1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:30,240 --> 00:00:36,200 „DOAR MORȚII AU VĂZUT SFÂRȘITUL RĂZBOIULUI.” - GEORGE SANTAYANA 4 00:00:46,320 --> 00:00:52,280 TANCUL 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,400 UNIUNEA SOVIETICĂ. NIPRU, LINIA FRONTULUI. TOAMNA, 1943 6 00:00:58,480 --> 00:01:02,200 LA OPT LUNI DE LA STALINGRAD, WEHRMACHTUL SE RETRAGE PE TOATE FRONTURILE. 7 00:01:03,560 --> 00:01:04,760 Retragerea! 8 00:01:04,840 --> 00:01:06,920 Mișcă, mișcă! 9 00:01:08,320 --> 00:01:10,080 Ocupați poziții după pod! 10 00:01:10,160 --> 00:01:12,360 - După mine! Mai repede! - Mai repede! 11 00:01:12,960 --> 00:01:13,800 Pas alergător! 12 00:01:15,120 --> 00:01:16,200 Retragerea! 13 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 - Retragerea! - Retragerea! 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,600 Retragerea! 15 00:01:21,240 --> 00:01:22,280 Hai! 16 00:01:28,440 --> 00:01:29,600 Ocupați-vă pozițiile! 17 00:01:30,680 --> 00:01:33,840 Al doilea val, la dreapta! La posturi! Pe poziție! Calc-o! 18 00:01:59,520 --> 00:02:02,400 Dle comandant! Trupele noastre s-au retras. 19 00:02:08,560 --> 00:02:11,360 Dle locotenent? Ne retragem și noi? 20 00:02:15,480 --> 00:02:16,360 Dle locotenent! 21 00:02:36,480 --> 00:02:38,560 Keilig, se aude inamicul? 22 00:02:46,920 --> 00:02:47,760 Au sosit. 23 00:03:31,880 --> 00:03:34,120 T-34! Le văd! 24 00:03:35,760 --> 00:03:37,760 600, ochit! 25 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 Armat! 26 00:03:43,600 --> 00:03:45,320 Dați ordinul, dle locotenent! 27 00:04:00,120 --> 00:04:00,960 Philip! 28 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 Philip! 29 00:04:17,520 --> 00:04:19,200 - Foc! - Atenție! 30 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 Lovit! Distrus! 31 00:04:26,320 --> 00:04:27,160 Încărcat! 32 00:04:28,600 --> 00:04:30,080 - Infanterie! - Mitralior, foc! 33 00:04:40,040 --> 00:04:41,960 Alt tanc, la dreapta! 34 00:04:44,000 --> 00:04:44,960 - Ochit! - Foc! 35 00:04:45,040 --> 00:04:45,880 Atenție! 36 00:04:49,200 --> 00:04:51,320 - Lovit! - Și distrus! 37 00:04:51,400 --> 00:04:53,760 - Încărcat! - Mitralior, nu te opri! 38 00:05:09,240 --> 00:05:11,640 Le-am distrus pe cele două din față și am blocat accesul. 39 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 - S-o ștergem! - Foc! 40 00:05:16,240 --> 00:05:17,320 Atenție! 41 00:05:21,800 --> 00:05:23,800 - Philip, m-ai auzit? - Încărcat! 42 00:05:23,880 --> 00:05:24,720 Ne putem retrage. 43 00:05:24,800 --> 00:05:26,680 - Foc! - Atenție! 44 00:05:31,000 --> 00:05:32,800 - Încărcat! - Vin tot mai multe. 45 00:05:33,360 --> 00:05:35,560 O să arunce podul în aer la miezul nopții. 46 00:05:35,640 --> 00:05:36,800 Adică în cinci minute. 47 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 - Mai avem timp. Foc! - Atenție! 48 00:05:47,200 --> 00:05:49,440 - Să plecăm! - Încă patru minute și jumătate! 49 00:05:49,520 --> 00:05:51,800 - Patru și jumătate! - Podul are 600 m. 50 00:05:53,200 --> 00:05:54,560 Tun antitanc! La ora 12:00! 51 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 - Trebuie să reîncarc. - Foc! 52 00:05:55,920 --> 00:05:57,040 Mă ocup eu. 53 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 Atenție! 54 00:06:03,080 --> 00:06:04,200 Încărcat! 55 00:06:04,840 --> 00:06:07,200 Suntem singuri și nu mai avem timp, Philip. 56 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 Dă ordinul! 57 00:06:10,680 --> 00:06:12,040 Dă ordinul, Philip! 58 00:06:15,040 --> 00:06:17,640 Atenție! Retragerea! Hummel, înapoi, peste pod! 59 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 Da, să trăiți! 60 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 Calc-o, Helmut! 61 00:06:35,080 --> 00:06:36,120 Hai cu tata! 62 00:06:36,200 --> 00:06:38,480 Încă patru minute. Patru minute! 63 00:06:45,960 --> 00:06:47,320 Hummel, dă-i blană! 64 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 N-ajungem la timp! 65 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 Nu ne mai urmăresc. Și nici nu mai trag. 66 00:07:05,960 --> 00:07:08,680 - Știu că o să sărim în aer. - O să reușim. 67 00:07:13,480 --> 00:07:14,320 Iliușinuri! 68 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 N-au ce să ne facă. 69 00:07:30,440 --> 00:07:31,800 - Dle comandant! - Foc! 70 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 - Picături! - Intră prin trape! 71 00:07:35,080 --> 00:07:36,240 Flăcările pătrund în tanc! 72 00:07:38,520 --> 00:07:42,800 - Am luat foc! - Calc-o, Helmut! Calc-o! 73 00:07:44,440 --> 00:07:45,760 Focul s-a extins! 74 00:07:47,040 --> 00:07:49,200 Calc-o, Helmut! Nu opri! 75 00:07:49,280 --> 00:07:51,640 Calc-o, Helmut! Pedala la podea! 76 00:07:54,040 --> 00:07:57,120 O să reușim, Philip! O să reușim! 77 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 Suntem singuri și nu mai avem timp, Philip. 78 00:09:04,080 --> 00:09:05,160 Dă ordinul! 79 00:09:06,240 --> 00:09:07,640 Iliușinuri! 80 00:09:07,720 --> 00:09:10,240 Am luat foc! 81 00:09:10,320 --> 00:09:13,760 Calc-o, Helmut! Calc-o! Pedala la podea! 82 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 Când ajungem? 83 00:10:00,760 --> 00:10:05,240 SECRET 84 00:10:18,640 --> 00:10:20,360 „Operațiunea Labirintul.” 85 00:10:22,640 --> 00:10:25,120 ADUCE PE COLONELUL VON HARDENBURG CU DOCUMENTE SECRETE 86 00:10:25,200 --> 00:10:26,720 „Ordin unic... Pe cont propriu...” 87 00:10:28,520 --> 00:10:29,960 „Von Hardenburg...” 88 00:10:31,880 --> 00:10:32,960 Paul? 89 00:11:28,280 --> 00:11:29,240 Unde-s ochelarii? 90 00:11:29,800 --> 00:11:32,600 Gata, băieți! Dă-i drumul! 91 00:11:33,880 --> 00:11:36,240 Hai, ridic-o! Drace! 92 00:11:38,760 --> 00:11:41,360 Dle locotenent! Bine ați revenit! 93 00:11:42,600 --> 00:11:43,520 Mulțumesc, Christian! 94 00:11:43,600 --> 00:11:45,320 - Băieți! - Dle locotenent! 95 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 Dle locotenent! 96 00:11:50,000 --> 00:11:50,840 Șefu'! 97 00:11:52,920 --> 00:11:54,160 Cum e Tiger-ul nostru? 98 00:11:54,240 --> 00:11:56,040 A încasat destule. 99 00:11:57,080 --> 00:11:58,000 Dar e gata de luptă. 100 00:11:58,840 --> 00:11:59,720 Bun. 101 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 Și voi? 102 00:12:04,360 --> 00:12:07,880 La fel. Câteva zgârieturi, câteva arsuri, dar nimic grav. 103 00:12:12,760 --> 00:12:13,920 Ordine noi? 104 00:12:14,560 --> 00:12:15,880 Din păcate, da. 105 00:12:15,960 --> 00:12:18,640 Dl colonel Richter a ordonat să plecăm azi. 106 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 - Și permisia? - S-a anulat. 107 00:12:23,720 --> 00:12:25,480 - Azi? - Azi. 108 00:12:26,440 --> 00:12:27,400 Încotro? 109 00:12:27,960 --> 00:12:29,880 Înapoi spre est, peste Psel. 110 00:12:29,960 --> 00:12:31,560 - La rusnaci? - Între noi și ei. 111 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 Pe pământul nimănui. 112 00:12:36,120 --> 00:12:40,280 Avem ordin să-l localizăm pe colonelul von Hardenburg 113 00:12:40,360 --> 00:12:41,880 și să-l aducem înapoi. 114 00:12:41,960 --> 00:12:44,320 Von Hardenburg? Credeam că e mort. 115 00:12:45,320 --> 00:12:46,480 Și eu credeam la fel. 116 00:12:47,440 --> 00:12:49,040 Mulți zic la fel și despre noi. 117 00:12:49,680 --> 00:12:51,440 - Și ce unitate vine cu noi? - Niciuna. 118 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 Misiunea este strict secretă. 119 00:12:53,600 --> 00:12:56,440 Probabil e în vreunul din buncărele noastre 120 00:12:56,520 --> 00:12:58,040 - ... la est de Novîi Iar. - Drace! 121 00:13:00,600 --> 00:13:02,880 - De ce noi? - Ordinele nu se discută. 122 00:13:02,960 --> 00:13:05,560 Dacă ar fi trebuit să știm, ne-ar fi spus. 123 00:13:07,080 --> 00:13:09,160 Dar un singur tanc Tiger... 124 00:13:09,240 --> 00:13:12,320 Și-or fi zis că doar noi suntem în stare să executăm misiunea. 125 00:13:14,680 --> 00:13:16,360 Pregătiți tancul de plecare! 126 00:13:21,680 --> 00:13:23,040 Atunci, pe cai, băieți! 127 00:13:23,120 --> 00:13:24,520 Pe cai! 128 00:13:40,160 --> 00:13:43,240 Lupul către Vizuina vulpii! Intrăm în labirint pentru 48 de ore. 129 00:13:45,280 --> 00:13:46,400 Aici, Lupul! Terminat! 130 00:14:29,640 --> 00:14:31,680 Helmut, bricheta! 131 00:14:41,520 --> 00:14:43,400 Cel mai bun tanc construit vreodată, 132 00:14:43,480 --> 00:14:46,600 iar conductorul stă mereu închis și nu vede mai nimic. 133 00:14:46,680 --> 00:14:48,960 Iar voi, jegoșilor, vă bucurați de razele soarelui. 134 00:14:49,040 --> 00:14:53,280 Or fi știut constructorii ce urâți sunteți voi, conductorii! 135 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 Von Hardenburg? 136 00:15:31,960 --> 00:15:35,160 A rămas la Stalingrad cu Armata a VI-a după ce ne-am retras. 137 00:15:36,160 --> 00:15:38,280 E o minune că a supraviețuit ultimelor bătălii. 138 00:15:38,360 --> 00:15:40,840 Am auzit că și-ar fi retezat o mână. 139 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 Așa am auzit și eu. 140 00:15:42,120 --> 00:15:45,160 A fost îngropat sub molozul fabricii de tractoare. 141 00:15:45,240 --> 00:15:46,640 Și i-a rămas mâna blocată. 142 00:15:46,720 --> 00:15:48,200 După cinci zile, 143 00:15:48,960 --> 00:15:50,680 și-a tăiat-o cu un cuțit. 144 00:15:51,600 --> 00:15:52,520 Ca să supraviețuiască. 145 00:15:52,600 --> 00:15:53,840 Ți-am zis eu! 146 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Helmut, bricheta ta a rămas la mine. 147 00:15:56,600 --> 00:15:57,520 N-o mai vezi înapoi. 148 00:16:00,080 --> 00:16:02,560 Dacă a supraviețuit, o fi spionul rușilor. 149 00:16:03,360 --> 00:16:05,960 De asta îl și vor ai noștri. 150 00:16:06,040 --> 00:16:08,720 Cică ar fi ieșit de sub moloz 151 00:16:08,800 --> 00:16:12,040 și unei tinere i s-a făcut milă de el și l-a ascuns acasă la ea. 152 00:16:12,120 --> 00:16:15,520 După o vreme, și-a pus haine de țăran și a ajuns înapoi, la ai noștri. 153 00:16:15,600 --> 00:16:17,960 Și l-au trimis înapoi pe front? 154 00:16:18,040 --> 00:16:19,480 Doar cu o mână? 155 00:16:19,560 --> 00:16:21,000 Mai că mi-e milă de el. 156 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 Iar acum ne trimit pe noi după el, să-l aducem înapoi. 157 00:16:24,720 --> 00:16:26,960 Sunt tot mai convins că e spion rus. 158 00:16:27,040 --> 00:16:29,720 Ofițerilor de stat major le iese pasiența și cu o mână. 159 00:16:32,240 --> 00:16:35,000 Și de ce, mă rog, e așa important? Pentru că e „von” cutare? 160 00:16:35,080 --> 00:16:38,640 Potrivit ordinului primit, ar fi lucrat la un plan secret de retragere. 161 00:16:40,320 --> 00:16:44,000 Cu toate pozițiile, frecvențele și stocurile noastre de armament. 162 00:16:44,080 --> 00:16:46,120 Dacă ar cădea în mâinile rușilor, 163 00:16:46,920 --> 00:16:49,120 porțile Reichului ar fi larg deschise. 164 00:16:51,000 --> 00:16:55,480 Numele de cod al misiunii noastre este „Operațiunea Labirint”. 165 00:16:59,080 --> 00:17:01,560 Și n-au încercat să ia legătura cu el prin stație? 166 00:17:02,800 --> 00:17:05,880 Nu mai răspunde de când am aruncat podul în aer. 167 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 La Stalingrad... 168 00:17:12,880 --> 00:17:14,320 el a dat ordinele alea, nu? 169 00:17:15,640 --> 00:17:18,040 Da, el era comandantul. 170 00:17:44,480 --> 00:17:46,680 Ce faci, pifane? 171 00:17:46,760 --> 00:17:49,120 Să nu te prind c-o iei în mână în tancul meu! 172 00:17:50,720 --> 00:17:52,160 Nu făceam nimic. 173 00:17:52,240 --> 00:17:53,640 Te-am văzut cu ochii mei. 174 00:18:05,720 --> 00:18:09,120 Cinci kilometri până la linia frontului. Fiți cu ochii în patru! 175 00:19:03,600 --> 00:19:05,000 Ce fac ăia, Weller? 176 00:19:05,760 --> 00:19:07,320 Poate vor să-i păcălească pe ruși. 177 00:19:07,960 --> 00:19:10,280 Asta înseamnă că ne retragem și mai mult. 178 00:19:10,360 --> 00:19:13,000 Parcă Adolf austriacul nu era adeptul retragerilor. 179 00:19:13,080 --> 00:19:14,320 E de-ai tăi, Weller. 180 00:19:15,400 --> 00:19:18,760 - Eu n-am așa cunoscuți. - Tu și crescătoria ta de porci din Tirol. 181 00:19:18,840 --> 00:19:22,720 În primul rând, nu e crescătorie de porci, ci podgorie. 182 00:19:23,320 --> 00:19:26,560 Și e în Wachau. Cea mai frumoasă regiune din lume. 183 00:19:27,520 --> 00:19:29,800 - Wachau... - Ce se aude în stație, Keilig? 184 00:19:33,920 --> 00:19:35,280 Doar zgomot de fond. 185 00:19:35,360 --> 00:19:37,360 Mai bine așa. Nu riscăm să ne audă rusnacii. 186 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 Hummel, după 50 de metri, părăsim drumul și facem la stânga. 187 00:19:41,360 --> 00:19:43,200 Să ieșim din câmp deschis, să ne adăpostim. 188 00:19:43,280 --> 00:19:44,600 Da, să trăiți! 189 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 După ce bem, stingem focul. 190 00:20:09,960 --> 00:20:12,400 Noi o să stăm primii de pază, Michel, da? 191 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 Or fi partizani aici? 192 00:20:34,640 --> 00:20:35,720 Nu se știe niciodată. 193 00:20:37,040 --> 00:20:38,960 Să fim cu ochii în patru și urechile ciulite! 194 00:20:41,880 --> 00:20:43,080 Bodhana mi-a zis odată... 195 00:20:50,400 --> 00:20:52,480 că pădurile mișună de stafii. 196 00:20:52,560 --> 00:20:53,680 Cine e Bodhana? 197 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 O țărăncuță pe care a cunoscut-o în Tolokonnoe. 198 00:20:57,880 --> 00:21:01,360 - Am luat lapte și ouă de la ea. - Bașca sculament, nu, pifane? 199 00:21:01,440 --> 00:21:02,680 Helmut... 200 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 Nu m-am culcat cu ea. 201 00:21:05,240 --> 00:21:06,360 Dar ți-ar fi plăcut. 202 00:21:09,560 --> 00:21:11,480 Ascultă la nen-tu Helmut, pifane! 203 00:21:11,560 --> 00:21:13,440 O clipă de plăcere, o viață de regrete. 204 00:21:14,880 --> 00:21:17,480 Și a zis că sunt stafii în pădurea asta? 205 00:21:17,560 --> 00:21:23,160 Da, sufletele celor morți hălăduiesc pe aici. 206 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 Așa cred ucrainenii. 207 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 Și mulți de acasă. 208 00:21:28,760 --> 00:21:30,680 Silezia e ditamai crescătoria de porci. 209 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 Cum de n-am ars, dle locotenent? 210 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 Pe pod. 211 00:21:44,360 --> 00:21:48,520 Am reușit doar pentru că mi-am ținut piciorul pe accelerație până la sfârșit. 212 00:21:48,600 --> 00:21:51,680 Deși îmi luase foc. Îmi ești dator cu o pereche nouă de bocanci. 213 00:22:00,040 --> 00:22:02,280 Îl cunoașteți bine pe von Hardenburg, dle locotenent? 214 00:22:04,320 --> 00:22:06,040 Am făcut academia militară împreună. 215 00:22:06,800 --> 00:22:08,200 Erați prieteni? 216 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 Da, dar asta a fost demult. 217 00:22:14,440 --> 00:22:16,880 E adevărat că e nașul fiului dv.? 218 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Ajunge deocamdată! Culcați-vă! 219 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 Focuri rătăcitoare. 220 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 Nu-l lăsa pe Hummel să te necăjească. 221 00:23:33,400 --> 00:23:35,040 I s-a pus pata pe mine. 222 00:23:37,040 --> 00:23:38,680 Și-a pierdut fiul. 223 00:23:38,760 --> 00:23:40,080 Avea doar 15 ani. 224 00:23:42,000 --> 00:23:45,600 În parcul Humboldthain, într-un raid aerian. Trăgea cu tunul antiaerian. 225 00:23:48,400 --> 00:23:49,680 A fost o lovitură directă. 226 00:23:50,400 --> 00:23:52,520 Hummel a trebuit să îngroape un sicriu gol. 227 00:23:58,400 --> 00:24:01,840 Poate că așa caută el să-ți arate că ești important pentru el. 228 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 Du-te și te odihnește! 229 00:24:18,520 --> 00:24:19,800 Stau eu de pază. 230 00:24:36,120 --> 00:24:37,160 Philip! 231 00:25:27,800 --> 00:25:29,000 Ce auzi? 232 00:25:38,160 --> 00:25:39,720 Zi-mi ce auzi! 233 00:25:40,680 --> 00:25:41,880 E în latină. 234 00:25:43,840 --> 00:25:44,760 Ascultați! 235 00:25:47,720 --> 00:25:51,240 „Mielul lui Dumnezeu, miluiește-ne pe noi!” 236 00:25:54,720 --> 00:25:58,000 „Mielul lui Dumnezeu, Tu ridici păcatele.” 237 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 „Mielul lui Dumnezeu, dă-ne nouă pacea Ta!” 238 00:26:14,680 --> 00:26:15,560 Asta e mesa. 239 00:26:16,960 --> 00:26:18,360 Acasă, e mereu la radio. 240 00:26:18,440 --> 00:26:20,000 Da, dar aici sunt ortodocși. 241 00:26:20,760 --> 00:26:22,520 De ce ar asculta mesa în latină? 242 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 Barieră antitanc. Ține dreapta! 243 00:26:36,960 --> 00:26:39,040 Rusnacii încearcă să ne tulbure. 244 00:26:39,120 --> 00:26:40,920 Închide balivernele alea! 245 00:26:55,080 --> 00:26:56,720 Cine a construit-o? 246 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 Noi. 247 00:26:58,040 --> 00:27:01,840 Sau, mai curând, rămășițele capturate ale armatei lui Jukov. 248 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 Iar cei care erau prea slăbiți să muncească zac acolo. 249 00:27:35,120 --> 00:27:37,360 Hummel, văd o deschizătură în barieră. 250 00:27:37,440 --> 00:27:39,000 Intrăm pe acolo. Fă la stânga! 251 00:28:18,360 --> 00:28:19,200 Oprește tancul! 252 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 - Ce este? - Mine. 253 00:28:28,880 --> 00:28:30,200 Sub noi. 254 00:28:30,280 --> 00:28:31,560 Drace! 255 00:28:34,720 --> 00:28:36,200 Ce facem acum? 256 00:28:36,280 --> 00:28:39,680 Michel, Keilig, coborâți! Trebuie să cercetăm terenul. 257 00:28:45,480 --> 00:28:47,840 Cu grijă! Săriți pe urmele tancului! 258 00:29:11,840 --> 00:29:13,160 Cu mare atenție! 259 00:29:33,880 --> 00:29:34,720 Drace! Michel! 260 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Vino-ncoace! 261 00:29:46,800 --> 00:29:49,720 E prea aproape de șenilă. Trebuie s-o scoatem. Ajută-mă! 262 00:29:49,800 --> 00:29:52,880 Keilig! Cercetează zona de lângă urma noastră! 263 00:29:52,960 --> 00:29:54,800 - În caz că dăm înapoi! - Da, să trăiți! 264 00:29:54,880 --> 00:29:55,920 Dle locotenent! 265 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 La ora 9:00. Distanța, 3.000 m. Praf la orizont! 266 00:29:59,440 --> 00:30:02,360 - Ar putea fi o ambuscadă. - Nu-i scăpa din ochi, Christian! 267 00:30:02,440 --> 00:30:03,520 Ajută-mă! 268 00:30:05,680 --> 00:30:06,800 Aici! 269 00:30:12,560 --> 00:30:15,200 Scoate cu grijă pământul de sub mină, 270 00:30:15,280 --> 00:30:18,480 ca s-o putem ridica, cât eu deșurubez focosul. 271 00:30:18,560 --> 00:30:19,400 Hai! 272 00:30:29,120 --> 00:30:30,040 Cu grijă! 273 00:30:45,960 --> 00:30:47,400 Fir-ar, nu văd nimic! 274 00:30:48,000 --> 00:30:49,480 Da, trebuie s-o ridicăm. 275 00:30:51,640 --> 00:30:52,480 Cu atenție! 276 00:30:57,160 --> 00:30:59,400 - Dle locotenent! - Ce e? 277 00:30:59,480 --> 00:31:02,000 S-a mișcat ceva sub mină. Am apucat-o eu. 278 00:31:02,640 --> 00:31:04,480 Pare o grenadă. 279 00:31:09,360 --> 00:31:10,200 Ai dreptate. 280 00:31:10,760 --> 00:31:13,800 Nenorociții au scos cuiele. E o capcană dublă. 281 00:31:14,720 --> 00:31:15,920 Dacă-ți miști mâinile, 282 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 grenadele se vor deplasa și vor amorsa focoasele. 283 00:31:19,040 --> 00:31:21,000 O să sărim amândoi în aer, odată cu mina. 284 00:31:23,000 --> 00:31:25,280 Michel, trebuie să te liniștești. Michel! 285 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 Michel. 286 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Aici! 287 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 Respiră! 288 00:31:36,640 --> 00:31:37,760 Bun. 289 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 Am înțeles. 290 00:31:46,520 --> 00:31:49,480 - Weller, care-i situația? - Vehiculele par să se îndepărteze. 291 00:31:49,560 --> 00:31:51,120 Fiți gata să dați înapoi! 292 00:31:51,640 --> 00:31:52,720 Ce se-ntâmplă? 293 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 Mai întâi, îi pun pe ceilalți la adăpost, apoi mă ocup de tine. 294 00:31:56,480 --> 00:31:57,360 Ai înțeles? 295 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Am înțeles. 296 00:32:16,120 --> 00:32:19,280 Vehicule necunoscute la 5 - 6 km. Se îndepărtează și mai mult. 297 00:32:20,000 --> 00:32:21,960 - Hummel! - Unde-i Michel? 298 00:32:22,040 --> 00:32:24,640 Dă încet înapoi, pe vechile urme! 299 00:32:24,720 --> 00:32:26,080 Unde-i Michel? 300 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 Tancul are prioritate. 301 00:32:30,400 --> 00:32:31,240 Marș! 302 00:33:00,560 --> 00:33:01,400 Drept. 303 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 Drept. 304 00:33:14,000 --> 00:33:17,160 - În morții mă-sii, pifane! - Drept am zis! 305 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 Stop! 306 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 Funie! 307 00:33:43,160 --> 00:33:45,120 Te descurci foarte bine, Michel. Foarte bine! 308 00:33:45,200 --> 00:33:46,240 În morții mă-sii! 309 00:34:06,560 --> 00:34:07,720 O să te duc... 310 00:34:09,640 --> 00:34:11,000 acasă într-o bucată. 311 00:34:15,240 --> 00:34:16,480 Cu grijă! 312 00:34:25,040 --> 00:34:27,160 Acum, ascultă-mă cu mare atenție, Michel. 313 00:34:27,720 --> 00:34:28,720 Uită-te la mine! 314 00:34:31,200 --> 00:34:35,080 Acum, scoate-ți mâna încetișor, puțin câte puțin, 315 00:34:35,160 --> 00:34:39,520 astfel încât greutatea minei să apese pe mânerul grenadei. 316 00:34:42,120 --> 00:34:43,360 Hai! 317 00:34:47,000 --> 00:34:48,040 Încet. 318 00:34:49,560 --> 00:34:52,080 Hai, încet! Mai încet! 319 00:34:53,040 --> 00:34:55,480 Foarte bine, Michel. Foarte bine. 320 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 Continuă! 321 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 Încet! 322 00:35:07,440 --> 00:35:08,480 Continuă! 323 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 Cu grijă! Continuă! 324 00:35:15,640 --> 00:35:16,800 Bine. 325 00:35:31,440 --> 00:35:32,400 Cu atenție! 326 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 Ridică-te! 327 00:36:01,960 --> 00:36:02,800 Hai! 328 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 Hai! 329 00:36:27,240 --> 00:36:30,120 Toată lumea să coboare! În spatele tancului! 330 00:36:44,280 --> 00:36:45,320 Ai onoarea. 331 00:37:10,680 --> 00:37:12,280 Ai nervi de oțel. 332 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 Urcați! 333 00:37:14,240 --> 00:37:15,120 Ești mare. 334 00:37:16,400 --> 00:37:18,200 Să n-aștepți să te îmbrățișez, pifane! 335 00:37:28,240 --> 00:37:30,280 Dar n-ai decât să-ți pui poza cu iubita 336 00:37:30,360 --> 00:37:31,800 în tancul meu! 337 00:37:59,280 --> 00:38:00,680 Hummel, stânga în loc! 338 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 Stop! 339 00:39:14,320 --> 00:39:16,600 Tanc la ora 12:00! Înapoi, marș! 340 00:39:20,720 --> 00:39:22,320 Stânga în loc! 341 00:39:27,520 --> 00:39:28,360 Fumigene! 342 00:39:34,480 --> 00:39:35,600 Drept! 343 00:39:37,040 --> 00:39:39,720 Hummel, du-ne cât mai departe! Ieși din pădure! 344 00:39:39,800 --> 00:39:40,960 Calc-o! 345 00:39:45,560 --> 00:39:47,120 Și... stop! 346 00:39:53,200 --> 00:39:56,600 Era ceva cu calibru mare. SU-100, aș zice. 347 00:39:56,680 --> 00:39:59,840 Distrugătorul de tancuri. O lovitură cu tunul ăla și s-a zis cu noi. 348 00:40:05,480 --> 00:40:06,320 Dle locotenent? 349 00:40:09,680 --> 00:40:12,120 Mai vin și altele. Cel puțin încă trei tancuri. 350 00:40:12,760 --> 00:40:13,640 Le vom evita. 351 00:40:13,720 --> 00:40:15,560 Sau rămânem și le eliminăm unul câte unul. 352 00:40:15,640 --> 00:40:17,960 Sunt prea multe și nu putem periclita misiunea. 353 00:40:18,040 --> 00:40:20,040 Suntem prinși între râu și inamic. 354 00:40:20,120 --> 00:40:23,080 Nu ne rămâne decât să atacăm. Suntem la mâna lor. 355 00:40:24,480 --> 00:40:25,800 Râul. 356 00:40:26,520 --> 00:40:27,440 Avem o șansă. 357 00:40:28,840 --> 00:40:31,000 Mai întâi înapoi, apoi spre est, la ora 3:00. 358 00:41:09,600 --> 00:41:10,520 Stop! 359 00:41:12,680 --> 00:41:13,840 Oprește motorul! 360 00:41:13,920 --> 00:41:15,440 Philip, ce ai de gând? 361 00:41:16,080 --> 00:41:17,400 Să coboare toată lumea! 362 00:41:22,920 --> 00:41:24,280 Ce naiba? 363 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 Mișcă! 364 00:41:30,600 --> 00:41:32,160 Pregătiți-vă pentru submersie! 365 00:41:34,240 --> 00:41:36,320 - Ce? - Tancul a fost construit pentru asta. 366 00:41:36,400 --> 00:41:37,800 Am făcut asta doar la instrucție! 367 00:41:37,880 --> 00:41:38,720 Mișcă! 368 00:41:38,800 --> 00:41:40,040 Niciodată pe câmpul de luptă! 369 00:41:41,240 --> 00:41:43,120 Atunci, momentul ăsta a picat la țanc. 370 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 Am încasat lovituri grele. Ne-am putea duce ca toporul la fund. 371 00:41:46,200 --> 00:41:49,400 Tu l-ai reparat, eu am încredere în tine. Mișcă! 372 00:41:51,160 --> 00:41:53,680 Hai, mai cu viață! 373 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 Perfect! 374 00:42:22,560 --> 00:42:24,680 Hai, toată lumea înăuntru! 375 00:42:27,960 --> 00:42:29,600 Hummel, pornește motorul! 376 00:42:30,920 --> 00:42:32,040 MERS PRIN APĂ 377 00:42:36,360 --> 00:42:37,560 Înainte, marș! La drum! 378 00:42:37,640 --> 00:42:38,720 ÎNCHIS 379 00:43:13,000 --> 00:43:14,640 Am luat contact cu apa. 380 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 Hummel, oprește! 381 00:44:06,280 --> 00:44:07,680 Se aude foarte tare. 382 00:44:09,560 --> 00:44:11,200 - Nu putem opri motorul? - Nu! 383 00:44:11,280 --> 00:44:12,520 Nu! 384 00:44:12,600 --> 00:44:14,920 Dacă nu pornește din nou, ne înecăm aici. 385 00:44:18,240 --> 00:44:21,440 Dar ne pot vedea gazele de eșapament. Oprește motorul! 386 00:44:21,520 --> 00:44:23,960 Ce? Dacă nu pornește din nou, am pus-o. 387 00:44:24,560 --> 00:44:25,400 Oprește-l! 388 00:44:51,600 --> 00:44:52,720 Cum e la voi? 389 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 Deocamdată, totul merge ceas. 390 00:44:59,240 --> 00:45:01,520 - Și aici. - Raportez: nu pătrunde apa. 391 00:45:12,440 --> 00:45:14,440 Cât putem sta sub apă? 392 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 Sunete de motor. 393 00:45:43,480 --> 00:45:44,880 Se apropie. 394 00:45:44,960 --> 00:45:47,280 Să arzi într-un tanc e una, 395 00:45:48,480 --> 00:45:49,480 dar să te îneci... 396 00:45:53,880 --> 00:45:57,160 Weller avea dreptate. Trebuia să-i fi înfruntat în luptă. 397 00:45:58,080 --> 00:46:00,000 - Stăm într-o capcană. - Liniște! 398 00:46:48,480 --> 00:46:50,360 Vom rămâne sub apă, ca să fim în siguranță. 399 00:47:14,760 --> 00:47:17,280 - Cât mai vrei să aștepți? - Până sunt sigur 400 00:47:17,360 --> 00:47:21,800 că nu vom cădea direct într-o capcană după ce ieșim. 401 00:47:41,440 --> 00:47:43,240 Keilig, cât arată ceasul tău? 402 00:47:44,240 --> 00:47:46,640 Puțin înainte de miezul nopții, dar s-a oprit pe pod. 403 00:47:51,920 --> 00:47:55,040 Bodhana mi-a zis că, în lacuri, trăiește un spirit al apelor 404 00:47:56,120 --> 00:47:57,960 care te târăște în adâncuri când înoți. 405 00:47:59,680 --> 00:48:02,920 Ce fire veselă are drăguța asta a ta! 406 00:48:04,560 --> 00:48:08,080 Liniște în balamuc! Imediat! 407 00:49:02,760 --> 00:49:03,880 Philip. 408 00:49:19,280 --> 00:49:21,960 - Dle locotenent! - Drace, luăm apă! 409 00:49:22,040 --> 00:49:24,560 Trebuie să ieșim. Indiferent că sunt acolo sau nu. 410 00:49:26,520 --> 00:49:29,600 Bine. Vom traversa râul și vom ieși pe malul celălalt. 411 00:49:29,680 --> 00:49:32,240 - Să traversăm râul? - Ar putea fi în apropiere. 412 00:49:32,320 --> 00:49:35,040 E mai sigur. Și vom economisi benzină căutând un pod. 413 00:49:35,120 --> 00:49:37,520 Helmut, pornește motorul! 414 00:49:48,640 --> 00:49:50,960 - Drace! - Hai, încă o dată! 415 00:49:51,040 --> 00:49:53,560 Hai, Hummel! 416 00:50:04,280 --> 00:50:06,320 Hai, Helmut, încă o dată! 417 00:50:14,120 --> 00:50:15,000 Da! 418 00:50:17,280 --> 00:50:19,040 Helmut! Înainte, marș! 419 00:50:30,560 --> 00:50:34,120 Dacă rămânem împotmoliți aici, nu vom putea deschide trapele sub apă. 420 00:50:34,200 --> 00:50:35,160 Nu știu să înot. 421 00:50:36,240 --> 00:50:37,240 Nici eu. 422 00:50:37,880 --> 00:50:41,440 Nici nu vom fi nevoiți să înotăm. Vom muri într-un sicriu de fier. 423 00:51:29,840 --> 00:51:31,000 Stop! Oprește motorul! 424 00:51:53,800 --> 00:51:56,560 Nu văd nimic. Să coboare toată lumea! 425 00:52:26,120 --> 00:52:28,040 Pregătiți-l iar pentru marș terestru! 426 00:52:29,360 --> 00:52:31,520 Mai avem combustibil pentru vreo 20 km. 427 00:52:33,040 --> 00:52:34,240 - Da. - Da. 428 00:52:36,960 --> 00:52:37,880 Drace! 429 00:52:38,560 --> 00:52:39,480 Ce e? 430 00:52:40,160 --> 00:52:42,160 Rusnacii îmi sunt datori cu un pachet nou. 431 00:52:45,440 --> 00:52:48,520 - A fost cât pe ce. - Hai, încă n-am terminat misiunea. 432 00:52:49,720 --> 00:52:50,720 Weller. 433 00:53:46,000 --> 00:53:47,600 Luați ciocolata tanchistului! 434 00:53:48,760 --> 00:53:50,160 O să fie o noapte lungă. 435 00:53:50,800 --> 00:53:52,840 Și vreau să fiți cu ochii larg deschiși! 436 00:54:25,200 --> 00:54:27,280 Nu, prefer să fiu cu mintea trează. 437 00:55:22,560 --> 00:55:23,640 Stop! 438 00:55:26,600 --> 00:55:27,480 Oprește motorul! 439 00:55:33,480 --> 00:55:34,480 Ce e? 440 00:55:54,240 --> 00:55:55,440 Sunt ai noștri. 441 00:55:57,720 --> 00:55:59,320 Pornește motorul! Înainte, marș! 442 00:56:54,000 --> 00:56:55,360 Oprește motorul! Coborâți! 443 00:57:16,400 --> 00:57:18,120 Stai! Mâinile sus! Stai cu binișorul! 444 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Mișcă! Adu animalele aici! 445 00:57:25,320 --> 00:57:26,160 Adu-le aici! 446 00:57:30,280 --> 00:57:32,880 Heil Hitler! Tanchiști. 447 00:57:37,440 --> 00:57:38,640 Hai, mai rapid! 448 00:57:39,960 --> 00:57:41,720 Mai cu viață, dacă nu vă supărați! 449 00:57:45,400 --> 00:57:46,720 Repejor, domnilor! 450 00:57:47,600 --> 00:57:48,800 Și caii! 451 00:57:53,400 --> 00:57:56,160 Locotenent Gerkens, Batalionul 503 Tancuri Grele. 452 00:57:57,440 --> 00:58:00,640 - Aș dori provizii și combustibil. - Obersturmführer Krebs. 453 00:58:01,840 --> 00:58:03,520 Ce s-a întâmplat? V-ați rătăcit? 454 00:58:05,800 --> 00:58:06,640 Misiune specială. 455 00:58:07,320 --> 00:58:10,400 Voi, tanchiștii... mereu aveți parte de ceva special. 456 00:58:13,240 --> 00:58:16,080 Mi s-a spus că nu mai avem trupe aici. 457 00:58:17,360 --> 00:58:19,760 Asta e misiunea noastră specială. 458 00:58:19,840 --> 00:58:22,880 Să curățăm toate satele care-i sprijină pe partizani. 459 00:58:22,960 --> 00:58:25,600 Mișcă! Înainte! 460 00:58:25,680 --> 00:58:29,160 Îi trimiteți într-un lagăr de muncă? 461 00:58:30,520 --> 00:58:32,800 Vremea lagărelor de muncă s-a dus de mult. 462 00:58:33,640 --> 00:58:36,360 Închidem ușa, iar, când le dăm foc, 463 00:58:36,440 --> 00:58:38,640 vor fi călcați în picioare de propriile animale. 464 00:58:38,720 --> 00:58:39,920 Economisim muniție. 465 00:58:40,000 --> 00:58:42,040 E mica noastră contribuție la marea cauză. 466 00:58:42,680 --> 00:58:45,480 Reichul a căpătat un apetit așa de mare pentru morți, 467 00:58:47,080 --> 00:58:48,600 că n-apucă să facă destulă muniție. 468 00:58:52,400 --> 00:58:54,320 Văd că aproape am terminat aici. 469 00:58:59,040 --> 00:59:00,160 Toată lumea în vehicule! 470 00:59:34,800 --> 00:59:36,720 Vă amintiți flăcările, nu? 471 00:59:58,120 --> 01:00:00,480 Eu mi-am terminat munca aici. 472 01:00:02,280 --> 01:00:04,120 A, da, benzina voastră! 473 01:00:06,960 --> 01:00:07,800 La drum! 474 01:00:15,760 --> 01:00:17,240 Hai să plecăm imediat! 475 01:00:17,320 --> 01:00:19,240 În seara asta dormim în tanc. 476 01:00:20,400 --> 01:00:21,520 Mișcă! 477 01:00:47,800 --> 01:00:48,800 Philip? 478 01:00:54,680 --> 01:00:56,120 Dă-l naibii! 479 01:00:56,200 --> 01:00:58,320 Michel? Dă-mi ceva bun! 480 01:01:07,600 --> 01:01:08,600 Mai pune-mi! 481 01:01:20,720 --> 01:01:22,000 Nectarul zeilor. 482 01:01:23,280 --> 01:01:25,000 Parcă ziceai că ești vinificator. 483 01:01:26,200 --> 01:01:29,640 Până și eu, un simplu profesor de latină, știu că ăsta e ultima poșircă. 484 01:01:31,360 --> 01:01:32,800 Baron von Claussen, '37. 485 01:01:34,240 --> 01:01:35,680 Grüner Veltliner Smaragd. 486 01:01:36,440 --> 01:01:38,000 Cel mai bun vin făcut de mine. 487 01:01:39,160 --> 01:01:43,800 Ușor fructat, cu o aciditate bine echilibrată și... 488 01:01:46,600 --> 01:01:48,120 cu subtile note de caise. 489 01:01:49,960 --> 01:01:52,400 L-am botezat „nectarul zeilor” sau așa ceva. 490 01:01:53,880 --> 01:01:57,200 Mareșalului Göring i-a plăcut așa de mult, că a cumpărat jumătate din producție. 491 01:01:58,640 --> 01:02:01,320 Iar acum tot ce a mai rămas e... 492 01:02:03,960 --> 01:02:05,080 o amintire. 493 01:02:09,640 --> 01:02:12,800 Și n-am încotro decât să beau pișatul ăsta. 494 01:02:13,800 --> 01:02:16,640 Pișat sau nu, se achită de datorie. 495 01:02:18,520 --> 01:02:19,680 Dle locotenent? 496 01:02:21,000 --> 01:02:23,040 Cum a ajuns un țăran austriac ca tine 497 01:02:23,120 --> 01:02:25,600 să facă un vin destul de bun pentru un mareșal? 498 01:02:26,520 --> 01:02:27,560 În regiunea Wachau, 499 01:02:28,840 --> 01:02:30,560 avem în sânge producerea vinului. 500 01:02:32,200 --> 01:02:35,600 Eu am învățat de la taică-meu, care a învățat de la taică-său. 501 01:02:36,400 --> 01:02:39,920 Și dacă tu făceai vinul, cine-i Baron von Claussen ăsta? 502 01:02:42,560 --> 01:02:43,640 Eram vinificatorul lui. 503 01:02:44,200 --> 01:02:45,840 Atunci, e vinul tău. 504 01:02:47,680 --> 01:02:49,880 Pământul lui, strugurii lui. 505 01:02:49,960 --> 01:02:52,000 Soarele, vântul și ploaia, tot ale lui? 506 01:02:53,560 --> 01:02:56,320 Vorbești cam roșu pentru un profesor de latină, Keilig. 507 01:02:57,960 --> 01:02:59,880 Dacă vechii romani ne-au lăsat un lucru, 508 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 dacă au adus vreo mare contribuție la cunoașterea umană, 509 01:03:04,080 --> 01:03:05,280 aceea e războiul. 510 01:03:05,920 --> 01:03:07,480 Au purtat mereu războaie. 511 01:03:08,200 --> 01:03:10,840 Și nu ca să subjuge vreun dușman, ci pentru oamenii lor. 512 01:03:10,920 --> 01:03:14,000 Mereu la luptă, mereu la război, fără nicio clipă de răgaz. 513 01:03:14,080 --> 01:03:15,640 Ca să participe profesorul de latină, 514 01:03:15,720 --> 01:03:17,880 vinificatorul, mecanicul de locomotivă și țăranul. 515 01:03:17,960 --> 01:03:19,920 Nu se poate altfel. „Da, dle! Nu, dle!” 516 01:03:20,000 --> 01:03:21,520 Trebuie să execuți ordinele. 517 01:03:21,600 --> 01:03:24,240 Să uiți cine ai fost și ce ai iubit cândva. 518 01:03:25,760 --> 01:03:28,320 Executăm ordinele ca să-i protejăm pe cei dragi. 519 01:03:30,960 --> 01:03:32,880 Ordinele sunt singurul lucru pe care-l avem. 520 01:03:34,280 --> 01:03:38,240 Fără ele, s-ar nărui totul. Armata, societatea, totul. 521 01:03:50,320 --> 01:03:52,680 În tancul meu nu-i loc pentru politică. 522 01:03:54,360 --> 01:03:55,320 Și te înșeli. 523 01:03:59,440 --> 01:04:01,760 Vechii romani n-aveau mecanici de locomotivă. 524 01:04:05,320 --> 01:04:06,760 Până și eu știu asta. 525 01:04:07,400 --> 01:04:09,120 Și nu știi mare lucru. 526 01:04:11,440 --> 01:04:13,200 Gura! 527 01:04:16,080 --> 01:04:17,360 Pentru mecanicii de locomotivă! 528 01:04:18,160 --> 01:04:19,720 Salvatorii societății. 529 01:04:30,120 --> 01:04:32,160 Weller, bricheta! 530 01:04:34,240 --> 01:04:35,360 Nu știu ce vrei să spui. 531 01:05:08,120 --> 01:05:09,440 Cât aș vrea să uit! 532 01:05:15,600 --> 01:05:16,960 Să uit cine am fost odată. 533 01:05:21,480 --> 01:05:23,120 N-o să mai fie niciodată la fel. 534 01:05:25,960 --> 01:05:27,160 Cum ar putea fi, după... 535 01:05:30,800 --> 01:05:31,840 După toate astea? 536 01:05:35,200 --> 01:05:36,440 Cine am fost odată? 537 01:05:41,440 --> 01:05:43,040 Suntem aceeași. 538 01:05:45,360 --> 01:05:48,720 Am executat ordinele și am făcut ce ni s-a cerut. 539 01:05:50,840 --> 01:05:51,840 Atâta tot. 540 01:06:10,280 --> 01:06:11,880 Când se va termina povestea asta... 541 01:06:13,240 --> 01:06:15,880 te invit în Austria, să-ți arăt podgoria mea. 542 01:06:20,000 --> 01:06:21,720 Și vom bea o sticlă împreună. 543 01:06:27,320 --> 01:06:28,480 Așa vom face. 544 01:07:38,440 --> 01:07:39,440 Stop! 545 01:07:40,720 --> 01:07:41,760 Ce e? 546 01:07:48,720 --> 01:07:50,160 Îmi dă fiori. 547 01:07:50,240 --> 01:07:52,160 Să păstrăm distanța! 548 01:07:52,720 --> 01:07:56,960 Buncărul e după ea, în linie dreaptă. Nu ne mai permitem un ocol. 549 01:07:57,040 --> 01:07:58,160 Pregătiți-vă de luptă! 550 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 Distanța? 551 01:08:02,880 --> 01:08:03,720 1.000. 552 01:08:05,160 --> 01:08:08,280 Helmut, mergi prin stânga morii, dar încet. 553 01:08:08,360 --> 01:08:10,200 - Ochit! - Marș! 554 01:08:29,080 --> 01:08:31,120 Trebuie să fi fost țintă de antrenament. 555 01:08:31,200 --> 01:08:32,720 Ajunge în raza noastră! 556 01:08:32,800 --> 01:08:34,440 Keilig, la mitralieră! 557 01:08:35,480 --> 01:08:36,600 Foc de voie! 558 01:08:39,640 --> 01:08:40,840 Fir-ar să fie de soare! 559 01:08:41,440 --> 01:08:42,600 Fiți cu ochii în patru! 560 01:08:55,120 --> 01:08:57,800 Stop! Lovitură de tun la ora 1:00! 561 01:08:57,880 --> 01:09:00,040 Hummel, dă înapoi! Marș! 562 01:09:00,880 --> 01:09:03,200 - Weller, răspunde cu foc! - Da! Fir-ar! 563 01:09:06,400 --> 01:09:07,400 Ne-a ratat! 564 01:09:08,000 --> 01:09:09,720 - Hummel, nu te opri! - Da! 565 01:09:09,800 --> 01:09:11,440 Keilig, mitraliera! Foc! 566 01:09:13,280 --> 01:09:15,240 Ieși din bătaia tunului lor! Poziție, stânga! 567 01:09:15,320 --> 01:09:16,680 Calc-o, Hummel! 568 01:09:21,600 --> 01:09:22,600 Stop! 569 01:09:23,200 --> 01:09:25,440 Weller, lângă aripa morii. 570 01:09:26,200 --> 01:09:28,000 În locul dărâmat. 900. 571 01:09:28,840 --> 01:09:29,680 Identificat! 572 01:09:31,320 --> 01:09:33,160 - Ochit! - Armat! 573 01:09:33,240 --> 01:09:34,360 Foc! 574 01:09:41,800 --> 01:09:44,600 Nu văd nimic. Nu se confirmă lovitura. 575 01:09:54,920 --> 01:09:55,760 Fir-ar! 576 01:09:55,840 --> 01:09:56,680 Ce e? 577 01:09:58,760 --> 01:10:00,960 - Un SU-100. - E același SU? 578 01:10:01,040 --> 01:10:02,520 - Ce... - Drace! 579 01:10:02,600 --> 01:10:05,280 - Nu-i a bună. - Cred că ne-a urmărit. 580 01:10:05,360 --> 01:10:06,520 Imposibil! 581 01:10:06,600 --> 01:10:09,760 Hummel, scapă de ei! Keilig, nu te opri! Marș! 582 01:10:28,600 --> 01:10:29,840 - Foc! - Atenție! 583 01:10:32,000 --> 01:10:34,480 A ricoșat. Blindajul e mult prea puternic. 584 01:10:35,240 --> 01:10:36,120 Încărcat! 585 01:10:36,200 --> 01:10:38,720 Ia mai multă distanță! Trebuie să-i lovim din lateral. 586 01:10:45,440 --> 01:10:47,360 Drace! Țeava de eșapament! 587 01:10:47,440 --> 01:10:49,680 - Drăcia dracului! - Calc-o, Hummel! Mai în spate! 588 01:10:49,760 --> 01:10:50,920 Fumigene! 589 01:11:01,560 --> 01:11:02,600 Unde ești? 590 01:11:14,560 --> 01:11:16,480 - Penetrare blindaj! - E totul bine? 591 01:11:16,560 --> 01:11:17,600 - Sunteți bine? - Da. 592 01:11:17,680 --> 01:11:19,480 - Se întoarce! - Fir-ar! 593 01:11:20,400 --> 01:11:22,000 Philip, sunt prea puternici. 594 01:11:22,080 --> 01:11:24,160 Așa e, dar e doar un tun cu șenile. 595 01:11:24,240 --> 01:11:27,560 Noi suntem mai rapizi și mai agili. Ei trebuie să întoarcă cu totul să tragă. 596 01:11:30,360 --> 01:11:33,440 Hummel, încet înainte, marș, stânga. 597 01:11:33,520 --> 01:11:35,160 Vreau să-i lovesc din lateral. 598 01:11:35,240 --> 01:11:38,280 - Și flancul nostru? - Ai încredere în mine. Calc-o! 599 01:11:49,040 --> 01:11:50,040 Tunul la ora 3:00. 600 01:11:53,600 --> 01:11:55,360 Suntem fix în fața țevii. 601 01:11:55,440 --> 01:11:56,400 Ține-ți firea! 602 01:12:00,800 --> 01:12:01,960 Dle locotenent! 603 01:12:02,040 --> 01:12:02,920 Ține-ți firea! 604 01:12:04,960 --> 01:12:06,640 Rușii o să ne vină de hac! 605 01:12:07,240 --> 01:12:09,160 Weller, acum! Foc! Distrage-le atenția! 606 01:12:14,000 --> 01:12:15,080 Stop! 607 01:12:17,080 --> 01:12:19,320 - Haide, Philip! - Încă nu. 608 01:12:20,920 --> 01:12:22,680 - Ochit! - Așteaptă! 609 01:12:23,840 --> 01:12:24,880 Al meu e! 610 01:12:26,040 --> 01:12:27,160 Așteaptă! 611 01:12:27,800 --> 01:12:28,680 Mitraliera, stop! 612 01:12:34,320 --> 01:12:36,120 - Foc! - Atenție! 613 01:12:44,280 --> 01:12:46,400 Lovit! Distrus! 614 01:12:51,320 --> 01:12:53,160 Asta-i problema cu tancurile astea. 615 01:12:53,240 --> 01:12:55,520 Nu văd ce-i drept în fața lor. 616 01:12:55,600 --> 01:12:58,200 Trebuia să-i atacăm când i-am văzut în pădure! 617 01:12:58,280 --> 01:13:00,160 Al naibii tanc, cât pe ce să ne distrugă! 618 01:13:03,720 --> 01:13:04,640 Keilig. 619 01:13:05,840 --> 01:13:08,080 - Keilig, ești bine? - Keilig? 620 01:13:08,800 --> 01:13:10,960 - Keilig? - Keilig, ticălosule! 621 01:13:12,560 --> 01:13:14,880 - Dle locotenent! - Unde ai fost lovit, Keilig? 622 01:13:16,960 --> 01:13:18,240 O așchie. 623 01:13:20,680 --> 01:13:21,840 Plămânii. 624 01:13:25,920 --> 01:13:27,080 Drace! 625 01:13:37,600 --> 01:13:38,880 Duceți-mă la soare! 626 01:13:41,600 --> 01:13:43,600 Puneți-l pe platformă, aici. 627 01:13:46,360 --> 01:13:47,600 Ia-l de picioare! 628 01:13:49,160 --> 01:13:50,160 Cu grijă. 629 01:14:01,960 --> 01:14:03,480 Totul e bine, Keilig. 630 01:14:06,800 --> 01:14:10,640 Tu și Hardenburg... E o chestiune personală, nu? 631 01:14:11,400 --> 01:14:12,680 Încearcă să nu vorbești. 632 01:14:40,600 --> 01:14:41,440 Scrie... 633 01:14:42,280 --> 01:14:44,160 Scrie-le lui Luise și fetelor. 634 01:14:45,200 --> 01:14:46,400 S-a făcut. Promit. 635 01:14:52,960 --> 01:14:54,560 Voiam să predau din nou. 636 01:14:59,240 --> 01:15:04,160 În '39, predam la o clasă a XII-a. 637 01:15:06,040 --> 01:15:08,040 Una dintre cele mai frumoase veri. 638 01:15:09,560 --> 01:15:12,600 Apoi n-a fost decât război. 639 01:15:15,120 --> 01:15:16,000 Eu... 640 01:15:39,480 --> 01:15:40,480 Keilig... 641 01:17:05,400 --> 01:17:06,640 Hai să ne ocupăm de Tiger. 642 01:17:22,120 --> 01:17:23,760 Poate fi peticit, dar... 643 01:17:48,080 --> 01:17:49,280 Dle locotenent! 644 01:17:51,360 --> 01:17:52,520 Ce e? 645 01:18:17,400 --> 01:18:18,520 Fir-ar! 646 01:18:20,880 --> 01:18:22,480 Cadavrele nu ard așa de rapid. 647 01:18:24,240 --> 01:18:25,240 Ajunge. 648 01:18:25,320 --> 01:18:28,680 Ne întoarcem în tabără și le spunem că nu l-am găsit pe von Hardenburg. 649 01:18:28,760 --> 01:18:30,160 Ceva nu e în regulă aici. 650 01:18:30,720 --> 01:18:32,960 Au mai rămas 20 km. 651 01:18:33,040 --> 01:18:34,560 Țeava de eșapament e distrusă. 652 01:18:35,360 --> 01:18:37,920 O putem repara. Cu piese de la SU, dacă-i nevoie. 653 01:18:38,000 --> 01:18:40,520 Însă benzina ne mai ajunge pentru 30 km. 654 01:18:40,600 --> 01:18:43,520 - Nu ne ajunge ca să ne întoarcem. - O să găsim provizii acolo. 655 01:18:46,680 --> 01:18:48,960 Sper că von Hardenburg merită toate astea. 656 01:18:50,160 --> 01:18:51,480 Dar, dacă e spion, 657 01:18:52,440 --> 01:18:54,280 cu mâna mea îi trag un glonț în cap. 658 01:19:01,320 --> 01:19:02,480 La treabă! 659 01:19:04,240 --> 01:19:05,240 Mișcă! 660 01:19:19,720 --> 01:19:22,160 Vă amintiți flăcările, nu? 661 01:19:22,240 --> 01:19:23,400 Dle locotenent? 662 01:19:53,400 --> 01:19:54,400 Keil... 663 01:19:55,320 --> 01:19:56,680 Michel, treci la stație! 664 01:20:53,480 --> 01:20:54,560 Dle locotenent? 665 01:21:10,280 --> 01:21:12,480 Închide-o! Închide-o, am zis! 666 01:21:18,760 --> 01:21:19,920 Cât? 667 01:21:21,920 --> 01:21:23,680 Cât mai mergem? 668 01:21:24,280 --> 01:21:27,520 Până-l găsim și-l ducem înapoi acasă. 669 01:21:27,600 --> 01:21:28,600 Acasă? 670 01:21:31,360 --> 01:21:32,200 Aici nu e acasă. 671 01:21:33,920 --> 01:21:36,280 Sunt doar nenorocitele de linii ale frontului nostru. 672 01:21:36,960 --> 01:21:39,520 Până ne retragem. Apoi ajungem la altele. 673 01:21:39,600 --> 01:21:42,200 Apoi la altele, apoi la altele. 674 01:21:43,280 --> 01:21:45,400 De ce e von Hardenburg ăsta așa de important? 675 01:21:47,400 --> 01:21:48,640 Se tem că va defecta? 676 01:21:50,440 --> 01:21:51,640 Poate că avea dreptate Keilig. 677 01:21:52,760 --> 01:21:54,680 Și a defectat deja, iar noi... 678 01:21:56,480 --> 01:21:57,840 cădem într-o cursă. 679 01:22:01,240 --> 01:22:02,960 Ori poate e important pentru tine? 680 01:22:16,480 --> 01:22:18,000 Keilig avea dreptate. 681 01:22:18,080 --> 01:22:21,040 A zis că e ceva personal, între tine și von Hardenburg. 682 01:22:22,480 --> 01:22:24,360 De ce ne târăști pe noi în asta? 683 01:22:25,600 --> 01:22:27,480 - De ce? - Ăsta e ordinul. 684 01:22:28,280 --> 01:22:30,160 Dacă-l găsesc rușii, 685 01:22:30,240 --> 01:22:33,280 o să afle pozițiile, frecvențele, tacticile noastre... 686 01:22:33,360 --> 01:22:36,760 „Apoi toate porțile Reichului vor fi larg deschise.” Știu, Philip! 687 01:22:38,520 --> 01:22:40,120 Dar și noi suntem deschiși! 688 01:22:41,720 --> 01:22:43,400 Inamicul știe că suntem aici! 689 01:22:44,360 --> 01:22:45,360 Philip! 690 01:22:46,360 --> 01:22:47,800 Nu pricepi? 691 01:22:48,840 --> 01:22:50,120 Trezește-te, te rog! 692 01:22:53,120 --> 01:22:55,560 Consider că-ți asumi riscuri inutile. 693 01:22:57,240 --> 01:22:58,600 Și că te-ai compromis. 694 01:23:01,760 --> 01:23:04,360 Votez să te înlăturăm de la comandă până ne întoarcem. 695 01:23:12,600 --> 01:23:13,600 Bine. 696 01:23:17,440 --> 01:23:19,520 Hotărâți! Acum! 697 01:23:21,520 --> 01:23:22,520 Michel? 698 01:23:30,280 --> 01:23:31,520 Sunt alături de dl locotenent. 699 01:23:38,120 --> 01:23:39,120 Helmut? 700 01:23:40,280 --> 01:23:41,400 Tu ești conductorul. 701 01:23:42,680 --> 01:23:43,680 E tancul tău. 702 01:23:44,520 --> 01:23:46,440 Ești cu noi de când a început Barbarossa. 703 01:23:52,880 --> 01:23:53,880 Da, bine. 704 01:23:54,800 --> 01:23:57,600 Keilig e mort. 705 01:23:57,680 --> 01:23:58,680 Exact. 706 01:23:59,760 --> 01:24:04,320 Și pe pod, și sub apă, 707 01:24:06,000 --> 01:24:07,840 ți-ai asumat riscuri. 708 01:24:10,840 --> 01:24:12,000 Îmi pare rău. 709 01:24:15,040 --> 01:24:16,040 Weller... 710 01:24:19,640 --> 01:24:21,080 Sunt alături de comandant. 711 01:24:48,160 --> 01:24:49,760 Să nu mai aducem vorba despre asta! 712 01:25:50,560 --> 01:25:53,200 Harta indică un drum vechi pe aici, 713 01:25:53,280 --> 01:25:55,840 care duce în zona împădurită unde e buncărul. 714 01:25:57,760 --> 01:25:59,240 Ușor la stânga, Hummel. 715 01:27:18,640 --> 01:27:19,680 Philip. 716 01:27:44,800 --> 01:27:46,680 Oprește tancul! 717 01:27:52,560 --> 01:27:53,640 Ce e? 718 01:27:53,720 --> 01:27:56,160 Urme. Toată lumea, jos! 719 01:27:57,600 --> 01:27:58,480 Michel. 720 01:27:59,200 --> 01:28:00,320 Luați-vă armele! 721 01:28:26,560 --> 01:28:27,760 Urme de bocanci. 722 01:28:28,920 --> 01:28:30,320 De producție germană. 723 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 Încărcați armele! 724 01:29:21,320 --> 01:29:22,320 Michel, stai! 725 01:29:32,600 --> 01:29:33,600 Mină-capcană! 726 01:29:44,440 --> 01:29:45,680 Tot de producție germană. 727 01:29:51,680 --> 01:29:53,760 Buncărul trebuie să fie foarte aproape. 728 01:29:57,680 --> 01:29:58,840 Ridicați piedica! 729 01:31:16,040 --> 01:31:18,600 - Ce naiba? - Parașutiști. 730 01:31:20,600 --> 01:31:23,480 Probabil ne-au trimis pe noi pentru că n-au reușit ei. 731 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 Să mergem! 732 01:34:22,440 --> 01:34:24,600 Intrați! 733 01:34:29,200 --> 01:34:30,040 Dle locotenent! 734 01:34:31,000 --> 01:34:33,080 Îl caut pe colonelul von Hardenburg. 735 01:34:35,440 --> 01:34:36,800 Bineînțeles. 736 01:34:36,880 --> 01:34:39,720 E în buncărul de comandă și vă așteaptă. 737 01:34:39,800 --> 01:34:41,320 Vă conduc la el. 738 01:34:41,400 --> 01:34:43,760 Dar dacă doriți să mai rămâneți... 739 01:34:45,320 --> 01:34:49,000 sunt sigur că avem cu ce să vă umplem timpul într-un mod plăcut. 740 01:34:49,560 --> 01:34:52,960 Maria, adu domnilor niște vin și ceva de mâncare. 741 01:34:53,040 --> 01:34:53,920 Hai! 742 01:34:54,800 --> 01:34:57,560 Aș zice că ați bătut un drum lung. 743 01:35:01,280 --> 01:35:02,120 Pentru viață. 744 01:35:06,840 --> 01:35:09,080 Acum duceți-mă la colonelul von Hardenburg. 745 01:35:09,840 --> 01:35:10,960 Cu plăcere, dle locotenent. 746 01:35:12,280 --> 01:35:13,200 Atunci... 747 01:35:14,120 --> 01:35:15,200 urmați-mă! 748 01:35:16,840 --> 01:35:17,800 Însă doar dumneavoastră. 749 01:35:27,800 --> 01:35:29,040 Haideți! 750 01:35:49,000 --> 01:35:50,040 Nu vă fie frică! 751 01:36:02,120 --> 01:36:03,400 Dle locotenent? 752 01:36:18,880 --> 01:36:20,400 Ordin nou, prin stație. 753 01:36:20,480 --> 01:36:22,680 Retragerea ultimelor forțe de pe podul pe Nipru 754 01:36:22,760 --> 01:36:24,360 înainte să-l distrugă la miezul nopții. 755 01:36:31,880 --> 01:36:33,360 Ditamai labirintul! 756 01:36:45,600 --> 01:36:46,600 Curaj! 757 01:38:27,120 --> 01:38:28,120 Paul! 758 01:38:39,160 --> 01:38:40,600 Deci poveștile sunt adevărate. 759 01:38:40,680 --> 01:38:43,480 Germania a pierdut multe la Stalingrad. 760 01:38:44,800 --> 01:38:46,680 Ce mai înseamnă o mână prăpădită? 761 01:38:48,640 --> 01:38:50,000 Hai lângă foc! 762 01:38:53,000 --> 01:38:58,120 Caporalul tău a zis că aștepți pe cineva. 763 01:38:58,640 --> 01:39:01,320 Nu. Nu așteptam pe „cineva”. 764 01:39:01,400 --> 01:39:02,480 Te așteptam pe tine. 765 01:39:05,600 --> 01:39:08,560 Atunci știi cu siguranță că am venit să te duc înapoi. 766 01:39:10,880 --> 01:39:11,840 Normal. 767 01:39:12,440 --> 01:39:14,360 A trebuit să faci drumul ăsta. 768 01:39:15,560 --> 01:39:16,760 Eram prieteni la cataramă. 769 01:39:18,280 --> 01:39:20,640 Îți mai amintești? Vara la academia militară? 770 01:39:20,720 --> 01:39:25,280 Seara aia caldă de august, când ți-am făcut cunoștință cu Marion? 771 01:39:28,920 --> 01:39:30,560 A doua zi am fost să înotăm. 772 01:39:31,400 --> 01:39:35,600 Pe insulița împădurită din mijlocul lacului. 773 01:39:37,560 --> 01:39:39,920 A fost o vară magică. 774 01:39:41,800 --> 01:39:43,880 A fost cea mai frumoasă vară dintotdeauna. 775 01:39:44,720 --> 01:39:46,560 Apoi n-a fost decât război. 776 01:39:48,080 --> 01:39:49,200 Trebuie să mergem. 777 01:39:55,000 --> 01:39:57,440 Bănuiesc că ai sosit în burta unui Tiger. 778 01:39:57,520 --> 01:39:58,680 Da. 779 01:39:58,760 --> 01:39:59,920 E tare înghesuit. 780 01:40:01,560 --> 01:40:05,240 Ciudat că te-au trimis în chestia aia să ne iei pe toți, nu crezi? 781 01:40:07,440 --> 01:40:09,440 Sunt sigur că au motivele lor. 782 01:40:11,040 --> 01:40:12,440 Și dacă refuz? 783 01:40:22,000 --> 01:40:24,120 N-aș vrea să se ajungă așa de departe. 784 01:40:27,320 --> 01:40:29,320 Dar dacă se ajunge la așa ceva... 785 01:40:32,000 --> 01:40:34,720 Atunci au trimis omul potrivit, nu? 786 01:40:36,400 --> 01:40:38,320 La urma urmei, ordinele nu se discută. 787 01:40:45,320 --> 01:40:47,760 Hai, Philip, să mănânci cu mine! 788 01:40:48,840 --> 01:40:51,200 Cina cea de pe urmă, cum ar veni. 789 01:40:54,400 --> 01:40:56,840 N-avem timp pentru asta. Trebuie să plecăm. 790 01:40:56,920 --> 01:40:58,640 N-ai timp pentru un vechi prieten? 791 01:40:58,720 --> 01:41:00,240 Sunt nașul băiatului tău. 792 01:41:00,800 --> 01:41:02,160 Ți-am purtat noroc. 793 01:41:04,520 --> 01:41:05,400 Ia loc! 794 01:41:27,960 --> 01:41:31,240 Când zaci sub un munte de moloz cinci zile la rând 795 01:41:31,320 --> 01:41:33,520 și începi încet, dar sigur, să mori de sete, 796 01:41:35,480 --> 01:41:37,080 ai timp berechet să te gândești. 797 01:41:38,840 --> 01:41:40,200 Vezi multe lucruri. 798 01:41:40,920 --> 01:41:42,000 În întuneric. 799 01:41:44,320 --> 01:41:45,800 Am auzit povestea salvării tale. 800 01:41:48,120 --> 01:41:49,240 Remarcabil! 801 01:41:53,880 --> 01:41:56,360 Ce am făcut la Stalingrad, Philip? 802 01:42:07,240 --> 01:42:09,480 N-am timp de jocurile tale. 803 01:42:09,560 --> 01:42:11,920 Ce am făcut la Stalingrad? 804 01:42:23,120 --> 01:42:25,360 Paul, acesta-i ordinul. 805 01:42:25,440 --> 01:42:27,320 Vine direct de la divizie. 806 01:42:28,000 --> 01:42:30,640 Dle maior, ceilalți comandanți își pierd răbdarea. 807 01:42:30,720 --> 01:42:34,360 Unii raportează că inamicul îi are în vizor. Vor să știe ce au de făcut. 808 01:42:35,000 --> 01:42:37,960 S-au adăpostit femei și copii acolo. 809 01:42:38,040 --> 01:42:40,520 Dar știm și că e plin de trupe rusești. 810 01:42:40,600 --> 01:42:43,800 Controlează fabrica de tractoare și, de acolo, partea asta de oraș. 811 01:42:43,880 --> 01:42:47,400 Ofensiva noastră va eșua dacă nu acționăm acum. 812 01:42:50,160 --> 01:42:52,800 - Auziți ceva, fraților? - Nu. 813 01:42:53,480 --> 01:42:54,320 Paul... 814 01:42:55,400 --> 01:42:58,200 Ordinele nu se discută. Nu e decizia noastră. 815 01:42:58,840 --> 01:42:59,840 Oare? 816 01:43:00,840 --> 01:43:02,960 Așteaptă ceilalți comandanți. 817 01:43:07,400 --> 01:43:08,560 Paul! 818 01:43:18,520 --> 01:43:20,960 Hai, băieți! Urcați! Pregătiți-vă de luptă! 819 01:43:27,200 --> 01:43:28,040 Transmite ordinul! 820 01:43:29,120 --> 01:43:31,840 Toate tancurile, foc de voie! 821 01:43:31,920 --> 01:43:33,760 Toate tancurile, foc de voie! 822 01:43:44,360 --> 01:43:45,360 Foc! 823 01:44:26,320 --> 01:44:27,520 N-a fost decizia noastră. 824 01:44:28,120 --> 01:44:30,600 N-am avut de ales. Ordinele nu se discută. 825 01:44:30,680 --> 01:44:31,960 Da, așa o fi. 826 01:44:34,080 --> 01:44:36,000 Dar responsabilitatea a fost a noastră. 827 01:44:50,600 --> 01:44:51,760 E miezul nopții. 828 01:44:53,240 --> 01:44:55,040 Trebuie să te întorci peste Nipru. 829 01:45:00,800 --> 01:45:02,440 Sunt aici din cauza ta. 830 01:45:02,520 --> 01:45:05,320 Toți suntem aici din cauza ta. 831 01:45:05,960 --> 01:45:07,000 Nu înțelegi? 832 01:45:09,120 --> 01:45:10,800 Eu sunt aici pentru Operațiunea Labirint. 833 01:45:11,720 --> 01:45:13,360 Operațiunea Labirint? 834 01:45:15,160 --> 01:45:16,000 Tu ești operațiunea. 835 01:45:16,080 --> 01:45:17,080 Philip! 836 01:45:17,160 --> 01:45:18,520 Eu ar trebui să te scot de aici. 837 01:45:19,200 --> 01:45:20,280 Sunt aici pentru că... 838 01:45:22,760 --> 01:45:24,200 M-a trimis dl colonel Richter. 839 01:45:24,280 --> 01:45:25,680 Cine mai e și ăsta? 840 01:45:26,880 --> 01:45:29,680 Colonelul Richter. Există sau nu? 841 01:45:33,960 --> 01:45:35,360 Da. 842 01:45:35,440 --> 01:45:37,720 Indiciile au fost clare de la început. 843 01:45:40,600 --> 01:45:42,000 Keilig, cât arată ceasul tău? 844 01:45:42,080 --> 01:45:44,600 Puțin înainte de miezul nopții, dar s-a oprit pe pod. 845 01:45:46,520 --> 01:45:48,160 Cadavrele nu ard așa de rapid. 846 01:45:48,240 --> 01:45:49,440 Ceva nu e în regulă aici. 847 01:45:50,280 --> 01:45:52,320 Vă amintiți flăcările, nu? 848 01:45:54,920 --> 01:45:57,600 Cum de n-am ars? Pe pod. 849 01:45:57,680 --> 01:45:58,640 Trezește-te, te rog! 850 01:46:02,200 --> 01:46:04,040 Dar Krebs... 851 01:46:05,360 --> 01:46:07,680 - A... - Poate că era doar o parte din tine. 852 01:46:07,760 --> 01:46:09,400 Așa cum suntem noi toți. 853 01:46:09,480 --> 01:46:10,360 Philip! 854 01:46:11,120 --> 01:46:12,680 E miezul nopții. 855 01:46:12,760 --> 01:46:15,040 Trebuie să te întorci peste Nipru. 856 01:46:15,120 --> 01:46:16,680 Philip! Dă ordinul! 857 01:46:17,880 --> 01:46:20,640 De ce ai tărăgănat ordinul de retragere? 858 01:46:20,720 --> 01:46:22,240 Nu ți se potrivește deloc. 859 01:46:22,880 --> 01:46:25,120 Să-ți periclitezi echipajul și pe tine. 860 01:46:27,000 --> 01:46:27,840 Da. 861 01:46:27,920 --> 01:46:29,080 Dle locotenent? 862 01:46:36,280 --> 01:46:37,960 Da, a fost acolo tot timpul. 863 01:46:40,720 --> 01:46:43,880 SOȚIA ȘI FIUL AU MURIT ÎN ATAC TERORIST LA HAMBURG, PE 24/7. CONDOLEANȚE 864 01:46:43,960 --> 01:46:47,520 Telegrama care te informa că Marion și fiul tău Fritz au murit în Hamburg. 865 01:46:49,600 --> 01:46:53,000 Pe 24 iulie, când a început raidul aerian, 866 01:46:53,080 --> 01:46:55,400 s-au adăpostit în biserica Sf. Nicolae. 867 01:46:58,840 --> 01:47:02,760 Când au căzut bombele, au murit arși în furtuna de foc. 868 01:47:11,480 --> 01:47:12,360 Foc! 869 01:47:14,280 --> 01:47:15,160 Foc! 870 01:47:18,720 --> 01:47:20,880 Am luptat în războiul ăsta ca să-i apăr. 871 01:47:29,040 --> 01:47:30,600 Culegem ce semănăm. 872 01:47:34,080 --> 01:47:35,640 Tu m-ai adus aici. 873 01:47:35,720 --> 01:47:37,440 Și unde-i aici? 874 01:47:47,520 --> 01:47:48,640 Ce se întâmplă aici? 875 01:47:51,160 --> 01:47:52,360 Paul, ce se întâmplă aici? 876 01:47:53,360 --> 01:47:54,480 Ce se întâmplă aici? 877 01:47:58,200 --> 01:48:00,440 Am ajuns la capătul drumului tău. 878 01:48:01,120 --> 01:48:03,040 Al meu era deja la capăt pe atunci. 879 01:48:03,760 --> 01:48:07,200 Eu n-am ieșit viu din fabrica de tractoare. 880 01:48:17,080 --> 01:48:19,240 Hai, vechi prieten! 881 01:48:20,840 --> 01:48:22,160 A sosit clipa. 882 01:48:32,240 --> 01:48:33,760 Trebuie să mă duc la oamenii mei. 883 01:48:34,480 --> 01:48:36,040 N-o să supraviețuiască fără mine. 884 01:48:39,800 --> 01:48:42,600 Dă-i bătaie! Nu te opri! 885 01:48:42,680 --> 01:48:43,600 Calc-o! 886 01:48:43,680 --> 01:48:47,000 - Nu te opri, Helmut! - Am luat foc! 887 01:48:47,080 --> 01:48:48,880 Nu renunța, Helmut! Calc-o! 888 01:48:48,960 --> 01:48:52,840 - Nu te opri! - Calc-o, Helmut! Calc-o! 889 01:48:52,920 --> 01:48:54,240 Unde sunt, Paul? 890 01:48:55,520 --> 01:48:57,080 Unde sunt? 891 01:56:30,560 --> 01:56:32,560 Subtitrarea: Cristian Brînză 892 01:56:32,640 --> 01:56:34,640 Redactor Mioara-Amalia Lazăr