1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:30,240 --> 00:00:36,200
„DOAR MORȚII AU VĂZUT
SFÂRȘITUL RĂZBOIULUI.” - GEORGE SANTAYANA
4
00:00:46,320 --> 00:00:52,280
TANCUL
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,400
UNIUNEA SOVIETICĂ. NIPRU, LINIA FRONTULUI.
TOAMNA, 1943
6
00:00:58,480 --> 00:01:02,200
LA OPT LUNI DE LA STALINGRAD, WEHRMACHTUL
SE RETRAGE PE TOATE FRONTURILE.
7
00:01:03,560 --> 00:01:04,760
Retragerea!
8
00:01:04,840 --> 00:01:06,920
Mișcă, mișcă!
9
00:01:08,320 --> 00:01:10,080
Ocupați poziții după pod!
10
00:01:10,160 --> 00:01:12,360
- După mine! Mai repede!
- Mai repede!
11
00:01:12,960 --> 00:01:13,800
Pas alergător!
12
00:01:15,120 --> 00:01:16,200
Retragerea!
13
00:01:17,640 --> 00:01:19,560
- Retragerea!
- Retragerea!
14
00:01:19,640 --> 00:01:20,600
Retragerea!
15
00:01:21,240 --> 00:01:22,280
Hai!
16
00:01:28,440 --> 00:01:29,600
Ocupați-vă pozițiile!
17
00:01:30,680 --> 00:01:33,840
Al doilea val, la dreapta! La posturi!
Pe poziție! Calc-o!
18
00:01:59,520 --> 00:02:02,400
Dle comandant!
Trupele noastre s-au retras.
19
00:02:08,560 --> 00:02:11,360
Dle locotenent? Ne retragem și noi?
20
00:02:15,480 --> 00:02:16,360
Dle locotenent!
21
00:02:36,480 --> 00:02:38,560
Keilig, se aude inamicul?
22
00:02:46,920 --> 00:02:47,760
Au sosit.
23
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
T-34! Le văd!
24
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
600, ochit!
25
00:03:37,840 --> 00:03:38,680
Armat!
26
00:03:43,600 --> 00:03:45,320
Dați ordinul, dle locotenent!
27
00:04:00,120 --> 00:04:00,960
Philip!
28
00:04:11,800 --> 00:04:12,640
Philip!
29
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
- Foc!
- Atenție!
30
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
Lovit! Distrus!
31
00:04:26,320 --> 00:04:27,160
Încărcat!
32
00:04:28,600 --> 00:04:30,080
- Infanterie!
- Mitralior, foc!
33
00:04:40,040 --> 00:04:41,960
Alt tanc, la dreapta!
34
00:04:44,000 --> 00:04:44,960
- Ochit!
- Foc!
35
00:04:45,040 --> 00:04:45,880
Atenție!
36
00:04:49,200 --> 00:04:51,320
- Lovit!
- Și distrus!
37
00:04:51,400 --> 00:04:53,760
- Încărcat!
- Mitralior, nu te opri!
38
00:05:09,240 --> 00:05:11,640
Le-am distrus pe cele două din față
și am blocat accesul.
39
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
- S-o ștergem!
- Foc!
40
00:05:16,240 --> 00:05:17,320
Atenție!
41
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
- Philip, m-ai auzit?
- Încărcat!
42
00:05:23,880 --> 00:05:24,720
Ne putem retrage.
43
00:05:24,800 --> 00:05:26,680
- Foc!
- Atenție!
44
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
- Încărcat!
- Vin tot mai multe.
45
00:05:33,360 --> 00:05:35,560
O să arunce podul în aer la miezul nopții.
46
00:05:35,640 --> 00:05:36,800
Adică în cinci minute.
47
00:05:38,320 --> 00:05:41,720
- Mai avem timp. Foc!
- Atenție!
48
00:05:47,200 --> 00:05:49,440
- Să plecăm!
- Încă patru minute și jumătate!
49
00:05:49,520 --> 00:05:51,800
- Patru și jumătate!
- Podul are 600 m.
50
00:05:53,200 --> 00:05:54,560
Tun antitanc! La ora 12:00!
51
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
- Trebuie să reîncarc.
- Foc!
52
00:05:55,920 --> 00:05:57,040
Mă ocup eu.
53
00:05:59,840 --> 00:06:01,000
Atenție!
54
00:06:03,080 --> 00:06:04,200
Încărcat!
55
00:06:04,840 --> 00:06:07,200
Suntem singuri
și nu mai avem timp, Philip.
56
00:06:07,280 --> 00:06:08,720
Dă ordinul!
57
00:06:10,680 --> 00:06:12,040
Dă ordinul, Philip!
58
00:06:15,040 --> 00:06:17,640
Atenție! Retragerea!
Hummel, înapoi, peste pod!
59
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
Da, să trăiți!
60
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
Calc-o, Helmut!
61
00:06:35,080 --> 00:06:36,120
Hai cu tata!
62
00:06:36,200 --> 00:06:38,480
Încă patru minute. Patru minute!
63
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
Hummel, dă-i blană!
64
00:06:57,560 --> 00:06:58,760
N-ajungem la timp!
65
00:07:02,880 --> 00:07:05,880
Nu ne mai urmăresc. Și nici nu mai trag.
66
00:07:05,960 --> 00:07:08,680
- Știu că o să sărim în aer.
- O să reușim.
67
00:07:13,480 --> 00:07:14,320
Iliușinuri!
68
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
N-au ce să ne facă.
69
00:07:30,440 --> 00:07:31,800
- Dle comandant!
- Foc!
70
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
- Picături!
- Intră prin trape!
71
00:07:35,080 --> 00:07:36,240
Flăcările pătrund în tanc!
72
00:07:38,520 --> 00:07:42,800
- Am luat foc!
- Calc-o, Helmut! Calc-o!
73
00:07:44,440 --> 00:07:45,760
Focul s-a extins!
74
00:07:47,040 --> 00:07:49,200
Calc-o, Helmut! Nu opri!
75
00:07:49,280 --> 00:07:51,640
Calc-o, Helmut! Pedala la podea!
76
00:07:54,040 --> 00:07:57,120
O să reușim, Philip! O să reușim!
77
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
Suntem singuri
și nu mai avem timp, Philip.
78
00:09:04,080 --> 00:09:05,160
Dă ordinul!
79
00:09:06,240 --> 00:09:07,640
Iliușinuri!
80
00:09:07,720 --> 00:09:10,240
Am luat foc!
81
00:09:10,320 --> 00:09:13,760
Calc-o, Helmut! Calc-o! Pedala la podea!
82
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
Când ajungem?
83
00:10:00,760 --> 00:10:05,240
SECRET
84
00:10:18,640 --> 00:10:20,360
„Operațiunea Labirintul.”
85
00:10:22,640 --> 00:10:25,120
ADUCE PE COLONELUL VON HARDENBURG
CU DOCUMENTE SECRETE
86
00:10:25,200 --> 00:10:26,720
„Ordin unic... Pe cont propriu...”
87
00:10:28,520 --> 00:10:29,960
„Von Hardenburg...”
88
00:10:31,880 --> 00:10:32,960
Paul?
89
00:11:28,280 --> 00:11:29,240
Unde-s ochelarii?
90
00:11:29,800 --> 00:11:32,600
Gata, băieți! Dă-i drumul!
91
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
Hai, ridic-o! Drace!
92
00:11:38,760 --> 00:11:41,360
Dle locotenent! Bine ați revenit!
93
00:11:42,600 --> 00:11:43,520
Mulțumesc, Christian!
94
00:11:43,600 --> 00:11:45,320
- Băieți!
- Dle locotenent!
95
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
Dle locotenent!
96
00:11:50,000 --> 00:11:50,840
Șefu'!
97
00:11:52,920 --> 00:11:54,160
Cum e Tiger-ul nostru?
98
00:11:54,240 --> 00:11:56,040
A încasat destule.
99
00:11:57,080 --> 00:11:58,000
Dar e gata de luptă.
100
00:11:58,840 --> 00:11:59,720
Bun.
101
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
Și voi?
102
00:12:04,360 --> 00:12:07,880
La fel. Câteva zgârieturi, câteva arsuri,
dar nimic grav.
103
00:12:12,760 --> 00:12:13,920
Ordine noi?
104
00:12:14,560 --> 00:12:15,880
Din păcate, da.
105
00:12:15,960 --> 00:12:18,640
Dl colonel Richter a ordonat
să plecăm azi.
106
00:12:19,800 --> 00:12:22,320
- Și permisia?
- S-a anulat.
107
00:12:23,720 --> 00:12:25,480
- Azi?
- Azi.
108
00:12:26,440 --> 00:12:27,400
Încotro?
109
00:12:27,960 --> 00:12:29,880
Înapoi spre est, peste Psel.
110
00:12:29,960 --> 00:12:31,560
- La rusnaci?
- Între noi și ei.
111
00:12:32,360 --> 00:12:33,360
Pe pământul nimănui.
112
00:12:36,120 --> 00:12:40,280
Avem ordin să-l localizăm
pe colonelul von Hardenburg
113
00:12:40,360 --> 00:12:41,880
și să-l aducem înapoi.
114
00:12:41,960 --> 00:12:44,320
Von Hardenburg? Credeam că e mort.
115
00:12:45,320 --> 00:12:46,480
Și eu credeam la fel.
116
00:12:47,440 --> 00:12:49,040
Mulți zic la fel și despre noi.
117
00:12:49,680 --> 00:12:51,440
- Și ce unitate vine cu noi?
- Niciuna.
118
00:12:52,040 --> 00:12:53,520
Misiunea este strict secretă.
119
00:12:53,600 --> 00:12:56,440
Probabil e în vreunul
din buncărele noastre
120
00:12:56,520 --> 00:12:58,040
- ... la est de Novîi Iar.
- Drace!
121
00:13:00,600 --> 00:13:02,880
- De ce noi?
- Ordinele nu se discută.
122
00:13:02,960 --> 00:13:05,560
Dacă ar fi trebuit să știm, ne-ar fi spus.
123
00:13:07,080 --> 00:13:09,160
Dar un singur tanc Tiger...
124
00:13:09,240 --> 00:13:12,320
Și-or fi zis că doar noi suntem în stare
să executăm misiunea.
125
00:13:14,680 --> 00:13:16,360
Pregătiți tancul de plecare!
126
00:13:21,680 --> 00:13:23,040
Atunci, pe cai, băieți!
127
00:13:23,120 --> 00:13:24,520
Pe cai!
128
00:13:40,160 --> 00:13:43,240
Lupul către Vizuina vulpii!
Intrăm în labirint pentru 48 de ore.
129
00:13:45,280 --> 00:13:46,400
Aici, Lupul! Terminat!
130
00:14:29,640 --> 00:14:31,680
Helmut, bricheta!
131
00:14:41,520 --> 00:14:43,400
Cel mai bun tanc construit vreodată,
132
00:14:43,480 --> 00:14:46,600
iar conductorul stă mereu închis
și nu vede mai nimic.
133
00:14:46,680 --> 00:14:48,960
Iar voi, jegoșilor,
vă bucurați de razele soarelui.
134
00:14:49,040 --> 00:14:53,280
Or fi știut constructorii
ce urâți sunteți voi, conductorii!
135
00:15:30,640 --> 00:15:31,880
Von Hardenburg?
136
00:15:31,960 --> 00:15:35,160
A rămas la Stalingrad cu Armata a VI-a
după ce ne-am retras.
137
00:15:36,160 --> 00:15:38,280
E o minune
că a supraviețuit ultimelor bătălii.
138
00:15:38,360 --> 00:15:40,840
Am auzit că și-ar fi retezat o mână.
139
00:15:40,920 --> 00:15:42,040
Așa am auzit și eu.
140
00:15:42,120 --> 00:15:45,160
A fost îngropat
sub molozul fabricii de tractoare.
141
00:15:45,240 --> 00:15:46,640
Și i-a rămas mâna blocată.
142
00:15:46,720 --> 00:15:48,200
După cinci zile,
143
00:15:48,960 --> 00:15:50,680
și-a tăiat-o cu un cuțit.
144
00:15:51,600 --> 00:15:52,520
Ca să supraviețuiască.
145
00:15:52,600 --> 00:15:53,840
Ți-am zis eu!
146
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
Helmut, bricheta ta a rămas la mine.
147
00:15:56,600 --> 00:15:57,520
N-o mai vezi înapoi.
148
00:16:00,080 --> 00:16:02,560
Dacă a supraviețuit, o fi spionul rușilor.
149
00:16:03,360 --> 00:16:05,960
De asta îl și vor ai noștri.
150
00:16:06,040 --> 00:16:08,720
Cică ar fi ieșit de sub moloz
151
00:16:08,800 --> 00:16:12,040
și unei tinere i s-a făcut milă de el
și l-a ascuns acasă la ea.
152
00:16:12,120 --> 00:16:15,520
După o vreme, și-a pus haine de țăran
și a ajuns înapoi, la ai noștri.
153
00:16:15,600 --> 00:16:17,960
Și l-au trimis înapoi pe front?
154
00:16:18,040 --> 00:16:19,480
Doar cu o mână?
155
00:16:19,560 --> 00:16:21,000
Mai că mi-e milă de el.
156
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
Iar acum ne trimit pe noi după el,
să-l aducem înapoi.
157
00:16:24,720 --> 00:16:26,960
Sunt tot mai convins că e spion rus.
158
00:16:27,040 --> 00:16:29,720
Ofițerilor de stat major le iese pasiența
și cu o mână.
159
00:16:32,240 --> 00:16:35,000
Și de ce, mă rog, e așa important?
Pentru că e „von” cutare?
160
00:16:35,080 --> 00:16:38,640
Potrivit ordinului primit, ar fi lucrat
la un plan secret de retragere.
161
00:16:40,320 --> 00:16:44,000
Cu toate pozițiile, frecvențele
și stocurile noastre de armament.
162
00:16:44,080 --> 00:16:46,120
Dacă ar cădea în mâinile rușilor,
163
00:16:46,920 --> 00:16:49,120
porțile Reichului ar fi larg deschise.
164
00:16:51,000 --> 00:16:55,480
Numele de cod al misiunii noastre
este „Operațiunea Labirint”.
165
00:16:59,080 --> 00:17:01,560
Și n-au încercat să ia legătura cu el
prin stație?
166
00:17:02,800 --> 00:17:05,880
Nu mai răspunde
de când am aruncat podul în aer.
167
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
La Stalingrad...
168
00:17:12,880 --> 00:17:14,320
el a dat ordinele alea, nu?
169
00:17:15,640 --> 00:17:18,040
Da, el era comandantul.
170
00:17:44,480 --> 00:17:46,680
Ce faci, pifane?
171
00:17:46,760 --> 00:17:49,120
Să nu te prind c-o iei în mână
în tancul meu!
172
00:17:50,720 --> 00:17:52,160
Nu făceam nimic.
173
00:17:52,240 --> 00:17:53,640
Te-am văzut cu ochii mei.
174
00:18:05,720 --> 00:18:09,120
Cinci kilometri până la linia frontului.
Fiți cu ochii în patru!
175
00:19:03,600 --> 00:19:05,000
Ce fac ăia, Weller?
176
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
Poate vor să-i păcălească pe ruși.
177
00:19:07,960 --> 00:19:10,280
Asta înseamnă că ne retragem și mai mult.
178
00:19:10,360 --> 00:19:13,000
Parcă Adolf austriacul
nu era adeptul retragerilor.
179
00:19:13,080 --> 00:19:14,320
E de-ai tăi, Weller.
180
00:19:15,400 --> 00:19:18,760
- Eu n-am așa cunoscuți.
- Tu și crescătoria ta de porci din Tirol.
181
00:19:18,840 --> 00:19:22,720
În primul rând,
nu e crescătorie de porci, ci podgorie.
182
00:19:23,320 --> 00:19:26,560
Și e în Wachau.
Cea mai frumoasă regiune din lume.
183
00:19:27,520 --> 00:19:29,800
- Wachau...
- Ce se aude în stație, Keilig?
184
00:19:33,920 --> 00:19:35,280
Doar zgomot de fond.
185
00:19:35,360 --> 00:19:37,360
Mai bine așa.
Nu riscăm să ne audă rusnacii.
186
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
Hummel, după 50 de metri,
părăsim drumul și facem la stânga.
187
00:19:41,360 --> 00:19:43,200
Să ieșim din câmp deschis,
să ne adăpostim.
188
00:19:43,280 --> 00:19:44,600
Da, să trăiți!
189
00:20:07,920 --> 00:20:09,880
După ce bem, stingem focul.
190
00:20:09,960 --> 00:20:12,400
Noi o să stăm primii de pază, Michel, da?
191
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
Or fi partizani aici?
192
00:20:34,640 --> 00:20:35,720
Nu se știe niciodată.
193
00:20:37,040 --> 00:20:38,960
Să fim cu ochii în patru
și urechile ciulite!
194
00:20:41,880 --> 00:20:43,080
Bodhana mi-a zis odată...
195
00:20:50,400 --> 00:20:52,480
că pădurile mișună de stafii.
196
00:20:52,560 --> 00:20:53,680
Cine e Bodhana?
197
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
O țărăncuță pe care a cunoscut-o
în Tolokonnoe.
198
00:20:57,880 --> 00:21:01,360
- Am luat lapte și ouă de la ea.
- Bașca sculament, nu, pifane?
199
00:21:01,440 --> 00:21:02,680
Helmut...
200
00:21:03,640 --> 00:21:05,160
Nu m-am culcat cu ea.
201
00:21:05,240 --> 00:21:06,360
Dar ți-ar fi plăcut.
202
00:21:09,560 --> 00:21:11,480
Ascultă la nen-tu Helmut, pifane!
203
00:21:11,560 --> 00:21:13,440
O clipă de plăcere, o viață de regrete.
204
00:21:14,880 --> 00:21:17,480
Și a zis că sunt stafii în pădurea asta?
205
00:21:17,560 --> 00:21:23,160
Da, sufletele celor morți
hălăduiesc pe aici.
206
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
Așa cred ucrainenii.
207
00:21:27,120 --> 00:21:28,680
Și mulți de acasă.
208
00:21:28,760 --> 00:21:30,680
Silezia e ditamai crescătoria de porci.
209
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
Cum de n-am ars, dle locotenent?
210
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Pe pod.
211
00:21:44,360 --> 00:21:48,520
Am reușit doar pentru că mi-am ținut
piciorul pe accelerație până la sfârșit.
212
00:21:48,600 --> 00:21:51,680
Deși îmi luase foc. Îmi ești dator
cu o pereche nouă de bocanci.
213
00:22:00,040 --> 00:22:02,280
Îl cunoașteți bine pe von Hardenburg,
dle locotenent?
214
00:22:04,320 --> 00:22:06,040
Am făcut academia militară împreună.
215
00:22:06,800 --> 00:22:08,200
Erați prieteni?
216
00:22:09,160 --> 00:22:10,920
Da, dar asta a fost demult.
217
00:22:14,440 --> 00:22:16,880
E adevărat că e nașul fiului dv.?
218
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
Ajunge deocamdată! Culcați-vă!
219
00:23:24,480 --> 00:23:25,440
Focuri rătăcitoare.
220
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
Nu-l lăsa pe Hummel să te necăjească.
221
00:23:33,400 --> 00:23:35,040
I s-a pus pata pe mine.
222
00:23:37,040 --> 00:23:38,680
Și-a pierdut fiul.
223
00:23:38,760 --> 00:23:40,080
Avea doar 15 ani.
224
00:23:42,000 --> 00:23:45,600
În parcul Humboldthain, într-un raid
aerian. Trăgea cu tunul antiaerian.
225
00:23:48,400 --> 00:23:49,680
A fost o lovitură directă.
226
00:23:50,400 --> 00:23:52,520
Hummel a trebuit
să îngroape un sicriu gol.
227
00:23:58,400 --> 00:24:01,840
Poate că așa caută el să-ți arate
că ești important pentru el.
228
00:24:15,880 --> 00:24:17,200
Du-te și te odihnește!
229
00:24:18,520 --> 00:24:19,800
Stau eu de pază.
230
00:24:36,120 --> 00:24:37,160
Philip!
231
00:25:27,800 --> 00:25:29,000
Ce auzi?
232
00:25:38,160 --> 00:25:39,720
Zi-mi ce auzi!
233
00:25:40,680 --> 00:25:41,880
E în latină.
234
00:25:43,840 --> 00:25:44,760
Ascultați!
235
00:25:47,720 --> 00:25:51,240
„Mielul lui Dumnezeu,
miluiește-ne pe noi!”
236
00:25:54,720 --> 00:25:58,000
„Mielul lui Dumnezeu, Tu ridici păcatele.”
237
00:26:03,680 --> 00:26:07,120
„Mielul lui Dumnezeu,
dă-ne nouă pacea Ta!”
238
00:26:14,680 --> 00:26:15,560
Asta e mesa.
239
00:26:16,960 --> 00:26:18,360
Acasă, e mereu la radio.
240
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
Da, dar aici sunt ortodocși.
241
00:26:20,760 --> 00:26:22,520
De ce ar asculta mesa în latină?
242
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
Barieră antitanc. Ține dreapta!
243
00:26:36,960 --> 00:26:39,040
Rusnacii încearcă să ne tulbure.
244
00:26:39,120 --> 00:26:40,920
Închide balivernele alea!
245
00:26:55,080 --> 00:26:56,720
Cine a construit-o?
246
00:26:56,800 --> 00:26:57,960
Noi.
247
00:26:58,040 --> 00:27:01,840
Sau, mai curând, rămășițele capturate
ale armatei lui Jukov.
248
00:27:05,960 --> 00:27:08,480
Iar cei care erau prea slăbiți
să muncească zac acolo.
249
00:27:35,120 --> 00:27:37,360
Hummel, văd o deschizătură în barieră.
250
00:27:37,440 --> 00:27:39,000
Intrăm pe acolo. Fă la stânga!
251
00:28:18,360 --> 00:28:19,200
Oprește tancul!
252
00:28:27,200 --> 00:28:28,800
- Ce este?
- Mine.
253
00:28:28,880 --> 00:28:30,200
Sub noi.
254
00:28:30,280 --> 00:28:31,560
Drace!
255
00:28:34,720 --> 00:28:36,200
Ce facem acum?
256
00:28:36,280 --> 00:28:39,680
Michel, Keilig, coborâți!
Trebuie să cercetăm terenul.
257
00:28:45,480 --> 00:28:47,840
Cu grijă! Săriți pe urmele tancului!
258
00:29:11,840 --> 00:29:13,160
Cu mare atenție!
259
00:29:33,880 --> 00:29:34,720
Drace! Michel!
260
00:29:40,360 --> 00:29:41,360
Vino-ncoace!
261
00:29:46,800 --> 00:29:49,720
E prea aproape de șenilă.
Trebuie s-o scoatem. Ajută-mă!
262
00:29:49,800 --> 00:29:52,880
Keilig! Cercetează zona
de lângă urma noastră!
263
00:29:52,960 --> 00:29:54,800
- În caz că dăm înapoi!
- Da, să trăiți!
264
00:29:54,880 --> 00:29:55,920
Dle locotenent!
265
00:29:56,560 --> 00:29:59,360
La ora 9:00. Distanța, 3.000 m.
Praf la orizont!
266
00:29:59,440 --> 00:30:02,360
- Ar putea fi o ambuscadă.
- Nu-i scăpa din ochi, Christian!
267
00:30:02,440 --> 00:30:03,520
Ajută-mă!
268
00:30:05,680 --> 00:30:06,800
Aici!
269
00:30:12,560 --> 00:30:15,200
Scoate cu grijă pământul de sub mină,
270
00:30:15,280 --> 00:30:18,480
ca s-o putem ridica,
cât eu deșurubez focosul.
271
00:30:18,560 --> 00:30:19,400
Hai!
272
00:30:29,120 --> 00:30:30,040
Cu grijă!
273
00:30:45,960 --> 00:30:47,400
Fir-ar, nu văd nimic!
274
00:30:48,000 --> 00:30:49,480
Da, trebuie s-o ridicăm.
275
00:30:51,640 --> 00:30:52,480
Cu atenție!
276
00:30:57,160 --> 00:30:59,400
- Dle locotenent!
- Ce e?
277
00:30:59,480 --> 00:31:02,000
S-a mișcat ceva sub mină. Am apucat-o eu.
278
00:31:02,640 --> 00:31:04,480
Pare o grenadă.
279
00:31:09,360 --> 00:31:10,200
Ai dreptate.
280
00:31:10,760 --> 00:31:13,800
Nenorociții au scos cuiele.
E o capcană dublă.
281
00:31:14,720 --> 00:31:15,920
Dacă-ți miști mâinile,
282
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
grenadele se vor deplasa
și vor amorsa focoasele.
283
00:31:19,040 --> 00:31:21,000
O să sărim amândoi în aer, odată cu mina.
284
00:31:23,000 --> 00:31:25,280
Michel, trebuie să te liniștești. Michel!
285
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
Michel.
286
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Aici!
287
00:31:31,880 --> 00:31:32,880
Respiră!
288
00:31:36,640 --> 00:31:37,760
Bun.
289
00:31:40,440 --> 00:31:41,440
Am înțeles.
290
00:31:46,520 --> 00:31:49,480
- Weller, care-i situația?
- Vehiculele par să se îndepărteze.
291
00:31:49,560 --> 00:31:51,120
Fiți gata să dați înapoi!
292
00:31:51,640 --> 00:31:52,720
Ce se-ntâmplă?
293
00:31:53,400 --> 00:31:56,400
Mai întâi, îi pun pe ceilalți la adăpost,
apoi mă ocup de tine.
294
00:31:56,480 --> 00:31:57,360
Ai înțeles?
295
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
Am înțeles.
296
00:32:16,120 --> 00:32:19,280
Vehicule necunoscute la 5 - 6 km.
Se îndepărtează și mai mult.
297
00:32:20,000 --> 00:32:21,960
- Hummel!
- Unde-i Michel?
298
00:32:22,040 --> 00:32:24,640
Dă încet înapoi, pe vechile urme!
299
00:32:24,720 --> 00:32:26,080
Unde-i Michel?
300
00:32:26,160 --> 00:32:27,720
Tancul are prioritate.
301
00:32:30,400 --> 00:32:31,240
Marș!
302
00:33:00,560 --> 00:33:01,400
Drept.
303
00:33:08,720 --> 00:33:09,720
Drept.
304
00:33:14,000 --> 00:33:17,160
- În morții mă-sii, pifane!
- Drept am zis!
305
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
Stop!
306
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
Funie!
307
00:33:43,160 --> 00:33:45,120
Te descurci foarte bine, Michel.
Foarte bine!
308
00:33:45,200 --> 00:33:46,240
În morții mă-sii!
309
00:34:06,560 --> 00:34:07,720
O să te duc...
310
00:34:09,640 --> 00:34:11,000
acasă într-o bucată.
311
00:34:15,240 --> 00:34:16,480
Cu grijă!
312
00:34:25,040 --> 00:34:27,160
Acum, ascultă-mă cu mare atenție, Michel.
313
00:34:27,720 --> 00:34:28,720
Uită-te la mine!
314
00:34:31,200 --> 00:34:35,080
Acum, scoate-ți mâna încetișor,
puțin câte puțin,
315
00:34:35,160 --> 00:34:39,520
astfel încât greutatea minei să apese
pe mânerul grenadei.
316
00:34:42,120 --> 00:34:43,360
Hai!
317
00:34:47,000 --> 00:34:48,040
Încet.
318
00:34:49,560 --> 00:34:52,080
Hai, încet! Mai încet!
319
00:34:53,040 --> 00:34:55,480
Foarte bine, Michel. Foarte bine.
320
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
Continuă!
321
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
Încet!
322
00:35:07,440 --> 00:35:08,480
Continuă!
323
00:35:12,360 --> 00:35:14,240
Cu grijă! Continuă!
324
00:35:15,640 --> 00:35:16,800
Bine.
325
00:35:31,440 --> 00:35:32,400
Cu atenție!
326
00:35:58,280 --> 00:35:59,120
Ridică-te!
327
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
Hai!
328
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
Hai!
329
00:36:27,240 --> 00:36:30,120
Toată lumea să coboare!
În spatele tancului!
330
00:36:44,280 --> 00:36:45,320
Ai onoarea.
331
00:37:10,680 --> 00:37:12,280
Ai nervi de oțel.
332
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
Urcați!
333
00:37:14,240 --> 00:37:15,120
Ești mare.
334
00:37:16,400 --> 00:37:18,200
Să n-aștepți să te îmbrățișez, pifane!
335
00:37:28,240 --> 00:37:30,280
Dar n-ai decât să-ți pui poza cu iubita
336
00:37:30,360 --> 00:37:31,800
în tancul meu!
337
00:37:59,280 --> 00:38:00,680
Hummel, stânga în loc!
338
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
Stop!
339
00:39:14,320 --> 00:39:16,600
Tanc la ora 12:00! Înapoi, marș!
340
00:39:20,720 --> 00:39:22,320
Stânga în loc!
341
00:39:27,520 --> 00:39:28,360
Fumigene!
342
00:39:34,480 --> 00:39:35,600
Drept!
343
00:39:37,040 --> 00:39:39,720
Hummel, du-ne cât mai departe!
Ieși din pădure!
344
00:39:39,800 --> 00:39:40,960
Calc-o!
345
00:39:45,560 --> 00:39:47,120
Și... stop!
346
00:39:53,200 --> 00:39:56,600
Era ceva cu calibru mare. SU-100, aș zice.
347
00:39:56,680 --> 00:39:59,840
Distrugătorul de tancuri.
O lovitură cu tunul ăla și s-a zis cu noi.
348
00:40:05,480 --> 00:40:06,320
Dle locotenent?
349
00:40:09,680 --> 00:40:12,120
Mai vin și altele.
Cel puțin încă trei tancuri.
350
00:40:12,760 --> 00:40:13,640
Le vom evita.
351
00:40:13,720 --> 00:40:15,560
Sau rămânem și le eliminăm unul câte unul.
352
00:40:15,640 --> 00:40:17,960
Sunt prea multe
și nu putem periclita misiunea.
353
00:40:18,040 --> 00:40:20,040
Suntem prinși între râu și inamic.
354
00:40:20,120 --> 00:40:23,080
Nu ne rămâne decât să atacăm.
Suntem la mâna lor.
355
00:40:24,480 --> 00:40:25,800
Râul.
356
00:40:26,520 --> 00:40:27,440
Avem o șansă.
357
00:40:28,840 --> 00:40:31,000
Mai întâi înapoi,
apoi spre est, la ora 3:00.
358
00:41:09,600 --> 00:41:10,520
Stop!
359
00:41:12,680 --> 00:41:13,840
Oprește motorul!
360
00:41:13,920 --> 00:41:15,440
Philip, ce ai de gând?
361
00:41:16,080 --> 00:41:17,400
Să coboare toată lumea!
362
00:41:22,920 --> 00:41:24,280
Ce naiba?
363
00:41:27,960 --> 00:41:29,080
Mișcă!
364
00:41:30,600 --> 00:41:32,160
Pregătiți-vă pentru submersie!
365
00:41:34,240 --> 00:41:36,320
- Ce?
- Tancul a fost construit pentru asta.
366
00:41:36,400 --> 00:41:37,800
Am făcut asta doar la instrucție!
367
00:41:37,880 --> 00:41:38,720
Mișcă!
368
00:41:38,800 --> 00:41:40,040
Niciodată pe câmpul de luptă!
369
00:41:41,240 --> 00:41:43,120
Atunci, momentul ăsta a picat la țanc.
370
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
Am încasat lovituri grele.
Ne-am putea duce ca toporul la fund.
371
00:41:46,200 --> 00:41:49,400
Tu l-ai reparat,
eu am încredere în tine. Mișcă!
372
00:41:51,160 --> 00:41:53,680
Hai, mai cu viață!
373
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
Perfect!
374
00:42:22,560 --> 00:42:24,680
Hai, toată lumea înăuntru!
375
00:42:27,960 --> 00:42:29,600
Hummel, pornește motorul!
376
00:42:30,920 --> 00:42:32,040
MERS PRIN APĂ
377
00:42:36,360 --> 00:42:37,560
Înainte, marș! La drum!
378
00:42:37,640 --> 00:42:38,720
ÎNCHIS
379
00:43:13,000 --> 00:43:14,640
Am luat contact cu apa.
380
00:43:55,680 --> 00:43:56,680
Hummel, oprește!
381
00:44:06,280 --> 00:44:07,680
Se aude foarte tare.
382
00:44:09,560 --> 00:44:11,200
- Nu putem opri motorul?
- Nu!
383
00:44:11,280 --> 00:44:12,520
Nu!
384
00:44:12,600 --> 00:44:14,920
Dacă nu pornește din nou, ne înecăm aici.
385
00:44:18,240 --> 00:44:21,440
Dar ne pot vedea gazele de eșapament.
Oprește motorul!
386
00:44:21,520 --> 00:44:23,960
Ce? Dacă nu pornește din nou, am pus-o.
387
00:44:24,560 --> 00:44:25,400
Oprește-l!
388
00:44:51,600 --> 00:44:52,720
Cum e la voi?
389
00:44:54,680 --> 00:44:56,360
Deocamdată, totul merge ceas.
390
00:44:59,240 --> 00:45:01,520
- Și aici.
- Raportez: nu pătrunde apa.
391
00:45:12,440 --> 00:45:14,440
Cât putem sta sub apă?
392
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
Sunete de motor.
393
00:45:43,480 --> 00:45:44,880
Se apropie.
394
00:45:44,960 --> 00:45:47,280
Să arzi într-un tanc e una,
395
00:45:48,480 --> 00:45:49,480
dar să te îneci...
396
00:45:53,880 --> 00:45:57,160
Weller avea dreptate.
Trebuia să-i fi înfruntat în luptă.
397
00:45:58,080 --> 00:46:00,000
- Stăm într-o capcană.
- Liniște!
398
00:46:48,480 --> 00:46:50,360
Vom rămâne sub apă,
ca să fim în siguranță.
399
00:47:14,760 --> 00:47:17,280
- Cât mai vrei să aștepți?
- Până sunt sigur
400
00:47:17,360 --> 00:47:21,800
că nu vom cădea direct într-o capcană
după ce ieșim.
401
00:47:41,440 --> 00:47:43,240
Keilig, cât arată ceasul tău?
402
00:47:44,240 --> 00:47:46,640
Puțin înainte de miezul nopții,
dar s-a oprit pe pod.
403
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
Bodhana mi-a zis că, în lacuri,
trăiește un spirit al apelor
404
00:47:56,120 --> 00:47:57,960
care te târăște în adâncuri când înoți.
405
00:47:59,680 --> 00:48:02,920
Ce fire veselă are drăguța asta a ta!
406
00:48:04,560 --> 00:48:08,080
Liniște în balamuc! Imediat!
407
00:49:02,760 --> 00:49:03,880
Philip.
408
00:49:19,280 --> 00:49:21,960
- Dle locotenent!
- Drace, luăm apă!
409
00:49:22,040 --> 00:49:24,560
Trebuie să ieșim.
Indiferent că sunt acolo sau nu.
410
00:49:26,520 --> 00:49:29,600
Bine. Vom traversa râul
și vom ieși pe malul celălalt.
411
00:49:29,680 --> 00:49:32,240
- Să traversăm râul?
- Ar putea fi în apropiere.
412
00:49:32,320 --> 00:49:35,040
E mai sigur. Și vom economisi benzină
căutând un pod.
413
00:49:35,120 --> 00:49:37,520
Helmut, pornește motorul!
414
00:49:48,640 --> 00:49:50,960
- Drace!
- Hai, încă o dată!
415
00:49:51,040 --> 00:49:53,560
Hai, Hummel!
416
00:50:04,280 --> 00:50:06,320
Hai, Helmut, încă o dată!
417
00:50:14,120 --> 00:50:15,000
Da!
418
00:50:17,280 --> 00:50:19,040
Helmut! Înainte, marș!
419
00:50:30,560 --> 00:50:34,120
Dacă rămânem împotmoliți aici,
nu vom putea deschide trapele sub apă.
420
00:50:34,200 --> 00:50:35,160
Nu știu să înot.
421
00:50:36,240 --> 00:50:37,240
Nici eu.
422
00:50:37,880 --> 00:50:41,440
Nici nu vom fi nevoiți să înotăm.
Vom muri într-un sicriu de fier.
423
00:51:29,840 --> 00:51:31,000
Stop! Oprește motorul!
424
00:51:53,800 --> 00:51:56,560
Nu văd nimic. Să coboare toată lumea!
425
00:52:26,120 --> 00:52:28,040
Pregătiți-l iar pentru marș terestru!
426
00:52:29,360 --> 00:52:31,520
Mai avem combustibil pentru vreo 20 km.
427
00:52:33,040 --> 00:52:34,240
- Da.
- Da.
428
00:52:36,960 --> 00:52:37,880
Drace!
429
00:52:38,560 --> 00:52:39,480
Ce e?
430
00:52:40,160 --> 00:52:42,160
Rusnacii îmi sunt datori cu un pachet nou.
431
00:52:45,440 --> 00:52:48,520
- A fost cât pe ce.
- Hai, încă n-am terminat misiunea.
432
00:52:49,720 --> 00:52:50,720
Weller.
433
00:53:46,000 --> 00:53:47,600
Luați ciocolata tanchistului!
434
00:53:48,760 --> 00:53:50,160
O să fie o noapte lungă.
435
00:53:50,800 --> 00:53:52,840
Și vreau să fiți cu ochii larg deschiși!
436
00:54:25,200 --> 00:54:27,280
Nu, prefer să fiu cu mintea trează.
437
00:55:22,560 --> 00:55:23,640
Stop!
438
00:55:26,600 --> 00:55:27,480
Oprește motorul!
439
00:55:33,480 --> 00:55:34,480
Ce e?
440
00:55:54,240 --> 00:55:55,440
Sunt ai noștri.
441
00:55:57,720 --> 00:55:59,320
Pornește motorul! Înainte, marș!
442
00:56:54,000 --> 00:56:55,360
Oprește motorul! Coborâți!
443
00:57:16,400 --> 00:57:18,120
Stai! Mâinile sus! Stai cu binișorul!
444
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
Mișcă! Adu animalele aici!
445
00:57:25,320 --> 00:57:26,160
Adu-le aici!
446
00:57:30,280 --> 00:57:32,880
Heil Hitler! Tanchiști.
447
00:57:37,440 --> 00:57:38,640
Hai, mai rapid!
448
00:57:39,960 --> 00:57:41,720
Mai cu viață, dacă nu vă supărați!
449
00:57:45,400 --> 00:57:46,720
Repejor, domnilor!
450
00:57:47,600 --> 00:57:48,800
Și caii!
451
00:57:53,400 --> 00:57:56,160
Locotenent Gerkens,
Batalionul 503 Tancuri Grele.
452
00:57:57,440 --> 00:58:00,640
- Aș dori provizii și combustibil.
- Obersturmführer Krebs.
453
00:58:01,840 --> 00:58:03,520
Ce s-a întâmplat? V-ați rătăcit?
454
00:58:05,800 --> 00:58:06,640
Misiune specială.
455
00:58:07,320 --> 00:58:10,400
Voi, tanchiștii...
mereu aveți parte de ceva special.
456
00:58:13,240 --> 00:58:16,080
Mi s-a spus că nu mai avem trupe aici.
457
00:58:17,360 --> 00:58:19,760
Asta e misiunea noastră specială.
458
00:58:19,840 --> 00:58:22,880
Să curățăm toate satele
care-i sprijină pe partizani.
459
00:58:22,960 --> 00:58:25,600
Mișcă! Înainte!
460
00:58:25,680 --> 00:58:29,160
Îi trimiteți într-un lagăr de muncă?
461
00:58:30,520 --> 00:58:32,800
Vremea lagărelor de muncă s-a dus de mult.
462
00:58:33,640 --> 00:58:36,360
Închidem ușa, iar, când le dăm foc,
463
00:58:36,440 --> 00:58:38,640
vor fi călcați în picioare
de propriile animale.
464
00:58:38,720 --> 00:58:39,920
Economisim muniție.
465
00:58:40,000 --> 00:58:42,040
E mica noastră contribuție la marea cauză.
466
00:58:42,680 --> 00:58:45,480
Reichul a căpătat
un apetit așa de mare pentru morți,
467
00:58:47,080 --> 00:58:48,600
că n-apucă să facă destulă muniție.
468
00:58:52,400 --> 00:58:54,320
Văd că aproape am terminat aici.
469
00:58:59,040 --> 00:59:00,160
Toată lumea în vehicule!
470
00:59:34,800 --> 00:59:36,720
Vă amintiți flăcările, nu?
471
00:59:58,120 --> 01:00:00,480
Eu mi-am terminat munca aici.
472
01:00:02,280 --> 01:00:04,120
A, da, benzina voastră!
473
01:00:06,960 --> 01:00:07,800
La drum!
474
01:00:15,760 --> 01:00:17,240
Hai să plecăm imediat!
475
01:00:17,320 --> 01:00:19,240
În seara asta dormim în tanc.
476
01:00:20,400 --> 01:00:21,520
Mișcă!
477
01:00:47,800 --> 01:00:48,800
Philip?
478
01:00:54,680 --> 01:00:56,120
Dă-l naibii!
479
01:00:56,200 --> 01:00:58,320
Michel? Dă-mi ceva bun!
480
01:01:07,600 --> 01:01:08,600
Mai pune-mi!
481
01:01:20,720 --> 01:01:22,000
Nectarul zeilor.
482
01:01:23,280 --> 01:01:25,000
Parcă ziceai că ești vinificator.
483
01:01:26,200 --> 01:01:29,640
Până și eu, un simplu profesor de latină,
știu că ăsta e ultima poșircă.
484
01:01:31,360 --> 01:01:32,800
Baron von Claussen, '37.
485
01:01:34,240 --> 01:01:35,680
Grüner Veltliner Smaragd.
486
01:01:36,440 --> 01:01:38,000
Cel mai bun vin făcut de mine.
487
01:01:39,160 --> 01:01:43,800
Ușor fructat,
cu o aciditate bine echilibrată și...
488
01:01:46,600 --> 01:01:48,120
cu subtile note de caise.
489
01:01:49,960 --> 01:01:52,400
L-am botezat
„nectarul zeilor” sau așa ceva.
490
01:01:53,880 --> 01:01:57,200
Mareșalului Göring i-a plăcut așa de mult,
că a cumpărat jumătate din producție.
491
01:01:58,640 --> 01:02:01,320
Iar acum tot ce a mai rămas e...
492
01:02:03,960 --> 01:02:05,080
o amintire.
493
01:02:09,640 --> 01:02:12,800
Și n-am încotro
decât să beau pișatul ăsta.
494
01:02:13,800 --> 01:02:16,640
Pișat sau nu, se achită de datorie.
495
01:02:18,520 --> 01:02:19,680
Dle locotenent?
496
01:02:21,000 --> 01:02:23,040
Cum a ajuns un țăran austriac ca tine
497
01:02:23,120 --> 01:02:25,600
să facă un vin destul de bun
pentru un mareșal?
498
01:02:26,520 --> 01:02:27,560
În regiunea Wachau,
499
01:02:28,840 --> 01:02:30,560
avem în sânge producerea vinului.
500
01:02:32,200 --> 01:02:35,600
Eu am învățat de la taică-meu,
care a învățat de la taică-său.
501
01:02:36,400 --> 01:02:39,920
Și dacă tu făceai vinul,
cine-i Baron von Claussen ăsta?
502
01:02:42,560 --> 01:02:43,640
Eram vinificatorul lui.
503
01:02:44,200 --> 01:02:45,840
Atunci, e vinul tău.
504
01:02:47,680 --> 01:02:49,880
Pământul lui, strugurii lui.
505
01:02:49,960 --> 01:02:52,000
Soarele, vântul și ploaia, tot ale lui?
506
01:02:53,560 --> 01:02:56,320
Vorbești cam roșu
pentru un profesor de latină, Keilig.
507
01:02:57,960 --> 01:02:59,880
Dacă vechii romani ne-au lăsat un lucru,
508
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
dacă au adus vreo mare contribuție
la cunoașterea umană,
509
01:03:04,080 --> 01:03:05,280
aceea e războiul.
510
01:03:05,920 --> 01:03:07,480
Au purtat mereu războaie.
511
01:03:08,200 --> 01:03:10,840
Și nu ca să subjuge vreun dușman,
ci pentru oamenii lor.
512
01:03:10,920 --> 01:03:14,000
Mereu la luptă, mereu la război,
fără nicio clipă de răgaz.
513
01:03:14,080 --> 01:03:15,640
Ca să participe profesorul de latină,
514
01:03:15,720 --> 01:03:17,880
vinificatorul, mecanicul de locomotivă
și țăranul.
515
01:03:17,960 --> 01:03:19,920
Nu se poate altfel. „Da, dle! Nu, dle!”
516
01:03:20,000 --> 01:03:21,520
Trebuie să execuți ordinele.
517
01:03:21,600 --> 01:03:24,240
Să uiți cine ai fost
și ce ai iubit cândva.
518
01:03:25,760 --> 01:03:28,320
Executăm ordinele
ca să-i protejăm pe cei dragi.
519
01:03:30,960 --> 01:03:32,880
Ordinele sunt singurul lucru
pe care-l avem.
520
01:03:34,280 --> 01:03:38,240
Fără ele, s-ar nărui totul.
Armata, societatea, totul.
521
01:03:50,320 --> 01:03:52,680
În tancul meu nu-i loc pentru politică.
522
01:03:54,360 --> 01:03:55,320
Și te înșeli.
523
01:03:59,440 --> 01:04:01,760
Vechii romani n-aveau
mecanici de locomotivă.
524
01:04:05,320 --> 01:04:06,760
Până și eu știu asta.
525
01:04:07,400 --> 01:04:09,120
Și nu știi mare lucru.
526
01:04:11,440 --> 01:04:13,200
Gura!
527
01:04:16,080 --> 01:04:17,360
Pentru mecanicii de locomotivă!
528
01:04:18,160 --> 01:04:19,720
Salvatorii societății.
529
01:04:30,120 --> 01:04:32,160
Weller, bricheta!
530
01:04:34,240 --> 01:04:35,360
Nu știu ce vrei să spui.
531
01:05:08,120 --> 01:05:09,440
Cât aș vrea să uit!
532
01:05:15,600 --> 01:05:16,960
Să uit cine am fost odată.
533
01:05:21,480 --> 01:05:23,120
N-o să mai fie niciodată la fel.
534
01:05:25,960 --> 01:05:27,160
Cum ar putea fi, după...
535
01:05:30,800 --> 01:05:31,840
După toate astea?
536
01:05:35,200 --> 01:05:36,440
Cine am fost odată?
537
01:05:41,440 --> 01:05:43,040
Suntem aceeași.
538
01:05:45,360 --> 01:05:48,720
Am executat ordinele
și am făcut ce ni s-a cerut.
539
01:05:50,840 --> 01:05:51,840
Atâta tot.
540
01:06:10,280 --> 01:06:11,880
Când se va termina povestea asta...
541
01:06:13,240 --> 01:06:15,880
te invit în Austria,
să-ți arăt podgoria mea.
542
01:06:20,000 --> 01:06:21,720
Și vom bea o sticlă împreună.
543
01:06:27,320 --> 01:06:28,480
Așa vom face.
544
01:07:38,440 --> 01:07:39,440
Stop!
545
01:07:40,720 --> 01:07:41,760
Ce e?
546
01:07:48,720 --> 01:07:50,160
Îmi dă fiori.
547
01:07:50,240 --> 01:07:52,160
Să păstrăm distanța!
548
01:07:52,720 --> 01:07:56,960
Buncărul e după ea, în linie dreaptă.
Nu ne mai permitem un ocol.
549
01:07:57,040 --> 01:07:58,160
Pregătiți-vă de luptă!
550
01:08:00,160 --> 01:08:01,000
Distanța?
551
01:08:02,880 --> 01:08:03,720
1.000.
552
01:08:05,160 --> 01:08:08,280
Helmut, mergi prin stânga morii,
dar încet.
553
01:08:08,360 --> 01:08:10,200
- Ochit!
- Marș!
554
01:08:29,080 --> 01:08:31,120
Trebuie să fi fost țintă de antrenament.
555
01:08:31,200 --> 01:08:32,720
Ajunge în raza noastră!
556
01:08:32,800 --> 01:08:34,440
Keilig, la mitralieră!
557
01:08:35,480 --> 01:08:36,600
Foc de voie!
558
01:08:39,640 --> 01:08:40,840
Fir-ar să fie de soare!
559
01:08:41,440 --> 01:08:42,600
Fiți cu ochii în patru!
560
01:08:55,120 --> 01:08:57,800
Stop! Lovitură de tun la ora 1:00!
561
01:08:57,880 --> 01:09:00,040
Hummel, dă înapoi! Marș!
562
01:09:00,880 --> 01:09:03,200
- Weller, răspunde cu foc!
- Da! Fir-ar!
563
01:09:06,400 --> 01:09:07,400
Ne-a ratat!
564
01:09:08,000 --> 01:09:09,720
- Hummel, nu te opri!
- Da!
565
01:09:09,800 --> 01:09:11,440
Keilig, mitraliera! Foc!
566
01:09:13,280 --> 01:09:15,240
Ieși din bătaia tunului lor!
Poziție, stânga!
567
01:09:15,320 --> 01:09:16,680
Calc-o, Hummel!
568
01:09:21,600 --> 01:09:22,600
Stop!
569
01:09:23,200 --> 01:09:25,440
Weller, lângă aripa morii.
570
01:09:26,200 --> 01:09:28,000
În locul dărâmat. 900.
571
01:09:28,840 --> 01:09:29,680
Identificat!
572
01:09:31,320 --> 01:09:33,160
- Ochit!
- Armat!
573
01:09:33,240 --> 01:09:34,360
Foc!
574
01:09:41,800 --> 01:09:44,600
Nu văd nimic. Nu se confirmă lovitura.
575
01:09:54,920 --> 01:09:55,760
Fir-ar!
576
01:09:55,840 --> 01:09:56,680
Ce e?
577
01:09:58,760 --> 01:10:00,960
- Un SU-100.
- E același SU?
578
01:10:01,040 --> 01:10:02,520
- Ce...
- Drace!
579
01:10:02,600 --> 01:10:05,280
- Nu-i a bună.
- Cred că ne-a urmărit.
580
01:10:05,360 --> 01:10:06,520
Imposibil!
581
01:10:06,600 --> 01:10:09,760
Hummel, scapă de ei!
Keilig, nu te opri! Marș!
582
01:10:28,600 --> 01:10:29,840
- Foc!
- Atenție!
583
01:10:32,000 --> 01:10:34,480
A ricoșat. Blindajul e mult prea puternic.
584
01:10:35,240 --> 01:10:36,120
Încărcat!
585
01:10:36,200 --> 01:10:38,720
Ia mai multă distanță!
Trebuie să-i lovim din lateral.
586
01:10:45,440 --> 01:10:47,360
Drace! Țeava de eșapament!
587
01:10:47,440 --> 01:10:49,680
- Drăcia dracului!
- Calc-o, Hummel! Mai în spate!
588
01:10:49,760 --> 01:10:50,920
Fumigene!
589
01:11:01,560 --> 01:11:02,600
Unde ești?
590
01:11:14,560 --> 01:11:16,480
- Penetrare blindaj!
- E totul bine?
591
01:11:16,560 --> 01:11:17,600
- Sunteți bine?
- Da.
592
01:11:17,680 --> 01:11:19,480
- Se întoarce!
- Fir-ar!
593
01:11:20,400 --> 01:11:22,000
Philip, sunt prea puternici.
594
01:11:22,080 --> 01:11:24,160
Așa e, dar e doar un tun cu șenile.
595
01:11:24,240 --> 01:11:27,560
Noi suntem mai rapizi și mai agili.
Ei trebuie să întoarcă cu totul să tragă.
596
01:11:30,360 --> 01:11:33,440
Hummel, încet înainte, marș, stânga.
597
01:11:33,520 --> 01:11:35,160
Vreau să-i lovesc din lateral.
598
01:11:35,240 --> 01:11:38,280
- Și flancul nostru?
- Ai încredere în mine. Calc-o!
599
01:11:49,040 --> 01:11:50,040
Tunul la ora 3:00.
600
01:11:53,600 --> 01:11:55,360
Suntem fix în fața țevii.
601
01:11:55,440 --> 01:11:56,400
Ține-ți firea!
602
01:12:00,800 --> 01:12:01,960
Dle locotenent!
603
01:12:02,040 --> 01:12:02,920
Ține-ți firea!
604
01:12:04,960 --> 01:12:06,640
Rușii o să ne vină de hac!
605
01:12:07,240 --> 01:12:09,160
Weller, acum! Foc! Distrage-le atenția!
606
01:12:14,000 --> 01:12:15,080
Stop!
607
01:12:17,080 --> 01:12:19,320
- Haide, Philip!
- Încă nu.
608
01:12:20,920 --> 01:12:22,680
- Ochit!
- Așteaptă!
609
01:12:23,840 --> 01:12:24,880
Al meu e!
610
01:12:26,040 --> 01:12:27,160
Așteaptă!
611
01:12:27,800 --> 01:12:28,680
Mitraliera, stop!
612
01:12:34,320 --> 01:12:36,120
- Foc!
- Atenție!
613
01:12:44,280 --> 01:12:46,400
Lovit! Distrus!
614
01:12:51,320 --> 01:12:53,160
Asta-i problema cu tancurile astea.
615
01:12:53,240 --> 01:12:55,520
Nu văd ce-i drept în fața lor.
616
01:12:55,600 --> 01:12:58,200
Trebuia să-i atacăm
când i-am văzut în pădure!
617
01:12:58,280 --> 01:13:00,160
Al naibii tanc, cât pe ce să ne distrugă!
618
01:13:03,720 --> 01:13:04,640
Keilig.
619
01:13:05,840 --> 01:13:08,080
- Keilig, ești bine?
- Keilig?
620
01:13:08,800 --> 01:13:10,960
- Keilig?
- Keilig, ticălosule!
621
01:13:12,560 --> 01:13:14,880
- Dle locotenent!
- Unde ai fost lovit, Keilig?
622
01:13:16,960 --> 01:13:18,240
O așchie.
623
01:13:20,680 --> 01:13:21,840
Plămânii.
624
01:13:25,920 --> 01:13:27,080
Drace!
625
01:13:37,600 --> 01:13:38,880
Duceți-mă la soare!
626
01:13:41,600 --> 01:13:43,600
Puneți-l pe platformă, aici.
627
01:13:46,360 --> 01:13:47,600
Ia-l de picioare!
628
01:13:49,160 --> 01:13:50,160
Cu grijă.
629
01:14:01,960 --> 01:14:03,480
Totul e bine, Keilig.
630
01:14:06,800 --> 01:14:10,640
Tu și Hardenburg...
E o chestiune personală, nu?
631
01:14:11,400 --> 01:14:12,680
Încearcă să nu vorbești.
632
01:14:40,600 --> 01:14:41,440
Scrie...
633
01:14:42,280 --> 01:14:44,160
Scrie-le lui Luise și fetelor.
634
01:14:45,200 --> 01:14:46,400
S-a făcut. Promit.
635
01:14:52,960 --> 01:14:54,560
Voiam să predau din nou.
636
01:14:59,240 --> 01:15:04,160
În '39, predam la o clasă a XII-a.
637
01:15:06,040 --> 01:15:08,040
Una dintre cele mai frumoase veri.
638
01:15:09,560 --> 01:15:12,600
Apoi n-a fost decât război.
639
01:15:15,120 --> 01:15:16,000
Eu...
640
01:15:39,480 --> 01:15:40,480
Keilig...
641
01:17:05,400 --> 01:17:06,640
Hai să ne ocupăm de Tiger.
642
01:17:22,120 --> 01:17:23,760
Poate fi peticit, dar...
643
01:17:48,080 --> 01:17:49,280
Dle locotenent!
644
01:17:51,360 --> 01:17:52,520
Ce e?
645
01:18:17,400 --> 01:18:18,520
Fir-ar!
646
01:18:20,880 --> 01:18:22,480
Cadavrele nu ard așa de rapid.
647
01:18:24,240 --> 01:18:25,240
Ajunge.
648
01:18:25,320 --> 01:18:28,680
Ne întoarcem în tabără și le spunem
că nu l-am găsit pe von Hardenburg.
649
01:18:28,760 --> 01:18:30,160
Ceva nu e în regulă aici.
650
01:18:30,720 --> 01:18:32,960
Au mai rămas 20 km.
651
01:18:33,040 --> 01:18:34,560
Țeava de eșapament e distrusă.
652
01:18:35,360 --> 01:18:37,920
O putem repara.
Cu piese de la SU, dacă-i nevoie.
653
01:18:38,000 --> 01:18:40,520
Însă benzina ne mai ajunge pentru 30 km.
654
01:18:40,600 --> 01:18:43,520
- Nu ne ajunge ca să ne întoarcem.
- O să găsim provizii acolo.
655
01:18:46,680 --> 01:18:48,960
Sper că von Hardenburg merită toate astea.
656
01:18:50,160 --> 01:18:51,480
Dar, dacă e spion,
657
01:18:52,440 --> 01:18:54,280
cu mâna mea îi trag un glonț în cap.
658
01:19:01,320 --> 01:19:02,480
La treabă!
659
01:19:04,240 --> 01:19:05,240
Mișcă!
660
01:19:19,720 --> 01:19:22,160
Vă amintiți flăcările, nu?
661
01:19:22,240 --> 01:19:23,400
Dle locotenent?
662
01:19:53,400 --> 01:19:54,400
Keil...
663
01:19:55,320 --> 01:19:56,680
Michel, treci la stație!
664
01:20:53,480 --> 01:20:54,560
Dle locotenent?
665
01:21:10,280 --> 01:21:12,480
Închide-o! Închide-o, am zis!
666
01:21:18,760 --> 01:21:19,920
Cât?
667
01:21:21,920 --> 01:21:23,680
Cât mai mergem?
668
01:21:24,280 --> 01:21:27,520
Până-l găsim și-l ducem înapoi acasă.
669
01:21:27,600 --> 01:21:28,600
Acasă?
670
01:21:31,360 --> 01:21:32,200
Aici nu e acasă.
671
01:21:33,920 --> 01:21:36,280
Sunt doar nenorocitele de linii
ale frontului nostru.
672
01:21:36,960 --> 01:21:39,520
Până ne retragem. Apoi ajungem la altele.
673
01:21:39,600 --> 01:21:42,200
Apoi la altele, apoi la altele.
674
01:21:43,280 --> 01:21:45,400
De ce e von Hardenburg ăsta
așa de important?
675
01:21:47,400 --> 01:21:48,640
Se tem că va defecta?
676
01:21:50,440 --> 01:21:51,640
Poate că avea dreptate Keilig.
677
01:21:52,760 --> 01:21:54,680
Și a defectat deja, iar noi...
678
01:21:56,480 --> 01:21:57,840
cădem într-o cursă.
679
01:22:01,240 --> 01:22:02,960
Ori poate e important pentru tine?
680
01:22:16,480 --> 01:22:18,000
Keilig avea dreptate.
681
01:22:18,080 --> 01:22:21,040
A zis că e ceva personal,
între tine și von Hardenburg.
682
01:22:22,480 --> 01:22:24,360
De ce ne târăști pe noi în asta?
683
01:22:25,600 --> 01:22:27,480
- De ce?
- Ăsta e ordinul.
684
01:22:28,280 --> 01:22:30,160
Dacă-l găsesc rușii,
685
01:22:30,240 --> 01:22:33,280
o să afle pozițiile, frecvențele,
tacticile noastre...
686
01:22:33,360 --> 01:22:36,760
„Apoi toate porțile Reichului
vor fi larg deschise.” Știu, Philip!
687
01:22:38,520 --> 01:22:40,120
Dar și noi suntem deschiși!
688
01:22:41,720 --> 01:22:43,400
Inamicul știe că suntem aici!
689
01:22:44,360 --> 01:22:45,360
Philip!
690
01:22:46,360 --> 01:22:47,800
Nu pricepi?
691
01:22:48,840 --> 01:22:50,120
Trezește-te, te rog!
692
01:22:53,120 --> 01:22:55,560
Consider că-ți asumi riscuri inutile.
693
01:22:57,240 --> 01:22:58,600
Și că te-ai compromis.
694
01:23:01,760 --> 01:23:04,360
Votez să te înlăturăm de la comandă
până ne întoarcem.
695
01:23:12,600 --> 01:23:13,600
Bine.
696
01:23:17,440 --> 01:23:19,520
Hotărâți! Acum!
697
01:23:21,520 --> 01:23:22,520
Michel?
698
01:23:30,280 --> 01:23:31,520
Sunt alături de dl locotenent.
699
01:23:38,120 --> 01:23:39,120
Helmut?
700
01:23:40,280 --> 01:23:41,400
Tu ești conductorul.
701
01:23:42,680 --> 01:23:43,680
E tancul tău.
702
01:23:44,520 --> 01:23:46,440
Ești cu noi de când a început Barbarossa.
703
01:23:52,880 --> 01:23:53,880
Da, bine.
704
01:23:54,800 --> 01:23:57,600
Keilig e mort.
705
01:23:57,680 --> 01:23:58,680
Exact.
706
01:23:59,760 --> 01:24:04,320
Și pe pod, și sub apă,
707
01:24:06,000 --> 01:24:07,840
ți-ai asumat riscuri.
708
01:24:10,840 --> 01:24:12,000
Îmi pare rău.
709
01:24:15,040 --> 01:24:16,040
Weller...
710
01:24:19,640 --> 01:24:21,080
Sunt alături de comandant.
711
01:24:48,160 --> 01:24:49,760
Să nu mai aducem vorba despre asta!
712
01:25:50,560 --> 01:25:53,200
Harta indică un drum vechi pe aici,
713
01:25:53,280 --> 01:25:55,840
care duce în zona împădurită
unde e buncărul.
714
01:25:57,760 --> 01:25:59,240
Ușor la stânga, Hummel.
715
01:27:18,640 --> 01:27:19,680
Philip.
716
01:27:44,800 --> 01:27:46,680
Oprește tancul!
717
01:27:52,560 --> 01:27:53,640
Ce e?
718
01:27:53,720 --> 01:27:56,160
Urme. Toată lumea, jos!
719
01:27:57,600 --> 01:27:58,480
Michel.
720
01:27:59,200 --> 01:28:00,320
Luați-vă armele!
721
01:28:26,560 --> 01:28:27,760
Urme de bocanci.
722
01:28:28,920 --> 01:28:30,320
De producție germană.
723
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
Încărcați armele!
724
01:29:21,320 --> 01:29:22,320
Michel, stai!
725
01:29:32,600 --> 01:29:33,600
Mină-capcană!
726
01:29:44,440 --> 01:29:45,680
Tot de producție germană.
727
01:29:51,680 --> 01:29:53,760
Buncărul trebuie să fie foarte aproape.
728
01:29:57,680 --> 01:29:58,840
Ridicați piedica!
729
01:31:16,040 --> 01:31:18,600
- Ce naiba?
- Parașutiști.
730
01:31:20,600 --> 01:31:23,480
Probabil ne-au trimis pe noi
pentru că n-au reușit ei.
731
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
Să mergem!
732
01:34:22,440 --> 01:34:24,600
Intrați!
733
01:34:29,200 --> 01:34:30,040
Dle locotenent!
734
01:34:31,000 --> 01:34:33,080
Îl caut pe colonelul von Hardenburg.
735
01:34:35,440 --> 01:34:36,800
Bineînțeles.
736
01:34:36,880 --> 01:34:39,720
E în buncărul de comandă și vă așteaptă.
737
01:34:39,800 --> 01:34:41,320
Vă conduc la el.
738
01:34:41,400 --> 01:34:43,760
Dar dacă doriți să mai rămâneți...
739
01:34:45,320 --> 01:34:49,000
sunt sigur că avem cu ce să vă umplem
timpul într-un mod plăcut.
740
01:34:49,560 --> 01:34:52,960
Maria, adu domnilor
niște vin și ceva de mâncare.
741
01:34:53,040 --> 01:34:53,920
Hai!
742
01:34:54,800 --> 01:34:57,560
Aș zice că ați bătut un drum lung.
743
01:35:01,280 --> 01:35:02,120
Pentru viață.
744
01:35:06,840 --> 01:35:09,080
Acum duceți-mă
la colonelul von Hardenburg.
745
01:35:09,840 --> 01:35:10,960
Cu plăcere, dle locotenent.
746
01:35:12,280 --> 01:35:13,200
Atunci...
747
01:35:14,120 --> 01:35:15,200
urmați-mă!
748
01:35:16,840 --> 01:35:17,800
Însă doar dumneavoastră.
749
01:35:27,800 --> 01:35:29,040
Haideți!
750
01:35:49,000 --> 01:35:50,040
Nu vă fie frică!
751
01:36:02,120 --> 01:36:03,400
Dle locotenent?
752
01:36:18,880 --> 01:36:20,400
Ordin nou, prin stație.
753
01:36:20,480 --> 01:36:22,680
Retragerea ultimelor forțe
de pe podul pe Nipru
754
01:36:22,760 --> 01:36:24,360
înainte să-l distrugă la miezul nopții.
755
01:36:31,880 --> 01:36:33,360
Ditamai labirintul!
756
01:36:45,600 --> 01:36:46,600
Curaj!
757
01:38:27,120 --> 01:38:28,120
Paul!
758
01:38:39,160 --> 01:38:40,600
Deci poveștile sunt adevărate.
759
01:38:40,680 --> 01:38:43,480
Germania a pierdut multe la Stalingrad.
760
01:38:44,800 --> 01:38:46,680
Ce mai înseamnă o mână prăpădită?
761
01:38:48,640 --> 01:38:50,000
Hai lângă foc!
762
01:38:53,000 --> 01:38:58,120
Caporalul tău a zis că aștepți pe cineva.
763
01:38:58,640 --> 01:39:01,320
Nu. Nu așteptam pe „cineva”.
764
01:39:01,400 --> 01:39:02,480
Te așteptam pe tine.
765
01:39:05,600 --> 01:39:08,560
Atunci știi cu siguranță
că am venit să te duc înapoi.
766
01:39:10,880 --> 01:39:11,840
Normal.
767
01:39:12,440 --> 01:39:14,360
A trebuit să faci drumul ăsta.
768
01:39:15,560 --> 01:39:16,760
Eram prieteni la cataramă.
769
01:39:18,280 --> 01:39:20,640
Îți mai amintești?
Vara la academia militară?
770
01:39:20,720 --> 01:39:25,280
Seara aia caldă de august,
când ți-am făcut cunoștință cu Marion?
771
01:39:28,920 --> 01:39:30,560
A doua zi am fost să înotăm.
772
01:39:31,400 --> 01:39:35,600
Pe insulița împădurită
din mijlocul lacului.
773
01:39:37,560 --> 01:39:39,920
A fost o vară magică.
774
01:39:41,800 --> 01:39:43,880
A fost cea mai frumoasă vară dintotdeauna.
775
01:39:44,720 --> 01:39:46,560
Apoi n-a fost decât război.
776
01:39:48,080 --> 01:39:49,200
Trebuie să mergem.
777
01:39:55,000 --> 01:39:57,440
Bănuiesc că ai sosit în burta unui Tiger.
778
01:39:57,520 --> 01:39:58,680
Da.
779
01:39:58,760 --> 01:39:59,920
E tare înghesuit.
780
01:40:01,560 --> 01:40:05,240
Ciudat că te-au trimis în chestia aia
să ne iei pe toți, nu crezi?
781
01:40:07,440 --> 01:40:09,440
Sunt sigur că au motivele lor.
782
01:40:11,040 --> 01:40:12,440
Și dacă refuz?
783
01:40:22,000 --> 01:40:24,120
N-aș vrea să se ajungă așa de departe.
784
01:40:27,320 --> 01:40:29,320
Dar dacă se ajunge la așa ceva...
785
01:40:32,000 --> 01:40:34,720
Atunci au trimis omul potrivit, nu?
786
01:40:36,400 --> 01:40:38,320
La urma urmei, ordinele nu se discută.
787
01:40:45,320 --> 01:40:47,760
Hai, Philip, să mănânci cu mine!
788
01:40:48,840 --> 01:40:51,200
Cina cea de pe urmă, cum ar veni.
789
01:40:54,400 --> 01:40:56,840
N-avem timp pentru asta.
Trebuie să plecăm.
790
01:40:56,920 --> 01:40:58,640
N-ai timp pentru un vechi prieten?
791
01:40:58,720 --> 01:41:00,240
Sunt nașul băiatului tău.
792
01:41:00,800 --> 01:41:02,160
Ți-am purtat noroc.
793
01:41:04,520 --> 01:41:05,400
Ia loc!
794
01:41:27,960 --> 01:41:31,240
Când zaci sub un munte de moloz
cinci zile la rând
795
01:41:31,320 --> 01:41:33,520
și începi încet, dar sigur,
să mori de sete,
796
01:41:35,480 --> 01:41:37,080
ai timp berechet să te gândești.
797
01:41:38,840 --> 01:41:40,200
Vezi multe lucruri.
798
01:41:40,920 --> 01:41:42,000
În întuneric.
799
01:41:44,320 --> 01:41:45,800
Am auzit povestea salvării tale.
800
01:41:48,120 --> 01:41:49,240
Remarcabil!
801
01:41:53,880 --> 01:41:56,360
Ce am făcut la Stalingrad, Philip?
802
01:42:07,240 --> 01:42:09,480
N-am timp de jocurile tale.
803
01:42:09,560 --> 01:42:11,920
Ce am făcut la Stalingrad?
804
01:42:23,120 --> 01:42:25,360
Paul, acesta-i ordinul.
805
01:42:25,440 --> 01:42:27,320
Vine direct de la divizie.
806
01:42:28,000 --> 01:42:30,640
Dle maior, ceilalți comandanți
își pierd răbdarea.
807
01:42:30,720 --> 01:42:34,360
Unii raportează că inamicul îi are
în vizor. Vor să știe ce au de făcut.
808
01:42:35,000 --> 01:42:37,960
S-au adăpostit femei și copii acolo.
809
01:42:38,040 --> 01:42:40,520
Dar știm și că e plin de trupe rusești.
810
01:42:40,600 --> 01:42:43,800
Controlează fabrica de tractoare
și, de acolo, partea asta de oraș.
811
01:42:43,880 --> 01:42:47,400
Ofensiva noastră va eșua
dacă nu acționăm acum.
812
01:42:50,160 --> 01:42:52,800
- Auziți ceva, fraților?
- Nu.
813
01:42:53,480 --> 01:42:54,320
Paul...
814
01:42:55,400 --> 01:42:58,200
Ordinele nu se discută.
Nu e decizia noastră.
815
01:42:58,840 --> 01:42:59,840
Oare?
816
01:43:00,840 --> 01:43:02,960
Așteaptă ceilalți comandanți.
817
01:43:07,400 --> 01:43:08,560
Paul!
818
01:43:18,520 --> 01:43:20,960
Hai, băieți! Urcați!
Pregătiți-vă de luptă!
819
01:43:27,200 --> 01:43:28,040
Transmite ordinul!
820
01:43:29,120 --> 01:43:31,840
Toate tancurile, foc de voie!
821
01:43:31,920 --> 01:43:33,760
Toate tancurile, foc de voie!
822
01:43:44,360 --> 01:43:45,360
Foc!
823
01:44:26,320 --> 01:44:27,520
N-a fost decizia noastră.
824
01:44:28,120 --> 01:44:30,600
N-am avut de ales. Ordinele nu se discută.
825
01:44:30,680 --> 01:44:31,960
Da, așa o fi.
826
01:44:34,080 --> 01:44:36,000
Dar responsabilitatea a fost a noastră.
827
01:44:50,600 --> 01:44:51,760
E miezul nopții.
828
01:44:53,240 --> 01:44:55,040
Trebuie să te întorci peste Nipru.
829
01:45:00,800 --> 01:45:02,440
Sunt aici din cauza ta.
830
01:45:02,520 --> 01:45:05,320
Toți suntem aici din cauza ta.
831
01:45:05,960 --> 01:45:07,000
Nu înțelegi?
832
01:45:09,120 --> 01:45:10,800
Eu sunt aici pentru Operațiunea Labirint.
833
01:45:11,720 --> 01:45:13,360
Operațiunea Labirint?
834
01:45:15,160 --> 01:45:16,000
Tu ești operațiunea.
835
01:45:16,080 --> 01:45:17,080
Philip!
836
01:45:17,160 --> 01:45:18,520
Eu ar trebui să te scot de aici.
837
01:45:19,200 --> 01:45:20,280
Sunt aici pentru că...
838
01:45:22,760 --> 01:45:24,200
M-a trimis dl colonel Richter.
839
01:45:24,280 --> 01:45:25,680
Cine mai e și ăsta?
840
01:45:26,880 --> 01:45:29,680
Colonelul Richter. Există sau nu?
841
01:45:33,960 --> 01:45:35,360
Da.
842
01:45:35,440 --> 01:45:37,720
Indiciile au fost clare de la început.
843
01:45:40,600 --> 01:45:42,000
Keilig, cât arată ceasul tău?
844
01:45:42,080 --> 01:45:44,600
Puțin înainte de miezul nopții,
dar s-a oprit pe pod.
845
01:45:46,520 --> 01:45:48,160
Cadavrele nu ard așa de rapid.
846
01:45:48,240 --> 01:45:49,440
Ceva nu e în regulă aici.
847
01:45:50,280 --> 01:45:52,320
Vă amintiți flăcările, nu?
848
01:45:54,920 --> 01:45:57,600
Cum de n-am ars? Pe pod.
849
01:45:57,680 --> 01:45:58,640
Trezește-te, te rog!
850
01:46:02,200 --> 01:46:04,040
Dar Krebs...
851
01:46:05,360 --> 01:46:07,680
- A...
- Poate că era doar o parte din tine.
852
01:46:07,760 --> 01:46:09,400
Așa cum suntem noi toți.
853
01:46:09,480 --> 01:46:10,360
Philip!
854
01:46:11,120 --> 01:46:12,680
E miezul nopții.
855
01:46:12,760 --> 01:46:15,040
Trebuie să te întorci peste Nipru.
856
01:46:15,120 --> 01:46:16,680
Philip! Dă ordinul!
857
01:46:17,880 --> 01:46:20,640
De ce ai tărăgănat ordinul de retragere?
858
01:46:20,720 --> 01:46:22,240
Nu ți se potrivește deloc.
859
01:46:22,880 --> 01:46:25,120
Să-ți periclitezi echipajul și pe tine.
860
01:46:27,000 --> 01:46:27,840
Da.
861
01:46:27,920 --> 01:46:29,080
Dle locotenent?
862
01:46:36,280 --> 01:46:37,960
Da, a fost acolo tot timpul.
863
01:46:40,720 --> 01:46:43,880
SOȚIA ȘI FIUL AU MURIT ÎN ATAC TERORIST
LA HAMBURG, PE 24/7. CONDOLEANȚE
864
01:46:43,960 --> 01:46:47,520
Telegrama care te informa că Marion
și fiul tău Fritz au murit în Hamburg.
865
01:46:49,600 --> 01:46:53,000
Pe 24 iulie, când a început raidul aerian,
866
01:46:53,080 --> 01:46:55,400
s-au adăpostit în biserica Sf. Nicolae.
867
01:46:58,840 --> 01:47:02,760
Când au căzut bombele,
au murit arși în furtuna de foc.
868
01:47:11,480 --> 01:47:12,360
Foc!
869
01:47:14,280 --> 01:47:15,160
Foc!
870
01:47:18,720 --> 01:47:20,880
Am luptat în războiul ăsta ca să-i apăr.
871
01:47:29,040 --> 01:47:30,600
Culegem ce semănăm.
872
01:47:34,080 --> 01:47:35,640
Tu m-ai adus aici.
873
01:47:35,720 --> 01:47:37,440
Și unde-i aici?
874
01:47:47,520 --> 01:47:48,640
Ce se întâmplă aici?
875
01:47:51,160 --> 01:47:52,360
Paul, ce se întâmplă aici?
876
01:47:53,360 --> 01:47:54,480
Ce se întâmplă aici?
877
01:47:58,200 --> 01:48:00,440
Am ajuns la capătul drumului tău.
878
01:48:01,120 --> 01:48:03,040
Al meu era deja la capăt pe atunci.
879
01:48:03,760 --> 01:48:07,200
Eu n-am ieșit viu
din fabrica de tractoare.
880
01:48:17,080 --> 01:48:19,240
Hai, vechi prieten!
881
01:48:20,840 --> 01:48:22,160
A sosit clipa.
882
01:48:32,240 --> 01:48:33,760
Trebuie să mă duc la oamenii mei.
883
01:48:34,480 --> 01:48:36,040
N-o să supraviețuiască fără mine.
884
01:48:39,800 --> 01:48:42,600
Dă-i bătaie! Nu te opri!
885
01:48:42,680 --> 01:48:43,600
Calc-o!
886
01:48:43,680 --> 01:48:47,000
- Nu te opri, Helmut!
- Am luat foc!
887
01:48:47,080 --> 01:48:48,880
Nu renunța, Helmut! Calc-o!
888
01:48:48,960 --> 01:48:52,840
- Nu te opri!
- Calc-o, Helmut! Calc-o!
889
01:48:52,920 --> 01:48:54,240
Unde sunt, Paul?
890
01:48:55,520 --> 01:48:57,080
Unde sunt?
891
01:56:30,560 --> 01:56:32,560
Subtitrarea: Cristian Brînză
892
01:56:32,640 --> 01:56:34,640
Redactor
Mioara-Amalia Lazăr