1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,767 --> 00:00:20,979 Khi thấy một chiếc B-17, phản ứng của tôi vẫn vậy. 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,441 Chẳng phải nó là chiếc máy bay đẹp sao? 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,777 Cứ như tác phẩm điêu khắc. 6 00:00:28,195 --> 00:00:30,405 {\an8}Và khi cất cánh lên không trung thì thật tuyệt vời. 7 00:00:30,489 --> 00:00:32,406 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 8 00:00:37,079 --> 00:00:39,039 Khi bay theo đội hình... 9 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 đôi khi là với cả nghìn chiếc máy bay... 10 00:00:47,923 --> 00:00:50,384 thì đó là cảnh tượng rất đẹp và ấn tượng. 11 00:00:52,636 --> 00:00:55,013 Trên bầu trời xanh, lạnh lẽo phía trên châu Âu, 12 00:00:55,556 --> 00:00:57,224 một hình thức chiến đấu mới đã diễn ra 13 00:00:57,307 --> 00:01:01,228 trong một môi trường chưa từng có trước đây. 14 00:01:01,854 --> 00:01:04,897 Đó là sự kiện đặc biệt trong lịch sử chiến tranh. 15 00:01:04,982 --> 00:01:08,694 Vô tiền khoáng hậu. 16 00:01:19,246 --> 00:01:21,748 Phi công từ 40 nhóm máy bay ném bom của Mỹ 17 00:01:21,832 --> 00:01:25,544 đã đổ máu và chết với số lượng kinh hoàng trong lúc không chiến. 18 00:01:26,044 --> 00:01:29,464 Một trong số những nhóm này, vì quá hung hãn và vô kỷ luật, 19 00:01:29,548 --> 00:01:33,677 đã phải chịu quá nhiều thương vong trong khoảng thời gian quá ngắn, 20 00:01:33,760 --> 00:01:36,471 nên được biết đến với cái tên Nhóm 100 Đẫm Máu. 21 00:01:36,555 --> 00:01:38,557 PHI ĐỘI MÁY BAY CẢM TỬ 100 22 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 CHIẾN TRANH BẮT ĐẦU Ở CHÂU ÂU 23 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 Đức đã xâm lược Ba Lan. 24 00:01:58,076 --> 00:02:02,122 {\an8}Trong một cuộc tấn công lớn vào khoảng 9:00, Warsaw đã bị đánh bom. 25 00:02:06,877 --> 00:02:10,130 {\an8}Quân Đức tấn công Hà Lan và Bỉ vào rạng sáng nay 26 00:02:10,214 --> 00:02:11,924 bằng đường bộ và dù. 27 00:02:12,007 --> 00:02:12,841 HÀ LAN ĐẦU HÀNG 28 00:02:14,092 --> 00:02:15,177 ĐỨC QUỐC XÃ TIẾP TỤC TẤN CÔNG PHÁP 29 00:02:16,762 --> 00:02:18,805 {\an8}Các bạn hỏi chính sách của chúng tôi là gì? 30 00:02:18,889 --> 00:02:22,142 Đó là tham chiến trên biển, trên bộ và trên không. 31 00:02:22,226 --> 00:02:26,813 Tham chiến chống lại một chính thể chuyên chế tàn ác không gì sánh bằng 32 00:02:26,897 --> 00:02:30,943 trong lịch sử đen tối và ai oán của tội ác loài người. 33 00:02:31,610 --> 00:02:33,237 LONDON BỊ ĐÁNH BOM 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,571 ĐỨC QUỐC XÃ OANH TẠC THẤT BẠI, ANH TUYÊN BỐ 35 00:02:34,655 --> 00:02:36,657 Nếu nước Anh sụp đổ, 36 00:02:36,740 --> 00:02:42,704 {\an8}phe Trục sẽ kiểm soát các lục địa châu Âu, châu Á 37 00:02:42,788 --> 00:02:46,375 {\an8}và châu Phi, và họ sẽ có lợi thế 38 00:02:46,458 --> 00:02:52,464 để đưa vào nguồn lực quân sự và hải quân khổng lồ chống lại bán cầu này. 39 00:02:53,632 --> 00:02:55,509 {\an8}Sáng nay, chúng ta đã chứng kiến 40 00:02:55,592 --> 00:02:59,596 {\an8}vụ ném bom nghiêm trọng vào Trân Châu Cảng của máy bay địch. 41 00:03:00,138 --> 00:03:01,515 Đây không phải là trò đùa. 42 00:03:01,598 --> 00:03:02,683 Đây là cuộc chiến thực sự. 43 00:03:02,766 --> 00:03:03,600 CÁC CUỘC TẤN CÔNG VÀO HAWAII 44 00:03:05,060 --> 00:03:05,894 TUYÊN BỐ CHIẾN TRANH 45 00:03:05,978 --> 00:03:08,272 {\an8}Tôi yêu cầu Quốc hội tuyên bố 46 00:03:08,355 --> 00:03:11,191 {\an8}tình trạng chiến tranh 47 00:03:11,817 --> 00:03:15,946 {\an8}vì cuộc tấn công vô cớ 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,657 và hèn hạ của Nhật Bản. 49 00:03:19,575 --> 00:03:23,120 Ý, ĐỨC TUYÊN BỐ CHIẾN TRANH 50 00:03:32,546 --> 00:03:33,964 Vào thời điểm này của cuộc chiến, 51 00:03:34,047 --> 00:03:36,925 {\an8}nước Đức của Hitler đã kiểm soát lục địa châu Âu. 52 00:03:37,009 --> 00:03:39,678 {\an8}Vương quốc Anh đứng một mình và dễ bị tấn công, 53 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 nền dân chủ châu Âu cuối cùng còn sót lại trong cuộc chiến với Đức Quốc xã. 54 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 Và câu hỏi đặt ra là làm thế nào để đánh trả kẻ thù. 55 00:03:48,937 --> 00:03:52,191 Bộ chỉ huy máy bay ném bom của Anh đã tấn công Đức không ngừng 56 00:03:52,274 --> 00:03:54,943 từ 1940 nhưng không hiệu quả, 57 00:03:55,027 --> 00:03:59,907 gánh chịu tổn thất nặng nề khi không kích ban đêm chệch mục tiêu đến hàng cây số. 58 00:04:01,909 --> 00:04:05,370 Có một mối nguy hiểm rõ ràng và hiện hữu với nền dân chủ toàn cầu 59 00:04:05,454 --> 00:04:07,664 vì Đức Quốc xã. 60 00:04:07,748 --> 00:04:10,584 {\an8}Vì vậy, lòng yêu nước là điều mà Thế hệ vĩ đại nhất... 61 00:04:10,667 --> 00:04:11,752 {\an8}NHÀ LÀM PHIM 62 00:04:11,835 --> 00:04:14,004 {\an8}...thế hệ của bố tôi rất xem trọng. 63 00:04:16,548 --> 00:04:19,091 Không phải tôi không muốn chia sẻ với các bạn, 64 00:04:19,176 --> 00:04:22,721 vì tôi muốn nói về chủ đề yêu thích của mình, đó là Không lực Lục quân. 65 00:04:22,804 --> 00:04:24,348 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 453 66 00:04:24,431 --> 00:04:26,350 {\an8}Tôi không thể nói gì từ kinh nghiệm lâu năm. 67 00:04:27,142 --> 00:04:28,644 Tôi chỉ mới phục vụ một năm, 68 00:04:28,727 --> 00:04:31,939 nhưng đã học được rất nhiều điều về lực lượng không quân. 69 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 Đó là điều tôi muốn chia sẻ. 70 00:04:35,692 --> 00:04:39,363 Không lực Lục quân cần 15.000 cơ trưởng, 71 00:04:39,446 --> 00:04:43,784 40.000 trung úy, 35.000 trung sĩ bay. 72 00:04:44,326 --> 00:04:47,037 Các chàng trai trẻ của nước Mỹ, tương lai của các bạn là trên bầu trời. 73 00:04:47,621 --> 00:04:49,248 Đôi cánh của các bạn đang đợi đó. 74 00:04:51,250 --> 00:04:54,586 Tôi đang học năm hai đại học 75 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 {\an8}và không bận tâm gì nhiều ngoài việc theo đuổi các cô gái và uống whisky. 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 77 00:05:01,176 --> 00:05:04,137 Lúc đó, Trân Châu Cảng xảy ra, sau đó thì 78 00:05:04,221 --> 00:05:09,685 cùng với các anh em khác ở hội nam sinh, chúng tôi thành học viên hàng không. 79 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 Nghiêm! 80 00:05:12,437 --> 00:05:15,607 Vào thời điểm đó, tư tưởng bài Do Thái rất phổ biến. 81 00:05:15,691 --> 00:05:20,070 Hitler thì cứ phát biểu về tính ưu việt của dân tộc Aryan, 82 00:05:20,153 --> 00:05:24,658 tôi thấy rất bực bội vì không thể làm được gì. 83 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 Đột nhiên, sự bực tức đó biến mất. 84 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Giờ tôi đã cảm thấy mình có thể làm được gì đó. 85 00:05:30,163 --> 00:05:33,876 {\an8}Tôi nghĩ cách phục vụ hiệu quả nhất là làm phi công. 86 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 TRUNG TÂM TIẾP NHẬN TUYỂN DỤNG 87 00:05:35,252 --> 00:05:40,090 Ngày hôm sau, tôi đến đó để tình nguyện trở thành học viên không quân. 88 00:05:43,218 --> 00:05:46,847 Trước khi nhập ngũ, hàng nghìn phi công Mỹ chưa từng đặt chân 89 00:05:46,930 --> 00:05:51,685 lên máy bay hay bắn bất cứ thứ gì đáng sợ hơn một con sóc. 90 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 Các đội bay bao gồm những người đến từ mọi miền của nước Mỹ 91 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 và từ gần như là mọi cảnh đời. 92 00:05:57,357 --> 00:06:01,612 Nào là sinh viên chuyên ngành lịch sử ở Harvard, thợ mỏ than ở Tây Virginia. 93 00:06:01,695 --> 00:06:04,740 Các luật sư Phố Wall và những tay cao bồi ở Oklahoma. 94 00:06:05,365 --> 00:06:08,660 Thần tượng Hollywood và anh hùng bóng bầu dục. 95 00:06:11,330 --> 00:06:13,207 Các học viên đã vượt qua bài kiểm tra. 96 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 Và bây giờ, họ sẽ học bay. 97 00:06:16,043 --> 00:06:19,421 Mỗi giảng viên có bốn học viên. 98 00:06:19,505 --> 00:06:23,342 Ba học viên còn lại đã từng được huấn luyện bay, tôi thì không. 99 00:06:23,425 --> 00:06:25,511 Tôi chưa bao giờ lên máy bay. 100 00:06:30,015 --> 00:06:32,935 Sau khoảng mười giờ, chúng tôi sẽ bay một mình. 101 00:06:33,435 --> 00:06:35,521 {\an8}Khi những bánh xe đó rời khỏi mặt đất, sẽ không có ai giúp đỡ ta cả. 102 00:06:35,604 --> 00:06:36,605 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM 100 103 00:06:36,688 --> 00:06:37,648 {\an8}Ta phải tự lo. 104 00:06:40,025 --> 00:06:43,779 {\an8}Tôi trở thành hoa tiêu vì tôi không làm phi công được. 105 00:06:43,862 --> 00:06:45,280 {\an8}HOA TIÊU, NHÓM NÉM BOM 100 106 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Tôi bị đánh rớt. 107 00:06:47,824 --> 00:06:50,994 {\an8}Tôi sẽ không bao giờ quên người đánh rớt tôi là Trung úy Maytag, 108 00:06:51,078 --> 00:06:53,330 {\an8}tôi nói thế vì anh ta đã loại bỏ một học viên bay tiềm năng. 109 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 {\an8}LÍNH CẮT BOM, NHÓM 100 110 00:06:55,082 --> 00:06:59,670 Có một giảng viên quân sự đang sắp sửa loại tôi 111 00:07:00,379 --> 00:07:02,422 thì anh ấy nói, "Đằng nào anh cũng sẽ tự hại chết mình, 112 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 nhưng thế này nhé, tôi sẽ ra ngồi dưới gốc cây đó. 113 00:07:06,176 --> 00:07:11,515 {\an8}Nếu anh có thể bay lên ba lần theo đường hướng dẫn và hạ cánh, anh sẽ được nhận. 114 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 Nếu không thì anh bị loại". 115 00:07:14,142 --> 00:07:15,394 {\an8}QUÂN ĐỘI HOA KỲ 116 00:07:16,687 --> 00:07:20,732 Chúng tôi bay từ 8:00 sáng đến 8:00 tối. 117 00:07:20,816 --> 00:07:24,778 Tôi thực hiện nhiều thao tác bay, quay đầu 180° và tăng độ cao, và nửa số tám. 118 00:07:24,862 --> 00:07:27,614 Vào ngày nghỉ hiếm hoi, chúng tôi tập không chiến. 119 00:07:29,616 --> 00:07:32,578 Thời điểm đó không có việc gì khiến tôi thích thú hơn. 120 00:07:43,505 --> 00:07:48,427 Bốn mươi bạn cùng lớp của tôi vừa tốt nghiệp trường bay, 121 00:07:48,510 --> 00:07:49,344 cùng với tôi... 122 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 HỌC VIÊN HÀNG KHÔNG SĨ QUAN - LỚP 43-B 123 00:07:50,929 --> 00:07:53,056 ...tất cả đều được phân công lái B-17. 124 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 Chúng tôi chưa bao giờ ngồi trên một chiếc B-17. 125 00:07:58,145 --> 00:08:01,398 Pháo đài bay Boeing, được điều khiển bởi mười người, 126 00:08:01,481 --> 00:08:04,401 máy bay ném bom mới này có tốc độ khoảng 480 km/h. 127 00:08:04,484 --> 00:08:07,112 Những chỗ phình ra trên thân máy bay là tháp pháo cho súng máy. 128 00:08:07,905 --> 00:08:09,573 Với động cơ 4.000 mã lực, 129 00:08:09,656 --> 00:08:13,452 nó có thể bay hơn 4.800 km mà không cần hạ cánh để tiếp nhiên liệu. 130 00:08:13,535 --> 00:08:18,749 B-17 là máy bay đầu tiên được thiết kế để vừa tấn công vừa phòng thủ. 131 00:08:19,458 --> 00:08:23,754 Về mặt tấn công, nó có lượng chất nổ rất lớn so với các máy bay hiện nay. 132 00:08:23,837 --> 00:08:27,299 Nó được gọi là Pháo đài bay vì có rất nhiều súng cỡ nòng 50. 133 00:08:28,884 --> 00:08:31,845 Cảm giác ở trên B-17 thật tuyệt vời. 134 00:08:32,346 --> 00:08:37,768 Nó phản ứng tuyệt đến mức tôi có tình cảm với nó ngay lập tức. 135 00:08:38,809 --> 00:08:41,313 Tôi rất vui khi được ở trên B-17. 136 00:08:42,898 --> 00:08:45,859 Chúng tôi có khoảng năm hoặc sáu tháng để thực hành 137 00:08:45,943 --> 00:08:48,153 và chuẩn bị đi làm nhiệm vụ ở nước ngoài. 138 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 {\an8}Tháng 5/1943, chúng tôi được phái đến Anh... 139 00:08:52,366 --> 00:08:54,117 {\an8}HOA TIÊU, NHÓM NÉM BOM 100 140 00:08:54,201 --> 00:08:55,994 {\an8}...để gia nhập Không lực 8. 141 00:08:57,955 --> 00:09:01,083 Trước khi đi, họ nói với chúng tôi, 142 00:09:01,875 --> 00:09:04,503 "Hãy nhìn sang trái rồi nhìn sang phải, 143 00:09:04,586 --> 00:09:06,672 chỉ một người trong số các bạn quay về thôi". 144 00:09:07,256 --> 00:09:09,508 Chúng tôi ra nước ngoài để chết. 145 00:09:25,357 --> 00:09:28,777 Ngay lúc các đội bay của Nhóm 100 bắt đầu đến căn cứ mới 146 00:09:28,861 --> 00:09:32,364 ở vùng nông thôn miền đông nước Anh, cuộc chiến châu Âu bước vào giai đoạn mới. 147 00:09:32,447 --> 00:09:33,991 THORPE ABBOTTS - ĐÔNG ANGLIA, ANH 148 00:09:34,074 --> 00:09:36,535 Đó là sự khởi đầu chính thức của Pointblank, 149 00:09:36,618 --> 00:09:38,996 một chiến dịch ném bom suốt ngày đêm, 150 00:09:39,079 --> 00:09:42,165 quân Mỹ ném bom ban ngày và quân Anh ném bom ban đêm. 151 00:09:42,666 --> 00:09:47,004 Mục đích là để chiếm ưu thế trên không ở Bắc Âu 152 00:09:47,087 --> 00:09:49,590 cho cuộc xâm lược Ngày Đổ bộ vào mùa xuân năm sau. 153 00:09:50,591 --> 00:09:53,302 Nếu không có ưu thế không quân, Đồng minh không thể xâm chiếm lục địa châu Âu. 154 00:09:53,385 --> 00:09:54,636 THORPE ABBOTTS - ĐÔNG ANGLIA, ANH 155 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 TRỤ SỞ NHÓM NÉM BOM 100 156 00:09:58,223 --> 00:10:01,894 Chúng tôi vừa mới đến đó và tìm hiểu nhau 157 00:10:01,977 --> 00:10:04,438 {\an8}thì King, phi công, đã hỏi tôi, "Trước đây anh từng làm gì?" 158 00:10:04,521 --> 00:10:06,356 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 159 00:10:06,440 --> 00:10:09,318 {\an8}Tôi nói, "Ồ, mới gần đây thì tôi làm cao bồi". 160 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 {\an8}"CAO BỒI" OWEN ROANE PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 161 00:10:11,361 --> 00:10:15,032 {\an8}Và anh ấy nói, "Chà, từ giờ trở đi anh sẽ là Cao Bồi". 162 00:10:15,949 --> 00:10:17,826 Nhóm 100 là một đơn vị trẻ, 163 00:10:17,910 --> 00:10:20,913 và họ có vài chỉ huy trẻ khá liều lĩnh. 164 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 {\an8}Anh chàng tên Gale Cleven, từng là chỉ huy phi đội... 165 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 166 00:10:24,499 --> 00:10:26,084 {\an8}...và một phó chỉ huy tên John Egan. 167 00:10:26,168 --> 00:10:27,544 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 168 00:10:27,628 --> 00:10:30,088 {\an8}Egan và Cleven không nhất thiết phải bay là phi đội trưởng, nhưng họ luôn làm thế. 169 00:10:30,172 --> 00:10:31,507 {\an8}TÁC GIẢ, MASTERS OF THE AIR 170 00:10:31,590 --> 00:10:33,300 {\an8}Và đó là một trong những lý do khiến đồng đội ngưỡng mộ họ. 171 00:10:33,383 --> 00:10:38,180 Buck Cleven và Bucky Egan, họ đeo khăn quàng cổ, 172 00:10:38,263 --> 00:10:41,517 đội mũ lệch về một bên, 173 00:10:41,600 --> 00:10:43,519 và họ khá tự phụ. 174 00:10:43,602 --> 00:10:46,563 {\an8}Họ hay đến câu lạc bộ sĩ quan và nói, 175 00:10:46,647 --> 00:10:49,650 {\an8}"Trung úy, gọi taxi đến câu lạc bộ đi, tôi muốn nói chuyện với anh". 176 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 {\an8}PHI ĐỘI NÉM BOM 350 - KHU 4 177 00:10:50,817 --> 00:10:52,361 {\an8}John Egan, Gale Cleven, 178 00:10:52,444 --> 00:10:55,322 {\an8}tham vọng cả đời họ là lái máy bay. 179 00:10:55,405 --> 00:10:56,823 Và họ đang ở đây, lái máy bay. 180 00:10:56,907 --> 00:10:59,243 {\an8}Làm điều họ yêu thích cho đất nước họ yêu quý... 181 00:10:59,326 --> 00:11:00,160 {\an8}SỬ GIA 182 00:11:00,244 --> 00:11:01,495 {\an8}...trong sứ mệnh mà họ tin tưởng. 183 00:11:02,538 --> 00:11:05,040 Cleven và Egan giúp dẫn dắt Nhóm 100 184 00:11:05,123 --> 00:11:09,586 chống lại lực lượng không quân đáng gờm nhất thế giới, Luftwaffe của Đức, 185 00:11:09,670 --> 00:11:14,299 một lực lượng phi công kỳ cựu đã từng tham chiến ở Tây Ban Nha, Na Uy, Ba Lan, 186 00:11:14,383 --> 00:11:19,680 Pháp, Nga, Hy Lạp, Bắc Phi và Anh. 187 00:11:20,180 --> 00:11:23,058 {\an8}Họ sẽ hiểu mức độ nghiêm trọng khi tính toán sai lầm... 188 00:11:24,226 --> 00:11:26,019 {\an8}TỔNG THỐNG HOA KỲ PHÁT BIỂU THÔNG ĐIỆP LIÊN BANG 1943 189 00:11:26,103 --> 00:11:30,649 {\an8}...rằng Đức Quốc xã sẽ luôn có lợi thế về sức mạnh không quân vượt trội. 190 00:11:31,191 --> 00:11:35,362 Lợi thế đó đã biến mất mãi mãi. 191 00:11:35,946 --> 00:11:41,326 Chúng tôi tin rằng Đức quốc xã và phát xít đã khiêu khích sự đáp trả, 192 00:11:41,410 --> 00:11:43,328 và họ sẽ có được nó. 193 00:11:47,791 --> 00:11:48,834 THÁNG 6/1943 194 00:11:50,085 --> 00:11:51,795 MỘT NĂM TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ 195 00:11:52,379 --> 00:11:55,007 Đại úy Kirk, Đại úy Thompson, Trung úy Bushka, 196 00:11:55,090 --> 00:11:57,426 Iverson, Holloway và Hawkers đã có lịch bay. 197 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 Dậy nhanh đi. 198 00:12:02,014 --> 00:12:04,391 Sĩ quan chỉ huy sẽ bước vào, tiến ra trước, 199 00:12:05,225 --> 00:12:07,519 kéo một tấm màn 200 00:12:07,603 --> 00:12:10,063 {\an8}và sẽ có một dải ruy băng màu đỏ từ Thorpe Abbotts đến tận mục tiêu. 201 00:12:10,147 --> 00:12:12,566 {\an8}XẠ THỦ ĐUÔI, NHÓM NÉM BOM 100 202 00:12:13,817 --> 00:12:16,653 Các tòa nhà này là mục tiêu của các bạn. 203 00:12:17,404 --> 00:12:19,990 Tòa nhà này sẽ là điểm nhắm. 204 00:12:20,532 --> 00:12:24,161 Nếu mô hình thả bom tập trung ở khu vực này, 205 00:12:24,244 --> 00:12:27,539 nó sẽ phá hủy nhà máy cực hiệu quả. 206 00:12:35,214 --> 00:12:38,967 Sau khi xuống xe jeep và sắp xếp một số thứ 207 00:12:39,051 --> 00:12:40,969 {\an8}thì leo lên máy bay, ổn định và cất cánh. 208 00:12:41,053 --> 00:12:42,304 {\an8}PHI CÔNG, NHÓM NÉM BOM 100 209 00:12:55,609 --> 00:12:57,653 Khi bay theo đội hình tự vệ, 210 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 họ gọi là hộp chiến đấu, 211 00:13:00,405 --> 00:13:04,826 với hỏa lực hợp lại lên đến 13 khẩu súng trên mỗi máy bay, 212 00:13:04,910 --> 00:13:09,206 họ có thể chiến đấu với các làn sóng máy bay địch để đến chỗ mục tiêu. 213 00:13:10,582 --> 00:13:13,252 Tại các sân bay chiến đấu, các chiếc Thunderbolt đã sẵn sàng. 214 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 Chúng đi gặp các máy bay đánh bom. 215 00:13:20,676 --> 00:13:23,971 Hai nhóm hẹn gặp nhau phía trên Eo biển Anh, 216 00:13:24,054 --> 00:13:27,474 và khi các máy bay chiến đấu tuần tra trên trời xung quanh đội hình máy bay ném bom, 217 00:13:27,558 --> 00:13:30,310 không hạm di chuyển vào lãnh thổ của kẻ thù. 218 00:13:32,229 --> 00:13:35,607 Các máy bay ném bom có sự bảo vệ hạn chế từ các máy bay chiến đấu 219 00:13:35,691 --> 00:13:39,528 nhỏ hơn và nhanh nhẹn hơn, như là P-47 Thunderbolt, 220 00:13:39,611 --> 00:13:42,990 loại máy bay vì khả năng chứa nhiên liệu hạn chế mà phải bỏ lại các máy bay ném bom 221 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 khi chúng tiến sâu vào nước Đức. 222 00:13:45,576 --> 00:13:47,452 Các thành viên đội bay ở trong một thế giới xa lạ đến mức 223 00:13:47,536 --> 00:13:52,416 cơ thể họ không thể sinh tồn nếu không có quần áo chuyên dụng, 224 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 không có thiết bị chuyên dụng, 225 00:13:54,293 --> 00:13:57,254 và nếu không thở được oxy đang được bơm vào người họ. 226 00:13:57,337 --> 00:14:00,591 Ngay khi lên đến độ cao nhất định, chúng tôi phải thở oxy, 227 00:14:00,674 --> 00:14:03,135 nên phải đeo mặt nạ dưỡng khí. 228 00:14:03,218 --> 00:14:05,012 Và cái lạnh khắc nghiệt. 229 00:14:05,095 --> 00:14:07,431 Nhiệt độ lạnh giá. 230 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 Chúng tôi hoạt động ở nhiệt độ âm 45 hoặc 51 độ C. 231 00:14:17,941 --> 00:14:21,153 Máy bay chiến đấu hộ tống không có tầm bắn 232 00:14:21,236 --> 00:14:25,282 để có thể hộ tống B-17 đến tận chỗ các mục tiêu bên trong nước Đức, 233 00:14:25,365 --> 00:14:27,534 nên các máy bay chiến đấu của quân Đồng minh quay về Anh. 234 00:14:35,334 --> 00:14:39,129 Tôi nhớ lần đầu tiên chúng tôi băng qua Eo biển Anh, 235 00:14:39,213 --> 00:14:43,383 tôi nhìn xuống và nhận ra mình đang ở phía trên lãnh thổ của kẻ thù, 236 00:14:43,467 --> 00:14:45,427 cổ họng tôi bỗng nghẹn lại. 237 00:14:45,511 --> 00:14:46,845 Tôi thấy lo sợ. 238 00:14:49,681 --> 00:14:51,683 Có những vết đen của mảnh đạn 239 00:14:51,767 --> 00:14:53,977 văng ra từ súng phòng không bên dưới. 240 00:14:54,770 --> 00:14:56,939 Súng phòng không là súng 88 của Đức, 241 00:14:57,022 --> 00:15:00,067 và nó có thể bắn quả đạn pháo lên cao tới 12 km. 242 00:15:00,150 --> 00:15:05,197 Quả đạn sẽ nổ tung trong không khí và văng ra những mảnh đạn. 243 00:15:07,574 --> 00:15:10,661 Vỏ máy bay không phải bằng thép mà là nhôm. 244 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 Điều đó nghĩa là mảnh đạn vừa làm thủng lỗ máy bay. 245 00:15:15,249 --> 00:15:20,337 Đó là lần đầu tôi tiếp xúc với hỏa lực phòng không cực mạnh, 246 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 và nó thật đáng sợ. 247 00:15:28,053 --> 00:15:31,682 Chúng tôi phải đối mặt với kẻ địch 248 00:15:31,765 --> 00:15:36,061 rất giàu kinh nghiệm, được trang bị và được huấn luyện rất tốt. 249 00:15:36,144 --> 00:15:39,857 Họ là dân chuyên nghiệp, còn chúng tôi là đám nghiệp dư. 250 00:15:43,902 --> 00:15:46,488 Khi đội hình đến gần mục tiêu, 251 00:15:46,572 --> 00:15:50,200 các lính cắt bom nhập các biến số như tốc độ máy bay và hướng gió trung bình 252 00:15:50,284 --> 00:15:51,910 vào thiết bị ngắm bom Norden, 253 00:15:51,994 --> 00:15:55,455 các thiết bị nhắm mục tiêu tối mật được thiết kế để hướng dẫn máy bay 254 00:15:55,539 --> 00:15:59,001 đi đến điểm tối ưu để thả bom. 255 00:15:59,585 --> 00:16:02,546 Thiết bị ngắm bom Norden phải chính xác đến mức 256 00:16:02,629 --> 00:16:07,801 ta có thể ném bom từ độ cao sáu cây số mà vẫn ném trúng một thùng dưa chua. 257 00:16:10,596 --> 00:16:12,055 Khi chúng tôi thả bom, 258 00:16:12,139 --> 00:16:14,099 {\an8}tôi có thể thấy bom từ những chiếc máy bay phía trước chúng tôi đang rơi xuống... 259 00:16:14,183 --> 00:16:15,517 {\an8}LÍNH THẢ BOM, NHÓM NÉM BOM 100 260 00:16:15,601 --> 00:16:17,644 ...nhưng tôi cũng có thể tựa người vào mũi máy bay bằng nhựa Plexiglass 261 00:16:17,728 --> 00:16:21,231 và nhìn các quả bom rơi thẳng xuống từ chỗ chúng tôi. 262 00:16:21,315 --> 00:16:25,569 Sau đó, khi chúng phát nổ, chúng tôi có thể thực sự thấy các vụ nổ. 263 00:16:25,652 --> 00:16:27,237 Những chiếc máy bay ném bom đầu tiên đã xong nhiệm vụ, 264 00:16:27,321 --> 00:16:30,574 và mục tiêu đã bị che khuất một phần bởi đám cháy mà họ gây ra. 265 00:16:31,366 --> 00:16:34,912 Họ tấn công thành công một nhà máy điện, các tàu ngầm đang được chế tạo, 266 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 và ít nhất một tàu ngầm quân sự ở dưới nước. 267 00:16:38,957 --> 00:16:40,375 Chúng tôi đã thả bom, 268 00:16:40,459 --> 00:16:43,045 vài máy bay chiến đấu tấn công, không ai bị thương. 269 00:16:43,629 --> 00:16:45,714 {\an8}Và tôi nghĩ, "Chà, cũng không kinh khủng lắm". 270 00:16:48,509 --> 00:16:52,221 Các nhiệm vụ đầu tiên của Nhóm 100 hầu hết là các mục tiêu ven biển, 271 00:16:52,304 --> 00:16:55,432 như là các bến tàu ngầm, các khu công nghiệp ở Pháp và Na Uy. 272 00:16:57,518 --> 00:16:59,770 Lực lượng không quân đang cố tiêu diệt 273 00:16:59,853 --> 00:17:02,147 cỗ máy chiến tranh của Đức Quốc xã. 274 00:17:02,231 --> 00:17:05,442 Các nhà máy chế tạo máy bay, xe tăng. 275 00:17:05,526 --> 00:17:07,194 Các nhà máy sản xuất ổ bi. 276 00:17:07,778 --> 00:17:09,488 Tại các bãi đáp của Anh, 277 00:17:09,570 --> 00:17:11,114 tin về trận chiến trên bầu trời được công bố. 278 00:17:12,199 --> 00:17:14,826 Nhiều pháo đài đã bị tê liệt. 279 00:17:14,910 --> 00:17:19,164 Một số bay về với cánh quạt hoặc thiết bị hạ cánh bị hỏng. 280 00:17:20,249 --> 00:17:23,210 Chiếc B-17 có tiếng là đáng tin cậy và an toàn 281 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 và có thể đưa mọi người trở về. 282 00:17:24,586 --> 00:17:26,630 Ta có thể mất ba động cơ và vẫn về căn cứ. 283 00:17:26,713 --> 00:17:30,050 Ta có thể mất một nửa bộ ổn định dọc ở đuôi 284 00:17:30,133 --> 00:17:31,176 và vẫn về căn cứ. 285 00:17:31,260 --> 00:17:34,054 Nó sẽ đưa bạn về căn cứ với hai động cơ, 286 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 {\an8}tôi còn từng thấy nó về chỉ với một cái. 287 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 {\an8}CHỈ HUY, NHÓM 100 288 00:17:37,307 --> 00:17:38,559 17/8/1943 289 00:17:39,059 --> 00:17:40,727 MƯỜI THÁNG TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ 290 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 PHÒNG HỌP - KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 291 00:17:42,729 --> 00:17:44,940 Mọi thứ sắp thay đổi cho Không lực 8 292 00:17:45,023 --> 00:17:47,568 với cuộc không kích lớn nhất mà họ sẽ thực hiện từ trước đến nay. 293 00:17:47,651 --> 00:17:51,363 Một cuộc tấn công kép nhằm vào các nhà máy ổ bi ở Schweinfurt 294 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 và các nhà máy Messerschmitt ở Regensburg, 295 00:17:54,324 --> 00:17:58,203 các mục tiêu được bảo vệ nghiêm ngặt sâu bên trong nước Đức. 296 00:17:58,287 --> 00:18:01,498 Lực lượng Regensburg được giao cho Nhóm 100. 297 00:18:02,165 --> 00:18:04,960 Khi họ kéo tấm màn ra khỏi bản đồ, 298 00:18:05,043 --> 00:18:07,963 chúng tôi thấy đường màu đỏ chạy khắp nước Đức, 299 00:18:08,046 --> 00:18:10,048 {\an8}chúng tôi nghĩ, "Trời đất ơi". 300 00:18:10,716 --> 00:18:13,427 Nhìn vào mới thấy kế hoạch được thiết kế vô cùng thông minh. 301 00:18:13,510 --> 00:18:14,344 Vậy là ta có... 302 00:18:14,428 --> 00:18:15,929 {\an8}ĐẠI TƯỚNG CURTIS LEMAY, CHỈ HUY 303 00:18:16,013 --> 00:18:19,057 {\an8}...Sư đoàn Ném bom Số 3 của Curtis LeMay sẽ bay 304 00:18:19,141 --> 00:18:23,270 và tấn công các nhà máy Messerschmitt tại Regensburg rồi tiến đến châu Phi. 305 00:18:23,353 --> 00:18:27,232 Bay sau họ 10 phút là Sư đoàn Ném bom số 1, 306 00:18:27,316 --> 00:18:30,068 {\an8}họ sẽ tấn công các nhà máy sản xuất ổ bi ở Schweinfurt 307 00:18:30,152 --> 00:18:31,653 {\an8}rồi quay lại Anh. 308 00:18:31,737 --> 00:18:35,032 {\an8}Thế thì quân Đức sẽ phải quyết định xem nên tấn công nhóm nào trong số này. 309 00:18:35,115 --> 00:18:37,784 {\an8}Vấn đề là... ngạc nhiên chưa, bây giờ là tháng Tám và ở Anh có sương mù. 310 00:18:37,868 --> 00:18:39,703 {\an8}TIẾN SĨ CONRAD C. CRANE - SỬ GIA CẤP CAO VIỆN NGHIÊN CỨU CHIẾN LƯỢC, ĐH CHIẾN TRANH 311 00:18:41,205 --> 00:18:42,623 Sáng hôm đó, chúng tôi lên đường. 312 00:18:42,706 --> 00:18:47,169 {\an8}Tôi mang theo đèn lồng và đèn pin rồi dẫn các máy bay đi. 313 00:18:48,086 --> 00:18:51,423 Tôi đến muộn khoảng mười phút, nhưng chúng tôi đã vượt qua sương mù. 314 00:18:51,507 --> 00:18:54,426 Curtis LeMay đã huấn luyện sư đoàn ném bom của mình 315 00:18:54,510 --> 00:18:56,512 cách cất cánh trong làn sương mù ở Anh. 316 00:18:56,595 --> 00:18:59,014 Các sư đoàn ném bom khác thì không. 317 00:18:59,097 --> 00:19:02,643 Thế nên, đột nhiên LeMay đã đưa người của mình lên và dàn đội hình hết 318 00:19:02,726 --> 00:19:05,020 trong lúc các sư đoàn ném bom khác thậm chí còn chưa cất cánh. 319 00:19:05,771 --> 00:19:08,774 Nên kết quả, thay vì chỉ cách nhau mười phút thì họ cách nhau đến hai tiếng. 320 00:19:11,235 --> 00:19:14,112 Đoạn phim do quân Đức ghi lại này cho thấy các máy bay 109 321 00:19:14,196 --> 00:19:17,157 và Focke-Wulf 190 của họ hành động nhanh thế nào khi có cảnh báo. 322 00:19:17,658 --> 00:19:21,036 Họ có nhiều thời gian để tập hợp máy bay chiến đấu tại điểm tấn công đã chọn 323 00:19:21,119 --> 00:19:24,790 và để áp đảo đội hộ tống của chúng tôi từ 2 chọi 1 đến tận 10 chọi 1. 324 00:19:27,960 --> 00:19:30,963 Chúng tôi bay qua eo biển. Hôm đó, ngoài ấy rất đẹp trời. 325 00:19:31,755 --> 00:19:32,840 Họ đến bờ biển Hà Lan, 326 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 và đột nhiên bị tấn công dồn dập. 327 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 Và cứ thế trong hai giờ tiếp theo. 328 00:19:41,014 --> 00:19:44,184 Quá trình đào tạo trước đó khiến chúng tôi nghĩ 329 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 mình có thể qua mặt máy bay chiến đấu của Đức. 330 00:19:46,812 --> 00:19:50,107 Tất nhiên, chúng tôi đã nhận ra điều đó không đúng. 331 00:19:50,983 --> 00:19:55,153 {\an8}Có bom đạn, máy bay chiến đấu, thêm bom đạn, thêm máy bay chiến đấu. 332 00:19:55,237 --> 00:19:59,867 {\an8}Và tôi có thể nghe thấy tháp pháo trên cùng bắn súng máy liên hồi. 333 00:20:00,534 --> 00:20:04,246 Máy bay của Cleven bị trúng sáu phát. 334 00:20:04,329 --> 00:20:07,249 Chúng đã phá hủy hệ thống thủy lực và một trong các động cơ. 335 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 Buồng lái bốc cháy. 336 00:20:09,585 --> 00:20:13,589 Cleven quay lại, và anh ấy nhìn vào xạ thủ vô tuyến, 337 00:20:13,672 --> 00:20:15,883 và xạ thủ vô tuyến không còn chân nữa. 338 00:20:15,966 --> 00:20:17,050 Chúng đã bị cắt đứt. 339 00:20:19,887 --> 00:20:22,014 Tôi vẫn nhớ một chiếc máy bay, 340 00:20:22,097 --> 00:20:24,808 lửa bốc ra từ mọi khe hở trên thân. 341 00:20:26,810 --> 00:20:29,521 Tôi đã mơ thấy nó suốt một thời gian dài. 342 00:20:30,564 --> 00:20:32,399 Mỗi thành viên trong đội bay đó 343 00:20:32,482 --> 00:20:35,611 đều chiến đấu để dân chủ và tự do được nắm quyền. 344 00:20:35,694 --> 00:20:39,198 Nhưng khi chiến đấu, bạn có biết mình đang chiến đấu vì ai không? 345 00:20:39,281 --> 00:20:41,992 Người bên trái và người bên phải của bạn. 346 00:20:42,075 --> 00:20:44,328 Người ở ngay phía trước và người ở ngay sau bạn. 347 00:20:44,411 --> 00:20:45,746 Bạn đang chiến đấu vì nhóm người đó. 348 00:20:48,707 --> 00:20:53,545 Cleven đang ngồi trong buồng lái, và phi công phụ của anh ấy nói ngắn gọn, 349 00:20:53,629 --> 00:20:55,672 "Chúng ta phải ra khỏi đây. Nhấn chuông báo nhảy dù đi". 350 00:20:55,756 --> 00:20:57,841 Cleven nói, "Chúng ta phải đến chỗ mục tiêu. 351 00:20:57,925 --> 00:21:00,093 Phải hoàn thành nhiệm vụ ném bom". 352 00:21:00,177 --> 00:21:05,432 Năm phút trước khi đến chỗ mục tiêu, mọi thứ dừng lại. 353 00:21:05,516 --> 00:21:07,392 Không có máy bay chiến đấu, không có bom, không có gì cả. 354 00:21:08,227 --> 00:21:10,812 Chúng tôi đã thả bom thành công. 355 00:21:13,982 --> 00:21:16,068 Nhiên liệu thấp đến mức báo động, 356 00:21:16,151 --> 00:21:21,240 nhóm Regensburg đã xông pha vượt dãy Alps để tới Bắc Phi, 357 00:21:21,323 --> 00:21:25,953 còn nhóm Schweinfurt lao thẳng vào đòn tấn công mạnh mẽ của Luftwaffe. 358 00:21:26,828 --> 00:21:30,207 Với quân Đức thì có nghĩa là họ bay lên và tàn sát người của LeMay, 359 00:21:30,290 --> 00:21:33,544 sau đó hạ cánh, uống rượu, tái vũ trang và tiếp nhiên liệu. 360 00:21:33,627 --> 00:21:35,420 Sau đó, họ tấn công nhóm ở Schweinfurt. 361 00:21:39,174 --> 00:21:44,513 Toàn bộ lực lượng Luftwaffe lao vào nhóm Schweinfurt và tiêu diệt họ. 362 00:21:51,812 --> 00:21:53,939 Tới khi đến được Bắc Phi vào cuối ngày, 363 00:21:54,523 --> 00:21:58,652 các đội bay của Nhóm 100 sức tàn lực kiệt, 364 00:21:59,194 --> 00:22:01,530 nhưng thấy may mắn vì vẫn còn sống. 365 00:22:02,906 --> 00:22:05,784 Bất kì chỉ huy nào phải đưa lực lượng đi chiến đấu 366 00:22:05,868 --> 00:22:07,744 khi bị áp đảo số lượng 367 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 và thiết bị không phù hợp... 368 00:22:10,122 --> 00:22:11,790 {\an8}TRUNG TƯỚNG IRA EAKER (ĐÃ NGHỈ HƯU) CHỈ HUY, KHÔNG LỰC 8 369 00:22:11,874 --> 00:22:15,794 {\an8}...và chỉ được đào tạo tối thiểu, đều phải đối mặt với những quyết định rất khó khăn. 370 00:22:16,920 --> 00:22:19,131 Nó giống như ký án tử cho họ vậy. 371 00:22:23,594 --> 00:22:28,932 {\an8}Tôi tới Anh vào mùa hè năm 1943, 372 00:22:30,184 --> 00:22:33,520 {\an8}và được cử đến Nhóm Ném bom 100. 373 00:22:33,604 --> 00:22:36,481 Rosie Rosenthal gia nhập nhóm 374 00:22:36,565 --> 00:22:40,736 để thay thế các thành viên đã mất. 375 00:22:41,320 --> 00:22:45,324 Egan nghe nói tên nhóc Rosie này bay khá giỏi. 376 00:22:45,407 --> 00:22:48,952 Nên Egan đưa cậu ấy ra ngoài để tập luyện không ngừng nghỉ với các thang giằng, 377 00:22:49,036 --> 00:22:51,038 và nói, "Tôi muốn anh vào phi đội của tôi". 378 00:22:54,875 --> 00:22:56,668 Tình cờ lúc đó tôi đang ở quán bar. 379 00:22:56,752 --> 00:23:03,258 Tôi đang uống Scotch như mọi khi thì có người vỗ nhẹ vào vai, 380 00:23:03,759 --> 00:23:06,887 tôi quay lại và nhìn thấy chỉ huy phi đội. 381 00:23:07,471 --> 00:23:10,390 Anh ấy nói, "Lucky, anh nên về ngủ một giấc đi. 382 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 Ngày mai anh bay đó". 383 00:23:13,060 --> 00:23:14,561 THÁNG 10/1943 384 00:23:15,062 --> 00:23:16,438 TÁM THÁNG TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ 385 00:23:16,522 --> 00:23:20,234 Khi thời tiết ở Đức quang đãng vào ngày 08/10, 386 00:23:20,317 --> 00:23:24,238 quân Mỹ phát động một loạt nhiệm vụ với nỗ lực tối đa 387 00:23:24,321 --> 00:23:27,366 nhằm tiêu diệt các nhà máy sản xuất máy bay. 388 00:23:28,158 --> 00:23:31,870 Sau này, các phi công gọi nó là Tuần lễ Đen. 389 00:23:32,579 --> 00:23:36,375 Ngày 08/10, 855 máy bay rời khỏi Vương quốc Anh 390 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 để đi không kích Bremen và Vegesack. 391 00:23:38,961 --> 00:23:41,713 Chúng mang theo 1,1 triệu kí bom. 392 00:23:41,797 --> 00:23:44,591 Hai triệu bảy trăm năm mươi nghìn viên đạn. 393 00:23:46,510 --> 00:23:50,013 Khi đến chỗ mục tiêu, 394 00:23:50,097 --> 00:23:56,353 tôi liếc nhìn thấy hai chiếc Fw 190 nhắm thẳng vào chúng tôi. 395 00:23:56,436 --> 00:23:59,815 Hắn bắn hạ máy bay ngay trước mặt tôi, 396 00:23:59,898 --> 00:24:03,735 thổi bay họ ra khỏi đội hình, và phát nổ. 397 00:24:05,070 --> 00:24:06,738 Cả nhóm đã bị tiêu diệt. 398 00:24:06,822 --> 00:24:10,617 Chúng tôi bị bắn ra khỏi đội hình. Động cơ số ba bốc cháy. 399 00:24:11,869 --> 00:24:13,370 Cleven cố gắng bay lên 400 00:24:13,453 --> 00:24:16,498 và tiếp quản nhóm khi anh ấy bị bắn hạ. 401 00:24:17,833 --> 00:24:18,959 Cleven bị trúng đạn. 402 00:24:19,668 --> 00:24:21,670 Trên máy bay vô cùng hỗn loạn. 403 00:24:21,753 --> 00:24:23,589 Buồng lái bốc cháy. Họ phải nhảy dù. 404 00:24:27,384 --> 00:24:28,927 Gale Cleven bị bắn hạ. 405 00:24:29,011 --> 00:24:33,098 Ở thời điểm này, điều đó khiến Nhóm Ném bom 100 vô cùng tuyệt vọng. 406 00:24:33,182 --> 00:24:36,476 Về cơ bản, mọi người đều nghĩ anh ấy đã chết. 407 00:24:37,811 --> 00:24:43,317 Đó là lần đầu tôi thấy hoài nghi khả năng trở về của mình. 408 00:24:44,318 --> 00:24:49,114 {\an8}Máy bay của tôi, Những Cô Thợ Tán Đinh Của Rosie, bị hư hỏng nặng, 409 00:24:49,198 --> 00:24:51,325 vài động cơ đã ngừng hoạt động. 410 00:24:53,160 --> 00:24:54,912 Sau khi chúng tôi thả bom, 411 00:24:54,995 --> 00:24:58,665 tôi mang những gì còn lại của đội hình về, 412 00:24:58,749 --> 00:25:01,084 bao gồm chỉ có sáu chiếc máy bay. 413 00:25:04,379 --> 00:25:08,425 Hãy tưởng tượng nhuệ khí của họ thế nào khi mất hết đội bay trong một ngày. 414 00:25:09,009 --> 00:25:11,303 Điều họ cố làm là dọn dẹp doanh trại. 415 00:25:11,386 --> 00:25:13,388 Ngay khi máy bay rơi, họ sẽ dọn sạch nó. 416 00:25:13,472 --> 00:25:15,933 Nên bạn sẽ bước vào một doanh trại trống trải. 417 00:25:17,267 --> 00:25:20,771 Egan đang nghỉ phép ở London 418 00:25:20,854 --> 00:25:23,565 thì nhận được tin Cleven đã bị bắn hạ. 419 00:25:24,816 --> 00:25:28,695 Egan tức giận đến mức hủy bỏ kỳ nghỉ ngay lập tức, 420 00:25:28,779 --> 00:25:33,450 quay trở lại căn cứ và nói, "Tôi sẽ chỉ huy nhiệm vụ tiếp theo". 421 00:25:34,201 --> 00:25:37,162 Cuộc không kích Münster là một chiến dịch tàn phá thành phố, 422 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 một điều mới mẻ với Không lực 8. 423 00:25:39,373 --> 00:25:43,710 Mục tiêu là bãi để toa tàu có ý nghĩa chiến lược ở trung tâm thành phố 424 00:25:43,794 --> 00:25:47,589 và cả khu nhà ở của công nhân tiếp giáp với nó. 425 00:25:48,215 --> 00:25:53,345 Trong cuộc chiến chống lại Đức Quốc xã, xương thịt con người trở thành mục tiêu, 426 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 một phần thiết yếu của cỗ máy chiến tranh của Đế chế. 427 00:25:56,640 --> 00:25:58,559 Trong phòng rất căng thẳng. 428 00:25:58,642 --> 00:26:01,645 Rất nhiều phi công, lần đầu tiên, 429 00:26:01,728 --> 00:26:03,105 nghi ngờ nhiệm vụ của mình. 430 00:26:03,689 --> 00:26:05,607 Egan phát biểu. 431 00:26:05,691 --> 00:26:10,279 Họ định bay chuyến này vì Cleven, và đây là cuộc không kích trả thù. 432 00:26:14,783 --> 00:26:19,913 {\an8}Vì chúng tôi đã mất mát nhiều, nhóm chúng tôi bị tổn thất nặng nề, 433 00:26:20,414 --> 00:26:24,376 {\an8}và chúng tôi chỉ có thể đưa 13 máy bay lên trời. 434 00:26:26,003 --> 00:26:28,672 {\an8}Trong các cuộc tấn công của máy bay chiến đấu Đức, 435 00:26:28,755 --> 00:26:34,136 nếu đội hình của bạn lỏng lẻo, nếu bạn có 13 máy bay thay vì 18, 436 00:26:34,219 --> 00:26:36,513 quân Đức sẽ tấn công mục tiêu nhỏ hơn. 437 00:26:36,597 --> 00:26:40,767 Chúng tôi ngay lập tức bị hơn 200 máy bay chiến đấu Đức tấn công. 438 00:26:41,351 --> 00:26:46,523 Hai chiếc Me 109 bay ra phía sau và giết xạ thủ đuôi của chúng tôi. 439 00:26:46,607 --> 00:26:50,360 Tôi bị trúng mảnh đạn từ một quả đạn pháo nổ 440 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 và ngã gục xuống sàn. 441 00:26:51,987 --> 00:26:54,781 Rõ ràng máy bay đã mất kiểm soát, 442 00:26:54,865 --> 00:26:57,034 và chúng tôi sắp rơi xuống. 443 00:26:57,576 --> 00:27:00,746 Tôi nhớ chúng tôi đang ở độ cao 6.400... 6.700 mét. 444 00:27:00,829 --> 00:27:04,833 Mặt đất trông cách xa hàng triệu cây số, nhưng tôi không có lựa chọn nào khác. 445 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 Tôi phải ra ngoài, và tôi đã làm thế. 446 00:27:15,719 --> 00:27:20,140 Chúng tôi xuống đường bay và cứ ở đấy đợi. 447 00:27:24,478 --> 00:27:26,855 Cuối cùng, một máy bay của chúng tôi trở về. 448 00:27:28,023 --> 00:27:30,567 Chỉ một chiếc máy bay của Nhóm 100 trở lại. 449 00:27:31,068 --> 00:27:33,904 Rosenthal là người lái chiếc máy bay đó. 450 00:27:33,987 --> 00:27:38,700 Vậy là anh ấy đã thấy rất nhiều cảnh tượng kinh hoàng. 451 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 Chúng tôi trở lại câu lạc bộ sĩ quan. 452 00:27:43,956 --> 00:27:46,792 Ở đó có sự im lặng đáng sợ. 453 00:27:46,875 --> 00:27:49,920 Có vài người chưa thực hiện sứ mệnh nào, 454 00:27:50,546 --> 00:27:53,173 và dường như không ai dám đến gần chúng tôi. 455 00:27:53,257 --> 00:27:55,092 Chúng tôi gần như bị bỏ mặc. 456 00:27:55,175 --> 00:27:57,594 Cảm giác đó rất kỳ lạ. 457 00:27:59,179 --> 00:28:04,268 Chúng tôi cảm nhận rất rõ sự mất mát của những người bị bắn hạ. 458 00:28:04,351 --> 00:28:10,899 Nhất là tôi đã mất đi người bạn thân trong nhiệm vụ Münster. 459 00:28:14,486 --> 00:28:17,948 Khi Bucky Egan và Cleven bị bắn hạ, 460 00:28:18,031 --> 00:28:20,993 nhuệ khí của mọi người giảm sút nặng nề 461 00:28:21,076 --> 00:28:24,788 vì mọi người đều cho rằng họ bất khả chiến bại. 462 00:28:26,582 --> 00:28:30,544 Nhiệm vụ Münster là trận không chiến lớn nhất tính cho đến thời điểm đó. 463 00:28:30,627 --> 00:28:33,338 Nó không chỉ là cuộc không kích, mà là cuộc chiến khốc liệt 464 00:28:33,422 --> 00:28:37,009 giữa hai lực lượng không quân lớn và đầy sát khí. 465 00:28:37,092 --> 00:28:40,888 Nhóm 100 đã đến Anh bốn tháng trước nhiệm vụ Münster 466 00:28:40,971 --> 00:28:43,807 cùng 140 sĩ quan bay. 467 00:28:43,891 --> 00:28:48,854 Sau Münster, chỉ ba người trong số họ còn có thể bay và chiến đấu. 468 00:28:49,354 --> 00:28:52,065 {\an8}Kỷ lục này được lan truyền, 469 00:28:52,149 --> 00:28:54,359 {\an8}và mọi người bắt đầu lo lắng cho chúng tôi. 470 00:28:54,443 --> 00:28:56,361 {\an8}Họ gọi chúng tôi là Nhóm 100 Đẫm Máu. 471 00:28:58,697 --> 00:29:00,407 Khi bạn là phi công, và bay lên đó, 472 00:29:00,490 --> 00:29:02,534 bạn có bốn tiếng đồng hồ kinh hãi tột độ. 473 00:29:02,618 --> 00:29:04,953 Đột nhiên, bạn leo lên xe đạp, đi đến quán rượu địa phương, 474 00:29:05,037 --> 00:29:07,956 uống bia, đi chơi với một cô gái địa phương, rồi quay về căn cứ, 475 00:29:08,040 --> 00:29:09,291 vui vẻ và yên bình. 476 00:29:09,374 --> 00:29:12,461 Rồi ngày hôm sau, bạn bay lên trời và lại quay về với sự kinh hãi. 477 00:29:15,047 --> 00:29:22,012 Hậu quả cuối cùng là một số người bắt đầu mất lý trí. 478 00:29:25,599 --> 00:29:27,100 Sau Tuần lễ Đen, 479 00:29:27,184 --> 00:29:30,270 tinh thần của Không lực 8 tụt xuống dưới mức kỷ lục, 480 00:29:30,354 --> 00:29:32,856 và các chỉ huy lo rằng binh lính sẽ nổi dậy. 481 00:29:33,398 --> 00:29:35,901 Có những báo cáo đáng lo ngại từ các bác sĩ phẫu thuật 482 00:29:35,984 --> 00:29:40,906 và các bác sĩ tâm thần của không quân về hành vi bất thường của thành viên đội bay 483 00:29:40,989 --> 00:29:46,578 khi việc chiến đấu dần dà khiến họ mất đi sự kiên cường. 484 00:29:46,662 --> 00:29:48,664 Tôi đã thấy có những người 485 00:29:48,747 --> 00:29:53,961 không còn đủ ý chí để bước ra khỏi máy bay. 486 00:29:54,962 --> 00:29:57,673 Đó là những người sắp trở thành nạn nhân 487 00:29:57,756 --> 00:30:01,051 của cái mà chúng tôi gọi là chiến đấu căng thẳng. 488 00:30:03,345 --> 00:30:06,098 Chúng tôi được biết nhiều người có phản ứng loạn thần kinh 489 00:30:06,181 --> 00:30:07,349 có thể phục hồi nhanh chóng 490 00:30:07,432 --> 00:30:10,269 khi họ tạm thời bỏ lại chiến trường phía sau. 491 00:30:10,769 --> 00:30:13,397 Về cơ bản, sự phục hồi này phải tùy thuộc vào 492 00:30:13,480 --> 00:30:16,108 khả năng phục hồi của chính bệnh nhân. 493 00:30:16,191 --> 00:30:19,945 Nhưng tốt nhất là khả năng đó nên được thực hành ở xa bầu không khí bệnh viện. 494 00:30:20,028 --> 00:30:22,072 NHÀ NGHỈ KHÔNG QUÂN OXFORD, ANH 495 00:30:22,155 --> 00:30:26,660 Chúng tôi sẽ cố gắng đưa họ ra khỏi môi trường chiến tranh 496 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 trong vài ngày và cử họ đến nhà nghỉ. 497 00:30:30,581 --> 00:30:32,457 Chúng tôi gọi nó là nhà nghỉ không quân. 498 00:30:33,500 --> 00:30:37,588 Thường thì nó sẽ giúp họ hồi phục, nhưng thi thoảng thì không. 499 00:30:39,089 --> 00:30:41,967 Đây là vấn đề mà tất cả các chỉ huy đều phải đối mặt, 500 00:30:42,050 --> 00:30:46,430 vì có một số người không thể chịu đựng được 501 00:30:46,513 --> 00:30:49,141 những việc thế này cả về mặt thể chất và tinh thần. 502 00:30:49,808 --> 00:30:53,312 Chúng tôi phải ngay lập tức đưa những người đó 503 00:30:53,395 --> 00:30:56,440 đi khỏi đội bay và căn cứ, 504 00:30:56,523 --> 00:31:00,611 vì tinh thần như thế rất dễ lây lan, 505 00:31:00,694 --> 00:31:04,448 và chúng tôi không thể để nó ảnh hưởng đến tinh thần của những người vẫn còn phải 506 00:31:04,531 --> 00:31:08,660 ra chiến trường hằng ngày và tiếp tục thực hiện nhiệm vụ. 507 00:31:10,954 --> 00:31:13,832 Có thể nói không lực của phe Đồng minh 508 00:31:13,916 --> 00:31:17,002 không chỉ không có ưu thế trên không so với Đức và châu Âu, 509 00:31:17,085 --> 00:31:18,962 mà họ còn đang thua cuộc chiến trên không. 510 00:31:20,422 --> 00:31:23,800 Đâu phải lúc nào chúng tôi cũng ném bom trúng đích. 511 00:31:23,884 --> 00:31:27,095 {\an8}Có khi chúng tôi thả bom cách xa mục tiêu hàng cây số, 512 00:31:27,179 --> 00:31:29,640 {\an8}kể cả vào những ngày trời đẹp, quang đãng. 513 00:31:30,724 --> 00:31:32,351 Họ không thể ném trúng mục tiêu, 514 00:31:32,434 --> 00:31:35,938 và bản thân họ còn là mục tiêu lớn hơn 515 00:31:36,021 --> 00:31:38,273 {\an8}với máy bay chiến đấu phòng thủ của Đức. Thế là cả lực lượng bị tàn sát. 516 00:31:38,357 --> 00:31:39,650 {\an8}TÁC GIẢ, BÃO LỬA VÀ CUỒNG NỘ 517 00:31:40,400 --> 00:31:43,779 Trong có 0,2 mét khối này là đã có một máy bay, 518 00:31:43,862 --> 00:31:46,198 22.000 giờ lao động của người Mỹ. 519 00:31:47,157 --> 00:31:50,869 Cứ gần mỗi một mét là mười thanh niên Mỹ đã chết hoặc bị bắt. 520 00:31:56,208 --> 00:31:59,378 Có lẽ điều khủng khiếp nhất mà người ta có thể mong chờ là bị bắn hạ. 521 00:31:59,461 --> 00:32:00,379 NƯỚC PHÁP THỜI ĐỨC QUỐC XÃ CHIẾM ĐÓNG 522 00:32:00,462 --> 00:32:02,214 Chúng tôi luôn biết điều đó có thể xảy ra. 523 00:32:02,297 --> 00:32:05,175 Chúng tôi còn trẻ và nghĩ mình bất tử, 524 00:32:05,259 --> 00:32:07,678 chúng tôi luôn biết điều đó có thể xảy ra với bất kì ai khác, 525 00:32:07,761 --> 00:32:09,012 nhưng với chúng tôi thì không. 526 00:32:09,096 --> 00:32:10,347 ĐẠI ÚY F. D. MURPHY MẤT TÍCH KHI CHIẾN ĐẤU 527 00:32:10,430 --> 00:32:12,683 Tôi biết mẹ tôi lo lắng cho tôi đến mức nào, 528 00:32:12,766 --> 00:32:14,601 và tôi biết bà ấy sẽ nhận được 529 00:32:14,685 --> 00:32:18,605 điện tín thông báo mất tích từ Bộ Chiến tranh, 530 00:32:18,689 --> 00:32:21,149 và bà ấy sẽ không biết chuyện gì đã xảy ra với tôi. 531 00:32:23,527 --> 00:32:26,822 Các phi công được cấp dù mà không được huấn luyện cách sử dụng dù, 532 00:32:26,905 --> 00:32:31,034 và họ chỉ được đào tạo sơ sài về các chiến thuật trốn thoát và né tránh. 533 00:32:31,118 --> 00:32:35,247 Họ cũng không được cảnh báo kỹ về việc dân thường ở các thị trấn bị ném bom 534 00:32:35,330 --> 00:32:38,667 bắt đầu tấn công các phi công bị bắn rơi ngày càng nhiều. 535 00:32:40,794 --> 00:32:43,172 Cleven rơi xuống 536 00:32:43,255 --> 00:32:46,717 và anh ấy có thể thấy các nông dân tụ tập xung quanh. 537 00:32:46,800 --> 00:32:47,843 Điều tiếp theo anh ấy nhớ được là 538 00:32:47,926 --> 00:32:51,471 một nông dân cầm cái chĩa 3 mm chĩa vào ngực anh ấy 539 00:32:51,555 --> 00:32:52,639 và muốn ấn xuống. 540 00:32:53,307 --> 00:32:56,226 Vài cảnh sát Luftwaffe địa phương đến. 541 00:32:58,312 --> 00:33:01,690 Tôi được đưa đến một sân bay của Không quân Đức 542 00:33:01,773 --> 00:33:03,066 được dùng làm điểm thu nhận 543 00:33:03,150 --> 00:33:06,236 tất cả phi công Mỹ đã bị bắt ngày hôm đó. 544 00:33:08,155 --> 00:33:10,073 TRẠI LUÂN CHUYỂN DULAG LUFT FRANKFURT, ĐỨC 545 00:33:11,700 --> 00:33:13,577 Có gã này thẩm vấn tôi, 546 00:33:13,660 --> 00:33:17,289 và hắn chúc mừng tôi được thăng chức. 547 00:33:18,290 --> 00:33:22,377 Tôi vừa được thăng cấp trung úy khoảng ba ngày trước. 548 00:33:22,461 --> 00:33:24,963 Điều đó làm tôi ngạc nhiên. 549 00:33:25,047 --> 00:33:27,716 Và hắn đưa cho tôi một tấm thẻ 7 x 12, 550 00:33:27,799 --> 00:33:32,638 trên đó có tên và ngày sinh của tôi, tên bố mẹ tôi, và địa chỉ nhà tôi. 551 00:33:34,765 --> 00:33:37,643 Người Đức sai gián điệp ở Mỹ 552 00:33:37,726 --> 00:33:40,145 gửi cho họ các tờ báo từ quê nhà. 553 00:33:40,229 --> 00:33:41,313 Họ khiến bạn thấy thư giãn 554 00:33:41,396 --> 00:33:43,941 để bạn có cảm giác hai bên đang trò chuyện, 555 00:33:44,024 --> 00:33:46,109 và họ biết mọi thứ về bạn. 556 00:33:46,193 --> 00:33:48,237 Kỹ thuật thẩm vấn thận trọng này 557 00:33:48,320 --> 00:33:51,907 đôi khi có hiệu quả trong việc thuyết phục các phi công không ngờ vực 558 00:33:51,990 --> 00:33:55,452 khai ra các thông tin mà họ cho là không quan trọng, 559 00:33:55,536 --> 00:33:58,372 nhưng lại vô cùng đáng giá với các bậc thầy thẩm tra. 560 00:33:59,289 --> 00:34:02,626 Sáng hôm sau, họ đưa chúng tôi lên toa xe chở hàng. 561 00:34:02,709 --> 00:34:05,796 Trên đó có khoảng 30, 40 người. 562 00:34:07,089 --> 00:34:09,049 Không ai trong chúng tôi biết chuyện gì sẽ xảy ra. 563 00:34:11,510 --> 00:34:13,178 TRẠI STALAG LUFT III - SAGAN, ĐỨC 564 00:34:15,556 --> 00:34:17,558 Tôi nhớ tôi bước qua cổng, 565 00:34:17,641 --> 00:34:19,935 có những cái cọc gỗ lớn, 566 00:34:20,018 --> 00:34:22,688 có dây kẽm gai khắp nơi, 567 00:34:22,771 --> 00:34:25,732 và có tháp canh ở tất cả các góc. 568 00:34:25,815 --> 00:34:30,152 Giữa hàng rào lớn có khoảng cách chừng ba mét, 569 00:34:30,237 --> 00:34:32,322 rồi có một hàng rào nhỏ hơn. 570 00:34:32,406 --> 00:34:35,324 Chúng tôi được dặn là không được lại gần hàng rào nhỏ, nếu không sẽ bị bắn. 571 00:34:36,577 --> 00:34:38,911 Những tù binh chiến tranh Mỹ ở đó, 572 00:34:38,996 --> 00:34:41,456 nhiều người trong số họ là thành viên của Nhóm Ném bom 100 573 00:34:41,540 --> 00:34:44,501 đã bị bắn hạ trước khi tôi bị bắn hạ. 574 00:34:44,585 --> 00:34:46,378 Ngay khi nhìn thấy chúng tôi bước vào, họ... 575 00:34:46,460 --> 00:34:49,089 Vài người cười nói, "Chúng tôi chờ anh mãi. 576 00:34:49,172 --> 00:34:50,174 Cuối cùng anh cũng đến". 577 00:34:51,592 --> 00:34:56,096 {\an8}Cleven và Egan đến Stalag Luft III cách nhau vài ngày. 578 00:34:56,179 --> 00:34:59,683 Cleven ngay lập tức trêu chọc Egan đang bị thương, 579 00:34:59,766 --> 00:35:02,269 và chẳng bao lâu sau, họ lại là bạn cùng phòng, 580 00:35:02,352 --> 00:35:05,564 và nhanh chóng đảm nhận vai trò lãnh đạo trong trại. 581 00:35:05,647 --> 00:35:08,275 Chúng tôi sống cùng nhau, nấu ăn cùng nhau, 582 00:35:08,358 --> 00:35:11,236 giặt giũ cùng nhau, tắm cùng nhau. 583 00:35:11,320 --> 00:35:14,781 Tắm mỗi tuần một lần, có lẽ thế, nếu may mắn. 584 00:35:15,782 --> 00:35:18,243 Cuộc sống bên trong trại Stalag Luft 585 00:35:18,327 --> 00:35:19,953 có quy trình rất nghiêm ngặt. 586 00:35:20,037 --> 00:35:23,248 Mọi thứ đều được thực hiện theo kiểu quân sự để đầu óc của họ luôn hoạt động, 587 00:35:23,332 --> 00:35:26,335 để giữ kỷ luật, và về cơ bản là để giúp mọi người sống sót. 588 00:35:29,338 --> 00:35:30,923 THÁNG 11/1943 589 00:35:31,882 --> 00:35:34,092 Trong một cuộc họp bí mật tại Hội nghị Tehran 590 00:35:34,176 --> 00:35:36,094 vào cuối tháng 11/1943, 591 00:35:36,178 --> 00:35:41,767 Roosevelt, Churchill, Stalin đồng ý thành lập mặt trận thứ hai chống lại Đức Quốc xã 592 00:35:41,850 --> 00:35:45,521 chủ yếu do Mỹ và Anh lên kế hoạch và thực hiện. 593 00:35:45,604 --> 00:35:46,813 BÃI BIỂN UTAH BÃI BIỂN OMAHA - BÃI BIỂN GOLD 594 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 BÃI BIỂN JUNO - BÃI BIỂN SWORD - NORMANDY 595 00:35:47,981 --> 00:35:49,483 Sẽ có một cuộc tấn công đổ bộ lớn, 596 00:35:49,566 --> 00:35:50,984 cuộc tấn công vĩ đại nhất lịch sử, 597 00:35:51,068 --> 00:35:55,656 trên năm bãi biển ở Normandy, Pháp, có mật danh là "Overlord". 598 00:35:55,739 --> 00:36:00,911 Nó được dự tính sẽ diễn ra vào tháng 5/1944, chỉ sáu tháng sau đó. 599 00:36:01,787 --> 00:36:04,331 Tướng Eisenhower đã được đưa tới London. 600 00:36:05,666 --> 00:36:09,837 Ông ấy nói không thể cho hạm đội xuất phát nếu chưa đánh bại được Luftwaffe. 601 00:36:09,920 --> 00:36:10,921 ỦY BAN NHIỆM VỤ - LỆNH CHIẾN ĐẤU 602 00:36:11,004 --> 00:36:12,381 Giờ đó là nhiệm vụ của chúng tôi. 603 00:36:12,464 --> 00:36:17,803 Chúng tôi biết rằng không thể xâm lược trên cạn 604 00:36:17,886 --> 00:36:20,722 nếu không có được ưu thế trên không. 605 00:36:22,266 --> 00:36:25,102 Mục tiêu cuối cùng là bắn hạ thật nhiều máy bay chiến đấu 606 00:36:25,185 --> 00:36:27,646 để quân Đức không thể bố trí máy bay chiến đấu phòng thủ nữa. 607 00:36:30,858 --> 00:36:34,945 {\an8}Chúng ta đã chịu tổn thất lớn do hoạt động của máy bay chiến đấu. 608 00:36:35,028 --> 00:36:36,280 {\an8}GIỌNG CỦA ĐẠI TƯỚNG JAMES DOOLITTLE (ĐÃ NGHỈ HƯU) 609 00:36:36,363 --> 00:36:37,614 {\an8}TƯ LỆNH, KHÔNG LỰC 8, 1944-1945 610 00:36:37,698 --> 00:36:42,661 Thế là ở quê nhà tăng tốc sản xuất để chúng ta có thêm máy bay chiến đấu. 611 00:36:43,370 --> 00:36:46,331 Cuối năm 1943, một máy bay chiến đấu đã đến Anh, 612 00:36:46,415 --> 00:36:49,334 và đó chính là chiếc máy bay chiến đấu mà Không lực 8 mong chờ. 613 00:36:49,418 --> 00:36:51,170 Chiếc P-51 Mustang. 614 00:36:52,171 --> 00:36:54,423 {\an8}Máy bay Mustang. P-51. 615 00:36:54,506 --> 00:36:56,884 Máy bay chiến đấu tầm xa nhất thế giới. 616 00:36:56,967 --> 00:37:01,305 Tốc độ, lên cao nhanh, rơi nhanh, cua gắt. 617 00:37:01,847 --> 00:37:03,891 Khi có máy bay P-51, 618 00:37:03,974 --> 00:37:08,645 chúng có tầm bay đủ lớn để đưa chúng tôi đến chỗ mục tiêu rồi quay về. 619 00:37:08,729 --> 00:37:11,857 Và người ta còn sửa cả mấy chiếc 47, 620 00:37:11,940 --> 00:37:15,485 gắn thêm thùng xăng dự trữ để chúng có thể đưa chúng tôi đi. 621 00:37:17,613 --> 00:37:21,491 Khi chúng tôi đến Emden, tôi thấy mấy chiếc P-51 tuyệt đẹp đó, 622 00:37:21,575 --> 00:37:23,869 có lẽ đó là lần đầu tiên tôi nghĩ, "Mình sẽ thành công". 623 00:37:25,746 --> 00:37:26,872 Nhiệm vụ chính 624 00:37:26,955 --> 00:37:28,790 không phải bảo vệ máy bay ném bom và đưa chúng về nhà an toàn. 625 00:37:28,874 --> 00:37:33,086 Mà là truy đuổi Luftwaffe trên không và trên mặt đất. 626 00:37:37,508 --> 00:37:40,135 Sáng Chủ nhật ngày 20/02... 627 00:37:40,219 --> 00:37:41,553 20/02/1944 BỐN THÁNG TRƯỚC NGÀY ĐỔ BỘ 628 00:37:41,637 --> 00:37:42,930 ...chúng tôi chuẩn bị cho cuộc tấn công lớn nhất 629 00:37:43,013 --> 00:37:46,808 trong lịch sử Không lực Chiến lược Hoa Kỳ tính đến thời điểm đó. 630 00:37:47,976 --> 00:37:50,729 Đây là khúc dạo đầu cho cuộc xâm lược. 631 00:37:52,022 --> 00:37:57,027 Họ lên kế hoạch không kích liên tục hết ngày này đến ngày khác. 632 00:37:57,110 --> 00:37:58,987 Việc này sẽ quyết định toàn bộ cuộc chiến. 633 00:38:05,744 --> 00:38:07,788 Ngày nối ngày, tháng nối tháng, 634 00:38:08,288 --> 00:38:13,460 Mustang, Thunderbolt chống lại Me 109 và Fw 190. 635 00:38:13,544 --> 00:38:16,630 Máy bay chiến đấu của chúng tôi tấn công, tấn công, tấn công. 636 00:38:17,339 --> 00:38:20,592 Tỷ lệ chiến thắng vọt lên 4-1. 637 00:38:21,885 --> 00:38:25,222 Tỷ lệ thương vong của phi công Đức ở mặt trận phía Tây 638 00:38:25,305 --> 00:38:29,726 từ tháng Một đến tháng Năm năm 1944 là 99%. 639 00:38:29,810 --> 00:38:31,812 Họ đã bị tàn sát. 640 00:38:33,981 --> 00:38:36,650 Phải đến khi Mustang thực sự tham chiến 641 00:38:36,733 --> 00:38:39,903 thì Mỹ và Anh mới giành được ưu thế trên không trước Đức. 642 00:38:41,238 --> 00:38:42,865 Nếu muốn đánh vào điểm trọng yếu của địch, 643 00:38:42,948 --> 00:38:45,868 {\an8}và chắc chắn Luftwaffe sẽ được kéo lên trời, bạn phải đến Berlin. 644 00:38:45,951 --> 00:38:47,202 {\an8}TIẾN SĨ TAMI DAVIS BIDDLE, TÁC GIẢ 645 00:38:48,245 --> 00:38:50,789 {\an8}Khi họp bàn, họ kéo tấm màn ra, 646 00:38:50,873 --> 00:38:53,458 {\an8}và dải băng trải dài đến tận Berlin, 647 00:38:54,168 --> 00:38:57,754 ban đầu chỉ có sự im lặng ngỡ ngàng, sau đó là một tiếng thét. 648 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 Ta không thể nghe thấy những gì đang diễn ra 649 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 ở bên dưới mình tám km, 650 00:39:05,637 --> 00:39:09,683 nhưng các bãi tập kết, bể chứa hóa chất, máy bay và nhà kho, 651 00:39:09,766 --> 00:39:14,313 động cơ dự phòng và các nhà máy sản xuất ổ bi đang tan rã trong đám lửa. 652 00:39:15,522 --> 00:39:20,110 Đây sẽ là bước đầu tiên của quân Mỹ trong việc ném bom Berlin. 653 00:39:20,194 --> 00:39:23,197 Đó sẽ là mục tiêu khó nhất Không lực 8 từng tấn công, 654 00:39:23,780 --> 00:39:25,115 nhưng đây là việc phải làm. 655 00:39:27,242 --> 00:39:29,453 Phải nói rằng nếu tôi ở Đức, 656 00:39:29,536 --> 00:39:35,083 ngày nào cũng chứng kiến hàng loạt máy bay ném bom bay đến và thả bom, 657 00:39:35,167 --> 00:39:37,753 việc đó sẽ tác động rất xấu đến tinh thần của tôi. 658 00:39:37,836 --> 00:39:41,798 Hẳn việc đó có tác động xấu đến tinh thần của dân thường cũng như quân đội. 659 00:39:47,763 --> 00:39:50,974 Một trong những điều tồi tệ nhất khi làm tù nhân chiến tranh 660 00:39:51,475 --> 00:39:54,728 là ta không biết mình sẽ bị giam giữ bao lâu. 661 00:39:54,811 --> 00:39:57,731 Họ đâu có tuyên cho ta bản án cố định. 662 00:39:57,814 --> 00:40:01,401 Ta sẽ ở đó cho đến khi trốn thoát được hoặc mọi chuyện kết thúc. 663 00:40:02,194 --> 00:40:03,904 Tôi đã đào một đường hầm. 664 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Họ có một nhà vệ sinh cũ sàn lát gạch 665 00:40:07,533 --> 00:40:10,327 và tôi đã nghĩ xem có thể làm được trò trống gì không. 666 00:40:10,410 --> 00:40:14,665 Mục tiêu của tôi là tháo rời mấy viên gạch 667 00:40:14,748 --> 00:40:16,166 để có thể bắt đầu đào. 668 00:40:16,250 --> 00:40:18,627 Các lính canh phát hiện gần như ngay lập tức. 669 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 {\an8}ĐƯỜNG HẦM HARRY" 670 00:40:20,170 --> 00:40:25,133 {\an8}Khoảng 76 tù nhân người Anh thoát ra khỏi khu nhà 671 00:40:25,217 --> 00:40:28,846 ngay cạnh chúng tôi qua một đường hầm mà họ đã đào. 672 00:40:28,929 --> 00:40:31,139 Nó được gọi là Cuộc Đào Thoát Vĩ Đại. 673 00:40:31,223 --> 00:40:37,312 Tất cả trừ hai người bị bắt lại, và 50 người bị quân Đức xử tử. 674 00:40:38,397 --> 00:40:41,358 Sau vụ đó thì mối quan hệ tốt đẹp ít ỏi 675 00:40:41,441 --> 00:40:43,318 giữa chúng tôi và Đức mất hết. 676 00:40:46,655 --> 00:40:49,950 Một ngày nọ, tôi nhận được một cú điện thoại và họ nói, 677 00:40:50,033 --> 00:40:52,202 "Đại tướng LeMay muốn nói chuyện với anh". 678 00:40:52,286 --> 00:40:55,289 Ông ấy bảo, "Jeffrey, tôi cần một chỉ huy nhóm 679 00:40:55,372 --> 00:40:58,208 cho Nhóm Ném bom 95 và 100. 680 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 Anh tự chọn đi". 681 00:41:00,043 --> 00:41:01,044 TRỤ SỞ NHÓM NÉM BOM 95 682 00:41:01,128 --> 00:41:03,172 Nói chung, Nhóm 95 vô cùng xuất sắc. 683 00:41:03,255 --> 00:41:05,174 Họ để mất số lượng máy bay tối thiểu. 684 00:41:05,257 --> 00:41:09,469 Thành tích ném bom của họ rất tốt và tôi nghĩ mình có thể giúp ích 685 00:41:09,553 --> 00:41:11,430 cho Nhóm 100 nhiều hơn là cho Nhóm 95. 686 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 Nên tôi gọi lại cho ông ấy và nói rằng nếu ông ấy đồng ý, 687 00:41:15,225 --> 00:41:17,269 tôi sẽ đồng ý đến Nhóm Ném bom 100. 688 00:41:17,352 --> 00:41:19,396 Và hỏi, "Ông muốn tôi đến trình diện khi nào?" 689 00:41:19,479 --> 00:41:20,689 Ông ấy đáp, "Chiều nay". 690 00:41:25,194 --> 00:41:30,324 Việc đầu tiên tôi làm là hỏi xin Tướng LeMay cho phép Nhóm 100 691 00:41:30,407 --> 00:41:33,869 ngừng hoạt động trong hai ngày và ông ấy đồng ý. 692 00:41:33,952 --> 00:41:35,621 Thế là, trong hai ngày tiếp theo, 693 00:41:35,704 --> 00:41:37,706 bốn tiếng buổi sáng và bốn tiếng buổi chiều, 694 00:41:37,789 --> 00:41:42,085 chúng tôi đã bay mọi máy bay trong Nhóm Ném Bom 100 theo đội hình. 695 00:41:42,920 --> 00:41:49,301 Tom Jeffrey, anh ấy năng động, lôi cuốn và có hiểu biết, 696 00:41:49,384 --> 00:41:53,138 không chỉ về máy bay mà còn về việc bay chiến đấu. 697 00:41:54,681 --> 00:41:56,725 Tôi bảo người ngồi trên máy bay dẫn đầu 698 00:41:56,808 --> 00:41:58,060 chụp ảnh đội hình 699 00:41:58,143 --> 00:42:01,522 để có thể xác định ai bay tốt và ai bay không tốt. 700 00:42:01,605 --> 00:42:05,359 Sau đó, tôi lấy một máy bay cũ và bay vòng quanh đội hình, 701 00:42:05,442 --> 00:42:08,403 bay qua bay lại, cố gắng dẫn họ vào đúng vị trí. 702 00:42:08,487 --> 00:42:10,989 {\an8}Các sĩ quan chỉ huy vô cùng khắt khe 703 00:42:11,073 --> 00:42:13,992 {\an8}về việc duy trì đội hình chặt chẽ. 704 00:42:14,076 --> 00:42:16,787 Ta nghĩ vậy là chặt chẽ rồi, nhưng họ bảo phải chặt chẽ hơn nữa. 705 00:42:17,788 --> 00:42:19,831 Sau hai ngày, 706 00:42:19,915 --> 00:42:23,961 Nhóm 100 đã bay theo đội hình tốt nhất mà tôi từng thấy. 707 00:42:25,087 --> 00:42:30,300 Phải đến khi Jeffrey đến, chúng tôi mới trở thành một nhóm xuất sắc. 708 00:42:31,093 --> 00:42:33,679 Theo tôi là nhóm giỏi nhất không lực. 709 00:42:37,766 --> 00:42:42,271 Một đội ném bom của Không lực 8 có nghĩa vụ thực hiện 25 nhiệm vụ. 710 00:42:42,354 --> 00:42:44,314 Sau khi hoàn thành 25 nhiệm vụ, 711 00:42:44,398 --> 00:42:46,441 bạn sẽ được luân chuyển về Hoa Kỳ. 712 00:42:47,693 --> 00:42:52,322 Sau khi hoàn thành, tôi được thông báo rằng tôi có thể ở lại 713 00:42:52,406 --> 00:42:58,120 và làm chỉ huy một phi đội hoặc quay trở lại Hoa Kỳ. 714 00:42:58,203 --> 00:43:04,376 Tôi kết luận rằng mình đã vô cùng may mắn 715 00:43:04,459 --> 00:43:09,756 mới sống sót được, và vì thế không nên liều lĩnh nữa. 716 00:43:09,840 --> 00:43:13,051 Vì thế, tôi quyết định về nhà. 717 00:43:14,845 --> 00:43:17,222 Rosie Rosenthal hoàn thành 25 nhiệm vụ 718 00:43:17,306 --> 00:43:21,143 vào ngày 08/3/1944 trong một cuộc không kích phía trên Berlin. 719 00:43:21,852 --> 00:43:25,606 Đội bay giục tôi bay sà trên sân bay khi chúng tôi quay về. 720 00:43:25,689 --> 00:43:29,109 Tôi là một phi công rất dè dặt nên tôi nói, "Tôi không làm thế đâu". 721 00:43:29,860 --> 00:43:33,363 Nhưng trên đường về, tôi nói, "Có sao đâu chứ?" 722 00:43:33,447 --> 00:43:38,035 Tôi bay thẳng đến tháp và ai cũng nhảy xuống, 723 00:43:38,619 --> 00:43:42,414 rồi tôi bay sà qua lại khoảng ba bốn lần mới hạ cánh. 724 00:43:42,497 --> 00:43:44,416 Rồi có người đến gần tôi và nói, 725 00:43:44,499 --> 00:43:48,504 "Rosie, anh có biết Đại tướng Huglin có ở đó không? 726 00:43:49,004 --> 00:43:52,424 Ông ấy đã nhảy xuống và... quần áo của ông ấy nhăn nhúm hết". 727 00:43:52,508 --> 00:43:56,220 Rồi Đại tướng Huglin bước vào phòng họp. 728 00:43:56,303 --> 00:43:58,597 Ông ấy lại nắm tay tôi 729 00:43:58,680 --> 00:44:01,391 và nói, "Bay sà giỏi đấy, Rosie". 730 00:44:02,476 --> 00:44:05,437 Ai cũng biết Ngày Đổ bộ sắp đến, 731 00:44:05,521 --> 00:44:10,192 và xóa sổ Đế chế là mục tiêu lớn đối với Rosie. 732 00:44:10,692 --> 00:44:14,613 Rời khỏi đây tức là rời khỏi trung tâm vũ trụ. 733 00:44:14,696 --> 00:44:17,991 Và đó là lúc tôi quyết định tiếp tục bay, 734 00:44:18,075 --> 00:44:22,621 và cuối cùng, tôi được bổ nhiệm làm chỉ huy phi đội. 735 00:44:23,539 --> 00:44:27,709 Vào ngày này, 650 pháo đài bay của Mỹ 736 00:44:27,793 --> 00:44:31,463 đã gây thiệt hại nặng nề cho hệ thống phòng thủ dọc bờ biển của quân Đức. 737 00:44:35,843 --> 00:44:39,137 Tôi đã bay sang Pháp để thả bom xuống vài mục tiêu. 738 00:44:39,221 --> 00:44:42,516 Khi tôi quay lại, người ta đến chỗ máy bay gặp tôi 739 00:44:42,599 --> 00:44:48,272 và nói tôi phải đến trình diện ở trụ sở của Đại tướng LeMay vào tối hôm đó. 740 00:44:49,523 --> 00:44:54,945 {\an8}Đại tướng LeMay đi vào và thông báo rằng phe Đồng minh 741 00:44:55,028 --> 00:44:58,740 {\an8}sẽ đổ bộ lên bãi biển Normandy vào sáng hôm sau. 742 00:44:58,824 --> 00:45:03,120 {\an8}Nhưng ông ấy nói để mọi người có thể hiểu rõ 743 00:45:03,203 --> 00:45:06,415 {\an8}tầm quan trọng của sự kiện này, 744 00:45:06,498 --> 00:45:11,420 Không lực 8 sẽ sử dụng mọi máy bay mình hiện có 745 00:45:11,503 --> 00:45:14,882 để đảm bảo rằng những người đó lên được bờ. 746 00:45:16,133 --> 00:45:18,343 {\an8}Tôi nhớ tôi đi dự cuộc họp, 747 00:45:18,427 --> 00:45:22,723 và khi họ vén tấm màn ra khỏi bản đồ, đã có tiếng reo hò. 748 00:45:22,806 --> 00:45:25,726 Tôi chưa bao giờ nghe thấy các đội bay phản ứng như thế. 749 00:45:25,809 --> 00:45:27,644 Cuối cùng, Ngày Đổ bộ đã đến. 750 00:45:28,437 --> 00:45:29,938 06/6/1944 751 00:45:30,689 --> 00:45:31,648 NGÀY ĐỔ BỘ 752 00:45:31,732 --> 00:45:34,276 Những người lính, thủy thủ và phi công 753 00:45:34,359 --> 00:45:36,361 của Lực lượng Viễn chinh Đồng minh, 754 00:45:37,905 --> 00:45:40,073 {\an8}các bạn sắp bước vào cuộc Thập tự chinh vĩ đại... 755 00:45:40,157 --> 00:45:41,825 {\an8}GIỌNG CỦA TƯỚNG DWIGHT D. EISENHOWER TƯ LỆNH TỐI CAO LỰC LƯỢNG ĐỒNG MINH 756 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 ...mà chúng ta đã hướng đến trong nhiều tháng qua. 757 00:45:44,578 --> 00:45:46,538 Cả thế giới đang dõi theo các bạn. 758 00:45:47,998 --> 00:45:50,125 Đây sẽ không phải là nhiệm vụ dễ dàng. 759 00:45:51,001 --> 00:45:54,588 Kẻ thù của bạn được huấn luyện bài bản, được trang bị tốt và thiện chiến. 760 00:45:55,088 --> 00:45:56,757 Họ sẽ chiến đấu hung hãn. 761 00:45:57,633 --> 00:46:02,721 Tôi hoàn toàn tin tưởng vào lòng dũng cảm, sự tận tâm, kỹ năng chiến đấu của các bạn. 762 00:46:03,680 --> 00:46:06,975 Chúng ta sẽ chỉ chấp nhận chiến thắng toàn diện. 763 00:46:10,437 --> 00:46:12,022 Khi bay qua eo biển, 764 00:46:12,105 --> 00:46:16,860 chúng tôi nhìn xuống và thấy hàng nghìn hạm đội dưới đó. 765 00:46:18,570 --> 00:46:25,452 Hồi hộp khi một người trong đội bắt đầu cầu nguyện và chúng tôi cầu nguyện theo. 766 00:46:30,541 --> 00:46:34,336 Đây là Robert St. John từ phòng tin tức NBC ở New York. 767 00:46:34,419 --> 00:46:37,339 Đây là một thời khắc quan trọng trong lịch sử thế giới. 768 00:46:37,923 --> 00:46:42,177 Người của Tướng Dwight Eisenhower đang rời tàu nhỏ để đổ bộ, 769 00:46:42,261 --> 00:46:45,889 chiến đấu trên bãi biển để tiến vào pháo đài của Đức Quốc xã ở châu Âu. 770 00:46:46,723 --> 00:46:48,517 Họ đang di chuyển từ biển vào 771 00:46:48,600 --> 00:46:52,271 để tấn công kẻ thù bên dưới đội máy bay chiến đấu khổng lồ. 772 00:46:53,522 --> 00:46:56,149 Cơn cuồng nộ trên không tiếp tục kéo dài. 773 00:46:56,233 --> 00:47:01,113 Để hỗ trợ chiến thuật lực lượng mặt đất, các phi công chiến đấu không ngừng nghỉ. 774 00:47:01,196 --> 00:47:05,534 Họ trở về sau một đợt xuất kích, nạp nhiên liệu, bom, lấy đai đạn 775 00:47:05,617 --> 00:47:08,829 và dũng cảm lên đường hết lần này đến lần khác. 776 00:47:12,207 --> 00:47:16,587 Hầu như không có sự can thiệp trên không nào từ phía Luftwaffe 777 00:47:16,670 --> 00:47:17,880 khi chúng tôi xâm lược Normandy. 778 00:47:19,089 --> 00:47:21,466 Không quân thực sự đã mở đường 779 00:47:21,550 --> 00:47:24,761 cho cuộc xâm lược qua Eo biển Anh. 780 00:47:28,473 --> 00:47:31,018 Giờ đây, Đức phải chiến đấu trên hai mặt trận, 781 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 {\an8}chống lại đồng minh Anh-Mỹ ở phía tây và quân Nga ở phía đông. 782 00:47:35,397 --> 00:47:36,857 {\an8}ANH – PHÁP – ĐỨC MẶT TRẬN NGA 783 00:47:36,940 --> 00:47:39,318 Tháng 8/1944, Hồng quân phát hiện Majdanek, 784 00:47:39,401 --> 00:47:44,531 trại tập trung và diệt chủng bị bỏ hoang của Đức Quốc xã gần Lublin, Ba Lan, 785 00:47:44,615 --> 00:47:50,204 bằng chứng hiển nhiên về chương trình diệt chủng người Do Thái ở châu Âu của Hitler. 786 00:47:50,287 --> 00:47:52,247 TỘI TÀN SÁT CỦA ĐỨC QUỐC XÃ BỊ VẠCH TRẦN TRONG TRẠI 787 00:47:56,084 --> 00:47:58,837 Lực lượng xâm lược của chúng ta đang tấn công 788 00:47:58,921 --> 00:48:01,840 chống lại các đội quân Đức Quốc xã đã được lệnh thà chết chứ không rút lui. 789 00:48:01,924 --> 00:48:03,300 TRẠI STALAG LUFT III - SAGAN, ĐỨC 790 00:48:03,967 --> 00:48:08,096 Tuy nhiên, họ phải chọn chết hoặc rút lui, vì Bộ Tư lệnh Đồng minh 791 00:48:08,180 --> 00:48:12,684 đang dồn hết binh lực mà họ có vào cuộc tấn công này. 792 00:48:12,768 --> 00:48:14,520 {\an8}Trại quân đội có những chiếc radio bí mật... 793 00:48:14,603 --> 00:48:16,230 {\an8}LÍNH CẮT BOM, NHÓM NÉM BOM 100 794 00:48:16,313 --> 00:48:19,358 {\an8}...và chúng tôi biết gần như tất cả những gì BBC biết. 795 00:48:19,441 --> 00:48:23,362 Khi cuộc xâm lược bắt đầu vào tháng 6/1944, 796 00:48:23,445 --> 00:48:25,697 chúng tôi biết mình sẽ không ở đó mãi mãi. 797 00:48:26,990 --> 00:48:30,577 Các phi công bị bắn rơi vẫn đang đổ về Stalag Luft III. 798 00:48:30,661 --> 00:48:32,412 Trong số đó có vài phi công da đen, 799 00:48:32,496 --> 00:48:36,875 {\an8}bao gồm các thiếu úy Alexander Jefferson và Richard Macon 800 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 {\an8}thuộc phi đội chiến đấu 332 nổi tiếng, Nhóm Đuôi Đỏ. 801 00:48:41,755 --> 00:48:45,008 Các phi công Tuskegee sơn đuôi máy bay của họ màu đỏ đậm. 802 00:48:45,092 --> 00:48:47,845 {\an8}Dù mọi người không biết đây là những phi công da đen lái máy bay... 803 00:48:47,928 --> 00:48:48,929 {\an8}TIẾN SĨ MATTHEW F. DELMONT, TÁC GIẢ 804 00:48:49,012 --> 00:48:50,556 ...thì họ cũng nhận ra đó là Đuôi Đỏ. 805 00:48:51,056 --> 00:48:54,768 Chúng tôi không hề lo lắng về việc gặp phải kẻ thù 806 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 vì chúng tôi biết mình bay giỏi hơn họ, 807 00:48:57,896 --> 00:48:59,022 {\an8}và tôi sẽ "Sẵn sàng, nhắm, bắn". 808 00:48:59,106 --> 00:49:00,440 {\an8}PHI CÔNG, PHI ĐỘI CHIẾN ĐẤU 332 809 00:49:02,276 --> 00:49:04,653 Những người da đen dũng cảm này đã chờ cơ hội 810 00:49:04,736 --> 00:49:09,575 được góp sức vào nỗ lực chiến tranh và họ đã thể hiện xuất sắc. 811 00:49:11,785 --> 00:49:15,622 Trong Không lực, và đặc biệt là các đội ném bom 812 00:49:15,706 --> 00:49:20,294 chuyên thực hiện các chuyến bay dài nguy hiểm, họ nói họ đánh giá cao Đuôi Đỏ 813 00:49:20,377 --> 00:49:22,796 {\an8}hơn bất kỳ phi đội nào khác mà họ đã bay cùng trong thời chiến. 814 00:49:22,880 --> 00:49:23,922 {\an8}TÁC GIẢ, FREEDOM FLYERS 815 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Macon và Jefferson đã bị kỳ thị chủng tộc 816 00:49:27,217 --> 00:49:29,803 tại các căn cứ Không quân ở Mỹ và Ý, 817 00:49:29,887 --> 00:49:31,388 và họ rất sốc khi biết 818 00:49:31,471 --> 00:49:34,850 các trại ở Stalag Luft III không phân tách chủng tộc. 819 00:49:34,933 --> 00:49:36,602 Có khoảng 150 người 820 00:49:36,685 --> 00:49:40,022 đến trại này, và chúng tôi xếp thành hàng. 821 00:49:40,105 --> 00:49:44,526 {\an8}Cuối cùng, ở cuối hàng, có một tên nhà quê Kentucky cao lòng thòng... 822 00:49:44,610 --> 00:49:46,111 {\an8}PHI CÔNG, PHI ĐỘI CHIẾN ĐẤU 332 823 00:49:46,195 --> 00:49:50,991 {\an8}...hắn bước ra sau và nói: "Ái chà, chắc tôi sẽ lấy thằng mọi này". 824 00:49:51,074 --> 00:49:54,328 Đại tá đi ngang qua và nói, "Trung úy, anh đi với anh ta đi". 825 00:49:55,162 --> 00:49:56,163 "Vâng, thưa sếp". 826 00:49:57,164 --> 00:49:58,999 Quân Đức đưa tôi vào phòng 827 00:49:59,082 --> 00:50:03,086 và chỉ cho tôi biết tôi sẽ ở đâu, giường tầng ba. 828 00:50:03,629 --> 00:50:06,340 Tôi đã không nhận ra mình đã bị thương nặng đến thế nào. 829 00:50:06,423 --> 00:50:09,009 Tôi bị liệt từ thắt lưng trở xuống. 830 00:50:09,092 --> 00:50:11,595 Vì vậy, khi họ thấy tôi không thể di chuyển, 831 00:50:11,678 --> 00:50:14,431 lính Đức cố bảo mọi người 832 00:50:14,515 --> 00:50:17,559 nhường giường dưới cho cái tên này. 833 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 Không ai nhúc nhích. 834 00:50:19,102 --> 00:50:23,232 Cuối cùng, gã đến từ Texas nói, "Anh ấy có thể lấy giường của tôi, tôi sẽ lên đó". 835 00:50:23,857 --> 00:50:26,443 Anh ấy và tôi trở thành bạn bè thân. 836 00:50:27,361 --> 00:50:30,155 Những người này phải đoàn kết với nhau để sống sót trong trại tù. 837 00:50:30,239 --> 00:50:34,701 Họ phải gạt đi hoặc giảm thiểu bất cứ thái độ hay sự thù hằn chủng tộc nào 838 00:50:34,785 --> 00:50:37,371 vì họ phải hợp tác với nhau để vực dậy tinh thần của nhau 839 00:50:37,454 --> 00:50:38,580 nhằm sống sót qua giai đoạn đó. 840 00:50:40,582 --> 00:50:44,753 Một trong các chiến dịch cuối cùng của Không lực là làm cạn nhiên liệu của Đế chế 841 00:50:44,837 --> 00:50:47,881 bằng cách ném bom các nhà máy dầu tổng hợp của Đức. 842 00:50:47,965 --> 00:50:52,094 Quân Đồng minh cũng cần tấn công các cơ sở vận chuyển và trữ than 843 00:50:52,177 --> 00:50:55,389 để cung cấp năng lượng cho các nhà máy sản xuất máy bay phản lực. 844 00:50:55,472 --> 00:50:58,892 Cuộc phong tỏa trên không này sẽ làm tê liệt cỗ máy chiến tranh của Đế chế 845 00:50:58,976 --> 00:51:01,603 và khiến quân Đức không có sự yểm trợ đầy đủ trên không 846 00:51:01,687 --> 00:51:04,314 trong các trận quan trọng của cuộc chiến. 847 00:51:04,398 --> 00:51:07,109 {\an8}Chúng tôi ở câu lạc bộ sĩ quan đến 1:00 hoặc 2:00 sáng. 848 00:51:07,901 --> 00:51:10,112 {\an8}Đột nhiên chúng tôi nghe thấy thông báo: 849 00:51:10,195 --> 00:51:12,114 "Hãy chuẩn bị cho nhiệm vụ vào sáng mai". 850 00:51:15,033 --> 00:51:18,370 Chúng tôi điều động 2.000 máy bay ném bom hạng nặng. 851 00:51:18,453 --> 00:51:22,374 Trên trời dày đặc máy bay ném bom bốn động cơ. 852 00:51:24,918 --> 00:51:27,004 Để đánh sập một nhà máy trong Thế chiến II, 853 00:51:27,087 --> 00:51:29,214 một nơi tên là Leuna gần Merseburg, 854 00:51:29,298 --> 00:51:35,262 cần đến 6.000 máy bay ném bom thực hiện khoảng 40 nhiệm vụ. 855 00:51:36,597 --> 00:51:40,392 Nhóm của chúng tôi đã dẫn đầu một trong những cuộc không kích lớn nhất vào Berlin. 856 00:51:40,475 --> 00:51:42,186 Đó là một ngày rất đẹp. 857 00:51:42,269 --> 00:51:44,938 Mặt trời chiếu sáng, không có đám mây nào trong tầm mắt. 858 00:51:45,606 --> 00:51:49,776 Khi chúng tôi đến gần mục tiêu, máy bay bị bắn trúng, 859 00:51:49,860 --> 00:51:52,863 nhưng chúng tôi vẫn tiếp tục ném bom mục tiêu 860 00:51:52,946 --> 00:51:56,200 dù biết rằng mình không thể quay lại căn cứ. 861 00:51:56,783 --> 00:52:00,537 Có khói và lửa trong máy bay, và tôi biết mình phải thoát ra ngoài. 862 00:52:00,621 --> 00:52:03,123 Khi ra được, tôi tưởng mình đang ở trên thiên đường. 863 00:52:04,374 --> 00:52:07,836 Bỗng nhiên, tôi chạm đất và khi ngước lên, 864 00:52:08,629 --> 00:52:11,673 tôi thấy ba người lính cầm súng xông đến chỗ tôi. 865 00:52:12,674 --> 00:52:16,803 Một người lính giơ súng định tấn công tôi 866 00:52:16,887 --> 00:52:21,767 thì tôi thấy trên mũ anh ấy có biểu tượng Hồng quân. 867 00:52:22,434 --> 00:52:25,479 Thế là tôi hét lên Amerikanski, Roosevelt, 868 00:52:25,562 --> 00:52:28,023 Stalin, Churchill, Pepsi-Cola, 869 00:52:28,106 --> 00:52:31,485 Coca-Cola, Lucky Strike. 870 00:52:32,653 --> 00:52:36,448 Cuộc không kích Berlin là nhiệm vụ thứ 52 và cũng là cuối cùng của Rosie. 871 00:52:36,532 --> 00:52:39,826 Phi công thực hiện nhiều cuộc không kích nhất Nhóm 100. 872 00:52:39,910 --> 00:52:42,496 Sau khi hồi phục tại một bệnh viện ở Nga, 873 00:52:42,579 --> 00:52:44,831 Rosie quay lại Thorpe Abbotts, 874 00:52:44,915 --> 00:52:49,294 nơi anh ấy thực hiện nhiệm vụ đầu tiên trước đó một năm rưỡi. 875 00:52:52,589 --> 00:52:55,843 Người Nga đã đến sát bên. 876 00:52:55,926 --> 00:52:57,970 Chúng tôi có thể nghe thấy tiếng pháo 877 00:52:58,053 --> 00:53:01,431 và những âm thanh chiến đấu khác ở xa. 878 00:53:02,057 --> 00:53:03,559 Hitler cứ suy đi tính lại, 879 00:53:03,642 --> 00:53:05,894 {\an8}nên đưa tù nhân ra khỏi trại hay giết họ? 880 00:53:05,978 --> 00:53:07,938 {\an8}TÁC GIẢ, FROM INTERROGATION TO LIBERATION 881 00:53:08,021 --> 00:53:09,273 {\an8}Đó là một khả năng có thể xảy ra. 882 00:53:09,982 --> 00:53:11,233 Đột nhiên, vào một đêm, 883 00:53:11,316 --> 00:53:14,903 sĩ quan cấp cao người Mỹ của chúng tôi được quân Đức thông báo rằng 884 00:53:14,987 --> 00:53:17,364 chúng tôi sẽ được sơ tán ngay lập tức, 885 00:53:17,447 --> 00:53:21,994 và chúng tôi sẽ rời trại trong vòng một tiếng để đi bộ ra ngoài. 886 00:53:22,911 --> 00:53:25,664 Họ chỉ nói phải di chuyển vì sự an toàn của chúng tôi. 887 00:53:26,248 --> 00:53:28,625 Họ nói thế, nhưng chúng tôi biết là không phải. 888 00:53:30,502 --> 00:53:32,504 Các phi công không biết họ sẽ đi đâu. 889 00:53:32,588 --> 00:53:35,465 Họ sợ Hitler sẽ dùng các phi công Mỹ 890 00:53:35,549 --> 00:53:37,676 làm lá chắn người. 891 00:53:37,759 --> 00:53:41,054 Và đây là mùa đông khắc nghiệt nhất châu Âu trong 100 năm qua. 892 00:53:42,431 --> 00:53:44,016 Trời lạnh lắm. 893 00:53:44,099 --> 00:53:46,560 Tuyết dày tới đầu gối, 894 00:53:46,643 --> 00:53:50,981 và họ đi cùng chúng tôi suốt đêm đó cho đến tận chiều hôm sau, 895 00:53:51,064 --> 00:53:52,065 với những đợt nghỉ chân ngắn ngủi. 896 00:53:54,234 --> 00:53:55,861 ĐỨC - TIỆP KHẮC 897 00:53:57,029 --> 00:53:59,239 {\an8}Tại Spremberg, họ đưa chúng tôi lên tàu hỏa. 898 00:53:59,323 --> 00:54:01,742 {\an8}Chúng tôi bị nhốt bên trong các toa chở hàng. 899 00:54:01,825 --> 00:54:04,328 {\an8}Họ dồn 60 đến 70 người vào một toa. 900 00:54:04,411 --> 00:54:06,079 Không có đủ chỗ để ngồi xuống. 901 00:54:06,163 --> 00:54:07,456 Thật kinh khủng. 902 00:54:08,165 --> 00:54:10,667 {\an8}Chúng tôi bị nhồi nhét vào trong đó. 903 00:54:10,751 --> 00:54:13,670 {\an8}Ai ngã xuống sẽ bị dẫm lên. 904 00:54:13,754 --> 00:54:14,922 Khi tàu dừng lại, 905 00:54:15,005 --> 00:54:17,549 mọi người đập cửa để được ra ngoài. 906 00:54:17,633 --> 00:54:19,760 Cuối cùng các lính canh cũng mở cửa. 907 00:54:20,385 --> 00:54:22,554 Nó kinh khủng như ta có thể tưởng tượng. 908 00:54:26,850 --> 00:54:28,101 TRẠI STALAG VII-A - MOOSBURG, ĐỨC 909 00:54:28,185 --> 00:54:31,146 Có vẻ đó là một khu trại được thiết kế 910 00:54:31,230 --> 00:54:34,525 để chứa tối đa 8.000 hoặc 10.000 người. 911 00:54:34,608 --> 00:54:36,944 Ở đó có hơn 100 nghìn người. 912 00:54:37,027 --> 00:54:38,820 Trại Địa ngục là một cái tên thích hợp. 913 00:54:40,739 --> 00:54:43,033 Không có nơi ở tạm, mọi người cắm trại bên ngoài. 914 00:54:43,116 --> 00:54:44,493 Điều kiện sống thật khủng khiếp. 915 00:54:44,576 --> 00:54:46,245 Không ai biết chuyện gì sẽ xảy ra với mình. 916 00:54:47,621 --> 00:54:49,665 29/4/1945 917 00:54:49,748 --> 00:54:52,292 {\an8}Một ngày nọ, chúng tôi đang đi quanh trại. 918 00:54:52,376 --> 00:54:55,420 {\an8}Có người nói, "Có một xe tăng. Có một xe tăng Sherman". 919 00:54:55,504 --> 00:54:57,172 Chúng tôi nhìn, và đúng thế, 920 00:54:57,256 --> 00:54:59,633 có một chiếc xe tăng Sherman ở phía chân trời. 921 00:55:00,634 --> 00:55:02,761 Tập đoàn quân số ba của Patton đã đến. 922 00:55:02,845 --> 00:55:07,599 Tôi thấy Patton trên xe tăng khi ông ấy đi qua cổng chính của trại Stalag VII-A. 923 00:55:07,683 --> 00:55:08,684 Chúng tôi đã được giải phóng. 924 00:55:10,936 --> 00:55:15,941 Mọi người ra chỗ cột cờ và hạ cờ chữ thập ngoặc xuống 925 00:55:16,024 --> 00:55:21,154 trong lúc cờ Hoa Kỳ được lấy ra rồi treo lên, và chúng tôi đứng nghiêm. 926 00:55:21,238 --> 00:55:24,241 Chúng tôi không mặc đồng phục. Quần áo ai cũng rách rưới. 927 00:55:24,324 --> 00:55:26,910 Chắc đó là lần chào cờ tuyệt vời nhất đời tôi. 928 00:55:29,830 --> 00:55:31,665 Rất là xúc động. 929 00:55:31,748 --> 00:55:33,750 Cuối cùng, chúng tôi đã được tự do 930 00:55:33,834 --> 00:55:38,630 sau ngần ấy năm tháng bị giam giữ như tù binh chiến tranh. 931 00:55:38,714 --> 00:55:42,634 Theo nhiều cách, thật khó để tin rằng cuối cùng chúng tôi cũng có thể về nhà. 932 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 London Đang Gọi đây. 933 00:55:46,013 --> 00:55:47,973 Tin mới nhất. 934 00:55:48,473 --> 00:55:53,270 Đài phát thanh Đức vừa thông báo rằng Hitler đã chết. 935 00:55:53,353 --> 00:55:55,147 HITLER ĐÃ CHẾT, ĐỨC QUỐC XÃ CHO BIẾT 936 00:55:55,230 --> 00:56:00,110 Ngày 01/5/1945, ngày thế giới biết tin Hitler tự sát, 937 00:56:00,194 --> 00:56:02,446 Nhóm 100 thực hiện nhiệm vụ cuối cùng, 938 00:56:02,529 --> 00:56:05,490 nằm trong Chiến dịch Chowhound. 939 00:56:05,574 --> 00:56:09,745 Các đội bay sẽ thả dù xuống thực phẩm, chứ không phải bom. 940 00:56:09,828 --> 00:56:12,956 Cứu tế gần năm triệu người sắp chết đói ở Hà Lan 941 00:56:13,040 --> 00:56:15,709 vẫn đang bị chiếm đóng bởi bọn Đức Quốc xã ngoan cố. 942 00:56:16,210 --> 00:56:19,588 Khi các máy bay ném bom tới vùng ngoại ô Amsterdam, 943 00:56:19,671 --> 00:56:22,841 {\an8}họ băng qua những cánh đồng hoa tulip rực rỡ sắc màu. 944 00:56:22,925 --> 00:56:23,926 {\an8}CẢM ƠN NHIỀU 945 00:56:24,009 --> 00:56:25,469 {\an8}Trên một số các cánh đồng, phần đầu hoa 946 00:56:25,552 --> 00:56:29,389 {\an8}đã được cắt thành câu, "Cảm ơn nhiều, người Mỹ". 947 00:56:35,020 --> 00:56:37,731 {\an8}ĐỒNG MINH TUYÊN BỐ: KẾT THÚC RỒI 948 00:56:37,814 --> 00:56:39,650 {\an8}Cuộc chiến ở châu Âu đã kết thúc. 949 00:56:39,733 --> 00:56:43,028 Các đội bay của Nhóm 100 gói ghém hành lý 950 00:56:43,111 --> 00:56:46,073 và dân địa phương từ những ngôi làng xung quanh Thorpe Abbotts, 951 00:56:46,156 --> 00:56:48,242 mặc những bộ đồ đi lễ đẹp nhất, 952 00:56:48,325 --> 00:56:51,620 tập hợp lại để tạm biệt họ trước chuyến đi dài về nhà. 953 00:56:57,835 --> 00:57:00,003 CHÀO MỪNG VỀ NHÀ 954 00:57:00,087 --> 00:57:02,548 Khi đến Atlanta, tôi đến trạm điện thoại công cộng 955 00:57:02,631 --> 00:57:05,676 để gọi báo với mẹ tôi rằng tôi đã về nhà. 956 00:57:06,218 --> 00:57:07,845 Tất nhiên, bà đã rất xúc động, 957 00:57:09,513 --> 00:57:11,181 và họ ra đón tôi. 958 00:57:11,265 --> 00:57:15,769 Họ lái xe đến Fort McPherson, đón và đưa tôi về nhà. 959 00:57:18,438 --> 00:57:20,065 Chúng tôi quay lại California. 960 00:57:20,148 --> 00:57:21,984 Bố mẹ tôi đều ở đó. 961 00:57:22,067 --> 00:57:25,696 Đó là cuộc đoàn tụ lớn, tất nhiên rồi, và tôi hạnh phúc vô cùng. 962 00:57:26,822 --> 00:57:30,284 Và rồi tôi thấy vợ sắp cưới của mình, Barbara. 963 00:57:30,367 --> 00:57:33,078 Ba tuần sau, chúng tôi kết hôn. 964 00:57:34,788 --> 00:57:37,958 Người của Nhóm 100 Đẫm Máu cuối cùng đã về nhà, 965 00:57:38,834 --> 00:57:41,086 đoàn tụ với gia đình, 966 00:57:41,753 --> 00:57:43,130 với vợ, 967 00:57:44,006 --> 00:57:45,674 và với người yêu. 968 00:57:46,175 --> 00:57:49,720 Với vài người thì đó là lần đầu tiên kể từ khi họ đi tham chiến. 969 00:57:50,762 --> 00:57:54,808 Khi rời quân ngũ, tôi kiệt sức. 970 00:57:54,892 --> 00:57:57,186 Tôi đã trải qua những trải nghiệm kinh hoàng, 971 00:57:57,269 --> 00:58:00,772 và tôi muốn bỏ điều đó lại phía sau để tiếp tục cuộc sống bình thường. 972 00:58:01,982 --> 00:58:05,652 Tôi quay lại làm việc tại công ty mà tôi từng làm trước đây, 973 00:58:05,736 --> 00:58:09,198 và tôi thực sự chưa sẵn sàng để quay lại làm việc. 974 00:58:09,281 --> 00:58:11,408 Cuối cùng, sau khi ở đó được sáu tháng... 975 00:58:11,491 --> 00:58:12,743 ĐỒNG MINH TRUY TỐ CHẾ ĐỘ HITLER TỘI GIẾT NGƯỜI 976 00:58:12,826 --> 00:58:18,123 {\an8}...tôi nghe nói về một cơ hội được làm công tố viên ở Nuremberg. 977 00:58:18,207 --> 00:58:19,917 {\an8}ỦY BAN TỘI ÁC CHIẾN TRANH 978 00:58:20,584 --> 00:58:23,545 Trên chuyến tàu đến đó, tôi đã gặp một cô gái xinh đẹp 979 00:58:23,629 --> 00:58:27,549 cũng là luật sư và đang đến đó làm công tố viên. 980 00:58:27,633 --> 00:58:31,178 Trong vòng 10 ngày, chúng tôi đã đính hôn, 981 00:58:31,720 --> 00:58:33,722 rồi kết hôn ở Nuremberg. 982 00:58:35,557 --> 00:58:40,437 Ở đó, tôi thấy các bị cáo giờ đã mất hết quyền lực, 983 00:58:40,521 --> 00:58:44,149 ngồi đó một cách thảm hại, bị xét xử và bị kết án. 984 00:58:44,691 --> 00:58:48,779 Và thực tế là cảnh tượng đó đã giúp tôi khép lại cuộc chiến. 985 00:58:53,867 --> 00:58:57,454 Thế chiến II là sự kiện tàn khốc nhất trong lịch sử loài người. 986 00:58:58,664 --> 00:59:02,125 Tổn thất nhiều sinh mạng hơn bất kỳ cuộc chiến nào từng diễn ra. 987 00:59:03,126 --> 00:59:08,131 Trong đó, so với mọi lực lượng vũ trang khác của Hoa Kỳ, 988 00:59:08,215 --> 00:59:11,176 Không lực 8 có tỷ lệ thương vong cao nhất. 989 00:59:14,304 --> 00:59:16,765 Giờ thì tôi đã sống sót 990 00:59:16,849 --> 00:59:22,354 và có thể nhìn lại quá khứ, vì những năm tháng đó 991 00:59:23,313 --> 00:59:25,524 đã thay đổi cả cuộc đời. 992 00:59:27,025 --> 00:59:28,318 Nếu ở giai đoạn đó 993 00:59:28,402 --> 00:59:32,489 có một cảm giác phấn khích, lãng mạn và thần thoại, thì đúng là thế thật. 994 00:59:32,573 --> 00:59:36,994 Những người bạn tôi quen khi đó đã cứu mạng tôi không biết bao nhiêu lần. 995 00:59:37,077 --> 00:59:40,080 Họ là những người bạn tuyệt vời nhất. 996 00:59:40,664 --> 00:59:43,584 Những người đã phục vụ cùng chúng tôi, họ rất tận tâm, 997 00:59:43,667 --> 00:59:46,587 họ đã hy sinh, họ có lòng dũng cảm lớn lao. 998 00:59:47,129 --> 00:59:50,048 Chúng tôi đã cùng chia sẻ buồn vui. 999 00:59:50,132 --> 00:59:54,511 Chúng tôi chứng kiến đồng đội của mình ngã xuống và bị giết, 1000 00:59:54,595 --> 00:59:57,848 bị thương, trở thành tù binh chiến tranh. 1001 00:59:57,931 --> 01:00:01,643 {\an8}Chúng tôi đã có sự tôn trọng lẫn nhau và cùng chia sẻ chiến thắng. 1002 01:00:01,727 --> 01:00:03,353 {\an8}LỄ KỶ NIỆM ĐẦU TIÊN PHI ĐỘI 351 NHÓM NÉM BOM 100 1003 01:00:03,437 --> 01:00:07,191 {\an8}Và tôi nghĩ đây là trải nghiệm của tất cả chúng tôi. 1004 01:00:07,274 --> 01:00:09,902 Chúng tôi đã đoàn kết với nhau một cách kỳ diệu. 1005 01:00:12,696 --> 01:00:16,241 Bạn phải ghi công tất cả những người đàn ông và đàn bà 1006 01:00:16,325 --> 01:00:21,246 đã hy sinh và về cơ bản là đã cứu thế giới khỏi chủ nghĩa phát xít. 1007 01:00:23,749 --> 01:00:28,378 Sự tự do mà ta đang tận hưởng không phải tự nhiên mà có. 1008 01:00:28,462 --> 01:00:32,049 Nó là thành quả của thế hệ chúng tôi 1009 01:00:32,132 --> 01:00:35,302 và các thế hệ đi trước chúng tôi. 1010 01:00:35,385 --> 01:00:36,720 Và vì lý do đó, 1011 01:00:36,803 --> 01:00:42,601 tôi nghĩ thế hệ Thế chiến II xứng đáng được ghi nhớ. 1012 01:00:50,776 --> 01:00:53,278 DẪN CHUYỆN: TOM HANKS 1013 01:02:01,138 --> 01:02:02,139 CHÂN THÀNH CẢM ƠN BỘ QUỐC PHÒNG MỸ 1014 01:02:02,222 --> 01:02:03,265 VÀ CƠ QUAN NGHIÊN CỨU LỊCH SỬ KHÔNG LỰC HOA KỲ 1015 01:02:03,348 --> 01:02:04,349 TẠI CĂN CỨ KHÔNG QUÂN MAXWELL 1016 01:02:10,355 --> 01:02:12,357 Biên dịch: Gió