1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,767 --> 00:00:20,979
Khi thấy một chiếc B-17,
phản ứng của tôi vẫn vậy.
4
00:00:21,688 --> 00:00:24,441
Chẳng phải nó là chiếc máy bay đẹp sao?
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,777
Cứ như tác phẩm điêu khắc.
6
00:00:28,195 --> 00:00:30,405
{\an8}Và khi cất cánh
lên không trung thì thật tuyệt vời.
7
00:00:30,489 --> 00:00:32,406
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
8
00:00:37,079 --> 00:00:39,039
Khi bay theo đội hình...
9
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
đôi khi là với cả nghìn chiếc máy bay...
10
00:00:47,923 --> 00:00:50,384
thì đó là cảnh tượng rất đẹp và ấn tượng.
11
00:00:52,636 --> 00:00:55,013
Trên bầu trời xanh,
lạnh lẽo phía trên châu Âu,
12
00:00:55,556 --> 00:00:57,224
một hình thức chiến đấu mới đã diễn ra
13
00:00:57,307 --> 00:01:01,228
trong một môi trường
chưa từng có trước đây.
14
00:01:01,854 --> 00:01:04,897
Đó là sự kiện đặc biệt
trong lịch sử chiến tranh.
15
00:01:04,982 --> 00:01:08,694
Vô tiền khoáng hậu.
16
00:01:19,246 --> 00:01:21,748
Phi công từ 40 nhóm máy bay ném bom của Mỹ
17
00:01:21,832 --> 00:01:25,544
đã đổ máu và chết với số lượng
kinh hoàng trong lúc không chiến.
18
00:01:26,044 --> 00:01:29,464
Một trong số những nhóm này,
vì quá hung hãn và vô kỷ luật,
19
00:01:29,548 --> 00:01:33,677
đã phải chịu quá nhiều thương vong
trong khoảng thời gian quá ngắn,
20
00:01:33,760 --> 00:01:36,471
nên được biết đến với cái tên
Nhóm 100 Đẫm Máu.
21
00:01:36,555 --> 00:01:38,557
PHI ĐỘI MÁY BAY CẢM TỬ 100
22
00:01:54,198 --> 00:01:55,699
CHIẾN TRANH BẮT ĐẦU Ở CHÂU ÂU
23
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
Đức đã xâm lược Ba Lan.
24
00:01:58,076 --> 00:02:02,122
{\an8}Trong một cuộc tấn công lớn
vào khoảng 9:00, Warsaw đã bị đánh bom.
25
00:02:06,877 --> 00:02:10,130
{\an8}Quân Đức tấn công
Hà Lan và Bỉ vào rạng sáng nay
26
00:02:10,214 --> 00:02:11,924
bằng đường bộ và dù.
27
00:02:12,007 --> 00:02:12,841
HÀ LAN ĐẦU HÀNG
28
00:02:14,092 --> 00:02:15,177
ĐỨC QUỐC XÃ TIẾP TỤC TẤN CÔNG PHÁP
29
00:02:16,762 --> 00:02:18,805
{\an8}Các bạn hỏi
chính sách của chúng tôi là gì?
30
00:02:18,889 --> 00:02:22,142
Đó là tham chiến trên biển,
trên bộ và trên không.
31
00:02:22,226 --> 00:02:26,813
Tham chiến chống lại một chính thể
chuyên chế tàn ác không gì sánh bằng
32
00:02:26,897 --> 00:02:30,943
trong lịch sử đen tối
và ai oán của tội ác loài người.
33
00:02:31,610 --> 00:02:33,237
LONDON BỊ ĐÁNH BOM
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,571
ĐỨC QUỐC XÃ OANH TẠC THẤT BẠI,
ANH TUYÊN BỐ
35
00:02:34,655 --> 00:02:36,657
Nếu nước Anh sụp đổ,
36
00:02:36,740 --> 00:02:42,704
{\an8}phe Trục sẽ kiểm soát
các lục địa châu Âu, châu Á
37
00:02:42,788 --> 00:02:46,375
{\an8}và châu Phi, và họ sẽ có lợi thế
38
00:02:46,458 --> 00:02:52,464
để đưa vào nguồn lực quân sự và
hải quân khổng lồ chống lại bán cầu này.
39
00:02:53,632 --> 00:02:55,509
{\an8}Sáng nay, chúng ta đã chứng kiến
40
00:02:55,592 --> 00:02:59,596
{\an8}vụ ném bom nghiêm trọng
vào Trân Châu Cảng của máy bay địch.
41
00:03:00,138 --> 00:03:01,515
Đây không phải là trò đùa.
42
00:03:01,598 --> 00:03:02,683
Đây là cuộc chiến thực sự.
43
00:03:02,766 --> 00:03:03,600
CÁC CUỘC TẤN CÔNG VÀO HAWAII
44
00:03:05,060 --> 00:03:05,894
TUYÊN BỐ CHIẾN TRANH
45
00:03:05,978 --> 00:03:08,272
{\an8}Tôi yêu cầu Quốc hội tuyên bố
46
00:03:08,355 --> 00:03:11,191
{\an8}tình trạng chiến tranh
47
00:03:11,817 --> 00:03:15,946
{\an8}vì cuộc tấn công vô cớ
48
00:03:16,613 --> 00:03:18,657
và hèn hạ của Nhật Bản.
49
00:03:19,575 --> 00:03:23,120
Ý, ĐỨC TUYÊN BỐ CHIẾN TRANH
50
00:03:32,546 --> 00:03:33,964
Vào thời điểm này của cuộc chiến,
51
00:03:34,047 --> 00:03:36,925
{\an8}nước Đức của Hitler
đã kiểm soát lục địa châu Âu.
52
00:03:37,009 --> 00:03:39,678
{\an8}Vương quốc Anh đứng một mình
và dễ bị tấn công,
53
00:03:39,761 --> 00:03:44,224
nền dân chủ châu Âu cuối cùng còn sót lại
trong cuộc chiến với Đức Quốc xã.
54
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
Và câu hỏi đặt ra là
làm thế nào để đánh trả kẻ thù.
55
00:03:48,937 --> 00:03:52,191
Bộ chỉ huy máy bay ném bom của Anh
đã tấn công Đức không ngừng
56
00:03:52,274 --> 00:03:54,943
từ 1940 nhưng không hiệu quả,
57
00:03:55,027 --> 00:03:59,907
gánh chịu tổn thất nặng nề khi không kích
ban đêm chệch mục tiêu đến hàng cây số.
58
00:04:01,909 --> 00:04:05,370
Có một mối nguy hiểm rõ ràng
và hiện hữu với nền dân chủ toàn cầu
59
00:04:05,454 --> 00:04:07,664
vì Đức Quốc xã.
60
00:04:07,748 --> 00:04:10,584
{\an8}Vì vậy, lòng yêu nước là điều
mà Thế hệ vĩ đại nhất...
61
00:04:10,667 --> 00:04:11,752
{\an8}NHÀ LÀM PHIM
62
00:04:11,835 --> 00:04:14,004
{\an8}...thế hệ của bố tôi rất xem trọng.
63
00:04:16,548 --> 00:04:19,091
Không phải tôi không muốn
chia sẻ với các bạn,
64
00:04:19,176 --> 00:04:22,721
vì tôi muốn nói về chủ đề yêu thích
của mình, đó là Không lực Lục quân.
65
00:04:22,804 --> 00:04:24,348
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 453
66
00:04:24,431 --> 00:04:26,350
{\an8}Tôi không thể nói gì
từ kinh nghiệm lâu năm.
67
00:04:27,142 --> 00:04:28,644
Tôi chỉ mới phục vụ một năm,
68
00:04:28,727 --> 00:04:31,939
nhưng đã học được rất nhiều điều
về lực lượng không quân.
69
00:04:33,106 --> 00:04:34,483
Đó là điều tôi muốn chia sẻ.
70
00:04:35,692 --> 00:04:39,363
Không lực Lục quân cần 15.000 cơ trưởng,
71
00:04:39,446 --> 00:04:43,784
40.000 trung úy, 35.000 trung sĩ bay.
72
00:04:44,326 --> 00:04:47,037
Các chàng trai trẻ của nước Mỹ,
tương lai của các bạn là trên bầu trời.
73
00:04:47,621 --> 00:04:49,248
Đôi cánh của các bạn đang đợi đó.
74
00:04:51,250 --> 00:04:54,586
Tôi đang học năm hai đại học
75
00:04:54,670 --> 00:04:58,507
{\an8}và không bận tâm gì nhiều ngoài việc
theo đuổi các cô gái và uống whisky.
76
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
77
00:05:01,176 --> 00:05:04,137
Lúc đó, Trân Châu Cảng xảy ra, sau đó thì
78
00:05:04,221 --> 00:05:09,685
cùng với các anh em khác ở hội nam sinh,
chúng tôi thành học viên hàng không.
79
00:05:09,768 --> 00:05:11,311
Nghiêm!
80
00:05:12,437 --> 00:05:15,607
Vào thời điểm đó,
tư tưởng bài Do Thái rất phổ biến.
81
00:05:15,691 --> 00:05:20,070
Hitler thì cứ phát biểu
về tính ưu việt của dân tộc Aryan,
82
00:05:20,153 --> 00:05:24,658
tôi thấy rất bực bội
vì không thể làm được gì.
83
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Đột nhiên, sự bực tức đó biến mất.
84
00:05:27,578 --> 00:05:29,663
Giờ tôi đã cảm thấy
mình có thể làm được gì đó.
85
00:05:30,163 --> 00:05:33,876
{\an8}Tôi nghĩ cách phục vụ
hiệu quả nhất là làm phi công.
86
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
TRUNG TÂM TIẾP NHẬN TUYỂN DỤNG
87
00:05:35,252 --> 00:05:40,090
Ngày hôm sau, tôi đến đó để tình nguyện
trở thành học viên không quân.
88
00:05:43,218 --> 00:05:46,847
Trước khi nhập ngũ,
hàng nghìn phi công Mỹ chưa từng đặt chân
89
00:05:46,930 --> 00:05:51,685
lên máy bay hay bắn bất cứ thứ gì
đáng sợ hơn một con sóc.
90
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
Các đội bay bao gồm những người
đến từ mọi miền của nước Mỹ
91
00:05:54,855 --> 00:05:57,274
và từ gần như là mọi cảnh đời.
92
00:05:57,357 --> 00:06:01,612
Nào là sinh viên chuyên ngành lịch sử
ở Harvard, thợ mỏ than ở Tây Virginia.
93
00:06:01,695 --> 00:06:04,740
Các luật sư Phố Wall
và những tay cao bồi ở Oklahoma.
94
00:06:05,365 --> 00:06:08,660
Thần tượng Hollywood
và anh hùng bóng bầu dục.
95
00:06:11,330 --> 00:06:13,207
Các học viên đã vượt qua bài kiểm tra.
96
00:06:13,290 --> 00:06:15,250
Và bây giờ, họ sẽ học bay.
97
00:06:16,043 --> 00:06:19,421
Mỗi giảng viên có bốn học viên.
98
00:06:19,505 --> 00:06:23,342
Ba học viên còn lại đã từng được
huấn luyện bay, tôi thì không.
99
00:06:23,425 --> 00:06:25,511
Tôi chưa bao giờ lên máy bay.
100
00:06:30,015 --> 00:06:32,935
Sau khoảng mười giờ,
chúng tôi sẽ bay một mình.
101
00:06:33,435 --> 00:06:35,521
{\an8}Khi những bánh xe đó rời khỏi mặt đất,
sẽ không có ai giúp đỡ ta cả.
102
00:06:35,604 --> 00:06:36,605
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM 100
103
00:06:36,688 --> 00:06:37,648
{\an8}Ta phải tự lo.
104
00:06:40,025 --> 00:06:43,779
{\an8}Tôi trở thành hoa tiêu
vì tôi không làm phi công được.
105
00:06:43,862 --> 00:06:45,280
{\an8}HOA TIÊU, NHÓM NÉM BOM 100
106
00:06:46,657 --> 00:06:47,741
Tôi bị đánh rớt.
107
00:06:47,824 --> 00:06:50,994
{\an8}Tôi sẽ không bao giờ quên
người đánh rớt tôi là Trung úy Maytag,
108
00:06:51,078 --> 00:06:53,330
{\an8}tôi nói thế vì anh ta đã loại bỏ
một học viên bay tiềm năng.
109
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
{\an8}LÍNH CẮT BOM, NHÓM 100
110
00:06:55,082 --> 00:06:59,670
Có một giảng viên quân sự
đang sắp sửa loại tôi
111
00:07:00,379 --> 00:07:02,422
thì anh ấy nói,
"Đằng nào anh cũng sẽ tự hại chết mình,
112
00:07:02,506 --> 00:07:06,093
nhưng thế này nhé,
tôi sẽ ra ngồi dưới gốc cây đó.
113
00:07:06,176 --> 00:07:11,515
{\an8}Nếu anh có thể bay lên ba lần theo đường
hướng dẫn và hạ cánh, anh sẽ được nhận.
114
00:07:12,057 --> 00:07:14,059
Nếu không thì anh bị loại".
115
00:07:14,142 --> 00:07:15,394
{\an8}QUÂN ĐỘI HOA KỲ
116
00:07:16,687 --> 00:07:20,732
Chúng tôi bay từ 8:00 sáng đến 8:00 tối.
117
00:07:20,816 --> 00:07:24,778
Tôi thực hiện nhiều thao tác bay, quay đầu
180° và tăng độ cao, và nửa số tám.
118
00:07:24,862 --> 00:07:27,614
Vào ngày nghỉ hiếm hoi,
chúng tôi tập không chiến.
119
00:07:29,616 --> 00:07:32,578
Thời điểm đó không có việc gì
khiến tôi thích thú hơn.
120
00:07:43,505 --> 00:07:48,427
Bốn mươi bạn cùng lớp của tôi
vừa tốt nghiệp trường bay,
121
00:07:48,510 --> 00:07:49,344
cùng với tôi...
122
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
HỌC VIÊN HÀNG KHÔNG
SĨ QUAN - LỚP 43-B
123
00:07:50,929 --> 00:07:53,056
...tất cả đều được phân công lái B-17.
124
00:07:53,140 --> 00:07:55,893
Chúng tôi chưa bao giờ
ngồi trên một chiếc B-17.
125
00:07:58,145 --> 00:08:01,398
Pháo đài bay Boeing,
được điều khiển bởi mười người,
126
00:08:01,481 --> 00:08:04,401
máy bay ném bom mới này
có tốc độ khoảng 480 km/h.
127
00:08:04,484 --> 00:08:07,112
Những chỗ phình ra trên thân máy bay
là tháp pháo cho súng máy.
128
00:08:07,905 --> 00:08:09,573
Với động cơ 4.000 mã lực,
129
00:08:09,656 --> 00:08:13,452
nó có thể bay hơn 4.800 km
mà không cần hạ cánh để tiếp nhiên liệu.
130
00:08:13,535 --> 00:08:18,749
B-17 là máy bay đầu tiên được thiết kế
để vừa tấn công vừa phòng thủ.
131
00:08:19,458 --> 00:08:23,754
Về mặt tấn công, nó có lượng chất nổ
rất lớn so với các máy bay hiện nay.
132
00:08:23,837 --> 00:08:27,299
Nó được gọi là Pháo đài bay
vì có rất nhiều súng cỡ nòng 50.
133
00:08:28,884 --> 00:08:31,845
Cảm giác ở trên B-17 thật tuyệt vời.
134
00:08:32,346 --> 00:08:37,768
Nó phản ứng tuyệt đến mức
tôi có tình cảm với nó ngay lập tức.
135
00:08:38,809 --> 00:08:41,313
Tôi rất vui khi được ở trên B-17.
136
00:08:42,898 --> 00:08:45,859
Chúng tôi có khoảng
năm hoặc sáu tháng để thực hành
137
00:08:45,943 --> 00:08:48,153
và chuẩn bị đi làm nhiệm vụ ở nước ngoài.
138
00:08:50,113 --> 00:08:52,282
{\an8}Tháng 5/1943, chúng tôi được phái đến Anh...
139
00:08:52,366 --> 00:08:54,117
{\an8}HOA TIÊU, NHÓM NÉM BOM 100
140
00:08:54,201 --> 00:08:55,994
{\an8}...để gia nhập Không lực 8.
141
00:08:57,955 --> 00:09:01,083
Trước khi đi, họ nói với chúng tôi,
142
00:09:01,875 --> 00:09:04,503
"Hãy nhìn sang trái rồi nhìn sang phải,
143
00:09:04,586 --> 00:09:06,672
chỉ một người
trong số các bạn quay về thôi".
144
00:09:07,256 --> 00:09:09,508
Chúng tôi ra nước ngoài để chết.
145
00:09:25,357 --> 00:09:28,777
Ngay lúc các đội bay
của Nhóm 100 bắt đầu đến căn cứ mới
146
00:09:28,861 --> 00:09:32,364
ở vùng nông thôn miền đông nước Anh,
cuộc chiến châu Âu bước vào giai đoạn mới.
147
00:09:32,447 --> 00:09:33,991
THORPE ABBOTTS - ĐÔNG ANGLIA, ANH
148
00:09:34,074 --> 00:09:36,535
Đó là sự khởi đầu chính thức
của Pointblank,
149
00:09:36,618 --> 00:09:38,996
một chiến dịch ném bom suốt ngày đêm,
150
00:09:39,079 --> 00:09:42,165
quân Mỹ ném bom ban ngày
và quân Anh ném bom ban đêm.
151
00:09:42,666 --> 00:09:47,004
Mục đích là để
chiếm ưu thế trên không ở Bắc Âu
152
00:09:47,087 --> 00:09:49,590
cho cuộc xâm lược Ngày Đổ bộ
vào mùa xuân năm sau.
153
00:09:50,591 --> 00:09:53,302
Nếu không có ưu thế không quân, Đồng minh
không thể xâm chiếm lục địa châu Âu.
154
00:09:53,385 --> 00:09:54,636
THORPE ABBOTTS - ĐÔNG ANGLIA, ANH
155
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
TRỤ SỞ NHÓM NÉM BOM 100
156
00:09:58,223 --> 00:10:01,894
Chúng tôi vừa mới đến đó và tìm hiểu nhau
157
00:10:01,977 --> 00:10:04,438
{\an8}thì King, phi công, đã hỏi tôi,
"Trước đây anh từng làm gì?"
158
00:10:04,521 --> 00:10:06,356
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
159
00:10:06,440 --> 00:10:09,318
{\an8}Tôi nói, "Ồ, mới gần đây
thì tôi làm cao bồi".
160
00:10:09,401 --> 00:10:11,278
{\an8}"CAO BỒI" OWEN ROANE
PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
161
00:10:11,361 --> 00:10:15,032
{\an8}Và anh ấy nói,
"Chà, từ giờ trở đi anh sẽ là Cao Bồi".
162
00:10:15,949 --> 00:10:17,826
Nhóm 100 là một đơn vị trẻ,
163
00:10:17,910 --> 00:10:20,913
và họ có vài chỉ huy trẻ khá liều lĩnh.
164
00:10:20,996 --> 00:10:22,915
{\an8}Anh chàng tên Gale Cleven,
từng là chỉ huy phi đội...
165
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
166
00:10:24,499 --> 00:10:26,084
{\an8}...và một phó chỉ huy tên John Egan.
167
00:10:26,168 --> 00:10:27,544
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
168
00:10:27,628 --> 00:10:30,088
{\an8}Egan và Cleven không nhất thiết phải bay
là phi đội trưởng, nhưng họ luôn làm thế.
169
00:10:30,172 --> 00:10:31,507
{\an8}TÁC GIẢ, MASTERS OF THE AIR
170
00:10:31,590 --> 00:10:33,300
{\an8}Và đó là một trong những lý do
khiến đồng đội ngưỡng mộ họ.
171
00:10:33,383 --> 00:10:38,180
Buck Cleven và Bucky Egan,
họ đeo khăn quàng cổ,
172
00:10:38,263 --> 00:10:41,517
đội mũ lệch về một bên,
173
00:10:41,600 --> 00:10:43,519
và họ khá tự phụ.
174
00:10:43,602 --> 00:10:46,563
{\an8}Họ hay đến câu lạc bộ sĩ quan và nói,
175
00:10:46,647 --> 00:10:49,650
{\an8}"Trung úy, gọi taxi đến câu lạc bộ đi,
tôi muốn nói chuyện với anh".
176
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
{\an8}PHI ĐỘI NÉM BOM 350 - KHU 4
177
00:10:50,817 --> 00:10:52,361
{\an8}John Egan, Gale Cleven,
178
00:10:52,444 --> 00:10:55,322
{\an8}tham vọng cả đời họ là lái máy bay.
179
00:10:55,405 --> 00:10:56,823
Và họ đang ở đây, lái máy bay.
180
00:10:56,907 --> 00:10:59,243
{\an8}Làm điều họ yêu thích
cho đất nước họ yêu quý...
181
00:10:59,326 --> 00:11:00,160
{\an8}SỬ GIA
182
00:11:00,244 --> 00:11:01,495
{\an8}...trong sứ mệnh mà họ tin tưởng.
183
00:11:02,538 --> 00:11:05,040
Cleven và Egan giúp dẫn dắt Nhóm 100
184
00:11:05,123 --> 00:11:09,586
chống lại lực lượng không quân
đáng gờm nhất thế giới, Luftwaffe của Đức,
185
00:11:09,670 --> 00:11:14,299
một lực lượng phi công kỳ cựu đã từng
tham chiến ở Tây Ban Nha, Na Uy, Ba Lan,
186
00:11:14,383 --> 00:11:19,680
Pháp, Nga, Hy Lạp, Bắc Phi và Anh.
187
00:11:20,180 --> 00:11:23,058
{\an8}Họ sẽ hiểu mức độ nghiêm trọng
khi tính toán sai lầm...
188
00:11:24,226 --> 00:11:26,019
{\an8}TỔNG THỐNG HOA KỲ
PHÁT BIỂU THÔNG ĐIỆP LIÊN BANG 1943
189
00:11:26,103 --> 00:11:30,649
{\an8}...rằng Đức Quốc xã sẽ luôn có lợi thế
về sức mạnh không quân vượt trội.
190
00:11:31,191 --> 00:11:35,362
Lợi thế đó đã biến mất mãi mãi.
191
00:11:35,946 --> 00:11:41,326
Chúng tôi tin rằng Đức quốc xã
và phát xít đã khiêu khích sự đáp trả,
192
00:11:41,410 --> 00:11:43,328
và họ sẽ có được nó.
193
00:11:47,791 --> 00:11:48,834
THÁNG 6/1943
194
00:11:50,085 --> 00:11:51,795
MỘT NĂM TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ
195
00:11:52,379 --> 00:11:55,007
Đại úy Kirk,
Đại úy Thompson, Trung úy Bushka,
196
00:11:55,090 --> 00:11:57,426
Iverson, Holloway
và Hawkers đã có lịch bay.
197
00:11:57,509 --> 00:11:58,343
Dậy nhanh đi.
198
00:12:02,014 --> 00:12:04,391
Sĩ quan chỉ huy
sẽ bước vào, tiến ra trước,
199
00:12:05,225 --> 00:12:07,519
kéo một tấm màn
200
00:12:07,603 --> 00:12:10,063
{\an8}và sẽ có một dải ruy băng màu đỏ
từ Thorpe Abbotts đến tận mục tiêu.
201
00:12:10,147 --> 00:12:12,566
{\an8}XẠ THỦ ĐUÔI, NHÓM NÉM BOM 100
202
00:12:13,817 --> 00:12:16,653
Các tòa nhà này là mục tiêu của các bạn.
203
00:12:17,404 --> 00:12:19,990
Tòa nhà này sẽ là điểm nhắm.
204
00:12:20,532 --> 00:12:24,161
Nếu mô hình thả bom
tập trung ở khu vực này,
205
00:12:24,244 --> 00:12:27,539
nó sẽ phá hủy nhà máy cực hiệu quả.
206
00:12:35,214 --> 00:12:38,967
Sau khi xuống xe jeep
và sắp xếp một số thứ
207
00:12:39,051 --> 00:12:40,969
{\an8}thì leo lên máy bay, ổn định và cất cánh.
208
00:12:41,053 --> 00:12:42,304
{\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100
209
00:12:55,609 --> 00:12:57,653
Khi bay theo đội hình tự vệ,
210
00:12:57,736 --> 00:13:00,322
họ gọi là hộp chiến đấu,
211
00:13:00,405 --> 00:13:04,826
với hỏa lực hợp lại lên đến
13 khẩu súng trên mỗi máy bay,
212
00:13:04,910 --> 00:13:09,206
họ có thể chiến đấu với các làn sóng
máy bay địch để đến chỗ mục tiêu.
213
00:13:10,582 --> 00:13:13,252
Tại các sân bay chiến đấu,
các chiếc Thunderbolt đã sẵn sàng.
214
00:13:18,382 --> 00:13:20,592
Chúng đi gặp các máy bay đánh bom.
215
00:13:20,676 --> 00:13:23,971
Hai nhóm hẹn gặp nhau
phía trên Eo biển Anh,
216
00:13:24,054 --> 00:13:27,474
và khi các máy bay chiến đấu tuần tra trên
trời xung quanh đội hình máy bay ném bom,
217
00:13:27,558 --> 00:13:30,310
không hạm di chuyển vào
lãnh thổ của kẻ thù.
218
00:13:32,229 --> 00:13:35,607
Các máy bay ném bom có
sự bảo vệ hạn chế từ các máy bay chiến đấu
219
00:13:35,691 --> 00:13:39,528
nhỏ hơn và nhanh nhẹn hơn,
như là P-47 Thunderbolt,
220
00:13:39,611 --> 00:13:42,990
loại máy bay vì khả năng chứa nhiên liệu
hạn chế mà phải bỏ lại các máy bay ném bom
221
00:13:43,073 --> 00:13:45,492
khi chúng tiến sâu vào nước Đức.
222
00:13:45,576 --> 00:13:47,452
Các thành viên đội bay
ở trong một thế giới xa lạ đến mức
223
00:13:47,536 --> 00:13:52,416
cơ thể họ không thể sinh tồn
nếu không có quần áo chuyên dụng,
224
00:13:52,499 --> 00:13:54,209
không có thiết bị chuyên dụng,
225
00:13:54,293 --> 00:13:57,254
và nếu không thở được oxy
đang được bơm vào người họ.
226
00:13:57,337 --> 00:14:00,591
Ngay khi lên đến độ cao nhất định,
chúng tôi phải thở oxy,
227
00:14:00,674 --> 00:14:03,135
nên phải đeo mặt nạ dưỡng khí.
228
00:14:03,218 --> 00:14:05,012
Và cái lạnh khắc nghiệt.
229
00:14:05,095 --> 00:14:07,431
Nhiệt độ lạnh giá.
230
00:14:07,514 --> 00:14:11,310
Chúng tôi hoạt động
ở nhiệt độ âm 45 hoặc 51 độ C.
231
00:14:17,941 --> 00:14:21,153
Máy bay chiến đấu hộ tống không có tầm bắn
232
00:14:21,236 --> 00:14:25,282
để có thể hộ tống B-17 đến tận chỗ
các mục tiêu bên trong nước Đức,
233
00:14:25,365 --> 00:14:27,534
nên các máy bay chiến đấu
của quân Đồng minh quay về Anh.
234
00:14:35,334 --> 00:14:39,129
Tôi nhớ lần đầu tiên
chúng tôi băng qua Eo biển Anh,
235
00:14:39,213 --> 00:14:43,383
tôi nhìn xuống và nhận ra
mình đang ở phía trên lãnh thổ của kẻ thù,
236
00:14:43,467 --> 00:14:45,427
cổ họng tôi bỗng nghẹn lại.
237
00:14:45,511 --> 00:14:46,845
Tôi thấy lo sợ.
238
00:14:49,681 --> 00:14:51,683
Có những vết đen của mảnh đạn
239
00:14:51,767 --> 00:14:53,977
văng ra từ súng phòng không bên dưới.
240
00:14:54,770 --> 00:14:56,939
Súng phòng không là súng 88 của Đức,
241
00:14:57,022 --> 00:15:00,067
và nó có thể bắn
quả đạn pháo lên cao tới 12 km.
242
00:15:00,150 --> 00:15:05,197
Quả đạn sẽ nổ tung trong không khí
và văng ra những mảnh đạn.
243
00:15:07,574 --> 00:15:10,661
Vỏ máy bay
không phải bằng thép mà là nhôm.
244
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
Điều đó nghĩa là
mảnh đạn vừa làm thủng lỗ máy bay.
245
00:15:15,249 --> 00:15:20,337
Đó là lần đầu tôi tiếp xúc
với hỏa lực phòng không cực mạnh,
246
00:15:20,420 --> 00:15:23,298
và nó thật đáng sợ.
247
00:15:28,053 --> 00:15:31,682
Chúng tôi phải đối mặt với kẻ địch
248
00:15:31,765 --> 00:15:36,061
rất giàu kinh nghiệm, được trang bị
và được huấn luyện rất tốt.
249
00:15:36,144 --> 00:15:39,857
Họ là dân chuyên nghiệp,
còn chúng tôi là đám nghiệp dư.
250
00:15:43,902 --> 00:15:46,488
Khi đội hình đến gần mục tiêu,
251
00:15:46,572 --> 00:15:50,200
các lính cắt bom nhập các biến số như
tốc độ máy bay và hướng gió trung bình
252
00:15:50,284 --> 00:15:51,910
vào thiết bị ngắm bom Norden,
253
00:15:51,994 --> 00:15:55,455
các thiết bị nhắm mục tiêu tối mật
được thiết kế để hướng dẫn máy bay
254
00:15:55,539 --> 00:15:59,001
đi đến điểm tối ưu để thả bom.
255
00:15:59,585 --> 00:16:02,546
Thiết bị ngắm bom Norden
phải chính xác đến mức
256
00:16:02,629 --> 00:16:07,801
ta có thể ném bom từ độ cao sáu cây số
mà vẫn ném trúng một thùng dưa chua.
257
00:16:10,596 --> 00:16:12,055
Khi chúng tôi thả bom,
258
00:16:12,139 --> 00:16:14,099
{\an8}tôi có thể thấy bom từ những chiếc máy bay
phía trước chúng tôi đang rơi xuống...
259
00:16:14,183 --> 00:16:15,517
{\an8}LÍNH THẢ BOM, NHÓM NÉM BOM 100
260
00:16:15,601 --> 00:16:17,644
...nhưng tôi cũng có thể tựa người vào
mũi máy bay bằng nhựa Plexiglass
261
00:16:17,728 --> 00:16:21,231
và nhìn các quả bom
rơi thẳng xuống từ chỗ chúng tôi.
262
00:16:21,315 --> 00:16:25,569
Sau đó, khi chúng phát nổ,
chúng tôi có thể thực sự thấy các vụ nổ.
263
00:16:25,652 --> 00:16:27,237
Những chiếc máy bay
ném bom đầu tiên đã xong nhiệm vụ,
264
00:16:27,321 --> 00:16:30,574
và mục tiêu đã bị che khuất một phần
bởi đám cháy mà họ gây ra.
265
00:16:31,366 --> 00:16:34,912
Họ tấn công thành công một nhà máy điện,
các tàu ngầm đang được chế tạo,
266
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
và ít nhất một tàu ngầm quân sự
ở dưới nước.
267
00:16:38,957 --> 00:16:40,375
Chúng tôi đã thả bom,
268
00:16:40,459 --> 00:16:43,045
vài máy bay chiến đấu tấn công,
không ai bị thương.
269
00:16:43,629 --> 00:16:45,714
{\an8}Và tôi nghĩ, "Chà, cũng không
kinh khủng lắm".
270
00:16:48,509 --> 00:16:52,221
Các nhiệm vụ đầu tiên của Nhóm 100
hầu hết là các mục tiêu ven biển,
271
00:16:52,304 --> 00:16:55,432
như là các bến tàu ngầm,
các khu công nghiệp ở Pháp và Na Uy.
272
00:16:57,518 --> 00:16:59,770
Lực lượng không quân đang cố tiêu diệt
273
00:16:59,853 --> 00:17:02,147
cỗ máy chiến tranh của Đức Quốc xã.
274
00:17:02,231 --> 00:17:05,442
Các nhà máy chế tạo máy bay, xe tăng.
275
00:17:05,526 --> 00:17:07,194
Các nhà máy sản xuất ổ bi.
276
00:17:07,778 --> 00:17:09,488
Tại các bãi đáp của Anh,
277
00:17:09,570 --> 00:17:11,114
tin về trận chiến trên bầu trời
được công bố.
278
00:17:12,199 --> 00:17:14,826
Nhiều pháo đài đã bị tê liệt.
279
00:17:14,910 --> 00:17:19,164
Một số bay về với cánh quạt
hoặc thiết bị hạ cánh bị hỏng.
280
00:17:20,249 --> 00:17:23,210
Chiếc B-17 có tiếng là
đáng tin cậy và an toàn
281
00:17:23,292 --> 00:17:24,502
và có thể đưa mọi người trở về.
282
00:17:24,586 --> 00:17:26,630
Ta có thể mất ba động cơ và vẫn về căn cứ.
283
00:17:26,713 --> 00:17:30,050
Ta có thể mất một nửa
bộ ổn định dọc ở đuôi
284
00:17:30,133 --> 00:17:31,176
và vẫn về căn cứ.
285
00:17:31,260 --> 00:17:34,054
Nó sẽ đưa bạn về căn cứ với hai động cơ,
286
00:17:34,137 --> 00:17:35,472
{\an8}tôi còn từng thấy nó về chỉ với một cái.
287
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
{\an8}CHỈ HUY, NHÓM 100
288
00:17:37,307 --> 00:17:38,559
17/8/1943
289
00:17:39,059 --> 00:17:40,727
MƯỜI THÁNG TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ
290
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
PHÒNG HỌP - KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO
291
00:17:42,729 --> 00:17:44,940
Mọi thứ sắp thay đổi cho Không lực 8
292
00:17:45,023 --> 00:17:47,568
với cuộc không kích lớn nhất
mà họ sẽ thực hiện từ trước đến nay.
293
00:17:47,651 --> 00:17:51,363
Một cuộc tấn công kép nhằm vào
các nhà máy ổ bi ở Schweinfurt
294
00:17:51,446 --> 00:17:54,241
và các nhà máy Messerschmitt ở Regensburg,
295
00:17:54,324 --> 00:17:58,203
các mục tiêu được bảo vệ nghiêm ngặt
sâu bên trong nước Đức.
296
00:17:58,287 --> 00:18:01,498
Lực lượng Regensburg
được giao cho Nhóm 100.
297
00:18:02,165 --> 00:18:04,960
Khi họ kéo tấm màn ra khỏi bản đồ,
298
00:18:05,043 --> 00:18:07,963
chúng tôi thấy đường màu đỏ
chạy khắp nước Đức,
299
00:18:08,046 --> 00:18:10,048
{\an8}chúng tôi nghĩ, "Trời đất ơi".
300
00:18:10,716 --> 00:18:13,427
Nhìn vào mới thấy
kế hoạch được thiết kế vô cùng thông minh.
301
00:18:13,510 --> 00:18:14,344
Vậy là ta có...
302
00:18:14,428 --> 00:18:15,929
{\an8}ĐẠI TƯỚNG CURTIS LEMAY, CHỈ HUY
303
00:18:16,013 --> 00:18:19,057
{\an8}...Sư đoàn Ném bom Số 3
của Curtis LeMay sẽ bay
304
00:18:19,141 --> 00:18:23,270
và tấn công các nhà máy Messerschmitt
tại Regensburg rồi tiến đến châu Phi.
305
00:18:23,353 --> 00:18:27,232
Bay sau họ 10 phút là
Sư đoàn Ném bom số 1,
306
00:18:27,316 --> 00:18:30,068
{\an8}họ sẽ tấn công các nhà máy
sản xuất ổ bi ở Schweinfurt
307
00:18:30,152 --> 00:18:31,653
{\an8}rồi quay lại Anh.
308
00:18:31,737 --> 00:18:35,032
{\an8}Thế thì quân Đức sẽ phải quyết định xem
nên tấn công nhóm nào trong số này.
309
00:18:35,115 --> 00:18:37,784
{\an8}Vấn đề là... ngạc nhiên chưa,
bây giờ là tháng Tám và ở Anh có sương mù.
310
00:18:37,868 --> 00:18:39,703
{\an8}TIẾN SĨ CONRAD C. CRANE - SỬ GIA CẤP CAO
VIỆN NGHIÊN CỨU CHIẾN LƯỢC, ĐH CHIẾN TRANH
311
00:18:41,205 --> 00:18:42,623
Sáng hôm đó, chúng tôi lên đường.
312
00:18:42,706 --> 00:18:47,169
{\an8}Tôi mang theo đèn lồng và đèn pin
rồi dẫn các máy bay đi.
313
00:18:48,086 --> 00:18:51,423
Tôi đến muộn khoảng mười phút,
nhưng chúng tôi đã vượt qua sương mù.
314
00:18:51,507 --> 00:18:54,426
Curtis LeMay đã huấn luyện
sư đoàn ném bom của mình
315
00:18:54,510 --> 00:18:56,512
cách cất cánh trong làn sương mù ở Anh.
316
00:18:56,595 --> 00:18:59,014
Các sư đoàn ném bom khác thì không.
317
00:18:59,097 --> 00:19:02,643
Thế nên, đột nhiên LeMay đã đưa
người của mình lên và dàn đội hình hết
318
00:19:02,726 --> 00:19:05,020
trong lúc các sư đoàn ném bom khác
thậm chí còn chưa cất cánh.
319
00:19:05,771 --> 00:19:08,774
Nên kết quả, thay vì chỉ cách nhau
mười phút thì họ cách nhau đến hai tiếng.
320
00:19:11,235 --> 00:19:14,112
Đoạn phim do quân Đức
ghi lại này cho thấy các máy bay 109
321
00:19:14,196 --> 00:19:17,157
và Focke-Wulf 190 của họ
hành động nhanh thế nào khi có cảnh báo.
322
00:19:17,658 --> 00:19:21,036
Họ có nhiều thời gian để tập hợp máy bay
chiến đấu tại điểm tấn công đã chọn
323
00:19:21,119 --> 00:19:24,790
và để áp đảo đội hộ tống của chúng tôi
từ 2 chọi 1 đến tận 10 chọi 1.
324
00:19:27,960 --> 00:19:30,963
Chúng tôi bay qua eo biển.
Hôm đó, ngoài ấy rất đẹp trời.
325
00:19:31,755 --> 00:19:32,840
Họ đến bờ biển Hà Lan,
326
00:19:32,923 --> 00:19:35,133
và đột nhiên bị tấn công dồn dập.
327
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
Và cứ thế trong hai giờ tiếp theo.
328
00:19:41,014 --> 00:19:44,184
Quá trình đào tạo trước đó
khiến chúng tôi nghĩ
329
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
mình có thể qua mặt
máy bay chiến đấu của Đức.
330
00:19:46,812 --> 00:19:50,107
Tất nhiên, chúng tôi đã nhận ra
điều đó không đúng.
331
00:19:50,983 --> 00:19:55,153
{\an8}Có bom đạn, máy bay chiến đấu,
thêm bom đạn, thêm máy bay chiến đấu.
332
00:19:55,237 --> 00:19:59,867
{\an8}Và tôi có thể nghe thấy
tháp pháo trên cùng bắn súng máy liên hồi.
333
00:20:00,534 --> 00:20:04,246
Máy bay của Cleven bị trúng sáu phát.
334
00:20:04,329 --> 00:20:07,249
Chúng đã phá hủy hệ thống thủy lực
và một trong các động cơ.
335
00:20:07,833 --> 00:20:09,501
Buồng lái bốc cháy.
336
00:20:09,585 --> 00:20:13,589
Cleven quay lại,
và anh ấy nhìn vào xạ thủ vô tuyến,
337
00:20:13,672 --> 00:20:15,883
và xạ thủ vô tuyến không còn chân nữa.
338
00:20:15,966 --> 00:20:17,050
Chúng đã bị cắt đứt.
339
00:20:19,887 --> 00:20:22,014
Tôi vẫn nhớ một chiếc máy bay,
340
00:20:22,097 --> 00:20:24,808
lửa bốc ra từ mọi khe hở trên thân.
341
00:20:26,810 --> 00:20:29,521
Tôi đã mơ thấy nó suốt một thời gian dài.
342
00:20:30,564 --> 00:20:32,399
Mỗi thành viên trong đội bay đó
343
00:20:32,482 --> 00:20:35,611
đều chiến đấu để dân chủ
và tự do được nắm quyền.
344
00:20:35,694 --> 00:20:39,198
Nhưng khi chiến đấu, bạn có biết
mình đang chiến đấu vì ai không?
345
00:20:39,281 --> 00:20:41,992
Người bên trái và người bên phải của bạn.
346
00:20:42,075 --> 00:20:44,328
Người ở ngay phía trước
và người ở ngay sau bạn.
347
00:20:44,411 --> 00:20:45,746
Bạn đang chiến đấu vì nhóm người đó.
348
00:20:48,707 --> 00:20:53,545
Cleven đang ngồi trong buồng lái,
và phi công phụ của anh ấy nói ngắn gọn,
349
00:20:53,629 --> 00:20:55,672
"Chúng ta phải ra khỏi đây.
Nhấn chuông báo nhảy dù đi".
350
00:20:55,756 --> 00:20:57,841
Cleven nói,
"Chúng ta phải đến chỗ mục tiêu.
351
00:20:57,925 --> 00:21:00,093
Phải hoàn thành nhiệm vụ ném bom".
352
00:21:00,177 --> 00:21:05,432
Năm phút trước khi
đến chỗ mục tiêu, mọi thứ dừng lại.
353
00:21:05,516 --> 00:21:07,392
Không có máy bay chiến đấu,
không có bom, không có gì cả.
354
00:21:08,227 --> 00:21:10,812
Chúng tôi đã thả bom thành công.
355
00:21:13,982 --> 00:21:16,068
Nhiên liệu thấp đến mức báo động,
356
00:21:16,151 --> 00:21:21,240
nhóm Regensburg đã xông pha
vượt dãy Alps để tới Bắc Phi,
357
00:21:21,323 --> 00:21:25,953
còn nhóm Schweinfurt lao thẳng vào
đòn tấn công mạnh mẽ của Luftwaffe.
358
00:21:26,828 --> 00:21:30,207
Với quân Đức thì có nghĩa là họ bay lên
và tàn sát người của LeMay,
359
00:21:30,290 --> 00:21:33,544
sau đó hạ cánh, uống rượu,
tái vũ trang và tiếp nhiên liệu.
360
00:21:33,627 --> 00:21:35,420
Sau đó, họ tấn công nhóm ở Schweinfurt.
361
00:21:39,174 --> 00:21:44,513
Toàn bộ lực lượng Luftwaffe lao vào
nhóm Schweinfurt và tiêu diệt họ.
362
00:21:51,812 --> 00:21:53,939
Tới khi đến được Bắc Phi vào cuối ngày,
363
00:21:54,523 --> 00:21:58,652
các đội bay của Nhóm 100 sức tàn lực kiệt,
364
00:21:59,194 --> 00:22:01,530
nhưng thấy may mắn vì vẫn còn sống.
365
00:22:02,906 --> 00:22:05,784
Bất kì chỉ huy nào
phải đưa lực lượng đi chiến đấu
366
00:22:05,868 --> 00:22:07,744
khi bị áp đảo số lượng
367
00:22:07,828 --> 00:22:10,038
và thiết bị không phù hợp...
368
00:22:10,122 --> 00:22:11,790
{\an8}TRUNG TƯỚNG IRA EAKER (ĐÃ NGHỈ HƯU)
CHỈ HUY, KHÔNG LỰC 8
369
00:22:11,874 --> 00:22:15,794
{\an8}...và chỉ được đào tạo tối thiểu, đều phải
đối mặt với những quyết định rất khó khăn.
370
00:22:16,920 --> 00:22:19,131
Nó giống như ký án tử cho họ vậy.
371
00:22:23,594 --> 00:22:28,932
{\an8}Tôi tới Anh vào mùa hè năm 1943,
372
00:22:30,184 --> 00:22:33,520
{\an8}và được cử đến Nhóm Ném bom 100.
373
00:22:33,604 --> 00:22:36,481
Rosie Rosenthal gia nhập nhóm
374
00:22:36,565 --> 00:22:40,736
để thay thế các thành viên đã mất.
375
00:22:41,320 --> 00:22:45,324
Egan nghe nói
tên nhóc Rosie này bay khá giỏi.
376
00:22:45,407 --> 00:22:48,952
Nên Egan đưa cậu ấy ra ngoài để tập luyện
không ngừng nghỉ với các thang giằng,
377
00:22:49,036 --> 00:22:51,038
và nói, "Tôi muốn
anh vào phi đội của tôi".
378
00:22:54,875 --> 00:22:56,668
Tình cờ lúc đó tôi đang ở quán bar.
379
00:22:56,752 --> 00:23:03,258
Tôi đang uống Scotch như mọi khi
thì có người vỗ nhẹ vào vai,
380
00:23:03,759 --> 00:23:06,887
tôi quay lại và nhìn thấy chỉ huy phi đội.
381
00:23:07,471 --> 00:23:10,390
Anh ấy nói, "Lucky,
anh nên về ngủ một giấc đi.
382
00:23:11,058 --> 00:23:12,392
Ngày mai anh bay đó".
383
00:23:13,060 --> 00:23:14,561
THÁNG 10/1943
384
00:23:15,062 --> 00:23:16,438
TÁM THÁNG TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ
385
00:23:16,522 --> 00:23:20,234
Khi thời tiết ở Đức
quang đãng vào ngày 08/10,
386
00:23:20,317 --> 00:23:24,238
quân Mỹ phát động
một loạt nhiệm vụ với nỗ lực tối đa
387
00:23:24,321 --> 00:23:27,366
nhằm tiêu diệt
các nhà máy sản xuất máy bay.
388
00:23:28,158 --> 00:23:31,870
Sau này, các phi công
gọi nó là Tuần lễ Đen.
389
00:23:32,579 --> 00:23:36,375
Ngày 08/10,
855 máy bay rời khỏi Vương quốc Anh
390
00:23:36,458 --> 00:23:38,877
để đi không kích Bremen và Vegesack.
391
00:23:38,961 --> 00:23:41,713
Chúng mang theo 1,1 triệu kí bom.
392
00:23:41,797 --> 00:23:44,591
Hai triệu bảy trăm
năm mươi nghìn viên đạn.
393
00:23:46,510 --> 00:23:50,013
Khi đến chỗ mục tiêu,
394
00:23:50,097 --> 00:23:56,353
tôi liếc nhìn thấy hai chiếc Fw 190
nhắm thẳng vào chúng tôi.
395
00:23:56,436 --> 00:23:59,815
Hắn bắn hạ máy bay ngay trước mặt tôi,
396
00:23:59,898 --> 00:24:03,735
thổi bay họ ra khỏi đội hình, và phát nổ.
397
00:24:05,070 --> 00:24:06,738
Cả nhóm đã bị tiêu diệt.
398
00:24:06,822 --> 00:24:10,617
Chúng tôi bị bắn ra khỏi đội hình.
Động cơ số ba bốc cháy.
399
00:24:11,869 --> 00:24:13,370
Cleven cố gắng bay lên
400
00:24:13,453 --> 00:24:16,498
và tiếp quản nhóm khi anh ấy bị bắn hạ.
401
00:24:17,833 --> 00:24:18,959
Cleven bị trúng đạn.
402
00:24:19,668 --> 00:24:21,670
Trên máy bay vô cùng hỗn loạn.
403
00:24:21,753 --> 00:24:23,589
Buồng lái bốc cháy. Họ phải nhảy dù.
404
00:24:27,384 --> 00:24:28,927
Gale Cleven bị bắn hạ.
405
00:24:29,011 --> 00:24:33,098
Ở thời điểm này, điều đó khiến
Nhóm Ném bom 100 vô cùng tuyệt vọng.
406
00:24:33,182 --> 00:24:36,476
Về cơ bản, mọi người
đều nghĩ anh ấy đã chết.
407
00:24:37,811 --> 00:24:43,317
Đó là lần đầu tôi thấy hoài nghi
khả năng trở về của mình.
408
00:24:44,318 --> 00:24:49,114
{\an8}Máy bay của tôi, Những Cô Thợ
Tán Đinh Của Rosie, bị hư hỏng nặng,
409
00:24:49,198 --> 00:24:51,325
vài động cơ đã ngừng hoạt động.
410
00:24:53,160 --> 00:24:54,912
Sau khi chúng tôi thả bom,
411
00:24:54,995 --> 00:24:58,665
tôi mang những gì còn lại của đội hình về,
412
00:24:58,749 --> 00:25:01,084
bao gồm chỉ có sáu chiếc máy bay.
413
00:25:04,379 --> 00:25:08,425
Hãy tưởng tượng nhuệ khí của họ thế nào
khi mất hết đội bay trong một ngày.
414
00:25:09,009 --> 00:25:11,303
Điều họ cố làm là dọn dẹp doanh trại.
415
00:25:11,386 --> 00:25:13,388
Ngay khi máy bay rơi, họ sẽ dọn sạch nó.
416
00:25:13,472 --> 00:25:15,933
Nên bạn sẽ bước vào
một doanh trại trống trải.
417
00:25:17,267 --> 00:25:20,771
Egan đang nghỉ phép ở London
418
00:25:20,854 --> 00:25:23,565
thì nhận được tin Cleven đã bị bắn hạ.
419
00:25:24,816 --> 00:25:28,695
Egan tức giận đến mức
hủy bỏ kỳ nghỉ ngay lập tức,
420
00:25:28,779 --> 00:25:33,450
quay trở lại căn cứ và nói,
"Tôi sẽ chỉ huy nhiệm vụ tiếp theo".
421
00:25:34,201 --> 00:25:37,162
Cuộc không kích Münster
là một chiến dịch tàn phá thành phố,
422
00:25:37,246 --> 00:25:39,289
một điều mới mẻ với Không lực 8.
423
00:25:39,373 --> 00:25:43,710
Mục tiêu là bãi để toa tàu có ý nghĩa
chiến lược ở trung tâm thành phố
424
00:25:43,794 --> 00:25:47,589
và cả khu nhà ở của công nhân
tiếp giáp với nó.
425
00:25:48,215 --> 00:25:53,345
Trong cuộc chiến chống lại Đức Quốc xã,
xương thịt con người trở thành mục tiêu,
426
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
một phần thiết yếu
của cỗ máy chiến tranh của Đế chế.
427
00:25:56,640 --> 00:25:58,559
Trong phòng rất căng thẳng.
428
00:25:58,642 --> 00:26:01,645
Rất nhiều phi công, lần đầu tiên,
429
00:26:01,728 --> 00:26:03,105
nghi ngờ nhiệm vụ của mình.
430
00:26:03,689 --> 00:26:05,607
Egan phát biểu.
431
00:26:05,691 --> 00:26:10,279
Họ định bay chuyến này vì Cleven,
và đây là cuộc không kích trả thù.
432
00:26:14,783 --> 00:26:19,913
{\an8}Vì chúng tôi đã mất mát nhiều,
nhóm chúng tôi bị tổn thất nặng nề,
433
00:26:20,414 --> 00:26:24,376
{\an8}và chúng tôi chỉ có thể
đưa 13 máy bay lên trời.
434
00:26:26,003 --> 00:26:28,672
{\an8}Trong các cuộc tấn công
của máy bay chiến đấu Đức,
435
00:26:28,755 --> 00:26:34,136
nếu đội hình của bạn lỏng lẻo,
nếu bạn có 13 máy bay thay vì 18,
436
00:26:34,219 --> 00:26:36,513
quân Đức sẽ tấn công mục tiêu nhỏ hơn.
437
00:26:36,597 --> 00:26:40,767
Chúng tôi ngay lập tức
bị hơn 200 máy bay chiến đấu Đức tấn công.
438
00:26:41,351 --> 00:26:46,523
Hai chiếc Me 109 bay ra phía sau
và giết xạ thủ đuôi của chúng tôi.
439
00:26:46,607 --> 00:26:50,360
Tôi bị trúng mảnh đạn
từ một quả đạn pháo nổ
440
00:26:50,444 --> 00:26:51,904
và ngã gục xuống sàn.
441
00:26:51,987 --> 00:26:54,781
Rõ ràng máy bay đã mất kiểm soát,
442
00:26:54,865 --> 00:26:57,034
và chúng tôi sắp rơi xuống.
443
00:26:57,576 --> 00:27:00,746
Tôi nhớ chúng tôi đang ở
độ cao 6.400... 6.700 mét.
444
00:27:00,829 --> 00:27:04,833
Mặt đất trông cách xa hàng triệu cây số,
nhưng tôi không có lựa chọn nào khác.
445
00:27:04,917 --> 00:27:07,252
Tôi phải ra ngoài, và tôi đã làm thế.
446
00:27:15,719 --> 00:27:20,140
Chúng tôi xuống đường bay và cứ ở đấy đợi.
447
00:27:24,478 --> 00:27:26,855
Cuối cùng,
một máy bay của chúng tôi trở về.
448
00:27:28,023 --> 00:27:30,567
Chỉ một chiếc máy bay
của Nhóm 100 trở lại.
449
00:27:31,068 --> 00:27:33,904
Rosenthal là người lái chiếc máy bay đó.
450
00:27:33,987 --> 00:27:38,700
Vậy là anh ấy đã thấy
rất nhiều cảnh tượng kinh hoàng.
451
00:27:40,994 --> 00:27:43,872
Chúng tôi trở lại câu lạc bộ sĩ quan.
452
00:27:43,956 --> 00:27:46,792
Ở đó có sự im lặng đáng sợ.
453
00:27:46,875 --> 00:27:49,920
Có vài người chưa thực hiện sứ mệnh nào,
454
00:27:50,546 --> 00:27:53,173
và dường như không ai
dám đến gần chúng tôi.
455
00:27:53,257 --> 00:27:55,092
Chúng tôi gần như bị bỏ mặc.
456
00:27:55,175 --> 00:27:57,594
Cảm giác đó rất kỳ lạ.
457
00:27:59,179 --> 00:28:04,268
Chúng tôi cảm nhận rất rõ
sự mất mát của những người bị bắn hạ.
458
00:28:04,351 --> 00:28:10,899
Nhất là tôi đã mất đi người bạn thân
trong nhiệm vụ Münster.
459
00:28:14,486 --> 00:28:17,948
Khi Bucky Egan và Cleven bị bắn hạ,
460
00:28:18,031 --> 00:28:20,993
nhuệ khí của mọi người giảm sút nặng nề
461
00:28:21,076 --> 00:28:24,788
vì mọi người đều cho rằng
họ bất khả chiến bại.
462
00:28:26,582 --> 00:28:30,544
Nhiệm vụ Münster là trận không
chiến lớn nhất tính cho đến thời điểm đó.
463
00:28:30,627 --> 00:28:33,338
Nó không chỉ là cuộc không kích,
mà là cuộc chiến khốc liệt
464
00:28:33,422 --> 00:28:37,009
giữa hai lực lượng không quân lớn
và đầy sát khí.
465
00:28:37,092 --> 00:28:40,888
Nhóm 100 đã đến Anh bốn tháng
trước nhiệm vụ Münster
466
00:28:40,971 --> 00:28:43,807
cùng 140 sĩ quan bay.
467
00:28:43,891 --> 00:28:48,854
Sau Münster, chỉ ba người trong số họ
còn có thể bay và chiến đấu.
468
00:28:49,354 --> 00:28:52,065
{\an8}Kỷ lục này được lan truyền,
469
00:28:52,149 --> 00:28:54,359
{\an8}và mọi người bắt đầu
lo lắng cho chúng tôi.
470
00:28:54,443 --> 00:28:56,361
{\an8}Họ gọi chúng tôi là Nhóm 100 Đẫm Máu.
471
00:28:58,697 --> 00:29:00,407
Khi bạn là phi công, và bay lên đó,
472
00:29:00,490 --> 00:29:02,534
bạn có bốn tiếng đồng hồ kinh hãi tột độ.
473
00:29:02,618 --> 00:29:04,953
Đột nhiên, bạn leo lên xe đạp,
đi đến quán rượu địa phương,
474
00:29:05,037 --> 00:29:07,956
uống bia, đi chơi với
một cô gái địa phương, rồi quay về căn cứ,
475
00:29:08,040 --> 00:29:09,291
vui vẻ và yên bình.
476
00:29:09,374 --> 00:29:12,461
Rồi ngày hôm sau, bạn bay lên trời
và lại quay về với sự kinh hãi.
477
00:29:15,047 --> 00:29:22,012
Hậu quả cuối cùng là
một số người bắt đầu mất lý trí.
478
00:29:25,599 --> 00:29:27,100
Sau Tuần lễ Đen,
479
00:29:27,184 --> 00:29:30,270
tinh thần của Không lực 8
tụt xuống dưới mức kỷ lục,
480
00:29:30,354 --> 00:29:32,856
và các chỉ huy lo rằng
binh lính sẽ nổi dậy.
481
00:29:33,398 --> 00:29:35,901
Có những báo cáo đáng lo ngại
từ các bác sĩ phẫu thuật
482
00:29:35,984 --> 00:29:40,906
và các bác sĩ tâm thần của không quân về
hành vi bất thường của thành viên đội bay
483
00:29:40,989 --> 00:29:46,578
khi việc chiến đấu dần dà
khiến họ mất đi sự kiên cường.
484
00:29:46,662 --> 00:29:48,664
Tôi đã thấy có những người
485
00:29:48,747 --> 00:29:53,961
không còn đủ ý chí
để bước ra khỏi máy bay.
486
00:29:54,962 --> 00:29:57,673
Đó là những người sắp trở thành nạn nhân
487
00:29:57,756 --> 00:30:01,051
của cái mà chúng tôi gọi là
chiến đấu căng thẳng.
488
00:30:03,345 --> 00:30:06,098
Chúng tôi được biết
nhiều người có phản ứng loạn thần kinh
489
00:30:06,181 --> 00:30:07,349
có thể phục hồi nhanh chóng
490
00:30:07,432 --> 00:30:10,269
khi họ tạm thời bỏ lại
chiến trường phía sau.
491
00:30:10,769 --> 00:30:13,397
Về cơ bản, sự phục hồi này
phải tùy thuộc vào
492
00:30:13,480 --> 00:30:16,108
khả năng phục hồi của chính bệnh nhân.
493
00:30:16,191 --> 00:30:19,945
Nhưng tốt nhất là khả năng đó nên được
thực hành ở xa bầu không khí bệnh viện.
494
00:30:20,028 --> 00:30:22,072
NHÀ NGHỈ KHÔNG QUÂN
OXFORD, ANH
495
00:30:22,155 --> 00:30:26,660
Chúng tôi sẽ cố gắng đưa họ ra
khỏi môi trường chiến tranh
496
00:30:26,743 --> 00:30:30,497
trong vài ngày và cử họ đến nhà nghỉ.
497
00:30:30,581 --> 00:30:32,457
Chúng tôi gọi nó là nhà nghỉ không quân.
498
00:30:33,500 --> 00:30:37,588
Thường thì nó sẽ giúp họ hồi phục,
nhưng thi thoảng thì không.
499
00:30:39,089 --> 00:30:41,967
Đây là vấn đề mà
tất cả các chỉ huy đều phải đối mặt,
500
00:30:42,050 --> 00:30:46,430
vì có một số người
không thể chịu đựng được
501
00:30:46,513 --> 00:30:49,141
những việc thế này
cả về mặt thể chất và tinh thần.
502
00:30:49,808 --> 00:30:53,312
Chúng tôi phải ngay lập tức
đưa những người đó
503
00:30:53,395 --> 00:30:56,440
đi khỏi đội bay và căn cứ,
504
00:30:56,523 --> 00:31:00,611
vì tinh thần như thế rất dễ lây lan,
505
00:31:00,694 --> 00:31:04,448
và chúng tôi không thể để nó ảnh hưởng
đến tinh thần của những người vẫn còn phải
506
00:31:04,531 --> 00:31:08,660
ra chiến trường hằng ngày
và tiếp tục thực hiện nhiệm vụ.
507
00:31:10,954 --> 00:31:13,832
Có thể nói không lực của phe Đồng minh
508
00:31:13,916 --> 00:31:17,002
không chỉ không có ưu thế trên không
so với Đức và châu Âu,
509
00:31:17,085 --> 00:31:18,962
mà họ còn đang thua cuộc chiến trên không.
510
00:31:20,422 --> 00:31:23,800
Đâu phải lúc nào
chúng tôi cũng ném bom trúng đích.
511
00:31:23,884 --> 00:31:27,095
{\an8}Có khi chúng tôi thả bom
cách xa mục tiêu hàng cây số,
512
00:31:27,179 --> 00:31:29,640
{\an8}kể cả vào những ngày trời đẹp, quang đãng.
513
00:31:30,724 --> 00:31:32,351
Họ không thể ném trúng mục tiêu,
514
00:31:32,434 --> 00:31:35,938
và bản thân họ còn là mục tiêu lớn hơn
515
00:31:36,021 --> 00:31:38,273
{\an8}với máy bay chiến đấu phòng thủ của Đức.
Thế là cả lực lượng bị tàn sát.
516
00:31:38,357 --> 00:31:39,650
{\an8}TÁC GIẢ, BÃO LỬA VÀ CUỒNG NỘ
517
00:31:40,400 --> 00:31:43,779
Trong có 0,2 mét khối này
là đã có một máy bay,
518
00:31:43,862 --> 00:31:46,198
22.000 giờ lao động của người Mỹ.
519
00:31:47,157 --> 00:31:50,869
Cứ gần mỗi một mét là
mười thanh niên Mỹ đã chết hoặc bị bắt.
520
00:31:56,208 --> 00:31:59,378
Có lẽ điều khủng khiếp nhất
mà người ta có thể mong chờ là bị bắn hạ.
521
00:31:59,461 --> 00:32:00,379
NƯỚC PHÁP THỜI ĐỨC QUỐC XÃ CHIẾM ĐÓNG
522
00:32:00,462 --> 00:32:02,214
Chúng tôi luôn biết điều đó có thể xảy ra.
523
00:32:02,297 --> 00:32:05,175
Chúng tôi còn trẻ và nghĩ mình bất tử,
524
00:32:05,259 --> 00:32:07,678
chúng tôi luôn biết điều đó
có thể xảy ra với bất kì ai khác,
525
00:32:07,761 --> 00:32:09,012
nhưng với chúng tôi thì không.
526
00:32:09,096 --> 00:32:10,347
ĐẠI ÚY F. D. MURPHY
MẤT TÍCH KHI CHIẾN ĐẤU
527
00:32:10,430 --> 00:32:12,683
Tôi biết mẹ tôi lo lắng
cho tôi đến mức nào,
528
00:32:12,766 --> 00:32:14,601
và tôi biết bà ấy sẽ nhận được
529
00:32:14,685 --> 00:32:18,605
điện tín thông báo mất tích
từ Bộ Chiến tranh,
530
00:32:18,689 --> 00:32:21,149
và bà ấy sẽ không biết
chuyện gì đã xảy ra với tôi.
531
00:32:23,527 --> 00:32:26,822
Các phi công được cấp dù
mà không được huấn luyện cách sử dụng dù,
532
00:32:26,905 --> 00:32:31,034
và họ chỉ được đào tạo sơ sài
về các chiến thuật trốn thoát và né tránh.
533
00:32:31,118 --> 00:32:35,247
Họ cũng không được cảnh báo kỹ về
việc dân thường ở các thị trấn bị ném bom
534
00:32:35,330 --> 00:32:38,667
bắt đầu tấn công các phi công
bị bắn rơi ngày càng nhiều.
535
00:32:40,794 --> 00:32:43,172
Cleven rơi xuống
536
00:32:43,255 --> 00:32:46,717
và anh ấy có thể thấy
các nông dân tụ tập xung quanh.
537
00:32:46,800 --> 00:32:47,843
Điều tiếp theo anh ấy nhớ được là
538
00:32:47,926 --> 00:32:51,471
một nông dân cầm cái chĩa
3 mm chĩa vào ngực anh ấy
539
00:32:51,555 --> 00:32:52,639
và muốn ấn xuống.
540
00:32:53,307 --> 00:32:56,226
Vài cảnh sát Luftwaffe địa phương đến.
541
00:32:58,312 --> 00:33:01,690
Tôi được đưa đến
một sân bay của Không quân Đức
542
00:33:01,773 --> 00:33:03,066
được dùng làm điểm thu nhận
543
00:33:03,150 --> 00:33:06,236
tất cả phi công Mỹ đã bị bắt ngày hôm đó.
544
00:33:08,155 --> 00:33:10,073
TRẠI LUÂN CHUYỂN DULAG LUFT
FRANKFURT, ĐỨC
545
00:33:11,700 --> 00:33:13,577
Có gã này thẩm vấn tôi,
546
00:33:13,660 --> 00:33:17,289
và hắn chúc mừng tôi được thăng chức.
547
00:33:18,290 --> 00:33:22,377
Tôi vừa được thăng cấp trung úy
khoảng ba ngày trước.
548
00:33:22,461 --> 00:33:24,963
Điều đó làm tôi ngạc nhiên.
549
00:33:25,047 --> 00:33:27,716
Và hắn đưa cho tôi một tấm thẻ 7 x 12,
550
00:33:27,799 --> 00:33:32,638
trên đó có tên và ngày sinh của tôi,
tên bố mẹ tôi, và địa chỉ nhà tôi.
551
00:33:34,765 --> 00:33:37,643
Người Đức sai gián điệp ở Mỹ
552
00:33:37,726 --> 00:33:40,145
gửi cho họ các tờ báo từ quê nhà.
553
00:33:40,229 --> 00:33:41,313
Họ khiến bạn thấy thư giãn
554
00:33:41,396 --> 00:33:43,941
để bạn có cảm giác
hai bên đang trò chuyện,
555
00:33:44,024 --> 00:33:46,109
và họ biết mọi thứ về bạn.
556
00:33:46,193 --> 00:33:48,237
Kỹ thuật thẩm vấn thận trọng này
557
00:33:48,320 --> 00:33:51,907
đôi khi có hiệu quả trong việc
thuyết phục các phi công không ngờ vực
558
00:33:51,990 --> 00:33:55,452
khai ra các thông tin
mà họ cho là không quan trọng,
559
00:33:55,536 --> 00:33:58,372
nhưng lại vô cùng đáng giá
với các bậc thầy thẩm tra.
560
00:33:59,289 --> 00:34:02,626
Sáng hôm sau,
họ đưa chúng tôi lên toa xe chở hàng.
561
00:34:02,709 --> 00:34:05,796
Trên đó có khoảng 30, 40 người.
562
00:34:07,089 --> 00:34:09,049
Không ai trong chúng tôi biết
chuyện gì sẽ xảy ra.
563
00:34:11,510 --> 00:34:13,178
TRẠI STALAG LUFT III - SAGAN, ĐỨC
564
00:34:15,556 --> 00:34:17,558
Tôi nhớ tôi bước qua cổng,
565
00:34:17,641 --> 00:34:19,935
có những cái cọc gỗ lớn,
566
00:34:20,018 --> 00:34:22,688
có dây kẽm gai khắp nơi,
567
00:34:22,771 --> 00:34:25,732
và có tháp canh ở tất cả các góc.
568
00:34:25,815 --> 00:34:30,152
Giữa hàng rào lớn
có khoảng cách chừng ba mét,
569
00:34:30,237 --> 00:34:32,322
rồi có một hàng rào nhỏ hơn.
570
00:34:32,406 --> 00:34:35,324
Chúng tôi được dặn là không được lại gần
hàng rào nhỏ, nếu không sẽ bị bắn.
571
00:34:36,577 --> 00:34:38,911
Những tù binh chiến tranh Mỹ ở đó,
572
00:34:38,996 --> 00:34:41,456
nhiều người trong số họ là
thành viên của Nhóm Ném bom 100
573
00:34:41,540 --> 00:34:44,501
đã bị bắn hạ trước khi tôi bị bắn hạ.
574
00:34:44,585 --> 00:34:46,378
Ngay khi nhìn thấy chúng tôi bước vào, họ...
575
00:34:46,460 --> 00:34:49,089
Vài người cười nói,
"Chúng tôi chờ anh mãi.
576
00:34:49,172 --> 00:34:50,174
Cuối cùng anh cũng đến".
577
00:34:51,592 --> 00:34:56,096
{\an8}Cleven và Egan
đến Stalag Luft III cách nhau vài ngày.
578
00:34:56,179 --> 00:34:59,683
Cleven ngay lập tức trêu chọc Egan
đang bị thương,
579
00:34:59,766 --> 00:35:02,269
và chẳng bao lâu sau,
họ lại là bạn cùng phòng,
580
00:35:02,352 --> 00:35:05,564
và nhanh chóng đảm nhận
vai trò lãnh đạo trong trại.
581
00:35:05,647 --> 00:35:08,275
Chúng tôi sống cùng nhau,
nấu ăn cùng nhau,
582
00:35:08,358 --> 00:35:11,236
giặt giũ cùng nhau, tắm cùng nhau.
583
00:35:11,320 --> 00:35:14,781
Tắm mỗi tuần một lần,
có lẽ thế, nếu may mắn.
584
00:35:15,782 --> 00:35:18,243
Cuộc sống bên trong trại Stalag Luft
585
00:35:18,327 --> 00:35:19,953
có quy trình rất nghiêm ngặt.
586
00:35:20,037 --> 00:35:23,248
Mọi thứ đều được thực hiện theo kiểu
quân sự để đầu óc của họ luôn hoạt động,
587
00:35:23,332 --> 00:35:26,335
để giữ kỷ luật, và về cơ bản
là để giúp mọi người sống sót.
588
00:35:29,338 --> 00:35:30,923
THÁNG 11/1943
589
00:35:31,882 --> 00:35:34,092
Trong một cuộc họp bí mật
tại Hội nghị Tehran
590
00:35:34,176 --> 00:35:36,094
vào cuối tháng 11/1943,
591
00:35:36,178 --> 00:35:41,767
Roosevelt, Churchill, Stalin đồng ý thành
lập mặt trận thứ hai chống lại Đức Quốc xã
592
00:35:41,850 --> 00:35:45,521
chủ yếu do Mỹ và Anh
lên kế hoạch và thực hiện.
593
00:35:45,604 --> 00:35:46,813
BÃI BIỂN UTAH
BÃI BIỂN OMAHA - BÃI BIỂN GOLD
594
00:35:46,897 --> 00:35:47,898
BÃI BIỂN JUNO - BÃI BIỂN SWORD - NORMANDY
595
00:35:47,981 --> 00:35:49,483
Sẽ có một cuộc tấn công đổ bộ lớn,
596
00:35:49,566 --> 00:35:50,984
cuộc tấn công vĩ đại nhất lịch sử,
597
00:35:51,068 --> 00:35:55,656
trên năm bãi biển ở Normandy, Pháp,
có mật danh là "Overlord".
598
00:35:55,739 --> 00:36:00,911
Nó được dự tính sẽ diễn ra
vào tháng 5/1944, chỉ sáu tháng sau đó.
599
00:36:01,787 --> 00:36:04,331
Tướng Eisenhower đã được đưa tới London.
600
00:36:05,666 --> 00:36:09,837
Ông ấy nói không thể cho hạm đội xuất phát
nếu chưa đánh bại được Luftwaffe.
601
00:36:09,920 --> 00:36:10,921
ỦY BAN NHIỆM VỤ - LỆNH CHIẾN ĐẤU
602
00:36:11,004 --> 00:36:12,381
Giờ đó là nhiệm vụ của chúng tôi.
603
00:36:12,464 --> 00:36:17,803
Chúng tôi biết rằng
không thể xâm lược trên cạn
604
00:36:17,886 --> 00:36:20,722
nếu không có được ưu thế trên không.
605
00:36:22,266 --> 00:36:25,102
Mục tiêu cuối cùng là
bắn hạ thật nhiều máy bay chiến đấu
606
00:36:25,185 --> 00:36:27,646
để quân Đức không thể
bố trí máy bay chiến đấu phòng thủ nữa.
607
00:36:30,858 --> 00:36:34,945
{\an8}Chúng ta đã chịu tổn thất lớn
do hoạt động của máy bay chiến đấu.
608
00:36:35,028 --> 00:36:36,280
{\an8}GIỌNG CỦA ĐẠI TƯỚNG
JAMES DOOLITTLE (ĐÃ NGHỈ HƯU)
609
00:36:36,363 --> 00:36:37,614
{\an8}TƯ LỆNH, KHÔNG LỰC 8, 1944-1945
610
00:36:37,698 --> 00:36:42,661
Thế là ở quê nhà tăng tốc sản xuất
để chúng ta có thêm máy bay chiến đấu.
611
00:36:43,370 --> 00:36:46,331
Cuối năm 1943,
một máy bay chiến đấu đã đến Anh,
612
00:36:46,415 --> 00:36:49,334
và đó chính là chiếc máy bay chiến đấu
mà Không lực 8 mong chờ.
613
00:36:49,418 --> 00:36:51,170
Chiếc P-51 Mustang.
614
00:36:52,171 --> 00:36:54,423
{\an8}Máy bay Mustang. P-51.
615
00:36:54,506 --> 00:36:56,884
Máy bay chiến đấu tầm xa nhất thế giới.
616
00:36:56,967 --> 00:37:01,305
Tốc độ, lên cao nhanh, rơi nhanh, cua gắt.
617
00:37:01,847 --> 00:37:03,891
Khi có máy bay P-51,
618
00:37:03,974 --> 00:37:08,645
chúng có tầm bay đủ lớn để đưa chúng tôi
đến chỗ mục tiêu rồi quay về.
619
00:37:08,729 --> 00:37:11,857
Và người ta còn sửa cả mấy chiếc 47,
620
00:37:11,940 --> 00:37:15,485
gắn thêm thùng xăng dự trữ
để chúng có thể đưa chúng tôi đi.
621
00:37:17,613 --> 00:37:21,491
Khi chúng tôi đến Emden,
tôi thấy mấy chiếc P-51 tuyệt đẹp đó,
622
00:37:21,575 --> 00:37:23,869
có lẽ đó là lần đầu tiên tôi nghĩ,
"Mình sẽ thành công".
623
00:37:25,746 --> 00:37:26,872
Nhiệm vụ chính
624
00:37:26,955 --> 00:37:28,790
không phải bảo vệ máy bay ném bom
và đưa chúng về nhà an toàn.
625
00:37:28,874 --> 00:37:33,086
Mà là truy đuổi Luftwaffe
trên không và trên mặt đất.
626
00:37:37,508 --> 00:37:40,135
Sáng Chủ nhật ngày 20/02...
627
00:37:40,219 --> 00:37:41,553
20/02/1944
BỐN THÁNG TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ
628
00:37:41,637 --> 00:37:42,930
...chúng tôi chuẩn bị
cho cuộc tấn công lớn nhất
629
00:37:43,013 --> 00:37:46,808
trong lịch sử Không lực Chiến lược Hoa Kỳ
tính đến thời điểm đó.
630
00:37:47,976 --> 00:37:50,729
Đây là khúc dạo đầu cho cuộc xâm lược.
631
00:37:52,022 --> 00:37:57,027
Họ lên kế hoạch không kích
liên tục hết ngày này đến ngày khác.
632
00:37:57,110 --> 00:37:58,987
Việc này sẽ quyết định toàn bộ cuộc chiến.
633
00:38:05,744 --> 00:38:07,788
Ngày nối ngày, tháng nối tháng,
634
00:38:08,288 --> 00:38:13,460
Mustang, Thunderbolt
chống lại Me 109 và Fw 190.
635
00:38:13,544 --> 00:38:16,630
Máy bay chiến đấu của chúng tôi
tấn công, tấn công, tấn công.
636
00:38:17,339 --> 00:38:20,592
Tỷ lệ chiến thắng vọt lên 4-1.
637
00:38:21,885 --> 00:38:25,222
Tỷ lệ thương vong
của phi công Đức ở mặt trận phía Tây
638
00:38:25,305 --> 00:38:29,726
từ tháng Một đến tháng Năm
năm 1944 là 99%.
639
00:38:29,810 --> 00:38:31,812
Họ đã bị tàn sát.
640
00:38:33,981 --> 00:38:36,650
Phải đến khi Mustang thực sự tham chiến
641
00:38:36,733 --> 00:38:39,903
thì Mỹ và Anh mới giành được
ưu thế trên không trước Đức.
642
00:38:41,238 --> 00:38:42,865
Nếu muốn đánh vào điểm trọng yếu của địch,
643
00:38:42,948 --> 00:38:45,868
{\an8}và chắc chắn Luftwaffe sẽ được
kéo lên trời, bạn phải đến Berlin.
644
00:38:45,951 --> 00:38:47,202
{\an8}TIẾN SĨ TAMI DAVIS BIDDLE, TÁC GIẢ
645
00:38:48,245 --> 00:38:50,789
{\an8}Khi họp bàn, họ kéo tấm màn ra,
646
00:38:50,873 --> 00:38:53,458
{\an8}và dải băng trải dài đến tận Berlin,
647
00:38:54,168 --> 00:38:57,754
ban đầu chỉ có sự im lặng ngỡ ngàng,
sau đó là một tiếng thét.
648
00:39:01,425 --> 00:39:03,427
Ta không thể
nghe thấy những gì đang diễn ra
649
00:39:03,510 --> 00:39:05,095
ở bên dưới mình tám km,
650
00:39:05,637 --> 00:39:09,683
nhưng các bãi tập kết,
bể chứa hóa chất, máy bay và nhà kho,
651
00:39:09,766 --> 00:39:14,313
động cơ dự phòng và các nhà máy
sản xuất ổ bi đang tan rã trong đám lửa.
652
00:39:15,522 --> 00:39:20,110
Đây sẽ là bước đầu tiên
của quân Mỹ trong việc ném bom Berlin.
653
00:39:20,194 --> 00:39:23,197
Đó sẽ là mục tiêu khó nhất
Không lực 8 từng tấn công,
654
00:39:23,780 --> 00:39:25,115
nhưng đây là việc phải làm.
655
00:39:27,242 --> 00:39:29,453
Phải nói rằng nếu tôi ở Đức,
656
00:39:29,536 --> 00:39:35,083
ngày nào cũng chứng kiến hàng loạt
máy bay ném bom bay đến và thả bom,
657
00:39:35,167 --> 00:39:37,753
việc đó sẽ tác động rất xấu
đến tinh thần của tôi.
658
00:39:37,836 --> 00:39:41,798
Hẳn việc đó có tác động xấu đến tinh thần
của dân thường cũng như quân đội.
659
00:39:47,763 --> 00:39:50,974
Một trong những điều tồi tệ nhất
khi làm tù nhân chiến tranh
660
00:39:51,475 --> 00:39:54,728
là ta không biết
mình sẽ bị giam giữ bao lâu.
661
00:39:54,811 --> 00:39:57,731
Họ đâu có tuyên cho ta bản án cố định.
662
00:39:57,814 --> 00:40:01,401
Ta sẽ ở đó cho đến khi trốn thoát được
hoặc mọi chuyện kết thúc.
663
00:40:02,194 --> 00:40:03,904
Tôi đã đào một đường hầm.
664
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Họ có một nhà vệ sinh cũ sàn lát gạch
665
00:40:07,533 --> 00:40:10,327
và tôi đã nghĩ xem có thể
làm được trò trống gì không.
666
00:40:10,410 --> 00:40:14,665
Mục tiêu của tôi là tháo rời mấy viên gạch
667
00:40:14,748 --> 00:40:16,166
để có thể bắt đầu đào.
668
00:40:16,250 --> 00:40:18,627
Các lính canh phát hiện
gần như ngay lập tức.
669
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
{\an8}ĐƯỜNG HẦM HARRY"
670
00:40:20,170 --> 00:40:25,133
{\an8}Khoảng 76 tù nhân người Anh
thoát ra khỏi khu nhà
671
00:40:25,217 --> 00:40:28,846
ngay cạnh chúng tôi
qua một đường hầm mà họ đã đào.
672
00:40:28,929 --> 00:40:31,139
Nó được gọi là Cuộc Đào Thoát Vĩ Đại.
673
00:40:31,223 --> 00:40:37,312
Tất cả trừ hai người bị bắt lại,
và 50 người bị quân Đức xử tử.
674
00:40:38,397 --> 00:40:41,358
Sau vụ đó thì mối quan hệ tốt đẹp ít ỏi
675
00:40:41,441 --> 00:40:43,318
giữa chúng tôi và Đức mất hết.
676
00:40:46,655 --> 00:40:49,950
Một ngày nọ, tôi nhận được
một cú điện thoại và họ nói,
677
00:40:50,033 --> 00:40:52,202
"Đại tướng LeMay muốn nói chuyện với anh".
678
00:40:52,286 --> 00:40:55,289
Ông ấy bảo,
"Jeffrey, tôi cần một chỉ huy nhóm
679
00:40:55,372 --> 00:40:58,208
cho Nhóm Ném bom 95 và 100.
680
00:40:58,292 --> 00:40:59,960
Anh tự chọn đi".
681
00:41:00,043 --> 00:41:01,044
TRỤ SỞ NHÓM NÉM BOM 95
682
00:41:01,128 --> 00:41:03,172
Nói chung, Nhóm 95 vô cùng xuất sắc.
683
00:41:03,255 --> 00:41:05,174
Họ để mất số lượng máy bay tối thiểu.
684
00:41:05,257 --> 00:41:09,469
Thành tích ném bom của họ rất tốt
và tôi nghĩ mình có thể giúp ích
685
00:41:09,553 --> 00:41:11,430
cho Nhóm 100 nhiều hơn là cho Nhóm 95.
686
00:41:11,513 --> 00:41:15,142
Nên tôi gọi lại cho ông ấy
và nói rằng nếu ông ấy đồng ý,
687
00:41:15,225 --> 00:41:17,269
tôi sẽ đồng ý đến Nhóm Ném bom 100.
688
00:41:17,352 --> 00:41:19,396
Và hỏi, "Ông muốn tôi
đến trình diện khi nào?"
689
00:41:19,479 --> 00:41:20,689
Ông ấy đáp, "Chiều nay".
690
00:41:25,194 --> 00:41:30,324
Việc đầu tiên tôi làm là hỏi xin
Tướng LeMay cho phép Nhóm 100
691
00:41:30,407 --> 00:41:33,869
ngừng hoạt động trong hai ngày
và ông ấy đồng ý.
692
00:41:33,952 --> 00:41:35,621
Thế là, trong hai ngày tiếp theo,
693
00:41:35,704 --> 00:41:37,706
bốn tiếng buổi sáng
và bốn tiếng buổi chiều,
694
00:41:37,789 --> 00:41:42,085
chúng tôi đã bay mọi máy bay
trong Nhóm Ném Bom 100 theo đội hình.
695
00:41:42,920 --> 00:41:49,301
Tom Jeffrey, anh ấy năng động,
lôi cuốn và có hiểu biết,
696
00:41:49,384 --> 00:41:53,138
không chỉ về máy bay
mà còn về việc bay chiến đấu.
697
00:41:54,681 --> 00:41:56,725
Tôi bảo người ngồi trên máy bay dẫn đầu
698
00:41:56,808 --> 00:41:58,060
chụp ảnh đội hình
699
00:41:58,143 --> 00:42:01,522
để có thể xác định ai bay tốt
và ai bay không tốt.
700
00:42:01,605 --> 00:42:05,359
Sau đó, tôi lấy một máy bay cũ
và bay vòng quanh đội hình,
701
00:42:05,442 --> 00:42:08,403
bay qua bay lại,
cố gắng dẫn họ vào đúng vị trí.
702
00:42:08,487 --> 00:42:10,989
{\an8}Các sĩ quan chỉ huy vô cùng khắt khe
703
00:42:11,073 --> 00:42:13,992
{\an8}về việc duy trì đội hình chặt chẽ.
704
00:42:14,076 --> 00:42:16,787
Ta nghĩ vậy là chặt chẽ rồi,
nhưng họ bảo phải chặt chẽ hơn nữa.
705
00:42:17,788 --> 00:42:19,831
Sau hai ngày,
706
00:42:19,915 --> 00:42:23,961
Nhóm 100 đã bay theo đội hình
tốt nhất mà tôi từng thấy.
707
00:42:25,087 --> 00:42:30,300
Phải đến khi Jeffrey đến,
chúng tôi mới trở thành một nhóm xuất sắc.
708
00:42:31,093 --> 00:42:33,679
Theo tôi là nhóm giỏi nhất không lực.
709
00:42:37,766 --> 00:42:42,271
Một đội ném bom của Không lực 8
có nghĩa vụ thực hiện 25 nhiệm vụ.
710
00:42:42,354 --> 00:42:44,314
Sau khi hoàn thành 25 nhiệm vụ,
711
00:42:44,398 --> 00:42:46,441
bạn sẽ được luân chuyển về Hoa Kỳ.
712
00:42:47,693 --> 00:42:52,322
Sau khi hoàn thành,
tôi được thông báo rằng tôi có thể ở lại
713
00:42:52,406 --> 00:42:58,120
và làm chỉ huy một phi đội
hoặc quay trở lại Hoa Kỳ.
714
00:42:58,203 --> 00:43:04,376
Tôi kết luận rằng mình đã vô cùng may mắn
715
00:43:04,459 --> 00:43:09,756
mới sống sót được,
và vì thế không nên liều lĩnh nữa.
716
00:43:09,840 --> 00:43:13,051
Vì thế, tôi quyết định về nhà.
717
00:43:14,845 --> 00:43:17,222
Rosie Rosenthal hoàn thành 25 nhiệm vụ
718
00:43:17,306 --> 00:43:21,143
vào ngày 08/3/1944 trong
một cuộc không kích phía trên Berlin.
719
00:43:21,852 --> 00:43:25,606
Đội bay giục tôi bay sà
trên sân bay khi chúng tôi quay về.
720
00:43:25,689 --> 00:43:29,109
Tôi là một phi công rất dè dặt
nên tôi nói, "Tôi không làm thế đâu".
721
00:43:29,860 --> 00:43:33,363
Nhưng trên đường về,
tôi nói, "Có sao đâu chứ?"
722
00:43:33,447 --> 00:43:38,035
Tôi bay thẳng đến tháp
và ai cũng nhảy xuống,
723
00:43:38,619 --> 00:43:42,414
rồi tôi bay sà qua lại
khoảng ba bốn lần mới hạ cánh.
724
00:43:42,497 --> 00:43:44,416
Rồi có người đến gần tôi và nói,
725
00:43:44,499 --> 00:43:48,504
"Rosie, anh có biết
Đại tướng Huglin có ở đó không?
726
00:43:49,004 --> 00:43:52,424
Ông ấy đã nhảy xuống và...
quần áo của ông ấy nhăn nhúm hết".
727
00:43:52,508 --> 00:43:56,220
Rồi Đại tướng Huglin bước vào phòng họp.
728
00:43:56,303 --> 00:43:58,597
Ông ấy lại nắm tay tôi
729
00:43:58,680 --> 00:44:01,391
và nói, "Bay sà giỏi đấy, Rosie".
730
00:44:02,476 --> 00:44:05,437
Ai cũng biết Ngày Đổ bộ sắp đến,
731
00:44:05,521 --> 00:44:10,192
và xóa sổ Đế chế
là mục tiêu lớn đối với Rosie.
732
00:44:10,692 --> 00:44:14,613
Rời khỏi đây tức là
rời khỏi trung tâm vũ trụ.
733
00:44:14,696 --> 00:44:17,991
Và đó là lúc tôi quyết định tiếp tục bay,
734
00:44:18,075 --> 00:44:22,621
và cuối cùng,
tôi được bổ nhiệm làm chỉ huy phi đội.
735
00:44:23,539 --> 00:44:27,709
Vào ngày này, 650 pháo đài bay của Mỹ
736
00:44:27,793 --> 00:44:31,463
đã gây thiệt hại nặng nề cho hệ thống
phòng thủ dọc bờ biển của quân Đức.
737
00:44:35,843 --> 00:44:39,137
Tôi đã bay sang Pháp
để thả bom xuống vài mục tiêu.
738
00:44:39,221 --> 00:44:42,516
Khi tôi quay lại,
người ta đến chỗ máy bay gặp tôi
739
00:44:42,599 --> 00:44:48,272
và nói tôi phải đến trình diện ở trụ sở
của Đại tướng LeMay vào tối hôm đó.
740
00:44:49,523 --> 00:44:54,945
{\an8}Đại tướng LeMay đi vào
và thông báo rằng phe Đồng minh
741
00:44:55,028 --> 00:44:58,740
{\an8}sẽ đổ bộ lên bãi biển Normandy
vào sáng hôm sau.
742
00:44:58,824 --> 00:45:03,120
{\an8}Nhưng ông ấy nói
để mọi người có thể hiểu rõ
743
00:45:03,203 --> 00:45:06,415
{\an8}tầm quan trọng của sự kiện này,
744
00:45:06,498 --> 00:45:11,420
Không lực 8 sẽ sử dụng
mọi máy bay mình hiện có
745
00:45:11,503 --> 00:45:14,882
để đảm bảo rằng
những người đó lên được bờ.
746
00:45:16,133 --> 00:45:18,343
{\an8}Tôi nhớ tôi đi dự cuộc họp,
747
00:45:18,427 --> 00:45:22,723
và khi họ vén tấm màn ra khỏi bản đồ,
đã có tiếng reo hò.
748
00:45:22,806 --> 00:45:25,726
Tôi chưa bao giờ nghe thấy
các đội bay phản ứng như thế.
749
00:45:25,809 --> 00:45:27,644
Cuối cùng, Ngày Đổ bộ đã đến.
750
00:45:28,437 --> 00:45:29,938
06/6/1944
751
00:45:30,689 --> 00:45:31,648
NGÀY ĐỔ BỘ
752
00:45:31,732 --> 00:45:34,276
Những người lính, thủy thủ và phi công
753
00:45:34,359 --> 00:45:36,361
của Lực lượng Viễn chinh Đồng minh,
754
00:45:37,905 --> 00:45:40,073
{\an8}các bạn sắp bước vào
cuộc Thập tự chinh vĩ đại...
755
00:45:40,157 --> 00:45:41,825
{\an8}GIỌNG CỦA TƯỚNG DWIGHT D. EISENHOWER
TƯ LỆNH TỐI CAO LỰC LƯỢNG ĐỒNG MINH
756
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
...mà chúng ta đã hướng đến
trong nhiều tháng qua.
757
00:45:44,578 --> 00:45:46,538
Cả thế giới đang dõi theo các bạn.
758
00:45:47,998 --> 00:45:50,125
Đây sẽ không phải là nhiệm vụ dễ dàng.
759
00:45:51,001 --> 00:45:54,588
Kẻ thù của bạn được huấn luyện bài bản,
được trang bị tốt và thiện chiến.
760
00:45:55,088 --> 00:45:56,757
Họ sẽ chiến đấu hung hãn.
761
00:45:57,633 --> 00:46:02,721
Tôi hoàn toàn tin tưởng vào lòng dũng cảm,
sự tận tâm, kỹ năng chiến đấu của các bạn.
762
00:46:03,680 --> 00:46:06,975
Chúng ta sẽ chỉ chấp nhận
chiến thắng toàn diện.
763
00:46:10,437 --> 00:46:12,022
Khi bay qua eo biển,
764
00:46:12,105 --> 00:46:16,860
chúng tôi nhìn xuống và thấy
hàng nghìn hạm đội dưới đó.
765
00:46:18,570 --> 00:46:25,452
Hồi hộp khi một người trong đội bắt đầu
cầu nguyện và chúng tôi cầu nguyện theo.
766
00:46:30,541 --> 00:46:34,336
Đây là Robert St. John
từ phòng tin tức NBC ở New York.
767
00:46:34,419 --> 00:46:37,339
Đây là một thời khắc quan trọng
trong lịch sử thế giới.
768
00:46:37,923 --> 00:46:42,177
Người của Tướng Dwight Eisenhower
đang rời tàu nhỏ để đổ bộ,
769
00:46:42,261 --> 00:46:45,889
chiến đấu trên bãi biển để tiến vào
pháo đài của Đức Quốc xã ở châu Âu.
770
00:46:46,723 --> 00:46:48,517
Họ đang di chuyển từ biển vào
771
00:46:48,600 --> 00:46:52,271
để tấn công kẻ thù
bên dưới đội máy bay chiến đấu khổng lồ.
772
00:46:53,522 --> 00:46:56,149
Cơn cuồng nộ trên không tiếp tục kéo dài.
773
00:46:56,233 --> 00:47:01,113
Để hỗ trợ chiến thuật lực lượng mặt đất,
các phi công chiến đấu không ngừng nghỉ.
774
00:47:01,196 --> 00:47:05,534
Họ trở về sau một đợt xuất kích,
nạp nhiên liệu, bom, lấy đai đạn
775
00:47:05,617 --> 00:47:08,829
và dũng cảm lên đường
hết lần này đến lần khác.
776
00:47:12,207 --> 00:47:16,587
Hầu như không có sự can thiệp
trên không nào từ phía Luftwaffe
777
00:47:16,670 --> 00:47:17,880
khi chúng tôi xâm lược Normandy.
778
00:47:19,089 --> 00:47:21,466
Không quân thực sự đã mở đường
779
00:47:21,550 --> 00:47:24,761
cho cuộc xâm lược qua Eo biển Anh.
780
00:47:28,473 --> 00:47:31,018
Giờ đây,
Đức phải chiến đấu trên hai mặt trận,
781
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
{\an8}chống lại đồng minh Anh-Mỹ
ở phía tây và quân Nga ở phía đông.
782
00:47:35,397 --> 00:47:36,857
{\an8}ANH – PHÁP – ĐỨC
MẶT TRẬN NGA
783
00:47:36,940 --> 00:47:39,318
Tháng 8/1944,
Hồng quân phát hiện Majdanek,
784
00:47:39,401 --> 00:47:44,531
trại tập trung và diệt chủng bị bỏ hoang
của Đức Quốc xã gần Lublin, Ba Lan,
785
00:47:44,615 --> 00:47:50,204
bằng chứng hiển nhiên về chương trình diệt
chủng người Do Thái ở châu Âu của Hitler.
786
00:47:50,287 --> 00:47:52,247
TỘI TÀN SÁT CỦA ĐỨC QUỐC XÃ
BỊ VẠCH TRẦN TRONG TRẠI
787
00:47:56,084 --> 00:47:58,837
Lực lượng xâm lược
của chúng ta đang tấn công
788
00:47:58,921 --> 00:48:01,840
chống lại các đội quân Đức Quốc xã
đã được lệnh thà chết chứ không rút lui.
789
00:48:01,924 --> 00:48:03,300
TRẠI STALAG LUFT III - SAGAN, ĐỨC
790
00:48:03,967 --> 00:48:08,096
Tuy nhiên, họ phải chọn chết hoặc rút lui,
vì Bộ Tư lệnh Đồng minh
791
00:48:08,180 --> 00:48:12,684
đang dồn hết binh lực mà họ có
vào cuộc tấn công này.
792
00:48:12,768 --> 00:48:14,520
{\an8}Trại quân đội có những chiếc radio bí mật...
793
00:48:14,603 --> 00:48:16,230
{\an8}LÍNH CẮT BOM, NHÓM NÉM BOM 100
794
00:48:16,313 --> 00:48:19,358
{\an8}...và chúng tôi biết gần như
tất cả những gì BBC biết.
795
00:48:19,441 --> 00:48:23,362
Khi cuộc xâm lược
bắt đầu vào tháng 6/1944,
796
00:48:23,445 --> 00:48:25,697
chúng tôi biết mình sẽ không ở đó mãi mãi.
797
00:48:26,990 --> 00:48:30,577
Các phi công bị bắn rơi
vẫn đang đổ về Stalag Luft III.
798
00:48:30,661 --> 00:48:32,412
Trong số đó có vài phi công da đen,
799
00:48:32,496 --> 00:48:36,875
{\an8}bao gồm các thiếu úy Alexander Jefferson
và Richard Macon
800
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
{\an8}thuộc phi đội chiến đấu 332 nổi tiếng,
Nhóm Đuôi Đỏ.
801
00:48:41,755 --> 00:48:45,008
Các phi công Tuskegee
sơn đuôi máy bay của họ màu đỏ đậm.
802
00:48:45,092 --> 00:48:47,845
{\an8}Dù mọi người không biết đây là
những phi công da đen lái máy bay...
803
00:48:47,928 --> 00:48:48,929
{\an8}TIẾN SĨ MATTHEW F. DELMONT, TÁC GIẢ
804
00:48:49,012 --> 00:48:50,556
...thì họ cũng nhận ra đó là Đuôi Đỏ.
805
00:48:51,056 --> 00:48:54,768
Chúng tôi không hề lo lắng
về việc gặp phải kẻ thù
806
00:48:54,852 --> 00:48:57,813
vì chúng tôi biết mình bay giỏi hơn họ,
807
00:48:57,896 --> 00:48:59,022
{\an8}và tôi sẽ "Sẵn sàng, nhắm, bắn".
808
00:48:59,106 --> 00:49:00,440
{\an8}PHI CÔNG, PHI ĐỘI CHIẾN ĐẤU 332
809
00:49:02,276 --> 00:49:04,653
Những người da đen
dũng cảm này đã chờ cơ hội
810
00:49:04,736 --> 00:49:09,575
được góp sức vào nỗ lực chiến tranh
và họ đã thể hiện xuất sắc.
811
00:49:11,785 --> 00:49:15,622
Trong Không lực,
và đặc biệt là các đội ném bom
812
00:49:15,706 --> 00:49:20,294
chuyên thực hiện các chuyến bay dài
nguy hiểm, họ nói họ đánh giá cao Đuôi Đỏ
813
00:49:20,377 --> 00:49:22,796
{\an8}hơn bất kỳ phi đội nào khác
mà họ đã bay cùng trong thời chiến.
814
00:49:22,880 --> 00:49:23,922
{\an8}TÁC GIẢ, FREEDOM FLYERS
815
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
Macon và Jefferson đã bị kỳ thị chủng tộc
816
00:49:27,217 --> 00:49:29,803
tại các căn cứ Không quân ở Mỹ và Ý,
817
00:49:29,887 --> 00:49:31,388
và họ rất sốc khi biết
818
00:49:31,471 --> 00:49:34,850
các trại ở Stalag Luft III
không phân tách chủng tộc.
819
00:49:34,933 --> 00:49:36,602
Có khoảng 150 người
820
00:49:36,685 --> 00:49:40,022
đến trại này, và chúng tôi xếp thành hàng.
821
00:49:40,105 --> 00:49:44,526
{\an8}Cuối cùng, ở cuối hàng, có một tên nhà quê
Kentucky cao lòng thòng...
822
00:49:44,610 --> 00:49:46,111
{\an8}PHI CÔNG, PHI ĐỘI CHIẾN ĐẤU 332
823
00:49:46,195 --> 00:49:50,991
{\an8}...hắn bước ra sau và nói: "Ái chà,
chắc tôi sẽ lấy thằng mọi này".
824
00:49:51,074 --> 00:49:54,328
Đại tá đi ngang qua và nói,
"Trung úy, anh đi với anh ta đi".
825
00:49:55,162 --> 00:49:56,163
"Vâng, thưa sếp".
826
00:49:57,164 --> 00:49:58,999
Quân Đức đưa tôi vào phòng
827
00:49:59,082 --> 00:50:03,086
và chỉ cho tôi biết tôi sẽ ở đâu,
giường tầng ba.
828
00:50:03,629 --> 00:50:06,340
Tôi đã không nhận ra
mình đã bị thương nặng đến thế nào.
829
00:50:06,423 --> 00:50:09,009
Tôi bị liệt từ thắt lưng trở xuống.
830
00:50:09,092 --> 00:50:11,595
Vì vậy, khi họ thấy
tôi không thể di chuyển,
831
00:50:11,678 --> 00:50:14,431
lính Đức cố bảo mọi người
832
00:50:14,515 --> 00:50:17,559
nhường giường dưới cho cái tên này.
833
00:50:17,643 --> 00:50:19,019
Không ai nhúc nhích.
834
00:50:19,102 --> 00:50:23,232
Cuối cùng, gã đến từ Texas nói, "Anh ấy
có thể lấy giường của tôi, tôi sẽ lên đó".
835
00:50:23,857 --> 00:50:26,443
Anh ấy và tôi trở thành bạn bè thân.
836
00:50:27,361 --> 00:50:30,155
Những người này phải đoàn kết
với nhau để sống sót trong trại tù.
837
00:50:30,239 --> 00:50:34,701
Họ phải gạt đi hoặc giảm thiểu bất cứ
thái độ hay sự thù hằn chủng tộc nào
838
00:50:34,785 --> 00:50:37,371
vì họ phải hợp tác với nhau
để vực dậy tinh thần của nhau
839
00:50:37,454 --> 00:50:38,580
nhằm sống sót qua giai đoạn đó.
840
00:50:40,582 --> 00:50:44,753
Một trong các chiến dịch cuối cùng của
Không lực là làm cạn nhiên liệu của Đế chế
841
00:50:44,837 --> 00:50:47,881
bằng cách ném bom
các nhà máy dầu tổng hợp của Đức.
842
00:50:47,965 --> 00:50:52,094
Quân Đồng minh cũng cần tấn công
các cơ sở vận chuyển và trữ than
843
00:50:52,177 --> 00:50:55,389
để cung cấp năng lượng
cho các nhà máy sản xuất máy bay phản lực.
844
00:50:55,472 --> 00:50:58,892
Cuộc phong tỏa trên không này sẽ làm
tê liệt cỗ máy chiến tranh của Đế chế
845
00:50:58,976 --> 00:51:01,603
và khiến quân Đức không có
sự yểm trợ đầy đủ trên không
846
00:51:01,687 --> 00:51:04,314
trong các trận quan trọng của cuộc chiến.
847
00:51:04,398 --> 00:51:07,109
{\an8}Chúng tôi ở câu lạc bộ sĩ quan
đến 1:00 hoặc 2:00 sáng.
848
00:51:07,901 --> 00:51:10,112
{\an8}Đột nhiên chúng tôi nghe thấy thông báo:
849
00:51:10,195 --> 00:51:12,114
"Hãy chuẩn bị cho nhiệm vụ vào sáng mai".
850
00:51:15,033 --> 00:51:18,370
Chúng tôi điều động
2.000 máy bay ném bom hạng nặng.
851
00:51:18,453 --> 00:51:22,374
Trên trời dày đặc
máy bay ném bom bốn động cơ.
852
00:51:24,918 --> 00:51:27,004
Để đánh sập
một nhà máy trong Thế chiến II,
853
00:51:27,087 --> 00:51:29,214
một nơi tên là Leuna gần Merseburg,
854
00:51:29,298 --> 00:51:35,262
cần đến 6.000 máy bay ném bom
thực hiện khoảng 40 nhiệm vụ.
855
00:51:36,597 --> 00:51:40,392
Nhóm của chúng tôi đã dẫn đầu một trong
những cuộc không kích lớn nhất vào Berlin.
856
00:51:40,475 --> 00:51:42,186
Đó là một ngày rất đẹp.
857
00:51:42,269 --> 00:51:44,938
Mặt trời chiếu sáng,
không có đám mây nào trong tầm mắt.
858
00:51:45,606 --> 00:51:49,776
Khi chúng tôi đến gần mục tiêu,
máy bay bị bắn trúng,
859
00:51:49,860 --> 00:51:52,863
nhưng chúng tôi vẫn tiếp tục
ném bom mục tiêu
860
00:51:52,946 --> 00:51:56,200
dù biết rằng mình không thể
quay lại căn cứ.
861
00:51:56,783 --> 00:52:00,537
Có khói và lửa trong máy bay,
và tôi biết mình phải thoát ra ngoài.
862
00:52:00,621 --> 00:52:03,123
Khi ra được, tôi tưởng
mình đang ở trên thiên đường.
863
00:52:04,374 --> 00:52:07,836
Bỗng nhiên, tôi chạm đất và khi ngước lên,
864
00:52:08,629 --> 00:52:11,673
tôi thấy ba người lính
cầm súng xông đến chỗ tôi.
865
00:52:12,674 --> 00:52:16,803
Một người lính giơ súng định tấn công tôi
866
00:52:16,887 --> 00:52:21,767
thì tôi thấy trên mũ anh ấy
có biểu tượng Hồng quân.
867
00:52:22,434 --> 00:52:25,479
Thế là tôi hét lên Amerikanski, Roosevelt,
868
00:52:25,562 --> 00:52:28,023
Stalin, Churchill, Pepsi-Cola,
869
00:52:28,106 --> 00:52:31,485
Coca-Cola, Lucky Strike.
870
00:52:32,653 --> 00:52:36,448
Cuộc không kích Berlin là nhiệm vụ
thứ 52 và cũng là cuối cùng của Rosie.
871
00:52:36,532 --> 00:52:39,826
Phi công thực hiện nhiều
cuộc không kích nhất Nhóm 100.
872
00:52:39,910 --> 00:52:42,496
Sau khi hồi phục tại một bệnh viện ở Nga,
873
00:52:42,579 --> 00:52:44,831
Rosie quay lại Thorpe Abbotts,
874
00:52:44,915 --> 00:52:49,294
nơi anh ấy thực hiện nhiệm vụ đầu tiên
trước đó một năm rưỡi.
875
00:52:52,589 --> 00:52:55,843
Người Nga đã đến sát bên.
876
00:52:55,926 --> 00:52:57,970
Chúng tôi có thể nghe thấy tiếng pháo
877
00:52:58,053 --> 00:53:01,431
và những âm thanh chiến đấu khác ở xa.
878
00:53:02,057 --> 00:53:03,559
Hitler cứ suy đi tính lại,
879
00:53:03,642 --> 00:53:05,894
{\an8}nên đưa tù nhân ra khỏi trại hay giết họ?
880
00:53:05,978 --> 00:53:07,938
{\an8}TÁC GIẢ, FROM INTERROGATION TO LIBERATION
881
00:53:08,021 --> 00:53:09,273
{\an8}Đó là một khả năng có thể xảy ra.
882
00:53:09,982 --> 00:53:11,233
Đột nhiên, vào một đêm,
883
00:53:11,316 --> 00:53:14,903
sĩ quan cấp cao người Mỹ của chúng tôi
được quân Đức thông báo rằng
884
00:53:14,987 --> 00:53:17,364
chúng tôi sẽ được sơ tán ngay lập tức,
885
00:53:17,447 --> 00:53:21,994
và chúng tôi sẽ rời trại trong vòng
một tiếng để đi bộ ra ngoài.
886
00:53:22,911 --> 00:53:25,664
Họ chỉ nói phải di chuyển
vì sự an toàn của chúng tôi.
887
00:53:26,248 --> 00:53:28,625
Họ nói thế,
nhưng chúng tôi biết là không phải.
888
00:53:30,502 --> 00:53:32,504
Các phi công không biết họ sẽ đi đâu.
889
00:53:32,588 --> 00:53:35,465
Họ sợ Hitler sẽ dùng các phi công Mỹ
890
00:53:35,549 --> 00:53:37,676
làm lá chắn người.
891
00:53:37,759 --> 00:53:41,054
Và đây là mùa đông khắc nghiệt nhất
châu Âu trong 100 năm qua.
892
00:53:42,431 --> 00:53:44,016
Trời lạnh lắm.
893
00:53:44,099 --> 00:53:46,560
Tuyết dày tới đầu gối,
894
00:53:46,643 --> 00:53:50,981
và họ đi cùng chúng tôi suốt đêm đó
cho đến tận chiều hôm sau,
895
00:53:51,064 --> 00:53:52,065
với những đợt nghỉ chân ngắn ngủi.
896
00:53:54,234 --> 00:53:55,861
ĐỨC - TIỆP KHẮC
897
00:53:57,029 --> 00:53:59,239
{\an8}Tại Spremberg,
họ đưa chúng tôi lên tàu hỏa.
898
00:53:59,323 --> 00:54:01,742
{\an8}Chúng tôi bị nhốt bên trong
các toa chở hàng.
899
00:54:01,825 --> 00:54:04,328
{\an8}Họ dồn 60 đến 70 người vào một toa.
900
00:54:04,411 --> 00:54:06,079
Không có đủ chỗ để ngồi xuống.
901
00:54:06,163 --> 00:54:07,456
Thật kinh khủng.
902
00:54:08,165 --> 00:54:10,667
{\an8}Chúng tôi bị nhồi nhét vào trong đó.
903
00:54:10,751 --> 00:54:13,670
{\an8}Ai ngã xuống sẽ bị dẫm lên.
904
00:54:13,754 --> 00:54:14,922
Khi tàu dừng lại,
905
00:54:15,005 --> 00:54:17,549
mọi người đập cửa để được ra ngoài.
906
00:54:17,633 --> 00:54:19,760
Cuối cùng các lính canh cũng mở cửa.
907
00:54:20,385 --> 00:54:22,554
Nó kinh khủng như ta có thể tưởng tượng.
908
00:54:26,850 --> 00:54:28,101
TRẠI STALAG VII-A - MOOSBURG, ĐỨC
909
00:54:28,185 --> 00:54:31,146
Có vẻ đó là một khu trại được thiết kế
910
00:54:31,230 --> 00:54:34,525
để chứa tối đa 8.000 hoặc 10.000 người.
911
00:54:34,608 --> 00:54:36,944
Ở đó có hơn 100 nghìn người.
912
00:54:37,027 --> 00:54:38,820
Trại Địa ngục là một cái tên thích hợp.
913
00:54:40,739 --> 00:54:43,033
Không có nơi ở tạm,
mọi người cắm trại bên ngoài.
914
00:54:43,116 --> 00:54:44,493
Điều kiện sống thật khủng khiếp.
915
00:54:44,576 --> 00:54:46,245
Không ai biết
chuyện gì sẽ xảy ra với mình.
916
00:54:47,621 --> 00:54:49,665
29/4/1945
917
00:54:49,748 --> 00:54:52,292
{\an8}Một ngày nọ, chúng tôi đang đi quanh trại.
918
00:54:52,376 --> 00:54:55,420
{\an8}Có người nói, "Có một xe tăng.
Có một xe tăng Sherman".
919
00:54:55,504 --> 00:54:57,172
Chúng tôi nhìn, và đúng thế,
920
00:54:57,256 --> 00:54:59,633
có một chiếc xe tăng Sherman
ở phía chân trời.
921
00:55:00,634 --> 00:55:02,761
Tập đoàn quân số ba của Patton đã đến.
922
00:55:02,845 --> 00:55:07,599
Tôi thấy Patton trên xe tăng khi ông ấy
đi qua cổng chính của trại Stalag VII-A.
923
00:55:07,683 --> 00:55:08,684
Chúng tôi đã được giải phóng.
924
00:55:10,936 --> 00:55:15,941
Mọi người ra chỗ cột cờ
và hạ cờ chữ thập ngoặc xuống
925
00:55:16,024 --> 00:55:21,154
trong lúc cờ Hoa Kỳ được lấy ra
rồi treo lên, và chúng tôi đứng nghiêm.
926
00:55:21,238 --> 00:55:24,241
Chúng tôi không mặc đồng phục.
Quần áo ai cũng rách rưới.
927
00:55:24,324 --> 00:55:26,910
Chắc đó là lần chào cờ
tuyệt vời nhất đời tôi.
928
00:55:29,830 --> 00:55:31,665
Rất là xúc động.
929
00:55:31,748 --> 00:55:33,750
Cuối cùng, chúng tôi đã được tự do
930
00:55:33,834 --> 00:55:38,630
sau ngần ấy năm tháng bị giam giữ
như tù binh chiến tranh.
931
00:55:38,714 --> 00:55:42,634
Theo nhiều cách, thật khó để tin rằng
cuối cùng chúng tôi cũng có thể về nhà.
932
00:55:43,760 --> 00:55:45,929
London Đang Gọi đây.
933
00:55:46,013 --> 00:55:47,973
Tin mới nhất.
934
00:55:48,473 --> 00:55:53,270
Đài phát thanh Đức
vừa thông báo rằng Hitler đã chết.
935
00:55:53,353 --> 00:55:55,147
HITLER ĐÃ CHẾT, ĐỨC QUỐC XÃ CHO BIẾT
936
00:55:55,230 --> 00:56:00,110
Ngày 01/5/1945,
ngày thế giới biết tin Hitler tự sát,
937
00:56:00,194 --> 00:56:02,446
Nhóm 100 thực hiện nhiệm vụ cuối cùng,
938
00:56:02,529 --> 00:56:05,490
nằm trong Chiến dịch Chowhound.
939
00:56:05,574 --> 00:56:09,745
Các đội bay sẽ thả dù xuống thực phẩm,
chứ không phải bom.
940
00:56:09,828 --> 00:56:12,956
Cứu tế gần năm triệu người
sắp chết đói ở Hà Lan
941
00:56:13,040 --> 00:56:15,709
vẫn đang bị chiếm đóng
bởi bọn Đức Quốc xã ngoan cố.
942
00:56:16,210 --> 00:56:19,588
Khi các máy bay ném bom
tới vùng ngoại ô Amsterdam,
943
00:56:19,671 --> 00:56:22,841
{\an8}họ băng qua những cánh đồng
hoa tulip rực rỡ sắc màu.
944
00:56:22,925 --> 00:56:23,926
{\an8}CẢM ƠN NHIỀU
945
00:56:24,009 --> 00:56:25,469
{\an8}Trên một số các cánh đồng, phần đầu hoa
946
00:56:25,552 --> 00:56:29,389
{\an8}đã được cắt thành câu,
"Cảm ơn nhiều, người Mỹ".
947
00:56:35,020 --> 00:56:37,731
{\an8}ĐỒNG MINH TUYÊN BỐ: KẾT THÚC RỒI
948
00:56:37,814 --> 00:56:39,650
{\an8}Cuộc chiến ở châu Âu đã kết thúc.
949
00:56:39,733 --> 00:56:43,028
Các đội bay của Nhóm 100 gói ghém hành lý
950
00:56:43,111 --> 00:56:46,073
và dân địa phương từ những ngôi làng
xung quanh Thorpe Abbotts,
951
00:56:46,156 --> 00:56:48,242
mặc những bộ đồ đi lễ đẹp nhất,
952
00:56:48,325 --> 00:56:51,620
tập hợp lại để tạm biệt họ
trước chuyến đi dài về nhà.
953
00:56:57,835 --> 00:57:00,003
CHÀO MỪNG VỀ NHÀ
954
00:57:00,087 --> 00:57:02,548
Khi đến Atlanta,
tôi đến trạm điện thoại công cộng
955
00:57:02,631 --> 00:57:05,676
để gọi báo với mẹ tôi rằng tôi đã về nhà.
956
00:57:06,218 --> 00:57:07,845
Tất nhiên, bà đã rất xúc động,
957
00:57:09,513 --> 00:57:11,181
và họ ra đón tôi.
958
00:57:11,265 --> 00:57:15,769
Họ lái xe đến Fort McPherson,
đón và đưa tôi về nhà.
959
00:57:18,438 --> 00:57:20,065
Chúng tôi quay lại California.
960
00:57:20,148 --> 00:57:21,984
Bố mẹ tôi đều ở đó.
961
00:57:22,067 --> 00:57:25,696
Đó là cuộc đoàn tụ lớn, tất nhiên rồi,
và tôi hạnh phúc vô cùng.
962
00:57:26,822 --> 00:57:30,284
Và rồi tôi thấy
vợ sắp cưới của mình, Barbara.
963
00:57:30,367 --> 00:57:33,078
Ba tuần sau, chúng tôi kết hôn.
964
00:57:34,788 --> 00:57:37,958
Người của Nhóm 100 Đẫm Máu
cuối cùng đã về nhà,
965
00:57:38,834 --> 00:57:41,086
đoàn tụ với gia đình,
966
00:57:41,753 --> 00:57:43,130
với vợ,
967
00:57:44,006 --> 00:57:45,674
và với người yêu.
968
00:57:46,175 --> 00:57:49,720
Với vài người thì đó là lần đầu tiên
kể từ khi họ đi tham chiến.
969
00:57:50,762 --> 00:57:54,808
Khi rời quân ngũ, tôi kiệt sức.
970
00:57:54,892 --> 00:57:57,186
Tôi đã trải qua
những trải nghiệm kinh hoàng,
971
00:57:57,269 --> 00:58:00,772
và tôi muốn bỏ điều đó lại phía sau
để tiếp tục cuộc sống bình thường.
972
00:58:01,982 --> 00:58:05,652
Tôi quay lại làm việc tại công ty
mà tôi từng làm trước đây,
973
00:58:05,736 --> 00:58:09,198
và tôi thực sự chưa sẵn sàng
để quay lại làm việc.
974
00:58:09,281 --> 00:58:11,408
Cuối cùng, sau khi ở đó được sáu tháng...
975
00:58:11,491 --> 00:58:12,743
ĐỒNG MINH TRUY TỐ
CHẾ ĐỘ HITLER TỘI GIẾT NGƯỜI
976
00:58:12,826 --> 00:58:18,123
{\an8}...tôi nghe nói về một cơ hội
được làm công tố viên ở Nuremberg.
977
00:58:18,207 --> 00:58:19,917
{\an8}ỦY BAN TỘI ÁC CHIẾN TRANH
978
00:58:20,584 --> 00:58:23,545
Trên chuyến tàu đến đó,
tôi đã gặp một cô gái xinh đẹp
979
00:58:23,629 --> 00:58:27,549
cũng là luật sư và đang đến đó
làm công tố viên.
980
00:58:27,633 --> 00:58:31,178
Trong vòng 10 ngày, chúng tôi đã đính hôn,
981
00:58:31,720 --> 00:58:33,722
rồi kết hôn ở Nuremberg.
982
00:58:35,557 --> 00:58:40,437
Ở đó, tôi thấy các bị cáo
giờ đã mất hết quyền lực,
983
00:58:40,521 --> 00:58:44,149
ngồi đó một cách thảm hại,
bị xét xử và bị kết án.
984
00:58:44,691 --> 00:58:48,779
Và thực tế là cảnh tượng đó
đã giúp tôi khép lại cuộc chiến.
985
00:58:53,867 --> 00:58:57,454
Thế chiến II là sự kiện
tàn khốc nhất trong lịch sử loài người.
986
00:58:58,664 --> 00:59:02,125
Tổn thất nhiều sinh mạng
hơn bất kỳ cuộc chiến nào từng diễn ra.
987
00:59:03,126 --> 00:59:08,131
Trong đó, so với
mọi lực lượng vũ trang khác của Hoa Kỳ,
988
00:59:08,215 --> 00:59:11,176
Không lực 8 có tỷ lệ thương vong cao nhất.
989
00:59:14,304 --> 00:59:16,765
Giờ thì tôi đã sống sót
990
00:59:16,849 --> 00:59:22,354
và có thể nhìn lại quá khứ,
vì những năm tháng đó
991
00:59:23,313 --> 00:59:25,524
đã thay đổi cả cuộc đời.
992
00:59:27,025 --> 00:59:28,318
Nếu ở giai đoạn đó
993
00:59:28,402 --> 00:59:32,489
có một cảm giác phấn khích, lãng mạn
và thần thoại, thì đúng là thế thật.
994
00:59:32,573 --> 00:59:36,994
Những người bạn tôi quen khi đó
đã cứu mạng tôi không biết bao nhiêu lần.
995
00:59:37,077 --> 00:59:40,080
Họ là những người bạn tuyệt vời nhất.
996
00:59:40,664 --> 00:59:43,584
Những người đã phục vụ
cùng chúng tôi, họ rất tận tâm,
997
00:59:43,667 --> 00:59:46,587
họ đã hy sinh,
họ có lòng dũng cảm lớn lao.
998
00:59:47,129 --> 00:59:50,048
Chúng tôi đã cùng chia sẻ buồn vui.
999
00:59:50,132 --> 00:59:54,511
Chúng tôi chứng kiến
đồng đội của mình ngã xuống và bị giết,
1000
00:59:54,595 --> 00:59:57,848
bị thương, trở thành tù binh chiến tranh.
1001
00:59:57,931 --> 01:00:01,643
{\an8}Chúng tôi đã có sự tôn trọng lẫn nhau
và cùng chia sẻ chiến thắng.
1002
01:00:01,727 --> 01:00:03,353
{\an8}LỄ KỶ NIỆM ĐẦU TIÊN
PHI ĐỘI 351 NHÓM NÉM BOM 100
1003
01:00:03,437 --> 01:00:07,191
{\an8}Và tôi nghĩ đây là
trải nghiệm của tất cả chúng tôi.
1004
01:00:07,274 --> 01:00:09,902
Chúng tôi đã đoàn kết với nhau
một cách kỳ diệu.
1005
01:00:12,696 --> 01:00:16,241
Bạn phải ghi công tất cả
những người đàn ông và đàn bà
1006
01:00:16,325 --> 01:00:21,246
đã hy sinh và về cơ bản là
đã cứu thế giới khỏi chủ nghĩa phát xít.
1007
01:00:23,749 --> 01:00:28,378
Sự tự do mà ta đang tận hưởng
không phải tự nhiên mà có.
1008
01:00:28,462 --> 01:00:32,049
Nó là thành quả của thế hệ chúng tôi
1009
01:00:32,132 --> 01:00:35,302
và các thế hệ đi trước chúng tôi.
1010
01:00:35,385 --> 01:00:36,720
Và vì lý do đó,
1011
01:00:36,803 --> 01:00:42,601
tôi nghĩ thế hệ Thế chiến II
xứng đáng được ghi nhớ.
1012
01:00:50,776 --> 01:00:53,278
DẪN CHUYỆN: TOM HANKS
1013
01:02:01,138 --> 01:02:02,139
CHÂN THÀNH CẢM ƠN BỘ QUỐC PHÒNG MỸ
1014
01:02:02,222 --> 01:02:03,265
VÀ CƠ QUAN NGHIÊN CỨU LỊCH SỬ
KHÔNG LỰC HOA KỲ
1015
01:02:03,348 --> 01:02:04,349
TẠI CĂN CỨ KHÔNG QUÂN MAXWELL
1016
01:02:10,355 --> 01:02:12,357
Biên dịch: Gió