1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,767 --> 00:00:20,979
Μέχρι σήμερα έχω την ίδια αντίδραση
όταν βλέπω ένα B-17.
4
00:00:21,688 --> 00:00:24,441
Δεν είναι πανέμορφο αεροσκάφος;
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,777
Είναι σαν γλυπτό.
6
00:00:28,195 --> 00:00:30,405
{\an8}Είναι υπέροχο στον αέρα όταν απογειώνεσαι.
7
00:00:30,489 --> 00:00:32,406
{\an8}Ρ. "ΡΟΖΙ" ΡΟΖΕΝΤΑΛ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή ΟΜΑΔΑ
8
00:00:37,079 --> 00:00:39,039
Όταν πετούσαμε σε σχηματισμό...
9
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
καμιά φορά με χίλια αεροσκάφη...
10
00:00:47,923 --> 00:00:50,384
ήταν ένα πολύ όμορφο
και εντυπωσιακό θέαμα.
11
00:00:52,636 --> 00:00:55,013
Στους παγωμένους,
γαλάζιους ουρανούς της Ευρώπης,
12
00:00:55,556 --> 00:01:01,228
διεξαγόταν ένα νέο είδος μάχης
σε ένα πρωτόγνωρο περιβάλλον.
13
00:01:01,854 --> 00:01:04,897
Ήταν ένα μοναδικό γεγονός
στην ιστορία των πολέμων.
14
00:01:04,982 --> 00:01:08,694
Δεν είχε συμβεί ως τότε
και δεν ξανασυνέβη έκτοτε.
15
00:01:19,246 --> 00:01:21,748
Αεροπόροι από 40 αμερικανικές
ομάδες βομβαρδιστικών
16
00:01:21,832 --> 00:01:25,544
μάτωσαν και πέθαναν
σε τεράστιους αριθμούς σε αερομαχίες.
17
00:01:26,044 --> 00:01:29,464
Μία από αυτές τις ομάδες,
υπερεπιθετική και απείθαρχη,
18
00:01:29,548 --> 00:01:33,677
υπέστη τόσο πολλές απώλειες
σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα
19
00:01:33,760 --> 00:01:36,471
που έγινε γνωστή ως η Ματωμένη Ομάδα.
20
00:01:36,555 --> 00:01:38,557
Η ΜΑΤΩΜΕΝΗ ΟΜΑΔΑ
21
00:01:54,198 --> 00:01:55,699
ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ
22
00:01:55,782 --> 00:01:57,993
Η Γερμανία εισέβαλε στην Πολωνία.
23
00:01:58,076 --> 00:02:02,122
{\an8}Σε μια μεγάλη επίθεση γύρω στις εννέα,
βομβαρδίστηκε η Βαρσοβία.
24
00:02:02,206 --> 00:02:03,874
{\an8}ΒΑΡΣΟΒΙΑ
25
00:02:06,877 --> 00:02:10,130
{\an8}Ο γερμανικός στρατός εισέβαλε
σήμερα σε Ολλανδία και Βέλγιο
26
00:02:10,214 --> 00:02:11,924
με πεζικό και αλεξιπτωτιστές.
27
00:02:12,007 --> 00:02:12,841
ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΩΝ ΟΛΛΑΝΔΩΝ
28
00:02:14,092 --> 00:02:15,177
ΟΙ ΝΑΖΙ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ
29
00:02:16,762 --> 00:02:18,805
{\an8}Ποια είναι η πολιτική μας;
30
00:02:18,889 --> 00:02:22,142
Θα πολεμήσουμε σε θάλασσα, ξηρά και αέρα.
31
00:02:22,226 --> 00:02:26,813
Θα πολεμήσουμε μια τερατώδη τυραννία
που δεν υπήρξε χειρότερή της
32
00:02:26,897 --> 00:02:30,943
στα σκοτεινά και θλιβερά χρονικά
του ανθρώπινου εγκλήματος.
33
00:02:31,610 --> 00:02:33,237
ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΚΕ
34
00:02:33,320 --> 00:02:34,571
ΦΙΑΣΚΟ Η ΕΠΙΘΕΣΗ ΤΩΝ ΝΑΖΙ
35
00:02:34,655 --> 00:02:36,657
Αν πέσει η Μεγάλη Βρετανία,
36
00:02:36,740 --> 00:02:42,704
{\an8}οι δυνάμεις του Άξονα θα ελέγχουν
τις ηπείρους της Ευρώπης, της Ασίας
37
00:02:42,788 --> 00:02:46,375
{\an8}και της Αφρικής, και θα είναι σε θέση
38
00:02:46,458 --> 00:02:52,464
να επιτεθούν σφοδρά με στρατό και ναυτικό
εναντίον αυτού του ημισφαιρίου.
39
00:02:53,632 --> 00:02:55,509
{\an8}Σήμερα το πρωί γίναμε μάρτυρες
40
00:02:55,592 --> 00:02:59,596
{\an8}του σφοδρού βομβαρδισμού του Περλ Χάρμπορ
από εχθρικά αεροπλάνα.
41
00:03:00,138 --> 00:03:02,683
Δεν είναι αστείο. Είναι κανονικός πόλεμος.
42
00:03:02,766 --> 00:03:03,600
ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΗ ΧΑΒΑΗ
43
00:03:05,060 --> 00:03:05,894
ΚΗΡΥΞΗ ΠΟΛΕΜΟΥ
44
00:03:05,978 --> 00:03:08,272
{\an8}Ζητώ από το Κογκρέσο να κηρύξει
45
00:03:08,355 --> 00:03:11,191
{\an8}ότι μετά την απρόκλητη
46
00:03:11,817 --> 00:03:15,946
{\an8}και ύπουλη επίθεση από την Ιαπωνία,
47
00:03:16,613 --> 00:03:18,657
είμαστε σε κατάσταση πολέμου.
48
00:03:19,575 --> 00:03:23,120
ΙΤΑΛΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΗΡΥΣΣΟΥΝ ΠΟΛΕΜΟ
49
00:03:32,546 --> 00:03:36,925
{\an8}Εκείνες τις μέρες, η χιτλερική Γερμανία
ήλεγχε την ηπειρωτική Ευρώπη.
50
00:03:37,009 --> 00:03:39,678
{\an8}Η Μεγάλη Βρετανία ήταν μόνη και ευάλωτη,
51
00:03:39,761 --> 00:03:44,224
η τελευταία ζωντανή ευρωπαϊκή δημοκρατία
σε πόλεμο με τους ναζί.
52
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
Το ερώτημα ήταν πώς να ανταποδώσουμε
το χτύπημα στον εχθρό.
53
00:03:48,937 --> 00:03:52,191
Η βρετανική διοίκηση βομβαρδιστικών
χτυπούσε τη Γερμανία αδιάκοπα
54
00:03:52,274 --> 00:03:54,943
αλλά αναποτελεσματικά από το 1940,
55
00:03:55,027 --> 00:03:59,907
με τεράστιες απώλειες σε νυχτερινές
επιδρομές που συχνά δεν έβρισκαν στόχο.
56
00:04:01,909 --> 00:04:05,370
Υπήρχε σαφής και υπαρκτός κίνδυνος
για την παγκόσμια δημοκρατία
57
00:04:05,454 --> 00:04:07,664
λόγω των ναζί.
58
00:04:07,748 --> 00:04:10,584
{\an8}Έτσι, ο πατριωτισμός ήταν κάτι
που η Μεγάλη Γενιά...
59
00:04:10,667 --> 00:04:11,752
{\an8}ΣΤ. ΣΠΙΛΜΠΕΡΓΚ
ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ
60
00:04:11,835 --> 00:04:14,004
{\an8}η γενιά του πατέρα μου,
έπαιρνε πολύ σοβαρά.
61
00:04:16,548 --> 00:04:19,091
Δεν μου είναι καθόλου βάρος να σας μιλήσω
62
00:04:19,176 --> 00:04:22,721
αφού πρόκειται για το αγαπημένο μου θέμα,
την αεροπορία στρατού.
63
00:04:22,804 --> 00:04:24,348
{\an8}ΤΖ. "ΤΖΙΜΙ" ΣΤΙΟΥΑΡΤ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 453η
64
00:04:24,431 --> 00:04:26,350
{\an8}Δεν μιλάω από μακροχρόνια εμπειρία,
65
00:04:27,142 --> 00:04:28,644
υπηρετώ μόλις έναν χρόνο,
66
00:04:28,727 --> 00:04:31,939
αλλά έμαθα πολλά
για όσα προσφέρει η πολεμική αεροπορία.
67
00:04:33,106 --> 00:04:34,483
Γι' αυτά θέλω να σας μιλήσω.
68
00:04:35,692 --> 00:04:39,363
Η αεροπορία στρατού
χρειάζεται 15.000 σμηναγούς,
69
00:04:39,446 --> 00:04:43,784
40.000 υποσμηναγούς, 35.000 σμηνίες.
70
00:04:44,326 --> 00:04:47,037
Νέοι άντρες της Αμερικής,
το μέλλον σας είναι στον ουρανό.
71
00:04:47,621 --> 00:04:49,248
Σας περιμένουν τα φτερά σας.
72
00:04:51,250 --> 00:04:54,586
Ήμουν δευτεροετής στο κολέγιο
73
00:04:54,670 --> 00:04:58,507
{\an8}και σκεφτόμουν μόνο πώς
να κυνηγάω κορίτσια και να πίνω ουίσκι.
74
00:04:58,590 --> 00:05:00,551
{\an8}ΤΖ. "ΛΑΚΙ" ΛΑΚΑΝΤΟΥ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
75
00:05:01,176 --> 00:05:04,137
Στο μεταξύ, συνέβη το Περλ Χάρμπορ.
76
00:05:04,221 --> 00:05:09,685
Μαζί με άλλα μέλη της αδελφότητάς μου,
καταταχτήκαμε ως δόκιμοι αεροπόροι.
77
00:05:09,768 --> 00:05:11,311
Προσοχή!
78
00:05:12,437 --> 00:05:15,607
Εκείνη την εποχή,
υπήρχε πολύς αντισημιτισμός.
79
00:05:15,691 --> 00:05:20,070
Άκουγα τον Χίτλερ να λέει
για την ανωτερότητα της άριας φυλής
80
00:05:20,153 --> 00:05:24,658
και είχα μια αίσθηση απογοήτευσης
που δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτό.
81
00:05:24,741 --> 00:05:27,494
Ξαφνικά, η απογοήτευση εξαφανίστηκε.
82
00:05:27,578 --> 00:05:29,663
Ένιωσα ότι μπορούσα να κάνω κάτι.
83
00:05:30,163 --> 00:05:33,876
{\an8}Σκέφτηκα ότι το καλύτερο θα ήταν
να υπηρετήσω ως πιλότος.
84
00:05:33,959 --> 00:05:35,169
ΚΕΝΤΡΟ ΚΑΤΑΤΑΞΗΣ
85
00:05:35,252 --> 00:05:40,090
Την επόμενη μέρα δήλωσα εθελοντής
για δόκιμος στην αεροπορία.
86
00:05:43,218 --> 00:05:46,847
Πριν καταταγούν, χιλιάδες
Αμερικανοί ιπτάμενοι δεν είχαν μπει
87
00:05:46,930 --> 00:05:51,685
σε αεροπλάνο και δεν είχαν πυροβολήσει
τίποτα άλλο εκτός από σκίουρους.
88
00:05:51,768 --> 00:05:54,771
Τα πληρώματα προέρχονταν
από κάθε μέρος της Αμερικής
89
00:05:54,855 --> 00:05:57,274
και από κάθε κοινωνικό υπόβαθρο.
90
00:05:57,357 --> 00:06:01,612
Σπουδαστές ιστορίας του Χάρβαρντ
και ανθρακωρύχοι της Δυτικής Βιρτζίνια.
91
00:06:01,695 --> 00:06:04,740
Δικηγόροι της Ουόλ Στριτ
και γελαδάρηδες της Οκλαχόμα.
92
00:06:05,365 --> 00:06:08,660
Ινδάλματα του Χόλιγουντ
και αστέρια του φούτμπολ.
93
00:06:11,330 --> 00:06:13,207
Οι δόκιμοι πέρασαν τις εξετάσεις.
94
00:06:13,290 --> 00:06:15,250
Σειρά έχουν τα μαθήματα πτήσης.
95
00:06:16,043 --> 00:06:19,421
Κάθε εκπαιδευτής είχε τέσσερις μαθητές.
96
00:06:19,505 --> 00:06:23,342
Οι άλλοι τρεις
είχαν πτητική εμπειρία, εγώ καθόλου.
97
00:06:23,425 --> 00:06:25,511
Δεν είχα μπει ποτέ σε αεροπλάνο.
98
00:06:30,015 --> 00:06:32,935
Μετά από περίπου δέκα ώρες,
πετούσαμε σόλο.
99
00:06:33,435 --> 00:06:35,521
{\an8}Εκεί πάνω δεν υπάρχει κανείς
να σε βοηθήσει.
100
00:06:35,604 --> 00:06:36,605
{\an8}ΤΖ. ΚΛΑΡΚ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
101
00:06:36,688 --> 00:06:37,648
{\an8}Είσαι μόνος σου.
102
00:06:40,025 --> 00:06:43,779
{\an8}Έγινα πλοηγός επειδή απέτυχα ως πιλότος.
103
00:06:43,862 --> 00:06:45,280
{\an8}Χ. ΚΡΟΣΜΠΙ
ΠΛΟΗΓΟΣ, 100ή
104
00:06:46,657 --> 00:06:47,741
Με έκοψαν.
105
00:06:47,824 --> 00:06:50,994
{\an8}Δεν θα ξεχάσω ότι αυτός που με απέρριψε
ήταν ο υποσμηναγός Μέιταγκ,
106
00:06:51,078 --> 00:06:53,330
{\an8}ταιριαστό όνομα για κάποιον
που κόβει πιλότους.
107
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
{\an8}ΤΖ. ΑΡΜΑΝΙΝΙ
ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΣ
108
00:06:55,082 --> 00:06:59,670
Είχα έναν εκπαιδευτή
που ήταν έτοιμος να με κόψει
109
00:07:00,379 --> 00:07:02,422
και είπε "Έτσι κι αλλιώς θα σκοτωθείς,
110
00:07:02,506 --> 00:07:06,093
αλλά θα σου πω κάτι.
Πάω να καθίσω κάτω από το δέντρο.
111
00:07:06,176 --> 00:07:11,515
{\an8}Αν πετάξεις τρεις φορές στον κύκλο
και προσγειωθείς, είσαι μέσα.
112
00:07:12,057 --> 00:07:14,059
Αν δεν μπορέσεις, κόβεσαι".
113
00:07:14,142 --> 00:07:15,394
{\an8}ΣΤΡΑΤΟΣ ΗΠΑ
114
00:07:16,687 --> 00:07:20,732
Πετούσαμε από τις οκτώ το πρωί
ως τις οκτώ το βράδυ.
115
00:07:20,816 --> 00:07:24,778
Έκανα διάφορους ελιγμούς,
Σαντέλ και Λέιζι Ες.
116
00:07:24,862 --> 00:07:27,614
Στα σπάνια ρεπό μας κάναμε αερομαχίες.
117
00:07:29,616 --> 00:07:32,578
Ποτέ δεν απόλαυσα κάτι περισσότερο
από όσο εκείνες τις μέρες.
118
00:07:43,505 --> 00:07:48,427
Σαράντα συμμαθητές μου
αποφοίτησαν από τη σχολή πιλότων
119
00:07:48,510 --> 00:07:49,344
μαζί μ' εμένα.
120
00:07:49,428 --> 00:07:50,846
ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΙ - ΤΑΞΗ 43-Β
121
00:07:50,929 --> 00:07:55,893
Μας έστειλαν όλους στα B-17.
Δεν είχαμε μπει ποτέ σε B-17.
122
00:07:58,145 --> 00:08:01,398
Το Ιπτάμενο Φρούριο της Boeing,
με δεκαμελές πλήρωμα,
123
00:08:01,481 --> 00:08:04,401
είναι το νέο βομβαρδιστικό
με ταχύτητα 480 χλμ. την ώρα.
124
00:08:04,484 --> 00:08:07,112
Τα εξογκώματα στην άτρακτο
είναι πυργίσκοι για πυροβόλα.
125
00:08:07,905 --> 00:08:09,573
Με κινητήρες 4.000 ίππων,
126
00:08:09,656 --> 00:08:13,452
έχει εμβέλεια 4.800 χλμ.
χωρίς ανεφοδιασμό.
127
00:08:13,535 --> 00:08:18,749
Το B-17 ήταν το πρώτο εξαρχής
επιθετικό και αμυντικό αεροσκάφος.
128
00:08:19,458 --> 00:08:23,754
Ως επιθετικό,
έριχνε τεράστιο φορτίο βομβών.
129
00:08:23,837 --> 00:08:27,299
Ονομαζόταν Ιπτάμενο Φρούριο
επειδή είχε πολλά πυροβόλα 50 χιλιοστών.
130
00:08:28,884 --> 00:08:31,845
Η αίσθηση του B-17 ήταν υπέροχη.
131
00:08:32,346 --> 00:08:37,768
Το αεροπλάνο ανταποκρινόταν υπέροχα,
συντονιστήκαμε αμέσως.
132
00:08:38,809 --> 00:08:41,313
Ήμουν πολύ χαρούμενος στα B-17.
133
00:08:42,898 --> 00:08:45,859
Κάναμε περίπου πέντε ή έξι μήνες
πρακτικής εξάσκησης
134
00:08:45,943 --> 00:08:48,153
πριν την αποστολή στο εξωτερικό.
135
00:08:50,113 --> 00:08:52,282
{\an8}Τον Μάιο του 1943
μας έστειλαν στην Αγγλία...
136
00:08:52,366 --> 00:08:54,117
{\an8}Φ. ΜΕΡΦΙ
ΠΛΟΗΓΟΣ, 100ή
137
00:08:54,201 --> 00:08:55,994
{\an8}να ενταχθούμε στην 8η Αεροπορία.
138
00:08:57,955 --> 00:09:01,083
Πριν φύγουμε για την Ευρώπη, μας είπαν
139
00:09:01,875 --> 00:09:06,672
"Κοιτάξτε αριστερά και δεξιά σας.
Μόνο ένας από εσάς θα επιστρέψει".
140
00:09:07,256 --> 00:09:09,508
Πηγαίναμε στην Ευρώπη να πεθάνουμε.
141
00:09:25,357 --> 00:09:28,777
Καθώς τα πληρώματα της 100ής
έφταναν στη νέα τους βάση
142
00:09:28,861 --> 00:09:32,364
στην επαρχία της ανατολικής Αγγλίας,
ο πόλεμος έμπαινε σε νέα φάση.
143
00:09:32,447 --> 00:09:33,991
ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ
ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ
144
00:09:34,074 --> 00:09:38,996
Ήταν η επίσημη έναρξη του Πόιντ Μπλανκ,
της εκστρατείας βομβαρδισμών όλο το 24ωρο.
145
00:09:39,079 --> 00:09:42,165
Οι Αμερικανοί βομβάρδιζαν τη μέρα
κι οι Βρετανοί τη νύχτα.
146
00:09:42,666 --> 00:09:47,004
Σκοπός ήταν η αεροπορική υπεροχή
πάνω από τη βόρεια Ευρώπη
147
00:09:47,087 --> 00:09:49,590
πριν την D-Day την επόμενη άνοιξη.
148
00:09:50,591 --> 00:09:53,302
Χωρίς αεροπορική υπεροχή
δεν μπορούσε να γίνει εισβολή.
149
00:09:53,385 --> 00:09:54,636
ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ
ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ
150
00:09:54,720 --> 00:09:56,096
100ή ΟΜΑΔΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ
ΑΡΧΗΓΕΙΟ
151
00:09:58,223 --> 00:10:01,894
Είχαμε μόλις φτάσει
και γνωριζόμασταν μεταξύ μας,
152
00:10:01,977 --> 00:10:04,438
{\an8}και ο Κινγκ, ο πιλότος,
με ρώτησε "Τι έκανες πριν;"
153
00:10:04,521 --> 00:10:06,356
{\an8}Ρ. ΚΙΝΓΚ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
154
00:10:06,440 --> 00:10:09,318
{\an8}Είπα "Πρόσφατα δούλευα ως καουμπόι".
155
00:10:09,401 --> 00:10:11,278
{\an8}Ο. "ΚΑΟΥΜΠΟΪ" ΡΟΑΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
156
00:10:11,361 --> 00:10:15,032
{\an8}Και είπε "Ωραία,
στο εξής θα σε λένε Καουμπόι".
157
00:10:15,949 --> 00:10:20,913
Η 100ή ήταν νεαρή μονάδα και είχε κάποιους
αρκετά ριψοκίνδυνους νεαρούς κυβερνήτες.
158
00:10:20,996 --> 00:10:22,915
{\an8}Ο Γκέιλ Κλέβεν ήταν διοικητής μοίρας...
159
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
{\an8}ΓΚ. "ΜΠΑΚ" ΚΛΕΒΕΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
160
00:10:24,499 --> 00:10:26,084
{\an8}και ύπαρχος ήταν ο Τζον Ίγκαν.
161
00:10:26,168 --> 00:10:27,544
{\an8}ΤΖ. "ΜΠΑΚΙ" ΙΓΚΑΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
162
00:10:27,628 --> 00:10:30,088
{\an8}Δεν ήταν υποχρεωμένοι να πετούν,
αλλά πάντα πετούσαν.
163
00:10:30,172 --> 00:10:31,507
{\an8}ΝΤ. Λ. ΜΙΛΕΡ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
164
00:10:31,590 --> 00:10:33,300
{\an8}Οι άντρες τους τους θαύμαζαν.
165
00:10:33,383 --> 00:10:38,180
Ο Μπακ Κλέβεν και ο Μπάκι Ίγκαν
φορούσαν κασκόλ,
166
00:10:38,263 --> 00:10:43,519
έβαζαν τα καπέλα τους λίγο στραβά
και ήταν αρκετά αλαζόνες.
167
00:10:43,602 --> 00:10:46,563
{\an8}Ήταν στη λέσχη αξιωματικών και έλεγαν
168
00:10:46,647 --> 00:10:49,650
{\an8}"Υποσμηναγέ, τροχοδρόμησε εδώ,
θέλω να σου μιλήσω".
169
00:10:49,733 --> 00:10:50,734
{\an8}350ή ΟΜΑΔΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ
170
00:10:50,817 --> 00:10:52,361
{\an8}Ο Ίγκαν και ο Κλέβεν
171
00:10:52,444 --> 00:10:55,322
{\an8}είχαν φιλοδοξία ζωής
να πιλοτάρουν αεροπλάνο.
172
00:10:55,405 --> 00:10:56,823
Και αυτό έκαναν.
173
00:10:56,907 --> 00:10:59,243
{\an8}Κάτι που αγαπούν για μια χώρα που αγαπούν.
174
00:10:59,326 --> 00:11:00,160
{\an8}Σ. ΠΑΡΙΝΤΟΝ
ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ
175
00:11:00,244 --> 00:11:01,495
{\an8}Πίστευαν στην αποστολή τους.
176
00:11:02,538 --> 00:11:05,040
Κλέβεν και Ίγκαν οδήγησαν την 100ή
177
00:11:05,123 --> 00:11:09,586
ενάντια στην ισχυρότερη αεροπορική δύναμη
στον κόσμο, τη γερμανική Λουφτβάφε,
178
00:11:09,670 --> 00:11:14,299
οι βετεράνοι της οποίας είχαν πολεμήσει
σε Ισπανία, Νορβηγία, Πολωνία,
179
00:11:14,383 --> 00:11:19,680
Γαλλία, Ρωσία, Ελλάδα,
Βόρεια Αφρική και Αγγλία.
180
00:11:20,180 --> 00:11:23,058
{\an8}Θα καταλάβουν πόσο τεράστιο λάθος έκαναν...
181
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
{\an8}ΦΡΑΝΚΛΙΝ ΝΤ. ΡΟΥΖΒΕΛΤ
182
00:11:24,226 --> 00:11:26,019
{\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΗΠΑ
ΟΜΙΛΙΑ ΣΤΟ ΚΟΓΚΡΕΣΟ, 1943
183
00:11:26,103 --> 00:11:30,649
{\an8}πιστεύοντας ότι οι ναζί θα έχουν
για πάντα αεροπορική υπεροχή.
184
00:11:31,191 --> 00:11:35,362
Αυτή η υπεροχή χάθηκε για πάντα.
185
00:11:35,946 --> 00:11:41,326
Πιστεύουμε ότι οι ναζί και οι φασίστες
αυτό ζήτησαν
186
00:11:41,410 --> 00:11:43,328
και αυτό θα λάβουν.
187
00:11:47,791 --> 00:11:48,834
ΙΟΥΝΙΟΣ 1943
188
00:11:50,085 --> 00:11:51,795
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY
189
00:11:52,379 --> 00:11:55,007
Σμηναγοί Κερκ και Τόμσον,
υποσμηναγός Μπούσκα,
190
00:11:55,090 --> 00:11:57,426
Άιβερσον, Χόλουγουεϊ και Χόκερς,
πετάτε σήμερα.
191
00:11:57,509 --> 00:11:58,343
Ετοιμαστείτε.
192
00:12:02,014 --> 00:12:04,391
Ερχόταν μπροστά ο διοικητής,
193
00:12:05,225 --> 00:12:07,519
τραβούσε μια κουρτίνα
194
00:12:07,603 --> 00:12:10,063
{\an8}κι έβλεπες μια κόκκινη κορδέλα
προς στον στόχο.
195
00:12:10,147 --> 00:12:12,566
{\an8}ΜΠ. ΟΛΣΧΑΟΥΖ
ΠΥΡΟΒΟΛΗΤΗΣ, 100ή
196
00:12:13,817 --> 00:12:16,653
Αυτή η ομάδα κτιρίων είναι ο στόχος σας.
197
00:12:17,404 --> 00:12:19,990
Στοχεύετε αυτό το κτίριο.
198
00:12:20,532 --> 00:12:24,161
Αν η διάταξη βομβαρδισμού σας
συγκεντρωθεί σε αυτήν την περιοχή,
199
00:12:24,244 --> 00:12:27,539
θα χτυπήσετε πολύ αποτελεσματικά
το εργοστάσιο.
200
00:12:35,214 --> 00:12:38,967
Κατεβαίναμε από το τζιπ,
τακτοποιούσαμε τα πράγματα,
201
00:12:39,051 --> 00:12:40,969
{\an8}ανεβαίναμε στο αεροπλάνο και φεύγαμε.
202
00:12:41,053 --> 00:12:42,304
{\an8}Ρ. ΟΥΟΛΦ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή
203
00:12:55,609 --> 00:13:00,322
Πετώντας σε σχηματισμό αυτοάμυνας,
τον λεγόμενο "κυτίο μάχης",
204
00:13:00,405 --> 00:13:04,826
με συνολική δύναμη πυρός
13 πυροβόλων σε κάθε αεροπλάνο,
205
00:13:04,910 --> 00:13:09,206
περνούσαν μαχόμενοι προς τον στόχο
μέσα από κύματα εχθρικών αεροπλάνων.
206
00:13:10,582 --> 00:13:13,252
Στα αεροδρόμια,
τα Thunderbolt είναι έτοιμα.
207
00:13:18,382 --> 00:13:20,592
Πάνε να συναντήσουν τα βομβαρδιστικά.
208
00:13:20,676 --> 00:13:23,971
Οι δύο ομάδες συναντώνται
πάνω από τη Μάγχη.
209
00:13:24,054 --> 00:13:27,474
Με τα μαχητικά να περιπολούν
γύρω από τα βομβαρδιστικά,
210
00:13:27,558 --> 00:13:30,310
η ιπτάμενη αρμάδα
μπαίνει στην εχθρική περιοχή.
211
00:13:32,229 --> 00:13:35,607
Τα βομβαρδιστικά λάμβαναν
περιορισμένη προστασία από τα μικρότερα,
212
00:13:35,691 --> 00:13:39,528
πιο ευέλικτα μαχητικά αεροπλάνα,
όπως το P-47 Thunderbolt,
213
00:13:39,611 --> 00:13:42,990
των οποίων η περιορισμένη εμβέλεια
τα υποχρέωνε να αποχωρούν
214
00:13:43,073 --> 00:13:45,492
μόλις έφταναν βαθιά στη Γερμανία.
215
00:13:45,576 --> 00:13:47,452
Τα πληρώματα βρίσκονταν σ' έναν κόσμο
216
00:13:47,536 --> 00:13:52,416
όπου δεν μπορούσαν να επιβιώσουν σωματικά
χωρίς εξειδικευμένο ρουχισμό,
217
00:13:52,499 --> 00:13:54,209
χωρίς εξειδικευμένο εξοπλισμό,
218
00:13:54,293 --> 00:13:57,254
χωρίς να αναπνέουν οξυγόνο
που διοχετευόταν με αντλία.
219
00:13:57,337 --> 00:14:00,591
Σε μεγάλο υψόμετρο
έπρεπε να έχουμε οξυγόνο,
220
00:14:00,674 --> 00:14:03,135
έτσι φορούσαμε μάσκα οξυγόνου
στο πρόσωπό μας.
221
00:14:03,218 --> 00:14:07,431
Είχε πάρα πολύ κρύο. Πολικές θερμοκρασίες.
222
00:14:07,514 --> 00:14:11,310
Επιχειρούσαμε στους -45
με -50 βαθμούς Κελσίου.
223
00:14:17,941 --> 00:14:21,153
Η συνοδεία των μαχητικών
δεν είχε την εμβέλεια
224
00:14:21,236 --> 00:14:25,282
να συνοδεύσει τα B-17 σε όλη τη διαδρομή
στους στόχους μέσα στη Γερμανία,
225
00:14:25,365 --> 00:14:27,534
έτσι τα μαχητικά επέστρεφαν στην Αγγλία.
226
00:14:35,334 --> 00:14:39,129
Θυμάμαι ότι αφού περάσαμε
για πρώτη φορά τη Μάγχη
227
00:14:39,213 --> 00:14:43,383
και κοίταξα κάτω συνειδητοποιώντας
ότι βρισκόμασταν πάνω από εχθρικό έδαφος,
228
00:14:43,467 --> 00:14:46,845
είχα έναν κόμπο στον λαιμό μου.
Ήμουν αγχωμένος.
229
00:14:49,681 --> 00:14:53,977
Μαύρος καπνός από τα αντιαεροπορικά
που έρχονται από πυροβόλα στο έδαφος.
230
00:14:54,770 --> 00:15:00,067
Τα αντιαεροπορικά ήταν 88άρια πυροβόλα
που έριχναν οβίδες μέχρι τα 40.000 πόδια.
231
00:15:00,150 --> 00:15:05,197
Η οβίδα έσκαγε στον αέρα
εκτοξεύοντας χιλιάδες θραύσματα.
232
00:15:07,574 --> 00:15:10,661
Το περίβλημα του αεροπλάνου
δεν είναι ατσάλι, είναι αλουμίνιο.
233
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
Τα θραύσματα άνοιγαν τρύπες στο αεροπλάνο.
234
00:15:15,249 --> 00:15:20,337
Ήταν η πρώτη φορά που δεχόμουν
τόσο σφοδρά πυρά αντιαεροπορικών,
235
00:15:20,420 --> 00:15:23,298
και ήταν τρομακτικό.
236
00:15:28,053 --> 00:15:31,682
Αντιμετωπίζαμε πολύ έμπειρους,
237
00:15:31,765 --> 00:15:36,061
καλά εξοπλισμένους
και καλά εκπαιδευμένους αντιπάλους.
238
00:15:36,144 --> 00:15:39,857
Εκείνοι ήταν επαγγελματίες,
ενώ εμείς ερασιτέχνες.
239
00:15:43,902 --> 00:15:46,488
Όταν ο σχηματισμός πλησίαζε τον στόχο του,
240
00:15:46,572 --> 00:15:50,200
οι βομβαρδιστές υπολόγιζαν μεταβλητές
όπως ταχύτητα και διεύθυνση του ανέμου
241
00:15:50,284 --> 00:15:51,910
στις διόπτρες Norden,
242
00:15:51,994 --> 00:15:55,455
άκρως απόρρητες συσκευές σκόπευσης
που καθοδηγούσαν τα αεροπλάνα
243
00:15:55,539 --> 00:15:59,001
στο βέλτιστο σημείο
απελευθέρωσης των βομβών.
244
00:15:59,585 --> 00:16:02,546
Η διόπτρα Norden ήταν τόσο ακριβής
245
00:16:02,629 --> 00:16:07,801
που μπορούσες από τα 20.000 πόδια
να ρίξεις τις βόμβες μέσα σ' ένα βαρέλι.
246
00:16:10,596 --> 00:16:14,099
{\an8}Όταν ρίχναμε βόμβες,
έβλεπα να τις ρίχνουν τα άλλα αεροπλάνα...
247
00:16:14,183 --> 00:16:15,517
{\an8}Τ. ΜΠΑΝΚΣΤΟΝ
ΡΙΠΤΗΣ ΒΟΜΒΩΝ, 100ή
248
00:16:15,601 --> 00:16:21,231
αλλά μέσα από το ρύγχος μας
έβλεπα και τις βόμβες που ρίχναμε εμείς.
249
00:16:21,315 --> 00:16:25,569
Και μετά, όταν έσκαγαν,
μπορούσαμε να δούμε τις εκρήξεις.
250
00:16:25,652 --> 00:16:27,237
Οι πρώτες βόμβες έπεσαν
251
00:16:27,321 --> 00:16:30,574
και ο στόχος είναι ήδη κρυμμένος
από τις φωτιές που έχουν ανάψει.
252
00:16:31,366 --> 00:16:34,912
Χτυπήθηκε ένα εργοστάσιο ηλεκτρισμού,
υποβρύχια υπό κατασκευή
253
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
και τουλάχιστον ένα υποβρύχιο στο νερό.
254
00:16:38,957 --> 00:16:40,375
Ρίξαμε τις βόμβες μας,
255
00:16:40,459 --> 00:16:43,045
μας επιτέθηκαν μαχητικά,
κανείς δεν τραυματίστηκε.
256
00:16:43,629 --> 00:16:45,714
{\an8}Σκέφτηκα "Δεν είναι και τόσο άσχημα".
257
00:16:48,509 --> 00:16:52,221
Οι πρώτες αποστολές της 100ής
ήταν κυρίως παράκτιοι στόχοι,
258
00:16:52,304 --> 00:16:55,432
όπως βάσεις υποβρυχίων
και εργοστάσια σε Γαλλία και Νορβηγία.
259
00:16:55,516 --> 00:16:57,434
ΣΕΝ-ΝΑΖΑΡ - ΛΕ ΜΑΝ - ΠΑΡΙΣΙ
ΛΙΛ - ΒΡΕΜΗ - ΑΜΒΟΥΡΓΟ
260
00:16:57,518 --> 00:16:59,770
Η αεροπορία προσπαθούσε να καταστρέψει
261
00:16:59,853 --> 00:17:02,147
την πολεμική μηχανή
της ναζιστικής Γερμανίας.
262
00:17:02,231 --> 00:17:05,442
Τα εργοστάσια που κατασκεύαζαν
αεροπλάνα και τανκς.
263
00:17:05,526 --> 00:17:07,194
Τα εργοστάσια παραγωγής ρουλεμάν.
264
00:17:07,778 --> 00:17:11,114
Στα βρετανικά αεροδρόμια
τα νέα της μάχης κυκλοφόρησαν.
265
00:17:12,199 --> 00:17:14,826
Πολλά από τα φρούρια ήταν χτυπημένα.
266
00:17:14,910 --> 00:17:19,164
Κάποια ήρθαν με βλάβη σε κινητήρες
ή στο σύστημα προσγείωσης.
267
00:17:20,249 --> 00:17:23,210
Το B-17 είχε τη φήμη
ότι ήταν αξιόπιστο και ασφαλές,
268
00:17:23,292 --> 00:17:26,630
ότι θα σε έφερνε πίσω.
Επέστρεφες χωρίς τρεις κινητήρες.
269
00:17:26,713 --> 00:17:30,050
Μπορούσες να χάσεις
το μισό κάθετο σταθερό στην ουρά
270
00:17:30,133 --> 00:17:31,176
και να γυρίσεις πίσω.
271
00:17:31,260 --> 00:17:35,472
{\an8}Σε γύριζε πίσω με δύο κινητήρες,
έχω δει να γυρίζουν με έναν.
272
00:17:35,556 --> 00:17:36,557
{\an8}Τ. ΤΖΕΦΡΙ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ, 100ή
273
00:17:37,307 --> 00:17:38,559
17 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1943
274
00:17:39,059 --> 00:17:40,727
ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY
275
00:17:40,811 --> 00:17:42,646
ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ
276
00:17:42,729 --> 00:17:44,940
Τα πάντα θα άλλαζαν για την 8η
277
00:17:45,023 --> 00:17:47,568
με τη μεγαλύτερη επιδρομή
που είχαν κάνει ως τότε.
278
00:17:47,651 --> 00:17:51,363
Ένα διπλό χτύπημα κατά
των εργοστασίων ρουλεμάν στο Σβάινφουρτ
279
00:17:51,446 --> 00:17:54,241
και των εργοστασίων των Messerschmitt
στο Ρέγκενσμπουργκ,
280
00:17:54,324 --> 00:17:58,203
παρά πολύ καλά φυλασσόμενοι στόχοι
βαθιά μέσα στη Γερμανία.
281
00:17:58,287 --> 00:18:01,498
Η 100ή εντάχθηκε
στη δύναμη του Ρέγκενσμπουργκ.
282
00:18:02,165 --> 00:18:04,960
Όταν τράβηξαν την κουρτίνα
μπροστά από τον χάρτη,
283
00:18:05,043 --> 00:18:07,963
και είδαμε την κόκκινη γραμμή
να διασχίζει όλη τη Γερμανία,
284
00:18:08,046 --> 00:18:10,048
{\an8}σκεφτήκαμε "Αμάν!"
285
00:18:10,716 --> 00:18:13,427
Το σχέδιο είχε καταστρωθεί μεγαλοφυώς.
286
00:18:13,510 --> 00:18:14,344
Είχαμε...
287
00:18:14,428 --> 00:18:15,929
{\an8}ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ Κ. ΛΕΜΕΪ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ
288
00:18:16,013 --> 00:18:19,057
{\an8}την 3η Σμηναρχία Βομβαρδισμού
του ΛεΜέι που θα χτυπούσε
289
00:18:19,141 --> 00:18:23,270
τα εργοστάσια στο Ρέγκενσμπουργκ
και μετά θα πήγαινε στην Αφρική.
290
00:18:23,353 --> 00:18:27,232
Δέκα λεπτά πίσω τους θα ήταν
η 1η Σμηναρχία Βομβαρδισμού
291
00:18:27,316 --> 00:18:31,653
{\an8}που θα χτυπούσε τα εργοστάσια ρουλεμάν
στο Σβάινφουρτ και θα γύριζε στην Αγγλία.
292
00:18:31,737 --> 00:18:35,032
{\an8}Οι Γερμανοί θα έπρεπε να αποφασίσουν
ποια ομάδα θα χτυπούσαν.
293
00:18:35,115 --> 00:18:37,784
{\an8}Αλλά είναι Αύγουστος
και έχει ομίχλη στην Αγγλία.
294
00:18:37,868 --> 00:18:39,703
{\an8}ΔΡ Κ. ΚΡΕΪΝ
ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ
295
00:18:41,205 --> 00:18:42,623
Βγήκαμε εκείνο το πρωί.
296
00:18:42,706 --> 00:18:47,169
{\an8}Είχα πάρει φανάρια και φακούς
για να καθοδηγήσω τα αεροπλάνα.
297
00:18:48,086 --> 00:18:51,423
Συγκεντρωθήκαμε με δέκα λεπτά καθυστέρηση,
αλλά απογειωθήκαμε.
298
00:18:51,507 --> 00:18:54,426
Ο Κέρτις ΛεΜέι
είχε εκπαιδεύσει τη σμηναρχία του
299
00:18:54,510 --> 00:18:56,512
να απογειώνεται με ομίχλη.
300
00:18:56,595 --> 00:18:59,014
Όμως η άλλη σμηναρχία
δεν είχε εκπαιδευτεί.
301
00:18:59,097 --> 00:19:02,643
Έτσι, ξαφνικά, ο ΛεΜέι έχει
όλους τους δικούς του σε σχηματισμό
302
00:19:02,726 --> 00:19:05,020
ενώ η άλλη σμηναρχία
δεν έχει απογειωθεί ακόμα.
303
00:19:05,771 --> 00:19:08,774
Στο τέλος, αντί για δεκάλεπτο κενό,
είχαν δίωρο κενό.
304
00:19:11,235 --> 00:19:14,112
Η γερμανική ταινία δείχνει
πόσο γρήγορα τα 109 τους
305
00:19:14,196 --> 00:19:17,157
και τα Focke-Wulf 190 αναλαμβάνουν δράση.
306
00:19:17,658 --> 00:19:21,036
Είχαν άφθονο χρόνο να στείλουν
τα μαχητικά στο επιλεγμένο σημείο
307
00:19:21,119 --> 00:19:24,790
και μάλιστα σε αριθμούς
ως και δεκαπλάσιους από τα δικά μας.
308
00:19:27,960 --> 00:19:30,963
Περάσαμε τη Μάγχη. Ήταν μια όμορφη μέρα.
309
00:19:31,755 --> 00:19:35,133
Φτάνοντας στην Ολλανδία,
ήταν σαν να εξερράγη ο κόσμος.
310
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
Αυτό κράτησε δύο ώρες.
311
00:19:41,014 --> 00:19:44,184
Η εκπαίδευση που είχαμε
μας άφησε με την εντύπωση
312
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
ότι θα ξεφεύγαμε
από τα γερμανικά μαχητικά.
313
00:19:46,812 --> 00:19:50,107
Φυσικά, είδαμε στην πράξη
ότι αυτό δεν ήταν αλήθεια.
314
00:19:50,983 --> 00:19:55,153
{\an8}Υπήρχαν αντιαεροπορικά,
μαχητικά, κι άλλα αντιαεροπορικά.
315
00:19:55,237 --> 00:19:59,867
{\an8}Άκουγα το κροτάλισμα του πυροβόλου
από τον άνω πυργίσκο.
316
00:20:00,534 --> 00:20:04,246
Το αεροπλάνο του Κλέβεν
δέχτηκε έξι πλήγματα.
317
00:20:04,329 --> 00:20:07,249
Κατέστρεψαν το υδραυλικό σύστημα
και έναν κινητήρα.
318
00:20:07,833 --> 00:20:09,501
Το πιλοτήριο φλέγεται.
319
00:20:09,585 --> 00:20:13,589
Ο Κλέβεν γυρίζει,
βλέπει τον ασυρματιστή-πυροβολητή
320
00:20:13,672 --> 00:20:17,050
κι ο ασυρματιστής-πυροβολητής
δεν έχει πόδια. Είχε ακρωτηριαστεί.
321
00:20:19,887 --> 00:20:22,014
Ακόμα θυμάμαι ένα αεροπλάνο,
322
00:20:22,097 --> 00:20:24,808
έβγαινε φωτιά
από κάθε άνοιγμα της ατράκτου.
323
00:20:26,810 --> 00:20:29,521
Το ονειρευόμουν για πολύ καιρό.
324
00:20:30,564 --> 00:20:32,399
Κάθε μέλος του πληρώματος
325
00:20:32,482 --> 00:20:35,611
πολεμούσε για τη νίκη
της δημοκρατίας και της ελευθερίας.
326
00:20:35,694 --> 00:20:39,198
Αλλά όταν είσαι στη μάχη,
ξέρεις για ποιον πολεμάς;
327
00:20:39,281 --> 00:20:41,992
Για εκείνους που κάθονται
αριστερά και δεξιά σου.
328
00:20:42,075 --> 00:20:44,328
Για εκείνους που είναι μπροστά
και πίσω σου.
329
00:20:44,411 --> 00:20:45,746
Γι' αυτούς πολεμάς.
330
00:20:48,707 --> 00:20:53,545
Ο Κλέβεν ήταν στο πιλοτήριο
και ο συγκυβερνήτης του είπε
331
00:20:53,629 --> 00:20:55,672
"Πρέπει να εγκαταλείψουμε".
332
00:20:55,756 --> 00:21:00,093
Ο Κλέβεν είπε "Θα φτάσουμε στον στόχο.
Θα ολοκληρώσουμε την αποστολή".
333
00:21:00,177 --> 00:21:05,432
Πέντε λεπτά πριν από τον στόχο,
όλα σταμάτησαν.
334
00:21:05,516 --> 00:21:07,392
Ούτε μαχητικά ούτε αντιαεροπορικά.
335
00:21:08,227 --> 00:21:10,812
Ρίξαμε επιτυχώς τις βόμβες μας.
336
00:21:13,982 --> 00:21:16,068
Με ελάχιστα καύσιμα,
337
00:21:16,151 --> 00:21:21,240
η ομάδα του Ρέγκενσμπουργκ πέρασε
τις Άλπεις φτάνοντας στη Βόρεια Αφρική,
338
00:21:21,323 --> 00:21:25,953
ενώ η ομάδα του Σβάινφουρτ πέταξε
απευθείας στα νύχια της Λουφτβάφε.
339
00:21:26,828 --> 00:21:30,207
Έτσι, οι Γερμανοί θέρισαν
τους άντρες του ΛεΜέι,
340
00:21:30,290 --> 00:21:33,544
προσγειώθηκαν, ήπιαν σναπς,
επανεξοπλίστηκαν, ανεφοδιάστηκαν
341
00:21:33,627 --> 00:21:35,420
και χτύπησαν την ομάδα του Σβάινφουρτ.
342
00:21:39,174 --> 00:21:44,513
Ολόκληρη η Λουφτβάφε επιτέθηκε
στην ομάδα του Σβάινφουρτ και τη διέλυσε.
343
00:21:51,812 --> 00:21:53,939
Φτάνοντας το βράδυ στη Βόρεια Αφρική,
344
00:21:54,523 --> 00:21:58,652
τα πληρώματα της 100ής Ομάδας
ήταν καταπονημένα και κουρασμένα.
345
00:21:59,194 --> 00:22:01,530
Αλλά ένιωθαν τυχεροί που επέζησαν.
346
00:22:02,906 --> 00:22:05,784
Κάθε διοικητής
που στέλνει δυνάμεις σε μια μάχη
347
00:22:05,868 --> 00:22:10,038
ενώ υστερούν αριθμητικά,
έχουν ανεπαρκή εξοπλισμό...
348
00:22:10,122 --> 00:22:11,790
{\an8}ΑΝΤΙΠΤΕΡΑΡΧΟΣ Α. ΙΚΕΡ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 8ης
349
00:22:11,874 --> 00:22:15,794
{\an8}και ελάχιστη εκπαίδευση,
πρέπει να πάρει πολύ δύσκολες αποφάσεις.
350
00:22:16,920 --> 00:22:19,131
Είναι σαν να τους καταδικάζεις σε θάνατο.
351
00:22:23,594 --> 00:22:28,932
{\an8}Προσγειώθηκα στην Αγγλία
το καλοκαίρι του 1943
352
00:22:30,184 --> 00:22:33,520
{\an8}και με έστειλαν
στην 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού.
353
00:22:33,604 --> 00:22:36,481
Ο Ρόζι Ρόζενταλ έφτασε στη μονάδα
354
00:22:36,565 --> 00:22:40,736
ως πλήρωμα αντικατάστασης
για τα πληρώματα που χάθηκαν.
355
00:22:41,320 --> 00:22:45,324
Ο Ίγκαν άκουσε ότι ο νεαρός Ρόζι
ήταν πολύ καλός πιλότος.
356
00:22:45,407 --> 00:22:48,952
Έτσι, ο Ίγκαν τον πήρε έξω,
τον δοκίμασε στην πράξη
357
00:22:49,036 --> 00:22:51,038
και του είπε "Σε θέλω στη μοίρα μου".
358
00:22:54,875 --> 00:22:56,668
Έτυχε να είμαι στο μπαρ.
359
00:22:56,752 --> 00:23:03,258
Έπινα το συνηθισμένο μου ουίσκι
κι ένιωσα ένα χτύπημα στον ώμο.
360
00:23:03,759 --> 00:23:06,887
Γυρίζω και βλέπω τον διοικητή της μοίρας.
361
00:23:07,471 --> 00:23:10,390
Μου λέει "Λάκι,
καλύτερα να πας να κοιμηθείς λίγο.
362
00:23:11,058 --> 00:23:12,392
Αύριο πετάς".
363
00:23:13,060 --> 00:23:14,561
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1943
364
00:23:15,062 --> 00:23:16,438
ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY
365
00:23:16,522 --> 00:23:20,234
Όταν ο καιρός στη Γερμανία
καθάρισε στις 8 Οκτωβρίου,
366
00:23:20,317 --> 00:23:24,238
οι Αμερικανοί εξαπέλυσαν μια σειρά
αποστολών με τη μέγιστη δύναμη
367
00:23:24,321 --> 00:23:27,366
για να καταστρέψουν εργοστάσια
κατασκευής αεροσκαφών.
368
00:23:28,158 --> 00:23:31,870
Οι αεροπόροι αργότερα
θα την ονόμαζαν Μαύρη Βδομάδα.
369
00:23:32,579 --> 00:23:36,375
Στις 8 Οκτωβρίου,
855 αεροπλάνα έφυγαν από τη Βρετανία
370
00:23:36,458 --> 00:23:38,877
για επιδρομή στη Βρέμη και το Βέγκεσακ.
371
00:23:38,961 --> 00:23:44,591
Ήταν φορτωμένα με 1.100 τόνους βομβών
και 2,75 εκατ. βλήματα πυροβόλων.
372
00:23:46,510 --> 00:23:50,013
Καθώς φεύγαμε από τον στόχο,
με την άκρη του ματιού μου,
373
00:23:50,097 --> 00:23:56,353
είδα δύο Fw 190 να έρχονται κατά πάνω μας.
374
00:23:56,436 --> 00:23:59,815
Πέτυχαν το αεροπλάνο ακριβώς μπροστά μου
375
00:23:59,898 --> 00:24:03,735
το οποίο βγήκε από τον σχηματισμό
και εξερράγη.
376
00:24:05,070 --> 00:24:06,738
Η ομάδα αποδεκατίστηκε.
377
00:24:06,822 --> 00:24:10,617
Βγήκαμε από τον σχηματισμό.
Ο κινητήρας τρία είχε πιάσει φωτιά.
378
00:24:11,869 --> 00:24:16,498
Ο Κλέβεν προσπάθησε
να αναλάβει επικεφαλής, αλλά καταρρίφθηκε.
379
00:24:17,833 --> 00:24:18,959
Ο Κλέβεν χτυπήθηκε.
380
00:24:19,668 --> 00:24:23,589
Στο αεροπλάνο επικρατεί χάος.
Καίγονται. Πρέπει να εγκαταλείψουν.
381
00:24:27,384 --> 00:24:28,927
Ο Κλέβεν καταρρίπτεται.
382
00:24:29,011 --> 00:24:33,098
Αυτό αφήνει ένα τεράστιο κενό
στην 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού.
383
00:24:33,182 --> 00:24:36,476
Και, ουσιαστικά,
όλοι πιστεύουν ότι είναι νεκρός.
384
00:24:37,811 --> 00:24:43,317
Ήταν η πρώτη φορά που πραγματικά
αμφέβαλλα ότι θα επέστρεφα.
385
00:24:44,318 --> 00:24:49,114
{\an8}Το αεροπλάνο μου,
το Ρόζις Ρίβετερς, είχε σοβαρές ζημιές
386
00:24:49,198 --> 00:24:51,325
και δύο σβηστούς κινητήρες.
387
00:24:53,160 --> 00:24:54,912
Αφού ρίξαμε τις βόμβες,
388
00:24:54,995 --> 00:24:58,665
έφερα πίσω ό,τι είχε απομείνει
από τον σχηματισμό.
389
00:24:58,749 --> 00:25:01,084
Μόλις έξι αεροπλάνα.
390
00:25:04,379 --> 00:25:08,425
Φανταστείτε το ηθικό
όταν χάνεις τόσα πληρώματα σε μία μέρα.
391
00:25:09,009 --> 00:25:11,303
Αμέσως άδειαζαν τους θαλάμους.
392
00:25:11,386 --> 00:25:15,933
Μόλις έπεφτε ένα αεροπλάνο, τους άδειαζαν.
Έμπαινες σε έναν άδειο θάλαμο.
393
00:25:17,267 --> 00:25:23,565
Ο Ίγκαν ήταν στο Λονδίνο με άδεια
όταν έμαθε ότι ο Κλέβεν είχε καταρριφθεί.
394
00:25:24,816 --> 00:25:28,695
Θύμωσε τόσο πολύ,
που ακύρωσε αμέσως την άδειά του,
395
00:25:28,779 --> 00:25:33,450
γύρισε στη βάση και είπε
"Θα ηγηθώ της επόμενης αποστολής".
396
00:25:34,201 --> 00:25:37,162
Η επιδρομή στο Μίνστερ
είχε στόχο την πόλη,
397
00:25:37,246 --> 00:25:39,289
κάτι καινούργιο για την 8η Αεροπορία.
398
00:25:39,373 --> 00:25:43,710
Στόχος ήταν ένα στρατηγικής σημασίας
αμαξοστάσιο τρένων στο κέντρο της πόλης
399
00:25:43,794 --> 00:25:47,589
και η γειτονική συνοικία
όπου έμεναν οι εργάτες του.
400
00:25:48,215 --> 00:25:53,345
Στον αγώνα κατά της ναζιστικής τυραννίας,
έγινε στόχος και η ανθρώπινη σάρκα,
401
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
ένα απαραίτητο κομμάτι
της πολεμικής μηχανής του ράιχ.
402
00:25:56,640 --> 00:25:58,559
Υπήρχε ένταση στην αίθουσα.
403
00:25:58,642 --> 00:26:03,105
Πολλοί αεροπόροι, για πρώτη φορά,
είχαν αντιρρήσεις για την αποστολή.
404
00:26:03,689 --> 00:26:05,607
Ο Ίγκαν πήρε τον λόγο.
405
00:26:05,691 --> 00:26:10,279
Θα πετούσαν την αποστολή για τον Κλέβεν,
θα ήταν μια επιδρομή εκδίκησης.
406
00:26:13,490 --> 00:26:14,700
{\an8}ΜΙΝΣΤΕΡ
407
00:26:14,783 --> 00:26:19,913
{\an8}Επειδή είχαμε μεγάλες απώλειες,
η ομάδα μας ήταν αρκετά αποδυναμωμένη.
408
00:26:20,414 --> 00:26:24,376
{\an8}Μπορέσαμε να σηκώσουμε μόνο 13 αεροπλάνα.
409
00:26:26,003 --> 00:26:28,672
{\an8}Στις επιθέσεις των γερμανικών μαχητικών,
410
00:26:28,755 --> 00:26:34,136
αν ο σχηματισμός σου ήταν χαλαρός,
αν είχες 13 αεροσκάφη αντί για 18,
411
00:26:34,219 --> 00:26:36,513
οι Γερμανοί θα χτυπούσαν
τον μικρότερο στόχο.
412
00:26:36,597 --> 00:26:40,767
Μας επιτέθηκαν αμέσως
πάνω από 200 γερμανικά μαχητικά.
413
00:26:41,351 --> 00:26:46,523
Δύο Me 109 ήρθαν από πίσω μας
και σκότωσαν τον πυροβολητή της ουράς.
414
00:26:46,607 --> 00:26:50,360
Με βρήκαν θραύσματα
από μια οβίδα που εξερράγη
415
00:26:50,444 --> 00:26:51,904
και έπεσα στο πάτωμα.
416
00:26:51,987 --> 00:26:57,034
Ήταν εμφανές ότι το αεροπλάνο
ήταν εκτός ελέγχου και ότι πέφταμε.
417
00:26:57,576 --> 00:27:00,746
Θυμάμαι ότι ήμασταν περίπου
στα 21 με 22.000 πόδια.
418
00:27:00,829 --> 00:27:04,833
Το έδαφος φαινόταν απίστευτα μακριά,
αλλά δεν είχα άλλη επιλογή.
419
00:27:04,917 --> 00:27:07,252
Έπρεπε να βγω και βγήκα.
420
00:27:15,719 --> 00:27:20,140
Κατεβήκαμε στην πίστα και περιμέναμε.
421
00:27:24,478 --> 00:27:26,855
Τελικά, ήρθε ένας από τους δικούς μας.
422
00:27:28,023 --> 00:27:30,567
Μόνο ένα αεροπλάνο της 100ής
είχε επιστρέψει.
423
00:27:31,068 --> 00:27:33,904
Ο Ρόζενταλ ήταν ο πιλότος του.
424
00:27:33,987 --> 00:27:38,700
Είχε δει πάρα πολλά άσχημα πράγματα.
425
00:27:40,994 --> 00:27:46,792
Πήγαμε στη λέσχη αξιωματικών.
Υπήρχε μια παγερή σιωπή.
426
00:27:46,875 --> 00:27:49,920
Ήταν κάποιοι
που δεν είχαν πετάξει στην αποστολή
427
00:27:50,546 --> 00:27:53,173
και κανείς δεν μας πλησίαζε.
428
00:27:53,257 --> 00:27:57,594
Είχαμε μείνει μόνοι μας.
Ήταν πολύ παράξενο συναίσθημα.
429
00:27:59,179 --> 00:28:04,268
Σίγουρα νιώσαμε την απώλεια
εκείνων που είχαν καταρριφθεί.
430
00:28:04,351 --> 00:28:10,899
Εγώ ειδικά έχασα τον καλύτερό μου φίλο
στην αποστολή στο Μίνστερ.
431
00:28:14,486 --> 00:28:17,948
Όταν καταρρίφθηκαν ο Ίγκαν και ο Κλέβεν,
432
00:28:18,031 --> 00:28:24,788
ήταν ένα τρομακτικό πλήγμα στο ηθικό
αφού όλοι τους θεωρούσαν άτρωτους.
433
00:28:26,582 --> 00:28:30,544
Η αποστολή στο Μίνστερ
ήταν η μεγαλύτερη αερομαχία ως τότε.
434
00:28:30,627 --> 00:28:33,338
Δεν ήταν μόνο μια επιδρομή,
μα ένας τιτάνιος αγώνας
435
00:28:33,422 --> 00:28:37,009
μεταξύ δύο μεγάλων
και φονικών αεροπορικών στρατών.
436
00:28:37,092 --> 00:28:40,888
Η 100ή είχε φτάσει στην Αγγλία
τέσσερις μήνες πριν το Μίνστερ
437
00:28:40,971 --> 00:28:43,807
με 140 ιπτάμενους αξιωματικούς.
438
00:28:43,891 --> 00:28:48,854
Μετά το Μίνστερ,
μόλις τρεις από αυτούς ήταν αξιόμαχοι.
439
00:28:49,354 --> 00:28:54,359
{\an8}Το ιστορικό μας μαθεύτηκε
και κάποιοι άρχισαν να ανησυχούν για μας.
440
00:28:54,443 --> 00:28:56,361
{\an8}Μας αποκαλούσαν Ματωμένη Ομάδα.
441
00:28:58,697 --> 00:29:02,534
Όταν είσαι αεροπόρος σε αποστολή,
ζεις τέσσερις ώρες απόλυτου τρόμου.
442
00:29:02,618 --> 00:29:04,953
Μετά πας με το ποδήλατο στην παμπ,
443
00:29:05,037 --> 00:29:07,956
πίνεις μια μπίρα, μιλάς με μια κοπέλα,
γυρίζεις στη βάση,
444
00:29:08,040 --> 00:29:09,291
κάθεσαι όμορφα και ήρεμα.
445
00:29:09,374 --> 00:29:12,461
Ξυπνάς την επομένη
και ζεις πάλι τον τρόμο.
446
00:29:15,047 --> 00:29:22,012
Σε κάποιες περιπτώσεις, όλο αυτό
οδηγούσε ανθρώπους στην κατάρρευση.
447
00:29:25,599 --> 00:29:30,270
Μετά τη Μαύρη Βδομάδα,
το ηθικό στην 8η κατακρημνίστηκε
448
00:29:30,354 --> 00:29:32,856
και οι διοικητές φοβούνταν
τυχόν ανταρσίες.
449
00:29:33,398 --> 00:29:35,901
Ανησυχητικές αναφορές
από στρατιωτικούς ιατρούς
450
00:29:35,984 --> 00:29:40,906
και ψυχιάτρους κατέγραφαν
παράξενη συμπεριφορά των πληρωμάτων
451
00:29:40,989 --> 00:29:46,578
καθώς η μάχη διατάρασσε ύπουλα
τον αυτοέλεγχο των αεροπόρων.
452
00:29:46,662 --> 00:29:48,664
Έχω δει περιπτώσεις
453
00:29:48,747 --> 00:29:53,961
όπου κάποιοι δεν ήταν σε θέση
να βγουν κανονικά από το αεροπλάνο.
454
00:29:54,962 --> 00:29:57,673
Ήταν άτομα που βρίσκονταν στα πρόθυρα
455
00:29:57,756 --> 00:30:01,051
αυτού που ονομάσαμε
θύματα της πολεμικής κόπωσης.
456
00:30:03,345 --> 00:30:06,098
Πολλοί από τους άντρες
με νευρωτικές αντιδράσεις
457
00:30:06,181 --> 00:30:10,269
συνέρχονται γρήγορα
όταν απέχουν προσωρινά από τη μάχη.
458
00:30:10,769 --> 00:30:13,397
Η ανάρρωση εξαρτάται θεμελιωδώς
459
00:30:13,480 --> 00:30:16,108
από τις θεραπευτικές ικανότητες
του ίδιου του ασθενούς.
460
00:30:16,191 --> 00:30:19,945
Ικανότητες που εφαρμόζονται
μακριά από το νοσοκομειακό περιβάλλον.
461
00:30:20,028 --> 00:30:22,072
ΟΙΚΟΣ ΑΝΤΙΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ
ΟΞΦΟΡΔΗ, ΑΓΓΛΙΑ
462
00:30:22,155 --> 00:30:26,660
Προσπαθούσαμε να τους βγάλουμε
από το περιβάλλον του πολέμου
463
00:30:26,743 --> 00:30:30,497
για λίγες μέρες και να τους στείλουμε
σε έναν οίκο ανάπαυσης.
464
00:30:30,581 --> 00:30:32,457
Τον ονομάσαμε Οίκο Αντιαεροπορικών.
465
00:30:33,500 --> 00:30:37,588
Κάποιες φορές ήταν αναζωογονητικό,
κάποιες φορές δεν ήταν.
466
00:30:39,089 --> 00:30:41,967
Ήταν πρόβλημα
που αντιμετώπιζαν όλοι οι διοικητές.
467
00:30:42,050 --> 00:30:46,430
Υπάρχουν άνθρωποι των οποίων
η χημική και πνευματική υπόσταση
468
00:30:46,513 --> 00:30:49,141
δεν τους επιτρέπει να αντέξουν
αυτές τις συνθήκες.
469
00:30:49,808 --> 00:30:56,440
Έπρεπε να τους απομακρύνουμε αμέσως
από τα πληρώματα και τη βάση,
470
00:30:56,523 --> 00:31:00,611
επειδή αυτή η συμπεριφορά ήταν μεταδοτική
471
00:31:00,694 --> 00:31:04,448
και δεν έπρεπε να επηρεάσει
το ηθικό των υπόλοιπων αντρών
472
00:31:04,531 --> 00:31:08,660
που πετούσαν κάθε μέρα και συνέχιζαν
να εκτελούν τα καθήκοντά τους.
473
00:31:10,954 --> 00:31:13,832
Δεν ήταν απλώς ότι η συμμαχική αεροπορία
474
00:31:13,916 --> 00:31:17,002
δεν είχε πετύχει καθόλου
αεροπορική υπεροχή στην Ευρώπη.
475
00:31:17,085 --> 00:31:18,962
Έχαναν τον αεροπορικό πόλεμο.
476
00:31:20,422 --> 00:31:23,800
Δεν πετυχαίναμε πάντα το βαρέλι.
477
00:31:23,884 --> 00:31:27,095
{\an8}Σκορπούσαμε βόμβες,
ακόμα και τις ηλιόλουστες μέρες,
478
00:31:27,179 --> 00:31:29,640
{\an8}πολλά χιλιόμετρα από τον στόχο.
479
00:31:30,724 --> 00:31:35,938
Δεν έβρισκαν στόχο
και γίνονταν οι ίδιοι στόχος
480
00:31:36,021 --> 00:31:38,273
{\an8}της γερμανικής αεράμυνας. Ήταν σφαγή.
481
00:31:38,357 --> 00:31:39,650
{\an8}Ρ. ΧΑΝΣΕΝ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
482
00:31:40,400 --> 00:31:43,779
Αυτός ο σωρός ήταν κάποτε ένα αεροπλάνο,
483
00:31:43,862 --> 00:31:46,198
22.000 ώρες αμερικανικής εργασίας.
484
00:31:47,157 --> 00:31:50,869
Κάθε μέτρο συντριμμιών
είναι δέκα Αμερικανοί νεκροί ή αιχμάλωτοι.
485
00:31:56,208 --> 00:31:59,378
Το πιο τρομερό πράγμα που περίμενες
ήταν να σε καταρρίψουν.
486
00:31:59,461 --> 00:32:00,379
ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΗ ΓΑΛΛΙΑ
487
00:32:00,462 --> 00:32:02,214
Πάντα ξέραμε ότι ήταν πιθανό.
488
00:32:02,297 --> 00:32:05,175
Ήμασταν νέοι
και νομίζαμε ότι ήμασταν αθάνατοι,
489
00:32:05,259 --> 00:32:07,678
σκεφτόμασταν
ότι θα πετύχαιναν τους άλλους,
490
00:32:07,761 --> 00:32:09,012
αλλά όχι εμάς.
491
00:32:09,096 --> 00:32:10,347
ΣΜΗΝΑΓΟΣ ΜΕΡΦΙ
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
492
00:32:10,430 --> 00:32:12,683
Ήξερα πόσο ανησυχούσε
η μητέρα μου για μένα
493
00:32:12,766 --> 00:32:18,605
και ήξερα ότι θα λάβαινε τηλεγράφημα
από το Υπουργείο Πολέμου ότι αγνοούμαι
494
00:32:18,689 --> 00:32:21,149
και δεν θα ήξερε τι μου συνέβη.
495
00:32:23,527 --> 00:32:26,822
Οι αεροπόροι είχαν αλεξίπτωτα,
αλλά δεν εκπαιδεύονταν στη χρήση τους.
496
00:32:26,905 --> 00:32:31,034
Λάμβαναν ελάχιστη εκπαίδευση
σε τακτικές διαφυγής και αποφυγής.
497
00:32:31,118 --> 00:32:35,247
Ούτε είχαν προειδοποιηθεί
ότι οι πολίτες βομβαρδισμένων πόλεων
498
00:32:35,330 --> 00:32:38,667
είχαν αρχίσει να επιτίθενται
σε αεροπόρους στο έδαφος.
499
00:32:40,794 --> 00:32:46,717
Ο Κλέβεν καταρρίπτεται
και βλέπει να μαζεύονται κάτι αγρότες.
500
00:32:46,800 --> 00:32:47,843
Το επόμενο που θυμάται
501
00:32:47,926 --> 00:32:51,471
είναι έναν αγρότη
να έχει ένα δικράνι στο στήθος του,
502
00:32:51,555 --> 00:32:52,639
έτοιμος να τον καρφώσει.
503
00:32:53,307 --> 00:32:56,226
Καταφτάνει η αερονομία της Λουφτβάφε.
504
00:32:58,312 --> 00:33:03,066
Με πήγαν σε ένα αεροδρόμιο της Λουφτβάφε
όπου συγκέντρωναν
505
00:33:03,150 --> 00:33:06,236
τους Αμερικανούς ιπτάμενους
που είχαν αιχμαλωτιστεί.
506
00:33:08,155 --> 00:33:10,073
ΝΤΟΥΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ
ΦΡΑΝΚΦΟΥΡΤΗ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
507
00:33:11,700 --> 00:33:17,289
Με ανέκρινε ένας τύπος
που με συνεχάρη για την προαγωγή μου.
508
00:33:18,290 --> 00:33:22,377
Είχα γίνει υποσμηναγός
μόλις τρεις μέρες πριν.
509
00:33:22,461 --> 00:33:24,963
Αυτό με εξέπληξε.
510
00:33:25,047 --> 00:33:27,716
Μου δίνει μια καρτέλα
511
00:33:27,799 --> 00:33:32,638
με το όνομά μου, την ημερομηνία γέννησης,
ονόματα γονέων και τη διεύθυνσή μου.
512
00:33:32,721 --> 00:33:34,139
ΛΟΡΕΝΣ ΟΥΟΛΦ
ΠΑΛΟΣ ΒΕΡΝΤΕΣ
513
00:33:34,765 --> 00:33:40,145
Οι Γερμανοί είχαν κατασκόπους στις ΗΠΑ
που τους έστελναν τις τοπικές εφημερίδες.
514
00:33:40,229 --> 00:33:41,313
Έτσι σε ηρεμούσαν.
515
00:33:41,396 --> 00:33:46,109
Εσύ νόμιζες ότι κάνεις μια συζήτηση
κι αυτοί ήξεραν τα πάντα για σένα.
516
00:33:46,193 --> 00:33:48,237
Αυτή η πονηρή τεχνική ανάκρισης
517
00:33:48,320 --> 00:33:51,907
ήταν συχνά αποτελεσματική
απέναντι σε ανυποψίαστους αεροπόρους
518
00:33:51,990 --> 00:33:55,452
ώστε να δώσουν πληροφορίες
που θεωρούσαν ασήμαντες,
519
00:33:55,536 --> 00:33:58,372
αλλά ήταν πολύτιμες
για τους έμπειρους ανακριτές.
520
00:33:59,289 --> 00:34:02,626
Το επόμενο πρωί
μας έβαλαν σε ένα εμπορευματικό βαγόνι.
521
00:34:02,709 --> 00:34:05,796
Ήμασταν 30 ή 40 άτομα στο βαγόνι.
522
00:34:07,089 --> 00:34:09,049
Κανείς μας δεν ήξερε τι θα συνέβαινε.
523
00:34:11,510 --> 00:34:13,178
ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ'
ΣΑΓΚΑΝ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
524
00:34:15,556 --> 00:34:19,935
Θυμάμαι να περνάω την πύλη,
υπήρχαν μεγάλοι, ξύλινοι πάσσαλοι
525
00:34:20,018 --> 00:34:22,688
και συρματόπλεγμα παντού.
526
00:34:22,771 --> 00:34:25,732
Πύργοι επιτήρησης σε όλες τις γωνίες.
527
00:34:25,815 --> 00:34:30,152
Υπήρχε ένα διάστημα περίπου τριών μέτρων
μεταξύ του μεγάλου φράχτη
528
00:34:30,237 --> 00:34:32,322
και ενός μικρότερου φράχτη.
529
00:34:32,406 --> 00:34:35,324
Αν περνούσαμε τον μικρό φράχτη,
θα μας πυροβολούσαν.
530
00:34:36,577 --> 00:34:41,456
Οι Αμερικανοί αιχμάλωτοι
ήταν στην πλειονότητά τους μέλη της 100ής
531
00:34:41,540 --> 00:34:44,501
που είχαν καταρριφθεί πριν από μένα.
532
00:34:44,585 --> 00:34:46,378
Μόλις μας είδαν να μπαίνουμε,
533
00:34:46,460 --> 00:34:50,174
κάποιοι γέλασαν και είπαν
"Σας περιμέναμε και τελικά ήρθατε".
534
00:34:50,257 --> 00:34:51,507
{\an8}ΙΓΚΑΝ, ΤΖ. - ΚΛΕΒΕΝ, ΓΚ.
535
00:34:51,592 --> 00:34:56,096
{\an8}Κλέβεν και Ίγκαν έφτασαν
στο Στάλαγκ Λουφτ Γ' με διαφορά ημερών.
536
00:34:56,179 --> 00:34:59,683
Ο Κλέβεν έκανε αστειάκια
με τον τραυματισμένο Ίγκαν
537
00:34:59,766 --> 00:35:02,269
και σύντομα ήταν μαζί στον ίδιο θάλαμο.
538
00:35:02,352 --> 00:35:05,564
Γρήγορα ανέλαβαν ηγετικούς ρόλους
μέσα στο στρατόπεδο.
539
00:35:05,647 --> 00:35:08,275
Ζούσαμε μαζί, μαγειρεύαμε μαζί,
540
00:35:08,358 --> 00:35:11,236
πλέναμε τα ρούχα μας μαζί,
κάναμε ντους μαζί.
541
00:35:11,320 --> 00:35:14,781
Το ντους ήταν μία φορά τη βδομάδα,
αν ήσουν τυχερός.
542
00:35:15,782 --> 00:35:19,953
Η ζωή στα στρατόπεδα αιχμαλώτων
ήταν πάρα πολύ αυστηρή.
543
00:35:20,037 --> 00:35:23,248
Τα πάντα γίνονταν με στρατιωτικό τρόπο
για να απασχολούνται,
544
00:35:23,332 --> 00:35:26,335
να διατηρείται η πειθαρχία
και για να κρατηθούν ζωντανοί.
545
00:35:27,377 --> 00:35:28,378
ΤΕΧΕΡΑΝΗ, ΙΡΑΝ
546
00:35:29,338 --> 00:35:30,923
ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1943
547
00:35:31,882 --> 00:35:34,092
Σε μυστική συνάντηση
στη διάσκεψη της Τεχεράνης
548
00:35:34,176 --> 00:35:36,094
στα τέλη Νοεμβρίου του 1943,
549
00:35:36,178 --> 00:35:41,767
Ρούζβελτ, Τσόρτσιλ και Στάλιν συμφώνησαν
να ανοίξουν δεύτερο μέτωπο κατά των ναζί
550
00:35:41,850 --> 00:35:45,521
με σχεδιασμό και εκτέλεση
κυρίως από ΗΠΑ και Βρετανία.
551
00:35:45,604 --> 00:35:47,898
ΑΚΤΗ ΓΙΟΥΤΑ - ΑΚΤΗ ΟΜΑΧΑ
ΑΚΤΗ ΤΖΟΥΝΟ - ΝΟΡΜΑΝΔΙΑ
552
00:35:47,981 --> 00:35:50,984
Μια μαζική αμφίβια επίθεση,
η μεγαλύτερη στην ιστορία,
553
00:35:51,068 --> 00:35:55,656
σε πέντε ακτές στη Νορμανδία της Γαλλίας,
με την κωδική ονομασία "Επικυρίαρχος".
554
00:35:55,739 --> 00:36:00,911
Προγραμματίστηκε για τον Μάιο του 1944,
μόλις έξι μήνες μετά.
555
00:36:01,787 --> 00:36:04,331
Ο στρατηγός Αϊζενχάουερ
εκλήθη στο Λονδίνο.
556
00:36:05,666 --> 00:36:09,837
Είπε ότι ο στόλος δεν θα ξεκινήσει
αν δεν εξουδετερώσετε τη Λουφτβάφε.
557
00:36:09,920 --> 00:36:10,921
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ
558
00:36:11,004 --> 00:36:12,381
Αυτή είναι η αποστολή μας.
559
00:36:12,464 --> 00:36:17,803
Γνωρίζαμε ότι καμία απόβαση
δεν μπορούσε να γίνει
560
00:36:17,886 --> 00:36:20,722
αν δεν αποκτούσαμε αεροπορική υπεροχή.
561
00:36:22,266 --> 00:36:25,102
Ο στόχος ήταν να καταρρίψουν
τόσο πολλά μαχητικά
562
00:36:25,185 --> 00:36:27,646
ώστε οι Γερμανοί
να μην προβάλλουν πια αντίσταση.
563
00:36:30,858 --> 00:36:34,945
{\an8}Είχαμε μεγάλες απώλειες
λόγω της δράσης των μαχητικών.
564
00:36:35,028 --> 00:36:37,614
{\an8}ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ ΝΤΟΥΛΙΤΛ
ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 8ης, 1944-1945
565
00:36:37,698 --> 00:36:42,661
Έτσι, ξεκινήσαμε ένα εντατικό πρόγραμμα
κατασκευής μαχητικών στις ΗΠΑ.
566
00:36:43,370 --> 00:36:46,331
Στα τέλη του 1943,
έφτασε στην Αγγλία ένα μαχητικό.
567
00:36:46,415 --> 00:36:49,334
Ήταν το μαχητικό που περίμενε
η 8η Αεροπορία.
568
00:36:49,418 --> 00:36:51,170
Ήταν το P-51 Mustang.
569
00:36:52,171 --> 00:36:54,423
{\an8}Το Mustang. Το P-51.
570
00:36:54,506 --> 00:36:56,884
Το μαχητικό
με τη μεγαλύτερη εμβέλεια στον κόσμο.
571
00:36:56,967 --> 00:37:01,305
Ταχύτητα, γρήγορη άνοδος,
γρήγορη εφόρμηση, κλειστή στροφή.
572
00:37:01,847 --> 00:37:03,891
Όταν ήρθαν τα P-51,
573
00:37:03,974 --> 00:37:08,645
είχαν την εμβέλεια να μας συνοδεύσουν
στον στόχο και πίσω.
574
00:37:08,729 --> 00:37:11,857
Επίσης, στα P-47 τοποθετήθηκαν
575
00:37:11,940 --> 00:37:15,485
εξωτερικές δεξαμενές καυσίμου
ώστε να μας συνοδεύουν κι αυτά.
576
00:37:17,613 --> 00:37:21,491
Όταν πήγαμε στο Έμντεν
και είδα όλα αυτά τα υπέροχα P-51,
577
00:37:21,575 --> 00:37:23,869
σκέφτηκα, ίσως για πρώτη φορά,
"Θα τα καταφέρω".
578
00:37:25,746 --> 00:37:28,790
Η κύρια αποστολή
δεν είναι η προστασία των βομβαρδιστικών.
579
00:37:28,874 --> 00:37:33,086
Είναι η καταδίωξη της Λουφτβάφε
σε αέρα και έδαφος.
580
00:37:37,508 --> 00:37:40,135
Κυριακή πρωί, 20 Φεβρουαρίου...
581
00:37:40,219 --> 00:37:41,553
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY
582
00:37:41,637 --> 00:37:46,808
γίνεται η πιο σφοδρή επίθεση στην ιστορία
της αμερικανικής αεροπορίας ως τότε.
583
00:37:47,976 --> 00:37:50,729
Ήταν το προοίμιο της εισβολής.
584
00:37:52,022 --> 00:37:57,027
Προγραμματίστηκαν αλλεπάλληλες
καθημερινές επιδρομές.
585
00:37:57,110 --> 00:37:58,987
Αυτό θα έκρινε ολόκληρο τον πόλεμο.
586
00:38:05,744 --> 00:38:07,788
Μέρα με τη μέρα, μήνα με τον μήνα,
587
00:38:08,288 --> 00:38:13,460
Mustang και Thunderbolt
ενάντια σε Me 109 και Fw 190.
588
00:38:13,544 --> 00:38:16,630
Τα μαχητικά μας επιτίθενται, επιτίθενται.
589
00:38:17,339 --> 00:38:20,592
Η αναλογία καταρρίψεων
ανέβηκε στο 4 προς 1 υπέρ μας.
590
00:38:21,885 --> 00:38:25,222
Το ποσοστό απωλειών
των Γερμανών πιλότων στο δυτικό μέτωπο
591
00:38:25,305 --> 00:38:29,726
ανάμεσα στον Ιανουάριο και τον Μάιο
του 1944 ήταν 99%.
592
00:38:29,810 --> 00:38:31,812
Έγινε σφαγή.
593
00:38:33,981 --> 00:38:36,650
Μόνο μετά την εισαγωγή
των Mustang στον πόλεμο
594
00:38:36,733 --> 00:38:39,903
η Αμερική και η Αγγλία
απέκτησαν αεροπορική υπεροχή.
595
00:38:41,238 --> 00:38:42,865
Για να πας στην καρδιά του εχθρού
596
00:38:42,948 --> 00:38:45,868
{\an8}προκαλώντας τη Λουφτβάφε να πετάξει,
πας στο Βερολίνο.
597
00:38:45,951 --> 00:38:47,202
{\an8}ΔΡ Τ. ΝΤ. ΜΠΙΝΤΛ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
598
00:38:48,245 --> 00:38:50,789
{\an8}Όταν τραβήχτηκε η κουρτίνα
στην ενημέρωση
599
00:38:50,873 --> 00:38:53,458
{\an8}και η πορεία πήγαινε ως το Βερολίνο,
600
00:38:54,168 --> 00:38:57,754
στην αρχή επικράτησε απόλυτη σιωπή
και μετά ζητωκραυγές.
601
00:39:01,425 --> 00:39:05,095
Δεν ακούς τι συμβαίνει εκεί,
οκτώ χιλιόμετρα χαμηλότερα,
602
00:39:05,637 --> 00:39:09,683
αλλά σταθμοί διαλογής,
δεξαμενές χημικών, πλοία, αποθήκες,
603
00:39:09,766 --> 00:39:14,313
ανταλλακτικά, εργοστάσια ρουλεμάν,
όλα διαλύονται σε μια κόλαση φωτιάς.
604
00:39:15,522 --> 00:39:20,110
Ήταν η πρώτη φορά
που οι Αμερικανοί βομβάρδιζαν το Βερολίνο.
605
00:39:20,194 --> 00:39:23,197
Θα ήταν ο πιο δύσκολος στόχος της 8ης,
606
00:39:23,780 --> 00:39:25,115
αλλά έπρεπε να γίνει.
607
00:39:27,242 --> 00:39:29,453
Μπορώ να πω ότι αν ήμουν στη Γερμανία
608
00:39:29,536 --> 00:39:35,083
και έβλεπα καθημερινά ορδές αεροπλάνων
να έρχονται και να ρίχνουν βόμβες,
609
00:39:35,167 --> 00:39:37,753
θα είχε επηρεάσει πολύ σοβαρά
το ηθικό μου.
610
00:39:37,836 --> 00:39:41,798
Πρέπει να επηρέασε σοβαρά το ηθικό
σε πολίτες και στρατιωτικούς.
611
00:39:43,926 --> 00:39:45,177
ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ'
612
00:39:47,763 --> 00:39:50,974
Ένα από τα χειρότερα πράγματα
όταν είσαι αιχμάλωτος πολέμου
613
00:39:51,475 --> 00:39:54,728
είναι ότι δεν ξέρεις
για πόσο θα είσαι αιχμάλωτος.
614
00:39:54,811 --> 00:39:57,731
Δεν σου έχει επιβληθεί
κάποια συγκεκριμένη ποινή.
615
00:39:57,814 --> 00:40:01,401
Θα είσαι εκεί μέχρι να δραπετεύσεις
ή μέχρι να τελειώσουν όλα.
616
00:40:02,194 --> 00:40:03,904
Ξεκίνησα μια σήραγγα.
617
00:40:04,404 --> 00:40:07,449
Μια παλιά τουαλέτα είχε δάπεδο από πλακάκι
618
00:40:07,533 --> 00:40:10,327
και σκέφτηκα να δω
αν μπορούσε να γίνει κάτι.
619
00:40:10,410 --> 00:40:14,665
Σκοπός μου ήταν
να έχω αφαιρούμενα πλακάκια
620
00:40:14,748 --> 00:40:16,166
και να αρχίσουμε το σκάψιμο.
621
00:40:16,250 --> 00:40:18,627
Οι φρουροί το κατάλαβαν σχεδόν αμέσως.
622
00:40:18,710 --> 00:40:20,087
{\an8}ΣΤΟΑ "ΧΑΡΙ"
623
00:40:20,170 --> 00:40:25,133
{\an8}Περίπου 76 Βρετανοί αιχμάλωτοι
απέδρασαν μέσω μιας άλλης σήραγγας
624
00:40:25,217 --> 00:40:28,846
σχεδόν δίπλα στη δική μας,
την οποία είχαν σκάψει.
625
00:40:28,929 --> 00:40:31,139
Έγινε γνωστή ως η Μεγάλη Απόδραση.
626
00:40:31,223 --> 00:40:37,312
Όλοι εκτός από δύο συνελήφθησαν
και 50 εκτελέστηκαν από τους Γερμανούς.
627
00:40:38,397 --> 00:40:41,358
Οι ελάχιστα αξιοπρεπείς σχέσεις
που είχαμε με τους Γερμανούς
628
00:40:41,441 --> 00:40:43,318
κόπηκαν εντελώς μετά από αυτό.
629
00:40:46,655 --> 00:40:49,950
Μια μέρα έλαβα
ένα τηλεφώνημα και μου είπαν
630
00:40:50,033 --> 00:40:52,202
"Θέλει να σας μιλήσει ο πτέραρχος ΛεΜέι".
631
00:40:52,286 --> 00:40:55,289
Είπε "Τζέφρι, χρειάζομαι έναν διοικητή
632
00:40:55,372 --> 00:40:58,208
για την 95η και έναν για την 100ή
Ομάδα Βομβαρδισμού.
633
00:40:58,292 --> 00:40:59,960
Διάλεξε ποια θες".
634
00:41:00,043 --> 00:41:01,044
ΑΡΧΗΓΕΙΟ
95η ΟΜΑΔΑ
635
00:41:01,128 --> 00:41:05,174
Η 95η τα είχε πάει υπέροχα.
Είχε χάσει ελάχιστα αεροσκάφη.
636
00:41:05,257 --> 00:41:09,469
Το ιστορικό βομβαρδισμών της ήταν καλό.
Θα μπορούσα να κάνω περισσότερα
637
00:41:09,553 --> 00:41:11,430
για την 100ή παρά για την 95η.
638
00:41:11,513 --> 00:41:15,142
Έτσι, τον κάλεσα και του είπα
ότι με την άδειά του
639
00:41:15,225 --> 00:41:17,269
θα δεχόμουν την 100ή Ομάδα.
640
00:41:17,352 --> 00:41:20,689
Τον ρώτησα "Πότε θέλετε να παρουσιαστώ;"
Μου είπε "Το απόγευμα".
641
00:41:25,194 --> 00:41:30,324
Το πρώτο που ζήτησα από τον πτέραρχο
ήταν να αποσύρω την 100ή
642
00:41:30,407 --> 00:41:33,869
από τις επιχειρήσεις για δύο μέρες
και το ενέκρινε.
643
00:41:33,952 --> 00:41:37,706
Έτσι, τις επόμενες δύο μέρες,
από τέσσερις ώρες πρωί και απόγευμα,
644
00:41:37,789 --> 00:41:42,085
πετάξαμε με κάθε αεροπλάνο
της 100ής σε σχηματισμό.
645
00:41:42,920 --> 00:41:49,301
Ο Τομ Τζέφρι ήταν δυναμικός,
χαρισματικός και γνώστης
646
00:41:49,384 --> 00:41:53,138
όχι μόνο των αεροσκαφών,
αλλά και της εναέριας μάχης.
647
00:41:54,681 --> 00:41:58,060
Άντρες στο πρώτο αεροπλάνο
φωτογράφιζαν τον σχηματισμό
648
00:41:58,143 --> 00:42:01,522
ώστε να εντοπίσουμε
ποιος πετούσε καλά και ποιος όχι.
649
00:42:01,605 --> 00:42:05,359
Μετά πήρα ένα παλιό αεροπλάνο
κι έκανα κύκλους γύρω από τον σχηματισμό,
650
00:42:05,442 --> 00:42:08,403
μπρος και πίσω,
για να τους φέρω στη θέση τους.
651
00:42:08,487 --> 00:42:13,992
{\an8}Οι διοικητές μας είχαν λυσσάξει
με το να κρατάμε κλειστούς σχηματισμούς.
652
00:42:14,076 --> 00:42:16,787
Τον νόμιζες κλειστό,
σου έλεγαν να κλείσεις κι άλλο.
653
00:42:17,788 --> 00:42:19,831
Στο τέλος του διημέρου,
654
00:42:19,915 --> 00:42:23,961
η 100ή πετούσε με τον καλύτερο σχηματισμό
που είχα δει ποτέ.
655
00:42:25,087 --> 00:42:30,300
Μόνο αφότου ήρθε ο Τζέφρι
γίναμε εξαιρετική ομάδα.
656
00:42:31,093 --> 00:42:33,679
Νομίζω η καλύτερη ομάδα της αεροπορίας.
657
00:42:37,766 --> 00:42:42,271
Κάθε πλήρωμα της 8ης Αεροπορίας
έπρεπε να πετάξει σε 25 αποστολές.
658
00:42:42,354 --> 00:42:46,441
Μόλις συμπλήρωνες 25 αποστολές,
σε έστελναν πίσω στις ΗΠΑ.
659
00:42:47,693 --> 00:42:52,322
Μόλις τις συμπλήρωσα,
μου είπαν ότι μπορώ να παραμείνω
660
00:42:52,406 --> 00:42:58,120
και να γίνω διοικητής μοίρας
ή να γυρίσω στις ΗΠΑ.
661
00:42:58,203 --> 00:43:04,376
Κατέληξα ότι είχα σταθεί
εξαιρετικά καλότυχος
662
00:43:04,459 --> 00:43:09,756
και τυχερός που επέζησα
και ότι δεν έπρεπε να το παρατραβήξω.
663
00:43:09,840 --> 00:43:13,051
Έτσι, επέλεξα να επιστρέψω.
664
00:43:14,845 --> 00:43:17,222
Ο Ρόζι Ρόζενταλ συμπλήρωσε 25 αποστολές
665
00:43:17,306 --> 00:43:21,143
στις 8 Μαρτίου 1944
μετά από μια επιδρομή στο Βερολίνο.
666
00:43:21,852 --> 00:43:25,606
Το πλήρωμα με παρότρυνε
να περάσω ξυστά από τον πύργο.
667
00:43:25,689 --> 00:43:29,109
Ήμουν πολύ συντηρητικός πιλότος
και είπα "Δεν νομίζω".
668
00:43:29,860 --> 00:43:33,363
Αλλά φτάνοντας είπα "Δεν βαριέσαι;"
669
00:43:33,447 --> 00:43:38,035
Πήγα ίσια προς τον πύργο
και όλοι έπεσαν στο πάτωμα.
670
00:43:38,619 --> 00:43:42,414
Πέρασα ξυστά τρεις ή τέσσερις φορές
πριν προσγειωθώ.
671
00:43:42,497 --> 00:43:44,416
Τότε κάποιος ήρθε και μου είπε
672
00:43:44,499 --> 00:43:48,504
"Ρόζι, ήξερες ότι ήταν εκεί
ο πτέραρχος Χάγκλιν;
673
00:43:49,004 --> 00:43:52,424
Έπεσε στο πάτωμα
και τα ρούχα του έγιναν χάλια".
674
00:43:52,508 --> 00:43:56,220
Μπαίνω στην αίθουσα ενημέρωσης
και βλέπω τον πτέραρχο Χάγκλιν.
675
00:43:56,303 --> 00:44:01,391
Ήρθε και μου έπιασε το χέρι
και είπε "Φοβερή διέλευση, Ρόζι".
676
00:44:02,476 --> 00:44:05,437
Όλοι ήξεραν ότι η D-Day ήταν κοντά
677
00:44:05,521 --> 00:44:10,192
και ο μεγάλος στόχος του Ρόζι
ήταν να αποτελειώσει το ράιχ.
678
00:44:10,692 --> 00:44:14,613
Αν έφευγες, ήταν σαν να έφευγες
από το κέντρο του σύμπαντος.
679
00:44:14,696 --> 00:44:17,991
Τότε αποφάσισα να συνεχίσω να πετάω
680
00:44:18,075 --> 00:44:22,621
και τελικά έγινα διοικητής μοίρας.
681
00:44:23,539 --> 00:44:27,709
Σήμερα, 650 αμερικανικά ιπτάμενα φρούρια
682
00:44:27,793 --> 00:44:31,463
επέφεραν σοβαρότατα πλήγματα
στις γερμανικές παράκτιες άμυνες.
683
00:44:35,843 --> 00:44:39,137
Πήγα στη Γαλλία
όπου βομβαρδίσαμε κάποιον στόχο.
684
00:44:39,221 --> 00:44:42,516
Επιστρέφοντας, ήρθε κάποιος στο αεροπλάνο
685
00:44:42,599 --> 00:44:48,272
και μου είπε να παρουσιαστώ το βράδυ
στο αρχηγείο του πτέραρχου ΛεΜέι.
686
00:44:49,523 --> 00:44:54,945
{\an8}Ο πτέραρχος ήρθε και ανακοίνωσε
ότι οι συμμαχικές δυνάμεις
687
00:44:55,028 --> 00:44:58,740
{\an8}θα έκαναν απόβαση το επόμενο πρωί
στις ακτές της Νορμανδίας.
688
00:44:58,824 --> 00:45:03,120
{\an8}Είπε ότι για να καταλάβουμε επαρκώς
689
00:45:03,203 --> 00:45:06,415
{\an8}τη σημασία αυτής της περίστασης,
690
00:45:06,498 --> 00:45:11,420
η 8η Αεροπορία θα επιστρατεύσει
κάθε διαθέσιμο αεροπλάνο
691
00:45:11,503 --> 00:45:14,882
ώστε να φροντίσουμε να βγει
όλος αυτός ο κόσμος στη στεριά.
692
00:45:16,133 --> 00:45:18,343
{\an8}Θυμάμαι ότι ήμουν στην ενημέρωση
693
00:45:18,427 --> 00:45:22,723
και όταν τράβηξαν την κουρτίνα του χάρτη
ακούστηκαν ζητωκραυγές.
694
00:45:22,806 --> 00:45:25,726
Δεν είχα ξανακούσει κάτι παρόμοιο
από τα πληρώματα.
695
00:45:25,809 --> 00:45:27,644
Επιτέλους, η D-Day είχε φτάσει.
696
00:45:28,437 --> 00:45:29,938
6 ΙΟΥΝΙΟΥ 1944
697
00:45:31,732 --> 00:45:36,361
Στρατιώτες, ναύτες και αεροπόροι
της Συμμαχικής Εκστρατευτικής Δύναμης,
698
00:45:37,905 --> 00:45:40,073
{\an8}πρόκειται να ξεκινήσετε
τη μεγάλη σταυροφορία...
699
00:45:40,157 --> 00:45:41,825
{\an8}ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΑΪΖΕΝΧΑΟΥΕΡ
ΑΝΩΤΑΤΟΣ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ
700
00:45:41,909 --> 00:45:43,660
την οποία ετοιμάζαμε πολλούς μήνες.
701
00:45:44,578 --> 00:45:46,538
Όλος ο κόσμος σάς παρακολουθεί.
702
00:45:47,998 --> 00:45:50,125
Το έργο σας δεν θα είναι εύκολο.
703
00:45:51,001 --> 00:45:54,588
Ο εχθρός σας είναι εκπαιδευμένος,
εξοπλισμένος και σκληραγωγημένος.
704
00:45:55,088 --> 00:45:56,757
Θα πολεμήσει άγρια.
705
00:45:57,633 --> 00:46:02,721
Έχω πλήρη εμπιστοσύνη στο θάρρος,
την αφοσίωση και το αξιόμαχό σας.
706
00:46:03,680 --> 00:46:06,975
Δεν θα δεχτούμε τίποτα λιγότερο
από ολοκληρωτική νίκη.
707
00:46:10,437 --> 00:46:12,022
Πετώντας πάνω από τη Μάγχη,
708
00:46:12,105 --> 00:46:16,860
κοιτάξαμε κάτω και είδαμε
μια αρμάδα από χιλιάδες πλοία.
709
00:46:18,570 --> 00:46:25,452
Ήταν συναρπαστικό.
710
00:46:30,541 --> 00:46:34,336
Εδώ Ρόμπερτ Σέιντ Τζον,
αίθουσα σύνταξης του NBC στη Νέα Υόρκη.
711
00:46:34,419 --> 00:46:37,339
Μια μεγαλειώδης στιγμή
στην παγκόσμια ιστορία.
712
00:46:37,923 --> 00:46:42,177
Οι άντρες του στρατηγού Αϊζενχάουερ
βγαίνουν από τα αποβατικά σκάφη
713
00:46:42,261 --> 00:46:45,889
και μάχονται στις ακτές μπαίνοντας
στο φρούριο της ναζιστικής Ευρώπης.
714
00:46:46,723 --> 00:46:48,517
Έρχονται από τη θάλασσα
715
00:46:48,600 --> 00:46:52,271
και επιτίθενται στον εχθρό
υπό το σύννεφο μαχητικών αεροσκαφών.
716
00:46:53,522 --> 00:46:56,149
Το εναέριο μένος ήταν ασταμάτητο.
717
00:46:56,233 --> 00:47:01,113
Οι αεροπόροι στην τακτική υποστήριξη
της απόβασης δεν ξεκουράστηκαν καθόλου.
718
00:47:01,196 --> 00:47:05,534
Επέστρεφαν, γέμιζαν καύσιμα,
φόρτωναν βόμβες και πυρομαχικά
719
00:47:05,617 --> 00:47:08,829
και επιχειρούσαν ξανά και ξανά.
720
00:47:12,207 --> 00:47:17,880
Δεν υπήρξε καθόλου αντίσταση
από τη Λουφτβάφε κατά την απόβαση.
721
00:47:19,089 --> 00:47:24,761
Η αεροπορία άνοιξε τον δρόμο
για την εισβολή μέσω της Μάγχης.
722
00:47:28,473 --> 00:47:31,018
Η Γερμανία έπρεπε τώρα
να πολεμήσει σε δύο μέτωπα,
723
00:47:31,101 --> 00:47:35,314
{\an8}με την Αγγλία και τις ΗΠΑ στα δυτικά
και με τους Ρώσους στα ανατολικά.
724
00:47:35,397 --> 00:47:36,857
{\an8}ΑΓΓΛΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΡΩΣΙΚΟ ΜΕΤΩΠΟ
725
00:47:36,940 --> 00:47:39,318
Τον Αύγουστο οι Ρώσοι
ανακάλυψαν το Μαϊντάνεκ,
726
00:47:39,401 --> 00:47:44,531
εγκαταλελειμμένο στρατόπεδο συγκέντρωσης
και εξόντωσης κοντά στο Λούμπλιν,
727
00:47:44,615 --> 00:47:50,204
αδιαμφισβήτητη απόδειξη για το πρόγραμμα
εξόντωσης των Εβραίων της Ευρώπης.
728
00:47:50,287 --> 00:47:52,247
ΜΑΖΙΚΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΝΑΖΙ
ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ
729
00:47:56,084 --> 00:47:58,837
Οι δυνάμεις εισβολής μας
βρίσκονται στην επίθεση
730
00:47:58,921 --> 00:48:01,840
κατά των ναζί που διατάχθηκαν
να πεθάνουν παρά να υποχωρήσουν.
731
00:48:01,924 --> 00:48:03,300
ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ'
ΣΑΓΚΑΝ
732
00:48:03,967 --> 00:48:08,096
Ωστόσο, δεν έχουν άλλη επιλογή,
αφού η επίθεση διενεργείται
733
00:48:08,180 --> 00:48:12,684
με όλη τη δύναμη που η συμμαχική διοίκηση
μπορεί να ρίξει στη μάχη.
734
00:48:12,768 --> 00:48:14,520
{\an8}Είχαμε τρία λαθραία ραδιόφωνα...
735
00:48:14,603 --> 00:48:16,230
{\an8}Ο. "ΜΠΙΛ" ΚΑΟΥΤΣ
ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΣ, 100ή
736
00:48:16,313 --> 00:48:19,358
{\an8}και ξέραμε όλα όσα ήξερε το BBC.
737
00:48:19,441 --> 00:48:23,362
Όταν ξεκίνησε η εισβολή
τον Ιούνιο του '44,
738
00:48:23,445 --> 00:48:25,697
ξέραμε ότι δεν θα μέναμε εκεί για πάντα.
739
00:48:26,990 --> 00:48:30,577
Αιχμάλωτοι αεροπόροι
συνέρρεαν στο Στάλαγκ Λουφτ Γ'.
740
00:48:30,661 --> 00:48:32,412
Μεταξύ αυτών, μαύροι πιλότοι
741
00:48:32,496 --> 00:48:36,875
{\an8}όπως οι ανθυποσμηναγοί
Αλεξάντερ Τζέφερσον και Ρίτσαρντ Μέικον,
742
00:48:36,959 --> 00:48:41,672
{\an8}μέλη της φημισμένης 332ης
Ομάδας Μαχητικών, τις Κόκκινες Ουρές.
743
00:48:41,755 --> 00:48:45,008
Οι πιλότοι Τασκίγκι έβαφαν κόκκινες
τις ουρές των αεροπλάνων τους.
744
00:48:45,092 --> 00:48:47,845
{\an8}Ακόμα κι αν κάποιος δεν ήξερε
ότι οι πιλότοι ήταν μαύροι...
745
00:48:47,928 --> 00:48:48,929
{\an8}ΔΡ Μ. ΝΤΕΛΜΟΝΤ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
746
00:48:49,012 --> 00:48:50,556
ήξερε ότι ήταν Κόκκινες Ουρές.
747
00:48:51,056 --> 00:48:54,768
Δεν είχαμε καμία ανησυχία
όταν αντιμετωπίζαμε τον εχθρό,
748
00:48:54,852 --> 00:48:57,813
επειδή ξέραμε ότι ήμασταν
καλύτεροι πιλότοι από εκείνους.
749
00:48:57,896 --> 00:48:59,022
{\an8}Ήμουν "Σκοπεύσατε, πυρ".
750
00:48:59,106 --> 00:49:00,440
{\an8}Ρ. ΜΕΪΚΟΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 332η
751
00:49:02,276 --> 00:49:04,653
Οι γενναίοι μαύροι πιλότοι περίμεναν
752
00:49:04,736 --> 00:49:09,575
να συμβάλουν στην πολεμική προσπάθεια
και διακρίθηκαν εξαιρετικά.
753
00:49:11,785 --> 00:49:15,622
Στην πολεμική αεροπορία,
ειδικά τα πληρώματα των βομβαρδιστικών
754
00:49:15,706 --> 00:49:20,294
που έκαναν μεγάλες, επικίνδυνες διαδρομές,
λένε ότι εκτιμούσαν τις Κόκκινες Ουρές
755
00:49:20,377 --> 00:49:22,796
{\an8}περισσότερο από κάθε άλλη μοίρα
στον πόλεμο.
756
00:49:22,880 --> 00:49:23,922
{\an8}ΤΖ. Τ. ΜΟΓΙΕ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
757
00:49:24,715 --> 00:49:27,134
Μέικον και Τζέφερσον
υπέστησαν φυλετικές διακρίσεις
758
00:49:27,217 --> 00:49:29,803
στις βάσεις αεροπορίας σε ΗΠΑ και Ιταλία
759
00:49:29,887 --> 00:49:31,388
και σοκαρίστηκαν όταν ανακάλυψαν
760
00:49:31,471 --> 00:49:34,850
ότι στους θαλάμους αιχμαλώτων
δεν υπήρχε διαχωρισμός.
761
00:49:34,933 --> 00:49:36,602
Περίπου 150 άντρες
762
00:49:36,685 --> 00:49:40,022
είχαν έρθει στο στρατόπεδο
και είχαμε μπει στη σειρά.
763
00:49:40,105 --> 00:49:44,526
{\an8}Λίγο πιο πίσω στη γραμμή,
ένα ψηλός, άξεστος από το Κεντάκι...
764
00:49:44,610 --> 00:49:46,111
{\an8}Α. ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ
ΠΙΛΟΤΟΣ, 332η
765
00:49:46,195 --> 00:49:50,991
{\an8}έρχεται και λέει
"Μάλλον θα πάρω αυτό το αγόρι".
766
00:49:51,074 --> 00:49:54,328
Ο σμήναρχος ήρθε και είπε
"Ανθυποσμηναγέ, πήγαινε μαζί του".
767
00:49:55,162 --> 00:49:56,163
"Μάλιστα, κύριε".
768
00:49:57,164 --> 00:49:58,999
Οι Γερμανοί με πήγαν στον θάλαμο
769
00:49:59,082 --> 00:50:03,086
και μου έδειξαν πού θα κοιμόμουν,
στο τρίτο κρεβάτι πάνω.
770
00:50:03,629 --> 00:50:06,340
Δεν είχα καταλάβει
πόσο σοβαρά είχα τραυματιστεί.
771
00:50:06,423 --> 00:50:09,009
Είχα παραλύσει από τη μέση και κάτω.
772
00:50:09,092 --> 00:50:14,431
Μόλις είδαν ότι δεν μπορούσα να κουνηθώ,
οι Γερμανοί προσπάθησαν να τους πουν
773
00:50:14,515 --> 00:50:17,559
να δώσει κάποιος την κάτω κουκέτα
για αυτόν τον άνθρωπο.
774
00:50:17,643 --> 00:50:19,019
Κανείς δεν κινήθηκε.
775
00:50:19,102 --> 00:50:23,232
Τελικά, ένα παιδί από το Τέξας είπε
"Ας πάρει την κουκέτα μου, πάω εγώ πάνω".
776
00:50:23,857 --> 00:50:26,443
Αυτός και εγώ γίναμε οι καλύτεροι φίλοι.
777
00:50:27,361 --> 00:50:30,155
Έπρεπε να είναι ενωμένοι
για να επιβιώσουν στο στρατόπεδο.
778
00:50:30,239 --> 00:50:34,701
Έκαναν στην άκρη ή έστω μείωσαν
τις ρατσιστικές συμπεριφορές
779
00:50:34,785 --> 00:50:38,580
επειδή έπρεπε να συνεργαστούν
για να επιβιώσουν από εκείνη την εμπειρία.
780
00:50:40,582 --> 00:50:44,753
Η αεροπορία είχε αποστολή
να στερήσει από το ράιχ τα καύσιμα
781
00:50:44,837 --> 00:50:47,881
βομβαρδίζοντας γερμανικά
εργοστάσια πετρελαίου.
782
00:50:47,965 --> 00:50:52,094
Οι Σύμμαχοι έπρεπε επίσης να χτυπήσουν
εγκαταστάσεις μεταφοράς και αποθήκευσης
783
00:50:52,177 --> 00:50:55,389
του άνθρακα που τροφοδοτούσε
τα εργοστάσια αεροσκαφών.
784
00:50:55,472 --> 00:50:58,892
Αυτή η αεροπορική πολιορκία
ακρωτηρίασε την πολεμική μηχανή
785
00:50:58,976 --> 00:51:01,603
κι άφησε τον γερμανικό στρατό
χωρίς αεροπορική κάλυψη
786
00:51:01,687 --> 00:51:04,314
στις αποφασιστικές μάχες του πολέμου.
787
00:51:04,398 --> 00:51:07,109
{\an8}Ήμασταν στη λέσχη αξιωματικών
μέχρι τη 01:00 ή τις 02:00.
788
00:51:07,901 --> 00:51:12,114
{\an8}Ξαφνικά ακούσαμε την ανακοίνωση
να ετοιμαστούμε για αποστολή το πρωί.
789
00:51:15,033 --> 00:51:18,370
Στείλαμε 2.000 βαριά βομβαρδιστικά.
790
00:51:18,453 --> 00:51:22,374
Όλος ο ορίζοντας ήταν καλυμμένος
από τετρακινητήρια βομβαρδιστικά.
791
00:51:24,918 --> 00:51:27,004
Για να καταστραφεί ένα μόνο εργοστάσιο
792
00:51:27,087 --> 00:51:29,214
στην περιοχή Λεούνα
κοντά στο Μέρσεμπουργκ,
793
00:51:29,298 --> 00:51:35,262
χρειάστηκαν 6.000 βομβαρδιστικά
που πέταξαν περίπου 40 αποστολές.
794
00:51:36,597 --> 00:51:40,392
Η ομάδα μας ηγήθηκε
μιας τεράστιας επιδρομής στο Βερολίνο.
795
00:51:40,475 --> 00:51:42,186
Ήταν μια πολύ όμορφη μέρα.
796
00:51:42,269 --> 00:51:44,938
Ο ήλιος έλαμπε,
ούτε ένα σύννεφο στον ορίζοντα.
797
00:51:45,606 --> 00:51:49,776
Καθώς πλησιάζαμε τον στόχο,
το αεροπλάνο χτυπήθηκε,
798
00:51:49,860 --> 00:51:52,863
αλλά συνεχίσαμε
και βομβαρδίσαμε τον στόχο,
799
00:51:52,946 --> 00:51:56,200
γνωρίζοντας ότι δεν μπορούμε
να επιστρέψουμε στη βάση μας.
800
00:51:56,783 --> 00:52:00,537
Υπήρχε καπνός και φωτιά
και ήξερα ότι έπρεπε να εγκαταλείψω.
801
00:52:00,621 --> 00:52:03,123
Όταν βγήκα,
νόμιζα ότι ήμουν στον παράδεισο.
802
00:52:04,374 --> 00:52:07,836
Και ξαφνικά, φτάνω στο έδαφος, κοιτάω πάνω
803
00:52:08,629 --> 00:52:11,673
και βλέπω τρεις στρατιώτες
να έρχονται προς το μέρος μου με όπλα.
804
00:52:12,674 --> 00:52:16,803
Ένας τους σήκωσε το όπλο του
και ήταν έτοιμος να με χτυπήσει
805
00:52:16,887 --> 00:52:21,767
και παρατήρησα ότι είχε στο καπέλο του
το σύμβολο του Κόκκινου Στρατού.
806
00:52:22,434 --> 00:52:25,479
Φώναξα "Αμερικάνσκι, Ρούζβελτ,
807
00:52:25,562 --> 00:52:31,485
Στάλιν, Τσόρτσιλ, Pepsi-Cola,
Coca-Cola, Lucky Strike".
808
00:52:32,653 --> 00:52:36,448
Η επιδρομή στο Βερολίνο ήταν η 52η
και τελευταία αποστολή του Ρόζι.
809
00:52:36,532 --> 00:52:39,826
Οι περισσότερες
που πέταξε πιλότος της 100ής.
810
00:52:39,910 --> 00:52:44,831
Αφού ανέρρωσε σε ρωσικό νοσοκομείο,
ο Ρόζι επέστρεψε στο Θορπ Άμποτς,
811
00:52:44,915 --> 00:52:49,294
εκεί που πέταξε την πρώτη του αποστολή
ενάμιση χρόνο νωρίτερα.
812
00:52:52,589 --> 00:52:55,843
Οι Ρώσοι χτυπούσαν την πόρτα.
813
00:52:55,926 --> 00:53:01,431
Ακούγαμε το πυροβολικό
και άλλους ήχους μάχης σε απόσταση.
814
00:53:02,057 --> 00:53:03,559
Ο Χίτλερ ήταν αναποφάσιστος.
815
00:53:03,642 --> 00:53:05,894
{\an8}Μεταφέρουμε ή σκοτώνουμε
τους κρατούμενους;
816
00:53:05,978 --> 00:53:07,938
{\an8}Μ. Τ. ΟΥΛΤΟΝ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
817
00:53:08,021 --> 00:53:09,273
{\an8}Ήταν μια πιθανότητα.
818
00:53:09,982 --> 00:53:11,233
Και ξαφνικά μια νύχτα
819
00:53:11,316 --> 00:53:17,364
οι Γερμανοί είπαν στους αξιωματικούς μας
ότι θα φεύγαμε αμέσως από το στρατόπεδο
820
00:53:17,447 --> 00:53:21,994
και ότι θα ξεκινούσαμε πορεία
εντός μίας ώρας.
821
00:53:22,911 --> 00:53:25,664
Είπαν ότι μας μετακινούν
για την ασφάλειά μας.
822
00:53:26,248 --> 00:53:28,625
Αυτό είπαν, αλλά όλοι ξέραμε τον λόγο.
823
00:53:30,502 --> 00:53:32,504
Οι αεροπόροι δεν ήξεραν πού πήγαιναν.
824
00:53:32,588 --> 00:53:37,676
Φοβούνταν ότι ο Χίτλερ θα χρησιμοποιούσε
αεροπόρους ως ανθρώπινες ασπίδες.
825
00:53:37,759 --> 00:53:41,054
Και ήταν ο χειρότερος χειμώνας
των τελευταίων 100 ετών.
826
00:53:42,431 --> 00:53:46,560
Ήταν πορεία σε δριμύ ψύχος.
Το χιόνι έφτανε στο γόνατο.
827
00:53:46,643 --> 00:53:50,981
Περπατήσαμε όλη τη νύχτα
μέχρι αργά το επόμενο απόγευμα
828
00:53:51,064 --> 00:53:52,065
με σύντομες στάσεις.
829
00:53:52,149 --> 00:53:54,151
{\an8}ΣΠΡΕΜΠΕΡΓΚ - ΣΑΓΚΑΝ - ΜΟΣΜΠΟΥΡΓΚ
830
00:53:54,234 --> 00:53:55,861
ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΤΣΕΧΟΣΛΟΒΑΚΙΑ
831
00:53:57,029 --> 00:54:01,742
{\an8}Στο Σπρέμπεργκ μάς έβαλαν σε τρένο.
Μας κλείδωσαν σε εμπορευματικά βαγόνια.
832
00:54:01,825 --> 00:54:04,328
{\an8}Στρίμωξαν 60 με 70 άντρες.
833
00:54:04,411 --> 00:54:07,456
Δεν είχες χώρο να καθίσεις. Ήταν κόλαση.
834
00:54:08,165 --> 00:54:13,670
{\an8}Ήμασταν στριμωγμένοι σαν σαρδέλες.
Όποιος έπεφτε κάτω, ποδοπατούνταν.
835
00:54:13,754 --> 00:54:17,549
Όταν έφτασαν,
κοπανούσαν τις πόρτες για να βγουν.
836
00:54:17,633 --> 00:54:19,760
Οι φρουροί άνοιξαν τελικά τις πόρτες.
837
00:54:20,385 --> 00:54:22,554
Ήταν όσο άσχημα μπορείτε να φανταστείτε.
838
00:54:26,850 --> 00:54:28,101
ΣΤΑΛΑΓΚ Ζ'-Α
ΜΟΣΜΠΟΥΡΓΚ
839
00:54:28,185 --> 00:54:31,146
Ήταν ένα στρατόπεδο που είχε σχεδιαστεί
840
00:54:31,230 --> 00:54:34,525
για να χωράει 8.000
με 10.000 άτομα το πολύ.
841
00:54:34,608 --> 00:54:36,944
Υπήρχαν πάνω από 100.000.
842
00:54:37,027 --> 00:54:38,820
Ένα στρατόπεδο κόλαση.
843
00:54:40,739 --> 00:54:43,033
Δεν υπήρχαν θάλαμοι,
πολλοί κοιμούνταν έξω.
844
00:54:43,116 --> 00:54:44,493
Οι συνθήκες ήταν φρικτές.
845
00:54:44,576 --> 00:54:46,245
Κανείς δεν ήξερε τι θα του συμβεί.
846
00:54:47,621 --> 00:54:49,665
29 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1945
847
00:54:49,748 --> 00:54:52,292
{\an8}Μια μέρα, περπατούσαμε στο στρατόπεδο.
848
00:54:52,376 --> 00:54:55,420
{\an8}Κάποιος είπε
"Να ένα άρμα μάχης. Είναι Sherman".
849
00:54:55,504 --> 00:54:59,633
Κοιτάξαμε κι εμείς, ήταν σίγουρα
ένα άρμα μάχης Sherman στον ορίζοντα.
850
00:55:00,634 --> 00:55:02,761
Ήρθε η 3η Στρατιά του Πάτον.
851
00:55:02,845 --> 00:55:07,599
Είδα τον Πάτον στο άρμα να μπαίνει
από την κεντρική πύλη του Στάλαγκ Ζ'-Α.
852
00:55:07,683 --> 00:55:08,684
Μας ελευθέρωσαν.
853
00:55:10,936 --> 00:55:15,941
Οι άντρες πήγαν στον ιστό της σημαίας
και κατέβασαν τη σβάστικα.
854
00:55:16,024 --> 00:55:21,154
Ξεδίπλωσαν την αμερικανική σημαία
και την ύψωσαν. Εμείς σταθήκαμε προσοχή.
855
00:55:21,238 --> 00:55:24,241
Δεν φορούσαμε στολές,
μόνο κουρελιασμένα ρούχα.
856
00:55:24,324 --> 00:55:26,910
Ήταν ο καλύτερος χαιρετισμός
που έδωσα ποτέ.
857
00:55:29,830 --> 00:55:31,665
Ήταν συγκινητικό.
858
00:55:31,748 --> 00:55:33,750
Ήμασταν επιτέλους ελεύθεροι
859
00:55:33,834 --> 00:55:38,630
μετά από τόσους μήνες και χρόνια
ως αιχμάλωτοι πολέμου.
860
00:55:38,714 --> 00:55:42,634
Μου ήταν δύσκολο να πιστέψω
ότι επιτέλους θα γυρίζαμε σπίτι.
861
00:55:43,760 --> 00:55:47,973
Εδώ Λονδίνο. Έκτακτη είδηση.
862
00:55:48,473 --> 00:55:53,270
Το γερμανικό ραδιόφωνο μόλις ανακοίνωσε
ότι ο Χίτλερ είναι νεκρός.
863
00:55:53,353 --> 00:55:55,147
ΝΕΚΡΟΣ Ο ΧΙΤΛΕΡ, ΛΕΝΕ ΟΙ ΝΑΖΙ
864
00:55:55,230 --> 00:56:00,110
Την 1η Μαΐου 1945, τη μέρα
που έγινε γνωστή η αυτοκτονία του Χίτλερ,
865
00:56:00,194 --> 00:56:02,446
η 100ή πέταξε την τελευταία αποστολή,
866
00:56:02,529 --> 00:56:05,490
ως μέρος αυτού που ονομαζόταν
Επιχείρηση Λαγωνικό.
867
00:56:05,574 --> 00:56:09,745
Τα πληρώματα έριχναν,
με αλεξίπτωτο, τρόφιμα, όχι βόμβες.
868
00:56:09,828 --> 00:56:12,956
Βοήθεια για σχεδόν πέντε εκατομμύρια
πεινασμένους στην Ολλανδία,
869
00:56:13,040 --> 00:56:15,709
ακόμα κατεχόμενη από φανατικούς ναζί.
870
00:56:16,210 --> 00:56:19,588
Καθώς τα βομβαρδιστικά έφταναν
στα περίχωρα του Άμστερνταμ,
871
00:56:19,671 --> 00:56:22,841
{\an8}περνούσαν πάνω από χωράφια
με πολύχρωμες τουλίπες.
872
00:56:22,925 --> 00:56:23,926
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΛΥ
873
00:56:24,009 --> 00:56:25,469
{\an8}Οι μίσχοι των λουλουδιών
874
00:56:25,552 --> 00:56:29,389
{\an8}είχαν κοπεί και σχημάτιζαν
"Ευχαριστούμε πολύ, Γιάνκηδες".
875
00:56:35,020 --> 00:56:37,731
{\an8}ΟΙ ΣΥΜΜΑΧΟΙ ΑΝΑΚΟΙΝΩΝΟΥΝ: ΤΕΛΕΙΩΣΕ
876
00:56:37,814 --> 00:56:39,650
{\an8}Ο πόλεμος στην Ευρώπη τελείωσε.
877
00:56:39,733 --> 00:56:43,028
Τα πληρώματα της 100ής
μάζεψαν τους σάκους τους,
878
00:56:43,111 --> 00:56:46,073
ενώ οι ντόπιοι από τα χωριά
γύρω από το Θορπ Άμποτς
879
00:56:46,156 --> 00:56:48,242
φόρεσαν τα γιορτινά τους
880
00:56:48,325 --> 00:56:51,620
και τους αποχαιρέτησαν
πριν το ταξίδι της επιστροφής τους.
881
00:56:57,835 --> 00:57:00,003
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
882
00:57:00,087 --> 00:57:02,548
Φτάνοντας στην Ατλάντα,
πήγα σε ένα δημόσιο τηλέφωνο
883
00:57:02,631 --> 00:57:05,676
και πήρα τη μητέρα μου
να της πω ότι γύρισα.
884
00:57:06,218 --> 00:57:07,845
Φυσικά, ξέσπασε σε κλάματα.
885
00:57:09,513 --> 00:57:11,181
Και ήρθαν...
886
00:57:11,265 --> 00:57:15,769
Ήρθαν στο Φορτ ΜακΦέρσον,
με πήραν και με έφεραν σπίτι.
887
00:57:18,438 --> 00:57:21,984
Γυρίσαμε στην Καλιφόρνια.
Είχαν έρθει οι γονείς μου.
888
00:57:22,067 --> 00:57:25,696
Είχαν μαζευτεί όλοι
κι εγώ ήμουν τρισευτυχισμένος.
889
00:57:26,822 --> 00:57:30,284
Και τότε είδα τη μέλλουσα σύζυγό μου,
την Μπάρμπαρα.
890
00:57:30,367 --> 00:57:33,078
Τρεις βδομάδες μετά, παντρευτήκαμε.
891
00:57:34,788 --> 00:57:37,958
Οι άντρες της Ματωμένης Ομάδας
γύρισαν πίσω,
892
00:57:38,834 --> 00:57:41,086
ξαναβρήκαν τις οικογένειές τους
893
00:57:41,753 --> 00:57:43,130
και τις συζύγους τους
894
00:57:44,006 --> 00:57:45,674
και τις αγαπημένες τους.
895
00:57:46,175 --> 00:57:49,720
Κάποιοι για πρώτη φορά
από τότε που έφυγαν για τον πόλεμο.
896
00:57:50,762 --> 00:57:54,808
Όταν αποστρατεύτηκα ήμουν εξαντλημένος.
897
00:57:54,892 --> 00:57:57,186
Είχα βιώσει πολύ δύσκολες εμπειρίες
898
00:57:57,269 --> 00:58:00,772
που ήθελα να τις αφήσω πίσω μου
και να επιστρέψω στην πολιτική ζωή.
899
00:58:01,982 --> 00:58:05,652
Επέστρεψα στη δουλειά,
στην ίδια εταιρεία που δούλευα πριν.
900
00:58:05,736 --> 00:58:09,198
Αλλά δεν ήμουν πραγματικά έτοιμος
να επιστρέψω στη δουλειά.
901
00:58:09,281 --> 00:58:11,408
Τελικά, αφού έμεινα έξι μήνες...
902
00:58:11,491 --> 00:58:12,743
ΤΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΧΙΤΛΕΡ
ΣΤΟ ΕΔΩΛΙΟ
903
00:58:12,826 --> 00:58:18,123
{\an8}παρουσιάστηκε η ευκαιρία
να πάω στη Νυρεμβέργη ως εισαγγελέας.
904
00:58:18,207 --> 00:58:19,917
{\an8}Ρ. ΡΟΖΕΝΤΑΛ
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ ΠΟΛΕΜΟΥ
905
00:58:20,584 --> 00:58:23,545
Πηγαίνοντας με το πλοίο,
γνώρισα μια όμορφη γυναίκα,
906
00:58:23,629 --> 00:58:27,549
επίσης δικηγόρο,
που πήγαινε εκεί ως εισαγγελέας.
907
00:58:27,633 --> 00:58:31,178
Μέσα σε 10 μέρες αρραβωνιαστήκαμε,
908
00:58:31,720 --> 00:58:33,722
και παντρευτήκαμε στη Νυρεμβέργη.
909
00:58:35,557 --> 00:58:40,437
Είδα τους κατηγορούμενους
που ήταν πια ανίσχυροι,
910
00:58:40,521 --> 00:58:44,149
να κάθονται απελπισμένοι,
να δικάζονται και να καταδικάζονται.
911
00:58:44,691 --> 00:58:48,779
Και αφού είδα αυτό,
τότε τελείωσε οριστικά για μένα ο πόλεμος.
912
00:58:53,867 --> 00:58:57,454
Ήταν ο πιο καταστροφικός πόλεμος
στην ιστορία της ανθρωπότητας.
913
00:58:58,664 --> 00:59:02,125
Κόστισε περισσότερες ζωές
από κάθε πόλεμο που έγινε ποτέ.
914
00:59:03,126 --> 00:59:08,131
Η 8η Αεροπορία
είχε το υψηλότερο ποσοστό απωλειών
915
00:59:08,215 --> 00:59:11,176
μεταξύ όλων των αμερικανικών
ενόπλων δυνάμεων.
916
00:59:14,304 --> 00:59:16,765
Τώρα που επιβίωσα
917
00:59:16,849 --> 00:59:22,354
και μπορώ να ανατρέξω σε αυτό
μετά από τόσα χρόνια που μεσολάβησαν,
918
00:59:23,313 --> 00:59:25,524
ήταν κάτι που μου άλλαξε τη ζωή.
919
00:59:27,025 --> 00:59:32,489
Αν σήμερα έχω ένα αίσθημα ενθουσιασμού,
ρομαντισμού και μυθολογίας, είναι εκεί.
920
00:59:32,573 --> 00:59:36,994
Οι φίλοι που έκανα τότε
μου έσωσαν τη ζωή πολλές φορές.
921
00:59:37,077 --> 00:59:40,080
Ήταν οι πιο σημαντικοί φίλοι στα χρονικά.
922
00:59:40,664 --> 00:59:46,587
Οι συμπολεμιστές μας ήταν αφοσιωμένοι,
έκαναν θυσίες, είχαν τεράστιο θάρρος.
923
00:59:47,129 --> 00:59:50,048
Μαζί κλάψαμε και μαζί γελάσαμε.
924
00:59:50,132 --> 00:59:54,511
Είδαμε τους συντρόφους μας
να πέφτουν και να σκοτώνονται,
925
00:59:54,595 --> 00:59:57,848
να τραυματίζονται, να αιχμαλωτίζονται.
926
00:59:57,931 --> 01:00:01,643
{\an8}Αναπτύξαμε τεράστιο αμοιβαίο σεβασμό
και μοιραστήκαμε μια νίκη.
927
01:00:01,727 --> 01:00:03,353
{\an8}351η ΜΟΙΡΑ
1η ΕΠΕΤΕΙΟΣ 100ής ΟΜΑΔΑΣ
928
01:00:03,437 --> 01:00:07,191
{\an8}Πιστεύω ότι αυτή ήταν η εμπειρία όλων μας.
929
01:00:07,274 --> 01:00:09,902
Οι άνθρωποι ενώθηκαν με θαυμαστό τρόπο.
930
01:00:12,696 --> 01:00:16,241
Πρέπει να δώσουμε όλα τα εύσημα
στους άντρες και στις γυναίκες
931
01:00:16,325 --> 01:00:21,246
που θυσίασαν τη ζωή τους
και έσωσαν τον κόσμο από τον φασισμό.
932
01:00:23,749 --> 01:00:28,378
Οι ελευθερίες που απολαμβάνουμε
δεν προέκυψαν τυχαία.
933
01:00:28,462 --> 01:00:35,302
Κόστισαν και πληρώθηκαν από τη γενιά μου
και τις γενιές που προηγήθηκαν.
934
01:00:35,385 --> 01:00:36,720
Γι' αυτόν τον λόγο,
935
01:00:36,803 --> 01:00:42,601
πιστεύω ότι αξίζει να θυμόμαστε
τη γενιά του Β' Παγκοσμίου Πολέμου.
936
01:00:50,776 --> 01:00:53,278
ΑΦΗΓΗΣΗ
ΤΟΜ ΧΑΝΚΣ
937
01:02:01,138 --> 01:02:04,349
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ ΤΩΝ ΗΠΑ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ
938
01:02:10,355 --> 01:02:12,357
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης