1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,767 --> 00:00:20,979 Μέχρι σήμερα έχω την ίδια αντίδραση όταν βλέπω ένα B-17. 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,441 Δεν είναι πανέμορφο αεροσκάφος; 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,777 Είναι σαν γλυπτό. 6 00:00:28,195 --> 00:00:30,405 {\an8}Είναι υπέροχο στον αέρα όταν απογειώνεσαι. 7 00:00:30,489 --> 00:00:32,406 {\an8}Ρ. "ΡΟΖΙ" ΡΟΖΕΝΤΑΛ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή ΟΜΑΔΑ 8 00:00:37,079 --> 00:00:39,039 Όταν πετούσαμε σε σχηματισμό... 9 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 καμιά φορά με χίλια αεροσκάφη... 10 00:00:47,923 --> 00:00:50,384 ήταν ένα πολύ όμορφο και εντυπωσιακό θέαμα. 11 00:00:52,636 --> 00:00:55,013 Στους παγωμένους, γαλάζιους ουρανούς της Ευρώπης, 12 00:00:55,556 --> 00:01:01,228 διεξαγόταν ένα νέο είδος μάχης σε ένα πρωτόγνωρο περιβάλλον. 13 00:01:01,854 --> 00:01:04,897 Ήταν ένα μοναδικό γεγονός στην ιστορία των πολέμων. 14 00:01:04,982 --> 00:01:08,694 Δεν είχε συμβεί ως τότε και δεν ξανασυνέβη έκτοτε. 15 00:01:19,246 --> 00:01:21,748 Αεροπόροι από 40 αμερικανικές ομάδες βομβαρδιστικών 16 00:01:21,832 --> 00:01:25,544 μάτωσαν και πέθαναν σε τεράστιους αριθμούς σε αερομαχίες. 17 00:01:26,044 --> 00:01:29,464 Μία από αυτές τις ομάδες, υπερεπιθετική και απείθαρχη, 18 00:01:29,548 --> 00:01:33,677 υπέστη τόσο πολλές απώλειες σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα 19 00:01:33,760 --> 00:01:36,471 που έγινε γνωστή ως η Ματωμένη Ομάδα. 20 00:01:36,555 --> 00:01:38,557 Η ΜΑΤΩΜΕΝΗ ΟΜΑΔΑ 21 00:01:54,198 --> 00:01:55,699 ΠΟΛΕΜΟΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ 22 00:01:55,782 --> 00:01:57,993 Η Γερμανία εισέβαλε στην Πολωνία. 23 00:01:58,076 --> 00:02:02,122 {\an8}Σε μια μεγάλη επίθεση γύρω στις εννέα, βομβαρδίστηκε η Βαρσοβία. 24 00:02:02,206 --> 00:02:03,874 {\an8}ΒΑΡΣΟΒΙΑ 25 00:02:06,877 --> 00:02:10,130 {\an8}Ο γερμανικός στρατός εισέβαλε σήμερα σε Ολλανδία και Βέλγιο 26 00:02:10,214 --> 00:02:11,924 με πεζικό και αλεξιπτωτιστές. 27 00:02:12,007 --> 00:02:12,841 ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΩΝ ΟΛΛΑΝΔΩΝ 28 00:02:14,092 --> 00:02:15,177 ΟΙ ΝΑΖΙ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ 29 00:02:16,762 --> 00:02:18,805 {\an8}Ποια είναι η πολιτική μας; 30 00:02:18,889 --> 00:02:22,142 Θα πολεμήσουμε σε θάλασσα, ξηρά και αέρα. 31 00:02:22,226 --> 00:02:26,813 Θα πολεμήσουμε μια τερατώδη τυραννία που δεν υπήρξε χειρότερή της 32 00:02:26,897 --> 00:02:30,943 στα σκοτεινά και θλιβερά χρονικά του ανθρώπινου εγκλήματος. 33 00:02:31,610 --> 00:02:33,237 ΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΚΕ 34 00:02:33,320 --> 00:02:34,571 ΦΙΑΣΚΟ Η ΕΠΙΘΕΣΗ ΤΩΝ ΝΑΖΙ 35 00:02:34,655 --> 00:02:36,657 Αν πέσει η Μεγάλη Βρετανία, 36 00:02:36,740 --> 00:02:42,704 {\an8}οι δυνάμεις του Άξονα θα ελέγχουν τις ηπείρους της Ευρώπης, της Ασίας 37 00:02:42,788 --> 00:02:46,375 {\an8}και της Αφρικής, και θα είναι σε θέση 38 00:02:46,458 --> 00:02:52,464 να επιτεθούν σφοδρά με στρατό και ναυτικό εναντίον αυτού του ημισφαιρίου. 39 00:02:53,632 --> 00:02:55,509 {\an8}Σήμερα το πρωί γίναμε μάρτυρες 40 00:02:55,592 --> 00:02:59,596 {\an8}του σφοδρού βομβαρδισμού του Περλ Χάρμπορ από εχθρικά αεροπλάνα. 41 00:03:00,138 --> 00:03:02,683 Δεν είναι αστείο. Είναι κανονικός πόλεμος. 42 00:03:02,766 --> 00:03:03,600 ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΗ ΧΑΒΑΗ 43 00:03:05,060 --> 00:03:05,894 ΚΗΡΥΞΗ ΠΟΛΕΜΟΥ 44 00:03:05,978 --> 00:03:08,272 {\an8}Ζητώ από το Κογκρέσο να κηρύξει 45 00:03:08,355 --> 00:03:11,191 {\an8}ότι μετά την απρόκλητη 46 00:03:11,817 --> 00:03:15,946 {\an8}και ύπουλη επίθεση από την Ιαπωνία, 47 00:03:16,613 --> 00:03:18,657 είμαστε σε κατάσταση πολέμου. 48 00:03:19,575 --> 00:03:23,120 ΙΤΑΛΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΗΡΥΣΣΟΥΝ ΠΟΛΕΜΟ 49 00:03:32,546 --> 00:03:36,925 {\an8}Εκείνες τις μέρες, η χιτλερική Γερμανία ήλεγχε την ηπειρωτική Ευρώπη. 50 00:03:37,009 --> 00:03:39,678 {\an8}Η Μεγάλη Βρετανία ήταν μόνη και ευάλωτη, 51 00:03:39,761 --> 00:03:44,224 η τελευταία ζωντανή ευρωπαϊκή δημοκρατία σε πόλεμο με τους ναζί. 52 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 Το ερώτημα ήταν πώς να ανταποδώσουμε το χτύπημα στον εχθρό. 53 00:03:48,937 --> 00:03:52,191 Η βρετανική διοίκηση βομβαρδιστικών χτυπούσε τη Γερμανία αδιάκοπα 54 00:03:52,274 --> 00:03:54,943 αλλά αναποτελεσματικά από το 1940, 55 00:03:55,027 --> 00:03:59,907 με τεράστιες απώλειες σε νυχτερινές επιδρομές που συχνά δεν έβρισκαν στόχο. 56 00:04:01,909 --> 00:04:05,370 Υπήρχε σαφής και υπαρκτός κίνδυνος για την παγκόσμια δημοκρατία 57 00:04:05,454 --> 00:04:07,664 λόγω των ναζί. 58 00:04:07,748 --> 00:04:10,584 {\an8}Έτσι, ο πατριωτισμός ήταν κάτι που η Μεγάλη Γενιά... 59 00:04:10,667 --> 00:04:11,752 {\an8}ΣΤ. ΣΠΙΛΜΠΕΡΓΚ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ 60 00:04:11,835 --> 00:04:14,004 {\an8}η γενιά του πατέρα μου, έπαιρνε πολύ σοβαρά. 61 00:04:16,548 --> 00:04:19,091 Δεν μου είναι καθόλου βάρος να σας μιλήσω 62 00:04:19,176 --> 00:04:22,721 αφού πρόκειται για το αγαπημένο μου θέμα, την αεροπορία στρατού. 63 00:04:22,804 --> 00:04:24,348 {\an8}ΤΖ. "ΤΖΙΜΙ" ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΠΙΛΟΤΟΣ, 453η 64 00:04:24,431 --> 00:04:26,350 {\an8}Δεν μιλάω από μακροχρόνια εμπειρία, 65 00:04:27,142 --> 00:04:28,644 υπηρετώ μόλις έναν χρόνο, 66 00:04:28,727 --> 00:04:31,939 αλλά έμαθα πολλά για όσα προσφέρει η πολεμική αεροπορία. 67 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 Γι' αυτά θέλω να σας μιλήσω. 68 00:04:35,692 --> 00:04:39,363 Η αεροπορία στρατού χρειάζεται 15.000 σμηναγούς, 69 00:04:39,446 --> 00:04:43,784 40.000 υποσμηναγούς, 35.000 σμηνίες. 70 00:04:44,326 --> 00:04:47,037 Νέοι άντρες της Αμερικής, το μέλλον σας είναι στον ουρανό. 71 00:04:47,621 --> 00:04:49,248 Σας περιμένουν τα φτερά σας. 72 00:04:51,250 --> 00:04:54,586 Ήμουν δευτεροετής στο κολέγιο 73 00:04:54,670 --> 00:04:58,507 {\an8}και σκεφτόμουν μόνο πώς να κυνηγάω κορίτσια και να πίνω ουίσκι. 74 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 {\an8}ΤΖ. "ΛΑΚΙ" ΛΑΚΑΝΤΟΥ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 75 00:05:01,176 --> 00:05:04,137 Στο μεταξύ, συνέβη το Περλ Χάρμπορ. 76 00:05:04,221 --> 00:05:09,685 Μαζί με άλλα μέλη της αδελφότητάς μου, καταταχτήκαμε ως δόκιμοι αεροπόροι. 77 00:05:09,768 --> 00:05:11,311 Προσοχή! 78 00:05:12,437 --> 00:05:15,607 Εκείνη την εποχή, υπήρχε πολύς αντισημιτισμός. 79 00:05:15,691 --> 00:05:20,070 Άκουγα τον Χίτλερ να λέει για την ανωτερότητα της άριας φυλής 80 00:05:20,153 --> 00:05:24,658 και είχα μια αίσθηση απογοήτευσης που δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτό. 81 00:05:24,741 --> 00:05:27,494 Ξαφνικά, η απογοήτευση εξαφανίστηκε. 82 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Ένιωσα ότι μπορούσα να κάνω κάτι. 83 00:05:30,163 --> 00:05:33,876 {\an8}Σκέφτηκα ότι το καλύτερο θα ήταν να υπηρετήσω ως πιλότος. 84 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 ΚΕΝΤΡΟ ΚΑΤΑΤΑΞΗΣ 85 00:05:35,252 --> 00:05:40,090 Την επόμενη μέρα δήλωσα εθελοντής για δόκιμος στην αεροπορία. 86 00:05:43,218 --> 00:05:46,847 Πριν καταταγούν, χιλιάδες Αμερικανοί ιπτάμενοι δεν είχαν μπει 87 00:05:46,930 --> 00:05:51,685 σε αεροπλάνο και δεν είχαν πυροβολήσει τίποτα άλλο εκτός από σκίουρους. 88 00:05:51,768 --> 00:05:54,771 Τα πληρώματα προέρχονταν από κάθε μέρος της Αμερικής 89 00:05:54,855 --> 00:05:57,274 και από κάθε κοινωνικό υπόβαθρο. 90 00:05:57,357 --> 00:06:01,612 Σπουδαστές ιστορίας του Χάρβαρντ και ανθρακωρύχοι της Δυτικής Βιρτζίνια. 91 00:06:01,695 --> 00:06:04,740 Δικηγόροι της Ουόλ Στριτ και γελαδάρηδες της Οκλαχόμα. 92 00:06:05,365 --> 00:06:08,660 Ινδάλματα του Χόλιγουντ και αστέρια του φούτμπολ. 93 00:06:11,330 --> 00:06:13,207 Οι δόκιμοι πέρασαν τις εξετάσεις. 94 00:06:13,290 --> 00:06:15,250 Σειρά έχουν τα μαθήματα πτήσης. 95 00:06:16,043 --> 00:06:19,421 Κάθε εκπαιδευτής είχε τέσσερις μαθητές. 96 00:06:19,505 --> 00:06:23,342 Οι άλλοι τρεις είχαν πτητική εμπειρία, εγώ καθόλου. 97 00:06:23,425 --> 00:06:25,511 Δεν είχα μπει ποτέ σε αεροπλάνο. 98 00:06:30,015 --> 00:06:32,935 Μετά από περίπου δέκα ώρες, πετούσαμε σόλο. 99 00:06:33,435 --> 00:06:35,521 {\an8}Εκεί πάνω δεν υπάρχει κανείς να σε βοηθήσει. 100 00:06:35,604 --> 00:06:36,605 {\an8}ΤΖ. ΚΛΑΡΚ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 101 00:06:36,688 --> 00:06:37,648 {\an8}Είσαι μόνος σου. 102 00:06:40,025 --> 00:06:43,779 {\an8}Έγινα πλοηγός επειδή απέτυχα ως πιλότος. 103 00:06:43,862 --> 00:06:45,280 {\an8}Χ. ΚΡΟΣΜΠΙ ΠΛΟΗΓΟΣ, 100ή 104 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Με έκοψαν. 105 00:06:47,824 --> 00:06:50,994 {\an8}Δεν θα ξεχάσω ότι αυτός που με απέρριψε ήταν ο υποσμηναγός Μέιταγκ, 106 00:06:51,078 --> 00:06:53,330 {\an8}ταιριαστό όνομα για κάποιον που κόβει πιλότους. 107 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 {\an8}ΤΖ. ΑΡΜΑΝΙΝΙ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΣ 108 00:06:55,082 --> 00:06:59,670 Είχα έναν εκπαιδευτή που ήταν έτοιμος να με κόψει 109 00:07:00,379 --> 00:07:02,422 και είπε "Έτσι κι αλλιώς θα σκοτωθείς, 110 00:07:02,506 --> 00:07:06,093 αλλά θα σου πω κάτι. Πάω να καθίσω κάτω από το δέντρο. 111 00:07:06,176 --> 00:07:11,515 {\an8}Αν πετάξεις τρεις φορές στον κύκλο και προσγειωθείς, είσαι μέσα. 112 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 Αν δεν μπορέσεις, κόβεσαι". 113 00:07:14,142 --> 00:07:15,394 {\an8}ΣΤΡΑΤΟΣ ΗΠΑ 114 00:07:16,687 --> 00:07:20,732 Πετούσαμε από τις οκτώ το πρωί ως τις οκτώ το βράδυ. 115 00:07:20,816 --> 00:07:24,778 Έκανα διάφορους ελιγμούς, Σαντέλ και Λέιζι Ες. 116 00:07:24,862 --> 00:07:27,614 Στα σπάνια ρεπό μας κάναμε αερομαχίες. 117 00:07:29,616 --> 00:07:32,578 Ποτέ δεν απόλαυσα κάτι περισσότερο από όσο εκείνες τις μέρες. 118 00:07:43,505 --> 00:07:48,427 Σαράντα συμμαθητές μου αποφοίτησαν από τη σχολή πιλότων 119 00:07:48,510 --> 00:07:49,344 μαζί μ' εμένα. 120 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΙ - ΤΑΞΗ 43-Β 121 00:07:50,929 --> 00:07:55,893 Μας έστειλαν όλους στα B-17. Δεν είχαμε μπει ποτέ σε B-17. 122 00:07:58,145 --> 00:08:01,398 Το Ιπτάμενο Φρούριο της Boeing, με δεκαμελές πλήρωμα, 123 00:08:01,481 --> 00:08:04,401 είναι το νέο βομβαρδιστικό με ταχύτητα 480 χλμ. την ώρα. 124 00:08:04,484 --> 00:08:07,112 Τα εξογκώματα στην άτρακτο είναι πυργίσκοι για πυροβόλα. 125 00:08:07,905 --> 00:08:09,573 Με κινητήρες 4.000 ίππων, 126 00:08:09,656 --> 00:08:13,452 έχει εμβέλεια 4.800 χλμ. χωρίς ανεφοδιασμό. 127 00:08:13,535 --> 00:08:18,749 Το B-17 ήταν το πρώτο εξαρχής επιθετικό και αμυντικό αεροσκάφος. 128 00:08:19,458 --> 00:08:23,754 Ως επιθετικό, έριχνε τεράστιο φορτίο βομβών. 129 00:08:23,837 --> 00:08:27,299 Ονομαζόταν Ιπτάμενο Φρούριο επειδή είχε πολλά πυροβόλα 50 χιλιοστών. 130 00:08:28,884 --> 00:08:31,845 Η αίσθηση του B-17 ήταν υπέροχη. 131 00:08:32,346 --> 00:08:37,768 Το αεροπλάνο ανταποκρινόταν υπέροχα, συντονιστήκαμε αμέσως. 132 00:08:38,809 --> 00:08:41,313 Ήμουν πολύ χαρούμενος στα B-17. 133 00:08:42,898 --> 00:08:45,859 Κάναμε περίπου πέντε ή έξι μήνες πρακτικής εξάσκησης 134 00:08:45,943 --> 00:08:48,153 πριν την αποστολή στο εξωτερικό. 135 00:08:50,113 --> 00:08:52,282 {\an8}Τον Μάιο του 1943 μας έστειλαν στην Αγγλία... 136 00:08:52,366 --> 00:08:54,117 {\an8}Φ. ΜΕΡΦΙ ΠΛΟΗΓΟΣ, 100ή 137 00:08:54,201 --> 00:08:55,994 {\an8}να ενταχθούμε στην 8η Αεροπορία. 138 00:08:57,955 --> 00:09:01,083 Πριν φύγουμε για την Ευρώπη, μας είπαν 139 00:09:01,875 --> 00:09:06,672 "Κοιτάξτε αριστερά και δεξιά σας. Μόνο ένας από εσάς θα επιστρέψει". 140 00:09:07,256 --> 00:09:09,508 Πηγαίναμε στην Ευρώπη να πεθάνουμε. 141 00:09:25,357 --> 00:09:28,777 Καθώς τα πληρώματα της 100ής έφταναν στη νέα τους βάση 142 00:09:28,861 --> 00:09:32,364 στην επαρχία της ανατολικής Αγγλίας, ο πόλεμος έμπαινε σε νέα φάση. 143 00:09:32,447 --> 00:09:33,991 ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ 144 00:09:34,074 --> 00:09:38,996 Ήταν η επίσημη έναρξη του Πόιντ Μπλανκ, της εκστρατείας βομβαρδισμών όλο το 24ωρο. 145 00:09:39,079 --> 00:09:42,165 Οι Αμερικανοί βομβάρδιζαν τη μέρα κι οι Βρετανοί τη νύχτα. 146 00:09:42,666 --> 00:09:47,004 Σκοπός ήταν η αεροπορική υπεροχή πάνω από τη βόρεια Ευρώπη 147 00:09:47,087 --> 00:09:49,590 πριν την D-Day την επόμενη άνοιξη. 148 00:09:50,591 --> 00:09:53,302 Χωρίς αεροπορική υπεροχή δεν μπορούσε να γίνει εισβολή. 149 00:09:53,385 --> 00:09:54,636 ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΓΓΛΙΑ 150 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 100ή ΟΜΑΔΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ ΑΡΧΗΓΕΙΟ 151 00:09:58,223 --> 00:10:01,894 Είχαμε μόλις φτάσει και γνωριζόμασταν μεταξύ μας, 152 00:10:01,977 --> 00:10:04,438 {\an8}και ο Κινγκ, ο πιλότος, με ρώτησε "Τι έκανες πριν;" 153 00:10:04,521 --> 00:10:06,356 {\an8}Ρ. ΚΙΝΓΚ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 154 00:10:06,440 --> 00:10:09,318 {\an8}Είπα "Πρόσφατα δούλευα ως καουμπόι". 155 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 {\an8}Ο. "ΚΑΟΥΜΠΟΪ" ΡΟΑΝ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 156 00:10:11,361 --> 00:10:15,032 {\an8}Και είπε "Ωραία, στο εξής θα σε λένε Καουμπόι". 157 00:10:15,949 --> 00:10:20,913 Η 100ή ήταν νεαρή μονάδα και είχε κάποιους αρκετά ριψοκίνδυνους νεαρούς κυβερνήτες. 158 00:10:20,996 --> 00:10:22,915 {\an8}Ο Γκέιλ Κλέβεν ήταν διοικητής μοίρας... 159 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 {\an8}ΓΚ. "ΜΠΑΚ" ΚΛΕΒΕΝ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 160 00:10:24,499 --> 00:10:26,084 {\an8}και ύπαρχος ήταν ο Τζον Ίγκαν. 161 00:10:26,168 --> 00:10:27,544 {\an8}ΤΖ. "ΜΠΑΚΙ" ΙΓΚΑΝ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 162 00:10:27,628 --> 00:10:30,088 {\an8}Δεν ήταν υποχρεωμένοι να πετούν, αλλά πάντα πετούσαν. 163 00:10:30,172 --> 00:10:31,507 {\an8}ΝΤ. Λ. ΜΙΛΕΡ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 164 00:10:31,590 --> 00:10:33,300 {\an8}Οι άντρες τους τους θαύμαζαν. 165 00:10:33,383 --> 00:10:38,180 Ο Μπακ Κλέβεν και ο Μπάκι Ίγκαν φορούσαν κασκόλ, 166 00:10:38,263 --> 00:10:43,519 έβαζαν τα καπέλα τους λίγο στραβά και ήταν αρκετά αλαζόνες. 167 00:10:43,602 --> 00:10:46,563 {\an8}Ήταν στη λέσχη αξιωματικών και έλεγαν 168 00:10:46,647 --> 00:10:49,650 {\an8}"Υποσμηναγέ, τροχοδρόμησε εδώ, θέλω να σου μιλήσω". 169 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 {\an8}350ή ΟΜΑΔΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΜΟΥ 170 00:10:50,817 --> 00:10:52,361 {\an8}Ο Ίγκαν και ο Κλέβεν 171 00:10:52,444 --> 00:10:55,322 {\an8}είχαν φιλοδοξία ζωής να πιλοτάρουν αεροπλάνο. 172 00:10:55,405 --> 00:10:56,823 Και αυτό έκαναν. 173 00:10:56,907 --> 00:10:59,243 {\an8}Κάτι που αγαπούν για μια χώρα που αγαπούν. 174 00:10:59,326 --> 00:11:00,160 {\an8}Σ. ΠΑΡΙΝΤΟΝ ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ 175 00:11:00,244 --> 00:11:01,495 {\an8}Πίστευαν στην αποστολή τους. 176 00:11:02,538 --> 00:11:05,040 Κλέβεν και Ίγκαν οδήγησαν την 100ή 177 00:11:05,123 --> 00:11:09,586 ενάντια στην ισχυρότερη αεροπορική δύναμη στον κόσμο, τη γερμανική Λουφτβάφε, 178 00:11:09,670 --> 00:11:14,299 οι βετεράνοι της οποίας είχαν πολεμήσει σε Ισπανία, Νορβηγία, Πολωνία, 179 00:11:14,383 --> 00:11:19,680 Γαλλία, Ρωσία, Ελλάδα, Βόρεια Αφρική και Αγγλία. 180 00:11:20,180 --> 00:11:23,058 {\an8}Θα καταλάβουν πόσο τεράστιο λάθος έκαναν... 181 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 {\an8}ΦΡΑΝΚΛΙΝ ΝΤ. ΡΟΥΖΒΕΛΤ 182 00:11:24,226 --> 00:11:26,019 {\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΗΠΑ ΟΜΙΛΙΑ ΣΤΟ ΚΟΓΚΡΕΣΟ, 1943 183 00:11:26,103 --> 00:11:30,649 {\an8}πιστεύοντας ότι οι ναζί θα έχουν για πάντα αεροπορική υπεροχή. 184 00:11:31,191 --> 00:11:35,362 Αυτή η υπεροχή χάθηκε για πάντα. 185 00:11:35,946 --> 00:11:41,326 Πιστεύουμε ότι οι ναζί και οι φασίστες αυτό ζήτησαν 186 00:11:41,410 --> 00:11:43,328 και αυτό θα λάβουν. 187 00:11:47,791 --> 00:11:48,834 ΙΟΥΝΙΟΣ 1943 188 00:11:50,085 --> 00:11:51,795 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY 189 00:11:52,379 --> 00:11:55,007 Σμηναγοί Κερκ και Τόμσον, υποσμηναγός Μπούσκα, 190 00:11:55,090 --> 00:11:57,426 Άιβερσον, Χόλουγουεϊ και Χόκερς, πετάτε σήμερα. 191 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 Ετοιμαστείτε. 192 00:12:02,014 --> 00:12:04,391 Ερχόταν μπροστά ο διοικητής, 193 00:12:05,225 --> 00:12:07,519 τραβούσε μια κουρτίνα 194 00:12:07,603 --> 00:12:10,063 {\an8}κι έβλεπες μια κόκκινη κορδέλα προς στον στόχο. 195 00:12:10,147 --> 00:12:12,566 {\an8}ΜΠ. ΟΛΣΧΑΟΥΖ ΠΥΡΟΒΟΛΗΤΗΣ, 100ή 196 00:12:13,817 --> 00:12:16,653 Αυτή η ομάδα κτιρίων είναι ο στόχος σας. 197 00:12:17,404 --> 00:12:19,990 Στοχεύετε αυτό το κτίριο. 198 00:12:20,532 --> 00:12:24,161 Αν η διάταξη βομβαρδισμού σας συγκεντρωθεί σε αυτήν την περιοχή, 199 00:12:24,244 --> 00:12:27,539 θα χτυπήσετε πολύ αποτελεσματικά το εργοστάσιο. 200 00:12:35,214 --> 00:12:38,967 Κατεβαίναμε από το τζιπ, τακτοποιούσαμε τα πράγματα, 201 00:12:39,051 --> 00:12:40,969 {\an8}ανεβαίναμε στο αεροπλάνο και φεύγαμε. 202 00:12:41,053 --> 00:12:42,304 {\an8}Ρ. ΟΥΟΛΦ ΠΙΛΟΤΟΣ, 100ή 203 00:12:55,609 --> 00:13:00,322 Πετώντας σε σχηματισμό αυτοάμυνας, τον λεγόμενο "κυτίο μάχης", 204 00:13:00,405 --> 00:13:04,826 με συνολική δύναμη πυρός 13 πυροβόλων σε κάθε αεροπλάνο, 205 00:13:04,910 --> 00:13:09,206 περνούσαν μαχόμενοι προς τον στόχο μέσα από κύματα εχθρικών αεροπλάνων. 206 00:13:10,582 --> 00:13:13,252 Στα αεροδρόμια, τα Thunderbolt είναι έτοιμα. 207 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 Πάνε να συναντήσουν τα βομβαρδιστικά. 208 00:13:20,676 --> 00:13:23,971 Οι δύο ομάδες συναντώνται πάνω από τη Μάγχη. 209 00:13:24,054 --> 00:13:27,474 Με τα μαχητικά να περιπολούν γύρω από τα βομβαρδιστικά, 210 00:13:27,558 --> 00:13:30,310 η ιπτάμενη αρμάδα μπαίνει στην εχθρική περιοχή. 211 00:13:32,229 --> 00:13:35,607 Τα βομβαρδιστικά λάμβαναν περιορισμένη προστασία από τα μικρότερα, 212 00:13:35,691 --> 00:13:39,528 πιο ευέλικτα μαχητικά αεροπλάνα, όπως το P-47 Thunderbolt, 213 00:13:39,611 --> 00:13:42,990 των οποίων η περιορισμένη εμβέλεια τα υποχρέωνε να αποχωρούν 214 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 μόλις έφταναν βαθιά στη Γερμανία. 215 00:13:45,576 --> 00:13:47,452 Τα πληρώματα βρίσκονταν σ' έναν κόσμο 216 00:13:47,536 --> 00:13:52,416 όπου δεν μπορούσαν να επιβιώσουν σωματικά χωρίς εξειδικευμένο ρουχισμό, 217 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 χωρίς εξειδικευμένο εξοπλισμό, 218 00:13:54,293 --> 00:13:57,254 χωρίς να αναπνέουν οξυγόνο που διοχετευόταν με αντλία. 219 00:13:57,337 --> 00:14:00,591 Σε μεγάλο υψόμετρο έπρεπε να έχουμε οξυγόνο, 220 00:14:00,674 --> 00:14:03,135 έτσι φορούσαμε μάσκα οξυγόνου στο πρόσωπό μας. 221 00:14:03,218 --> 00:14:07,431 Είχε πάρα πολύ κρύο. Πολικές θερμοκρασίες. 222 00:14:07,514 --> 00:14:11,310 Επιχειρούσαμε στους -45 με -50 βαθμούς Κελσίου. 223 00:14:17,941 --> 00:14:21,153 Η συνοδεία των μαχητικών δεν είχε την εμβέλεια 224 00:14:21,236 --> 00:14:25,282 να συνοδεύσει τα B-17 σε όλη τη διαδρομή στους στόχους μέσα στη Γερμανία, 225 00:14:25,365 --> 00:14:27,534 έτσι τα μαχητικά επέστρεφαν στην Αγγλία. 226 00:14:35,334 --> 00:14:39,129 Θυμάμαι ότι αφού περάσαμε για πρώτη φορά τη Μάγχη 227 00:14:39,213 --> 00:14:43,383 και κοίταξα κάτω συνειδητοποιώντας ότι βρισκόμασταν πάνω από εχθρικό έδαφος, 228 00:14:43,467 --> 00:14:46,845 είχα έναν κόμπο στον λαιμό μου. Ήμουν αγχωμένος. 229 00:14:49,681 --> 00:14:53,977 Μαύρος καπνός από τα αντιαεροπορικά που έρχονται από πυροβόλα στο έδαφος. 230 00:14:54,770 --> 00:15:00,067 Τα αντιαεροπορικά ήταν 88άρια πυροβόλα που έριχναν οβίδες μέχρι τα 40.000 πόδια. 231 00:15:00,150 --> 00:15:05,197 Η οβίδα έσκαγε στον αέρα εκτοξεύοντας χιλιάδες θραύσματα. 232 00:15:07,574 --> 00:15:10,661 Το περίβλημα του αεροπλάνου δεν είναι ατσάλι, είναι αλουμίνιο. 233 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 Τα θραύσματα άνοιγαν τρύπες στο αεροπλάνο. 234 00:15:15,249 --> 00:15:20,337 Ήταν η πρώτη φορά που δεχόμουν τόσο σφοδρά πυρά αντιαεροπορικών, 235 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 και ήταν τρομακτικό. 236 00:15:28,053 --> 00:15:31,682 Αντιμετωπίζαμε πολύ έμπειρους, 237 00:15:31,765 --> 00:15:36,061 καλά εξοπλισμένους και καλά εκπαιδευμένους αντιπάλους. 238 00:15:36,144 --> 00:15:39,857 Εκείνοι ήταν επαγγελματίες, ενώ εμείς ερασιτέχνες. 239 00:15:43,902 --> 00:15:46,488 Όταν ο σχηματισμός πλησίαζε τον στόχο του, 240 00:15:46,572 --> 00:15:50,200 οι βομβαρδιστές υπολόγιζαν μεταβλητές όπως ταχύτητα και διεύθυνση του ανέμου 241 00:15:50,284 --> 00:15:51,910 στις διόπτρες Norden, 242 00:15:51,994 --> 00:15:55,455 άκρως απόρρητες συσκευές σκόπευσης που καθοδηγούσαν τα αεροπλάνα 243 00:15:55,539 --> 00:15:59,001 στο βέλτιστο σημείο απελευθέρωσης των βομβών. 244 00:15:59,585 --> 00:16:02,546 Η διόπτρα Norden ήταν τόσο ακριβής 245 00:16:02,629 --> 00:16:07,801 που μπορούσες από τα 20.000 πόδια να ρίξεις τις βόμβες μέσα σ' ένα βαρέλι. 246 00:16:10,596 --> 00:16:14,099 {\an8}Όταν ρίχναμε βόμβες, έβλεπα να τις ρίχνουν τα άλλα αεροπλάνα... 247 00:16:14,183 --> 00:16:15,517 {\an8}Τ. ΜΠΑΝΚΣΤΟΝ ΡΙΠΤΗΣ ΒΟΜΒΩΝ, 100ή 248 00:16:15,601 --> 00:16:21,231 αλλά μέσα από το ρύγχος μας έβλεπα και τις βόμβες που ρίχναμε εμείς. 249 00:16:21,315 --> 00:16:25,569 Και μετά, όταν έσκαγαν, μπορούσαμε να δούμε τις εκρήξεις. 250 00:16:25,652 --> 00:16:27,237 Οι πρώτες βόμβες έπεσαν 251 00:16:27,321 --> 00:16:30,574 και ο στόχος είναι ήδη κρυμμένος από τις φωτιές που έχουν ανάψει. 252 00:16:31,366 --> 00:16:34,912 Χτυπήθηκε ένα εργοστάσιο ηλεκτρισμού, υποβρύχια υπό κατασκευή 253 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 και τουλάχιστον ένα υποβρύχιο στο νερό. 254 00:16:38,957 --> 00:16:40,375 Ρίξαμε τις βόμβες μας, 255 00:16:40,459 --> 00:16:43,045 μας επιτέθηκαν μαχητικά, κανείς δεν τραυματίστηκε. 256 00:16:43,629 --> 00:16:45,714 {\an8}Σκέφτηκα "Δεν είναι και τόσο άσχημα". 257 00:16:48,509 --> 00:16:52,221 Οι πρώτες αποστολές της 100ής ήταν κυρίως παράκτιοι στόχοι, 258 00:16:52,304 --> 00:16:55,432 όπως βάσεις υποβρυχίων και εργοστάσια σε Γαλλία και Νορβηγία. 259 00:16:55,516 --> 00:16:57,434 ΣΕΝ-ΝΑΖΑΡ - ΛΕ ΜΑΝ - ΠΑΡΙΣΙ ΛΙΛ - ΒΡΕΜΗ - ΑΜΒΟΥΡΓΟ 260 00:16:57,518 --> 00:16:59,770 Η αεροπορία προσπαθούσε να καταστρέψει 261 00:16:59,853 --> 00:17:02,147 την πολεμική μηχανή της ναζιστικής Γερμανίας. 262 00:17:02,231 --> 00:17:05,442 Τα εργοστάσια που κατασκεύαζαν αεροπλάνα και τανκς. 263 00:17:05,526 --> 00:17:07,194 Τα εργοστάσια παραγωγής ρουλεμάν. 264 00:17:07,778 --> 00:17:11,114 Στα βρετανικά αεροδρόμια τα νέα της μάχης κυκλοφόρησαν. 265 00:17:12,199 --> 00:17:14,826 Πολλά από τα φρούρια ήταν χτυπημένα. 266 00:17:14,910 --> 00:17:19,164 Κάποια ήρθαν με βλάβη σε κινητήρες ή στο σύστημα προσγείωσης. 267 00:17:20,249 --> 00:17:23,210 Το B-17 είχε τη φήμη ότι ήταν αξιόπιστο και ασφαλές, 268 00:17:23,292 --> 00:17:26,630 ότι θα σε έφερνε πίσω. Επέστρεφες χωρίς τρεις κινητήρες. 269 00:17:26,713 --> 00:17:30,050 Μπορούσες να χάσεις το μισό κάθετο σταθερό στην ουρά 270 00:17:30,133 --> 00:17:31,176 και να γυρίσεις πίσω. 271 00:17:31,260 --> 00:17:35,472 {\an8}Σε γύριζε πίσω με δύο κινητήρες, έχω δει να γυρίζουν με έναν. 272 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 {\an8}Τ. ΤΖΕΦΡΙ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ, 100ή 273 00:17:37,307 --> 00:17:38,559 17 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1943 274 00:17:39,059 --> 00:17:40,727 ΔΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY 275 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ 276 00:17:42,729 --> 00:17:44,940 Τα πάντα θα άλλαζαν για την 8η 277 00:17:45,023 --> 00:17:47,568 με τη μεγαλύτερη επιδρομή που είχαν κάνει ως τότε. 278 00:17:47,651 --> 00:17:51,363 Ένα διπλό χτύπημα κατά των εργοστασίων ρουλεμάν στο Σβάινφουρτ 279 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 και των εργοστασίων των Messerschmitt στο Ρέγκενσμπουργκ, 280 00:17:54,324 --> 00:17:58,203 παρά πολύ καλά φυλασσόμενοι στόχοι βαθιά μέσα στη Γερμανία. 281 00:17:58,287 --> 00:18:01,498 Η 100ή εντάχθηκε στη δύναμη του Ρέγκενσμπουργκ. 282 00:18:02,165 --> 00:18:04,960 Όταν τράβηξαν την κουρτίνα μπροστά από τον χάρτη, 283 00:18:05,043 --> 00:18:07,963 και είδαμε την κόκκινη γραμμή να διασχίζει όλη τη Γερμανία, 284 00:18:08,046 --> 00:18:10,048 {\an8}σκεφτήκαμε "Αμάν!" 285 00:18:10,716 --> 00:18:13,427 Το σχέδιο είχε καταστρωθεί μεγαλοφυώς. 286 00:18:13,510 --> 00:18:14,344 Είχαμε... 287 00:18:14,428 --> 00:18:15,929 {\an8}ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ Κ. ΛΕΜΕΪ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 288 00:18:16,013 --> 00:18:19,057 {\an8}την 3η Σμηναρχία Βομβαρδισμού του ΛεΜέι που θα χτυπούσε 289 00:18:19,141 --> 00:18:23,270 τα εργοστάσια στο Ρέγκενσμπουργκ και μετά θα πήγαινε στην Αφρική. 290 00:18:23,353 --> 00:18:27,232 Δέκα λεπτά πίσω τους θα ήταν η 1η Σμηναρχία Βομβαρδισμού 291 00:18:27,316 --> 00:18:31,653 {\an8}που θα χτυπούσε τα εργοστάσια ρουλεμάν στο Σβάινφουρτ και θα γύριζε στην Αγγλία. 292 00:18:31,737 --> 00:18:35,032 {\an8}Οι Γερμανοί θα έπρεπε να αποφασίσουν ποια ομάδα θα χτυπούσαν. 293 00:18:35,115 --> 00:18:37,784 {\an8}Αλλά είναι Αύγουστος και έχει ομίχλη στην Αγγλία. 294 00:18:37,868 --> 00:18:39,703 {\an8}ΔΡ Κ. ΚΡΕΪΝ ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ 295 00:18:41,205 --> 00:18:42,623 Βγήκαμε εκείνο το πρωί. 296 00:18:42,706 --> 00:18:47,169 {\an8}Είχα πάρει φανάρια και φακούς για να καθοδηγήσω τα αεροπλάνα. 297 00:18:48,086 --> 00:18:51,423 Συγκεντρωθήκαμε με δέκα λεπτά καθυστέρηση, αλλά απογειωθήκαμε. 298 00:18:51,507 --> 00:18:54,426 Ο Κέρτις ΛεΜέι είχε εκπαιδεύσει τη σμηναρχία του 299 00:18:54,510 --> 00:18:56,512 να απογειώνεται με ομίχλη. 300 00:18:56,595 --> 00:18:59,014 Όμως η άλλη σμηναρχία δεν είχε εκπαιδευτεί. 301 00:18:59,097 --> 00:19:02,643 Έτσι, ξαφνικά, ο ΛεΜέι έχει όλους τους δικούς του σε σχηματισμό 302 00:19:02,726 --> 00:19:05,020 ενώ η άλλη σμηναρχία δεν έχει απογειωθεί ακόμα. 303 00:19:05,771 --> 00:19:08,774 Στο τέλος, αντί για δεκάλεπτο κενό, είχαν δίωρο κενό. 304 00:19:11,235 --> 00:19:14,112 Η γερμανική ταινία δείχνει πόσο γρήγορα τα 109 τους 305 00:19:14,196 --> 00:19:17,157 και τα Focke-Wulf 190 αναλαμβάνουν δράση. 306 00:19:17,658 --> 00:19:21,036 Είχαν άφθονο χρόνο να στείλουν τα μαχητικά στο επιλεγμένο σημείο 307 00:19:21,119 --> 00:19:24,790 και μάλιστα σε αριθμούς ως και δεκαπλάσιους από τα δικά μας. 308 00:19:27,960 --> 00:19:30,963 Περάσαμε τη Μάγχη. Ήταν μια όμορφη μέρα. 309 00:19:31,755 --> 00:19:35,133 Φτάνοντας στην Ολλανδία, ήταν σαν να εξερράγη ο κόσμος. 310 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 Αυτό κράτησε δύο ώρες. 311 00:19:41,014 --> 00:19:44,184 Η εκπαίδευση που είχαμε μας άφησε με την εντύπωση 312 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 ότι θα ξεφεύγαμε από τα γερμανικά μαχητικά. 313 00:19:46,812 --> 00:19:50,107 Φυσικά, είδαμε στην πράξη ότι αυτό δεν ήταν αλήθεια. 314 00:19:50,983 --> 00:19:55,153 {\an8}Υπήρχαν αντιαεροπορικά, μαχητικά, κι άλλα αντιαεροπορικά. 315 00:19:55,237 --> 00:19:59,867 {\an8}Άκουγα το κροτάλισμα του πυροβόλου από τον άνω πυργίσκο. 316 00:20:00,534 --> 00:20:04,246 Το αεροπλάνο του Κλέβεν δέχτηκε έξι πλήγματα. 317 00:20:04,329 --> 00:20:07,249 Κατέστρεψαν το υδραυλικό σύστημα και έναν κινητήρα. 318 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 Το πιλοτήριο φλέγεται. 319 00:20:09,585 --> 00:20:13,589 Ο Κλέβεν γυρίζει, βλέπει τον ασυρματιστή-πυροβολητή 320 00:20:13,672 --> 00:20:17,050 κι ο ασυρματιστής-πυροβολητής δεν έχει πόδια. Είχε ακρωτηριαστεί. 321 00:20:19,887 --> 00:20:22,014 Ακόμα θυμάμαι ένα αεροπλάνο, 322 00:20:22,097 --> 00:20:24,808 έβγαινε φωτιά από κάθε άνοιγμα της ατράκτου. 323 00:20:26,810 --> 00:20:29,521 Το ονειρευόμουν για πολύ καιρό. 324 00:20:30,564 --> 00:20:32,399 Κάθε μέλος του πληρώματος 325 00:20:32,482 --> 00:20:35,611 πολεμούσε για τη νίκη της δημοκρατίας και της ελευθερίας. 326 00:20:35,694 --> 00:20:39,198 Αλλά όταν είσαι στη μάχη, ξέρεις για ποιον πολεμάς; 327 00:20:39,281 --> 00:20:41,992 Για εκείνους που κάθονται αριστερά και δεξιά σου. 328 00:20:42,075 --> 00:20:44,328 Για εκείνους που είναι μπροστά και πίσω σου. 329 00:20:44,411 --> 00:20:45,746 Γι' αυτούς πολεμάς. 330 00:20:48,707 --> 00:20:53,545 Ο Κλέβεν ήταν στο πιλοτήριο και ο συγκυβερνήτης του είπε 331 00:20:53,629 --> 00:20:55,672 "Πρέπει να εγκαταλείψουμε". 332 00:20:55,756 --> 00:21:00,093 Ο Κλέβεν είπε "Θα φτάσουμε στον στόχο. Θα ολοκληρώσουμε την αποστολή". 333 00:21:00,177 --> 00:21:05,432 Πέντε λεπτά πριν από τον στόχο, όλα σταμάτησαν. 334 00:21:05,516 --> 00:21:07,392 Ούτε μαχητικά ούτε αντιαεροπορικά. 335 00:21:08,227 --> 00:21:10,812 Ρίξαμε επιτυχώς τις βόμβες μας. 336 00:21:13,982 --> 00:21:16,068 Με ελάχιστα καύσιμα, 337 00:21:16,151 --> 00:21:21,240 η ομάδα του Ρέγκενσμπουργκ πέρασε τις Άλπεις φτάνοντας στη Βόρεια Αφρική, 338 00:21:21,323 --> 00:21:25,953 ενώ η ομάδα του Σβάινφουρτ πέταξε απευθείας στα νύχια της Λουφτβάφε. 339 00:21:26,828 --> 00:21:30,207 Έτσι, οι Γερμανοί θέρισαν τους άντρες του ΛεΜέι, 340 00:21:30,290 --> 00:21:33,544 προσγειώθηκαν, ήπιαν σναπς, επανεξοπλίστηκαν, ανεφοδιάστηκαν 341 00:21:33,627 --> 00:21:35,420 και χτύπησαν την ομάδα του Σβάινφουρτ. 342 00:21:39,174 --> 00:21:44,513 Ολόκληρη η Λουφτβάφε επιτέθηκε στην ομάδα του Σβάινφουρτ και τη διέλυσε. 343 00:21:51,812 --> 00:21:53,939 Φτάνοντας το βράδυ στη Βόρεια Αφρική, 344 00:21:54,523 --> 00:21:58,652 τα πληρώματα της 100ής Ομάδας ήταν καταπονημένα και κουρασμένα. 345 00:21:59,194 --> 00:22:01,530 Αλλά ένιωθαν τυχεροί που επέζησαν. 346 00:22:02,906 --> 00:22:05,784 Κάθε διοικητής που στέλνει δυνάμεις σε μια μάχη 347 00:22:05,868 --> 00:22:10,038 ενώ υστερούν αριθμητικά, έχουν ανεπαρκή εξοπλισμό... 348 00:22:10,122 --> 00:22:11,790 {\an8}ΑΝΤΙΠΤΕΡΑΡΧΟΣ Α. ΙΚΕΡ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 8ης 349 00:22:11,874 --> 00:22:15,794 {\an8}και ελάχιστη εκπαίδευση, πρέπει να πάρει πολύ δύσκολες αποφάσεις. 350 00:22:16,920 --> 00:22:19,131 Είναι σαν να τους καταδικάζεις σε θάνατο. 351 00:22:23,594 --> 00:22:28,932 {\an8}Προσγειώθηκα στην Αγγλία το καλοκαίρι του 1943 352 00:22:30,184 --> 00:22:33,520 {\an8}και με έστειλαν στην 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού. 353 00:22:33,604 --> 00:22:36,481 Ο Ρόζι Ρόζενταλ έφτασε στη μονάδα 354 00:22:36,565 --> 00:22:40,736 ως πλήρωμα αντικατάστασης για τα πληρώματα που χάθηκαν. 355 00:22:41,320 --> 00:22:45,324 Ο Ίγκαν άκουσε ότι ο νεαρός Ρόζι ήταν πολύ καλός πιλότος. 356 00:22:45,407 --> 00:22:48,952 Έτσι, ο Ίγκαν τον πήρε έξω, τον δοκίμασε στην πράξη 357 00:22:49,036 --> 00:22:51,038 και του είπε "Σε θέλω στη μοίρα μου". 358 00:22:54,875 --> 00:22:56,668 Έτυχε να είμαι στο μπαρ. 359 00:22:56,752 --> 00:23:03,258 Έπινα το συνηθισμένο μου ουίσκι κι ένιωσα ένα χτύπημα στον ώμο. 360 00:23:03,759 --> 00:23:06,887 Γυρίζω και βλέπω τον διοικητή της μοίρας. 361 00:23:07,471 --> 00:23:10,390 Μου λέει "Λάκι, καλύτερα να πας να κοιμηθείς λίγο. 362 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 Αύριο πετάς". 363 00:23:13,060 --> 00:23:14,561 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1943 364 00:23:15,062 --> 00:23:16,438 ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY 365 00:23:16,522 --> 00:23:20,234 Όταν ο καιρός στη Γερμανία καθάρισε στις 8 Οκτωβρίου, 366 00:23:20,317 --> 00:23:24,238 οι Αμερικανοί εξαπέλυσαν μια σειρά αποστολών με τη μέγιστη δύναμη 367 00:23:24,321 --> 00:23:27,366 για να καταστρέψουν εργοστάσια κατασκευής αεροσκαφών. 368 00:23:28,158 --> 00:23:31,870 Οι αεροπόροι αργότερα θα την ονόμαζαν Μαύρη Βδομάδα. 369 00:23:32,579 --> 00:23:36,375 Στις 8 Οκτωβρίου, 855 αεροπλάνα έφυγαν από τη Βρετανία 370 00:23:36,458 --> 00:23:38,877 για επιδρομή στη Βρέμη και το Βέγκεσακ. 371 00:23:38,961 --> 00:23:44,591 Ήταν φορτωμένα με 1.100 τόνους βομβών και 2,75 εκατ. βλήματα πυροβόλων. 372 00:23:46,510 --> 00:23:50,013 Καθώς φεύγαμε από τον στόχο, με την άκρη του ματιού μου, 373 00:23:50,097 --> 00:23:56,353 είδα δύο Fw 190 να έρχονται κατά πάνω μας. 374 00:23:56,436 --> 00:23:59,815 Πέτυχαν το αεροπλάνο ακριβώς μπροστά μου 375 00:23:59,898 --> 00:24:03,735 το οποίο βγήκε από τον σχηματισμό και εξερράγη. 376 00:24:05,070 --> 00:24:06,738 Η ομάδα αποδεκατίστηκε. 377 00:24:06,822 --> 00:24:10,617 Βγήκαμε από τον σχηματισμό. Ο κινητήρας τρία είχε πιάσει φωτιά. 378 00:24:11,869 --> 00:24:16,498 Ο Κλέβεν προσπάθησε να αναλάβει επικεφαλής, αλλά καταρρίφθηκε. 379 00:24:17,833 --> 00:24:18,959 Ο Κλέβεν χτυπήθηκε. 380 00:24:19,668 --> 00:24:23,589 Στο αεροπλάνο επικρατεί χάος. Καίγονται. Πρέπει να εγκαταλείψουν. 381 00:24:27,384 --> 00:24:28,927 Ο Κλέβεν καταρρίπτεται. 382 00:24:29,011 --> 00:24:33,098 Αυτό αφήνει ένα τεράστιο κενό στην 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού. 383 00:24:33,182 --> 00:24:36,476 Και, ουσιαστικά, όλοι πιστεύουν ότι είναι νεκρός. 384 00:24:37,811 --> 00:24:43,317 Ήταν η πρώτη φορά που πραγματικά αμφέβαλλα ότι θα επέστρεφα. 385 00:24:44,318 --> 00:24:49,114 {\an8}Το αεροπλάνο μου, το Ρόζις Ρίβετερς, είχε σοβαρές ζημιές 386 00:24:49,198 --> 00:24:51,325 και δύο σβηστούς κινητήρες. 387 00:24:53,160 --> 00:24:54,912 Αφού ρίξαμε τις βόμβες, 388 00:24:54,995 --> 00:24:58,665 έφερα πίσω ό,τι είχε απομείνει από τον σχηματισμό. 389 00:24:58,749 --> 00:25:01,084 Μόλις έξι αεροπλάνα. 390 00:25:04,379 --> 00:25:08,425 Φανταστείτε το ηθικό όταν χάνεις τόσα πληρώματα σε μία μέρα. 391 00:25:09,009 --> 00:25:11,303 Αμέσως άδειαζαν τους θαλάμους. 392 00:25:11,386 --> 00:25:15,933 Μόλις έπεφτε ένα αεροπλάνο, τους άδειαζαν. Έμπαινες σε έναν άδειο θάλαμο. 393 00:25:17,267 --> 00:25:23,565 Ο Ίγκαν ήταν στο Λονδίνο με άδεια όταν έμαθε ότι ο Κλέβεν είχε καταρριφθεί. 394 00:25:24,816 --> 00:25:28,695 Θύμωσε τόσο πολύ, που ακύρωσε αμέσως την άδειά του, 395 00:25:28,779 --> 00:25:33,450 γύρισε στη βάση και είπε "Θα ηγηθώ της επόμενης αποστολής". 396 00:25:34,201 --> 00:25:37,162 Η επιδρομή στο Μίνστερ είχε στόχο την πόλη, 397 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 κάτι καινούργιο για την 8η Αεροπορία. 398 00:25:39,373 --> 00:25:43,710 Στόχος ήταν ένα στρατηγικής σημασίας αμαξοστάσιο τρένων στο κέντρο της πόλης 399 00:25:43,794 --> 00:25:47,589 και η γειτονική συνοικία όπου έμεναν οι εργάτες του. 400 00:25:48,215 --> 00:25:53,345 Στον αγώνα κατά της ναζιστικής τυραννίας, έγινε στόχος και η ανθρώπινη σάρκα, 401 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 ένα απαραίτητο κομμάτι της πολεμικής μηχανής του ράιχ. 402 00:25:56,640 --> 00:25:58,559 Υπήρχε ένταση στην αίθουσα. 403 00:25:58,642 --> 00:26:03,105 Πολλοί αεροπόροι, για πρώτη φορά, είχαν αντιρρήσεις για την αποστολή. 404 00:26:03,689 --> 00:26:05,607 Ο Ίγκαν πήρε τον λόγο. 405 00:26:05,691 --> 00:26:10,279 Θα πετούσαν την αποστολή για τον Κλέβεν, θα ήταν μια επιδρομή εκδίκησης. 406 00:26:13,490 --> 00:26:14,700 {\an8}ΜΙΝΣΤΕΡ 407 00:26:14,783 --> 00:26:19,913 {\an8}Επειδή είχαμε μεγάλες απώλειες, η ομάδα μας ήταν αρκετά αποδυναμωμένη. 408 00:26:20,414 --> 00:26:24,376 {\an8}Μπορέσαμε να σηκώσουμε μόνο 13 αεροπλάνα. 409 00:26:26,003 --> 00:26:28,672 {\an8}Στις επιθέσεις των γερμανικών μαχητικών, 410 00:26:28,755 --> 00:26:34,136 αν ο σχηματισμός σου ήταν χαλαρός, αν είχες 13 αεροσκάφη αντί για 18, 411 00:26:34,219 --> 00:26:36,513 οι Γερμανοί θα χτυπούσαν τον μικρότερο στόχο. 412 00:26:36,597 --> 00:26:40,767 Μας επιτέθηκαν αμέσως πάνω από 200 γερμανικά μαχητικά. 413 00:26:41,351 --> 00:26:46,523 Δύο Me 109 ήρθαν από πίσω μας και σκότωσαν τον πυροβολητή της ουράς. 414 00:26:46,607 --> 00:26:50,360 Με βρήκαν θραύσματα από μια οβίδα που εξερράγη 415 00:26:50,444 --> 00:26:51,904 και έπεσα στο πάτωμα. 416 00:26:51,987 --> 00:26:57,034 Ήταν εμφανές ότι το αεροπλάνο ήταν εκτός ελέγχου και ότι πέφταμε. 417 00:26:57,576 --> 00:27:00,746 Θυμάμαι ότι ήμασταν περίπου στα 21 με 22.000 πόδια. 418 00:27:00,829 --> 00:27:04,833 Το έδαφος φαινόταν απίστευτα μακριά, αλλά δεν είχα άλλη επιλογή. 419 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 Έπρεπε να βγω και βγήκα. 420 00:27:15,719 --> 00:27:20,140 Κατεβήκαμε στην πίστα και περιμέναμε. 421 00:27:24,478 --> 00:27:26,855 Τελικά, ήρθε ένας από τους δικούς μας. 422 00:27:28,023 --> 00:27:30,567 Μόνο ένα αεροπλάνο της 100ής είχε επιστρέψει. 423 00:27:31,068 --> 00:27:33,904 Ο Ρόζενταλ ήταν ο πιλότος του. 424 00:27:33,987 --> 00:27:38,700 Είχε δει πάρα πολλά άσχημα πράγματα. 425 00:27:40,994 --> 00:27:46,792 Πήγαμε στη λέσχη αξιωματικών. Υπήρχε μια παγερή σιωπή. 426 00:27:46,875 --> 00:27:49,920 Ήταν κάποιοι που δεν είχαν πετάξει στην αποστολή 427 00:27:50,546 --> 00:27:53,173 και κανείς δεν μας πλησίαζε. 428 00:27:53,257 --> 00:27:57,594 Είχαμε μείνει μόνοι μας. Ήταν πολύ παράξενο συναίσθημα. 429 00:27:59,179 --> 00:28:04,268 Σίγουρα νιώσαμε την απώλεια εκείνων που είχαν καταρριφθεί. 430 00:28:04,351 --> 00:28:10,899 Εγώ ειδικά έχασα τον καλύτερό μου φίλο στην αποστολή στο Μίνστερ. 431 00:28:14,486 --> 00:28:17,948 Όταν καταρρίφθηκαν ο Ίγκαν και ο Κλέβεν, 432 00:28:18,031 --> 00:28:24,788 ήταν ένα τρομακτικό πλήγμα στο ηθικό αφού όλοι τους θεωρούσαν άτρωτους. 433 00:28:26,582 --> 00:28:30,544 Η αποστολή στο Μίνστερ ήταν η μεγαλύτερη αερομαχία ως τότε. 434 00:28:30,627 --> 00:28:33,338 Δεν ήταν μόνο μια επιδρομή, μα ένας τιτάνιος αγώνας 435 00:28:33,422 --> 00:28:37,009 μεταξύ δύο μεγάλων και φονικών αεροπορικών στρατών. 436 00:28:37,092 --> 00:28:40,888 Η 100ή είχε φτάσει στην Αγγλία τέσσερις μήνες πριν το Μίνστερ 437 00:28:40,971 --> 00:28:43,807 με 140 ιπτάμενους αξιωματικούς. 438 00:28:43,891 --> 00:28:48,854 Μετά το Μίνστερ, μόλις τρεις από αυτούς ήταν αξιόμαχοι. 439 00:28:49,354 --> 00:28:54,359 {\an8}Το ιστορικό μας μαθεύτηκε και κάποιοι άρχισαν να ανησυχούν για μας. 440 00:28:54,443 --> 00:28:56,361 {\an8}Μας αποκαλούσαν Ματωμένη Ομάδα. 441 00:28:58,697 --> 00:29:02,534 Όταν είσαι αεροπόρος σε αποστολή, ζεις τέσσερις ώρες απόλυτου τρόμου. 442 00:29:02,618 --> 00:29:04,953 Μετά πας με το ποδήλατο στην παμπ, 443 00:29:05,037 --> 00:29:07,956 πίνεις μια μπίρα, μιλάς με μια κοπέλα, γυρίζεις στη βάση, 444 00:29:08,040 --> 00:29:09,291 κάθεσαι όμορφα και ήρεμα. 445 00:29:09,374 --> 00:29:12,461 Ξυπνάς την επομένη και ζεις πάλι τον τρόμο. 446 00:29:15,047 --> 00:29:22,012 Σε κάποιες περιπτώσεις, όλο αυτό οδηγούσε ανθρώπους στην κατάρρευση. 447 00:29:25,599 --> 00:29:30,270 Μετά τη Μαύρη Βδομάδα, το ηθικό στην 8η κατακρημνίστηκε 448 00:29:30,354 --> 00:29:32,856 και οι διοικητές φοβούνταν τυχόν ανταρσίες. 449 00:29:33,398 --> 00:29:35,901 Ανησυχητικές αναφορές από στρατιωτικούς ιατρούς 450 00:29:35,984 --> 00:29:40,906 και ψυχιάτρους κατέγραφαν παράξενη συμπεριφορά των πληρωμάτων 451 00:29:40,989 --> 00:29:46,578 καθώς η μάχη διατάρασσε ύπουλα τον αυτοέλεγχο των αεροπόρων. 452 00:29:46,662 --> 00:29:48,664 Έχω δει περιπτώσεις 453 00:29:48,747 --> 00:29:53,961 όπου κάποιοι δεν ήταν σε θέση να βγουν κανονικά από το αεροπλάνο. 454 00:29:54,962 --> 00:29:57,673 Ήταν άτομα που βρίσκονταν στα πρόθυρα 455 00:29:57,756 --> 00:30:01,051 αυτού που ονομάσαμε θύματα της πολεμικής κόπωσης. 456 00:30:03,345 --> 00:30:06,098 Πολλοί από τους άντρες με νευρωτικές αντιδράσεις 457 00:30:06,181 --> 00:30:10,269 συνέρχονται γρήγορα όταν απέχουν προσωρινά από τη μάχη. 458 00:30:10,769 --> 00:30:13,397 Η ανάρρωση εξαρτάται θεμελιωδώς 459 00:30:13,480 --> 00:30:16,108 από τις θεραπευτικές ικανότητες του ίδιου του ασθενούς. 460 00:30:16,191 --> 00:30:19,945 Ικανότητες που εφαρμόζονται μακριά από το νοσοκομειακό περιβάλλον. 461 00:30:20,028 --> 00:30:22,072 ΟΙΚΟΣ ΑΝΤΙΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ ΟΞΦΟΡΔΗ, ΑΓΓΛΙΑ 462 00:30:22,155 --> 00:30:26,660 Προσπαθούσαμε να τους βγάλουμε από το περιβάλλον του πολέμου 463 00:30:26,743 --> 00:30:30,497 για λίγες μέρες και να τους στείλουμε σε έναν οίκο ανάπαυσης. 464 00:30:30,581 --> 00:30:32,457 Τον ονομάσαμε Οίκο Αντιαεροπορικών. 465 00:30:33,500 --> 00:30:37,588 Κάποιες φορές ήταν αναζωογονητικό, κάποιες φορές δεν ήταν. 466 00:30:39,089 --> 00:30:41,967 Ήταν πρόβλημα που αντιμετώπιζαν όλοι οι διοικητές. 467 00:30:42,050 --> 00:30:46,430 Υπάρχουν άνθρωποι των οποίων η χημική και πνευματική υπόσταση 468 00:30:46,513 --> 00:30:49,141 δεν τους επιτρέπει να αντέξουν αυτές τις συνθήκες. 469 00:30:49,808 --> 00:30:56,440 Έπρεπε να τους απομακρύνουμε αμέσως από τα πληρώματα και τη βάση, 470 00:30:56,523 --> 00:31:00,611 επειδή αυτή η συμπεριφορά ήταν μεταδοτική 471 00:31:00,694 --> 00:31:04,448 και δεν έπρεπε να επηρεάσει το ηθικό των υπόλοιπων αντρών 472 00:31:04,531 --> 00:31:08,660 που πετούσαν κάθε μέρα και συνέχιζαν να εκτελούν τα καθήκοντά τους. 473 00:31:10,954 --> 00:31:13,832 Δεν ήταν απλώς ότι η συμμαχική αεροπορία 474 00:31:13,916 --> 00:31:17,002 δεν είχε πετύχει καθόλου αεροπορική υπεροχή στην Ευρώπη. 475 00:31:17,085 --> 00:31:18,962 Έχαναν τον αεροπορικό πόλεμο. 476 00:31:20,422 --> 00:31:23,800 Δεν πετυχαίναμε πάντα το βαρέλι. 477 00:31:23,884 --> 00:31:27,095 {\an8}Σκορπούσαμε βόμβες, ακόμα και τις ηλιόλουστες μέρες, 478 00:31:27,179 --> 00:31:29,640 {\an8}πολλά χιλιόμετρα από τον στόχο. 479 00:31:30,724 --> 00:31:35,938 Δεν έβρισκαν στόχο και γίνονταν οι ίδιοι στόχος 480 00:31:36,021 --> 00:31:38,273 {\an8}της γερμανικής αεράμυνας. Ήταν σφαγή. 481 00:31:38,357 --> 00:31:39,650 {\an8}Ρ. ΧΑΝΣΕΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 482 00:31:40,400 --> 00:31:43,779 Αυτός ο σωρός ήταν κάποτε ένα αεροπλάνο, 483 00:31:43,862 --> 00:31:46,198 22.000 ώρες αμερικανικής εργασίας. 484 00:31:47,157 --> 00:31:50,869 Κάθε μέτρο συντριμμιών είναι δέκα Αμερικανοί νεκροί ή αιχμάλωτοι. 485 00:31:56,208 --> 00:31:59,378 Το πιο τρομερό πράγμα που περίμενες ήταν να σε καταρρίψουν. 486 00:31:59,461 --> 00:32:00,379 ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΗ ΓΑΛΛΙΑ 487 00:32:00,462 --> 00:32:02,214 Πάντα ξέραμε ότι ήταν πιθανό. 488 00:32:02,297 --> 00:32:05,175 Ήμασταν νέοι και νομίζαμε ότι ήμασταν αθάνατοι, 489 00:32:05,259 --> 00:32:07,678 σκεφτόμασταν ότι θα πετύχαιναν τους άλλους, 490 00:32:07,761 --> 00:32:09,012 αλλά όχι εμάς. 491 00:32:09,096 --> 00:32:10,347 ΣΜΗΝΑΓΟΣ ΜΕΡΦΙ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 492 00:32:10,430 --> 00:32:12,683 Ήξερα πόσο ανησυχούσε η μητέρα μου για μένα 493 00:32:12,766 --> 00:32:18,605 και ήξερα ότι θα λάβαινε τηλεγράφημα από το Υπουργείο Πολέμου ότι αγνοούμαι 494 00:32:18,689 --> 00:32:21,149 και δεν θα ήξερε τι μου συνέβη. 495 00:32:23,527 --> 00:32:26,822 Οι αεροπόροι είχαν αλεξίπτωτα, αλλά δεν εκπαιδεύονταν στη χρήση τους. 496 00:32:26,905 --> 00:32:31,034 Λάμβαναν ελάχιστη εκπαίδευση σε τακτικές διαφυγής και αποφυγής. 497 00:32:31,118 --> 00:32:35,247 Ούτε είχαν προειδοποιηθεί ότι οι πολίτες βομβαρδισμένων πόλεων 498 00:32:35,330 --> 00:32:38,667 είχαν αρχίσει να επιτίθενται σε αεροπόρους στο έδαφος. 499 00:32:40,794 --> 00:32:46,717 Ο Κλέβεν καταρρίπτεται και βλέπει να μαζεύονται κάτι αγρότες. 500 00:32:46,800 --> 00:32:47,843 Το επόμενο που θυμάται 501 00:32:47,926 --> 00:32:51,471 είναι έναν αγρότη να έχει ένα δικράνι στο στήθος του, 502 00:32:51,555 --> 00:32:52,639 έτοιμος να τον καρφώσει. 503 00:32:53,307 --> 00:32:56,226 Καταφτάνει η αερονομία της Λουφτβάφε. 504 00:32:58,312 --> 00:33:03,066 Με πήγαν σε ένα αεροδρόμιο της Λουφτβάφε όπου συγκέντρωναν 505 00:33:03,150 --> 00:33:06,236 τους Αμερικανούς ιπτάμενους που είχαν αιχμαλωτιστεί. 506 00:33:08,155 --> 00:33:10,073 ΝΤΟΥΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ ΦΡΑΝΚΦΟΥΡΤΗ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 507 00:33:11,700 --> 00:33:17,289 Με ανέκρινε ένας τύπος που με συνεχάρη για την προαγωγή μου. 508 00:33:18,290 --> 00:33:22,377 Είχα γίνει υποσμηναγός μόλις τρεις μέρες πριν. 509 00:33:22,461 --> 00:33:24,963 Αυτό με εξέπληξε. 510 00:33:25,047 --> 00:33:27,716 Μου δίνει μια καρτέλα 511 00:33:27,799 --> 00:33:32,638 με το όνομά μου, την ημερομηνία γέννησης, ονόματα γονέων και τη διεύθυνσή μου. 512 00:33:32,721 --> 00:33:34,139 ΛΟΡΕΝΣ ΟΥΟΛΦ ΠΑΛΟΣ ΒΕΡΝΤΕΣ 513 00:33:34,765 --> 00:33:40,145 Οι Γερμανοί είχαν κατασκόπους στις ΗΠΑ που τους έστελναν τις τοπικές εφημερίδες. 514 00:33:40,229 --> 00:33:41,313 Έτσι σε ηρεμούσαν. 515 00:33:41,396 --> 00:33:46,109 Εσύ νόμιζες ότι κάνεις μια συζήτηση κι αυτοί ήξεραν τα πάντα για σένα. 516 00:33:46,193 --> 00:33:48,237 Αυτή η πονηρή τεχνική ανάκρισης 517 00:33:48,320 --> 00:33:51,907 ήταν συχνά αποτελεσματική απέναντι σε ανυποψίαστους αεροπόρους 518 00:33:51,990 --> 00:33:55,452 ώστε να δώσουν πληροφορίες που θεωρούσαν ασήμαντες, 519 00:33:55,536 --> 00:33:58,372 αλλά ήταν πολύτιμες για τους έμπειρους ανακριτές. 520 00:33:59,289 --> 00:34:02,626 Το επόμενο πρωί μας έβαλαν σε ένα εμπορευματικό βαγόνι. 521 00:34:02,709 --> 00:34:05,796 Ήμασταν 30 ή 40 άτομα στο βαγόνι. 522 00:34:07,089 --> 00:34:09,049 Κανείς μας δεν ήξερε τι θα συνέβαινε. 523 00:34:11,510 --> 00:34:13,178 ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ' ΣΑΓΚΑΝ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 524 00:34:15,556 --> 00:34:19,935 Θυμάμαι να περνάω την πύλη, υπήρχαν μεγάλοι, ξύλινοι πάσσαλοι 525 00:34:20,018 --> 00:34:22,688 και συρματόπλεγμα παντού. 526 00:34:22,771 --> 00:34:25,732 Πύργοι επιτήρησης σε όλες τις γωνίες. 527 00:34:25,815 --> 00:34:30,152 Υπήρχε ένα διάστημα περίπου τριών μέτρων μεταξύ του μεγάλου φράχτη 528 00:34:30,237 --> 00:34:32,322 και ενός μικρότερου φράχτη. 529 00:34:32,406 --> 00:34:35,324 Αν περνούσαμε τον μικρό φράχτη, θα μας πυροβολούσαν. 530 00:34:36,577 --> 00:34:41,456 Οι Αμερικανοί αιχμάλωτοι ήταν στην πλειονότητά τους μέλη της 100ής 531 00:34:41,540 --> 00:34:44,501 που είχαν καταρριφθεί πριν από μένα. 532 00:34:44,585 --> 00:34:46,378 Μόλις μας είδαν να μπαίνουμε, 533 00:34:46,460 --> 00:34:50,174 κάποιοι γέλασαν και είπαν "Σας περιμέναμε και τελικά ήρθατε". 534 00:34:50,257 --> 00:34:51,507 {\an8}ΙΓΚΑΝ, ΤΖ. - ΚΛΕΒΕΝ, ΓΚ. 535 00:34:51,592 --> 00:34:56,096 {\an8}Κλέβεν και Ίγκαν έφτασαν στο Στάλαγκ Λουφτ Γ' με διαφορά ημερών. 536 00:34:56,179 --> 00:34:59,683 Ο Κλέβεν έκανε αστειάκια με τον τραυματισμένο Ίγκαν 537 00:34:59,766 --> 00:35:02,269 και σύντομα ήταν μαζί στον ίδιο θάλαμο. 538 00:35:02,352 --> 00:35:05,564 Γρήγορα ανέλαβαν ηγετικούς ρόλους μέσα στο στρατόπεδο. 539 00:35:05,647 --> 00:35:08,275 Ζούσαμε μαζί, μαγειρεύαμε μαζί, 540 00:35:08,358 --> 00:35:11,236 πλέναμε τα ρούχα μας μαζί, κάναμε ντους μαζί. 541 00:35:11,320 --> 00:35:14,781 Το ντους ήταν μία φορά τη βδομάδα, αν ήσουν τυχερός. 542 00:35:15,782 --> 00:35:19,953 Η ζωή στα στρατόπεδα αιχμαλώτων ήταν πάρα πολύ αυστηρή. 543 00:35:20,037 --> 00:35:23,248 Τα πάντα γίνονταν με στρατιωτικό τρόπο για να απασχολούνται, 544 00:35:23,332 --> 00:35:26,335 να διατηρείται η πειθαρχία και για να κρατηθούν ζωντανοί. 545 00:35:27,377 --> 00:35:28,378 ΤΕΧΕΡΑΝΗ, ΙΡΑΝ 546 00:35:29,338 --> 00:35:30,923 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1943 547 00:35:31,882 --> 00:35:34,092 Σε μυστική συνάντηση στη διάσκεψη της Τεχεράνης 548 00:35:34,176 --> 00:35:36,094 στα τέλη Νοεμβρίου του 1943, 549 00:35:36,178 --> 00:35:41,767 Ρούζβελτ, Τσόρτσιλ και Στάλιν συμφώνησαν να ανοίξουν δεύτερο μέτωπο κατά των ναζί 550 00:35:41,850 --> 00:35:45,521 με σχεδιασμό και εκτέλεση κυρίως από ΗΠΑ και Βρετανία. 551 00:35:45,604 --> 00:35:47,898 ΑΚΤΗ ΓΙΟΥΤΑ - ΑΚΤΗ ΟΜΑΧΑ ΑΚΤΗ ΤΖΟΥΝΟ - ΝΟΡΜΑΝΔΙΑ 552 00:35:47,981 --> 00:35:50,984 Μια μαζική αμφίβια επίθεση, η μεγαλύτερη στην ιστορία, 553 00:35:51,068 --> 00:35:55,656 σε πέντε ακτές στη Νορμανδία της Γαλλίας, με την κωδική ονομασία "Επικυρίαρχος". 554 00:35:55,739 --> 00:36:00,911 Προγραμματίστηκε για τον Μάιο του 1944, μόλις έξι μήνες μετά. 555 00:36:01,787 --> 00:36:04,331 Ο στρατηγός Αϊζενχάουερ εκλήθη στο Λονδίνο. 556 00:36:05,666 --> 00:36:09,837 Είπε ότι ο στόλος δεν θα ξεκινήσει αν δεν εξουδετερώσετε τη Λουφτβάφε. 557 00:36:09,920 --> 00:36:10,921 ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 558 00:36:11,004 --> 00:36:12,381 Αυτή είναι η αποστολή μας. 559 00:36:12,464 --> 00:36:17,803 Γνωρίζαμε ότι καμία απόβαση δεν μπορούσε να γίνει 560 00:36:17,886 --> 00:36:20,722 αν δεν αποκτούσαμε αεροπορική υπεροχή. 561 00:36:22,266 --> 00:36:25,102 Ο στόχος ήταν να καταρρίψουν τόσο πολλά μαχητικά 562 00:36:25,185 --> 00:36:27,646 ώστε οι Γερμανοί να μην προβάλλουν πια αντίσταση. 563 00:36:30,858 --> 00:36:34,945 {\an8}Είχαμε μεγάλες απώλειες λόγω της δράσης των μαχητικών. 564 00:36:35,028 --> 00:36:37,614 {\an8}ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ ΝΤΟΥΛΙΤΛ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 8ης, 1944-1945 565 00:36:37,698 --> 00:36:42,661 Έτσι, ξεκινήσαμε ένα εντατικό πρόγραμμα κατασκευής μαχητικών στις ΗΠΑ. 566 00:36:43,370 --> 00:36:46,331 Στα τέλη του 1943, έφτασε στην Αγγλία ένα μαχητικό. 567 00:36:46,415 --> 00:36:49,334 Ήταν το μαχητικό που περίμενε η 8η Αεροπορία. 568 00:36:49,418 --> 00:36:51,170 Ήταν το P-51 Mustang. 569 00:36:52,171 --> 00:36:54,423 {\an8}Το Mustang. Το P-51. 570 00:36:54,506 --> 00:36:56,884 Το μαχητικό με τη μεγαλύτερη εμβέλεια στον κόσμο. 571 00:36:56,967 --> 00:37:01,305 Ταχύτητα, γρήγορη άνοδος, γρήγορη εφόρμηση, κλειστή στροφή. 572 00:37:01,847 --> 00:37:03,891 Όταν ήρθαν τα P-51, 573 00:37:03,974 --> 00:37:08,645 είχαν την εμβέλεια να μας συνοδεύσουν στον στόχο και πίσω. 574 00:37:08,729 --> 00:37:11,857 Επίσης, στα P-47 τοποθετήθηκαν 575 00:37:11,940 --> 00:37:15,485 εξωτερικές δεξαμενές καυσίμου ώστε να μας συνοδεύουν κι αυτά. 576 00:37:17,613 --> 00:37:21,491 Όταν πήγαμε στο Έμντεν και είδα όλα αυτά τα υπέροχα P-51, 577 00:37:21,575 --> 00:37:23,869 σκέφτηκα, ίσως για πρώτη φορά, "Θα τα καταφέρω". 578 00:37:25,746 --> 00:37:28,790 Η κύρια αποστολή δεν είναι η προστασία των βομβαρδιστικών. 579 00:37:28,874 --> 00:37:33,086 Είναι η καταδίωξη της Λουφτβάφε σε αέρα και έδαφος. 580 00:37:37,508 --> 00:37:40,135 Κυριακή πρωί, 20 Φεβρουαρίου... 581 00:37:40,219 --> 00:37:41,553 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ D-DAY 582 00:37:41,637 --> 00:37:46,808 γίνεται η πιο σφοδρή επίθεση στην ιστορία της αμερικανικής αεροπορίας ως τότε. 583 00:37:47,976 --> 00:37:50,729 Ήταν το προοίμιο της εισβολής. 584 00:37:52,022 --> 00:37:57,027 Προγραμματίστηκαν αλλεπάλληλες καθημερινές επιδρομές. 585 00:37:57,110 --> 00:37:58,987 Αυτό θα έκρινε ολόκληρο τον πόλεμο. 586 00:38:05,744 --> 00:38:07,788 Μέρα με τη μέρα, μήνα με τον μήνα, 587 00:38:08,288 --> 00:38:13,460 Mustang και Thunderbolt ενάντια σε Me 109 και Fw 190. 588 00:38:13,544 --> 00:38:16,630 Τα μαχητικά μας επιτίθενται, επιτίθενται. 589 00:38:17,339 --> 00:38:20,592 Η αναλογία καταρρίψεων ανέβηκε στο 4 προς 1 υπέρ μας. 590 00:38:21,885 --> 00:38:25,222 Το ποσοστό απωλειών των Γερμανών πιλότων στο δυτικό μέτωπο 591 00:38:25,305 --> 00:38:29,726 ανάμεσα στον Ιανουάριο και τον Μάιο του 1944 ήταν 99%. 592 00:38:29,810 --> 00:38:31,812 Έγινε σφαγή. 593 00:38:33,981 --> 00:38:36,650 Μόνο μετά την εισαγωγή των Mustang στον πόλεμο 594 00:38:36,733 --> 00:38:39,903 η Αμερική και η Αγγλία απέκτησαν αεροπορική υπεροχή. 595 00:38:41,238 --> 00:38:42,865 Για να πας στην καρδιά του εχθρού 596 00:38:42,948 --> 00:38:45,868 {\an8}προκαλώντας τη Λουφτβάφε να πετάξει, πας στο Βερολίνο. 597 00:38:45,951 --> 00:38:47,202 {\an8}ΔΡ Τ. ΝΤ. ΜΠΙΝΤΛ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 598 00:38:48,245 --> 00:38:50,789 {\an8}Όταν τραβήχτηκε η κουρτίνα στην ενημέρωση 599 00:38:50,873 --> 00:38:53,458 {\an8}και η πορεία πήγαινε ως το Βερολίνο, 600 00:38:54,168 --> 00:38:57,754 στην αρχή επικράτησε απόλυτη σιωπή και μετά ζητωκραυγές. 601 00:39:01,425 --> 00:39:05,095 Δεν ακούς τι συμβαίνει εκεί, οκτώ χιλιόμετρα χαμηλότερα, 602 00:39:05,637 --> 00:39:09,683 αλλά σταθμοί διαλογής, δεξαμενές χημικών, πλοία, αποθήκες, 603 00:39:09,766 --> 00:39:14,313 ανταλλακτικά, εργοστάσια ρουλεμάν, όλα διαλύονται σε μια κόλαση φωτιάς. 604 00:39:15,522 --> 00:39:20,110 Ήταν η πρώτη φορά που οι Αμερικανοί βομβάρδιζαν το Βερολίνο. 605 00:39:20,194 --> 00:39:23,197 Θα ήταν ο πιο δύσκολος στόχος της 8ης, 606 00:39:23,780 --> 00:39:25,115 αλλά έπρεπε να γίνει. 607 00:39:27,242 --> 00:39:29,453 Μπορώ να πω ότι αν ήμουν στη Γερμανία 608 00:39:29,536 --> 00:39:35,083 και έβλεπα καθημερινά ορδές αεροπλάνων να έρχονται και να ρίχνουν βόμβες, 609 00:39:35,167 --> 00:39:37,753 θα είχε επηρεάσει πολύ σοβαρά το ηθικό μου. 610 00:39:37,836 --> 00:39:41,798 Πρέπει να επηρέασε σοβαρά το ηθικό σε πολίτες και στρατιωτικούς. 611 00:39:43,926 --> 00:39:45,177 ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ' 612 00:39:47,763 --> 00:39:50,974 Ένα από τα χειρότερα πράγματα όταν είσαι αιχμάλωτος πολέμου 613 00:39:51,475 --> 00:39:54,728 είναι ότι δεν ξέρεις για πόσο θα είσαι αιχμάλωτος. 614 00:39:54,811 --> 00:39:57,731 Δεν σου έχει επιβληθεί κάποια συγκεκριμένη ποινή. 615 00:39:57,814 --> 00:40:01,401 Θα είσαι εκεί μέχρι να δραπετεύσεις ή μέχρι να τελειώσουν όλα. 616 00:40:02,194 --> 00:40:03,904 Ξεκίνησα μια σήραγγα. 617 00:40:04,404 --> 00:40:07,449 Μια παλιά τουαλέτα είχε δάπεδο από πλακάκι 618 00:40:07,533 --> 00:40:10,327 και σκέφτηκα να δω αν μπορούσε να γίνει κάτι. 619 00:40:10,410 --> 00:40:14,665 Σκοπός μου ήταν να έχω αφαιρούμενα πλακάκια 620 00:40:14,748 --> 00:40:16,166 και να αρχίσουμε το σκάψιμο. 621 00:40:16,250 --> 00:40:18,627 Οι φρουροί το κατάλαβαν σχεδόν αμέσως. 622 00:40:18,710 --> 00:40:20,087 {\an8}ΣΤΟΑ "ΧΑΡΙ" 623 00:40:20,170 --> 00:40:25,133 {\an8}Περίπου 76 Βρετανοί αιχμάλωτοι απέδρασαν μέσω μιας άλλης σήραγγας 624 00:40:25,217 --> 00:40:28,846 σχεδόν δίπλα στη δική μας, την οποία είχαν σκάψει. 625 00:40:28,929 --> 00:40:31,139 Έγινε γνωστή ως η Μεγάλη Απόδραση. 626 00:40:31,223 --> 00:40:37,312 Όλοι εκτός από δύο συνελήφθησαν και 50 εκτελέστηκαν από τους Γερμανούς. 627 00:40:38,397 --> 00:40:41,358 Οι ελάχιστα αξιοπρεπείς σχέσεις που είχαμε με τους Γερμανούς 628 00:40:41,441 --> 00:40:43,318 κόπηκαν εντελώς μετά από αυτό. 629 00:40:46,655 --> 00:40:49,950 Μια μέρα έλαβα ένα τηλεφώνημα και μου είπαν 630 00:40:50,033 --> 00:40:52,202 "Θέλει να σας μιλήσει ο πτέραρχος ΛεΜέι". 631 00:40:52,286 --> 00:40:55,289 Είπε "Τζέφρι, χρειάζομαι έναν διοικητή 632 00:40:55,372 --> 00:40:58,208 για την 95η και έναν για την 100ή Ομάδα Βομβαρδισμού. 633 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 Διάλεξε ποια θες". 634 00:41:00,043 --> 00:41:01,044 ΑΡΧΗΓΕΙΟ 95η ΟΜΑΔΑ 635 00:41:01,128 --> 00:41:05,174 Η 95η τα είχε πάει υπέροχα. Είχε χάσει ελάχιστα αεροσκάφη. 636 00:41:05,257 --> 00:41:09,469 Το ιστορικό βομβαρδισμών της ήταν καλό. Θα μπορούσα να κάνω περισσότερα 637 00:41:09,553 --> 00:41:11,430 για την 100ή παρά για την 95η. 638 00:41:11,513 --> 00:41:15,142 Έτσι, τον κάλεσα και του είπα ότι με την άδειά του 639 00:41:15,225 --> 00:41:17,269 θα δεχόμουν την 100ή Ομάδα. 640 00:41:17,352 --> 00:41:20,689 Τον ρώτησα "Πότε θέλετε να παρουσιαστώ;" Μου είπε "Το απόγευμα". 641 00:41:25,194 --> 00:41:30,324 Το πρώτο που ζήτησα από τον πτέραρχο ήταν να αποσύρω την 100ή 642 00:41:30,407 --> 00:41:33,869 από τις επιχειρήσεις για δύο μέρες και το ενέκρινε. 643 00:41:33,952 --> 00:41:37,706 Έτσι, τις επόμενες δύο μέρες, από τέσσερις ώρες πρωί και απόγευμα, 644 00:41:37,789 --> 00:41:42,085 πετάξαμε με κάθε αεροπλάνο της 100ής σε σχηματισμό. 645 00:41:42,920 --> 00:41:49,301 Ο Τομ Τζέφρι ήταν δυναμικός, χαρισματικός και γνώστης 646 00:41:49,384 --> 00:41:53,138 όχι μόνο των αεροσκαφών, αλλά και της εναέριας μάχης. 647 00:41:54,681 --> 00:41:58,060 Άντρες στο πρώτο αεροπλάνο φωτογράφιζαν τον σχηματισμό 648 00:41:58,143 --> 00:42:01,522 ώστε να εντοπίσουμε ποιος πετούσε καλά και ποιος όχι. 649 00:42:01,605 --> 00:42:05,359 Μετά πήρα ένα παλιό αεροπλάνο κι έκανα κύκλους γύρω από τον σχηματισμό, 650 00:42:05,442 --> 00:42:08,403 μπρος και πίσω, για να τους φέρω στη θέση τους. 651 00:42:08,487 --> 00:42:13,992 {\an8}Οι διοικητές μας είχαν λυσσάξει με το να κρατάμε κλειστούς σχηματισμούς. 652 00:42:14,076 --> 00:42:16,787 Τον νόμιζες κλειστό, σου έλεγαν να κλείσεις κι άλλο. 653 00:42:17,788 --> 00:42:19,831 Στο τέλος του διημέρου, 654 00:42:19,915 --> 00:42:23,961 η 100ή πετούσε με τον καλύτερο σχηματισμό που είχα δει ποτέ. 655 00:42:25,087 --> 00:42:30,300 Μόνο αφότου ήρθε ο Τζέφρι γίναμε εξαιρετική ομάδα. 656 00:42:31,093 --> 00:42:33,679 Νομίζω η καλύτερη ομάδα της αεροπορίας. 657 00:42:37,766 --> 00:42:42,271 Κάθε πλήρωμα της 8ης Αεροπορίας έπρεπε να πετάξει σε 25 αποστολές. 658 00:42:42,354 --> 00:42:46,441 Μόλις συμπλήρωνες 25 αποστολές, σε έστελναν πίσω στις ΗΠΑ. 659 00:42:47,693 --> 00:42:52,322 Μόλις τις συμπλήρωσα, μου είπαν ότι μπορώ να παραμείνω 660 00:42:52,406 --> 00:42:58,120 και να γίνω διοικητής μοίρας ή να γυρίσω στις ΗΠΑ. 661 00:42:58,203 --> 00:43:04,376 Κατέληξα ότι είχα σταθεί εξαιρετικά καλότυχος 662 00:43:04,459 --> 00:43:09,756 και τυχερός που επέζησα και ότι δεν έπρεπε να το παρατραβήξω. 663 00:43:09,840 --> 00:43:13,051 Έτσι, επέλεξα να επιστρέψω. 664 00:43:14,845 --> 00:43:17,222 Ο Ρόζι Ρόζενταλ συμπλήρωσε 25 αποστολές 665 00:43:17,306 --> 00:43:21,143 στις 8 Μαρτίου 1944 μετά από μια επιδρομή στο Βερολίνο. 666 00:43:21,852 --> 00:43:25,606 Το πλήρωμα με παρότρυνε να περάσω ξυστά από τον πύργο. 667 00:43:25,689 --> 00:43:29,109 Ήμουν πολύ συντηρητικός πιλότος και είπα "Δεν νομίζω". 668 00:43:29,860 --> 00:43:33,363 Αλλά φτάνοντας είπα "Δεν βαριέσαι;" 669 00:43:33,447 --> 00:43:38,035 Πήγα ίσια προς τον πύργο και όλοι έπεσαν στο πάτωμα. 670 00:43:38,619 --> 00:43:42,414 Πέρασα ξυστά τρεις ή τέσσερις φορές πριν προσγειωθώ. 671 00:43:42,497 --> 00:43:44,416 Τότε κάποιος ήρθε και μου είπε 672 00:43:44,499 --> 00:43:48,504 "Ρόζι, ήξερες ότι ήταν εκεί ο πτέραρχος Χάγκλιν; 673 00:43:49,004 --> 00:43:52,424 Έπεσε στο πάτωμα και τα ρούχα του έγιναν χάλια". 674 00:43:52,508 --> 00:43:56,220 Μπαίνω στην αίθουσα ενημέρωσης και βλέπω τον πτέραρχο Χάγκλιν. 675 00:43:56,303 --> 00:44:01,391 Ήρθε και μου έπιασε το χέρι και είπε "Φοβερή διέλευση, Ρόζι". 676 00:44:02,476 --> 00:44:05,437 Όλοι ήξεραν ότι η D-Day ήταν κοντά 677 00:44:05,521 --> 00:44:10,192 και ο μεγάλος στόχος του Ρόζι ήταν να αποτελειώσει το ράιχ. 678 00:44:10,692 --> 00:44:14,613 Αν έφευγες, ήταν σαν να έφευγες από το κέντρο του σύμπαντος. 679 00:44:14,696 --> 00:44:17,991 Τότε αποφάσισα να συνεχίσω να πετάω 680 00:44:18,075 --> 00:44:22,621 και τελικά έγινα διοικητής μοίρας. 681 00:44:23,539 --> 00:44:27,709 Σήμερα, 650 αμερικανικά ιπτάμενα φρούρια 682 00:44:27,793 --> 00:44:31,463 επέφεραν σοβαρότατα πλήγματα στις γερμανικές παράκτιες άμυνες. 683 00:44:35,843 --> 00:44:39,137 Πήγα στη Γαλλία όπου βομβαρδίσαμε κάποιον στόχο. 684 00:44:39,221 --> 00:44:42,516 Επιστρέφοντας, ήρθε κάποιος στο αεροπλάνο 685 00:44:42,599 --> 00:44:48,272 και μου είπε να παρουσιαστώ το βράδυ στο αρχηγείο του πτέραρχου ΛεΜέι. 686 00:44:49,523 --> 00:44:54,945 {\an8}Ο πτέραρχος ήρθε και ανακοίνωσε ότι οι συμμαχικές δυνάμεις 687 00:44:55,028 --> 00:44:58,740 {\an8}θα έκαναν απόβαση το επόμενο πρωί στις ακτές της Νορμανδίας. 688 00:44:58,824 --> 00:45:03,120 {\an8}Είπε ότι για να καταλάβουμε επαρκώς 689 00:45:03,203 --> 00:45:06,415 {\an8}τη σημασία αυτής της περίστασης, 690 00:45:06,498 --> 00:45:11,420 η 8η Αεροπορία θα επιστρατεύσει κάθε διαθέσιμο αεροπλάνο 691 00:45:11,503 --> 00:45:14,882 ώστε να φροντίσουμε να βγει όλος αυτός ο κόσμος στη στεριά. 692 00:45:16,133 --> 00:45:18,343 {\an8}Θυμάμαι ότι ήμουν στην ενημέρωση 693 00:45:18,427 --> 00:45:22,723 και όταν τράβηξαν την κουρτίνα του χάρτη ακούστηκαν ζητωκραυγές. 694 00:45:22,806 --> 00:45:25,726 Δεν είχα ξανακούσει κάτι παρόμοιο από τα πληρώματα. 695 00:45:25,809 --> 00:45:27,644 Επιτέλους, η D-Day είχε φτάσει. 696 00:45:28,437 --> 00:45:29,938 6 ΙΟΥΝΙΟΥ 1944 697 00:45:31,732 --> 00:45:36,361 Στρατιώτες, ναύτες και αεροπόροι της Συμμαχικής Εκστρατευτικής Δύναμης, 698 00:45:37,905 --> 00:45:40,073 {\an8}πρόκειται να ξεκινήσετε τη μεγάλη σταυροφορία... 699 00:45:40,157 --> 00:45:41,825 {\an8}ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΑΪΖΕΝΧΑΟΥΕΡ ΑΝΩΤΑΤΟΣ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ 700 00:45:41,909 --> 00:45:43,660 την οποία ετοιμάζαμε πολλούς μήνες. 701 00:45:44,578 --> 00:45:46,538 Όλος ο κόσμος σάς παρακολουθεί. 702 00:45:47,998 --> 00:45:50,125 Το έργο σας δεν θα είναι εύκολο. 703 00:45:51,001 --> 00:45:54,588 Ο εχθρός σας είναι εκπαιδευμένος, εξοπλισμένος και σκληραγωγημένος. 704 00:45:55,088 --> 00:45:56,757 Θα πολεμήσει άγρια. 705 00:45:57,633 --> 00:46:02,721 Έχω πλήρη εμπιστοσύνη στο θάρρος, την αφοσίωση και το αξιόμαχό σας. 706 00:46:03,680 --> 00:46:06,975 Δεν θα δεχτούμε τίποτα λιγότερο από ολοκληρωτική νίκη. 707 00:46:10,437 --> 00:46:12,022 Πετώντας πάνω από τη Μάγχη, 708 00:46:12,105 --> 00:46:16,860 κοιτάξαμε κάτω και είδαμε μια αρμάδα από χιλιάδες πλοία. 709 00:46:18,570 --> 00:46:25,452 Ήταν συναρπαστικό. 710 00:46:30,541 --> 00:46:34,336 Εδώ Ρόμπερτ Σέιντ Τζον, αίθουσα σύνταξης του NBC στη Νέα Υόρκη. 711 00:46:34,419 --> 00:46:37,339 Μια μεγαλειώδης στιγμή στην παγκόσμια ιστορία. 712 00:46:37,923 --> 00:46:42,177 Οι άντρες του στρατηγού Αϊζενχάουερ βγαίνουν από τα αποβατικά σκάφη 713 00:46:42,261 --> 00:46:45,889 και μάχονται στις ακτές μπαίνοντας στο φρούριο της ναζιστικής Ευρώπης. 714 00:46:46,723 --> 00:46:48,517 Έρχονται από τη θάλασσα 715 00:46:48,600 --> 00:46:52,271 και επιτίθενται στον εχθρό υπό το σύννεφο μαχητικών αεροσκαφών. 716 00:46:53,522 --> 00:46:56,149 Το εναέριο μένος ήταν ασταμάτητο. 717 00:46:56,233 --> 00:47:01,113 Οι αεροπόροι στην τακτική υποστήριξη της απόβασης δεν ξεκουράστηκαν καθόλου. 718 00:47:01,196 --> 00:47:05,534 Επέστρεφαν, γέμιζαν καύσιμα, φόρτωναν βόμβες και πυρομαχικά 719 00:47:05,617 --> 00:47:08,829 και επιχειρούσαν ξανά και ξανά. 720 00:47:12,207 --> 00:47:17,880 Δεν υπήρξε καθόλου αντίσταση από τη Λουφτβάφε κατά την απόβαση. 721 00:47:19,089 --> 00:47:24,761 Η αεροπορία άνοιξε τον δρόμο για την εισβολή μέσω της Μάγχης. 722 00:47:28,473 --> 00:47:31,018 Η Γερμανία έπρεπε τώρα να πολεμήσει σε δύο μέτωπα, 723 00:47:31,101 --> 00:47:35,314 {\an8}με την Αγγλία και τις ΗΠΑ στα δυτικά και με τους Ρώσους στα ανατολικά. 724 00:47:35,397 --> 00:47:36,857 {\an8}ΑΓΓΛΙΑ - ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΡΩΣΙΚΟ ΜΕΤΩΠΟ 725 00:47:36,940 --> 00:47:39,318 Τον Αύγουστο οι Ρώσοι ανακάλυψαν το Μαϊντάνεκ, 726 00:47:39,401 --> 00:47:44,531 εγκαταλελειμμένο στρατόπεδο συγκέντρωσης και εξόντωσης κοντά στο Λούμπλιν, 727 00:47:44,615 --> 00:47:50,204 αδιαμφισβήτητη απόδειξη για το πρόγραμμα εξόντωσης των Εβραίων της Ευρώπης. 728 00:47:50,287 --> 00:47:52,247 ΜΑΖΙΚΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΝΑΖΙ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ 729 00:47:56,084 --> 00:47:58,837 Οι δυνάμεις εισβολής μας βρίσκονται στην επίθεση 730 00:47:58,921 --> 00:48:01,840 κατά των ναζί που διατάχθηκαν να πεθάνουν παρά να υποχωρήσουν. 731 00:48:01,924 --> 00:48:03,300 ΣΤΑΛΑΓΚ ΛΟΥΦΤ Γ' ΣΑΓΚΑΝ 732 00:48:03,967 --> 00:48:08,096 Ωστόσο, δεν έχουν άλλη επιλογή, αφού η επίθεση διενεργείται 733 00:48:08,180 --> 00:48:12,684 με όλη τη δύναμη που η συμμαχική διοίκηση μπορεί να ρίξει στη μάχη. 734 00:48:12,768 --> 00:48:14,520 {\an8}Είχαμε τρία λαθραία ραδιόφωνα... 735 00:48:14,603 --> 00:48:16,230 {\an8}Ο. "ΜΠΙΛ" ΚΑΟΥΤΣ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΣ, 100ή 736 00:48:16,313 --> 00:48:19,358 {\an8}και ξέραμε όλα όσα ήξερε το BBC. 737 00:48:19,441 --> 00:48:23,362 Όταν ξεκίνησε η εισβολή τον Ιούνιο του '44, 738 00:48:23,445 --> 00:48:25,697 ξέραμε ότι δεν θα μέναμε εκεί για πάντα. 739 00:48:26,990 --> 00:48:30,577 Αιχμάλωτοι αεροπόροι συνέρρεαν στο Στάλαγκ Λουφτ Γ'. 740 00:48:30,661 --> 00:48:32,412 Μεταξύ αυτών, μαύροι πιλότοι 741 00:48:32,496 --> 00:48:36,875 {\an8}όπως οι ανθυποσμηναγοί Αλεξάντερ Τζέφερσον και Ρίτσαρντ Μέικον, 742 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 {\an8}μέλη της φημισμένης 332ης Ομάδας Μαχητικών, τις Κόκκινες Ουρές. 743 00:48:41,755 --> 00:48:45,008 Οι πιλότοι Τασκίγκι έβαφαν κόκκινες τις ουρές των αεροπλάνων τους. 744 00:48:45,092 --> 00:48:47,845 {\an8}Ακόμα κι αν κάποιος δεν ήξερε ότι οι πιλότοι ήταν μαύροι... 745 00:48:47,928 --> 00:48:48,929 {\an8}ΔΡ Μ. ΝΤΕΛΜΟΝΤ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 746 00:48:49,012 --> 00:48:50,556 ήξερε ότι ήταν Κόκκινες Ουρές. 747 00:48:51,056 --> 00:48:54,768 Δεν είχαμε καμία ανησυχία όταν αντιμετωπίζαμε τον εχθρό, 748 00:48:54,852 --> 00:48:57,813 επειδή ξέραμε ότι ήμασταν καλύτεροι πιλότοι από εκείνους. 749 00:48:57,896 --> 00:48:59,022 {\an8}Ήμουν "Σκοπεύσατε, πυρ". 750 00:48:59,106 --> 00:49:00,440 {\an8}Ρ. ΜΕΪΚΟΝ ΠΙΛΟΤΟΣ, 332η 751 00:49:02,276 --> 00:49:04,653 Οι γενναίοι μαύροι πιλότοι περίμεναν 752 00:49:04,736 --> 00:49:09,575 να συμβάλουν στην πολεμική προσπάθεια και διακρίθηκαν εξαιρετικά. 753 00:49:11,785 --> 00:49:15,622 Στην πολεμική αεροπορία, ειδικά τα πληρώματα των βομβαρδιστικών 754 00:49:15,706 --> 00:49:20,294 που έκαναν μεγάλες, επικίνδυνες διαδρομές, λένε ότι εκτιμούσαν τις Κόκκινες Ουρές 755 00:49:20,377 --> 00:49:22,796 {\an8}περισσότερο από κάθε άλλη μοίρα στον πόλεμο. 756 00:49:22,880 --> 00:49:23,922 {\an8}ΤΖ. Τ. ΜΟΓΙΕ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 757 00:49:24,715 --> 00:49:27,134 Μέικον και Τζέφερσον υπέστησαν φυλετικές διακρίσεις 758 00:49:27,217 --> 00:49:29,803 στις βάσεις αεροπορίας σε ΗΠΑ και Ιταλία 759 00:49:29,887 --> 00:49:31,388 και σοκαρίστηκαν όταν ανακάλυψαν 760 00:49:31,471 --> 00:49:34,850 ότι στους θαλάμους αιχμαλώτων δεν υπήρχε διαχωρισμός. 761 00:49:34,933 --> 00:49:36,602 Περίπου 150 άντρες 762 00:49:36,685 --> 00:49:40,022 είχαν έρθει στο στρατόπεδο και είχαμε μπει στη σειρά. 763 00:49:40,105 --> 00:49:44,526 {\an8}Λίγο πιο πίσω στη γραμμή, ένα ψηλός, άξεστος από το Κεντάκι... 764 00:49:44,610 --> 00:49:46,111 {\an8}Α. ΤΖΕΦΕΡΣΟΝ ΠΙΛΟΤΟΣ, 332η 765 00:49:46,195 --> 00:49:50,991 {\an8}έρχεται και λέει "Μάλλον θα πάρω αυτό το αγόρι". 766 00:49:51,074 --> 00:49:54,328 Ο σμήναρχος ήρθε και είπε "Ανθυποσμηναγέ, πήγαινε μαζί του". 767 00:49:55,162 --> 00:49:56,163 "Μάλιστα, κύριε". 768 00:49:57,164 --> 00:49:58,999 Οι Γερμανοί με πήγαν στον θάλαμο 769 00:49:59,082 --> 00:50:03,086 και μου έδειξαν πού θα κοιμόμουν, στο τρίτο κρεβάτι πάνω. 770 00:50:03,629 --> 00:50:06,340 Δεν είχα καταλάβει πόσο σοβαρά είχα τραυματιστεί. 771 00:50:06,423 --> 00:50:09,009 Είχα παραλύσει από τη μέση και κάτω. 772 00:50:09,092 --> 00:50:14,431 Μόλις είδαν ότι δεν μπορούσα να κουνηθώ, οι Γερμανοί προσπάθησαν να τους πουν 773 00:50:14,515 --> 00:50:17,559 να δώσει κάποιος την κάτω κουκέτα για αυτόν τον άνθρωπο. 774 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 Κανείς δεν κινήθηκε. 775 00:50:19,102 --> 00:50:23,232 Τελικά, ένα παιδί από το Τέξας είπε "Ας πάρει την κουκέτα μου, πάω εγώ πάνω". 776 00:50:23,857 --> 00:50:26,443 Αυτός και εγώ γίναμε οι καλύτεροι φίλοι. 777 00:50:27,361 --> 00:50:30,155 Έπρεπε να είναι ενωμένοι για να επιβιώσουν στο στρατόπεδο. 778 00:50:30,239 --> 00:50:34,701 Έκαναν στην άκρη ή έστω μείωσαν τις ρατσιστικές συμπεριφορές 779 00:50:34,785 --> 00:50:38,580 επειδή έπρεπε να συνεργαστούν για να επιβιώσουν από εκείνη την εμπειρία. 780 00:50:40,582 --> 00:50:44,753 Η αεροπορία είχε αποστολή να στερήσει από το ράιχ τα καύσιμα 781 00:50:44,837 --> 00:50:47,881 βομβαρδίζοντας γερμανικά εργοστάσια πετρελαίου. 782 00:50:47,965 --> 00:50:52,094 Οι Σύμμαχοι έπρεπε επίσης να χτυπήσουν εγκαταστάσεις μεταφοράς και αποθήκευσης 783 00:50:52,177 --> 00:50:55,389 του άνθρακα που τροφοδοτούσε τα εργοστάσια αεροσκαφών. 784 00:50:55,472 --> 00:50:58,892 Αυτή η αεροπορική πολιορκία ακρωτηρίασε την πολεμική μηχανή 785 00:50:58,976 --> 00:51:01,603 κι άφησε τον γερμανικό στρατό χωρίς αεροπορική κάλυψη 786 00:51:01,687 --> 00:51:04,314 στις αποφασιστικές μάχες του πολέμου. 787 00:51:04,398 --> 00:51:07,109 {\an8}Ήμασταν στη λέσχη αξιωματικών μέχρι τη 01:00 ή τις 02:00. 788 00:51:07,901 --> 00:51:12,114 {\an8}Ξαφνικά ακούσαμε την ανακοίνωση να ετοιμαστούμε για αποστολή το πρωί. 789 00:51:15,033 --> 00:51:18,370 Στείλαμε 2.000 βαριά βομβαρδιστικά. 790 00:51:18,453 --> 00:51:22,374 Όλος ο ορίζοντας ήταν καλυμμένος από τετρακινητήρια βομβαρδιστικά. 791 00:51:24,918 --> 00:51:27,004 Για να καταστραφεί ένα μόνο εργοστάσιο 792 00:51:27,087 --> 00:51:29,214 στην περιοχή Λεούνα κοντά στο Μέρσεμπουργκ, 793 00:51:29,298 --> 00:51:35,262 χρειάστηκαν 6.000 βομβαρδιστικά που πέταξαν περίπου 40 αποστολές. 794 00:51:36,597 --> 00:51:40,392 Η ομάδα μας ηγήθηκε μιας τεράστιας επιδρομής στο Βερολίνο. 795 00:51:40,475 --> 00:51:42,186 Ήταν μια πολύ όμορφη μέρα. 796 00:51:42,269 --> 00:51:44,938 Ο ήλιος έλαμπε, ούτε ένα σύννεφο στον ορίζοντα. 797 00:51:45,606 --> 00:51:49,776 Καθώς πλησιάζαμε τον στόχο, το αεροπλάνο χτυπήθηκε, 798 00:51:49,860 --> 00:51:52,863 αλλά συνεχίσαμε και βομβαρδίσαμε τον στόχο, 799 00:51:52,946 --> 00:51:56,200 γνωρίζοντας ότι δεν μπορούμε να επιστρέψουμε στη βάση μας. 800 00:51:56,783 --> 00:52:00,537 Υπήρχε καπνός και φωτιά και ήξερα ότι έπρεπε να εγκαταλείψω. 801 00:52:00,621 --> 00:52:03,123 Όταν βγήκα, νόμιζα ότι ήμουν στον παράδεισο. 802 00:52:04,374 --> 00:52:07,836 Και ξαφνικά, φτάνω στο έδαφος, κοιτάω πάνω 803 00:52:08,629 --> 00:52:11,673 και βλέπω τρεις στρατιώτες να έρχονται προς το μέρος μου με όπλα. 804 00:52:12,674 --> 00:52:16,803 Ένας τους σήκωσε το όπλο του και ήταν έτοιμος να με χτυπήσει 805 00:52:16,887 --> 00:52:21,767 και παρατήρησα ότι είχε στο καπέλο του το σύμβολο του Κόκκινου Στρατού. 806 00:52:22,434 --> 00:52:25,479 Φώναξα "Αμερικάνσκι, Ρούζβελτ, 807 00:52:25,562 --> 00:52:31,485 Στάλιν, Τσόρτσιλ, Pepsi-Cola, Coca-Cola, Lucky Strike". 808 00:52:32,653 --> 00:52:36,448 Η επιδρομή στο Βερολίνο ήταν η 52η και τελευταία αποστολή του Ρόζι. 809 00:52:36,532 --> 00:52:39,826 Οι περισσότερες που πέταξε πιλότος της 100ής. 810 00:52:39,910 --> 00:52:44,831 Αφού ανέρρωσε σε ρωσικό νοσοκομείο, ο Ρόζι επέστρεψε στο Θορπ Άμποτς, 811 00:52:44,915 --> 00:52:49,294 εκεί που πέταξε την πρώτη του αποστολή ενάμιση χρόνο νωρίτερα. 812 00:52:52,589 --> 00:52:55,843 Οι Ρώσοι χτυπούσαν την πόρτα. 813 00:52:55,926 --> 00:53:01,431 Ακούγαμε το πυροβολικό και άλλους ήχους μάχης σε απόσταση. 814 00:53:02,057 --> 00:53:03,559 Ο Χίτλερ ήταν αναποφάσιστος. 815 00:53:03,642 --> 00:53:05,894 {\an8}Μεταφέρουμε ή σκοτώνουμε τους κρατούμενους; 816 00:53:05,978 --> 00:53:07,938 {\an8}Μ. Τ. ΟΥΛΤΟΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ 817 00:53:08,021 --> 00:53:09,273 {\an8}Ήταν μια πιθανότητα. 818 00:53:09,982 --> 00:53:11,233 Και ξαφνικά μια νύχτα 819 00:53:11,316 --> 00:53:17,364 οι Γερμανοί είπαν στους αξιωματικούς μας ότι θα φεύγαμε αμέσως από το στρατόπεδο 820 00:53:17,447 --> 00:53:21,994 και ότι θα ξεκινούσαμε πορεία εντός μίας ώρας. 821 00:53:22,911 --> 00:53:25,664 Είπαν ότι μας μετακινούν για την ασφάλειά μας. 822 00:53:26,248 --> 00:53:28,625 Αυτό είπαν, αλλά όλοι ξέραμε τον λόγο. 823 00:53:30,502 --> 00:53:32,504 Οι αεροπόροι δεν ήξεραν πού πήγαιναν. 824 00:53:32,588 --> 00:53:37,676 Φοβούνταν ότι ο Χίτλερ θα χρησιμοποιούσε αεροπόρους ως ανθρώπινες ασπίδες. 825 00:53:37,759 --> 00:53:41,054 Και ήταν ο χειρότερος χειμώνας των τελευταίων 100 ετών. 826 00:53:42,431 --> 00:53:46,560 Ήταν πορεία σε δριμύ ψύχος. Το χιόνι έφτανε στο γόνατο. 827 00:53:46,643 --> 00:53:50,981 Περπατήσαμε όλη τη νύχτα μέχρι αργά το επόμενο απόγευμα 828 00:53:51,064 --> 00:53:52,065 με σύντομες στάσεις. 829 00:53:52,149 --> 00:53:54,151 {\an8}ΣΠΡΕΜΠΕΡΓΚ - ΣΑΓΚΑΝ - ΜΟΣΜΠΟΥΡΓΚ 830 00:53:54,234 --> 00:53:55,861 ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΤΣΕΧΟΣΛΟΒΑΚΙΑ 831 00:53:57,029 --> 00:54:01,742 {\an8}Στο Σπρέμπεργκ μάς έβαλαν σε τρένο. Μας κλείδωσαν σε εμπορευματικά βαγόνια. 832 00:54:01,825 --> 00:54:04,328 {\an8}Στρίμωξαν 60 με 70 άντρες. 833 00:54:04,411 --> 00:54:07,456 Δεν είχες χώρο να καθίσεις. Ήταν κόλαση. 834 00:54:08,165 --> 00:54:13,670 {\an8}Ήμασταν στριμωγμένοι σαν σαρδέλες. Όποιος έπεφτε κάτω, ποδοπατούνταν. 835 00:54:13,754 --> 00:54:17,549 Όταν έφτασαν, κοπανούσαν τις πόρτες για να βγουν. 836 00:54:17,633 --> 00:54:19,760 Οι φρουροί άνοιξαν τελικά τις πόρτες. 837 00:54:20,385 --> 00:54:22,554 Ήταν όσο άσχημα μπορείτε να φανταστείτε. 838 00:54:26,850 --> 00:54:28,101 ΣΤΑΛΑΓΚ Ζ'-Α ΜΟΣΜΠΟΥΡΓΚ 839 00:54:28,185 --> 00:54:31,146 Ήταν ένα στρατόπεδο που είχε σχεδιαστεί 840 00:54:31,230 --> 00:54:34,525 για να χωράει 8.000 με 10.000 άτομα το πολύ. 841 00:54:34,608 --> 00:54:36,944 Υπήρχαν πάνω από 100.000. 842 00:54:37,027 --> 00:54:38,820 Ένα στρατόπεδο κόλαση. 843 00:54:40,739 --> 00:54:43,033 Δεν υπήρχαν θάλαμοι, πολλοί κοιμούνταν έξω. 844 00:54:43,116 --> 00:54:44,493 Οι συνθήκες ήταν φρικτές. 845 00:54:44,576 --> 00:54:46,245 Κανείς δεν ήξερε τι θα του συμβεί. 846 00:54:47,621 --> 00:54:49,665 29 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1945 847 00:54:49,748 --> 00:54:52,292 {\an8}Μια μέρα, περπατούσαμε στο στρατόπεδο. 848 00:54:52,376 --> 00:54:55,420 {\an8}Κάποιος είπε "Να ένα άρμα μάχης. Είναι Sherman". 849 00:54:55,504 --> 00:54:59,633 Κοιτάξαμε κι εμείς, ήταν σίγουρα ένα άρμα μάχης Sherman στον ορίζοντα. 850 00:55:00,634 --> 00:55:02,761 Ήρθε η 3η Στρατιά του Πάτον. 851 00:55:02,845 --> 00:55:07,599 Είδα τον Πάτον στο άρμα να μπαίνει από την κεντρική πύλη του Στάλαγκ Ζ'-Α. 852 00:55:07,683 --> 00:55:08,684 Μας ελευθέρωσαν. 853 00:55:10,936 --> 00:55:15,941 Οι άντρες πήγαν στον ιστό της σημαίας και κατέβασαν τη σβάστικα. 854 00:55:16,024 --> 00:55:21,154 Ξεδίπλωσαν την αμερικανική σημαία και την ύψωσαν. Εμείς σταθήκαμε προσοχή. 855 00:55:21,238 --> 00:55:24,241 Δεν φορούσαμε στολές, μόνο κουρελιασμένα ρούχα. 856 00:55:24,324 --> 00:55:26,910 Ήταν ο καλύτερος χαιρετισμός που έδωσα ποτέ. 857 00:55:29,830 --> 00:55:31,665 Ήταν συγκινητικό. 858 00:55:31,748 --> 00:55:33,750 Ήμασταν επιτέλους ελεύθεροι 859 00:55:33,834 --> 00:55:38,630 μετά από τόσους μήνες και χρόνια ως αιχμάλωτοι πολέμου. 860 00:55:38,714 --> 00:55:42,634 Μου ήταν δύσκολο να πιστέψω ότι επιτέλους θα γυρίζαμε σπίτι. 861 00:55:43,760 --> 00:55:47,973 Εδώ Λονδίνο. Έκτακτη είδηση. 862 00:55:48,473 --> 00:55:53,270 Το γερμανικό ραδιόφωνο μόλις ανακοίνωσε ότι ο Χίτλερ είναι νεκρός. 863 00:55:53,353 --> 00:55:55,147 ΝΕΚΡΟΣ Ο ΧΙΤΛΕΡ, ΛΕΝΕ ΟΙ ΝΑΖΙ 864 00:55:55,230 --> 00:56:00,110 Την 1η Μαΐου 1945, τη μέρα που έγινε γνωστή η αυτοκτονία του Χίτλερ, 865 00:56:00,194 --> 00:56:02,446 η 100ή πέταξε την τελευταία αποστολή, 866 00:56:02,529 --> 00:56:05,490 ως μέρος αυτού που ονομαζόταν Επιχείρηση Λαγωνικό. 867 00:56:05,574 --> 00:56:09,745 Τα πληρώματα έριχναν, με αλεξίπτωτο, τρόφιμα, όχι βόμβες. 868 00:56:09,828 --> 00:56:12,956 Βοήθεια για σχεδόν πέντε εκατομμύρια πεινασμένους στην Ολλανδία, 869 00:56:13,040 --> 00:56:15,709 ακόμα κατεχόμενη από φανατικούς ναζί. 870 00:56:16,210 --> 00:56:19,588 Καθώς τα βομβαρδιστικά έφταναν στα περίχωρα του Άμστερνταμ, 871 00:56:19,671 --> 00:56:22,841 {\an8}περνούσαν πάνω από χωράφια με πολύχρωμες τουλίπες. 872 00:56:22,925 --> 00:56:23,926 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΛΥ 873 00:56:24,009 --> 00:56:25,469 {\an8}Οι μίσχοι των λουλουδιών 874 00:56:25,552 --> 00:56:29,389 {\an8}είχαν κοπεί και σχημάτιζαν "Ευχαριστούμε πολύ, Γιάνκηδες". 875 00:56:35,020 --> 00:56:37,731 {\an8}ΟΙ ΣΥΜΜΑΧΟΙ ΑΝΑΚΟΙΝΩΝΟΥΝ: ΤΕΛΕΙΩΣΕ 876 00:56:37,814 --> 00:56:39,650 {\an8}Ο πόλεμος στην Ευρώπη τελείωσε. 877 00:56:39,733 --> 00:56:43,028 Τα πληρώματα της 100ής μάζεψαν τους σάκους τους, 878 00:56:43,111 --> 00:56:46,073 ενώ οι ντόπιοι από τα χωριά γύρω από το Θορπ Άμποτς 879 00:56:46,156 --> 00:56:48,242 φόρεσαν τα γιορτινά τους 880 00:56:48,325 --> 00:56:51,620 και τους αποχαιρέτησαν πριν το ταξίδι της επιστροφής τους. 881 00:56:57,835 --> 00:57:00,003 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 882 00:57:00,087 --> 00:57:02,548 Φτάνοντας στην Ατλάντα, πήγα σε ένα δημόσιο τηλέφωνο 883 00:57:02,631 --> 00:57:05,676 και πήρα τη μητέρα μου να της πω ότι γύρισα. 884 00:57:06,218 --> 00:57:07,845 Φυσικά, ξέσπασε σε κλάματα. 885 00:57:09,513 --> 00:57:11,181 Και ήρθαν... 886 00:57:11,265 --> 00:57:15,769 Ήρθαν στο Φορτ ΜακΦέρσον, με πήραν και με έφεραν σπίτι. 887 00:57:18,438 --> 00:57:21,984 Γυρίσαμε στην Καλιφόρνια. Είχαν έρθει οι γονείς μου. 888 00:57:22,067 --> 00:57:25,696 Είχαν μαζευτεί όλοι κι εγώ ήμουν τρισευτυχισμένος. 889 00:57:26,822 --> 00:57:30,284 Και τότε είδα τη μέλλουσα σύζυγό μου, την Μπάρμπαρα. 890 00:57:30,367 --> 00:57:33,078 Τρεις βδομάδες μετά, παντρευτήκαμε. 891 00:57:34,788 --> 00:57:37,958 Οι άντρες της Ματωμένης Ομάδας γύρισαν πίσω, 892 00:57:38,834 --> 00:57:41,086 ξαναβρήκαν τις οικογένειές τους 893 00:57:41,753 --> 00:57:43,130 και τις συζύγους τους 894 00:57:44,006 --> 00:57:45,674 και τις αγαπημένες τους. 895 00:57:46,175 --> 00:57:49,720 Κάποιοι για πρώτη φορά από τότε που έφυγαν για τον πόλεμο. 896 00:57:50,762 --> 00:57:54,808 Όταν αποστρατεύτηκα ήμουν εξαντλημένος. 897 00:57:54,892 --> 00:57:57,186 Είχα βιώσει πολύ δύσκολες εμπειρίες 898 00:57:57,269 --> 00:58:00,772 που ήθελα να τις αφήσω πίσω μου και να επιστρέψω στην πολιτική ζωή. 899 00:58:01,982 --> 00:58:05,652 Επέστρεψα στη δουλειά, στην ίδια εταιρεία που δούλευα πριν. 900 00:58:05,736 --> 00:58:09,198 Αλλά δεν ήμουν πραγματικά έτοιμος να επιστρέψω στη δουλειά. 901 00:58:09,281 --> 00:58:11,408 Τελικά, αφού έμεινα έξι μήνες... 902 00:58:11,491 --> 00:58:12,743 ΤΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΧΙΤΛΕΡ ΣΤΟ ΕΔΩΛΙΟ 903 00:58:12,826 --> 00:58:18,123 {\an8}παρουσιάστηκε η ευκαιρία να πάω στη Νυρεμβέργη ως εισαγγελέας. 904 00:58:18,207 --> 00:58:19,917 {\an8}Ρ. ΡΟΖΕΝΤΑΛ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ ΠΟΛΕΜΟΥ 905 00:58:20,584 --> 00:58:23,545 Πηγαίνοντας με το πλοίο, γνώρισα μια όμορφη γυναίκα, 906 00:58:23,629 --> 00:58:27,549 επίσης δικηγόρο, που πήγαινε εκεί ως εισαγγελέας. 907 00:58:27,633 --> 00:58:31,178 Μέσα σε 10 μέρες αρραβωνιαστήκαμε, 908 00:58:31,720 --> 00:58:33,722 και παντρευτήκαμε στη Νυρεμβέργη. 909 00:58:35,557 --> 00:58:40,437 Είδα τους κατηγορούμενους που ήταν πια ανίσχυροι, 910 00:58:40,521 --> 00:58:44,149 να κάθονται απελπισμένοι, να δικάζονται και να καταδικάζονται. 911 00:58:44,691 --> 00:58:48,779 Και αφού είδα αυτό, τότε τελείωσε οριστικά για μένα ο πόλεμος. 912 00:58:53,867 --> 00:58:57,454 Ήταν ο πιο καταστροφικός πόλεμος στην ιστορία της ανθρωπότητας. 913 00:58:58,664 --> 00:59:02,125 Κόστισε περισσότερες ζωές από κάθε πόλεμο που έγινε ποτέ. 914 00:59:03,126 --> 00:59:08,131 Η 8η Αεροπορία είχε το υψηλότερο ποσοστό απωλειών 915 00:59:08,215 --> 00:59:11,176 μεταξύ όλων των αμερικανικών ενόπλων δυνάμεων. 916 00:59:14,304 --> 00:59:16,765 Τώρα που επιβίωσα 917 00:59:16,849 --> 00:59:22,354 και μπορώ να ανατρέξω σε αυτό μετά από τόσα χρόνια που μεσολάβησαν, 918 00:59:23,313 --> 00:59:25,524 ήταν κάτι που μου άλλαξε τη ζωή. 919 00:59:27,025 --> 00:59:32,489 Αν σήμερα έχω ένα αίσθημα ενθουσιασμού, ρομαντισμού και μυθολογίας, είναι εκεί. 920 00:59:32,573 --> 00:59:36,994 Οι φίλοι που έκανα τότε μου έσωσαν τη ζωή πολλές φορές. 921 00:59:37,077 --> 00:59:40,080 Ήταν οι πιο σημαντικοί φίλοι στα χρονικά. 922 00:59:40,664 --> 00:59:46,587 Οι συμπολεμιστές μας ήταν αφοσιωμένοι, έκαναν θυσίες, είχαν τεράστιο θάρρος. 923 00:59:47,129 --> 00:59:50,048 Μαζί κλάψαμε και μαζί γελάσαμε. 924 00:59:50,132 --> 00:59:54,511 Είδαμε τους συντρόφους μας να πέφτουν και να σκοτώνονται, 925 00:59:54,595 --> 00:59:57,848 να τραυματίζονται, να αιχμαλωτίζονται. 926 00:59:57,931 --> 01:00:01,643 {\an8}Αναπτύξαμε τεράστιο αμοιβαίο σεβασμό και μοιραστήκαμε μια νίκη. 927 01:00:01,727 --> 01:00:03,353 {\an8}351η ΜΟΙΡΑ 1η ΕΠΕΤΕΙΟΣ 100ής ΟΜΑΔΑΣ 928 01:00:03,437 --> 01:00:07,191 {\an8}Πιστεύω ότι αυτή ήταν η εμπειρία όλων μας. 929 01:00:07,274 --> 01:00:09,902 Οι άνθρωποι ενώθηκαν με θαυμαστό τρόπο. 930 01:00:12,696 --> 01:00:16,241 Πρέπει να δώσουμε όλα τα εύσημα στους άντρες και στις γυναίκες 931 01:00:16,325 --> 01:00:21,246 που θυσίασαν τη ζωή τους και έσωσαν τον κόσμο από τον φασισμό. 932 01:00:23,749 --> 01:00:28,378 Οι ελευθερίες που απολαμβάνουμε δεν προέκυψαν τυχαία. 933 01:00:28,462 --> 01:00:35,302 Κόστισαν και πληρώθηκαν από τη γενιά μου και τις γενιές που προηγήθηκαν. 934 01:00:35,385 --> 01:00:36,720 Γι' αυτόν τον λόγο, 935 01:00:36,803 --> 01:00:42,601 πιστεύω ότι αξίζει να θυμόμαστε τη γενιά του Β' Παγκοσμίου Πολέμου. 936 01:00:50,776 --> 01:00:53,278 ΑΦΗΓΗΣΗ ΤΟΜ ΧΑΝΚΣ 937 01:02:01,138 --> 01:02:04,349 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ ΤΩΝ ΗΠΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ 938 01:02:10,355 --> 01:02:12,357 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης