1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,767 --> 00:00:20,979 지금도 B-17을 보면 제 반응은 똑같아요 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,689 "1997년" 5 00:00:22,773 --> 00:00:24,441 아름다운 비행기 아닌가요? 6 00:00:25,150 --> 00:00:26,777 조각품 같아요 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,405 {\an8}바퀴를 올리고 공중에 있을 땐 정말 멋져요 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,406 {\an8}"로버트 '로지' 로젠탈 제100폭격전대 조종사" 9 00:00:37,079 --> 00:00:39,039 대형을 이뤄서 비행할 때는... 10 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 수많은 비행기와 함께 비행하기도 해요 11 00:00:47,923 --> 00:00:50,384 정말 아름답고 극적인 광경이었어요 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,013 차갑고 푸른 유럽의 하늘에서 13 00:00:55,556 --> 00:00:57,224 이전에는 경험하지 못한 14 00:00:57,307 --> 00:01:01,228 새로운 유형의 전투가 벌어졌다 15 00:01:01,854 --> 00:01:04,897 전쟁 역사상 유례가 없고 16 00:01:04,982 --> 00:01:08,694 다시는 반복되지 않을 특이한 전투였다 17 00:01:19,246 --> 00:01:21,748 40개 미국 폭격 전대에 소속된 18 00:01:21,832 --> 00:01:25,544 수많은 항공병이 공중전에서 피를 흘리며 죽어 갔다 19 00:01:26,044 --> 00:01:29,464 공격적으로 임무를 수행했고 기강이 해이했던 한 전대는 20 00:01:29,548 --> 00:01:33,677 매우 짧은 기간에 수많은 사상자를 내서 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,471 피의 100폭격전대로 알려졌다 22 00:01:36,555 --> 00:01:38,557 '제8공군: 피의 폭격단' THE BLOODY HUNDREDTH 23 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 "유럽에서 전쟁 발발" 24 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 독일이 폴란드를 침공했습니다 25 00:01:58,076 --> 00:02:02,122 {\an8}9시경 대규모 공격이 개시됐고 바르샤바가 폭격당했습니다 26 00:02:02,206 --> 00:02:03,874 {\an8}"바르샤바" 27 00:02:06,877 --> 00:02:10,130 {\an8}독일군이 오늘 이른 오전 육로와 낙하산을 이용해 28 00:02:10,214 --> 00:02:11,924 네덜란드와 벨기에를 침공했습니다 29 00:02:12,007 --> 00:02:12,841 "네덜란드 항복" 30 00:02:14,092 --> 00:02:15,177 "나치, 프랑스에서 재진격" 31 00:02:16,762 --> 00:02:18,805 {\an8}우리의 정책을 물으신다면 32 00:02:18,889 --> 00:02:22,142 바다, 육지, 하늘에서 전쟁을 벌이는 겁니다 33 00:02:22,226 --> 00:02:26,813 어둡고 통탄스러운 인류의 범죄 역사에서도 전례 없는 34 00:02:26,897 --> 00:02:30,943 괴물 같은 독재에 맞서 전쟁을 벌이는 겁니다 35 00:02:31,610 --> 00:02:33,237 "데일리 뉴스 런던이 폭격당했다" 36 00:02:33,320 --> 00:02:34,571 "영국군 주장 나치의 공습은 실패했다" 37 00:02:34,655 --> 00:02:36,657 영국이 무너지면 38 00:02:36,740 --> 00:02:42,704 {\an8}추축국이 유럽 대륙과 아시아, 아프리카를 장악하고 39 00:02:42,788 --> 00:02:46,375 {\an8}북반구에 막대한 군사력과 40 00:02:46,458 --> 00:02:52,464 해군 자원을 투입할 수 있는 위치에 서게 될 겁니다 41 00:02:53,632 --> 00:02:55,509 {\an8}오늘 오전 42 00:02:55,592 --> 00:02:59,596 {\an8}적기들이 진주만에 극심한 폭격을 가했습니다 43 00:03:00,138 --> 00:03:01,515 농담이 아닙니다 44 00:03:01,598 --> 00:03:02,683 실제 전쟁입니다 45 00:03:02,766 --> 00:03:03,600 "하와이 공격" 46 00:03:05,060 --> 00:03:05,894 "전쟁 선포" 47 00:03:05,978 --> 00:03:08,272 {\an8}일본이 자행한 48 00:03:08,355 --> 00:03:11,191 {\an8}이 악랄하고 49 00:03:11,817 --> 00:03:15,946 {\an8}정당한 이유가 없는 공격에 대해 50 00:03:16,613 --> 00:03:18,657 의회가 전쟁을 선포하길 요청합니다 51 00:03:19,575 --> 00:03:23,120 "이탈리아, 독일 전쟁 선포" 52 00:03:32,546 --> 00:03:33,964 이 무렵 53 00:03:34,047 --> 00:03:36,925 {\an8}히틀러의 독일은 유럽 대륙을 장악했다 54 00:03:37,009 --> 00:03:39,678 {\an8}영국은 나치와의 전쟁에서 55 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 마지막 남은 유럽 민주주의 국가로 고립되고 취약한 상태였다 56 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 문제는 적에게 어떻게 반격하느냐였다 57 00:03:48,937 --> 00:03:52,191 영국 폭격기 사령부는 1940년부터 계속해서 58 00:03:52,274 --> 00:03:54,943 독일을 공격했지만 효과는 없었다 59 00:03:55,027 --> 00:03:59,907 야간 공습으로 큰 손실이 났고 종종 수 km씩 표적을 빗맞혔다 60 00:04:01,909 --> 00:04:05,370 세계 민주주의는 명백한 위험에 직면해 있었어요 61 00:04:05,454 --> 00:04:07,664 나치 때문에요 62 00:04:07,748 --> 00:04:10,584 {\an8}그래서 위대한 세대인 아버지 세대에게... 63 00:04:10,667 --> 00:04:11,752 {\an8}"스티븐 스필버그 영화 제작자" 64 00:04:11,835 --> 00:04:14,004 {\an8}애국심은 매우 엄숙한 것이었어요 65 00:04:16,548 --> 00:04:19,091 여러분과 얘기하는 건 제게 귀찮은 일이 아니에요 66 00:04:19,176 --> 00:04:22,721 제가 좋아하는 주제인 육군 항공대 얘기를 할 거니까요 67 00:04:22,804 --> 00:04:24,348 {\an8}"제임스 '지미' 스튜어트 제453폭격전대 조종사" 68 00:04:24,431 --> 00:04:26,350 {\an8}제 복무 기간이 길진 않아요 69 00:04:27,142 --> 00:04:28,644 복무한 지 1년밖에 안 됐지만 70 00:04:28,727 --> 00:04:31,939 공군에서 제공하는 많은 혜택을 알게 됐어요 71 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 그 얘기를 하고 싶습니다 72 00:04:35,692 --> 00:04:39,363 육군 항공대에 필요한 인원은 대위 15,000명과 73 00:04:39,446 --> 00:04:43,784 중, 소위 40,000명 비행 부사관 35,000명입니다 74 00:04:44,326 --> 00:04:47,037 미국의 젊은이 여러분 여러분의 미래는 하늘에 있습니다 75 00:04:47,621 --> 00:04:49,248 여러분의 날개가 기다립니다 76 00:04:51,250 --> 00:04:54,586 대학 2학년이었던 저는 여자 꽁무니 쫓아다니는 것과 77 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 {\an8}위스키 마시는 거 말고는 별 관심이 없었어요 78 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 {\an8}"존 '럭키' 러카두 제100폭격전대 조종사" 79 00:05:01,176 --> 00:05:04,137 그러다 진주만 공습이 일어났고 80 00:05:04,221 --> 00:05:09,685 다른 사교 클럽 친구들과 항공 사관생도로 모집됐죠 81 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 차렷! 82 00:05:12,437 --> 00:05:15,607 당시에는 반유대주의가 극심했어요 83 00:05:15,691 --> 00:05:20,070 히틀러가 아리안족의 우월성을 얘기하는 것에 84 00:05:20,153 --> 00:05:24,658 답답함을 느꼈지만 아무것도 할 수 없었어요 85 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 그런데 그 답답함이 사라졌고 86 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 뭔가 할 수 있겠다는 생각이 들었어요 87 00:05:30,163 --> 00:05:33,876 {\an8}조종사가 되는 게 가장 효과적인 복무라고 생각했죠 88 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 "입대 지원 센터" 89 00:05:35,252 --> 00:05:40,090 다음 날 저는 공군 사관생도로 자원했어요 90 00:05:43,218 --> 00:05:46,847 미국 공군 수천 명은 입대 전에 비행기도 못 타 봤고 91 00:05:46,930 --> 00:05:51,685 다람쥐보다 위험한 걸 쏴 본 적도 없었다 92 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 이들은 미국 전역에서 왔고 93 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 직업도 각양각색이었다 94 00:05:57,357 --> 00:06:01,612 하버드대 역사 전공자와 웨스트버지니아 광부도 있고 95 00:06:01,695 --> 00:06:04,740 월스트리트 변호사 오클라호마 카우보이 96 00:06:05,365 --> 00:06:08,660 할리우드 스타와 미식축구 영웅도 있었다 97 00:06:11,330 --> 00:06:13,207 생도들이 시험을 통과했습니다 98 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 이제 비행 훈련을 받을 겁니다 99 00:06:16,043 --> 00:06:19,421 교관 1명이 생도 4명을 훈련했어요 100 00:06:19,505 --> 00:06:23,342 저 말고 다른 3명은 이미 비행 훈련을 받았지만 101 00:06:23,425 --> 00:06:25,511 전 비행기에 타 본 적도 없었어요 102 00:06:30,015 --> 00:06:32,935 10시간 훈련받고 혼자 비행기를 몰았어요 103 00:06:33,435 --> 00:06:35,521 {\an8}바퀴가 땅에서 떨어지면 도와줄 사람이 없어요 104 00:06:35,604 --> 00:06:36,605 {\an8}"존 A. 클라크 제100폭격전대 조종사" 105 00:06:36,688 --> 00:06:37,648 {\an8}혼자 해야 해요 106 00:06:40,025 --> 00:06:43,779 {\an8}조종사 시험에 떨어져서 항법사가 됐어요 107 00:06:43,862 --> 00:06:45,280 {\an8}"해리 크로즈비 제100폭격전대 항법사" 108 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 조종사 시험에서 물먹었어요 109 00:06:47,824 --> 00:06:50,994 {\an8}절 물먹인 교관 이름이 메이태그인데 절대 못 잊어요 110 00:06:51,078 --> 00:06:53,330 {\an8}유망한 조종사를 물먹일 만한 이름이죠 111 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 {\an8}"조지프 아르마니니 제100폭격전대 폭격수" 112 00:06:55,082 --> 00:06:59,670 제 교관이 절 떨어뜨리려다가 이러더군요 113 00:07:00,379 --> 00:07:02,422 '어차피 넌 제명에 못 살겠지만' 114 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 '그래도 난 저쪽에 가서 나무 밑에 앉아 있을 테니까' 115 00:07:06,176 --> 00:07:11,515 {\an8}'패턴 그리고 착륙하는 거 3번 성공하면 합격이다' 116 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 '못 하면 탈락이야' 117 00:07:14,142 --> 00:07:15,394 {\an8}"미 육군" 118 00:07:16,687 --> 00:07:20,732 아침 8시부터 밤 8시까지 비행했어요 119 00:07:20,816 --> 00:07:24,778 샹델, 레이지 S 같은 여러 기동을 했고 120 00:07:24,862 --> 00:07:27,614 아주 가끔 쉬는 날에 도그파이트를 했어요 121 00:07:29,616 --> 00:07:32,578 그때보다 더 즐거웠던 적은 없어요 122 00:07:43,505 --> 00:07:48,427 동기 40명과 함께 비행 학교를 123 00:07:48,510 --> 00:07:49,344 졸업하고 나서 124 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 "항공 사관생도 장교 43-B반" 125 00:07:50,929 --> 00:07:53,056 우린 모두 B-17 조종사로 임명됐어요 126 00:07:53,140 --> 00:07:55,893 한 번도 타 본 적 없는 비행기였죠 127 00:07:58,145 --> 00:08:01,398 10명이 탑승하는 보잉 플라잉 포트리스는 128 00:08:01,481 --> 00:08:04,401 약 시속 480km를 내는 신형 폭격기입니다 129 00:08:04,484 --> 00:08:07,112 동체의 돌출구들은 기관총 터릿입니다 130 00:08:07,905 --> 00:08:09,573 4천 마력 엔진을 탑재했으며 131 00:08:09,656 --> 00:08:13,452 지상 급유 없이 약 4,800km를 날 수 있습니다 132 00:08:13,535 --> 00:08:18,749 B-17은 최초로 공격과 방어를 모두 고려해 설계한 폭격기였어요 133 00:08:19,458 --> 00:08:23,754 공격 면에서는, 당시로서는 매우 무거운 폭탄을 투하했고 134 00:08:23,837 --> 00:08:27,299 50구경 기관총을 다수 탑재해 '하늘의 요새'로 불렸죠 135 00:08:28,884 --> 00:08:31,845 B-17의 느낌은 정말 대단했어요 136 00:08:32,346 --> 00:08:37,768 반응이 너무 좋아서 바로 느낄 수 있었어요 137 00:08:38,809 --> 00:08:41,313 B-17에 타게 돼서 정말 기뻤어요 138 00:08:42,898 --> 00:08:45,859 우린 약 5, 6개월간 훈련을 받으면서 139 00:08:45,943 --> 00:08:48,153 해외 파견을 준비했어요 140 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 {\an8}1943년 5월에 영국에 파견돼서... 141 00:08:52,366 --> 00:08:54,117 {\an8}"프랭크 머피 제100폭격전대 항법사" 142 00:08:54,201 --> 00:08:55,994 {\an8}제8공군의 일원이 됐죠 143 00:08:57,955 --> 00:09:01,083 해외 파견 전에 이런 말을 들었어요 144 00:09:01,875 --> 00:09:04,503 '양옆에 있는 사람을 봐라' 145 00:09:04,586 --> 00:09:06,672 '셋 중 한 명만 돌아올 거다' 146 00:09:07,256 --> 00:09:09,508 우린 죽으러 가는 거였어요 147 00:09:25,357 --> 00:09:28,777 제100폭격전대 대원들이 영국 동부 시골에 있는 148 00:09:28,861 --> 00:09:32,364 새 기지에 도착할 무렵 유럽 전쟁은 새 국면에 접어들었다 149 00:09:32,447 --> 00:09:33,991 "소프 애보츠 영국, 동앵글리아" 150 00:09:34,074 --> 00:09:36,535 낮에는 미군 밤에는 영국군이 폭격하는 151 00:09:36,618 --> 00:09:38,996 24시간 폭격 작전인 152 00:09:39,079 --> 00:09:42,165 포인트블랭크 작전이 공식적으로 시작됐다 153 00:09:42,666 --> 00:09:47,004 이 작전의 목적은 이듬해 봄 디데이 공격으로 154 00:09:47,087 --> 00:09:49,590 유럽 북부의 제공권을 확보하는 거였다 155 00:09:50,591 --> 00:09:53,302 제공권이 없으면 연합군은 유럽 대륙을 공격할 수 없었다 156 00:09:53,385 --> 00:09:54,636 "소프 애보츠 영국, 동앵글리아" 157 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 "제100폭격전대 본부" 158 00:09:58,223 --> 00:10:01,894 그곳에 막 도착해서 서로를 알아갈 때 159 00:10:01,977 --> 00:10:04,438 {\an8}조종사 킹이 제게 뭘 하다 왔냐고 물었어요 160 00:10:04,521 --> 00:10:06,356 {\an8}"리처드 C. 킹 제100폭격전대 조종사" 161 00:10:06,440 --> 00:10:09,318 {\an8}카우보이 일을 하다 왔다고 하니까 162 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 {\an8}"오언 '카우보이' 론 제100폭격전대 조종사" 163 00:10:11,361 --> 00:10:15,032 {\an8}그럼 지금부터 '카우보이'로 부르면 되겠다더군요 164 00:10:15,949 --> 00:10:17,826 100전대는 젊은 부대였고 165 00:10:17,910 --> 00:10:20,913 꽤 무모한 젊은 지휘관들이 있었어요 166 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 {\an8}비행 대대장이었던 게일 클레븐과... 167 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 {\an8}"게일 '벅' 클레븐 제100폭격전대 조종사" 168 00:10:24,499 --> 00:10:26,084 {\an8}작전 장교 존 이건요 169 00:10:26,168 --> 00:10:27,544 {\an8}"존 '버키' 이건 제100폭격전대 조종사" 170 00:10:27,628 --> 00:10:30,088 {\an8}이건과 클레븐은 비행할 필요가 없어도 늘 했어요 171 00:10:30,172 --> 00:10:31,507 {\an8}"도널드 L. 밀러 '마스터스 오브 디 에어' 저자" 172 00:10:31,590 --> 00:10:33,300 {\an8}그래서 장병들이 두 사람을 존경했죠 173 00:10:33,383 --> 00:10:38,180 벅 클레븐과 버키 이건은 174 00:10:38,263 --> 00:10:41,517 스카프를 두르고 모자를 삐딱하게 썼어요 175 00:10:41,600 --> 00:10:43,519 꽤 건방졌죠 176 00:10:43,602 --> 00:10:46,563 {\an8}둘은 장교 클럽에서 이렇게 말하곤 했어요 177 00:10:46,647 --> 00:10:49,650 {\an8}'중위, 이리 튀어 와 얘기 좀 하자' 178 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 {\an8}"제350폭격대대 4번 구역" 179 00:10:50,817 --> 00:10:52,361 {\an8}존 이건과 게일 클레븐은 180 00:10:52,444 --> 00:10:55,322 {\an8}비행기 조종이 평생의 꿈이었어요 181 00:10:55,405 --> 00:10:56,823 그리고 비행기를 조종하게 됐죠 182 00:10:56,907 --> 00:10:59,243 {\an8}사랑하는 조국을 위해 사랑하는 일을 하면서... 183 00:10:59,326 --> 00:11:00,160 {\an8}"세스 패리든 역사가" 184 00:11:00,244 --> 00:11:01,495 {\an8}신념을 갖고 임무를 수행했어요 185 00:11:02,538 --> 00:11:05,040 클레븐과 이건은 제100폭격전대를 이끌고 186 00:11:05,123 --> 00:11:09,586 당시 세계에서 가장 강력한 공군 독일 루프트바페에 맞섰다 187 00:11:09,670 --> 00:11:14,299 독일 공군 조종사들은 스페인 노르웨이, 폴란드, 프랑스, 러시아 188 00:11:14,383 --> 00:11:19,680 그리스, 북아프리카, 영국에서 전투를 치른 베테랑들이었다 189 00:11:20,180 --> 00:11:23,058 {\an8}나치는 얼마나 큰 오산을 했는지 깨닫게 될 겁니다 190 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 {\an8}"프랭클린 D. 루스벨트" 191 00:11:24,226 --> 00:11:26,019 {\an8}"1943년 미국 대통령 국정 연설" 192 00:11:26,103 --> 00:11:30,649 {\an8}계속해서 제공권 우위를 점할 수 있다는 생각 말입니다 193 00:11:31,191 --> 00:11:35,362 나치는 이제 완전히 우위를 잃었습니다 194 00:11:35,946 --> 00:11:41,326 이는 나치와 파시스트들이 자초한 결과입니다 195 00:11:41,410 --> 00:11:43,328 그들은 대가를 치를 겁니다 196 00:11:47,791 --> 00:11:48,834 "1943년 6월" 197 00:11:50,085 --> 00:11:51,795 "디데이 1년 전" 198 00:11:52,379 --> 00:11:55,007 대위 커크, 톰슨 중위 부시카 199 00:11:55,090 --> 00:11:57,426 아이버슨, 할로웨이, 호커스 비행 있다 200 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 준비해 201 00:12:02,014 --> 00:12:04,391 지휘관이 앞에 나와서 202 00:12:05,225 --> 00:12:07,519 막을 말아 올리면 203 00:12:07,603 --> 00:12:10,063 {\an8}소프 애보츠에서 표적까지 이어진 빨간 끈이 보였어요 204 00:12:10,147 --> 00:12:12,566 {\an8}"브루스 알스하우스 제100폭격전대 꼬리 사수" 205 00:12:13,817 --> 00:12:16,653 여기 이 건물들이 표적이다 206 00:12:17,404 --> 00:12:19,990 이 건물이 조준점이 될 거다 207 00:12:20,532 --> 00:12:24,161 폭탄 패턴이 이 지역에 집중되면 208 00:12:24,244 --> 00:12:27,539 매우 효과적으로 공장을 파괴할 수 있다 209 00:12:35,214 --> 00:12:38,967 지프에서 내려 짐을 챙긴 다음 210 00:12:39,051 --> 00:12:40,969 {\an8}비행기에 올라타 시동을 걸었어요 211 00:12:41,053 --> 00:12:42,304 {\an8}"로버트 울프 제100폭격전대 조종사" 212 00:12:55,609 --> 00:12:57,653 전투 상자라 불렀던 213 00:12:57,736 --> 00:13:00,322 자기방어 대형으로 비행하며 214 00:13:00,405 --> 00:13:04,826 각각 13문의 화기를 장착한 폭격기들은 215 00:13:04,910 --> 00:13:09,206 적기의 파도를 뚫고 표적까지 도달할 수 있었다 216 00:13:10,582 --> 00:13:13,252 전투기 비행장에 선더볼트들이 대기 중입니다 217 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 폭격기들에 합류하기 위해 출격합니다 218 00:13:20,676 --> 00:13:23,971 두 그룹은 영국 해협 상공에서 만나 219 00:13:24,054 --> 00:13:27,474 전투기들이 폭격기 대형 주위를 호위하며 220 00:13:27,558 --> 00:13:30,310 적군 영토로 들어갑니다 221 00:13:32,229 --> 00:13:35,607 P-47 선더볼트와 같은 222 00:13:35,691 --> 00:13:39,528 더 작고 민첩한 비행기가 폭격기들을 보호했지만 223 00:13:39,611 --> 00:13:42,990 연료 용량이 제한돼 있어서 독일 깊숙한 곳에 도달하면 224 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 폭격기들을 두고 올 수밖에 없었다 225 00:13:45,576 --> 00:13:47,452 항공기 승무원들은 226 00:13:47,536 --> 00:13:52,416 특수 제작된 옷과 특수 장비와 산소 공급이 없으면 227 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 익숙하지 않은 환경에서 228 00:13:54,293 --> 00:13:57,254 살아남을 수 없었어요 229 00:13:57,337 --> 00:14:00,591 높이 올라가면 산소가 필요해서 230 00:14:00,674 --> 00:14:03,135 바로 산소마스크를 착용했어요 231 00:14:03,218 --> 00:14:05,012 말도 못 하게 추웠고 232 00:14:05,095 --> 00:14:07,431 얼어붙는 것 같았어요 233 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 영하 40도, 50도에서 작전을 수행했어요 234 00:14:17,941 --> 00:14:21,153 전투기는 독일 안쪽에 있는 표적까지 235 00:14:21,236 --> 00:14:25,282 B-17을 호위해 주지 못했어요 236 00:14:25,365 --> 00:14:27,534 연합군 전투기들은 도중에 영국으로 복귀했죠 237 00:14:35,334 --> 00:14:39,129 영국 해협을 처음 넘었을 때가 기억나요 238 00:14:39,213 --> 00:14:43,383 아래를 내려다보고 적 영토 위라는 걸 알고는 239 00:14:43,467 --> 00:14:45,427 말문이 막혔어요 240 00:14:45,511 --> 00:14:46,845 긴장됐죠 241 00:14:49,681 --> 00:14:51,683 밑에서 쏜 대공포 포탄들이 242 00:14:51,767 --> 00:14:53,977 검은 연기를 만들어 내고 있습니다 243 00:14:54,770 --> 00:14:56,939 독일의 88mm 대공포는 244 00:14:57,022 --> 00:15:00,067 12km 높이까지 포탄을 쏠 수 있었어요 245 00:15:00,150 --> 00:15:05,197 포탄이 공중에서 폭발하면 파편이 퍼졌어요 246 00:15:07,574 --> 00:15:10,661 비행기 외피는 강철이 아니라 알루미늄이에요 247 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 대공포에 그냥 구멍이 난다는 거죠 248 00:15:15,249 --> 00:15:20,337 그때 처음 대공포 집중포화에 노출됐는데 249 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 정말... 무서웠어요 250 00:15:28,053 --> 00:15:31,682 우리는 매우 경험이 많고 매우 잘 훈련됐으며 251 00:15:31,765 --> 00:15:36,061 장비를 매우 잘 갖춘 적을 상대했어요 252 00:15:36,144 --> 00:15:39,857 적은 프로였고 우린 아마추어 수준이었죠 253 00:15:43,902 --> 00:15:46,488 편대가 표적에 접근하면 254 00:15:46,572 --> 00:15:50,200 폭격수들이 대기속도와 기류 등 여러 수치를 255 00:15:50,284 --> 00:15:51,910 노든 폭격 조준기에 입력했다 256 00:15:51,994 --> 00:15:55,455 극비에 부쳐진 이 조준 장치는 257 00:15:55,539 --> 00:15:59,001 폭격기를 최적의 투하 지점으로 인도하기 위해 고안됐다 258 00:15:59,585 --> 00:16:02,546 노든 폭격 조준기는 매우 정확해서 259 00:16:02,629 --> 00:16:07,801 6km 상공에서 폭탄을 투하해 피클 통을 맞출 정도라고 했죠 260 00:16:10,596 --> 00:16:12,055 폭탄을 투하할 때 261 00:16:12,139 --> 00:16:14,099 {\an8}앞에 있는 비행기가 투하한 폭탄이 보였고... 262 00:16:14,183 --> 00:16:15,517 {\an8}"진 뱅크스턴 제100폭격전대 폭격수" 263 00:16:15,601 --> 00:16:17,644 플렉시글라스에서 몸을 기울이면 264 00:16:17,728 --> 00:16:21,231 우리가 투하한 폭탄이 떨어지는 것도 보였어요 265 00:16:21,315 --> 00:16:25,569 폭탄이 터지는 것도 실제로 볼 수 있었고요 266 00:16:25,652 --> 00:16:27,237 첫 폭격이 끝났고 267 00:16:27,321 --> 00:16:30,574 표적은 이미 일부가 불길로 뒤덮였습니다 268 00:16:31,366 --> 00:16:34,912 건조 중인 잠수함들과 발전소를 타격했고 269 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 최소 1척의 유보트도 타격했습니다 270 00:16:38,957 --> 00:16:40,375 우린 폭탄을 투하하고 왔어요 271 00:16:40,459 --> 00:16:43,045 전투기 몇 기가 공격했고 다친 사람도 없어서 272 00:16:43,629 --> 00:16:45,714 {\an8}그렇게 나쁘지 않다고 생각했죠 273 00:16:48,509 --> 00:16:52,221 제100폭격전대의 초기 타깃은 주로 해안으로 274 00:16:52,304 --> 00:16:55,432 프랑스와 노르웨이에 있는 잠수함 기지와 산업 현장이었다 275 00:16:55,516 --> 00:16:57,434 "생나제르 - 르망 - 파리 릴 - 브레멘 - 함부르크" 276 00:16:57,518 --> 00:16:59,770 공군이 파괴하려고 한 건 277 00:16:59,853 --> 00:17:02,147 나치 독일의 군수 시설이었어요 278 00:17:02,231 --> 00:17:05,442 비행기와 탱크를 만드는 공장들과 279 00:17:05,526 --> 00:17:07,194 볼 베어링을 생산하는 공장들요 280 00:17:07,778 --> 00:17:09,488 영국 비행장에 281 00:17:09,570 --> 00:17:11,114 공중전에 관한 소식이 퍼졌습니다 282 00:17:12,199 --> 00:17:14,826 많은 수의 요새가 손상됐고 283 00:17:14,910 --> 00:17:19,164 몇 기는 엔진이나 착륙 장치가 고장 난 채로 돌아왔습니다 284 00:17:20,249 --> 00:17:23,210 B-17는 믿을 만하고 안전하며 탑승자들을 285 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 복귀시켜 준다는 평판을 얻었어요 286 00:17:24,586 --> 00:17:26,630 엔진 3개를 잃고도 돌아올 수 있었고 287 00:17:26,713 --> 00:17:30,050 꼬리 날개 수직 안정판의 절반을 잃어도 288 00:17:30,133 --> 00:17:31,176 돌아올 수 있었어요 289 00:17:31,260 --> 00:17:34,054 B-17은 엔진 2개로 돌아오곤 했고 290 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 {\an8}1개로 돌아온 것도 봤어요 291 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 {\an8}"토머스 제프리 제100폭격전대 지휘관" 292 00:17:37,307 --> 00:17:38,559 "1943년 8월 17일" 293 00:17:39,059 --> 00:17:40,727 "디데이 10개월 전" 294 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 "브리핑실 비인가 인원 출입 금지" 295 00:17:42,729 --> 00:17:44,940 역사상 최대 규모의 공습을 앞두고 296 00:17:45,023 --> 00:17:47,568 제8공군은 계획을 완전히 수정했다 297 00:17:47,651 --> 00:17:51,363 독일 깊숙한 곳에 철통같이 보호받고 있는 298 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 슈바인푸르트의 볼 베어링 공장과 299 00:17:54,324 --> 00:17:58,203 레겐스부르크의 메서슈미트 공장을 동시에 공격할 계획이었다 300 00:17:58,287 --> 00:18:01,498 제100폭격전대는 레겐스부르크 편대에 배치됐다 301 00:18:02,165 --> 00:18:04,960 지도를 가린 막이 올라가고 302 00:18:05,043 --> 00:18:07,963 독일을 가로지르는 붉은 선이 보이자 303 00:18:08,046 --> 00:18:10,048 {\an8}다들 '맙소사'라고 생각했어요 304 00:18:10,716 --> 00:18:13,427 그냥 보기에 그 계획은 정말 훌륭했어요 305 00:18:13,510 --> 00:18:14,344 그러니까... 306 00:18:14,428 --> 00:18:15,929 {\an8}"커티스 르메이 장군 제3폭격사단 지휘관" 307 00:18:16,013 --> 00:18:19,057 {\an8}커티스 르메이의 제3폭격사단은 레겐스부르크에서 308 00:18:19,141 --> 00:18:23,270 메서슈미트 공장을 타격한 후 아프리카로 가고 309 00:18:23,353 --> 00:18:27,232 10분 후에 제1폭격사단이 310 00:18:27,316 --> 00:18:30,068 {\an8}슈바인푸르트에 있는 볼 베어링 공장을 타격 후 311 00:18:30,152 --> 00:18:31,653 {\an8}영국으로 복귀할 예정이라서 312 00:18:31,737 --> 00:18:35,032 {\an8}독일군은 어느 쪽을 공격할지 선택해야 했어요 313 00:18:35,115 --> 00:18:37,784 {\an8}문제는, 놀랍게도 8월에는 영국에 안개가 낀다는 거죠 314 00:18:37,868 --> 00:18:39,703 {\an8}"콘래드 C. 크레인 박사 미 육군 대학 SSI 선임 역사가" 315 00:18:41,205 --> 00:18:42,623 우린 그날 아침에 출격했어요 316 00:18:42,706 --> 00:18:47,169 {\an8}전 랜턴과 손전등을 들고 비행기들을 유도했어요 317 00:18:48,086 --> 00:18:51,423 10분 정도 늦게 모였지만 안개를 뚫고 이륙했죠 318 00:18:51,507 --> 00:18:54,426 영국의 안개 속에서 이륙할 수 있도록 319 00:18:54,510 --> 00:18:56,512 커티스 르메이는 자신의 폭격사단을 훈련했지만 320 00:18:56,595 --> 00:18:59,014 다른 폭격사단은 그러지 않았어요 321 00:18:59,097 --> 00:19:02,643 그래서 르메이의 사단은 모두 이륙해 대형을 이뤘지만 322 00:19:02,726 --> 00:19:05,020 다른 폭격사단은 이륙조차 하지 않았어요 323 00:19:05,771 --> 00:19:08,774 결국 10분 차이가 아니라 2시간 차이가 됐죠 324 00:19:11,235 --> 00:19:14,112 이 입수한 독일 영상은 Bf 109와 포케불프 190이 325 00:19:14,196 --> 00:19:17,157 경보가 울린 후 얼마나 빨리 이륙하는지 보여 줍니다 326 00:19:17,658 --> 00:19:21,036 우리 호위기보다 2배에서 10배 많은 전투기가 327 00:19:21,119 --> 00:19:24,790 전투 지점에 집결할 시간이 충분했습니다 328 00:19:27,960 --> 00:19:30,963 해협을 건너 날아갔죠 그쪽은 날씨가 좋았어요 329 00:19:31,755 --> 00:19:32,840 네덜란드 해안에 도착하자 330 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 독일 전투기들의 거센 공격이 시작됐고 331 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 2시간 동안 전투가 계속됐어요 332 00:19:41,014 --> 00:19:44,184 독일 전투기를 능가할 수 있겠다는 생각이 333 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 훈련할 때 들었었는데 334 00:19:46,812 --> 00:19:50,107 그렇지 않다는 걸 톡톡히 배웠어요 335 00:19:50,983 --> 00:19:55,153 {\an8}대공포와 전투기가 계속해서 우릴 공격했어요 336 00:19:55,237 --> 00:19:59,867 {\an8}상부 터릿에서 기관총이 불을 뿜는 소리가 들렸어요 337 00:20:00,534 --> 00:20:04,246 클레븐의 비행기는 6번 피격됐어요 338 00:20:04,329 --> 00:20:07,249 유압 시스템과 엔진 하나가 고장 났고 339 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 조종석에 불이 났어요 340 00:20:09,585 --> 00:20:13,589 클레븐은 뒤돌아서 무전 사수를 봤는데 341 00:20:13,672 --> 00:20:15,883 무전 사수에게 다리가 없었어요 342 00:20:15,966 --> 00:20:17,050 떨어져 나간 거죠 343 00:20:19,887 --> 00:20:22,014 한 비행기가 아직 기억나요 344 00:20:22,097 --> 00:20:24,808 기체의 모든 구멍에서 불이 뿜어져 나왔어요 345 00:20:26,810 --> 00:20:29,521 오랫동안 그게 꿈에 나왔어요 346 00:20:30,564 --> 00:20:32,399 비행 승무원 한 명 한 명은 347 00:20:32,482 --> 00:20:35,611 민주주의와 자유를 위해 싸웠어요 348 00:20:35,694 --> 00:20:39,198 하지만 전투 중엔 누구를 위해 싸우는지 아세요? 349 00:20:39,281 --> 00:20:41,992 왼쪽에 있는 사람과 오른쪽에 있는 사람 350 00:20:42,075 --> 00:20:44,328 바로 앞에 있는 사람과 바로 뒤에 있는 사람요 351 00:20:44,411 --> 00:20:45,746 그게 바로 비행 승무원의 전투죠 352 00:20:48,707 --> 00:20:53,545 조종석에 앉은 클레븐에게 부조종사가 말했어요 353 00:20:53,629 --> 00:20:55,672 탈출해야 한다고요 354 00:20:55,756 --> 00:20:57,841 클레븐은 표적까지 가서 355 00:20:57,925 --> 00:21:00,093 폭탄을 투하할 거라고 했어요 356 00:21:00,177 --> 00:21:05,432 표적에 도착하기 5분 전에 모든 게 멈췄어요 357 00:21:05,516 --> 00:21:07,392 전투기, 대공포 아무것도 없었어요 358 00:21:08,227 --> 00:21:10,812 우린 폭탄을 투하하는 데 성공했어요 359 00:21:13,982 --> 00:21:16,068 레겐스부르크 편대는 360 00:21:16,151 --> 00:21:21,240 부족한 연료로 알프스를 넘어 북아프리카로 향했고 361 00:21:21,323 --> 00:21:25,953 슈바인푸르트 편대는 독일 공군의 총공격에 직면했다 362 00:21:26,828 --> 00:21:30,207 즉, 독일 공군이 출격해서 르메이의 편대를 공격한 후 363 00:21:30,290 --> 00:21:33,544 착륙해서 휴식을 취하고 탄과 연료를 보충한 뒤에 364 00:21:33,627 --> 00:21:35,420 슈바인푸르트 편대를 공격한 거예요 365 00:21:39,174 --> 00:21:44,513 독일 공군의 총공격으로 슈바인푸르트 편대가 박살 났어요 366 00:21:51,812 --> 00:21:53,939 그날 북아프리카에 도착한 367 00:21:54,523 --> 00:21:58,652 제100폭격전대 대원들은 전투에 지쳐 있었지만 368 00:21:59,194 --> 00:22:01,530 살아 있다는 것에 감사했다 369 00:22:02,906 --> 00:22:05,784 수적으로 열세고 장비도 부적합하고 370 00:22:05,868 --> 00:22:07,744 최소한의 훈련만 한 상태에서 371 00:22:07,828 --> 00:22:10,038 병력을 전투에 투입하는 건... 372 00:22:10,122 --> 00:22:11,790 {\an8}"아이라 이커 중장 제8공군 지휘관" 373 00:22:11,874 --> 00:22:15,794 {\an8}어떤 지휘관에게든 매우 힘든 결정이었어요 374 00:22:16,920 --> 00:22:19,131 그건 사형 선고와 같죠 375 00:22:23,594 --> 00:22:28,932 {\an8}전 1943년 여름에 영국에 도착했고 376 00:22:30,184 --> 00:22:33,520 {\an8}100폭격전대로 파견됐어요 377 00:22:33,604 --> 00:22:36,481 로지 로젠탈은 378 00:22:36,565 --> 00:22:40,736 사망한 대원들을 대신하는 보충 병력이었어요 379 00:22:41,320 --> 00:22:45,324 이건은 로지란 친구가 꽤 좋은 조종사란 말을 듣고 380 00:22:45,407 --> 00:22:48,952 그를 데리고 나가서 솜씨를 본 후 381 00:22:49,036 --> 00:22:51,038 자기 대대로 오라고 했어요 382 00:22:54,875 --> 00:22:56,668 한번은 바에 가서 383 00:22:56,752 --> 00:23:03,258 평소처럼 스카치를 마시는데 누가 어깨를 두드려서 384 00:23:03,759 --> 00:23:06,887 돌아보니 대대장이 있었어요 385 00:23:07,471 --> 00:23:10,390 저한테 막사에 가서 좀 자라더군요 386 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 내일 비행이 있다면서요 387 00:23:13,060 --> 00:23:14,561 "1943년 10월" 388 00:23:15,062 --> 00:23:16,438 "디데이 8개월 전" 389 00:23:16,522 --> 00:23:20,234 10월 8일에 독일 상공 날씨가 맑아지자 390 00:23:20,317 --> 00:23:24,238 미군은 항공기 제조 공장들을 파괴하기 위해 391 00:23:24,321 --> 00:23:27,366 최대 규모의 작전을 연이어 실시했다 392 00:23:28,158 --> 00:23:31,870 항공병들은 그 기간을 검은 일주일이라 불렀다 393 00:23:32,579 --> 00:23:36,375 10월 8일 브레멘과 페게자크 공습을 위해 394 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 855기의 비행기가 영국을 떠났습니다 395 00:23:38,961 --> 00:23:41,713 이 비행기들에는 1,100톤의 폭탄과 396 00:23:41,797 --> 00:23:44,591 275만 개의 탄약이 실려 있었습니다 397 00:23:46,510 --> 00:23:50,013 목표 지점에서 벗어날 때 398 00:23:50,097 --> 00:23:56,353 한쪽에서 Fw 190 2기가 우리를 노리고 오는 게 보였어요 399 00:23:56,436 --> 00:23:59,815 그는 바로 제 앞에서 적기를 명중시켰고 400 00:23:59,898 --> 00:24:03,735 적기는 대형을 벗어나 폭발했어요 401 00:24:05,070 --> 00:24:06,738 편대가 전멸했어요 402 00:24:06,822 --> 00:24:10,617 우린 대형 밖에서 피격됐고 3번 엔진에 불이 붙었어요 403 00:24:11,869 --> 00:24:13,370 클레븐은 피격됐을 때 404 00:24:13,453 --> 00:24:16,498 위로 올라가서 편대를 지휘하려 했어요 405 00:24:17,833 --> 00:24:18,959 클레븐이 피격됐어요 406 00:24:19,668 --> 00:24:21,670 비행기 상태가 엉망이었어요 407 00:24:21,753 --> 00:24:23,589 조종석에 불이 나서 탈출해야 했어요 408 00:24:27,384 --> 00:24:28,927 게일 클레븐이 격추됐어요 409 00:24:29,011 --> 00:24:33,098 당시 100폭격전대에 커다란 상실감을 남겼죠 410 00:24:33,182 --> 00:24:36,476 다들 그가 죽었다고 생각할 수밖에 없었어요 411 00:24:37,811 --> 00:24:43,317 제가 정말 돌아갈 수 있을지 그때 처음 의문이 들었어요 412 00:24:44,318 --> 00:24:49,114 {\an8}제 비행기 로지스 리베터스가 크게 손상됐고 413 00:24:49,198 --> 00:24:51,325 엔진 몇 개가 고장 났었어요 414 00:24:53,160 --> 00:24:54,912 폭탄을 투하한 후에 415 00:24:54,995 --> 00:24:58,665 남은 비행기들을 이끌고 돌아왔는데 416 00:24:58,749 --> 00:25:01,084 겨우 6기뿐이었어요 417 00:25:04,379 --> 00:25:08,425 하루 만에 그 많은 수를 잃었으니 사기가 어땠겠어요 418 00:25:09,009 --> 00:25:11,303 비행기가 격추당하면 419 00:25:11,386 --> 00:25:13,388 바로 승무원들 자리를 치웠어요 420 00:25:13,472 --> 00:25:15,933 그러니까 막사가 텅 비어 있었죠 421 00:25:17,267 --> 00:25:20,771 런던에 휴가를 나가 있던 이건은 422 00:25:20,854 --> 00:25:23,565 클레븐이 격추됐다는 소식을 들었어요 423 00:25:24,816 --> 00:25:28,695 격분한 이건은 바로 휴가를 취소하고 424 00:25:28,779 --> 00:25:33,450 기지로 돌아와 다음 임무를 지휘하겠다고 했어요 425 00:25:34,201 --> 00:25:37,162 뮌스터 공습은 제8공군에게 생소했던 426 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 도심 폭격 작전이었다 427 00:25:39,373 --> 00:25:43,710 타깃은 도심에 있는 전략적으로 중요한 열차 기지와 428 00:25:43,794 --> 00:25:47,589 그에 인접한 노동자 거주 지역이었다 429 00:25:48,215 --> 00:25:53,345 나치 독재에 맞서는 과정에서 군수 생산에 필수적인 430 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 인간 역시 표적이 됐다 431 00:25:56,640 --> 00:25:58,559 브리핑실에 긴장이 감돌았어요 432 00:25:58,642 --> 00:26:01,645 많은 항공병이 처음으로 433 00:26:01,728 --> 00:26:03,105 임무에 의문을 품었죠 434 00:26:03,689 --> 00:26:05,607 이건이 연설을 했어요 435 00:26:05,691 --> 00:26:10,279 이 공습 임무는 클레븐을 위한 복수라고요 436 00:26:13,490 --> 00:26:14,700 {\an8}"뮌스터" 437 00:26:14,783 --> 00:26:19,913 {\an8}우리 전대는 매우 큰 타격을 입었기 때문에 438 00:26:20,414 --> 00:26:24,376 {\an8}13기밖에 출격할 수 없었어요 439 00:26:26,003 --> 00:26:28,672 {\an8}독일 전투기가 공격할 때 440 00:26:28,755 --> 00:26:34,136 대형이 느슨한 쪽이 있고 18기와 13기가 있다면 441 00:26:34,219 --> 00:26:36,513 수가 적은 쪽을 공격하겠죠 442 00:26:36,597 --> 00:26:40,767 200기가 넘는 전투기가 바로 우릴 공격했어요 443 00:26:41,351 --> 00:26:46,523 Me 109 2기가 뒤에서 우리 꼬리 사수를 죽였어요 444 00:26:46,607 --> 00:26:50,360 전 폭발한 대공포탄 파편을 맞고 445 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 바닥에 쓰러졌어요 446 00:26:51,987 --> 00:26:54,781 비행기가 통제 불능 상태였고 447 00:26:54,865 --> 00:26:57,034 추락할 게 분명했어요 448 00:26:57,576 --> 00:27:00,746 고도가 6,400m에서 6,700m 정도였는데 449 00:27:00,829 --> 00:27:04,833 지상이 너무나 멀어 보였지만 다른 선택지가 없었어요 450 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 탈출해야 했고 그렇게 했어요 451 00:27:15,719 --> 00:27:20,140 우린 비행장에 나가서 계속 기다렸어요 452 00:27:24,478 --> 00:27:26,855 마침내 한 기가 돌아왔어요 453 00:27:28,023 --> 00:27:30,567 100전대에서는 단 1기가 돌아왔어요 454 00:27:31,068 --> 00:27:33,904 그 비행기의 조종사는 로젠탈이었어요 455 00:27:33,987 --> 00:27:38,700 로젠탈은 정말 힘든 상황을 겪었죠 456 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 장교 클럽에 돌아갔는데 457 00:27:43,956 --> 00:27:46,792 섬뜩한 침묵이 감돌았어요 458 00:27:46,875 --> 00:27:49,920 그 임무에 나가지 않은 사람이 몇 명 있었는데 459 00:27:50,546 --> 00:27:53,173 아무도 우리에게 다가오지 않았어요 460 00:27:53,257 --> 00:27:55,092 우리만 남겨진 것 같은 461 00:27:55,175 --> 00:27:57,594 아주 이상한 느낌이 들었어요 462 00:27:59,179 --> 00:28:04,268 우린 격추된 사람들의 빈자리를 크게 느꼈어요 463 00:28:04,351 --> 00:28:10,899 특히 전 뮌스터 임무 때 가장 친한 친구를 잃었어요 464 00:28:14,486 --> 00:28:17,948 버키 이건과 클레븐이 격추된 건 465 00:28:18,031 --> 00:28:20,993 사기에 엄청난 영향을 미쳤어요 466 00:28:21,076 --> 00:28:24,788 다들 그 둘은 무적이라고 생각했으니까요 467 00:28:26,582 --> 00:28:30,544 뮌스터 작전은 그때까지 가장 규모가 큰 공중전이었다 468 00:28:30,627 --> 00:28:33,338 단순한 공습이 아니라 469 00:28:33,422 --> 00:28:37,009 두 공군의 거대하고 살인적인 싸움이었다 470 00:28:37,092 --> 00:28:40,888 뮌스터 작전 4개월 전 영국에 온 제100폭격전대에는 471 00:28:40,971 --> 00:28:43,807 140명의 비행 장교가 있었지만 472 00:28:43,891 --> 00:28:48,854 뮌스터 작전 후에는 그중 단 3명만이 비행이 가능했다 473 00:28:49,354 --> 00:28:52,065 {\an8}이런 수치가 알려지면서 474 00:28:52,149 --> 00:28:54,359 {\an8}사람들은 우리를 걱정하기 시작했어요 475 00:28:54,443 --> 00:28:56,361 {\an8}우리를 피의 100폭격전대라고 불렀죠 476 00:28:58,697 --> 00:29:00,407 비행기를 타고 출격하면 477 00:29:00,490 --> 00:29:02,534 4시간 동안 순수한 공포를 느껴요 478 00:29:02,618 --> 00:29:04,953 그러고 나선 자전거 타고 동네 술집에 가서 479 00:29:05,037 --> 00:29:07,956 평화롭게 맥주 마시고 여자랑 놀다가 480 00:29:08,040 --> 00:29:09,291 기지로 돌아오고 481 00:29:09,374 --> 00:29:12,461 다음날 일어나면 또 그 공포를 느껴야 해요 482 00:29:15,047 --> 00:29:22,012 그런 상황은 결국 사람들의 정신을 무너지게 만들기도 했어요 483 00:29:25,599 --> 00:29:27,100 검은 일주일 후에 484 00:29:27,184 --> 00:29:30,270 제8공군의 사기는 더더욱 곤두박질쳤고 485 00:29:30,354 --> 00:29:32,856 지휘관들은 장병들의 반발을 염려했다 486 00:29:33,398 --> 00:29:35,901 전투는 장병들의 자기 통제력을 갉아먹었고 487 00:29:35,984 --> 00:29:40,906 항공 군의관과 정신과 의사들은 488 00:29:40,989 --> 00:29:46,578 장병들의 이상 행동에 관한 참담한 보고서를 제출했다 489 00:29:46,662 --> 00:29:48,664 사람들이 비행기에서 490 00:29:48,747 --> 00:29:53,961 그냥 걸어 나오지도 못하는 경우도 봤어요 491 00:29:54,962 --> 00:29:57,673 우리가 전투 피로증이라 부른 증세를 492 00:29:57,756 --> 00:30:01,051 보이기 직전인 사람들이었죠 493 00:30:03,345 --> 00:30:06,098 신경증적 반응을 보이는 이들 중 상당수는 494 00:30:06,181 --> 00:30:07,349 전투 상황을 495 00:30:07,432 --> 00:30:10,269 일시적으로 멀리했을 때 빠르게 회복했습니다 496 00:30:10,769 --> 00:30:13,397 이러한 회복은 근본적으로 497 00:30:13,480 --> 00:30:16,108 환자 본인의 회복력에 달려 있지만 498 00:30:16,191 --> 00:30:19,945 병원 분위기를 피해야 회복력이 잘 발휘될 수 있습니다 499 00:30:20,028 --> 00:30:22,072 "플랙 하우스 영국, 옥스퍼드" 500 00:30:22,155 --> 00:30:26,660 그 사람들이 전시 상황에서 벗어나도록 501 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 며칠 동안 휴식처에 보냈어요 502 00:30:30,581 --> 00:30:32,457 우린 그곳을 플랙 하우스라 불렀죠 503 00:30:33,500 --> 00:30:37,588 대개는 효과가 있었지만 아닐 때도 있었어요 504 00:30:39,089 --> 00:30:41,967 이건 모든 지휘관이 해결해야 할 문제였어요 505 00:30:42,050 --> 00:30:46,430 신체적, 정신적으로 그런 상황을 견디지 못하는 506 00:30:46,513 --> 00:30:49,141 사람들도 있으니까요 507 00:30:49,808 --> 00:30:53,312 우린 즉시 그런 사람들을 508 00:30:53,395 --> 00:30:56,440 다른 장병들과 기지로부터 격리해야 했어요 509 00:30:56,523 --> 00:31:00,611 왜냐하면 그런 태도는 전염되고 510 00:31:00,694 --> 00:31:04,448 매일 자신의 임무를 수행하는 다른 사람들의 사기가 511 00:31:04,531 --> 00:31:08,660 영향을 받는 일은 피해야 했으니까요 512 00:31:10,954 --> 00:31:13,832 연합군 공군이 독일과 유럽 상공에서 513 00:31:13,916 --> 00:31:17,002 제공권 우위를 점하지 못했을 뿐 아니라 514 00:31:17,085 --> 00:31:18,962 공중전에서 지고 있었다고 주장할 수도 있어요 515 00:31:20,422 --> 00:31:23,800 항상 피클 통을 맞힌 건 아니었어요 516 00:31:23,884 --> 00:31:27,095 {\an8}맑은 날에도 의도한 표적에서 몇 km 떨어진 곳에 517 00:31:27,179 --> 00:31:29,640 {\an8}폭탄을 뿌리기도 했어요 518 00:31:30,724 --> 00:31:32,351 표적을 맞추지 못했을뿐더러 519 00:31:32,434 --> 00:31:35,938 폭격기 자체가 표적이라서 520 00:31:36,021 --> 00:31:38,273 {\an8}독일 전투기의 먹잇감이 됐어요 521 00:31:38,357 --> 00:31:39,650 {\an8}"랜들 핸슨 '파이어 앤 퓨리' 저자" 522 00:31:40,400 --> 00:31:43,779 이 잔해 더미 몇 세제곱미터마다 비행기 1대와 523 00:31:43,862 --> 00:31:46,198 22,000시간의 노동력이 담겨 있습니다 524 00:31:47,157 --> 00:31:50,869 잔해 1m당 미국 청년이 10명 사망하거나 포획된 겁니다 525 00:31:56,208 --> 00:31:59,378 격추는 상상할 수 있는 가장 무서운 일이었어요 526 00:31:59,461 --> 00:32:00,379 "나치 점령 프랑스" 527 00:32:00,462 --> 00:32:02,214 우린 늘 격추될 수 있었어요 528 00:32:02,297 --> 00:32:05,175 젊을 땐 우리가 죽지 않을 거라 생각했고 529 00:32:05,259 --> 00:32:07,678 항상 다 당해도 나는 안 당할 거라고 530 00:32:07,761 --> 00:32:09,012 생각했죠 531 00:32:09,096 --> 00:32:10,347 "F. D. 머피 대위 행방불명" 532 00:32:10,430 --> 00:32:12,683 어머니가 저를 얼마나 걱정하시는지 알았고 533 00:32:12,766 --> 00:32:14,601 전쟁부에서 보낸 534 00:32:14,685 --> 00:32:18,605 행방불명 전보를 받고 제가 어떻게 됐는지 535 00:32:18,689 --> 00:32:21,149 모르실 거라는 것도 알았어요 536 00:32:23,527 --> 00:32:26,822 항공병들은 낙하산을 받았지만 537 00:32:26,905 --> 00:32:31,034 사용법은 배우지 않았고 탈출과 도피 훈련은 부실했다 538 00:32:31,118 --> 00:32:35,247 격추된 항공병을 공격하는 폭격당한 도시의 시민들이 539 00:32:35,330 --> 00:32:38,667 늘어나고 있다는 사실도 제대로 고지받지 못했다 540 00:32:40,794 --> 00:32:43,172 착륙한 클레븐은 541 00:32:43,255 --> 00:32:46,717 주위를 둘러싼 농부들을 봤어요 542 00:32:46,800 --> 00:32:47,843 그리고 한 농부가 543 00:32:47,926 --> 00:32:51,471 그의 가슴에 쇠스랑을 3mm 정도 꽂아 넣고 544 00:32:51,555 --> 00:32:52,639 누르려고 했어요 545 00:32:53,307 --> 00:32:56,226 현지 루프트바페 경찰 몇 명이 나타났죠 546 00:32:58,312 --> 00:33:01,690 저는 그날 포획된 미국 항공병들을 547 00:33:01,773 --> 00:33:03,066 모두 모아 둔 548 00:33:03,150 --> 00:33:06,236 한 독일 공군 기지로 끌려갔어요 549 00:33:08,155 --> 00:33:10,073 "둘라크 루프트 독일, 프랑크푸르트" 550 00:33:11,700 --> 00:33:13,577 저를 심문한 친구가 551 00:33:13,660 --> 00:33:17,289 제 승진을 축하해 줬어요 552 00:33:18,290 --> 00:33:22,377 3일 전쯤에 중위로 진급했거든요 553 00:33:22,461 --> 00:33:24,963 그래서 좀 놀랐어요 554 00:33:25,047 --> 00:33:27,716 그리고 가로 7cm, 세로 12cm짜리 종이를 받았는데 555 00:33:27,799 --> 00:33:32,638 제 이름과 생일 부모님 이름, 주소가 있었어요 556 00:33:32,721 --> 00:33:34,139 "로런스 울프, 박스 54 팔로스 베르데스 에스테이츠" 557 00:33:34,765 --> 00:33:37,643 독일은 미국에 심어 놓은 첩자에게 558 00:33:37,726 --> 00:33:40,145 포로들의 고향 신문을 보내게 했어요 559 00:33:40,229 --> 00:33:41,313 긴장을 풀어 주려고요 560 00:33:41,396 --> 00:33:43,941 그들과 대화를 하면 561 00:33:44,024 --> 00:33:46,109 나에 관해 모든 걸 아는 느낌을 받죠 562 00:33:46,193 --> 00:33:48,237 이 교묘한 심문 기법은 563 00:33:48,320 --> 00:33:51,907 의심을 품지 않는 포로를 설득해서 564 00:33:51,990 --> 00:33:55,452 포로는 사소하게 여기지만 심문관에겐 중요한 정보를 565 00:33:55,536 --> 00:33:58,372 말하도록 하는 데 효과적이었다 566 00:33:59,289 --> 00:34:02,626 다음 날 아침 그들은 우릴 기차 화물칸에 태웠어요 567 00:34:02,709 --> 00:34:05,796 미군 30, 40명이 있었어요 568 00:34:07,089 --> 00:34:09,049 아무도 어떻게 될지 몰랐어요 569 00:34:11,510 --> 00:34:13,178 "스탈라그 루프트 3 독일, 자간" 570 00:34:15,556 --> 00:34:17,558 수용소 문을 지나가는데 571 00:34:17,641 --> 00:34:19,935 큰 나무 말뚝들이 있었고 572 00:34:20,018 --> 00:34:22,688 사방에 철조망이 쳐져 있었고 573 00:34:22,771 --> 00:34:25,732 모퉁이마다 감시탑이 있었어요 574 00:34:25,815 --> 00:34:30,152 한 3m 정도 간격을 두고 큰 울타리와 575 00:34:30,237 --> 00:34:32,322 작은 울타리가 있었어요 576 00:34:32,406 --> 00:34:35,324 작은 울타리를 넘으면 쏠 거랬어요 577 00:34:36,577 --> 00:34:38,911 거기 있던 미군 포로 상당수는 578 00:34:38,996 --> 00:34:41,456 제가 격추되기 전에 격추된 579 00:34:41,540 --> 00:34:44,501 100폭격전대 대원들이었어요 580 00:34:44,585 --> 00:34:46,378 우리가 들어오는 걸 보면서 581 00:34:46,460 --> 00:34:49,089 몇 명이 웃으면서 말했어요 '기다렸잖아' 582 00:34:49,172 --> 00:34:50,174 '드디어 왔네' 583 00:34:50,257 --> 00:34:51,507 {\an8}"이건, 존 C. 클레븐, 게일 W." 584 00:34:51,592 --> 00:34:56,096 {\an8}클레븐과 이건은 며칠 간격으로 수용소에 도착했다 585 00:34:56,179 --> 00:34:59,683 클레븐은 다친 이건에게 곧바로 농담을 던졌다 586 00:34:59,766 --> 00:35:02,269 두 사람은 곧 다시 룸메이트가 됐고 587 00:35:02,352 --> 00:35:05,564 수용소에서 빠르게 리더 역할을 맡게 됐다 588 00:35:05,647 --> 00:35:08,275 우린 같이 지내고 같이 요리하고 589 00:35:08,358 --> 00:35:11,236 같이 빨래하고 같이 샤워했어요 590 00:35:11,320 --> 00:35:14,781 샤워는 일주일에 한 번이었어요 운이 좋으면요 591 00:35:15,782 --> 00:35:18,243 스탈라그 루프트 수용소 내의 생활은 592 00:35:18,327 --> 00:35:19,953 매우 엄격했어요 593 00:35:20,037 --> 00:35:23,248 모든 게 군대식이었어요 모두 빠르게 움직이고 594 00:35:23,332 --> 00:35:26,335 규율을 따르고 기본적으로 살아 있게 하려고요 595 00:35:27,377 --> 00:35:28,378 "이란, 테헤란" 596 00:35:29,338 --> 00:35:30,923 "1943년 11월" 597 00:35:31,882 --> 00:35:34,092 1943년 11월 말 598 00:35:34,176 --> 00:35:36,094 테헤란 회담 비밀 회동에서 599 00:35:36,178 --> 00:35:41,767 루스벨트, 처칠, 스탈린은 미국과 영국을 주축으로 600 00:35:41,850 --> 00:35:45,521 나치 독일에 대항하는 제2전선을 구축하는 데 동의했다 601 00:35:45,604 --> 00:35:46,813 "유타 해변 - 오마하 해변 골드 해변" 602 00:35:46,897 --> 00:35:47,898 "주노 해변 - 소드 해변 노르망디" 603 00:35:47,981 --> 00:35:49,483 프랑스 노르망디 5개 해안에서 604 00:35:49,566 --> 00:35:50,984 '오버로드'란 암호명으로 605 00:35:51,068 --> 00:35:55,656 역사상 최대 규모의 상륙 작전을 펼칠 예정이었다 606 00:35:55,739 --> 00:36:00,911 실행일은 불과 6개월 후인 1944년 5월이었다 607 00:36:01,787 --> 00:36:04,331 아이젠하워 장군은 런던에 와서 608 00:36:05,666 --> 00:36:09,837 함대를 보내려면 독일 공군을 처리해야 한다고 했어요 609 00:36:09,920 --> 00:36:10,921 "작전판 전투 명령" 610 00:36:11,004 --> 00:36:12,381 그게 우리의 임무였죠 611 00:36:12,464 --> 00:36:17,803 제공권 우위 없이는 육상 공격이 불가능하다는 걸 612 00:36:17,886 --> 00:36:20,722 우린 알고 있었어요 613 00:36:22,266 --> 00:36:25,102 궁극적 목표는 독일이 전투기 방어를 못 할 정도로 614 00:36:25,185 --> 00:36:27,646 많은 전투기를 격추하는 거였어요 615 00:36:30,858 --> 00:36:34,945 {\an8}전투기 공격으로 매우 큰 손실을 봤기 때문에 616 00:36:35,028 --> 00:36:36,280 {\an8}"제임스 둘리틀 장군(퇴역)의 음성" 617 00:36:36,363 --> 00:36:37,614 {\an8}"1944년-1945년 제8공군 지휘관" 618 00:36:37,698 --> 00:36:42,661 고국에서 더 많은 전투기 생산에 박차를 가하고 있습니다 619 00:36:43,370 --> 00:36:46,331 1943년 후반에 전투기가 영국에 도착했어요 620 00:36:46,415 --> 00:36:49,334 제8공군이 기다리던 전투기였죠 621 00:36:49,418 --> 00:36:51,170 P-51 머스탱요 622 00:36:51,253 --> 00:36:52,087 {\an8}"프로바시스" 623 00:36:52,171 --> 00:36:54,423 {\an8}머스탱, P-51은 624 00:36:54,506 --> 00:36:56,884 항속거리가 세계에서 가장 길며 625 00:36:56,967 --> 00:37:01,305 속도, 빠른 상승과 하강 급선회 능력을 자랑합니다 626 00:37:01,847 --> 00:37:03,891 P-51은 627 00:37:03,974 --> 00:37:08,645 우리와 함께 표적까지 갔다가 돌아올 수 있었고 628 00:37:08,729 --> 00:37:11,857 P-47도 날개에 연료 탱크를 달아서 629 00:37:11,940 --> 00:37:15,485 우리와 동행할 수 있었어요 630 00:37:17,613 --> 00:37:21,491 엠덴에 갔을 때 멋진 P-51들을 보고 631 00:37:21,575 --> 00:37:23,869 해낼 수 있겠다는 생각이 처음 들었어요 632 00:37:25,746 --> 00:37:26,872 P-51의 주된 임무는 633 00:37:26,955 --> 00:37:28,790 폭격기들을 보호하고 복귀시키는 게 아니라 634 00:37:28,874 --> 00:37:33,086 하늘과 땅에서 루프트바페를 추격하는 거였어요 635 00:37:37,508 --> 00:37:40,135 2월 20일 일요일 아침... 636 00:37:40,219 --> 00:37:41,553 "1944년 2월 20일 디데이 4개월 전" 637 00:37:41,637 --> 00:37:42,930 우리는 미 전략 공군 역사상 638 00:37:43,013 --> 00:37:46,808 가장 격렬한 공격을 준비했습니다 639 00:37:47,976 --> 00:37:50,729 그것은 유럽 대륙 공격의 서막이었습니다 640 00:37:52,022 --> 00:37:57,027 매일 이어지는 공습이 계획됐어요 641 00:37:57,110 --> 00:37:58,987 전쟁의 방향을 결정할 계획이었죠 642 00:38:05,744 --> 00:38:07,788 하루하루, 한 달 한 달 643 00:38:08,288 --> 00:38:13,460 머스탱과 선더볼트는 Me 109와 Fw 190에 맞섰습니다 644 00:38:13,544 --> 00:38:16,630 우리 전투기들은 공격하고 또 공격했습니다 645 00:38:17,339 --> 00:38:20,592 승률이 4 대 1까지 치솟았습니다 646 00:38:21,885 --> 00:38:25,222 1944년 1월부터 5월까지 647 00:38:25,305 --> 00:38:29,726 서부 전선 독일 조종사 사상자 비율은 99%였어요 648 00:38:29,810 --> 00:38:31,812 그야말로 학살을 당한 거죠 649 00:38:33,981 --> 00:38:36,650 머스탱이 전쟁에 참여하자 650 00:38:36,733 --> 00:38:39,903 미국과 영국은 비로소 독일 상공에서 우위를 점했어요 651 00:38:41,238 --> 00:38:42,865 루프트바페를 하늘로 끌어내고 652 00:38:42,948 --> 00:38:45,868 {\an8}적의 심장을 노리려면 베를린으로 가야 했어요 653 00:38:45,951 --> 00:38:47,202 {\an8}"태미 데이비스 비들 박사 저자" 654 00:38:48,245 --> 00:38:50,789 {\an8}브리핑 때 막이 걷히고 655 00:38:50,873 --> 00:38:53,458 {\an8}베를린까지 이어진 끈이 보였을 때 656 00:38:54,168 --> 00:38:57,754 다들 잠깐의 침묵 후 환호성을 질렀어요 657 00:39:01,425 --> 00:39:03,427 8km 아래에서 무슨 일이 벌어지는지 658 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 들을 수는 없지만 659 00:39:05,637 --> 00:39:09,683 열차 기지와 화학 탱크, 선박, 창고 660 00:39:09,766 --> 00:39:14,313 예비 엔진, 볼 베어링 공장들이 풍비박산 나고 있습니다 661 00:39:15,522 --> 00:39:20,110 이는 베를린에 대한 미국의 첫 폭격 시도였다 662 00:39:20,194 --> 00:39:23,197 제8공군에 가장 힘든 공격 목표였지만 663 00:39:23,780 --> 00:39:25,115 반드시 해야 하는 일이었다 664 00:39:27,242 --> 00:39:29,453 제가 독일군이었다면 665 00:39:29,536 --> 00:39:35,083 폭격기가 매일 떼로 날아와서 폭탄을 떨어뜨리는 걸 보고 666 00:39:35,167 --> 00:39:37,753 사기가 완전히 꺾였을 거예요 667 00:39:37,836 --> 00:39:41,798 민간인과 군인을 가릴 것 없이 사기가 크게 꺾였겠죠 668 00:39:43,926 --> 00:39:45,177 "스탈라그 루프트 3" 669 00:39:47,763 --> 00:39:50,974 전쟁 포로가 되는 것의 단점 중 하나는 670 00:39:51,475 --> 00:39:54,728 언제까지 갇혀 있을지 모른다는 거예요 671 00:39:54,811 --> 00:39:57,731 기간을 선고받는 게 아니라서 672 00:39:57,814 --> 00:40:01,401 탈출하거나 모든 게 끝날 때까지 거기 있어야 해요 673 00:40:02,194 --> 00:40:03,904 전 땅굴을 팠어요 674 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 바닥이 타일로 된 오래된 화장실이 있었는데 675 00:40:07,533 --> 00:40:10,327 뭔가 할 수 있을 것 같았어요 676 00:40:10,410 --> 00:40:14,665 제 목표는 타일을 치우고 677 00:40:14,748 --> 00:40:16,166 땅을 파는 거였는데 678 00:40:16,250 --> 00:40:18,627 간수한테 거의 바로 들켰어요 679 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 {\an8}"땅굴 '해리'" 680 00:40:20,170 --> 00:40:25,133 {\an8}우리 막사에 가까운 막사에서 681 00:40:25,217 --> 00:40:28,846 영국 포로 76명이 땅굴을 파고 탈출했어요 682 00:40:28,929 --> 00:40:31,139 그 탈출은 '위대한 탈출'로 알려졌어요 683 00:40:31,223 --> 00:40:37,312 2명을 제외하곤 모두 잡혀서 50명이 처형당했죠 684 00:40:38,397 --> 00:40:41,358 독일군과 그나마 괜찮았던 관계도 685 00:40:41,441 --> 00:40:43,318 그 일 이후 완전히 악화됐어요 686 00:40:46,655 --> 00:40:49,950 하루는 르메이 장군이 저와 얘기하고 싶어 한다는 687 00:40:50,033 --> 00:40:52,202 전화를 받았어요 688 00:40:52,286 --> 00:40:55,289 장군은 제게 95폭격전대 지휘관과 689 00:40:55,372 --> 00:40:58,208 100폭격전대 지휘관 중에서 690 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 하나를 선택하라고 했어요 691 00:41:00,043 --> 00:41:01,044 "제95폭격전대 본부" 692 00:41:01,128 --> 00:41:03,172 95전대는 사실상 오점이 없었어요 693 00:41:03,255 --> 00:41:05,174 비행기도 가장 적게 잃었고 694 00:41:05,257 --> 00:41:09,469 폭격 기록도 좋았기 때문에 전 95전대보다 100전대에서 695 00:41:09,553 --> 00:41:11,430 더 많은 걸 할 수 있을 것 같았어요 696 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 그래서 다시 장군에게 전화해 697 00:41:15,225 --> 00:41:17,269 100폭격전대를 맡겠다고 했죠 698 00:41:17,352 --> 00:41:19,396 언제 신고할지 물으니까 699 00:41:19,479 --> 00:41:20,689 그날 오후에 하라더군요 700 00:41:25,194 --> 00:41:30,324 처음 장군에게 요청한 건 100전대를 이틀 동안 701 00:41:30,407 --> 00:41:33,869 작전에서 빼 달란 거였고 장군은 허락했어요 702 00:41:33,952 --> 00:41:35,621 그리고 우린 이틀 동안 703 00:41:35,704 --> 00:41:37,706 오전 4시간, 오후 4시간씩 704 00:41:37,789 --> 00:41:42,085 100폭격전대의 모든 비행기로 대형을 이뤄 비행했어요 705 00:41:42,920 --> 00:41:49,301 톰 제프리는 카리스마가 있고 지식이 풍부했어요 706 00:41:49,384 --> 00:41:53,138 비행기뿐 아니라 전투 비행에 관해서요 707 00:41:54,681 --> 00:41:56,725 비행을 누가 잘하고 누가 못하는지 708 00:41:56,808 --> 00:41:58,060 식별할 수 있도록 709 00:41:58,143 --> 00:42:01,522 지휘기 인원에게 대형을 촬영하라고 했어요 710 00:42:01,605 --> 00:42:05,359 전 낡은 비행기를 타고 대형 주위를 돌면서 711 00:42:05,442 --> 00:42:08,403 대형이 잘 유지되도록 했어요 712 00:42:08,487 --> 00:42:10,989 {\an8}우리가 대형을 너무 촘촘하게 유지해서 713 00:42:11,073 --> 00:42:13,992 {\an8}지휘 장교들 얼굴이 파랗게 질렸어요 714 00:42:14,076 --> 00:42:16,787 촘촘한 것 같은데 더 붙으라고 하더군요 715 00:42:17,788 --> 00:42:19,831 이틀이 지났을 때 716 00:42:19,915 --> 00:42:23,961 100전대는 제가 본 것 중에서 최고의 대형을 이뤘어요 717 00:42:25,087 --> 00:42:30,300 제프리가 오고 나서야 우린 훌륭한 전대가 됐어요 718 00:42:31,093 --> 00:42:33,679 공군 최고의 전대였을 거예요 719 00:42:37,766 --> 00:42:42,271 제8공군 폭격기 승무원은 임무 25번을 수행해야 했어요 720 00:42:42,354 --> 00:42:44,314 25번의 임무를 완수하면 721 00:42:44,398 --> 00:42:46,441 미국으로 돌아갈 수 있었죠 722 00:42:47,693 --> 00:42:52,322 25번을 완수하면 대대장으로 남거나 723 00:42:52,406 --> 00:42:58,120 미국으로 돌아갈 수 있다고 들었어요 724 00:42:58,203 --> 00:43:04,376 전 제가 정말 운이 좋아서 산 거라고 생각했기 때문에 725 00:43:04,459 --> 00:43:09,756 더는 무리하지 않기로 결론을 내렸어요 726 00:43:09,840 --> 00:43:13,051 그래서 돌아가기로 했죠 727 00:43:14,845 --> 00:43:17,222 로지 로젠탈은 1944년 3월 8일에 728 00:43:17,306 --> 00:43:21,143 베를린 공습으로 임무 25번을 완수했어요 729 00:43:21,852 --> 00:43:25,606 승무원들이 저한테 땅을 스치듯이 날라고 했어요 730 00:43:25,689 --> 00:43:29,109 전 보수적인 조종사라서 안 된다고 했지만 731 00:43:29,860 --> 00:43:33,363 돌아가는 길에 '뭐 어때' 싶더군요 732 00:43:33,447 --> 00:43:38,035 그래서 관제탑으로 돌진했고 다들 바닥으로 뛰어내렸어요 733 00:43:38,619 --> 00:43:42,414 그리고 서너 번 땅을 스치듯 난 후에 착륙했어요 734 00:43:42,497 --> 00:43:44,416 그런데 누가 와서 그러더라고요 735 00:43:44,499 --> 00:43:48,504 '로지, 허글린 장군님 계신 거 몰랐어?' 736 00:43:49,004 --> 00:43:52,424 '뛰어내리시다가 옷이 다 엉망 됐어' 737 00:43:52,508 --> 00:43:56,220 그리고 임무 보고실로 허글린 장군이 들어왔어요 738 00:43:56,303 --> 00:43:58,597 제 손을 잡고 이러더군요 739 00:43:58,680 --> 00:44:01,391 '죽여주는 버즈였어, 로지' 740 00:44:02,476 --> 00:44:05,437 디데이가 다가왔다는 걸 모두 알고 있었고 741 00:44:05,521 --> 00:44:10,192 독일 제국을 끝내는 건 로지에게 큰 목표였어요 742 00:44:10,692 --> 00:44:14,613 거길 떠나는 건 우주의 중심을 떠나는 거였죠 743 00:44:14,696 --> 00:44:17,991 전 비행을 계속하기로 결심했고 744 00:44:18,075 --> 00:44:22,621 결국 대대장으로 임명됐어요 745 00:44:23,539 --> 00:44:27,709 이날 미국의 하늘의 요새 650기가 746 00:44:27,793 --> 00:44:31,463 해안 지역 독일 방어선에 큰 피해를 줬습니다 747 00:44:35,843 --> 00:44:39,137 프랑스에 폭격하러 갔다가 복귀했는데 748 00:44:39,221 --> 00:44:42,516 비행기에서 이런 말을 들었어요 749 00:44:42,599 --> 00:44:48,272 그날 저녁에 본부에 가서 르메이 장군에게 보고하라고요 750 00:44:49,523 --> 00:44:54,945 {\an8}르메이 장군이 들어오더니 다음 날 아침에 연합군이 751 00:44:55,028 --> 00:44:58,740 {\an8}노르망디 해안에 상륙할 거라고 했어요 752 00:44:58,824 --> 00:45:03,120 {\an8}그리고 이번 작전의 중요성을 753 00:45:03,203 --> 00:45:06,415 {\an8}완벽하게 이해해야 한다면서 754 00:45:06,498 --> 00:45:11,420 제8공군은 연합군의 상륙을 보장하기 위해 755 00:45:11,503 --> 00:45:14,882 보유한 모든 비행기를 출격시킬 거라고 했어요 756 00:45:16,133 --> 00:45:18,343 {\an8}브리핑실에서 757 00:45:18,427 --> 00:45:22,723 막이 걷히고 지도가 드러나자 환호가 터져 나왔어요 758 00:45:22,806 --> 00:45:25,726 장병들이 그렇게 환호하는 건 처음 들었어요 759 00:45:25,809 --> 00:45:27,644 드디어 디데이가 온 거죠 760 00:45:28,437 --> 00:45:29,938 "1944년 6월 6일" 761 00:45:30,689 --> 00:45:31,648 "디데이" 762 00:45:31,732 --> 00:45:34,276 연합 원정군에 소속된 763 00:45:34,359 --> 00:45:36,361 육군, 해군, 공군 여러분 764 00:45:37,905 --> 00:45:40,073 {\an8}여러분은 우리가 수개월간 준비한... 765 00:45:40,157 --> 00:45:41,825 {\an8}"연합군 최고 사령관, 드와이트 D. 아이젠하워 장군의 음성" 766 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 위대한 성전을 시작하려 합니다 767 00:45:44,578 --> 00:45:46,538 세상이 여러분을 지켜보고 있습니다 768 00:45:47,998 --> 00:45:50,125 여러분의 임무는 쉽지 않을 겁니다 769 00:45:51,001 --> 00:45:54,588 적은 좋은 장비를 갖췄고 전투로 단련돼 있습니다 770 00:45:55,088 --> 00:45:56,757 적은 잔인하게 싸울 겁니다 771 00:45:57,633 --> 00:46:02,721 저는 여러분의 용기, 헌신과 전투 역량을 전적으로 믿습니다 772 00:46:03,680 --> 00:46:06,975 우린 오직 완전한 승리만을 받아들일 겁니다 773 00:46:10,437 --> 00:46:12,022 해협 위를 날면서 774 00:46:12,105 --> 00:46:16,860 아래를 보니 수천 척의 배가 함대를 이루고 있었어요 775 00:46:18,570 --> 00:46:25,452 정말 흥분됐어요, 승무원 하나가 기도를 시작했고 다들 동참했어요 776 00:46:30,541 --> 00:46:34,336 저는 뉴욕 NBC 로버트 세인트 존입니다 777 00:46:34,419 --> 00:46:37,339 세계 역사에 남을 순간입니다 778 00:46:37,923 --> 00:46:42,177 아이젠하워 장군의 장병들이 상륙선에서 내려 779 00:46:42,261 --> 00:46:45,889 해변에 상륙해 나치 유럽의 요새로 진격합니다 780 00:46:46,723 --> 00:46:48,517 바다에서는 781 00:46:48,600 --> 00:46:52,271 거대한 전투기 장막 아래에서 병력이 이동하고 있습니다 782 00:46:53,522 --> 00:46:56,149 격렬한 폭격이 계속됩니다 783 00:46:56,233 --> 00:47:01,113 우리 공군이 쉬지 않고 지상 병력을 지원합니다 784 00:47:01,196 --> 00:47:05,534 폭격을 마치고 돌아오면 연료와 폭탄, 탄약을 채우고 785 00:47:05,617 --> 00:47:08,829 다시, 또다시 폭격에 나섭니다 786 00:47:12,207 --> 00:47:16,587 노르망디 상륙 당시 루프트바페의 공중 개입은 787 00:47:16,670 --> 00:47:17,880 거의 없었어요 788 00:47:19,089 --> 00:47:21,466 영국 해협을 건너 789 00:47:21,550 --> 00:47:24,761 본토를 공격할 길을 공군이 닦아 놓은 거예요 790 00:47:28,473 --> 00:47:31,018 독일은 이제 2개 전선에서 싸워야 했다 791 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 {\an8}서쪽에는 영미 연합군이 동쪽에는 소련군이 있었다 792 00:47:35,397 --> 00:47:36,857 {\an8}"영국 - 프랑스 - 독일 소련 전선" 793 00:47:36,940 --> 00:47:39,318 1944년 8월, 붉은 군대는 마이다네크를 발견했다 794 00:47:39,401 --> 00:47:44,531 폴란드 루블린 인근에 있는 이 버려진 나치 강제 수용소는 795 00:47:44,615 --> 00:47:50,204 히틀러의 유럽 유대인 학살 계획의 명백한 증거였다 796 00:47:50,287 --> 00:47:52,247 "수용소에서 드러난 나치 대학살" 797 00:47:56,084 --> 00:47:58,837 후퇴할 바엔 죽으라는 명령을 받은 나치군에게 798 00:47:58,921 --> 00:48:01,840 우리 연합군이 공세를 펼치고 있습니다 799 00:48:01,924 --> 00:48:03,300 "스탈라그 루프트 3 독일, 자간" 800 00:48:03,967 --> 00:48:08,096 가능한 모든 전력을 투입한 연합군의 공격 앞에 801 00:48:08,180 --> 00:48:12,684 저들의 선택은 죽음 아니면 후퇴뿐입니다 802 00:48:12,768 --> 00:48:14,520 {\an8}수용소 막사에서... 803 00:48:14,603 --> 00:48:16,230 {\an8}"윌리엄 '빌' 카우치 제100폭격전대 폭격수" 804 00:48:16,313 --> 00:48:19,358 {\an8}몰래 라디오로 BBC 방송을 들었어요 805 00:48:19,441 --> 00:48:23,362 1944년 6월에 본토 공격이 시작됐을 때 806 00:48:23,445 --> 00:48:25,697 수용소를 나갈 수 있단 걸 알았어요 807 00:48:26,990 --> 00:48:30,577 격추된 항공병은 여전히 스탈라그 루프트 3으로 보내졌는데 808 00:48:30,661 --> 00:48:32,412 그중에는 알렉산더 제퍼슨 소위와 809 00:48:32,496 --> 00:48:36,875 {\an8}리처드 메이컨 소위를 비롯한 흑인 조종사들이 있었다 810 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 {\an8}레드 테일스로 유명한 제332전투비행대였다 811 00:48:41,755 --> 00:48:45,008 터스키기 조종사들은 꼬리를 진한 빨강으로 칠했어요 812 00:48:45,092 --> 00:48:47,845 {\an8}조종사가 흑인인지는 몰랐어도... 813 00:48:47,928 --> 00:48:48,929 {\an8}"매슈 F. 델몬트 박사 저자" 814 00:48:49,012 --> 00:48:50,556 그들이 레드 테일스라는 걸 알았어요 815 00:48:51,056 --> 00:48:54,768 우린 적과 마주치는 걸 전혀 걱정하지 않았어요 816 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 우리가 더 나은 비행사란 걸 알고 있었으니까요 817 00:48:57,896 --> 00:48:59,022 {\an8}전 '준비, 조준, 발사'를 외쳤어요 818 00:48:59,106 --> 00:49:00,440 {\an8}"리처드 메이컨 제332전투비행대 조종사" 819 00:49:02,276 --> 00:49:04,653 이 용감한 흑인 조종사들은 820 00:49:04,736 --> 00:49:09,575 전쟁에 기여할 기회를 기다렸고 훌륭하게 솜씨를 보여 줬어요 821 00:49:11,785 --> 00:49:15,622 공군 내에서 특히 위험한 장거리 비행을 하는 822 00:49:15,706 --> 00:49:20,294 폭격기 승무원들은 다른 어떤 비행 대대보다 823 00:49:20,377 --> 00:49:22,796 {\an8}레드 테일스를 인정했어요 824 00:49:22,880 --> 00:49:23,922 {\an8}"J. 토드 모이 '프리덤 플라이어스' 저자" 825 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 메이컨과 제퍼슨은 미국과 이탈리아 공군 기지에서 826 00:49:27,217 --> 00:49:29,803 인종 때문에 따로 생활해야 했는데 827 00:49:29,887 --> 00:49:31,388 스탈라그 루프트 3의 막사는 828 00:49:31,471 --> 00:49:34,850 통합 막사란 점을 알고 놀랐다 829 00:49:34,933 --> 00:49:36,602 약 150명이 수용소에 왔고 830 00:49:36,685 --> 00:49:40,022 우린 줄을 서 있었어요 831 00:49:40,105 --> 00:49:44,526 {\an8}결국 줄 끝까지 왔는데 한 키 큰 켄터키 촌놈이 오더니... 832 00:49:44,610 --> 00:49:46,111 {\an8}"알렉산더 제퍼슨 제332전투비행대 조종사" 833 00:49:46,195 --> 00:49:50,991 {\an8}이러더군요 '이런, 이 친구 제가 데려갈게요' 834 00:49:51,074 --> 00:49:54,328 대령이 오더니 그랬어요 '소위, 따라가' 835 00:49:55,162 --> 00:49:56,163 '알겠습니다' 836 00:49:57,164 --> 00:49:58,999 독일인들이 절 막사로 데려가서 837 00:49:59,082 --> 00:50:03,086 제가 쓸 3층 침상을 보여 줬어요 838 00:50:03,629 --> 00:50:06,340 전 제 부상이 얼마나 심한지 몰랐어요 839 00:50:06,423 --> 00:50:09,009 허리 아래가 마비됐었죠 840 00:50:09,092 --> 00:50:11,595 제가 못 움직이는 걸 보고 841 00:50:11,678 --> 00:50:14,431 저를 위해 1층 침상을 842 00:50:14,515 --> 00:50:17,559 양보할 사람 있냐고 독일인이 물었는데 843 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 대답이 없었어요 844 00:50:19,102 --> 00:50:23,232 그런데 그 텍사스 친구가 자기 침상을 쓰라고 했어요 845 00:50:23,857 --> 00:50:26,443 우린 아주 친한 친구가 됐죠 846 00:50:27,361 --> 00:50:30,155 포로들은 수용소에서 살아남기 위해 힘을 합쳐야 했어요 847 00:50:30,239 --> 00:50:34,701 인종적 적대감이 없어지거나 최소한 줄어들었죠 848 00:50:34,785 --> 00:50:37,371 그런 환경에서 살아남으려면 서로에게 849 00:50:37,454 --> 00:50:38,580 힘이 돼야 했으니까요 850 00:50:40,582 --> 00:50:44,753 공군의 마지막 작전 중 하나는 합성 석유 공장을 폭격해 851 00:50:44,837 --> 00:50:47,881 독일 제국의 연료를 고갈시키는 거였다 852 00:50:47,965 --> 00:50:52,094 또한 제트기 생산 공장의 동력원인 석탄을 853 00:50:52,177 --> 00:50:55,389 옮기고 저장하는 시설도 공격해야 했다 854 00:50:55,472 --> 00:50:58,892 이 공중 봉쇄로 제국의 군수 시설을 무력화하고 855 00:50:58,976 --> 00:51:01,603 전쟁을 결정짓는 전투에서 독일 육군이 856 00:51:01,687 --> 00:51:04,314 공군 지원 없이 싸우게 하는 게 목표였다 857 00:51:04,398 --> 00:51:07,109 {\an8}장교 클럽에 새벽 한두 시까지 있었는데 858 00:51:07,901 --> 00:51:10,112 {\an8}갑자기 이런 고지를 들었어요 859 00:51:10,195 --> 00:51:12,114 '오전 임무를 준비해라' 860 00:51:15,033 --> 00:51:18,370 중폭격기 2천 대가 투입됐어요 861 00:51:18,453 --> 00:51:22,374 4발 엔진 폭격기가 하늘을 뒤덮었어요 862 00:51:24,918 --> 00:51:27,004 2차 세계 대전 때 공장 하나를 없애기 위해 863 00:51:27,087 --> 00:51:29,214 메르제부르크 인근 로이나란 곳에서 864 00:51:29,298 --> 00:51:35,262 폭격기 6천 대가 약 40번의 임무를 수행했어요 865 00:51:36,597 --> 00:51:40,392 매우 규모가 큰 베를린 공습을 지휘했었어요 866 00:51:40,475 --> 00:51:42,186 정말 멋진 날이었어요 867 00:51:42,269 --> 00:51:44,938 해가 빛나고 구름 한 점 없었어요 868 00:51:45,606 --> 00:51:49,776 표적에 접근했을 때 비행기가 피격됐지만 869 00:51:49,860 --> 00:51:52,863 기지로 돌아갈 수 없다는 걸 알면서도 870 00:51:52,946 --> 00:51:56,200 계속해서 표적을 폭격했어요 871 00:51:56,783 --> 00:52:00,537 기체 안에 불과 연기가 났고 탈출해야 했어요 872 00:52:00,621 --> 00:52:03,123 탈출했을 때 천국에 온 줄 알았어요 873 00:52:04,374 --> 00:52:07,836 어느 순간 땅에 닿았고 고개를 들어 보니 874 00:52:08,629 --> 00:52:11,673 총을 든 군인 셋이 제게 오고 있었어요 875 00:52:12,674 --> 00:52:16,803 한 명이 총을 들어 절 쏘려고 하는데 876 00:52:16,887 --> 00:52:21,767 그의 모자에 있는 붉은 군대 마크가 보였어요 877 00:52:22,434 --> 00:52:25,479 전 소리쳤어요 '미국인이에요, 루스벨트' 878 00:52:25,562 --> 00:52:28,023 '스탈린, 처칠, 펩시콜라' 879 00:52:28,106 --> 00:52:31,485 '코카콜라, 럭키 스트라이크' 880 00:52:32,653 --> 00:52:36,448 베를린 공습은 로지의 52번째이자 마지막 임무였다 881 00:52:36,532 --> 00:52:39,826 제100폭격전대 조종사 중 가장 많은 횟수였다 882 00:52:39,910 --> 00:52:42,496 로지는 소련 병원에서 회복한 후 883 00:52:42,579 --> 00:52:44,831 1년 반 전 첫 비행 임무를 수행했던 884 00:52:44,915 --> 00:52:49,294 소프 애보츠 기지로 돌아왔다 885 00:52:52,589 --> 00:52:55,843 소련군이 코앞까지 왔었어요 886 00:52:55,926 --> 00:52:57,970 멀리서 포탄 소리와 887 00:52:58,053 --> 00:53:01,431 다른 전투 소리가 들렸어요 888 00:53:02,057 --> 00:53:03,559 히틀러는 포로들을 889 00:53:03,642 --> 00:53:05,894 {\an8}이동시킬 건지 죽일 건지 고심했어요 890 00:53:05,978 --> 00:53:07,938 {\an8}"매릴린 제퍼스 월튼 '심문에서 해방까지' 저자" 891 00:53:08,021 --> 00:53:09,273 {\an8}죽일 가능성도 있었죠 892 00:53:09,982 --> 00:53:11,233 어느 날 밤 갑자기 893 00:53:11,316 --> 00:53:14,903 독일인들이 우리 상급 장교에게 알렸어요 894 00:53:14,987 --> 00:53:17,364 즉시 수용소를 비울 건데 895 00:53:17,447 --> 00:53:21,994 1시간 안에 출발할 거고 도보로 이동할 거라고요 896 00:53:22,911 --> 00:53:25,664 우리의 안전을 위해 이동한다고 했어요 897 00:53:26,248 --> 00:53:28,625 그렇게 말해도 우린 다 알고 있었죠 898 00:53:30,502 --> 00:53:32,504 포로들은 어디로 가는지 몰랐어요 899 00:53:32,588 --> 00:53:35,465 히틀러가 미군 항공병들을 900 00:53:35,549 --> 00:53:37,676 인간 방패로 쓰지 않을지 걱정됐고 901 00:53:37,759 --> 00:53:41,054 그해 유럽의 겨울은 100년 만에 온 최악의 겨울이었어요 902 00:53:42,431 --> 00:53:44,016 살을 에는 추위였어요 903 00:53:44,099 --> 00:53:46,560 눈이 무릎까지 쌓여 있었고 904 00:53:46,643 --> 00:53:50,981 그날 밤부터 다음 날 늦은 오후까지 걸었어요 905 00:53:51,064 --> 00:53:52,065 잠깐씩만 쉬면서요 906 00:53:52,149 --> 00:53:54,151 {\an8}"스프렘베르크 - 자간 무스부르크" 907 00:53:54,234 --> 00:53:55,861 "독일 - 체코슬로바키아" 908 00:53:57,029 --> 00:53:59,239 {\an8}스프렘베르크에서 기차를 탔어요 909 00:53:59,323 --> 00:54:01,742 {\an8}우린 화물칸 안에 갇혀 있었어요 910 00:54:01,825 --> 00:54:04,328 {\an8}60, 70명을 욱여넣어서 911 00:54:04,411 --> 00:54:06,079 앉을 공간도 없었어요 912 00:54:06,163 --> 00:54:07,456 지옥이었죠 913 00:54:08,165 --> 00:54:10,667 {\an8}정말 지독히도 좁았어요 914 00:54:10,751 --> 00:54:13,670 {\an8}누구든 넘어지면 밟히는 거였어요 915 00:54:13,754 --> 00:54:14,922 기차가 멈췄을 때 916 00:54:15,005 --> 00:54:17,549 사람들이 내리려고 문을 두드렸어요 917 00:54:17,633 --> 00:54:19,760 간수가 드디어 문을 열었어요 918 00:54:20,385 --> 00:54:22,554 정말 끔찍하죠 919 00:54:26,850 --> 00:54:28,101 "스탈라그 7-A 독일, 무스부르크" 920 00:54:28,185 --> 00:54:31,146 그 수용소는 최대 8천 명에서 만 명을 921 00:54:31,230 --> 00:54:34,525 수용하도록 설계된 것 같았는데 922 00:54:34,608 --> 00:54:36,944 10만 명 넘는 사람들이 있었어요 923 00:54:37,027 --> 00:54:38,820 지옥 수용소란 말이 어울렸죠 924 00:54:40,739 --> 00:54:43,033 막사가 없어서 밖에서 잤어요 925 00:54:43,116 --> 00:54:44,493 끔찍한 환경이었어요 926 00:54:44,576 --> 00:54:46,245 포로들이 어떻게 될지 아무도 몰랐어요 927 00:54:47,621 --> 00:54:49,665 "1945년 4월 29일" 928 00:54:49,748 --> 00:54:52,292 {\an8}어느 날 수용소 안을 걷고 있는데 929 00:54:52,376 --> 00:54:55,420 {\an8}누군가가 외쳤어요 '탱크다, 셔먼 탱크야' 930 00:54:55,504 --> 00:54:57,172 정말 지평선에 931 00:54:57,256 --> 00:54:59,633 셔먼 탱크가 보였어요 932 00:55:00,634 --> 00:55:02,761 패튼의 3군단이 온 거였어요 933 00:55:02,845 --> 00:55:07,599 스탈라그 7-A의 정문을 지나는 탱크에 탄 패튼이 보였어요 934 00:55:07,683 --> 00:55:08,684 우린 해방됐어요 935 00:55:10,936 --> 00:55:15,941 우린 게양대로 가서 나치 깃발을 내린 후에 936 00:55:16,024 --> 00:55:21,154 성조기를 꺼내서 올리고 차렷 자세를 취했어요 937 00:55:21,238 --> 00:55:24,241 제복은커녕 너덜너덜한 옷을 입고 있었지만 938 00:55:24,324 --> 00:55:26,910 그게 제가 한 최고의 경례였던 것 같아요 939 00:55:29,830 --> 00:55:31,665 정말 감동적이었어요 940 00:55:31,748 --> 00:55:33,750 우린 전쟁 포로로 잡혀 있던 941 00:55:33,834 --> 00:55:38,630 몇 달, 몇 년을 버틴 끝에 마침내 자유를 얻었어요 942 00:55:38,714 --> 00:55:42,634 여러 면에서 집에 갈 수 있다는 게 믿기지 않았어요 943 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 런던에서 알립니다 944 00:55:46,013 --> 00:55:47,973 특보입니다 945 00:55:48,473 --> 00:55:53,270 독일 라디오에서 방금 히틀러의 사망을 발표했습니다 946 00:55:53,353 --> 00:55:55,147 "산 마테오 타임스 히틀러 사망, 나치 발표" 947 00:55:55,230 --> 00:56:00,110 1945년 5월 1일, 세상이 히틀러의 자살 소식을 접한 날 948 00:56:00,194 --> 00:56:02,446 제100폭격전대는 마지막 임무를 수행했고 949 00:56:02,529 --> 00:56:05,490 이른바 차우하운드 작전에 투입됐다 950 00:56:05,574 --> 00:56:09,745 대원들은 낙하산으로 폭탄이 아닌 식량을 투하했다 951 00:56:09,828 --> 00:56:12,956 아직 나치 강경파가 점령하고 있는 네덜란드에서 굶주리는 952 00:56:13,040 --> 00:56:15,709 약 500만 명을 위한 구호품이었다 953 00:56:16,210 --> 00:56:19,588 암스테르담 외곽에 도착한 폭격기들은 954 00:56:19,671 --> 00:56:22,841 {\an8}화려한 튤립 밭들 위를 지났다 955 00:56:22,925 --> 00:56:23,926 {\an8}"정말 고마워요" 956 00:56:24,009 --> 00:56:25,469 {\an8}그중 하나에는 튤립을 꺾어 적은 957 00:56:25,552 --> 00:56:29,389 {\an8}'정말 고마워요, 양키들'이라는 문구가 있었다 958 00:56:35,020 --> 00:56:37,731 {\an8}"연합국 선언 전쟁은 끝났다" 959 00:56:37,814 --> 00:56:39,650 {\an8}유럽의 전쟁은 끝이 났다 960 00:56:39,733 --> 00:56:43,028 제100폭격전대 대원들은 더플백에 짐을 쌌고 961 00:56:43,111 --> 00:56:46,073 소프 애보츠 기지 주변 마을 주민들은 962 00:56:46,156 --> 00:56:48,242 가장 좋은 옷을 차려입고 963 00:56:48,325 --> 00:56:51,620 멀리 고향으로 떠나는 대원들을 배웅했다 964 00:56:57,835 --> 00:57:00,003 "귀향을 환영합니다" 965 00:57:00,087 --> 00:57:02,548 애틀랜타에 오자마자 공중전화로 가서 966 00:57:02,631 --> 00:57:05,676 어머니에게 돌아왔다고 알렸어요 967 00:57:06,218 --> 00:57:07,845 어머니는 무너져 내리셨고 968 00:57:09,513 --> 00:57:11,181 가족들이 마중을 나왔어요 969 00:57:11,265 --> 00:57:15,769 포트 맥퍼슨으로 절 데리러 왔고 전 차를 타고 집에 갔어요 970 00:57:18,438 --> 00:57:20,065 캘리포니아에 도착하니 971 00:57:20,148 --> 00:57:21,984 부모님이 계셨어요 972 00:57:22,067 --> 00:57:25,696 물론 감격적인 재회였죠 하늘을 나는 듯했어요 973 00:57:26,822 --> 00:57:30,284 그리고 제 아내가 될 바버라를 봤어요 974 00:57:30,367 --> 00:57:33,078 우린 3주 후에 결혼했어요 975 00:57:34,788 --> 00:57:37,958 피의 100폭격전대 대원들은 마침내 집에 돌아와 976 00:57:38,834 --> 00:57:41,086 가족과 977 00:57:41,753 --> 00:57:43,130 아내 978 00:57:44,006 --> 00:57:45,674 연인과 재회했다 979 00:57:46,175 --> 00:57:49,720 입대 후 처음으로 재회한 이도 있었다 980 00:57:50,762 --> 00:57:54,808 퇴역할 때 전 완전히 지쳐 있었어요 981 00:57:54,892 --> 00:57:57,186 그 힘든 경험을 뒤로하고 982 00:57:57,269 --> 00:58:00,772 민간인의 삶을 다시 시작하고 싶었어요 983 00:58:01,982 --> 00:58:05,652 전에 일하던 회사로 돌아갔지만 984 00:58:05,736 --> 00:58:09,198 사실 다시 일할 준비가 안 돼 있었어요 985 00:58:09,281 --> 00:58:11,408 거기서 6개월 동안 일한 후에... 986 00:58:11,491 --> 00:58:12,743 "연합국, 히틀러 정권 살인 혐의로 기소" 987 00:58:12,826 --> 00:58:18,123 {\an8}뉘른베르크에서 검사로 일할 기회가 생겼어요 988 00:58:18,207 --> 00:58:19,917 {\an8}"로버트 로젠탈 전쟁 범죄 위원회" 989 00:58:20,584 --> 00:58:23,545 그곳에 가는 배에서 저처럼 변호사였는데 990 00:58:23,629 --> 00:58:27,549 검사 일을 하러 가는 아름다운 여성을 만났어요 991 00:58:27,633 --> 00:58:31,178 우린 10일 만에 약혼했고 992 00:58:31,720 --> 00:58:33,722 뉘른베르크에서 결혼식을 올렸어요 993 00:58:35,557 --> 00:58:40,437 전 그곳에서 이제는 아무 힘도 없는 피고인들이 994 00:58:40,521 --> 00:58:44,149 비굴하게 앉아 유죄 판결을 받는 걸 봤어요 995 00:58:44,691 --> 00:58:48,779 저한테는 그 광경이 전쟁의 끝이었어요 996 00:58:53,867 --> 00:58:57,454 2차 대전은 인류 역사상 가장 참혹한 사건이었다 997 00:58:58,664 --> 00:59:02,125 그 어떤 전쟁보다 더 많은 목숨이 희생됐다 998 00:59:03,126 --> 00:59:08,131 그중에서도 제8공군의 사상자 비율은 999 00:59:08,215 --> 00:59:11,176 그 어떤 미군 부대보다 높았다 1000 00:59:14,304 --> 00:59:16,765 저는 살아남았죠 1001 00:59:16,849 --> 00:59:22,354 이만큼 세월이 지난 후 그때를 되돌아보면 1002 00:59:23,313 --> 00:59:25,524 제 인생을 바꾼 경험이었어요 1003 00:59:27,025 --> 00:59:28,318 만약 이 시대에 1004 00:59:28,402 --> 00:59:32,489 설렘과 로맨스, 신화가 있다면 그건 거기에 있어요 1005 00:59:32,573 --> 00:59:36,994 그때 사귄 친구들은 제 목숨을 몇 번이나 구했어요 1006 00:59:37,077 --> 00:59:40,080 친구 중의 친구였죠 1007 00:59:40,664 --> 00:59:43,584 함께 복무했던 사람들은 헌신적이었고 1008 00:59:43,667 --> 00:59:46,587 희생적이었으며 큰 용기를 지녔었어요 1009 00:59:47,129 --> 00:59:50,048 우린 같이 울고 같이 웃었어요 1010 00:59:50,132 --> 00:59:54,511 우린 전우들이 죽어 가는 걸 봤고 1011 00:59:54,595 --> 00:59:57,848 다치고, 전쟁 포로가 되는 걸 봤어요 1012 00:59:57,931 --> 01:00:01,643 {\an8}우린 서로를 한없이 존경했고 승리를 함께 나눴어요 1013 01:00:01,727 --> 01:00:03,353 {\an8}"제351대대 제100폭격전대 1주년" 1014 01:00:03,437 --> 01:00:07,191 {\an8}우리 대원들 모두 같은 경험을 했을 거예요 1015 01:00:07,274 --> 01:00:09,902 우린 기적적으로 하나가 됐어요 1016 01:00:12,696 --> 01:00:16,241 목숨을 희생하고 파시즘으로부터 세상을 구한 1017 01:00:16,325 --> 01:00:21,246 남성과 여성들에게 모든 공을 돌려야 해요 1018 01:00:23,749 --> 01:00:28,378 우리가 누리는 자유는 우연히 얻어진 게 아니에요 1019 01:00:28,462 --> 01:00:32,049 우리 세대와 우리 이전 세대가 1020 01:00:32,132 --> 01:00:35,302 대가를 치르고 얻어 낸 거예요 1021 01:00:35,385 --> 01:00:36,720 그렇기 때문에 1022 01:00:36,803 --> 01:00:42,601 2차 세계 대전 세대는 기억돼야 마땅합니다 1023 01:00:50,776 --> 01:00:53,278 "해설: 톰 행크스" 1024 01:02:01,138 --> 01:02:02,139 "미 국방부와" 1025 01:02:02,222 --> 01:02:03,265 "미 공군 역사 연구소에" 1026 01:02:03,348 --> 01:02:04,349 "특별한 감사를 드립니다" 1027 01:02:10,355 --> 01:02:12,357 자막: 차동인