1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:30,240 --> 00:00:36,200 "ΜΟΝΟ ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΕΧΟΥΝ ΔΕΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ". ΤΖΟΡΤΖ ΣΑΝΤΑΓΙΑΝΑ 4 00:00:46,320 --> 00:00:52,280 ΑΡΜΑ ΜΑΧΗΣ ΤΙΓΡΗΣ 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,400 ΣΟΒΙΕΤΙΚΗ ΕΝΩΣΗ. ΜΕΤΩΠΟ ΔΝΕΙΠΕΡΟΥ, ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 1943 6 00:00:58,480 --> 00:01:02,200 ΟΚΤΩ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΤΑΛΙΝΓΚΡΑΝΤ, Η ΒΕΡΜΑΧΤ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΓΕΝΙΚΗ ΥΠΟΧΩΡΗΣΗ. 7 00:01:03,560 --> 00:01:04,760 Υποχωρήστε! 8 00:01:04,840 --> 00:01:06,920 Εμπρός, φύγετε από εδώ! 9 00:01:08,320 --> 00:01:10,080 Πάτε στην άλλη άκρη της γέφυρας! 10 00:01:10,160 --> 00:01:12,360 - Ακολουθήστε με. Πιο γρήγορα! - Πιο γρήγορα! 11 00:01:12,960 --> 00:01:13,800 Γρήγορα! 12 00:01:15,120 --> 00:01:16,200 Αποσυρθείτε! 13 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 - Υποχωρήστε! - Υποχωρείστε! 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,600 Αποσυρθείτε! 15 00:01:21,240 --> 00:01:22,280 Εμπρός, ελάτε! 16 00:01:28,440 --> 00:01:29,600 Στις θέσεις σας! 17 00:01:30,680 --> 00:01:33,840 Δεύτερο κύμα επίθεσης! Πάρτε θέσεις μάχης! Εμπρός! 18 00:01:59,520 --> 00:02:02,400 Αρχηγέ! Οι δικοί μας έχουν υποχωρήσει. 19 00:02:08,560 --> 00:02:11,360 Υπίλαρχε; Να υποχωρήσουμε κι εμείς; 20 00:02:15,480 --> 00:02:16,360 Υπίλαρχε! 21 00:02:36,480 --> 00:02:38,560 Κάιλιγκ, έρχονται; 22 00:02:46,920 --> 00:02:47,760 Έφτασαν. 23 00:03:31,880 --> 00:03:34,120 Τ-34! Τα βλέπω! 24 00:03:35,760 --> 00:03:37,760 Στα 600 μέτρα. Όπλισε. 25 00:03:37,840 --> 00:03:38,680 Οπλισμένο! 26 00:03:43,600 --> 00:03:45,320 Δώσε τη διαταγή, υπίλαρχε! 27 00:04:00,120 --> 00:04:00,960 Φίλιπ! 28 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 Φίλιπ! 29 00:04:17,520 --> 00:04:19,200 - Πυρ! - Προσοχή! 30 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 Διάνα. Εξουδετερώθηκε. 31 00:04:26,320 --> 00:04:27,160 Οπλισμένο! 32 00:04:28,600 --> 00:04:30,080 - Εχθρικό πεζικό! - Πολυβόλα, πυρ! 33 00:04:40,040 --> 00:04:41,960 Δεξιά, κι άλλο τανκ! 34 00:04:44,000 --> 00:04:44,960 - Επί σκοπώ. - Πυρ! 35 00:04:45,040 --> 00:04:45,880 Προσοχή! 36 00:04:49,200 --> 00:04:51,320 - Διάνα. - Επίσης εξουδετερώθηκε. 37 00:04:51,400 --> 00:04:53,760 - Οπλισμένο! - Πολυβόλα, πυρ. Συνεχές. 38 00:05:09,240 --> 00:05:11,640 Πλήξαμε τα δύο πρώτα τανκ και έκλεισαν τη γέφυρα. 39 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 - Πάμε να φύγουμε. - Πυρ! 40 00:05:16,240 --> 00:05:17,320 Προσοχή! 41 00:05:21,800 --> 00:05:23,800 - Φίλιπ, με άκουσες; - Οπλισμένο! 42 00:05:23,880 --> 00:05:24,720 Να υποχωρήσουμε. 43 00:05:24,800 --> 00:05:26,680 - Πυρ! - Προσοχή! 44 00:05:31,000 --> 00:05:32,800 - Οπλισμένο! - Έρχονται περισσότεροι. 45 00:05:33,360 --> 00:05:35,560 Η γέφυρα θα ανατιναχτεί τα μεσάνυχτα. 46 00:05:35,640 --> 00:05:36,800 Σε πέντε λεπτά. 47 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 - Έχουμε ακόμα χρόνο. Πυρ! - Προσοχή! 48 00:05:47,200 --> 00:05:49,440 - Πρέπει να φύγουμε. - Τεσσεράμισι λεπτά ακόμα! 49 00:05:49,520 --> 00:05:51,800 - Τεσσεράμισι! - Η γέφυρα έχει μήκος 600 μέτρα. 50 00:05:53,200 --> 00:05:54,560 Αντιαρματικό! Ευθεία εμπρός! 51 00:05:54,640 --> 00:05:55,840 - Πρέπει να ξαναγεμίσω. - Πυρ! 52 00:05:55,920 --> 00:05:57,040 Αναλαμβάνω. 53 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 Προσοχή! 54 00:06:03,080 --> 00:06:04,200 Οπλίζω! 55 00:06:04,840 --> 00:06:07,200 Είμαστε μόνοι και τελειώνει ο χρόνος, Φίλιπ. 56 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 Δώσε τη διαταγή! 57 00:06:10,680 --> 00:06:12,040 Δώσε τη διαταγή, Φίλιπ! 58 00:06:15,040 --> 00:06:17,640 Προσοχή. Αποσυρόμαστε. Χούμελ, μεταβολή και πάμε. 59 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 Μάλιστα, αρχηγέ. 60 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 Προχώρα, προχώρα, Χέλμουτ! 61 00:06:35,080 --> 00:06:36,120 Έλα. 62 00:06:36,200 --> 00:06:38,480 Τέσσερα λεπτά ακόμα. Τέσσερα λεπτά! 63 00:06:45,960 --> 00:06:47,320 Χούμελ, πάτα γκάζι. 64 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 Δεν θα τα καταφέρουμε! 65 00:07:02,880 --> 00:07:05,880 Δεν έρχονται ξοπίσω μας πια. Και σταμάτησαν να ρίχνουν. 66 00:07:05,960 --> 00:07:08,680 - Ξέρουν ότι θα την ανατινάξουμε. - Θα τα καταφέρουμε. 67 00:07:13,480 --> 00:07:14,320 Ιλιούσιν. 68 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 Έχουμε απρόσβλητη θωράκιση. 69 00:07:30,440 --> 00:07:31,800 - Αρχηγέ! - Εμπρηστικές βόμβες. 70 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 - Στάζει μέσα! - Μπαίνει από τις θυρίδες! 71 00:07:35,080 --> 00:07:36,240 Η φωτιά μπαίνει μέσα! 72 00:07:38,520 --> 00:07:42,800 - Καίγομαι! - Προχώρα, Χέλμουτ! Προχώρα! 73 00:07:44,440 --> 00:07:45,760 Φωτιά παντού! 74 00:07:47,040 --> 00:07:49,200 Προχώρα, Χέλμουτ, συνέχισε! 75 00:07:49,280 --> 00:07:51,640 Προχώρα, Χέλμουτ! Πάτα γκάζι! 76 00:07:54,040 --> 00:07:57,120 Νομίζω ότι θα τα καταφέρουμε, Φίλιπ! Θα τα καταφέρουμε! 77 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 Είμαστε μόνοι και τελειώνει ο χρόνος, Φίλιπ. 78 00:09:04,080 --> 00:09:05,160 Δώσε τη διαταγή! 79 00:09:06,240 --> 00:09:07,640 Ιλιούσιν. 80 00:09:07,720 --> 00:09:10,240 Καίγομαι! 81 00:09:10,320 --> 00:09:13,760 Προχώρα, Χέλμουτ! Προχώρα! Πάτα γκάζι! 82 00:09:25,080 --> 00:09:27,120 ΠΕΡΒΙΤΙΝ 83 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 Πότε θα φτάσουμε; 84 00:10:00,760 --> 00:10:05,240 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 85 00:10:18,640 --> 00:10:20,360 "Επιχείρηση Λαβύρινθος". 86 00:10:22,640 --> 00:10:25,120 ΔΙΑΣΩΣΗ ΦΟΝ ΧΑΡΝΤΕΝΜΠΟΥΡΓΚ ΜΕ ΑΠΟΡΡΗΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ 87 00:10:25,200 --> 00:10:26,720 "Ατομική διαταγή... Μόνοι..." 88 00:10:28,520 --> 00:10:29,960 "Φον Χάρντενμπουργκ..." 89 00:10:31,880 --> 00:10:32,960 Ο Πολ; 90 00:11:28,280 --> 00:11:29,240 Πού είναι τα γυαλιά; 91 00:11:29,800 --> 00:11:32,600 Παιδιά, ελάτε. Ανάψτε την οξυγονοκόλληση. 92 00:11:33,880 --> 00:11:36,240 Έλα, σήκωσέ το. Ανάθεμα. 93 00:11:38,760 --> 00:11:41,360 Υπίλαρχε. Καλωσόρισες. 94 00:11:42,600 --> 00:11:43,520 Ευχαριστώ, Κρίστιαν. 95 00:11:43,600 --> 00:11:45,320 - Άντρες! - Υπίλαρχε. 96 00:11:48,240 --> 00:11:49,440 Υπίλαρχε. 97 00:11:50,000 --> 00:11:50,840 Αρχηγέ. 98 00:11:52,920 --> 00:11:54,160 Πώς είναι ο Τίγρης μας; 99 00:11:54,240 --> 00:11:56,040 Δαρμένος και μελανιασμένος. 100 00:11:57,080 --> 00:11:58,000 Αλλά ετοιμοπόλεμος. 101 00:11:58,840 --> 00:11:59,720 Ωραία. 102 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 Κι εσείς; 103 00:12:04,360 --> 00:12:07,880 Μια από τα ίδια. Γρατζουνιές, εγκαύματα. Τίποτα σοβαρό. 104 00:12:12,760 --> 00:12:13,920 Νέες διαταγές; 105 00:12:14,560 --> 00:12:15,880 Δυστυχώς, ναι. 106 00:12:15,960 --> 00:12:18,640 Ο συνταγματάρχης Ρίχτερ διέταξε να εξορμήσουμε σήμερα. 107 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 - Και η άδεια; - Ακυρώθηκε. 108 00:12:23,720 --> 00:12:25,480 - Σήμερα; - Σήμερα. 109 00:12:26,440 --> 00:12:27,400 Για πού; 110 00:12:27,960 --> 00:12:29,880 Πίσω στα ανατολικά, πέρα από τον Πσελ. 111 00:12:29,960 --> 00:12:31,560 - Στους Ιβάν; - Ανάμεσα. 112 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 Στη νεκρή ζώνη. 113 00:12:36,120 --> 00:12:40,280 Μας δόθηκε διαταγή να εντοπίσουμε τον συνταγματάρχη φον Χάρντενμπουργκ 114 00:12:40,360 --> 00:12:41,880 και να τον φέρουμε πίσω. 115 00:12:41,960 --> 00:12:44,320 Τον φον Χάρντενμπουργκ; Νόμιζα ότι σκοτώθηκε. 116 00:12:45,320 --> 00:12:46,480 Κι εγώ έτσι νόμιζα. 117 00:12:47,440 --> 00:12:49,040 Έτσι θα λένε πολλοί και για εμάς. 118 00:12:49,680 --> 00:12:51,440 - Μονάδα συνοδείας; - Καμία. 119 00:12:52,040 --> 00:12:53,520 Η αποστολή είναι άκρως απόρρητη. 120 00:12:53,600 --> 00:12:56,440 Πιθανόν να βρίσκεται σε μια οχυρωματική τοποθεσία μας, 121 00:12:56,520 --> 00:12:58,040 - ανατολικά του Νόβι Γιαρ. - Σκατά. 122 00:13:00,600 --> 00:13:02,880 - Γιατί στέλνουν εμάς; - Η διαταγή είναι διαταγή. 123 00:13:02,960 --> 00:13:05,560 Αν έπρεπε να το ξέρουμε, θα μας το είχαν πει. 124 00:13:07,080 --> 00:13:09,160 Αλλά ένα τανκ Τίγρης μόνο του, δεν... 125 00:13:09,240 --> 00:13:12,320 Θα θεωρούν ότι οι μόνοι ικανοί να το κάνουν, είμαστε εμείς. 126 00:13:14,680 --> 00:13:16,360 Ετοιμάστε το τανκ για πορεία. 127 00:13:21,680 --> 00:13:23,040 Πάμε, παιδιά. 128 00:13:23,120 --> 00:13:24,520 Πάμε, λοιπόν. 129 00:13:40,160 --> 00:13:43,240 Λύκος προς Αλεπού, μπαίνουμε στον λαβύρινθο για 48 ώρες. 130 00:13:45,280 --> 00:13:46,400 Λύκος, τέλος εκπομπής. 131 00:14:29,640 --> 00:14:31,680 Χέλμουτ; Αναπτήρα! 132 00:14:41,520 --> 00:14:43,400 Το καλύτερο τανκ που φτιάχτηκε ποτέ, 133 00:14:43,480 --> 00:14:46,600 και ο οδηγός δεν μπορεί καν να βγάλει το κεφάλι του για να δει. 134 00:14:46,680 --> 00:14:48,960 Και εσείς οι μαλάκες αράζετε και λιάζεστε. 135 00:14:49,040 --> 00:14:53,280 Οι σχεδιαστές του ξέρουν καλά τι ασχημομούρηδες είστε εσείς οι οδηγοί! 136 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 Ο φον Χάρντενμπουργκ; 137 00:15:31,960 --> 00:15:35,160 Έμεινε στο Στάλινγκραντ με την Έκτη Στρατιά όταν αποσυρθήκαμε. 138 00:15:36,160 --> 00:15:38,280 Από θαύμα επέζησε στις τελευταίες μάχες. 139 00:15:38,360 --> 00:15:40,840 Μου είπαν ότι έκοψε το ένα χέρι του. 140 00:15:40,920 --> 00:15:42,040 Κι εγώ το άκουσα. 141 00:15:42,120 --> 00:15:45,160 Ήταν θαμμένος κάτω από τα ερείπια του εργοστασίου τρακτέρ. 142 00:15:45,240 --> 00:15:46,640 Με παγιδευμένο το χέρι του. 143 00:15:46,720 --> 00:15:48,200 Και μετά από πέντε μέρες, 144 00:15:48,960 --> 00:15:50,680 το έκοψε με ένα μαχαίρι. 145 00:15:51,600 --> 00:15:52,520 Για να σωθεί. 146 00:15:52,600 --> 00:15:53,840 Σας το είπα. 147 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Χέλμουτ; Έχω ακόμα τον αναπτήρα σου. 148 00:15:56,600 --> 00:15:57,520 Είναι δικός μου τώρα. 149 00:16:00,080 --> 00:16:02,560 Αν επέζησε, πρέπει να είναι Ρώσος κατάσκοπος. 150 00:16:03,360 --> 00:16:05,960 Γι' αυτόν τον λόγο θα τον θέλουν πίσω. 151 00:16:06,040 --> 00:16:08,720 Προφανώς, σύρθηκε έξω από τα ερείπια 152 00:16:08,800 --> 00:16:12,040 και μια νεαρή γυναίκα τον λυπήθηκε και τον έκρυψε στο σπίτι της. 153 00:16:12,120 --> 00:16:15,520 Και αργότερα, μεταμφιέστηκε σε αγρότη και γύρισε στις γραμμές μας. 154 00:16:15,600 --> 00:16:17,960 Και τον έστειλαν ξανά πίσω στο μέτωπο; 155 00:16:18,040 --> 00:16:19,480 Κουλό άνθρωπο; 156 00:16:19,560 --> 00:16:21,000 Σχεδόν τον λυπάμαι. 157 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 Και τώρα στέλνουν εμάς τους γκαντέμηδες να τον φέρουμε πίσω. 158 00:16:24,720 --> 00:16:26,960 Σίγουρα μου φαίνεται Ρώσος κατάσκοπος. 159 00:16:27,040 --> 00:16:29,720 Επιτελικοί αξιωματικοί, όλοι μονόχειρες δεξιοτέχνες. 160 00:16:32,240 --> 00:16:35,000 Γιατί είναι τόσο σημαντικός; Επειδή είναι "φον" κάτι; 161 00:16:35,080 --> 00:16:38,640 Σύμφωνα με την επιχειρησιακή διαταγή, έκανε μυστικό σχέδιο υποχώρησης. 162 00:16:40,320 --> 00:16:44,000 Περιέχει κάθε θέση, ραδιοσυχνότητα και σημείο αποθήκευσης όπλων. 163 00:16:44,080 --> 00:16:46,120 Αν όλα αυτά πέσουν στα χέρια των Ρώσων, 164 00:16:46,920 --> 00:16:49,120 οι πύλες του Ράιχ θα είναι ορθάνοιχτες. 165 00:16:51,000 --> 00:16:55,480 Η αποστολή μας έχει κωδική ονομασία "Επιχείρηση Λαβύρινθος". 166 00:16:59,080 --> 00:17:01,560 Και δεν δοκίμασαν να τον βρουν μέσω ασυρμάτου; 167 00:17:02,800 --> 00:17:05,880 Δεν απαντάει πλέον από τότε που ανατινάξαμε τη γέφυρα. 168 00:17:10,000 --> 00:17:11,200 Στο Στάλινγκραντ... 169 00:17:12,880 --> 00:17:14,320 αυτός διέταζε, σωστά; 170 00:17:15,640 --> 00:17:18,040 Ασκούσε χρέη διοικητή, ναι. 171 00:17:44,480 --> 00:17:46,680 Σπόρε! Τι κάνεις εκεί; 172 00:17:46,760 --> 00:17:49,120 Κομμένο το ψωλοβρόντημα στο τανκ μου! 173 00:17:50,720 --> 00:17:52,160 Δεν έκανα τίποτα. 174 00:17:52,240 --> 00:17:53,640 Το είδα καθαρά. 175 00:18:05,720 --> 00:18:09,120 Η πρώτη γραμμή στα πέντε χιλιόμετρα. Μετά, τα μάτια σας ανοιχτά. 176 00:19:03,600 --> 00:19:05,000 Βέλερ, τι κάνουν; 177 00:19:05,760 --> 00:19:07,320 Μάλλον για παραπλάνηση των Ρώσων. 178 00:19:07,960 --> 00:19:10,280 Άρα, σχεδιάζουμε υποχώρηση ακόμα πιο πίσω. 179 00:19:10,360 --> 00:19:13,000 Νόμιζα ότι ο Αδόλφος ο Αυστριακός ήταν αντίθετος. 180 00:19:13,080 --> 00:19:14,320 Συμπατριώτης σου, Βέλερ. 181 00:19:15,400 --> 00:19:18,760 - Όχι από αυτούς που ξέρω. - Εσύ και το τυρολέζικο χοιροτροφείο σου. 182 00:19:18,840 --> 00:19:22,720 Πρώτον, δεν είναι χοιροτροφείο. Είναι αμπελώνας. 183 00:19:23,320 --> 00:19:26,560 Και είναι στο Βαχάου. Στο πιο όμορφο μέρος του κόσμου. 184 00:19:27,520 --> 00:19:29,800 - Το Βαχάου... - Κάιλιγκ, τι λέει ο ασύρματος; 185 00:19:33,920 --> 00:19:35,280 Μόνο στατικός θόρυβος. 186 00:19:35,360 --> 00:19:37,360 Καλύτερα. Ο Ιβάν δεν θα μας κρυφακούσει. 187 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 Χούμελ, θα βγούμε από τον δρόμο στα 50 μέτρα αριστερά. 188 00:19:41,360 --> 00:19:43,200 Μακριά από την ανοιχτωσιά. Να καλυφθούμε. 189 00:19:43,280 --> 00:19:44,600 Μάλιστα! 190 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 Αφού πιούμε, θα σβήσουμε τη φωτιά 191 00:20:09,960 --> 00:20:12,400 και θα κάνουμε μαζί την πρώτη βάρδια, Μίχελ. Εντάξει; 192 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 Υπάρχουν αντάρτες εδώ; 193 00:20:34,640 --> 00:20:35,720 Ποτέ δεν ξέρεις. 194 00:20:37,040 --> 00:20:38,960 Καλύτερα να έχουμε μάτια και αυτιά ανοιχτά. 195 00:20:41,880 --> 00:20:43,080 Η Μποντάνα είπε κάποτε... 196 00:20:50,400 --> 00:20:52,480 ότι τα δάση εδώ είναι γεμάτα φαντάσματα. 197 00:20:52,560 --> 00:20:53,680 Ποια είναι η Μποντάνα; 198 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 Μια χωριατοπούλα που γνώρισε στο Τολοκονόγιε. 199 00:20:57,880 --> 00:21:01,360 - Μας πούλησε γάλα και αυγά. - Και βλεννόρροια μαζί, σπόρε; 200 00:21:01,440 --> 00:21:02,680 Χέλμουτ... 201 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 Δεν κοιμήθηκα μαζί της. 202 00:21:05,240 --> 00:21:06,360 Αλλά θα το ήθελες. 203 00:21:09,560 --> 00:21:11,480 Άκου τον θείο Χέλμουτ, σπόρε. 204 00:21:11,560 --> 00:21:13,440 Σύντομη χαρά, ατέλειωτο μετάνιωμα. 205 00:21:14,880 --> 00:21:17,480 Και είπε ότι υπάρχουν φαντάσματα σε αυτό το δάσος; 206 00:21:17,560 --> 00:21:23,160 Ναι, οι ψυχές των νεκρών περιφέρονται τριγύρω σ' αυτά τα μέρη. 207 00:21:24,200 --> 00:21:25,840 Οι Ουκρανοί το πιστεύουν αυτό. 208 00:21:27,120 --> 00:21:28,680 Και πολλοί δικοί μας στη Σιλεσία. 209 00:21:28,760 --> 00:21:30,680 Η Σιλεσία είναι ένα μεγάλο χοιροτροφείο. 210 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 Γιατί δεν καήκαμε, υπίλαρχε; 211 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 Στη γέφυρα. 212 00:21:44,360 --> 00:21:48,520 Τα καταφέραμε επειδή κράτησα το πόδι μου στο πεντάλ του γκαζιού μέχρι το τέλος. 213 00:21:48,600 --> 00:21:51,680 Παρόλο που είχε πιάσει φωτιά. Μου χρωστάτε ένα ζευγάρι μπότες. 214 00:22:00,040 --> 00:22:02,280 Ξέρεις καλά τον φον Χάρντενμπουργκ, υπίλαρχε; 215 00:22:04,320 --> 00:22:06,040 Ήμασταν μαζί στη σχολή πολέμου. 216 00:22:06,800 --> 00:22:08,200 Ήσασταν φίλοι; 217 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 Ναι, αλλά πριν πολύ καιρό. 218 00:22:14,440 --> 00:22:16,880 Είναι πραγματικά ο νονός του γιου σου; 219 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Αρκετά. Πέστε για ύπνο. 220 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 Ξωτικά του βάλτου. 221 00:23:30,200 --> 00:23:31,880 Μην ξεσυνερίζεσαι τον Χούμελ. 222 00:23:33,400 --> 00:23:35,040 Μια ζωή μου τη λέει. 223 00:23:37,040 --> 00:23:38,680 Έχασε τον γιο του. 224 00:23:38,760 --> 00:23:40,080 Ήταν μόλις 15 ετών. 225 00:23:42,000 --> 00:23:45,600 Στη διάρκεια αεροπορικής επίθεσης, χειριζόταν αντιαεροπορικό πυροβόλο. 226 00:23:48,400 --> 00:23:49,680 Άμεσο πλήγμα βόμβας. 227 00:23:50,400 --> 00:23:52,520 Ο Χούμελ έθαψε ένα κενό φέρετρο. 228 00:23:58,400 --> 00:24:01,840 Ίσως είναι ο τρόπος του να σου δείξει ότι μετράς γι' αυτόν. 229 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 Τράβα ξεκουράσου λίγο. 230 00:24:18,520 --> 00:24:19,800 Θα αναλάβω εγώ σκοπός. 231 00:24:36,120 --> 00:24:37,160 Φίλιπ. 232 00:25:27,800 --> 00:25:29,000 Τι ακούς; 233 00:25:35,920 --> 00:25:38,080 AGNUS DEI QUI TOLLIS 234 00:25:38,160 --> 00:25:39,720 Πες μου τώρα, τι ακούς; 235 00:25:40,680 --> 00:25:41,880 Είναι Λατινικά. 236 00:25:43,840 --> 00:25:44,760 Άκου αυτό. 237 00:25:47,720 --> 00:25:51,240 "Αμνέ του Θεού, ελέησον ημάς". 238 00:25:54,720 --> 00:25:58,000 "Αμνέ του Θεού, άρε τας αμαρτίας ημών". 239 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 "Αμνέ του Θεού, δώσ' ημίν την θεία Σου γαλήνη". 240 00:26:14,680 --> 00:26:15,560 Θεία Λειτουργία. 241 00:26:16,960 --> 00:26:18,360 Πάντα παίζεται στην πατρίδα. 242 00:26:18,440 --> 00:26:20,000 Ναι, αλλά είναι Ορθόδοξοι εδώ. 243 00:26:20,760 --> 00:26:22,520 Γιατί να ακούν λατινική λειτουργία; 244 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 Αντιαρματικά εμπόδια. Μείνε δεξιά τους. 245 00:26:36,960 --> 00:26:39,040 Ο Ιβάν απλώς προσπαθεί να μας τη σπάσει. 246 00:26:39,120 --> 00:26:40,920 Κλείσε αυτές τις αρλούμπες. 247 00:26:55,080 --> 00:26:56,720 Ποιοι το έφτιαξαν αυτό; 248 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 Εμείς το φτιάξαμε. 249 00:26:58,040 --> 00:27:01,840 Ή μάλλον, τα απομεινάρια του στρατού του Ζούκοφ που αιχμαλωτίσαμε. 250 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 Και οι πιο φιλάσθενοι, είναι θαμμένοι εκεί κάτω. 251 00:27:35,120 --> 00:27:37,360 Χούμελ, υπάρχει ένα άνοιγμα παραπέρα. 252 00:27:37,440 --> 00:27:39,000 Θα περάσουμε. Στροφή αριστερά. 253 00:28:18,360 --> 00:28:19,200 Άρμα, αλτ! 254 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 - Τι είναι; - Νάρκες. 255 00:28:28,880 --> 00:28:30,200 Από κάτω μας. 256 00:28:30,280 --> 00:28:31,560 Σκατά. 257 00:28:34,720 --> 00:28:36,200 Τι θα κάνουμε τώρα; 258 00:28:36,280 --> 00:28:39,680 Μίχελ, Κάιλιγκ, κάτω. Πρέπει να ψάξουμε το έδαφος. 259 00:28:45,480 --> 00:28:47,840 Με προσοχή. Πηδήξτε στα ίχνη των ερπυστριών. 260 00:29:11,840 --> 00:29:13,160 Εξονυχιστικά! 261 00:29:33,880 --> 00:29:34,720 Σκατά. Μίχελ! 262 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Έλα εδώ. 263 00:29:46,800 --> 00:29:49,720 Είναι πολύ κοντά στην ερπύστρια. Θα την ξεθάψουμε. Βοήθα με. 264 00:29:49,800 --> 00:29:52,880 Κάιλιγκ! Ψάξε την περιοχή δίπλα στα παλιά μας ίχνη 265 00:29:52,960 --> 00:29:54,800 - μην τυχόν γυρίσουμε πίσω. - Μάλιστα! 266 00:29:54,880 --> 00:29:55,920 Υπίλαρχε! 267 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 Αριστερά, στα 3.000 μέτρα. Σκόνη στον ορίζοντα. 268 00:29:59,440 --> 00:30:02,360 - Μπορεί να μας στήνουν ενέδρα. - Παρακολούθα, Κρίστιαν. 269 00:30:02,440 --> 00:30:03,520 Βοήθησέ με. 270 00:30:05,680 --> 00:30:06,800 Έτσι μπράβο. 271 00:30:12,560 --> 00:30:15,200 Καθάρισε προσεκτικά το χώμα κάτω από τη νάρκη 272 00:30:15,280 --> 00:30:18,480 ώστε να τη σηκώσουμε ενόσω προσπαθώ να ξεβιδώσω τον πυροκροτητή. 273 00:30:18,560 --> 00:30:19,400 Πάμε. 274 00:30:29,120 --> 00:30:30,040 Πρόσεχε. 275 00:30:45,960 --> 00:30:47,400 Γαμώτο, δεν βλέπω τίποτα. 276 00:30:48,000 --> 00:30:49,480 Πρέπει να τη σηκώσουμε. 277 00:30:51,640 --> 00:30:52,480 Προσεκτικά. 278 00:30:57,160 --> 00:30:59,400 - Υπίλαρχε! - Τι πράγμα; 279 00:30:59,480 --> 00:31:02,000 Κάτι κινήθηκε κάτω από τη νάρκη, το κρατάω. 280 00:31:02,640 --> 00:31:04,480 Μοιάζει με χειροβομβίδα. 281 00:31:09,360 --> 00:31:10,200 Καλά λες. 282 00:31:10,760 --> 00:31:13,800 Τα καθίκια έβγαλαν τις περόνες ασφαλείας. Είναι διπλή παγίδα. 283 00:31:14,720 --> 00:31:15,920 Αν κουνήσεις τα χέρια σου, 284 00:31:16,000 --> 00:31:18,960 οι χειροβομβίδες θα κινηθούν ενεργοποιώντας τους πυροκροτητές. 285 00:31:19,040 --> 00:31:21,000 Και μετά, θα τιναχτούμε στον αέρα. 286 00:31:23,000 --> 00:31:25,280 Μίχελ, πρέπει να ηρεμήσεις. Μίχελ! 287 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 Μίχελ. 288 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 Ορίστε. 289 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 Ανάσανε. 290 00:31:36,640 --> 00:31:37,760 Ωραία. 291 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 Κατάλαβα. 292 00:31:46,520 --> 00:31:49,480 - Βέλερ, πώς πάει; - Τα οχήματα δείχνουν να απομακρύνονται. 293 00:31:49,560 --> 00:31:51,120 Ετοιμάσου για όπισθεν! 294 00:31:51,640 --> 00:31:52,720 Τι τρέχει; 295 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 Θα απομακρύνω τους άλλους και θα έρθω να σε φροντίσω. 296 00:31:56,480 --> 00:31:57,360 Κατάλαβες; 297 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Κατάλαβα. 298 00:32:16,120 --> 00:32:19,280 Άγνωστα οχήματα στα πέντε με έξι χιλιόμετρα. Απομακρύνονται. 299 00:32:20,000 --> 00:32:21,960 - Χούμελ! - Πού είναι ο Μίχελ; 300 00:32:22,040 --> 00:32:24,640 Κάνε αργά όπισθεν πάνω στα παλιά μας χνάρια. 301 00:32:24,720 --> 00:32:26,080 Πού είναι ο Μίχελ; 302 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 Ο Τίγρης έχει προτεραιότητα. 303 00:32:30,400 --> 00:32:31,240 Μαρς! 304 00:33:00,560 --> 00:33:01,400 Ευθεία. 305 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 Ευθεία. 306 00:33:14,000 --> 00:33:17,160 - Διάολε, ο σπόρος. - Ίσια, είπα! 307 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 Αλτ! 308 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 Σκοινί. 309 00:33:43,160 --> 00:33:45,120 Καλά τα πας, Μίχελ. Πάρα πολύ καλά. 310 00:33:45,200 --> 00:33:46,240 Που να πάρει. 311 00:34:06,560 --> 00:34:07,720 Θα σε πάω... 312 00:34:09,640 --> 00:34:11,000 πίσω ασφαλή. 313 00:34:15,240 --> 00:34:16,480 Πρόσεχε. 314 00:34:25,040 --> 00:34:27,160 Άκουσέ με πολύ προσεκτικά, Μίχελ. 315 00:34:27,720 --> 00:34:28,720 Κοίταξέ με. 316 00:34:31,200 --> 00:34:35,080 Τώρα, τράβα το χέρι σου πολύ αργά, λίγο-λίγο, 317 00:34:35,160 --> 00:34:39,520 ώστε το βάρος της νάρκης να πιέσει τον μοχλό της χειροβομβίδας. 318 00:34:42,120 --> 00:34:43,360 Συνέχισε. 319 00:34:47,000 --> 00:34:48,040 Αργά. 320 00:34:49,560 --> 00:34:52,080 Πιο αργά. 321 00:34:53,040 --> 00:34:55,480 Πολύ ωραία, Μίχελ. 322 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 Συνέχισε. 323 00:35:01,160 --> 00:35:02,160 Αργά. 324 00:35:07,440 --> 00:35:08,480 Συνέχισε. 325 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 Πρόσεχε. Συνέχισε. 326 00:35:15,640 --> 00:35:16,800 Ωραία. 327 00:35:31,440 --> 00:35:32,400 Πρόσεχε. 328 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 Σήκω πάνω. 329 00:36:01,960 --> 00:36:02,800 Έλα. 330 00:36:15,360 --> 00:36:16,360 Έλα. 331 00:36:27,240 --> 00:36:30,120 Κατεβείτε όλοι! Πίσω από το τανκ! 332 00:36:44,280 --> 00:36:45,320 Δική σου η τιμή. 333 00:37:10,680 --> 00:37:12,280 Έχεις ατσάλινα νεύρα. 334 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 Ανεβείτε. 335 00:37:14,240 --> 00:37:15,120 Πολύ θαρραλέος. 336 00:37:16,400 --> 00:37:18,200 Εγώ δεν θα σε αγκαλιάσω, σπόρε. 337 00:37:28,240 --> 00:37:30,280 Αλλά μπορείς να κρεμάσεις τη φωτογραφία 338 00:37:30,360 --> 00:37:31,800 της δικιάς σου στο τανκ μου. 339 00:37:59,280 --> 00:38:00,680 Χούμελ, όλο αριστερά! 340 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 Αλτ! 341 00:39:14,320 --> 00:39:16,600 Εχθρικό άρμα ευθεία εμπρός. Όπισθεν! Μαρς! 342 00:39:20,720 --> 00:39:22,320 Στρίψε όλο αριστερά! 343 00:39:27,520 --> 00:39:28,360 Αμόλα καπνογόνα. 344 00:39:34,480 --> 00:39:35,600 Ευθεία. 345 00:39:37,040 --> 00:39:39,720 Χούμελ, αύξησε την απόσταση. Βγες από το δάσος. 346 00:39:39,800 --> 00:39:40,960 Σανίδωσέ το! 347 00:39:45,560 --> 00:39:47,120 Και σταμάτα! 348 00:39:53,200 --> 00:39:56,600 Αυτό ήταν βαρύ διαμέτρημα. SU-100, νομίζω. 349 00:39:56,680 --> 00:39:59,840 Φονιάς αρμάτων. Μια οβίδα τέτοιου διαμετρήματος και τέλος. 350 00:40:05,480 --> 00:40:06,320 Υπίλαρχε; 351 00:40:09,680 --> 00:40:12,120 Έρχονται κι άλλα. Τουλάχιστον άλλα τρία τανκ. 352 00:40:12,760 --> 00:40:13,640 Θα τα αποφύγουμε. 353 00:40:13,720 --> 00:40:15,560 Να μείνουμε να τα φάμε ένα-ένα. 354 00:40:15,640 --> 00:40:17,960 Είναι πάρα πολλά, δεν θα ρισκάρουμε την αποστολή. 355 00:40:18,040 --> 00:40:20,040 Είμαστε ανάμεσα στο ποτάμι και τον εχθρό. 356 00:40:20,120 --> 00:40:23,080 Μοναδική ελπίδα η επίθεση. Μας έχουν στριμώξει για τα καλά. 357 00:40:24,480 --> 00:40:25,800 Το ποτάμι. 358 00:40:26,520 --> 00:40:27,440 Έχουμε μια ευκαιρία. 359 00:40:28,840 --> 00:40:31,000 Πρώτα όπισθεν, μετά ανατολικά, δεξιά. 360 00:41:09,600 --> 00:41:10,520 Σταμάτα. 361 00:41:12,680 --> 00:41:13,840 Σβήσε τη μηχανή. 362 00:41:13,920 --> 00:41:15,440 Φίλιπ, τι κάνεις; 363 00:41:16,080 --> 00:41:17,400 Κατεβείτε όλοι. 364 00:41:22,920 --> 00:41:24,280 Τι διάολο; 365 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 Έλα! 366 00:41:30,600 --> 00:41:32,160 Ετοιμάστε το άρμα για κατάδυση. 367 00:41:34,240 --> 00:41:36,320 - Τι; - Ο Τίγρης φτιάχτηκε για καταδύσεις. 368 00:41:36,400 --> 00:41:37,800 Το κάναμε μόνο στην εκπαίδευση. 369 00:41:37,880 --> 00:41:38,720 Πηγαίνετε! 370 00:41:38,800 --> 00:41:40,040 Ποτέ σε συνθήκες μάχης. 371 00:41:41,240 --> 00:41:43,120 Τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή. 372 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 Έχουμε δεχθεί πολλά πλήγματα. Ίσως βουλιάξουμε σαν βαρίδι. 373 00:41:46,200 --> 00:41:49,400 Αν τον προετοιμάσεις εσύ, θα σε εμπιστευτώ. Έλα. 374 00:41:51,160 --> 00:41:53,680 Εμπρός. Πάμε, πάμε! 375 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 Τέλεια. 376 00:42:22,560 --> 00:42:24,680 Ελάτε, μπείτε όλοι μέσα. 377 00:42:27,960 --> 00:42:29,600 Χούμελ, άναψε τη μηχανή. 378 00:42:30,920 --> 00:42:32,040 ΔΙΑΒΑΣΗ ΥΔΑΤΙΝΟΥ ΚΩΛΥΜΑΤΟΣ 379 00:42:36,360 --> 00:42:37,560 Εμπρός, μαρς. Πάμε. 380 00:42:37,640 --> 00:42:38,720 ΚΛΕΙΣΤΟ 381 00:43:13,000 --> 00:43:14,640 Μπήκαμε στο νερό. 382 00:43:55,680 --> 00:43:56,680 Χούμελ, σταμάτα. 383 00:44:06,280 --> 00:44:07,680 Κάνει πολύ θόρυβο. 384 00:44:09,560 --> 00:44:11,200 - Να σβήσουμε τη μηχανή; - Όχι. 385 00:44:11,280 --> 00:44:12,520 Όχι. 386 00:44:12,600 --> 00:44:14,920 Αν δεν πάρει μπρος ξανά, θα πνιγούμε εδώ. 387 00:44:18,240 --> 00:44:21,440 Ίσως δουν τα καυσαέριά μας. Σβήσε τη μηχανή. 388 00:44:21,520 --> 00:44:23,960 Αν δεν ξαναπάρει μπρος, τη βάψαμε. 389 00:44:24,560 --> 00:44:25,400 Σβήσ' τη. 390 00:44:51,600 --> 00:44:52,720 Αναφορά κατάστασης; 391 00:44:54,680 --> 00:44:56,360 Αεροστεγείς προς το παρόν. 392 00:44:59,240 --> 00:45:01,520 - Κι εδώ επίσης. - Αναφέρω ότι δεν μπαίνει νερό. 393 00:45:12,440 --> 00:45:14,440 Πόσο μπορούμε να μείνουμε σε κατάδυση; 394 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 Θόρυβοι μηχανών. 395 00:45:43,480 --> 00:45:44,880 Πλησιάζουν. 396 00:45:44,960 --> 00:45:47,280 Καλά να καείς μέσα σε άρμα, 397 00:45:48,480 --> 00:45:49,480 αλλά να πνιγείς... 398 00:45:53,880 --> 00:45:57,160 Ο Βέλερ είχε δίκιο. Έπρεπε να τους αντιμετωπίσουμε στα ίσια. 399 00:45:58,080 --> 00:46:00,000 - Είμαστε παγιδευμένοι. - Πάψε! 400 00:46:48,480 --> 00:46:50,360 Προληπτικά, θα μείνουμε βυθισμένοι. 401 00:47:14,760 --> 00:47:17,280 - Πόσο ακόμα θα περιμένεις; - Μέχρι να βεβαιωθώ 402 00:47:17,360 --> 00:47:21,800 ότι δεν θα πέσουμε σε παγίδα μόλις αναδυθούμε. 403 00:47:41,440 --> 00:47:43,240 Κάιλιγκ, τι λέει το ρολόι σου; 404 00:47:44,240 --> 00:47:46,640 Δώδεκα παρά, αλλά σταμάτησε μετά τη γέφυρα. 405 00:47:51,920 --> 00:47:55,040 Η Μποντάνα μού είπε ότι στις λίμνες υπάρχει μια καταβόθρα 406 00:47:56,120 --> 00:47:57,960 που σε ρουφά στον πάτο όταν κολυμπάς. 407 00:47:59,680 --> 00:48:02,920 Πολύ πρόσχαρη κοπέλα, η καλή σου. 408 00:48:04,560 --> 00:48:08,080 Ησυχία στο φρενοκομείο. Αμέσως. 409 00:49:02,760 --> 00:49:03,880 Φίλιπ. 410 00:49:19,280 --> 00:49:21,960 - Υπίλαρχε! - Σκατά, έχουμε διαρροή! 411 00:49:22,040 --> 00:49:24,560 Πρέπει να αναδυθούμε. Είτε είναι εκεί είτε όχι. 412 00:49:26,520 --> 00:49:29,600 Εντάξει. Θα περάσουμε το ποτάμι και θα αναδυθούμε απέναντι. 413 00:49:29,680 --> 00:49:32,240 - Θα περάσουμε το ποτάμι; - Ίσως είναι ακόμα τριγύρω. 414 00:49:32,320 --> 00:49:35,040 Είναι ασφαλέστερο. Και κάνουμε οικονομία βενζίνης. 415 00:49:35,120 --> 00:49:37,520 Χέλμουτ, βάλε μπρος τη μηχανή. 416 00:49:48,640 --> 00:49:50,960 - Σκατά. - Εμπρός. Δοκίμασε ξανά! 417 00:49:51,040 --> 00:49:53,560 Έλα! Εμπρός, Χούμελ! 418 00:50:04,280 --> 00:50:06,320 Έλα, Χέλμουτ, δοκίμασε! Δοκίμασε ξανά! 419 00:50:14,120 --> 00:50:15,000 Ναι! 420 00:50:17,280 --> 00:50:19,040 Χέλμουτ, εμπρός, μαρς. 421 00:50:30,560 --> 00:50:34,120 Αν κολλήσουμε, δεν μπορούμε να ανοίξουμε τις θυρίδες υποβρύχια. 422 00:50:34,200 --> 00:50:35,160 Δεν ξέρω κολύμπι. 423 00:50:36,240 --> 00:50:37,240 Ούτε εγώ. 424 00:50:37,880 --> 00:50:41,440 Δεν θα χρειαστεί. Θα πεθάνουμε σε σιδερένιο φέρετρο. 425 00:51:29,840 --> 00:51:31,000 Στοπ, σβήσε τη μηχανή. 426 00:51:53,800 --> 00:51:56,560 Τίποτα εν όψει. Βγείτε έξω όλοι. 427 00:52:26,120 --> 00:52:28,040 Ας τον κάνουμε αξιόμαχο πάλι. 428 00:52:29,360 --> 00:52:31,520 Τα καύσιμα φτάνουν για άλλα 20 χιλιόμετρα. 429 00:52:33,040 --> 00:52:34,240 - Ναι. - Ναι. 430 00:52:36,960 --> 00:52:37,880 Ανάθεμα. 431 00:52:38,560 --> 00:52:39,480 Τι έγινε; 432 00:52:40,160 --> 00:52:42,160 Ο Ιβάν μού χρωστάει ένα πακέτο. 433 00:52:45,440 --> 00:52:48,520 - Παρατρίχα γλιτώσαμε. - Ελάτε. Έχουμε αποστολή να εκτελέσουμε. 434 00:52:49,720 --> 00:52:50,720 Βέλερ. 435 00:53:46,000 --> 00:53:47,600 Πάρε τη μαγική σοκολατίτσα σου. 436 00:53:48,760 --> 00:53:50,160 Θα είναι μεγάλη νύχτα. 437 00:53:50,800 --> 00:53:52,840 Και σε θέλω με το μάτι γαρίδα. 438 00:54:25,200 --> 00:54:27,280 Όχι, προτιμώ να έχω καθαρό μυαλό. 439 00:55:22,560 --> 00:55:23,640 Σταμάτα. 440 00:55:26,600 --> 00:55:27,480 Σβήσε τη μηχανή. 441 00:55:33,480 --> 00:55:34,480 Τι είναι; 442 00:55:54,240 --> 00:55:55,440 Αυτοί είναι δικοί μας. 443 00:55:57,720 --> 00:55:59,320 Άναμμα μηχανής. Εμπρός, μαρς. 444 00:56:54,000 --> 00:56:55,360 Σβήσε τη μηχανή. Κατεβείτε. 445 00:57:16,400 --> 00:57:18,120 Αλτ! Ψηλά τα χέρια! Σταματήστε. 446 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Εμπρός. Φέρτε τα ζώα εδώ. 447 00:57:25,320 --> 00:57:26,160 Βάλτε τα μέσα. 448 00:57:30,280 --> 00:57:32,880 Χάιλ Χίτλερ. Οι μικροί μαυροσκούφηδες. 449 00:57:37,440 --> 00:57:38,640 Εμπρός, πιο γρήγορα. 450 00:57:39,960 --> 00:57:41,720 Βιαστείτε, αν έχετε την καλοσύνη. 451 00:57:45,400 --> 00:57:46,720 Πιο γρήγορα, κύριοι. 452 00:57:47,600 --> 00:57:48,800 Και τα άλογα. 453 00:57:53,400 --> 00:57:56,160 Υπίλαρχος Γκέρκενς, 503η Επιλαρχία Βαρέων Αρμάτων. 454 00:57:57,440 --> 00:58:00,640 - Aιτούμαι εφόδια και καύσιμα. - Αν/χης Κρεμπς, Ομάδα Εκκαθάρισης. 455 00:58:01,840 --> 00:58:03,520 Τι έγινε; Χαθήκατε; 456 00:58:05,800 --> 00:58:06,640 Ειδική αποστολή. 457 00:58:07,320 --> 00:58:10,400 Εσείς οι μαυροσκούφηδες... μονίμως σε ειδική αποστολή. 458 00:58:13,240 --> 00:58:16,080 Μου είπαν ότι δεν είχαμε άλλες μονάδες εδώ. 459 00:58:17,360 --> 00:58:19,760 Αυτή είναι η δική μας ειδική αποστολή. 460 00:58:19,840 --> 00:58:22,880 Να εκκαθαρίσουμε όλα τα χωριά που υποστήριζαν τους αντάρτες. 461 00:58:22,960 --> 00:58:25,600 Προχώρα μπροστά! 462 00:58:25,680 --> 00:58:29,160 Τους πάτε σε στρατόπεδο εργασίας; 463 00:58:30,520 --> 00:58:32,800 Η εποχή των στρατοπέδων παρήλθε προ πολλού. 464 00:58:33,640 --> 00:58:36,360 Κλειδώνουμε την πόρτα, και όταν βάλουμε φωτιά, 465 00:58:36,440 --> 00:58:38,640 τους ποδοπατούν μέχρι θανάτου τα ζώα τους. 466 00:58:38,720 --> 00:58:39,920 Οικονομία πυρομαχικών. 467 00:58:40,000 --> 00:58:42,040 Η μικρή μας συμβολή στον ευρύτερο αγώνα. 468 00:58:42,680 --> 00:58:45,480 Με τέτοια μανία εξόντωσης που έχει πιάσει το Ράιχ, 469 00:58:47,080 --> 00:58:48,600 δεν επαρκούν τα πυρομαχικά. 470 00:58:52,400 --> 00:58:54,320 Βλέπω ότι σχεδόν τελειώσαμε εδώ. 471 00:58:59,040 --> 00:59:00,160 Άπαντες, αναχωρούμε. 472 00:59:34,800 --> 00:59:36,720 Θυμάσαι τις φλόγες, σωστά; 473 00:59:58,120 --> 01:00:00,480 Λοιπόν, η δουλειά μου εδώ τελείωσε. 474 01:00:02,280 --> 01:00:04,120 Α, ναι, η βενζίνη σου. 475 01:00:06,960 --> 01:00:07,800 Αναχωρούμε! 476 01:00:15,760 --> 01:00:17,240 Πάμε να φύγουμε τώρα. 477 01:00:17,320 --> 01:00:19,240 Θα κοιμηθούμε στον Τίγρη απόψε. 478 01:00:20,400 --> 01:00:21,520 Κουνηθείτε! 479 01:00:47,800 --> 01:00:48,800 Φίλιπ; 480 01:00:54,680 --> 01:00:56,120 Στον διάολο να πάει. 481 01:00:56,200 --> 01:00:58,320 Μίχελ; Δώσε μου κάτι σωστό. 482 01:01:07,600 --> 01:01:08,600 Κι άλλο. 483 01:01:20,720 --> 01:01:22,000 Νέκταρ των θεών. 484 01:01:23,280 --> 01:01:25,000 Νόμιζα ότι ήσουν οινοποιός. 485 01:01:26,200 --> 01:01:29,640 Ακόμα κι εγώ, ο απλός καθηγητής Λατινικών, ξέρω ότι είναι σίχαμα. 486 01:01:31,360 --> 01:01:32,800 Βαρόνου φον Κλάουσεν, '37. 487 01:01:34,240 --> 01:01:35,680 Σμαραγδοπράσινο Βέλτλινερ. 488 01:01:36,440 --> 01:01:38,000 Το καλύτερο που έκανα ποτέ. 489 01:01:39,160 --> 01:01:43,800 Λεπτά φρουτώδες, με προσεκτικά ισορροπημένη οξύτητα και... 490 01:01:46,600 --> 01:01:48,120 λεπτή επίγευση βερίκοκου. 491 01:01:49,960 --> 01:01:52,400 "Νέκταρ των θεών", έτσι το ονομάσαμε. 492 01:01:53,880 --> 01:01:57,200 Άρεσε τόσο στον στρατάρχη Γκέρινγκ που αγόρασε τη μισή παραγωγή. 493 01:01:58,640 --> 01:02:01,320 Και τώρα, το μόνο που απέμεινε είναι... 494 01:02:03,960 --> 01:02:05,080 η ανάμνηση. 495 01:02:09,640 --> 01:02:12,800 Και δεν έχω άλλη επιλογή από το να πιω αυτό το κάτουρο. 496 01:02:13,800 --> 01:02:16,640 Κάτουρο, ξεκάτουρο, την κάνει τη δουλειά του. 497 01:02:18,520 --> 01:02:19,680 Υπίλαρχε; 498 01:02:21,000 --> 01:02:23,040 Πού έμαθε ένας Αυστριακός αγρότης σαν εσένα 499 01:02:23,120 --> 01:02:25,600 να φτιάχνει κρασί της αρεσκείας του στρατάρχη; 500 01:02:26,520 --> 01:02:27,560 Στο Βαχάου, 501 01:02:28,840 --> 01:02:30,560 η οινοποιία είναι στο αίμα μας. 502 01:02:32,200 --> 01:02:35,600 Εγώ την έμαθα από τον πατέρα μου και αυτός από τον πατέρα του. 503 01:02:36,400 --> 01:02:39,920 Αν εσύ έκανες το κρασί, ποιος είναι αυτός ο βαρόνος φον Κλάουσεν; 504 01:02:42,560 --> 01:02:43,640 Ήμουν ο οινοποιός του. 505 01:02:44,200 --> 01:02:45,840 Επομένως, δικό σου το κρασί. 506 01:02:47,680 --> 01:02:49,880 Δική του η γη, δικά του και τα αμπέλια. 507 01:02:49,960 --> 01:02:52,000 Δικά του ο ήλιος, ο άνεμος, η βροχή; 508 01:02:53,560 --> 01:02:56,320 Για καθηγητής Λατινικών, παραείσαι κομουνιστής, Κάιλιγκ. 509 01:02:57,960 --> 01:02:59,880 Αν οι αρχαίοι Ρωμαίοι κληροδότησαν κάτι, 510 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 αν έκαναν μια τεράστια συνεισφορά στην ανθρώπινη γνώση, 511 01:03:04,080 --> 01:03:05,280 αυτή ήταν ο πόλεμος. 512 01:03:05,920 --> 01:03:07,480 Διαρκώς πολεμούσαν. 513 01:03:08,200 --> 01:03:10,840 Όχι για υποταγή του εχθρού, αλλά του δικού τους λαού. 514 01:03:10,920 --> 01:03:14,000 Πάντα στα όπλα, πάντα σε πόλεμο, καμία απολύτως ανάπαυλα. 515 01:03:14,080 --> 01:03:15,640 Έτσι, καθηγητές Λατινικών, οινοποιοί, 516 01:03:15,720 --> 01:03:17,880 οδηγοί τρένου και αγροτόπαιδα συμμετέχουν. 517 01:03:17,960 --> 01:03:19,920 Δεν γίνεται αλλιώς. "Ναι, κύριε. Όχι, κύριε". 518 01:03:20,000 --> 01:03:21,520 Διαταγές, οφείλεις να υπακούς. 519 01:03:21,600 --> 01:03:24,240 Ξέχνα ποιος ήσουν και τι πίστευες παλιά. 520 01:03:25,760 --> 01:03:28,320 Υπακούοντας προστατεύουμε τους αγαπημένους μας. 521 01:03:30,960 --> 01:03:32,880 Οι διαταγές είναι το μόνο που έχουμε. 522 01:03:34,280 --> 01:03:38,240 Χωρίς αυτές, όλα καταρρέουν. Ο στρατός, η κοινωνία, τα πάντα. 523 01:03:50,320 --> 01:03:52,680 Στο άρμα μου, δεν επιτρέπω πολιτικές συζητήσεις. 524 01:03:54,360 --> 01:03:55,320 Και κάνεις λάθος. 525 01:03:59,440 --> 01:04:01,760 Οι αρχαίοι Ρωμαίοι δεν είχαν οδηγούς τρένων. 526 01:04:05,320 --> 01:04:06,760 Ακόμα κι εγώ το ξέρω. 527 01:04:07,400 --> 01:04:09,120 Και δεν ξέρεις πολλά. 528 01:04:11,440 --> 01:04:13,200 Σκάστε. 529 01:04:16,080 --> 01:04:17,360 Στους οδηγούς τρένων. 530 01:04:18,160 --> 01:04:19,720 Τους σωτήρες της κοινωνίας. 531 01:04:30,120 --> 01:04:32,160 Βέλερ. Αναπτήρα. 532 01:04:34,240 --> 01:04:35,360 Δεν ξέρω τι εννοείς. 533 01:05:08,120 --> 01:05:09,440 Μακάρι να μπορούσα να ξεχάσω. 534 01:05:15,600 --> 01:05:16,960 Ξέχνα ποιοι ήμασταν παλιά. 535 01:05:21,480 --> 01:05:23,120 Δεν θα είναι ποτέ ξανά το ίδιο. 536 01:05:25,960 --> 01:05:27,160 Πώς γίνεται μετά... 537 01:05:30,800 --> 01:05:31,840 Μετά από όλα αυτά; 538 01:05:35,200 --> 01:05:36,440 Ποιοι ήμασταν παλιά; 539 01:05:41,440 --> 01:05:43,040 Παραμένουμε οι ίδιοι. 540 01:05:45,360 --> 01:05:48,720 Υπακούσαμε σε διαταγές και κάναμε ό,τι μας ζητήθηκε. 541 01:05:50,840 --> 01:05:51,840 Αυτό είναι όλο. 542 01:06:10,280 --> 01:06:11,880 Όταν τελειώσουν όλα αυτά, 543 01:06:13,240 --> 01:06:15,880 θα έρθεις στην Αυστρία να σου δείξω τον αμπελώνα μου. 544 01:06:20,000 --> 01:06:21,720 Και θα πιούμε ένα μπουκάλι μαζί. 545 01:06:27,320 --> 01:06:28,480 Θα το κάνουμε αυτό. 546 01:07:38,440 --> 01:07:39,440 Αλτ! 547 01:07:40,720 --> 01:07:41,760 Τι τρέχει; 548 01:07:48,720 --> 01:07:50,160 Δεν μου αρέσει καθόλου. 549 01:07:50,240 --> 01:07:52,160 Ας το αποφύγουμε. 550 01:07:52,720 --> 01:07:56,960 Το οχυρό είναι ευθεία πίσω του, δεν μπορούμε να το παρακάμψουμε. 551 01:07:57,040 --> 01:07:58,160 Έτοιμοι για μάχη. 552 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 Απόσταση; 553 01:08:02,880 --> 01:08:03,720 Χίλια μέτρα. 554 01:08:05,160 --> 01:08:08,280 Χέλμουτ, πέρνα τον μύλο από αριστερά, αλλά αργά. 555 01:08:08,360 --> 01:08:10,200 - Επί σκοπώ. - Εμπρός! 556 01:08:29,080 --> 01:08:31,120 Πρέπει να ήταν στόχος εξάσκησης. 557 01:08:31,200 --> 01:08:32,720 Μπαίνουμε σε ακτίνα βολής. 558 01:08:32,800 --> 01:08:34,440 Κάιλιγκ, στο πολυβόλο. 559 01:08:35,480 --> 01:08:36,600 Πυρ κατά βούληση. 560 01:08:39,640 --> 01:08:40,840 Καταραμένε ήλιε. 561 01:08:41,440 --> 01:08:42,600 Τα μάτια σας ανοιχτά! 562 01:08:55,120 --> 01:08:57,800 Αλτ! Πυροβόλο εμπρός δεξιά! 563 01:08:57,880 --> 01:09:00,040 Χούμελ, όπισθεν τώρα! Μαρς! 564 01:09:00,880 --> 01:09:03,200 - Βέλερ, ανταπόδωσε πυρά! - Μάλιστα! Γαμώτο! 565 01:09:06,400 --> 01:09:07,400 Ελεύθερος πίσω! 566 01:09:08,000 --> 01:09:09,720 - Χούμελ, προχώρα! - Ναι! 567 01:09:09,800 --> 01:09:11,440 Κάιλιγκ, το πολυβόλο! Πυρ! 568 01:09:13,280 --> 01:09:15,240 Φύγε από το πεδίο βολής του. Αριστερά! 569 01:09:15,320 --> 01:09:16,680 Πάτα γκάζι, Χούμελ! 570 01:09:21,600 --> 01:09:22,600 Αλτ! 571 01:09:23,200 --> 01:09:25,440 Βέλερ, δίπλα στο πανί του μύλου. 572 01:09:26,200 --> 01:09:28,000 Στο γκρεμισμένο κενό. 900. 573 01:09:28,840 --> 01:09:29,680 Αναγνωρίστηκε! 574 01:09:31,320 --> 01:09:33,160 - Επί σκοπώ. - Οπλίστηκε! 575 01:09:33,240 --> 01:09:34,360 Πυρ! 576 01:09:41,800 --> 01:09:44,600 Δεν βλέπω τίποτα. Αποτυχημένο πλήγμα. 577 01:09:54,920 --> 01:09:55,760 Σκατά. 578 01:09:55,840 --> 01:09:56,680 Τι; 579 01:09:58,760 --> 01:10:00,960 - Ένα SU-100. - Είναι το ίδιο; 580 01:10:01,040 --> 01:10:02,520 - Τι στο... - Γαμώτο. 581 01:10:02,600 --> 01:10:05,280 - Κάτι δεν πάει καλά. - Θα μας ακολούθησε. 582 01:10:05,360 --> 01:10:06,520 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 583 01:10:06,600 --> 01:10:09,760 Χούμελ, απόφυγέ τους. Κάιλιγκ, συνέχισε. Εμπρός! 584 01:10:28,600 --> 01:10:29,840 - Πυρ! - Προσοχή! 585 01:10:32,000 --> 01:10:34,480 Εξοστρακίστηκε. Έχουν πολύ γερή θωράκιση. 586 01:10:35,240 --> 01:10:36,120 Οπλίστηκε! 587 01:10:36,200 --> 01:10:38,720 Απομακρύνσου. Περισσότερο! Να τους ρίξουμε στο πλάι. 588 01:10:45,440 --> 01:10:47,360 Σκατά! Πάει η εξάτμισή μας. 589 01:10:47,440 --> 01:10:49,680 - Ανάθεμα! - Κουνήσου, Χούμελ! Κάνε πιο πίσω! 590 01:10:49,760 --> 01:10:50,920 Καπνογόνα! 591 01:11:01,560 --> 01:11:02,600 Πού είσαι; 592 01:11:14,560 --> 01:11:16,480 - Άμεση ολική διάτρηση! - Όλα καλά; 593 01:11:16,560 --> 01:11:17,600 - Είσαι καλά; - Ναι. 594 01:11:17,680 --> 01:11:19,480 - Στρίβει! - Σκατά! 595 01:11:20,400 --> 01:11:22,000 Φίλιπ, είναι πανίσχυρο. 596 01:11:22,080 --> 01:11:24,160 Ναι, αλλά μόνο ένα κανόνι με ερπύστριες. 597 01:11:24,240 --> 01:11:27,560 Είμαστε πιο γρήγοροι και ευέλικτοι. Αυτοί το στρέφουν όλο για να ρίξουν. 598 01:11:30,360 --> 01:11:33,440 Χούμελ, αργά μπροστά, προχώρα, στρίψε αριστερά. 599 01:11:33,520 --> 01:11:35,160 Θέλω να του ρίξω στα πλάγια. 600 01:11:35,240 --> 01:11:38,280 - Και αν μας ρίξει αυτό; - Εμπιστέψου με. Προχώρα! 601 01:11:49,040 --> 01:11:50,040 Πυροβόλο δεξιά. 602 01:11:53,600 --> 01:11:55,360 Μας έχει στην μπούκα του. 603 01:11:55,440 --> 01:11:56,400 Μείνε ψύχραιμος. 604 01:12:00,800 --> 01:12:01,960 Υπίλαρχε! 605 01:12:02,040 --> 01:12:02,920 Ψύχραιμα! 606 01:12:04,960 --> 01:12:06,640 Οι Ρώσοι θα μας φάνε σύντομα. 607 01:12:07,240 --> 01:12:09,160 Βέλερ. Ριπές πολυβόλων. Απόσπασέ τους. 608 01:12:14,000 --> 01:12:15,080 Αλτ! 609 01:12:17,080 --> 01:12:19,320 - Έλα, Φίλιπ! - Όχι ακόμα. 610 01:12:20,920 --> 01:12:22,680 - Επί σκοπώ! - Περίμενε. 611 01:12:23,840 --> 01:12:24,880 Τον έχω! 612 01:12:26,040 --> 01:12:27,160 Περίμενε! 613 01:12:27,800 --> 01:12:28,680 Πολυβόλα, στοπ. 614 01:12:34,320 --> 01:12:36,120 - Πυρ. - Προσοχή! 615 01:12:44,280 --> 01:12:46,400 Διάνα. Εξουδετερώθηκε. 616 01:12:51,320 --> 01:12:53,160 Αυτό το πρόβλημα έχουν τα τανκ τους. 617 01:12:53,240 --> 01:12:55,520 Δεν μπορούν να δουν τι είναι μπροστά τους. 618 01:12:55,600 --> 01:12:58,200 Έπρεπε να τους επιτεθούμε όταν τους είδα στο δάσος! 619 01:12:58,280 --> 01:13:00,160 Το ρημάδι παραλίγο να μας φάει! 620 01:13:03,720 --> 01:13:04,640 Κάιλιγκ. 621 01:13:05,840 --> 01:13:08,080 - Κάιλιγκ, είσαι καλά; - Κάιλιγκ; 622 01:13:08,800 --> 01:13:10,960 - Κάιλιγκ; - Κάιλιγκ, μπάσταρδε! 623 01:13:12,560 --> 01:13:14,880 - Υπίλαρχε! - Πού χτυπήθηκες, Κάιλιγκ; 624 01:13:16,960 --> 01:13:18,240 Θραύσμα. 625 01:13:20,680 --> 01:13:21,840 Στους πνεύμονες. 626 01:13:25,920 --> 01:13:27,080 Σκατά! 627 01:13:37,600 --> 01:13:38,880 Πάτε με στον ήλιο. 628 01:13:41,600 --> 01:13:43,600 Ανέβασέ τον εδώ πάνω. 629 01:13:46,360 --> 01:13:47,600 Πιάσε τα πόδια του. 630 01:13:49,160 --> 01:13:50,160 Προσεκτικά. 631 01:14:01,960 --> 01:14:03,480 Όλα καλά, Κάιλιγκ, όλα καλά. 632 01:14:06,800 --> 01:14:10,640 Εσύ και ο Χάρντενμπουργκ... Έχετε προσωπικές διαφορές, σωστά; 633 01:14:11,400 --> 01:14:12,680 Καλύτερα μη μιλάς τώρα. 634 01:14:40,600 --> 01:14:41,440 Γράψε... 635 01:14:42,280 --> 01:14:44,160 Γράψε στη Λουίζ και τα κορίτσια. 636 01:14:45,200 --> 01:14:46,400 Θα το κάνω. Υπόσχομαι. 637 01:14:52,960 --> 01:14:54,560 Ήθελα να διδάξω ξανά. 638 01:14:59,240 --> 01:15:04,160 Το '39, δίδασκα στην τελευταία τάξη του λυκείου. 639 01:15:06,040 --> 01:15:08,040 Ένα από τα καλύτερα καλοκαίρια. 640 01:15:09,560 --> 01:15:12,600 Μετά από αυτό, μόνο πόλεμος. 641 01:15:15,120 --> 01:15:16,000 Εγώ... 642 01:15:39,480 --> 01:15:40,480 Κάιλιγκ... 643 01:17:05,400 --> 01:17:06,640 Ας φροντίσουμε τον Τίγρη. 644 01:17:22,120 --> 01:17:23,760 Μπορεί να φτιαχτεί πρόχειρα, αλλά... 645 01:17:48,080 --> 01:17:49,280 Υπίλαρχε! 646 01:17:51,360 --> 01:17:52,520 Τι; 647 01:18:17,400 --> 01:18:18,520 Ανάθεμα. 648 01:18:20,880 --> 01:18:22,480 Τα πτώματα δεν καίγονται τόσο γρήγορα. 649 01:18:24,240 --> 01:18:25,240 Αρκετά. 650 01:18:25,320 --> 01:18:28,680 Θα πάμε πίσω και θα πούμε ότι δεν βρήκαμε τον φον Χάρντενμπουργκ. 651 01:18:28,760 --> 01:18:30,160 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 652 01:18:30,720 --> 01:18:32,960 Μας απομένουν μόνο 20 χιλιόμετρα. 653 01:18:33,040 --> 01:18:34,560 Η εξάτμιση έγινε κομμάτια. 654 01:18:35,360 --> 01:18:37,920 Επισκευάζεται. Με εξαρτήματα από το SU αν χρειαστεί. 655 01:18:38,000 --> 01:18:40,520 Αλλά έχουμε βενζίνη το πολύ για άλλα 30 χιλιόμετρα. 656 01:18:40,600 --> 01:18:43,520 - Δεν φτάνει να γυρίσουμε. - Θα ανεφοδιαστούμε στο οχυρό. 657 01:18:46,680 --> 01:18:48,960 Ελπίζω ο φον Χάρντενμπουργκ να το αξίζει. 658 01:18:50,160 --> 01:18:51,480 Αλλά αν είναι κατάσκοπος, 659 01:18:52,440 --> 01:18:54,280 θα του φυτέψω μια σφαίρα στο κεφάλι. 660 01:19:01,320 --> 01:19:02,480 Πιάστε δουλειά. 661 01:19:04,240 --> 01:19:05,240 Εμπρός. 662 01:19:19,720 --> 01:19:22,160 Θυμάσαι τις φλόγες, σωστά; 663 01:19:22,240 --> 01:19:23,400 Υπίλαρχε; 664 01:19:53,400 --> 01:19:54,400 Κάιλ... 665 01:19:55,320 --> 01:19:56,680 Μίχελ, άκου τον ασύρματο. 666 01:20:53,480 --> 01:20:54,560 Υπίλαρχε; 667 01:21:10,280 --> 01:21:12,480 Κλείσ' το. Κλείσ' το! 668 01:21:18,760 --> 01:21:19,920 Πόσο ακόμα; 669 01:21:21,920 --> 01:21:23,680 Πόσο ακόμα θα συνεχίσουμε; 670 01:21:24,280 --> 01:21:27,520 Μέχρι να τον βρούμε και να τον πάμε πίσω. 671 01:21:27,600 --> 01:21:28,600 Στην πατρίδα; 672 01:21:31,360 --> 01:21:32,200 Εδώ δεν είναι πατρίδα. 673 01:21:33,920 --> 01:21:36,280 Είναι μόνο η αναθεματισμένη πρώτη γραμμή μας. 674 01:21:36,960 --> 01:21:39,520 Μέχρι να υποχωρήσουμε στην επόμενη. 675 01:21:39,600 --> 01:21:42,200 Και μετά, στην επόμενη και την επόμενη. 676 01:21:43,280 --> 01:21:45,400 Γιατί ο φον Χάρντενμπουργκ είναι τόσο σημαντικός; 677 01:21:47,400 --> 01:21:48,640 Φοβούνται μήπως αποστατήσει; 678 01:21:50,440 --> 01:21:51,640 Ίσως ο Κάιλιγκ είχε δίκιο. 679 01:21:52,760 --> 01:21:54,680 Έχει ήδη αποστατήσει, και εμείς... 680 01:21:56,480 --> 01:21:57,840 βαδίζουμε σε μια παγίδα. 681 01:22:01,240 --> 01:22:02,960 Ή μήπως είναι σημαντικός για σένα; 682 01:22:16,480 --> 01:22:18,000 Ο Κάιλιγκ είχε δίκιο. 683 01:22:18,080 --> 01:22:21,040 Είπε ότι έχεις προσωπικές διαφορές με τον φον Χάρντενμπουργκ. 684 01:22:22,480 --> 01:22:24,360 Γιατί μας μπλέκεις σε αυτές; 685 01:22:25,600 --> 01:22:27,480 - Γιατί; - Έτσι μας διέταξαν. 686 01:22:28,280 --> 01:22:30,160 Αν τον βρουν οι Ρώσοι, 687 01:22:30,240 --> 01:22:33,280 θα έχουν όλες τις θέσεις μας, ραδιοσυχνότητες, τακτικές... 688 01:22:33,360 --> 01:22:36,760 "Τότε, όλες οι πύλες του Ράιχ θα είναι ορθάνοιχτες". Το ξέρω, Φίλιπ! 689 01:22:38,520 --> 01:22:40,120 Αλλά είμαστε και εμείς στόχοι! 690 01:22:41,720 --> 01:22:43,400 Ο εχθρός ξέρει ότι είμαστε εδώ! 691 01:22:44,360 --> 01:22:45,360 Φίλιπ! 692 01:22:46,360 --> 01:22:47,800 Δεν το καταλαβαίνεις αυτό; 693 01:22:48,840 --> 01:22:50,120 Σε παρακαλώ, ξύπνα! 694 01:22:53,120 --> 01:22:55,560 Νομίζω ότι παίρνεις περιττά ρίσκα. 695 01:22:57,240 --> 01:22:58,600 Και παραλογίζεσαι. 696 01:23:01,760 --> 01:23:04,360 Ψηφίζω να σε αντικαταστήσω μέχρι να επιστρέψουμε. 697 01:23:12,600 --> 01:23:13,600 Πολύ καλά. 698 01:23:17,440 --> 01:23:19,520 Αποφασίστε. Τώρα. 699 01:23:21,520 --> 01:23:22,520 Μίχελ; 700 01:23:30,280 --> 01:23:31,520 Είμαι με τον υπίλαρχο. 701 01:23:38,120 --> 01:23:39,120 Χέλμουτ; 702 01:23:40,280 --> 01:23:41,400 Εσύ είσαι ο οδηγός. 703 01:23:42,680 --> 01:23:43,680 Δικό σου είναι το τανκ. 704 01:23:44,520 --> 01:23:46,440 Είμαστε μαζί από την επιχείρηση Μπαρμπαρόσα. 705 01:23:52,880 --> 01:23:53,880 Ναι, εντάξει. 706 01:23:54,800 --> 01:23:57,600 Θέλω να πω, ο Κάιλιγκ είναι νεκρός. 707 01:23:57,680 --> 01:23:58,680 Ακριβώς. 708 01:23:59,760 --> 01:24:04,320 Τόσο στη γέφυρα όσο και στην κατάδυση, 709 01:24:06,000 --> 01:24:07,840 το ρισκάρισες πολύ. 710 01:24:10,840 --> 01:24:12,000 Λυπάμαι. 711 01:24:15,040 --> 01:24:16,040 Βέλερ... 712 01:24:19,640 --> 01:24:21,080 Είμαι με τον αρχηγό. 713 01:24:48,160 --> 01:24:49,760 Δεν θα ξαναμιλήσουμε γι' αυτό. 714 01:25:50,560 --> 01:25:53,200 Σύμφωνα με τον χάρτη, ένα παλιό μονοπάτι εδώ κοντά 715 01:25:53,280 --> 01:25:55,840 οδηγεί στη δασώδη περιοχή όπου βρίσκεται το οχυρό. 716 01:25:57,760 --> 01:25:59,240 Ελαφρώς αριστερά, Χούμελ. 717 01:27:18,640 --> 01:27:19,680 Φίλιπ. 718 01:27:44,800 --> 01:27:46,680 Σταμάτα το άρμα. 719 01:27:52,560 --> 01:27:53,640 Τι είναι; 720 01:27:53,720 --> 01:27:56,160 Ίχνη πατημασιών. Κατεβείτε όλοι. 721 01:27:57,600 --> 01:27:58,480 Μίχελ. 722 01:27:59,200 --> 01:28:00,320 Όπλα έτοιμα. 723 01:28:26,560 --> 01:28:27,760 Ίχνη από μπότες. 724 01:28:28,920 --> 01:28:30,320 Γερμανικές. 725 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 Οπλίστε. 726 01:29:21,320 --> 01:29:22,320 Μίχελ, σταμάτα! 727 01:29:32,600 --> 01:29:33,600 Παγίδα. 728 01:29:44,440 --> 01:29:45,680 Επίσης γερμανική. 729 01:29:51,680 --> 01:29:53,760 Το οχυρό πρέπει να είναι πολύ κοντά. 730 01:29:57,680 --> 01:29:58,840 Απασφαλίστε τα όπλα. 731 01:31:16,040 --> 01:31:18,600 - Τι διάολο; - Αλεξιπτωτιστές. 732 01:31:20,600 --> 01:31:23,480 Μάλλον έστειλαν εμάς επειδή αυτοί δεν τα κατάφεραν. 733 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 Πάμε. 734 01:34:22,440 --> 01:34:24,600 Ελάτε! 735 01:34:29,200 --> 01:34:30,040 Υπίλαρχε. 736 01:34:31,000 --> 01:34:33,080 Ψάχνουμε τον συνταγματάρχη φον Χάρντενμπουργκ. 737 01:34:35,440 --> 01:34:36,800 Φυσικά. 738 01:34:36,880 --> 01:34:39,720 Είναι στο διοικητήριο και σας περιμένει. 739 01:34:39,800 --> 01:34:41,320 Θα σας πάω σ' αυτόν. 740 01:34:41,400 --> 01:34:43,760 Αλλά αν θέλετε να μείνετε λίγο ακόμα, 741 01:34:45,320 --> 01:34:49,000 σίγουρα μπορούμε να σας ψυχαγωγήσουμε εδώ. 742 01:34:49,560 --> 01:34:52,960 Μαρία, φέρε στους κυρίους λίγο κρασί και κάτι να φάνε. 743 01:34:53,040 --> 01:34:53,920 Συνέχισε. 744 01:34:54,800 --> 01:34:57,560 Μοιάζετε σαν να κάνατε μακρύ ταξίδι. 745 01:35:01,280 --> 01:35:02,120 Στη ζωή. 746 01:35:06,840 --> 01:35:09,080 Και τώρα, πήγαινέ με στον φον Χάρντενμπουργκ. 747 01:35:09,840 --> 01:35:10,960 Ευχαρίστως, υπίλαρχε. 748 01:35:12,280 --> 01:35:13,200 Επομένως, τότε, 749 01:35:14,120 --> 01:35:15,200 ακολουθήστε με. 750 01:35:16,840 --> 01:35:17,800 Αλλά μόνο εσείς. 751 01:35:27,800 --> 01:35:29,040 Έλα. 752 01:35:49,000 --> 01:35:50,040 Μη φοβάσαι. 753 01:36:02,120 --> 01:36:03,400 Υπίλαρχε; 754 01:36:18,880 --> 01:36:20,400 Νέα διαταγή μέσω ασυρμάτου. 755 01:36:20,480 --> 01:36:22,680 Απόσυρση τελευταίων δυνάμεων από γέφυρα Δνείπερου 756 01:36:22,760 --> 01:36:24,360 πριν ανατιναχθεί τα μεσάνυχτα. 757 01:36:31,880 --> 01:36:33,360 Μεγάλος λαβύρινθος. 758 01:36:45,600 --> 01:36:46,600 Κουράγιο. 759 01:38:27,120 --> 01:38:28,120 Πολ. 760 01:38:39,160 --> 01:38:40,600 Ώστε αληθεύουν οι ιστορίες. 761 01:38:40,680 --> 01:38:43,480 Η Γερμανία έχασε πολλούς στο Στάλινγκραντ. 762 01:38:44,800 --> 01:38:46,680 Τι είναι ένα χέρι μπροστά σε αυτό; 763 01:38:48,640 --> 01:38:50,000 Έλα στη φωτιά. 764 01:38:53,000 --> 01:38:58,120 Ο δεκανέας σου είπε ότι περίμενες κάποιον. 765 01:38:58,640 --> 01:39:01,320 Όχι, δεν περίμενα "κάποιον". 766 01:39:01,400 --> 01:39:02,480 Περίμενα εσένα. 767 01:39:05,600 --> 01:39:08,560 Τότε, σίγουρα ξέρεις ότι ήρθα για να σε πάω πίσω. 768 01:39:10,880 --> 01:39:11,840 Φυσικά. 769 01:39:12,440 --> 01:39:14,360 Έπρεπε να κάνεις αυτό το ταξίδι. 770 01:39:15,560 --> 01:39:16,760 Ήμουν ο καλύτερός σου φίλος. 771 01:39:18,280 --> 01:39:20,640 Θυμάσαι; Το καλοκαίρι στη σχολή πολέμου; 772 01:39:20,720 --> 01:39:25,280 Εκείνο το ζεστό απόγευμα του Αυγούστου που σε σύστησα στη Μάριον; 773 01:39:28,920 --> 01:39:30,560 Την επόμενη μέρα, πήγαμε για κολύμπι. 774 01:39:31,400 --> 01:39:35,600 Στο μικρό δασωμένο νησί στη μέση της λίμνης. 775 01:39:37,560 --> 01:39:39,920 Ήταν ένα μαγικό καλοκαίρι. 776 01:39:41,800 --> 01:39:43,880 Το πιο όμορφο καλοκαίρι όλων των εποχών. 777 01:39:44,720 --> 01:39:46,560 Μετά από αυτό, μόνο πόλεμος. 778 01:39:48,080 --> 01:39:49,200 Πρέπει να φύγουμε. 779 01:39:55,000 --> 01:39:57,440 Υποθέτω ότι ήρθες μέσα στην κοιλιά του Τίγρη σου. 780 01:39:57,520 --> 01:39:58,680 Μάλιστα. 781 01:39:58,760 --> 01:39:59,920 Είναι στενάχωρα εκεί. 782 01:40:01,560 --> 01:40:05,240 Παράξενο που έστειλαν εσένα να μας πάρεις. Δεν βρίσκεις; 783 01:40:07,440 --> 01:40:09,440 Θα έχουν τους λόγους τους. 784 01:40:11,040 --> 01:40:12,440 Και αν αρνηθώ; 785 01:40:22,000 --> 01:40:24,120 Θέλω να αποφύγω να φτάσουμε τόσο μακριά. 786 01:40:27,320 --> 01:40:29,320 Αλλά αν φτάσουμε εκεί... 787 01:40:32,000 --> 01:40:34,720 Τότε, θα έστελναν το σωστό άτομο, σωστά; 788 01:40:36,400 --> 01:40:38,320 Οι διαταγές είναι διαταγές, τελικά. 789 01:40:45,320 --> 01:40:47,760 Έλα, Φίλιπ. Φάε μαζί μου. 790 01:40:48,840 --> 01:40:51,200 Τον μυστικό δείπνο, κατά κάποιον τρόπο. 791 01:40:54,400 --> 01:40:56,840 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό. Πρέπει να φύγουμε. 792 01:40:56,920 --> 01:40:58,640 Δεν έχεις χρόνο για έναν παλιό φίλο; 793 01:40:58,720 --> 01:41:00,240 Είμαι ο νονός του γιου σου. 794 01:41:00,800 --> 01:41:02,160 Μου χρωστάς την ευτυχία σου. 795 01:41:04,520 --> 01:41:05,400 Κάθισε. 796 01:41:27,960 --> 01:41:31,240 Όταν είσαι θαμμένος κάτω από σωρό ερειπίων για πέντε μέρες 797 01:41:31,320 --> 01:41:33,520 και αργά αλλά σταθερά πεθαίνεις από δίψα, 798 01:41:35,480 --> 01:41:37,080 έχεις πολύ χρόνο να σκεφτείς. 799 01:41:38,840 --> 01:41:40,200 Βλέπεις πολλά πράγματα. 800 01:41:40,920 --> 01:41:42,000 Στις σκιές. 801 01:41:44,320 --> 01:41:45,800 Έμαθα για τη διάσωσή σου. 802 01:41:48,120 --> 01:41:49,240 Αξιοθαύμαστη. 803 01:41:53,880 --> 01:41:56,360 Τι κάναμε στο Στάλινγκραντ, Φίλιπ; 804 01:42:07,240 --> 01:42:09,480 Δεν έχω χρόνο για τα παιχνίδια σου. 805 01:42:09,560 --> 01:42:11,920 Τι κάναμε στο Στάλινγκραντ; 806 01:42:23,120 --> 01:42:25,360 Πολ, αυτές είναι διαταγές. 807 01:42:25,440 --> 01:42:27,320 Κατευθείαν από τη μεραρχία. 808 01:42:28,000 --> 01:42:30,640 Ταγματάρχα, οι άλλοι διοικητές αγχώνονται. 809 01:42:30,720 --> 01:42:34,360 Κάποιοι αναφέρουν εχθρούς εν όψει. Θέλουν να ξέρουν τι να κάνουν. 810 01:42:35,000 --> 01:42:37,960 Εκεί μέσα έχουν καταφύγει γυναίκες και παιδιά. 811 01:42:38,040 --> 01:42:40,520 Αλλά ξέρουμε επίσης ότι είναι γεμάτο Ρώσους στρατιώτες. 812 01:42:40,600 --> 01:42:43,800 Ελέγχουν το εργοστάσιο τρακτέρ, και έτσι, αυτό το τμήμα της πόλης. 813 01:42:43,880 --> 01:42:47,400 Η επίθεσή μας θα αποτύχει αν δεν δράσουμε τώρα. 814 01:42:50,160 --> 01:42:52,800 - Ακούτε τίποτα; - Όχι. 815 01:42:53,480 --> 01:42:54,320 Πολ. 816 01:42:55,400 --> 01:42:58,200 Έχουμε διαταγές. Δεν αποφασίζουμε εμείς. 817 01:42:58,840 --> 01:42:59,840 Αλήθεια; 818 01:43:00,840 --> 01:43:02,960 Οι άλλοι διοικητές περιμένουν. 819 01:43:07,400 --> 01:43:08,560 Πολ! 820 01:43:18,520 --> 01:43:20,960 Εμπρός, παιδιά. Ανεβείτε. Ετοιμαστείτε για μάχη. 821 01:43:27,200 --> 01:43:28,040 Δώσε τη διαταγή. 822 01:43:29,120 --> 01:43:31,840 Όλα τα άρματα, πυρ κατά βούληση. 823 01:43:31,920 --> 01:43:33,760 Όλα τα άρματα, πυρ κατά βούληση. 824 01:43:44,360 --> 01:43:45,360 Πυρ! 825 01:44:26,320 --> 01:44:27,520 Δεν ήταν δική μας απόφαση. 826 01:44:28,120 --> 01:44:30,600 Δεν είχαμε άλλη επιλογή. Μας διέταξαν. 827 01:44:30,680 --> 01:44:31,960 Ναι, αυτό ίσως αληθεύει. 828 01:44:34,080 --> 01:44:36,000 Αλλά είχαμε την ευθύνη. 829 01:44:50,600 --> 01:44:51,760 Είναι μεσάνυχτα. 830 01:44:53,240 --> 01:44:55,040 Πρέπει να γυρίσεις στον Δνείπερο. 831 01:45:00,800 --> 01:45:02,440 Είμαι εδώ εξαιτίας σου. 832 01:45:02,520 --> 01:45:05,320 Όλοι μας είμαστε εδώ εξαιτίας σου. 833 01:45:05,960 --> 01:45:07,000 Δεν το βλέπεις; 834 01:45:09,120 --> 01:45:10,800 Ήρθα για την Επιχείρηση Λαβύρινθος. 835 01:45:11,720 --> 01:45:13,360 Επιχείρηση Λαβύρινθος; 836 01:45:15,160 --> 01:45:16,000 Εσύ είσαι αυτός. 837 01:45:16,080 --> 01:45:17,080 Φίλιπ! 838 01:45:17,160 --> 01:45:18,520 Πρέπει να σε πάω πίσω. 839 01:45:19,200 --> 01:45:20,280 Είμαι εδώ επειδή... 840 01:45:22,760 --> 01:45:24,200 Με έστειλε ο συνταγματάρχης Ρίχτερ. 841 01:45:24,280 --> 01:45:25,680 Ποιος είναι αυτός; 842 01:45:26,880 --> 01:45:29,680 Ο συνταγματάρχης Ρίχτερ. Είναι υπαρκτό πρόσωπο; 843 01:45:33,960 --> 01:45:35,360 Μάλιστα. 844 01:45:35,440 --> 01:45:37,720 Τα στοιχεία, ήταν εκεί συνέχεια. 845 01:45:40,600 --> 01:45:42,000 Κάιλιγκ, τι λέει το ρολόι σου; 846 01:45:42,080 --> 01:45:44,600 Δώδεκα παρά, αλλά σταμάτησε μετά τη γέφυρα. 847 01:45:46,520 --> 01:45:48,160 Τα πτώματα δεν καίγονται τόσο γρήγορα. 848 01:45:48,240 --> 01:45:49,440 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 849 01:45:50,280 --> 01:45:52,320 Θυμάσαι τις φλόγες, σωστά; 850 01:45:54,920 --> 01:45:57,600 Γιατί δεν καήκαμε; Στη γέφυρα. 851 01:45:57,680 --> 01:45:58,640 Σε παρακαλώ, ξύπνα! 852 01:46:02,200 --> 01:46:04,040 Αλλά ο Κρεμπς... 853 01:46:05,360 --> 01:46:07,680 - Ο... - Ίσως ήταν ένα κομμάτι σου. 854 01:46:07,760 --> 01:46:09,400 Όπως όλοι μας. 855 01:46:09,480 --> 01:46:10,360 Φίλιπ! 856 01:46:11,120 --> 01:46:12,680 Είναι μεσάνυχτα. 857 01:46:12,760 --> 01:46:15,040 Πρέπει να περάσεις τον Δνείπερο. 858 01:46:15,120 --> 01:46:16,680 Φίλιπ! Δώσε τη διαταγή! 859 01:46:17,880 --> 01:46:20,640 Γιατί καθυστέρησες να διατάξεις υποχώρηση; 860 01:46:20,720 --> 01:46:22,240 Δεν το συνηθίζεις. 861 01:46:22,880 --> 01:46:25,120 Να βάζεις το πλήρωμά σου κι εσένα σε κίνδυνο. 862 01:46:27,000 --> 01:46:27,840 Μάλιστα. 863 01:46:27,920 --> 01:46:29,080 Υπίλαρχε; 864 01:46:36,280 --> 01:46:37,960 Ναι, ήταν εκεί συνέχεια. 865 01:46:40,720 --> 01:46:43,880 ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΤΕΚΝΟ ΝΕΚΡΟΙ ΣΤΟ ΑΜΒΟΥΡΓΟ ΣΤΙΣ 24/7. ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ. 866 01:46:43,960 --> 01:46:47,520 Το τηλεγράφημα ότι η Μάριον και ο γιος σου ο Φριτζ πέθαναν στο Αμβούργο. 867 01:46:49,600 --> 01:46:53,000 Όταν ήχησαν οι αντιαεροπορικές σειρήνες στις 24 Ιουλίου, 868 01:46:53,080 --> 01:46:55,400 κατέφυγαν στον ναό του Αγίου Νικολάου. 869 01:46:58,840 --> 01:47:02,760 Όταν άρχισε ο βομβαρδισμός, τους έκανε στάχτη η πύρινη λαίλαπα. 870 01:47:11,480 --> 01:47:12,360 Πυρ! 871 01:47:14,280 --> 01:47:15,160 Πυρ! 872 01:47:18,720 --> 01:47:20,880 Πολεμάω για να τους προστατέψω. 873 01:47:29,040 --> 01:47:30,600 Ό,τι σπέρνουμε, θερίζουμε. 874 01:47:34,080 --> 01:47:35,640 Εσύ με οδήγησες εδώ. 875 01:47:35,720 --> 01:47:37,440 Πού είναι το εδώ; 876 01:47:47,520 --> 01:47:48,640 Τι συμβαίνει εδώ; 877 01:47:51,160 --> 01:47:52,360 Πολ, τι συμβαίνει εδώ; 878 01:47:53,360 --> 01:47:54,480 Τι συμβαίνει εδώ; 879 01:47:58,200 --> 01:48:00,440 Φτάσαμε στο τέλος της πορείας σου. 880 01:48:01,120 --> 01:48:03,040 Η δική μου ήταν ήδη στα τέλη της τότε. 881 01:48:03,760 --> 01:48:07,200 Δεν έφυγα ποτέ από το εργοστάσιο τρακτέρ. 882 01:48:17,080 --> 01:48:19,240 Έλα, παλιόφιλε. 883 01:48:20,840 --> 01:48:22,160 Ήρθε η ώρα. 884 01:48:32,240 --> 01:48:33,760 Πρέπει να πάω στους άντρες μου, Πολ. 885 01:48:34,480 --> 01:48:36,040 Χωρίς εμένα, δεν θα επιζήσουν. 886 01:48:39,800 --> 01:48:42,600 Προχώρα, προχώρα! Προχώρα! 887 01:48:42,680 --> 01:48:43,600 Πάτα γκάζι! 888 01:48:43,680 --> 01:48:47,000 - Χέλμουτ, προχώρα, προχώρα! - Καίγομαι! 889 01:48:47,080 --> 01:48:48,880 Μην τα παρατάς, Χέλμουτ! Πάτα γκάζι! 890 01:48:48,960 --> 01:48:52,840 - Προχώρα! - Χέλμουτ, πάτα γκάζι. Πάμε! 891 01:48:52,920 --> 01:48:54,240 Πού είμαι, Πολ; 892 01:48:55,520 --> 01:48:57,080 Πού είμαι; 893 01:56:30,560 --> 01:56:32,560 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού 894 01:56:32,640 --> 01:56:34,640 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου