema. 269 00:16:15,240 --> 00:16:16,900 Não é meu. 270 00:16:17,000 --> 00:16:21,610 Porque estou farto de fingir que te respeito. 271 00:16:21,740 --> 00:16:23,240 Ou confiar em ti. 272 00:16:23,350 --> 00:16:26,310 Estou farto de fingir que tu ainda sabes o que estás a fazer 273 00:16:26,450 --> 00:16:29,020 quando tu claramente não o fazes. 274 00:16:32,650 --> 00:16:34,220 Mas tem razão numa coisa. 275 00:16:34,290 --> 00:16:35,790 Ah, sim? 276 00:16:38,590 --> 00:16:40,360 Chamo-me Kevin Harrigan. 277 00:16:41,130 --> 00:16:43,160 E esse nome significava algo. 278 00:16:43,300 --> 00:16:44,970 Sabes o que significa agora? 279 00:16:47,440 --> 00:16:50,570 A loucura e o caos. 280 00:16:52,410 --> 00:16:53,580 Bem, agora já não. 281 00:16:53,680 --> 00:16:56,780 Esse nome vai voltar a significar algo de novo. 282 00:16:57,850 --> 00:16:59,250 Vou tratar disso. 283 00:16:59,350 --> 00:17:02,580 E exatamente como vais fazer isso? 284 00:17:02,680 --> 00:17:04,250 Saberá 285 00:17:04,320 --> 00:17:06,490 porque terás um lugar no ringue. 286 00:17:08,890 --> 00:17:12,390 Diz-me, porque Tenho andado a querer perguntar. 287 00:17:14,530 --> 00:17:15,900 Bella. 288 00:17:18,500 --> 00:17:22,200 Ela ainda tem um bem apertado? 289 00:17:23,610 --> 00:17:25,340 Bonito 290 00:17:25,440 --> 00:17:27,680 e quente 291 00:17:27,780 --> 00:17:29,240 e húmido. 292 00:17:32,380 --> 00:17:34,880 Agora, estás a ver isso, Conrad, 293 00:17:35,020 --> 00:17:37,350 é um exemplo perfeito 294 00:17:37,450 --> 00:17:39,390 do porquê de ter acabado para ti. 295 00:17:40,490 --> 00:17:44,530 Porque não fazes ideia com quem está a falar. 296 00:17:44,630 --> 00:17:48,700 Oh... 297 00:17:48,800 --> 00:17:52,230 Não fazes ideia de quanto perigo estás a correr. 298 00:17:52,330 --> 00:17:55,200 - És patético como o caralho. - Ah, é? 299 00:17:55,300 --> 00:17:57,570 Vou-me embora e tratar de uma coisa. 300 00:17:57,670 --> 00:18:00,340 Música calma e de suspense 301 00:18:00,440 --> 00:18:02,980 Quando tu e a mãe saírem, 302 00:18:03,040 --> 00:18:06,250 podemos juntar-nos, sentar-nos, 303 00:18:06,350 --> 00:18:08,880 e ter uma conversa agradável sobre o futuro. 304 00:18:08,980 --> 00:18:11,690 Porque quando tu sair daqui, 305 00:18:11,750 --> 00:18:14,660 está a sair para um mundo diferente. 306 00:18:14,720 --> 00:18:16,590 O meu mundo. 307 00:18:17,430 --> 00:18:20,860 E nesse mundo, Conrad, 308 00:18:20,930 --> 00:18:23,570 as pessoas pagam por tudo. 309 00:18:24,970 --> 00:18:26,630 Tudo. 310 00:18:45,520 --> 00:18:46,850 Onde é que está o Eddie? 311 00:18:46,920 --> 00:18:49,490 Não sei, não sei. Ele foi-se embora. 312 00:18:51,230 --> 00:18:54,930 É uma encenação? Toda essa coisa louca? 313 00:18:55,030 --> 00:18:57,570 Queres dizer o imprevisível, aterrorizante, 314 00:18:57,670 --> 00:19:00,370 Ato de "sou um maluco"? 315 00:19:00,430 --> 00:19:02,770 - Sim, isso. - Sim. 316 00:19:02,900 --> 00:19:06,140 Não tenho a certeza se continua a ser uma atuação. 317 00:19:10,950 --> 00:19:13,150 Ele foi sempre assim? 318 00:19:14,050 --> 00:19:15,180 Não. 319 00:19:17,050 --> 00:19:18,850 Não, ele era o meu rapaz. 320 00:19:20,320 --> 00:19:22,760 Sempre a sorrir. 321 00:19:22,860 --> 00:19:24,690 Cheio de alegria. 322 00:19:26,530 --> 00:19:30,460 E depois aconteceu uma coisa quando ele tinha 12 ou 13 anos. 323 00:19:30,600 --> 00:19:31,800 O quê? 324 00:19:33,940 --> 00:19:35,800 Maeve. 325 00:19:35,900 --> 00:19:38,140 ♪ música inquieta ♪ 326 00:19:41,010 --> 00:19:44,010 Achas que ele poderia voltar atrás... 327 00:19:45,380 --> 00:19:46,980 ...para como ele era antes? 328 00:19:47,110 --> 00:19:49,850 O problema é esse, não se pode voltar atrás. 329 00:19:50,850 --> 00:19:53,150 Nenhum de nós pode. 330 00:20:10,040 --> 00:20:11,170 Como estás, Maeve? 331 00:20:11,270 --> 00:20:13,710 Eu estou bem. Agora cala-te e ouve. 332 00:20:13,840 --> 00:20:15,110 É o Harry. 333 00:20:15,210 --> 00:20:16,980 - O que é que se passa? - Em casa. 334 00:20:17,080 --> 00:20:22,020 Ele deixou aquela cabra disfarçada à paisana. 335 00:20:22,120 --> 00:20:23,790 Eles estão juntos nisto. 336 00:20:23,890 --> 00:20:25,720 - Tens a certeza? - E Seraphina. 337 00:20:25,820 --> 00:20:27,860 É um golpe de Estado. 338 00:20:27,960 --> 00:20:29,260 R-Direita. 339 00:20:29,360 --> 00:20:31,490 Por isso, oiçam, temos de fazer a nossa jogada. 340 00:20:31,590 --> 00:20:34,730 Então, primeiro, tens de matar o Harry e depois o Seraph... 341 00:20:34,830 --> 00:20:36,260 Estão a ouvir? 342 00:20:37,400 --> 00:20:40,030 Tens de matar o Harry e depois a Seraphina. 343 00:20:40,130 --> 00:20:41,740 Trata-se de um legado. 344 00:20:41,870 --> 00:20:43,370 É uma nova ordem mundial. 345 00:20:43,470 --> 00:20:47,370 E nesse mundo, tu és o rei e eu sou a rainha. 346 00:20:47,510 --> 00:20:49,040 O quê? 347 00:20:52,180 --> 00:20:54,220 Em que sentido "rainha"? 348 00:20:54,320 --> 00:20:57,280 Agora, ouve. Se estás preocupado com o Conrad, não estejas. 349 00:20:57,380 --> 00:20:58,690 O pobre coitado perdeu a cabeça. 350 00:20:58,750 --> 00:21:00,390 Sabes, as areias do tempo e tudo isso. 351 00:21:00,490 --> 00:21:02,990 Trataremos disso quando chegarmos a esse ponto. 352 00:21:03,090 --> 00:21:04,430 Mas tu és a minha avó. 353 00:21:04,560 --> 00:21:06,560 Não, não estou. 354 00:21:06,660 --> 00:21:08,500 O quê? 355 00:21:08,600 --> 00:21:10,200 Esperar. 356 00:21:10,300 --> 00:21:12,430 Sabes isso, não sabes? 357 00:21:12,530 --> 00:21:13,640 E sabem o quê? 358 00:21:13,740 --> 00:21:16,700 - Espera, não sabias? - Sabia o quê? 359 00:21:16,800 --> 00:21:18,440 Bem... 360 00:21:18,540 --> 00:21:20,710 Oh, meu Deus. 361 00:21:20,780 --> 00:21:25,280 Bem, que raio achas que que tudo isto tem sido sobre, meu? 362 00:21:25,410 --> 00:21:27,850 Ah, bem, claro que sim. Isso explica tudo. 363 00:21:27,950 --> 00:21:29,250 Explica o quê? 364 00:21:29,350 --> 00:21:32,620 Ok, Eddie, não temos muito tempo, 365 00:21:32,750 --> 00:21:35,120 por isso não vale a pena em lubrificar isto. 366 00:21:35,220 --> 00:21:38,130 Vou ter de moer a seco. 367 00:22:01,950 --> 00:22:03,750 Maeve e Conrad. 368 00:22:03,850 --> 00:22:06,550 É um desenvolvimento e tanto. Uma grande mudança de poder. 369 00:22:06,620 --> 00:22:09,820 Desculpe, com quem estou a falar? 370 00:22:09,960 --> 00:22:13,190 Estás a falar, querida, com a mulher que te salvou a vida. 371 00:22:13,290 --> 00:22:15,300 Sra. McAllister. 372 00:22:15,430 --> 00:22:17,030 Chama-me Kat. 373 00:22:18,800 --> 00:22:22,600 Bem, suponho que devo agradecer-lhe. 374 00:22:22,700 --> 00:22:25,340 Oh, não fales nisso. 375 00:22:25,470 --> 00:22:27,270 Ver o Jaime outra vez, 376 00:22:27,340 --> 00:22:30,480 que não era, uh, tu sabes... como é que lhe chamam?... 377 00:22:30,610 --> 00:22:33,920 depois do que ele fez ao teu irmão? 378 00:22:33,980 --> 00:22:38,320 Meio-irmão. E não. Nem um bocadinho. 379 00:22:38,420 --> 00:22:39,990 O Jaime disse que tens tomates. 380 00:22:40,090 --> 00:22:43,020 Ok, tu és uma mulher inteligente, certo? 381 00:22:43,160 --> 00:22:44,930 Tu sabes que os Harrigan estão lixados. 382 00:22:45,030 --> 00:22:49,130 Há cinco anos, o Conrad era um peixe grande num lago pequeno. 383 00:22:49,200 --> 00:22:53,030 Agora, ele é um peixe louco preso a meio caminho do rabo de um cão raivoso, 384 00:22:53,170 --> 00:22:57,000 e aquele cão raivoso é a Maeve. Estou correto? 385 00:23:00,240 --> 00:23:01,680 Continua a falar. 386 00:23:01,780 --> 00:23:05,180 Talvez daqui a uns dias, possamos ir almoçar. 387 00:23:05,280 --> 00:23:08,050 Tu sabes, conhecermo-nos uns aos outros. 388 00:23:08,180 --> 00:23:09,880 Falar sobre o futuro. 389 00:23:09,980 --> 00:23:12,450 Sim, gostaria de o fazer. 390 00:23:12,520 --> 00:23:13,990 Ótimo. 391 00:23:31,840 --> 00:23:35,210 Vingança. Vingança. 392 00:23:35,280 --> 00:23:37,950 Desertos justos. A punição. 393 00:23:38,050 --> 00:23:40,510 Retribuição. 394 00:23:40,580 --> 00:23:44,790 De todas as inúmeras conclusões para os acontecimentos humanos, 395 00:23:44,920 --> 00:23:48,890 o meu favorito número um é "o irónico". 396 00:23:53,090 --> 00:23:54,900 O facto de um dos maiores, 397 00:23:54,960 --> 00:23:57,160 criminosos que reinam há mais tempo 398 00:23:57,260 --> 00:24:00,270 na história desta capital histórica, 399 00:24:00,370 --> 00:24:03,870 foi preso por algo que ele nem sequer sabia, que... 400 00:24:03,940 --> 00:24:07,310 é irónico, não acha? 401 00:24:10,080 --> 00:24:14,120 O ADN do Conrad está na arma do crime. 402 00:24:14,220 --> 00:24:16,620 O da Maeve está em ambas as vítimas. 403 00:24:16,720 --> 00:24:18,550 Então já acabámos? 404 00:24:18,650 --> 00:24:21,190 E limpar o pó. 405 00:24:22,390 --> 00:24:24,790 100 grandes no caixote do lixo 406 00:24:24,890 --> 00:24:26,830 por uma noite de trabalho. 407 00:24:26,930 --> 00:24:29,300 Um fundo de cobre, 408 00:24:29,430 --> 00:24:32,230 primeira classe, oceânica, 409 00:24:32,300 --> 00:24:35,300 uma costura à moda antiga. 410 00:24:36,070 --> 00:24:39,070 E tu e eu somos os únicos que sabemos disso. 411 00:24:39,140 --> 00:24:42,410 E eu tenho medo... 412 00:24:47,510 --> 00:24:49,650 ... é um a mais. 413 00:24:51,850 --> 00:24:55,490 É como a chuva 414 00:24:55,620 --> 00:24:57,790 No dia do vosso casamento 415 00:25:09,800 --> 00:25:13,940 É uma boleia grátis 416 00:25:14,040 --> 00:25:17,010 Quando já pagou 417 00:25:21,950 --> 00:25:24,550 Richie. Colin. 418 00:25:26,350 --> 00:25:27,990 Trabalho feito. 419 00:25:29,860 --> 00:25:32,060 Para ti, raio de sol. 420 00:25:34,500 --> 00:25:36,360 ♪ música tensa ♪ 421 00:25:42,470 --> 00:25:43,910 Harry. 422 00:25:44,040 --> 00:25:45,470 Onde é que tu e o Richie se encontram normalmente? 423 00:25:45,570 --> 00:25:46,840 Encontramo-nos no meu escritório. 424 00:25:46,910 --> 00:25:48,380 Quem é que ele traz para a reunião? 425 00:25:48,510 --> 00:25:50,010 Ele vem sozinho. 426 00:25:50,080 --> 00:25:52,150 Quero dizer, pode haver um ou dois lá fora. 427 00:25:52,210 --> 00:25:54,280 Eis o que quero que faças. 428 00:26:00,820 --> 00:26:01,920 Falar. 429 00:26:02,060 --> 00:26:03,490 Richie. Sou eu. 430 00:26:03,560 --> 00:26:05,260 Preciso de o ver. É urgente. 431 00:26:05,390 --> 00:26:06,790 O que é que aconteceu? 432 00:26:08,000 --> 00:26:09,900 O Harry anda atrás de mim. 433 00:26:10,000 --> 00:26:12,430 Estar no Monkey. Uma hora. 434 00:26:33,620 --> 00:26:35,220 Braços. 435 00:26:35,290 --> 00:26:38,060 - Então ele sabe? - Sabe. 436 00:26:38,160 --> 00:26:40,590 Fui apanhado em flagrante. 437 00:26:42,430 --> 00:26:44,170 Fentanil, tudo. 438 00:26:45,230 --> 00:26:47,600 Como é que não estás morto? 439 00:26:47,700 --> 00:26:49,070 Porque, Richie... 440 00:26:50,340 --> 00:26:52,410 ... O Harry quer que eu lhe arranje um encontro. 441 00:26:52,470 --> 00:26:56,580 Ele quer que eu vá ter consigo no meu escritório, à uma hora. 442 00:26:56,640 --> 00:26:57,950 É uma emboscada. 443 00:26:58,050 --> 00:27:00,710 Kevin, Harry, Zosia, Kiko. 444 00:27:00,780 --> 00:27:03,420 Eles estarão todos lá à vossa espera. 445 00:27:05,550 --> 00:27:10,160 Bem, se é assim, como é que não me tramou? 446 00:27:10,290 --> 00:27:13,190 Porque eu sei quem é que vai ganhar esta guerra. 447 00:27:14,660 --> 00:27:17,560 Eu sabia-o há 12 meses. 448 00:27:17,630 --> 00:27:19,830 Há umas semanas atrás, 449 00:27:19,930 --> 00:27:23,070 O Harry entrou aqui, ficou ali parado, 450 00:27:23,140 --> 00:27:25,770 disse-me que não gostava de mim. 451 00:27:25,870 --> 00:27:27,910 Pensava que eu era um bocado conas. 452 00:27:31,580 --> 00:27:33,180 Olhei para ele... 453 00:27:34,950 --> 00:27:37,720 ...tal como eu estou a olhar para ti. 454 00:27:38,690 --> 00:27:41,520 "Tu, Harry... 455 00:27:42,490 --> 00:27:45,160 ...ou és tão louco como o resto deles... 456 00:27:46,330 --> 00:27:48,730 ...ou está a tramar alguma coisa". 457 00:27:50,100 --> 00:27:51,600 Achas que o Harry é mais esperto do que eu? 458 00:27:51,700 --> 00:27:55,170 Acho que ele está prestes a descobrir a resposta a isso. 459 00:27:56,900 --> 00:27:59,540 Mas, Richie. 460 00:27:59,670 --> 00:28:02,940 Não estou a pedir que confie em mim. 461 00:28:03,010 --> 00:28:06,480 Estou aqui para provar que podes confiar em mim. 462 00:28:12,820 --> 00:28:14,820 Então prove-o. 463 00:28:14,920 --> 00:28:17,190 ♪ música lenta e de suspense ♪ 464 00:28:35,540 --> 00:28:36,810 Olá. 465 00:28:38,010 --> 00:28:39,610 A reunião está marcada. 466 00:28:40,780 --> 00:28:44,050 Na minha casa. À uma hora. 467 00:28:47,890 --> 00:28:49,120 Harry? 468 00:28:50,220 --> 00:28:51,730 Está bem. 469 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 Exatamente porquê 470 00:28:53,660 --> 00:28:54,800 Devo acreditar nisso? 471 00:28:54,900 --> 00:28:57,060 Olha, Harry. Eu cometi um erro, 472 00:28:57,200 --> 00:28:59,970 mas esta é a minha oportunidade de provar que sou leal. 473 00:29:00,800 --> 00:29:02,370 Eu percebo isso, 474 00:29:02,470 --> 00:29:05,110 mas o que é que te impede de ires de ir ter com o Richie e denunciar-nos? 475 00:29:05,940 --> 00:29:07,410 Já o fizeste antes. 476 00:29:07,540 --> 00:29:09,340 Como é que sei que não estás sentada com ele neste momento? 477 00:29:09,410 --> 00:29:12,450 Fui ter com o Richie porque estava com medo. 478 00:29:12,580 --> 00:29:15,120 Mas com a Maeve e o Conrad fora do caminho... 479 00:29:16,750 --> 00:29:19,290 Eu sei quem vai ganhar esta guerra. 480 00:29:20,920 --> 00:29:23,960 Muito bem. Muito bem. Deixa isso comigo. 481 00:29:24,060 --> 00:29:25,460 Obrigado. 482 00:29:28,260 --> 00:29:31,200 O meu lugar. 1 p.m. 483 00:29:37,770 --> 00:29:39,370 Há uma casa segura perto de Guildford. 484 00:29:39,440 --> 00:29:41,410 A mulher e a filha do Harry estão lá. 485 00:29:41,510 --> 00:29:44,040 Bella Harrigan e Eddie. 486 00:29:44,150 --> 00:29:45,710 A Seraphina também. 487 00:29:45,780 --> 00:29:47,910 Estão completamente indefesas 488 00:29:47,980 --> 00:29:50,450 porque todos os soldados que os Harrigan têm 489 00:29:50,550 --> 00:29:52,950 estará nos meus aposentos, 490 00:29:53,050 --> 00:29:54,290 à vossa espera. 491 00:29:54,390 --> 00:29:55,890 Faz a casa segura. 492 00:29:55,960 --> 00:29:57,390 Emboscada a emboscada. 493 00:29:57,460 --> 00:29:59,930 A guerra está ganha. 494 00:30:01,760 --> 00:30:04,300 Onde exatamente é este esconderijo? 495 00:30:06,930 --> 00:30:07,800 Zosia. 496 00:30:07,930 --> 00:30:09,970 - Harry. - Chama o Kiko. 497 00:30:10,070 --> 00:30:12,610 - Manda-me uma mensagem quando estiveres lá. - Sim, chefe. 498 00:30:14,610 --> 00:30:16,480 Quero que vás ao escritório do O'Hara, 499 00:30:16,580 --> 00:30:19,050 Fica quieto, espera pelas minhas ordens. 500 00:30:19,150 --> 00:30:21,480 Charlie, foste ao esconderijo. 501 00:30:21,580 --> 00:30:24,590 Hoje, ganhamos esta guerra. 502 00:30:24,690 --> 00:30:27,020 Não quero que nenhum desses Harrigan vivo. 503 00:30:27,120 --> 00:30:29,190 - Entendido? - Entendido. 504 00:30:29,290 --> 00:30:30,560 Boa sorte. 505 00:30:35,600 --> 00:30:37,800 ♪ música intensa ♪ 506 00:30:39,530 --> 00:30:43,200 Fica aqui. Ninguém entra entrar ou sair. Não? 507 00:32:12,360 --> 00:32:15,660 Richie. Estamos no sítio. 508 00:32:21,600 --> 00:32:23,140 É a tua vez, querida. 509 00:32:33,210 --> 00:32:34,480 O'Hara. 510 00:32:34,580 --> 00:32:36,620 Harry, estou no meu escritório. 511 00:32:36,720 --> 00:32:40,150 O Richie está apenas a zumbir. Ele está sozinho. 512 00:32:40,290 --> 00:32:42,460 Está bem. Faltam cinco minutos. 513 00:32:59,470 --> 00:33:00,740 Richie. 514 00:33:00,840 --> 00:33:02,340 Dois minutos. 515 00:33:02,480 --> 00:33:05,480 Dois minutos, rapazes. Dois minutos, rapazes. 516 00:33:05,580 --> 00:33:07,180 - Muito bem. - Sim, sim. 517 00:33:13,950 --> 00:33:17,820 Estas alegações são completamente infundadas. 518 00:33:17,920 --> 00:33:19,860 Os comentários nas gravações 519 00:33:19,960 --> 00:33:22,160 foram retiradas do contexto 520 00:33:22,260 --> 00:33:24,330 e são deturpados. Em nenhum momento... 521 00:33:24,430 --> 00:33:25,530 Olá, filho. 522 00:33:25,670 --> 00:33:27,530 Onde é que esteve? 523 00:33:27,630 --> 00:33:29,040 É verdade? 524 00:33:29,140 --> 00:33:30,600 ...suborno ou lobbying ilegal. 525 00:33:30,700 --> 00:33:32,340 - As minhas acções sempre foram... - O que é que é verdade? 526 00:33:35,110 --> 00:33:36,840 Acabei de ver o Nan. 527 00:33:38,350 --> 00:33:40,380 Ela disse-me 528 00:33:40,510 --> 00:33:42,320 sobre ti e o Conrad. 529 00:33:45,490 --> 00:33:47,920 Eu queria ser o único para vos dizer. 530 00:33:49,990 --> 00:33:51,860 Não te preocupes com isso. 531 00:33:53,730 --> 00:33:55,330 Mas fica a saber... 532 00:33:56,500 --> 00:33:58,570 ...escória, 533 00:33:58,670 --> 00:34:02,070 - de agora em diante, fazes o que eu disser. - Não. Olha para mim. 534 00:34:02,170 --> 00:34:04,740 ♪ música tensa ♪ 535 00:34:04,840 --> 00:34:07,970 És o meu filho. És amado. 536 00:34:08,070 --> 00:34:09,910 Estão a ouvir-me? 537 00:34:10,840 --> 00:34:12,550 Vem cá. 538 00:34:15,720 --> 00:34:17,480 Peço desculpa. 539 00:34:18,750 --> 00:34:20,220 Lamento imenso. 540 00:34:24,090 --> 00:34:25,860 Oh, lamento imenso. 541 00:34:30,530 --> 00:34:31,900 És o meu rapaz, 542 00:34:32,000 --> 00:34:33,900 e eu amo-te. 543 00:34:40,310 --> 00:34:41,270 Ow. 544 00:34:41,410 --> 00:34:42,680 ♪ música sinistra ♪ 545 00:34:42,740 --> 00:34:44,780 Ai, Eddie. 546 00:34:44,880 --> 00:34:46,980 Eddie. Eddie, solto... 547 00:34:50,780 --> 00:34:53,890 Já ninguém me mente. 548 00:34:53,990 --> 00:34:56,720 Pára. E-E-Eddie. 549 00:34:56,790 --> 00:34:58,430 Eddie. 550 00:34:58,530 --> 00:34:59,960 Parar. 551 00:35:00,860 --> 00:35:02,730 Foda-se... Eddie! 552 00:35:06,430 --> 00:35:08,600 Sai de cima de mim, conas. 553 00:35:08,740 --> 00:35:09,740 Um monte de merda. 554 00:35:09,840 --> 00:35:11,440 Deixem-no ir. 555 00:35:11,540 --> 00:35:13,370 Deixem-no ir! 556 00:35:19,580 --> 00:35:21,280 Onde estão os outros? 557 00:35:22,480 --> 00:35:24,790 Não sei, porra. 558 00:35:28,350 --> 00:35:30,620 ♪ música de suspense ♪ 559 00:36:12,970 --> 00:36:15,200 ♪ música intensa e pulsante ♪ 560 00:36:23,180 --> 00:36:26,180 Não está cá ninguém. Vou telefonar ao Richie. 561 00:36:29,120 --> 00:36:30,380 Richie, não está cá ninguém. 562 00:36:37,090 --> 00:36:39,530 Mas que raio? 563 00:36:40,360 --> 00:36:42,860 Oh... senhoras e senhores, rapazes e raparigas, 564 00:36:43,000 --> 00:36:45,070 acender as luzes de Natal este ano, 565 00:36:45,200 --> 00:36:48,030 O próprio de Dublin Paul "Nine Inches" O'Donnell. 566 00:36:48,130 --> 00:36:50,170 Sim! 567 00:37:01,550 --> 00:37:03,120 Foda-se! 568 00:37:06,790 --> 00:37:08,050 Sempre. 569 00:37:08,190 --> 00:37:10,760 Mas que raio fizeste? Sim? 570 00:37:10,860 --> 00:37:13,490 Sabes, Richie, perguntaste-me quem era mais esperto, 571 00:37:13,590 --> 00:37:16,630 tu ou o Harry. 572 00:37:18,360 --> 00:37:19,730 Eu menti. 573 00:37:27,070 --> 00:37:28,610 Corre. 574 00:37:51,600 --> 00:37:54,230 Foda-se. Kiko, meu. 575 00:38:01,570 --> 00:38:03,480 Foda-se. 576 00:38:21,290 --> 00:38:23,830 Diz-me que raio está a acontecer! 577 00:38:25,070 --> 00:38:26,470 Levanta-te. Levanta-te! 578 00:38:26,570 --> 00:38:28,300 Levanta-te, porra! 579 00:38:29,040 --> 00:38:30,240 Richie, estás aí? 580 00:38:30,340 --> 00:38:31,840 Querem um bocadinho de mim, seus maricas de merda? 581 00:38:31,940 --> 00:38:32,810 Venha e... 582 00:38:39,680 --> 00:38:43,150 Olha para mim. Olha para mim! 583 00:38:46,020 --> 00:38:49,320 Os Harrigan dizem olá. 584 00:38:56,830 --> 00:39:00,100 H-H-Harry. 585 00:39:20,720 --> 00:39:22,960 Bem, Maeve. 586 00:39:23,060 --> 00:39:25,390 Sua cabra maluca. 587 00:39:26,160 --> 00:39:29,900 Quase que o rasgaste e rasgou-o desta vez. O quê? 588 00:39:30,000 --> 00:39:33,600 Em nome de Deus, que raio estava a pensar? 589 00:39:34,670 --> 00:39:36,770 E se fosse um teste? 590 00:39:36,870 --> 00:39:39,340 - Um teste? - Sim. 591 00:39:39,440 --> 00:39:43,040 Oh, vai-te lixar. Um teste. 592 00:39:43,140 --> 00:39:45,510 Sua antinatural e maldita harpia. 593 00:39:45,610 --> 00:39:46,910 Não natural? 594 00:39:47,750 --> 00:39:50,250 Um teste para quê, exatamente? 595 00:39:51,850 --> 00:39:52,890 Bem, deixem-me dizer-vos 596 00:39:52,990 --> 00:39:54,790 algo sobre a natureza. 597 00:39:54,890 --> 00:39:58,390 A Mãe Natureza é uma pessoa sem coração, impiedosa e antipática, 598 00:39:58,490 --> 00:40:03,430 cabra brutal e bárbara que não conhece misericórdia ou perdão. 599 00:40:04,230 --> 00:40:06,070 Ela só quer saber qual dos cabrões ganha. 600 00:40:06,170 --> 00:40:10,670 Mas mesmo assim, tu sabes, toda a gente a adora. 601 00:40:10,770 --> 00:40:12,270 Adora-a. 602 00:40:12,370 --> 00:40:14,670 Não importa o quanto ela os magoa. 603 00:40:14,780 --> 00:40:16,110 Estão sempre a voltar. 604 00:40:16,210 --> 00:40:17,840 Mesmo que ela lhes parta o coração, 605 00:40:17,940 --> 00:40:21,110 incendeia as suas casas, mata os seus bebés. 606 00:40:21,210 --> 00:40:23,420 Eles amam-na até aos ossos. 607 00:40:23,550 --> 00:40:25,820 Então, nesta história, Conrad, 608 00:40:25,920 --> 00:40:28,790 Eu sou a Mãe Natureza. 609 00:40:29,690 --> 00:40:33,560 E, tal como ela, testo as pessoas... 610 00:40:33,630 --> 00:40:37,730 Kevin, Eddie, até aquela cabra da Seraphina... 611 00:40:37,830 --> 00:40:40,730 para ver quem é que tem a cabeça. O estômago, 612 00:40:40,830 --> 00:40:44,300 os tomates, o sumo, a luta. 613 00:40:44,400 --> 00:40:47,340 E acima de tudo, eu testo-te, Conrad. 614 00:40:47,440 --> 00:40:50,140 E não penses que que o teste acabou. 615 00:40:51,080 --> 00:40:55,350 E isso, Conrad, é por isso que me amas. 616 00:40:56,220 --> 00:40:58,380 Sim, Maeve. 617 00:40:58,480 --> 00:41:01,090 Sua cabra louca. 618 00:41:01,190 --> 00:41:03,920 Adoro os teus ossos, 619 00:41:03,990 --> 00:41:05,990 sangue de vós, 620 00:41:06,090 --> 00:41:08,130 os dentes, 621 00:41:08,230 --> 00:41:10,060 e as botas. 622 00:41:10,160 --> 00:41:14,100 Ótimo. Agora, isso está resolvido. 623 00:41:14,200 --> 00:41:17,270 Então, como raio saímos daqui? 624 00:41:17,370 --> 00:41:19,840 ♪ música de suspense ♪ 625 00:41:22,010 --> 00:41:24,680 Depois de tudo o que o Conrad Harrigan ter feito, 626 00:41:24,780 --> 00:41:28,310 ele vai ser preso para sempre por algo que ele não fez. 627 00:41:29,780 --> 00:41:32,420 Deve ser suficiente para os tirar de lá. 628 00:41:32,520 --> 00:41:35,290 - Sim, mas... - Sim, mas o quê? 629 00:41:35,390 --> 00:41:39,660 Bem... devemos deixá-los durante uma semana? 630 00:41:40,490 --> 00:41:41,930 Talvez dois? 631 00:41:42,000 --> 00:41:44,130 Que se lixem. 632 00:41:45,530 --> 00:41:48,200 Temos de arranjar-lhes um novo advogado. 633 00:41:48,330 --> 00:41:50,640 ♪ "The Beast in Me" de Johnny Cash 634 00:41:54,140 --> 00:41:56,580 A besta em mim 635 00:41:59,650 --> 00:42:04,890 Está enjaulado por frágeis e frágeis barras 636 00:42:08,220 --> 00:42:10,760 Inquieto durante o dia 637 00:42:10,860 --> 00:42:12,560 E à noite 638 00:42:12,690 --> 00:42:16,600 *Rugas e raivas com as estrelas... ♪ 639 00:42:16,700 --> 00:42:19,700 Temos de sair daqui. 640 00:42:19,800 --> 00:42:22,570 Deus ajude 641 00:42:22,700 --> 00:42:25,670 A besta em mim 642 00:42:30,740 --> 00:42:34,210 A besta em mim 643 00:42:36,750 --> 00:42:38,720 ♪ Teve de aprender ♪ 644 00:42:38,850 --> 00:42:42,060 Viver com dor 645 00:42:44,660 --> 00:42:47,630 ♪ E como abrigar ♪ 646 00:42:47,730 --> 00:42:49,800 Da chuva 647 00:42:52,500 --> 00:42:57,370 E num piscar de olhos de um olho 648 00:42:57,440 --> 00:43:01,910 ♪ Pode ter de ser contido ♪ 649 00:43:04,010 --> 00:43:07,410 Deus ajude 650 00:43:07,510 --> 00:43:10,150 A besta em mim 651 00:43:17,090 --> 00:43:20,060 Às vezes, tenta... 652 00:43:20,130 --> 00:43:21,560 Vou tomar um duche. 653 00:43:21,660 --> 00:43:24,860 Vai lá arranjar-te. Eu vou arrumar um pouco. 654 00:43:25,930 --> 00:43:30,200 E até de alguma forma conseguem 655 00:43:30,270 --> 00:43:33,470 Desaparecer no ar 656 00:43:33,610 --> 00:43:37,440 E é nessa altura Tenho de ter cuidado 657 00:43:38,410 --> 00:43:42,250 Da besta que há em mim 658 00:43:44,580 --> 00:43:49,520 Que toda a gente sabe 659 00:43:53,130 --> 00:43:57,930 Deus ajude a besta que há em mim 660 00:44:03,100 --> 00:44:07,170 A besta em mim 661 00:44:10,480 --> 00:44:12,110 Oh. Harry. 662 00:44:12,180 --> 00:44:13,180 Kat. 663 00:44:13,280 --> 00:44:15,780 - Sente-se. - Obrigado. 664 00:44:15,880 --> 00:44:17,520 Ouvi dizer que o Richie está morto. 665 00:44:17,620 --> 00:44:21,390 Sim, uh, bem, Richie, uh... 666 00:44:21,490 --> 00:44:24,390 O Richie não era tão esperto como ele pensava que era. 667 00:44:24,490 --> 00:44:26,190 Quero dizer, ele ficava sempre emocionado. 668 00:44:26,330 --> 00:44:28,330 Hum. E então, usou isso contra ele, 669 00:44:28,430 --> 00:44:30,000 e agora Conrad é o rei do castelo, 670 00:44:30,130 --> 00:44:32,170 apesar do seu atual incómodo atual. 671 00:44:32,300 --> 00:44:36,270 E entretanto, o Kevin está provavelmente a pensar em fazer a sua jogada 672 00:44:36,370 --> 00:44:38,370 e a meia-irmã também. 673 00:44:38,470 --> 00:44:40,770 Como é que ela se chama? 674 00:44:40,870 --> 00:44:42,480 - Seraphina. - Sim. 675 00:44:42,580 --> 00:44:45,510 Disseram-me que ela é inteligente. Tem tomates. 676 00:44:47,310 --> 00:44:48,350 Então... 677 00:44:48,480 --> 00:44:50,380 Preciso de saber qual é o mais rápido 678 00:44:50,480 --> 00:44:54,490 e a forma mais eficiente de os eliminar a todos, 679 00:44:54,590 --> 00:44:56,220 apanhar os berlindes, 680 00:44:56,360 --> 00:44:59,790 e ninguém sabe como o fazer melhor do que tu. 681 00:45:00,660 --> 00:45:01,760 O que é que quer dizer com isso? 682 00:45:01,860 --> 00:45:03,400 Estou a falar do futuro, 683 00:45:03,530 --> 00:45:06,000 - e estou a fazer-vos uma oferta. - Certo. 684 00:45:06,070 --> 00:45:07,670 Bem... 685 00:45:08,870 --> 00:45:10,970 Só quero dizer obrigado, 686 00:45:11,040 --> 00:45:13,510 mas não, obrigado. 687 00:45:14,770 --> 00:45:16,410 Eu trabalho para os Harrigans. 688 00:45:16,540 --> 00:45:18,040 Então, deixa-me ver se percebi bem. 689 00:45:18,140 --> 00:45:19,850 Vive-se num mundo 690 00:45:19,910 --> 00:45:22,620 onde se pode pedir favores à Kat McAllister para favores 691 00:45:22,720 --> 00:45:24,720 e depois diz-lhe para se ir foder. 692 00:45:24,850 --> 00:45:28,220 Não. Não, estou a pedir-lhe para respeitar a minha lealdade. 693 00:45:28,320 --> 00:45:29,660 Harry. 694 00:45:29,760 --> 00:45:32,860 O navio está a afundar-se. 695 00:45:32,960 --> 00:45:35,760 Estou a dar-vos uma oportunidade. 696 00:45:35,860 --> 00:45:37,730 O avião está a cair. 697 00:45:37,860 --> 00:45:39,930 Navio ou avião? 698 00:45:42,440 --> 00:45:45,410 Estás a gozar comigo, Harry? 699 00:45:45,510 --> 00:45:47,270 Porque seja qual for a forma que se corte, 700 00:45:47,370 --> 00:45:49,110 Estou a levar os Harrigans para fora. 701 00:45:49,210 --> 00:45:50,740 Agora, podem ajudar-me, 702 00:45:50,880 --> 00:45:52,610 podes tornar-te meu amigo, 703 00:45:52,750 --> 00:45:55,720 e podes ficar muito, muito rico e muito, muito poderoso. 704 00:45:55,820 --> 00:45:58,550 Ou não tem, e nesse caso... 705 00:45:59,790 --> 00:46:01,420 ...tornas-te meu inimigo. 706 00:46:03,960 --> 00:46:06,260 Por isso, faça um telefonema. 707 00:46:06,360 --> 00:46:08,990 Ouve, Kat. Já andamos nisto há algum tempo, 708 00:46:09,100 --> 00:46:12,700 por isso vou poupar-nos algum tempo. Hum... 709 00:46:12,770 --> 00:46:16,700 Compreendo o que está a dizer. 710 00:46:17,870 --> 00:46:19,970 Mas o Kevin é meu amigo. 711 00:46:21,610 --> 00:46:25,980 E sim, o Conrad e a Maeve são o Conrad e a Maeve, 712 00:46:26,110 --> 00:46:28,080 mas podemos tratar disso. 713 00:46:28,180 --> 00:46:32,120 Por isso, receio que a resposta seja não. 714 00:46:32,250 --> 00:46:33,420 Harry. 715 00:46:34,190 --> 00:46:38,060 Não se trata apenas de ti. Trata-se da tua família. 716 00:46:38,160 --> 00:46:39,630 - A minha família? - A minha família? 717 00:46:39,760 --> 00:46:41,360 Que família? 718 00:46:42,930 --> 00:46:44,200 Os Harrigans. 719 00:46:44,300 --> 00:46:46,330 ♪ música sinistra ♪ 720 00:46:46,430 --> 00:46:48,300 Jan, Gina. 721 00:46:48,400 --> 00:46:50,200 Todos os que amas. 722 00:46:51,600 --> 00:46:54,870 Estão todos aqui. 723 00:46:56,410 --> 00:46:59,480 Vamos lá, Harry. Este é o jogo. 724 00:46:59,610 --> 00:47:00,780 Sempre foi assim. Sempre será. 725 00:47:00,850 --> 00:47:04,480 Por isso, faz um telefonema. Estás comigo? 726 00:47:07,990 --> 00:47:11,260 Sabes aquele mundo de que estava a falar, 727 00:47:11,320 --> 00:47:15,160 onde eu te digo para te ires foder? 728 00:47:16,000 --> 00:47:17,630 Sim? 729 00:47:17,730 --> 00:47:21,900 Esse mundo é este mundo. 730 00:47:26,940 --> 00:47:29,280 Grande erro. 731 00:47:30,180 --> 00:47:32,350 Veremos. 732 00:47:42,860 --> 00:47:44,460 Continuo empenhado 733 00:47:44,560 --> 00:47:46,490 - para limpar o meu nome... - Estás bem? 734 00:47:46,560 --> 00:47:47,890 ... e cooperando plenamente com as autoridades. 735 00:47:47,990 --> 00:47:50,300 Sim. 736 00:47:51,200 --> 00:47:54,030 Então... ganhaste a tua guerra. 737 00:47:54,830 --> 00:47:58,640 Ganhámos a batalha. A guerra ainda nem sequer começou. 738 00:48:00,170 --> 00:48:03,680 Noutras notícias, o meu pai acabou de ser preso. 739 00:48:03,740 --> 00:48:05,450 Então, conseguiu-o. 740 00:48:08,710 --> 00:48:09,580 Sim. 741 00:48:09,720 --> 00:48:11,980 Serviu-lhe de alguma coisa? 742 00:48:12,050 --> 00:48:14,290 Não é bem assim. 743 00:48:16,160 --> 00:48:18,220 Ah, eu conheço a sensação. 744 00:48:19,330 --> 00:48:20,890 Bella. 745 00:48:20,990 --> 00:48:23,560 Quando a mãe e o pai saem, 746 00:48:23,660 --> 00:48:26,870 vai haver algumas mudanças. Grandes mudanças. 747 00:48:26,970 --> 00:48:29,570 E eu preciso de saber que estás comigo. 748 00:48:29,700 --> 00:48:34,240 - Por oposição a? - Por oposição a qualquer outra pessoa. 749 00:48:34,370 --> 00:48:36,140 Queres dizer Conrad. 750 00:48:36,940 --> 00:48:38,440 Preciso de saber, Bella, 751 00:48:38,540 --> 00:48:41,780 porque estou farto de toda esta maldita loucura. 752 00:48:41,910 --> 00:48:45,080 Kevin, eu sei o que te aconteceu. 753 00:48:45,920 --> 00:48:47,020 O quê? 754 00:48:47,090 --> 00:48:48,520 Oh, vá lá, Kev. 755 00:48:49,620 --> 00:48:51,090 Falas enquanto dormes. 756 00:48:51,190 --> 00:48:54,130 E depois? 757 00:48:54,230 --> 00:48:57,230 Já vos ouvi a implorar-lhes para pararem. 758 00:49:04,440 --> 00:49:06,110 Certo. 759 00:49:14,750 --> 00:49:17,180 Não sabia que tinha feito isso. 760 00:49:18,350 --> 00:49:20,320 O meu pai... 761 00:49:20,450 --> 00:49:24,120 violaram-me em criança durante anos. 762 00:49:24,220 --> 00:49:25,930 Oh... 763 00:49:25,990 --> 00:49:28,190 ♪ música sombria ♪ 764 00:49:35,770 --> 00:49:37,300 Oh, foda-se. 765 00:49:39,270 --> 00:49:40,970 Peço desculpa. 766 00:49:49,950 --> 00:49:51,650 Estou contigo. 767 00:49:53,250 --> 00:49:56,890 Porque é que eu estaria nesta maldita casa? 768 00:49:59,830 --> 00:50:01,330 Obrigado. 769 00:50:09,840 --> 00:50:11,600 Hi. 770 00:50:11,700 --> 00:50:13,040 Hi. 771 00:50:14,210 --> 00:50:16,210 O Richie está morto. 772 00:50:17,340 --> 00:50:19,910 A sério? Isso é ótimo. 773 00:50:22,180 --> 00:50:23,950 Onde está a Gina? 774 00:50:24,020 --> 00:50:25,990 Algures no andar de cima. 775 00:50:26,050 --> 00:50:28,950 Bem, podes ir buscá-la agora e ir-se embora. 776 00:50:29,020 --> 00:50:31,360 Podemos? 777 00:50:31,460 --> 00:50:32,730 Sim. 778 00:50:32,830 --> 00:50:35,030 Tudo vai ser diferente agora. 779 00:50:35,160 --> 00:50:36,560 Será? 780 00:50:36,700 --> 00:50:39,830 Sim. Prometo. 781 00:50:39,930 --> 00:50:41,970 Isso é ótimo. 782 00:50:42,070 --> 00:50:44,370 Então, nós, hum, vamos comer qualquer coisa, 783 00:50:44,500 --> 00:50:46,140 e depois pegamos nas nossas coisas e podemos ir para casa. 784 00:50:46,240 --> 00:50:49,270 O quê, e brincar famílias felizes? 785 00:50:49,380 --> 00:50:50,680 Sim? 786 00:50:51,710 --> 00:50:53,180 Eu vivo num mundo, Harry, 787 00:50:53,250 --> 00:50:56,780 onde homens com máscaras aparecem à porta da minha casa. 788 00:50:56,880 --> 00:50:58,520 Onde a cada cinco minutos, sou arrastado para fora da cama 789 00:50:58,620 --> 00:51:01,350 ao romper da aurora para ir sentar-se nalgum... 790 00:51:01,420 --> 00:51:04,190 casa segura, um empório flutuante de empório de merda de gato flutuante. 791 00:51:04,290 --> 00:51:06,460 Já sei, vamos todos para Cotswolds, 792 00:51:06,560 --> 00:51:09,060 com o maior bando de maníacos que já viveu. 793 00:51:09,190 --> 00:51:10,700 Sabes, eu viro-me, 794 00:51:10,760 --> 00:51:12,870 e todo o chão está coberto 795 00:51:12,970 --> 00:51:15,330 com corpos, apenas deitados ali. 796 00:51:15,440 --> 00:51:19,140 E depois, o meu marido volta do trabalho e... 797 00:51:19,240 --> 00:51:22,140 diz-me que acabou de matar um homem. 798 00:51:24,040 --> 00:51:26,280 E tu ficas ali parado 799 00:51:26,410 --> 00:51:28,580 com esse olhar de merda na tua cara. 800 00:51:28,710 --> 00:51:30,750 Quem raio és tu, Harry? 801 00:51:30,850 --> 00:51:32,950 Diz-me, porque eu não sei. 802 00:51:33,050 --> 00:51:35,050 Quem raio és tu? 803 00:51:35,120 --> 00:51:36,560 Sabes, eu posso... Eu só, eu não posso... 804 00:51:36,660 --> 00:51:39,020 Não aguento mais! Está bem? Eu não consigo fazer isto. 805 00:51:39,120 --> 00:51:41,960 Faz isso, porra. Eu e a Gina, não podemos fazer isto! 806 00:51:42,090 --> 00:51:43,530 Agora já não! 807 00:51:43,630 --> 00:51:44,960 Foda-se. 808 00:51:46,970 --> 00:51:48,370 Jan, vá lá. 809 00:51:48,470 --> 00:51:51,270 - Ai. Foda-se! - Ooh, tudo bem. Vamos ver. 810 00:51:51,400 --> 00:51:52,710 - Harry, vai-te lixar. - Deixa-me levar... 811 00:51:52,810 --> 00:51:53,870 - Vai-te lixar. - Deixa-me dar uma olhadela. 812 00:51:53,970 --> 00:51:55,940 Eu disse para se irem foder! 813 00:51:57,480 --> 00:51:59,880 ♪ música calma e tensa ♪ 814 00:51:59,950 --> 00:52:03,080 Oh, porra. Oh, foda-se. 815 00:52:03,180 --> 00:52:05,920 Oh, foda-se. Harry. 816 00:52:07,290 --> 00:52:08,750 Uh... 817 00:52:08,850 --> 00:52:10,120 - Foda-se. - Não. 818 00:52:10,220 --> 00:52:12,390 - Foda-se. Foda-se, Harry! - Não, tu estás bem. 819 00:52:12,490 --> 00:52:13,630 Tu estás bem. 820 00:52:13,730 --> 00:52:15,500 Não te preocupes com isso. 821 00:52:17,330 --> 00:52:18,460 O Harry. Harry. 822 00:52:18,560 --> 00:52:20,970 Não. Nós estamos bem. Não te preocupes. 823 00:52:22,770 --> 00:52:23,800 Foda-se. 824 00:52:23,900 --> 00:52:24,840 Harry. 825 00:52:24,970 --> 00:52:27,110 Sim, não, está tudo bem. 826 00:52:27,210 --> 00:52:28,540 Foda-se, foda-se. Peço desculpa. 827 00:52:28,640 --> 00:52:31,440 Sim. Sim. 828 00:52:32,910 --> 00:52:34,880 Que raio, Jan. 829 00:52:39,180 --> 00:52:41,890 Bem, agora tens a minha total atenção. 830 00:52:45,530 --> 00:52:47,890 ♪ "Sympathy for the Devil" dos Rolling Stones 831 00:52:50,100 --> 00:52:51,330 Yeow... 832 00:52:56,340 --> 00:52:58,570 Yeow 833 00:53:06,810 --> 00:53:10,450 *Por favor, permitam-me que me apresente 834 00:53:10,550 --> 00:53:13,790 Sou um homem de riqueza e gosto... 835 00:53:15,790 --> 00:53:19,530 Sim. Sim! 836 00:53:19,630 --> 00:53:21,830 Vamos a isso! 837 00:53:21,930 --> 00:53:24,130 Vamos a isso! Vamos a isso! 838 00:53:24,200 --> 00:53:28,400 Vamos a isso! Sim! Isso mesmo. 839 00:53:29,640 --> 00:53:32,970 Sim! Foda-se, sim! Vamos a isso! 840 00:53:33,070 --> 00:53:37,910 Vamos a isso! Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá! 841 00:53:38,010 --> 00:53:40,210 Vamos a isso! 842 00:53:40,350 --> 00:53:41,810 Sim! 843 00:53:44,120 --> 00:53:47,920 Era uma altura para uma mudança... ♪ 844 00:53:48,050 --> 00:53:50,590 Que se lixem! Que se lixem! 845 00:53:50,690 --> 00:53:53,930 Que se lixem! Que se lixem! 846 00:53:54,060 --> 00:53:55,660 Sim! 847 00:53:55,760 --> 00:53:58,030 Mas o que é que te intriga? 848 00:53:58,130 --> 00:54:01,730 É a natureza do meu jogo 849 00:54:01,830 --> 00:54:03,370 Ah, sim 850 00:54:03,470 --> 00:54:05,740 * Desce com ele *