1 00:00:18,649 --> 00:00:19,827 ‫أتفهمين يا "ميريت"؟ 2 00:00:19,911 --> 00:00:21,079 ‫بأرقام من هذا النوع، 3 00:00:21,162 --> 00:00:24,165 ‫أنت بصدد أسوأ حالات ارتفاع ضغط الدم. 4 00:00:24,248 --> 00:00:25,666 ‫لست دكتوراً يا أبي. 5 00:00:25,750 --> 00:00:28,252 ‫إنه دكتور في واقع الأمر، لكن ليس في الطب. 6 00:00:28,336 --> 00:00:32,090 ‫ليس عليّ أن أكون طبيباً ‫لأفهم تداعيات ضغط دمك. 7 00:00:32,173 --> 00:00:36,344 ‫من تمدد الأوعية الدموية الدماغي ‫إلى السكتات الدماغية أو الحياة بعلّة ما. 8 00:00:36,427 --> 00:00:38,930 ‫- شاركينا، فرأيك له وزن. ‫- وزن؟ 9 00:00:39,013 --> 00:00:40,556 ‫يكفيها وزنها. 10 00:00:40,640 --> 00:00:44,018 ‫اسمعا، سأعدّ الحساء ومخبوزات "باركر هاوس". 11 00:00:44,102 --> 00:00:45,770 ‫لديّ ما يشغلني. 12 00:00:45,853 --> 00:00:48,189 ‫أتمنى أن تكون تلك التي تُنكه بتوابل البيغل. 13 00:00:48,272 --> 00:00:50,191 ‫- إنها لذيذة. ‫- عزيزتي، هذا ليس… 14 00:00:50,691 --> 00:00:52,360 ‫حسناً، اسمعي. أنا جادّ. 15 00:00:52,443 --> 00:00:54,779 ‫طبيبك الباطني أصر على أن نواجهك بهذا. 16 00:00:54,862 --> 00:00:59,367 ‫قال إن فحصك البدني ‫يشير إلى أنك على شفا كارثة. 17 00:00:59,450 --> 00:01:00,868 ‫الحياة مليئة بالمغامرات. 18 00:01:00,952 --> 00:01:03,454 ‫لا يُعقل أن تهدري عمرك يا "ميريت"، أرجوك. 19 00:01:03,538 --> 00:01:07,041 ‫لسنا في ندوة فلسفة ‫لطلابك الجامعيين، مفهوم؟ 20 00:01:07,125 --> 00:01:10,419 ‫لا تحدّثني بصيغة محاضر يعظ طلابه الأعزاء. 21 00:01:11,003 --> 00:01:12,463 ‫إياك. 22 00:01:12,547 --> 00:01:13,923 ‫أعتذر من تحدّثي إليك بتعال. 23 00:01:14,006 --> 00:01:17,343 ‫أرجو منك أن تفكري في الذهاب إلى منشأة ما ‫والالتحاق ببرنامج علاج سكني. 24 00:01:17,426 --> 00:01:19,178 ‫ربما في "مونتانا" أو "هاواي"؟ 25 00:01:19,262 --> 00:01:22,932 ‫حظيرة سمان؟ ‫أحقاً تريدني أن أذهب إلى حظيرة سمان؟ 26 00:01:23,015 --> 00:01:24,016 ‫سمّيها كيفما شئت. 27 00:01:24,100 --> 00:01:26,936 ‫- أريد أن أساعدك على فتح صفحة جديدة. ‫- الأمر لا يتعلق بي. 28 00:01:27,019 --> 00:01:29,564 ‫بل يتعلق بانزعاجك من مظهري. 29 00:01:29,647 --> 00:01:32,650 ‫- انزعاجي من… ‫- المخبوزات صارت مذهلة. 30 00:01:33,568 --> 00:01:34,986 ‫انزعاجي من مظهرك؟ 31 00:01:35,069 --> 00:01:36,779 ‫أنا… لست تفهمين يا عزيزتي. 32 00:01:36,863 --> 00:01:39,490 ‫ما يزعجني هو أن أراك تقتلين نفسك. 33 00:01:39,574 --> 00:01:41,284 ‫لا أريدك أن تموتي. 34 00:01:41,367 --> 00:01:42,618 ‫أتعلم؟ 35 00:01:43,119 --> 00:01:47,206 ‫أشعر بأن هذا مجرد تنمر على السمان، ‫وهو يؤلمني جداً بالمناسبة. 36 00:01:48,416 --> 00:01:50,293 ‫سأموت؟ أنا في عداد الموتى الآن. 37 00:01:50,793 --> 00:01:51,878 ‫ها أنا أموت. 38 00:01:52,712 --> 00:01:53,963 ‫حسناً. ما رأيك؟ 39 00:01:55,965 --> 00:01:57,633 ‫أموت؟ غير معقول. 40 00:02:08,019 --> 00:02:09,270 ‫يبدو أنه كان نقاشاً موفقاً. 41 00:02:11,022 --> 00:02:15,443 ‫شكراً، أشكرك على مساعدتك. 42 00:02:15,526 --> 00:02:16,611 ‫"مارشال". 43 00:02:17,445 --> 00:02:20,031 ‫في تاريخ الجنس البشري، 44 00:02:20,114 --> 00:02:25,203 ‫لم ينجح أي امرئ في إقناع الآخر ‫باعتزال ما يؤذيه. 45 00:02:25,286 --> 00:02:27,330 ‫أهذه الفلسفة التي خلصت إليها إذاً؟ 46 00:02:28,247 --> 00:02:31,584 ‫أعلم أن عملك في سلك الشرطة ‫أحدث تغييراً جذرياً في منظورك للعالم، 47 00:02:31,667 --> 00:02:34,003 ‫لكن تشاؤمك هذا وتسليمك بالواقع… 48 00:02:36,005 --> 00:02:37,089 ‫إنه هدّام. 49 00:02:37,173 --> 00:02:39,884 ‫أو وقائي. أعمل عقلك. 50 00:02:40,468 --> 00:02:41,719 ‫هل شربك وقائي أيضاً؟ 51 00:02:41,802 --> 00:02:47,516 ‫لأنه يتحول من هواية إلى مهنة. 52 00:02:47,600 --> 00:02:51,187 ‫أتعلم؟ ربما الأجدر ‫أن نخضع لعلاج أسري جماعي. 53 00:02:51,270 --> 00:02:54,482 ‫لنتعافى من إدمان الطعام والشراب 54 00:02:55,066 --> 00:02:56,567 ‫والجنس. 55 00:03:00,863 --> 00:03:03,282 ‫أظننت أنني لم أكن أعلم بعلاقاتك الخارجية؟ 56 00:03:06,077 --> 00:03:08,746 ‫رائحة الخيانة تفوح منك. 57 00:03:08,829 --> 00:03:10,039 ‫- اسمعي… ‫- أنا أشمها. 58 00:03:10,122 --> 00:03:11,207 ‫أنت ثملة. 59 00:03:11,290 --> 00:03:13,209 ‫أنت ثملة وهذا مجرد هذيان. 60 00:03:13,292 --> 00:03:14,710 ‫لا تعين ما تقولين. 61 00:03:16,295 --> 00:03:17,672 ‫كلفت أحداً بتتبعك. 62 00:03:18,256 --> 00:03:22,385 ‫أنا محققة لديها جنود تحت إمرتها. 63 00:03:22,969 --> 00:03:25,471 ‫أتباع "لويس". 64 00:03:26,639 --> 00:03:28,474 ‫حتى إنهم التقطوا صوراً. 65 00:03:29,308 --> 00:03:33,813 ‫صوروك في نُزل "ستاربورست" ‫ونُزل "الزين والزانية"، 66 00:03:34,814 --> 00:03:37,149 ‫وهو اسم رائع بالمناسبة. 67 00:03:38,985 --> 00:03:40,194 ‫أياً كان. 68 00:03:40,278 --> 00:03:42,363 ‫كشفت كذبتك. 69 00:03:43,030 --> 00:03:45,533 ‫وأنت تكذب عليّ منذ فترة ليست بقصيرة. 70 00:03:49,745 --> 00:03:50,913 ‫أتريد حساء؟ 71 00:04:03,301 --> 00:04:08,556 ‫مع استماتتك في عملك، 72 00:04:08,639 --> 00:04:11,392 ‫الذي هو أقرب إلى الهوس من العمل، 73 00:04:12,893 --> 00:04:18,983 ‫وإدمانك على الكحول الذي يشغلك ليل نهار، 74 00:04:19,066 --> 00:04:21,402 ‫ونبذي بسبب الأمرين، 75 00:04:22,611 --> 00:04:23,612 ‫فهل تلومينني؟ 76 00:04:23,696 --> 00:04:27,074 ‫بحقك، لقد تعاهدنا يا "مارشال". 77 00:04:27,158 --> 00:04:29,744 ‫في الصحة والمرض والسراء والضراء. 78 00:04:32,580 --> 00:04:36,667 ‫ألا تلقي محاضرة خريجيين لعينة 79 00:04:36,751 --> 00:04:40,338 ‫عن الأخلاقيات في العالم الحديث؟ 80 00:04:47,386 --> 00:04:49,305 ‫تكادين تكونين أقسى من أن أقاتل لأجلك، 81 00:04:50,556 --> 00:04:52,975 ‫لكنني أطمع في مساعدتك 82 00:04:53,059 --> 00:04:58,481 ‫للحفاظ على هذه الأسرة بطريقة ما. أنا… 83 00:05:00,649 --> 00:05:04,570 ‫يا ليت. ليتنا نستطيع الحفاظ عليها. 84 00:05:06,405 --> 00:05:08,074 ‫لكن الأوان قد فات. 85 00:05:09,200 --> 00:05:12,536 ‫أظن أن ما أحاول قوله هو، اغرب عن وجهي. 86 00:05:23,881 --> 00:05:26,675 ‫ما زلت أحبك أحياناً. 87 00:05:29,887 --> 00:05:31,972 ‫مع ذلك، أدعو أحياناً 88 00:05:33,265 --> 00:05:37,353 ‫أن أتلقى مكالمة تبشرني بخبر موتك. 89 00:05:41,232 --> 00:05:45,569 ‫آمل ألّا تندمي على هذا الكلام عندما أموت. 90 00:06:29,905 --> 00:06:32,116 ‫"(القرين)" 91 00:07:19,725 --> 00:07:22,936 ‫لماذا تهدرين دموع التماسيح هذه خارج غرفته؟ 92 00:07:23,020 --> 00:07:24,188 ‫ينبغي أن يراها. 93 00:07:25,230 --> 00:07:28,859 ‫أن يرى أنك مشتاقة إليه بشدة، ‫أن يرى أنك تبالين. 94 00:07:28,942 --> 00:07:32,863 ‫يمكنك حتى أن تتظاهري ‫بأنك مؤمنة بأنه سيتعافى. 95 00:07:34,323 --> 00:07:35,490 ‫مثّلي قليلاً. 96 00:07:45,834 --> 00:07:48,587 ‫ما هذا؟ هل سنتعارك؟ 97 00:07:50,505 --> 00:07:54,092 ‫لقد أخطأت جداً في ظنك بي. 98 00:07:55,302 --> 00:07:56,762 ‫لذا سأبرحك ضرباً 99 00:07:57,262 --> 00:08:02,976 ‫كي تتوقفي عن الإساء إليّ يا ساقطة. 100 00:08:03,060 --> 00:08:05,646 ‫لا. ممنوع الشجار هنا. 101 00:08:06,230 --> 00:08:08,607 ‫لا، لدينا رجال أمن على بُعد مجرد أمتار. 102 00:08:08,690 --> 00:08:10,442 ‫إن لمستني حتى، 103 00:08:10,525 --> 00:08:13,278 ‫فسيكسرون كل عظمة في كلتا يديك، 104 00:08:13,362 --> 00:08:16,448 ‫ومن ثم ستُعتقلين، ولسخرية القدر، 105 00:08:17,199 --> 00:08:18,367 ‫ستُقيدين بسرير. 106 00:08:20,160 --> 00:08:21,161 ‫أرأيت؟ 107 00:08:23,956 --> 00:08:29,711 ‫لذا يا محققة، أنصحك بالتوجه إلى المقصف 108 00:08:29,795 --> 00:08:32,005 ‫وشرب بضعة فناجين من القهوة السوداء 109 00:08:32,089 --> 00:08:36,260 ‫أو أيًا كان شرابك الكحولي المفضل ‫لتهدئة أعصابك. 110 00:08:36,343 --> 00:08:37,719 ‫هيا يا عزيزتي. هيا. 111 00:08:39,930 --> 00:08:40,931 ‫وداعاً. 112 00:08:51,483 --> 00:08:52,609 ‫"مشروبات باردة" 113 00:08:52,693 --> 00:08:53,819 ‫"وجبات خفيفة" 114 00:09:38,739 --> 00:09:41,491 ‫ما هذا الذي يجري هنا؟ 115 00:09:41,575 --> 00:09:42,784 ‫المعذرة؟ 116 00:09:42,868 --> 00:09:45,829 ‫أنا أحمم زوجك المسكين بالإسفنجة. 117 00:09:45,912 --> 00:09:49,666 ‫ماذا تتصورين في أعماق عقلك القذر؟ 118 00:09:49,750 --> 00:09:51,835 ‫أيتها المسكينة، حقاً إنك مختلة. 119 00:09:51,918 --> 00:09:55,672 ‫أنت مريضة نفسياً. ‫أرى بالفعل أنك على أعتاب الجنون. 120 00:09:57,049 --> 00:09:59,134 ‫فلتحمميه أنت إذاً. تولّي الأمر. 121 00:10:00,886 --> 00:10:02,137 ‫حمّميه! 122 00:10:02,220 --> 00:10:04,097 ‫يمكنك مشكورةً أن تحمميه بنفسك 123 00:10:04,181 --> 00:10:08,268 ‫إن قررت أن تفيقي من ثمالتك. 124 00:10:09,144 --> 00:10:13,440 ‫أنا أميز المعتدي الجنسي بمجرد نظرة. 125 00:10:14,024 --> 00:10:16,109 ‫أعرف هذه النظرة في عينيك. 126 00:10:16,193 --> 00:10:19,029 ‫لقد سجنت الكثير من الأوغاد أمثالك. 127 00:10:19,112 --> 00:10:20,197 ‫حسناً، 128 00:10:20,989 --> 00:10:23,075 ‫ربما عليك أن تشرّفينا يا حضرة الضابطة. 129 00:10:24,159 --> 00:10:25,702 ‫في وحدة الأمراض النفسية. 130 00:10:25,786 --> 00:10:31,291 ‫أنا مشفقة عليك. ‫أتفهّم ما تتعرضين إليه من ضغط. الأمر فظيع. 131 00:10:32,084 --> 00:10:33,502 ‫جرائم القتل هذه 132 00:10:34,419 --> 00:10:38,006 ‫وتخاذلك ويأسك. 133 00:10:39,466 --> 00:10:40,801 ‫هل يقصم هذا ظهرك؟ 134 00:10:42,177 --> 00:10:43,762 ‫أتعرفين ما يقصم الظهر؟ 135 00:10:45,055 --> 00:10:50,894 ‫الأطباء والممرضون أمثالكم ‫الذين أخطأوا تقدير كل شيء. 136 00:10:52,604 --> 00:10:55,440 ‫حتى إنكم لم تتصوروا حلول الوباء، صحيح؟ 137 00:10:56,483 --> 00:10:59,069 ‫لم تتصوروا أياً من هذا. 138 00:10:59,152 --> 00:11:02,906 ‫أتعلمين من تصور؟ أنا، فقد تصورت كل شيء. 139 00:11:02,989 --> 00:11:05,242 ‫تصورت انهيار كل شيء. 140 00:11:06,159 --> 00:11:08,787 ‫لكن بدلاً من الانتباه إلى عملك اللعين، 141 00:11:08,870 --> 00:11:12,624 ‫ها أنت ذي تمتّعين رجلاً في غيبوبة. 142 00:11:12,707 --> 00:11:15,460 ‫انقليه إذاً. انقليه. 143 00:11:15,544 --> 00:11:18,046 ‫انقليه إلى زريبة للراقدين المتعفنين. 144 00:11:18,547 --> 00:11:21,383 ‫صدّقيني، سنستفيد من سريره. 145 00:11:21,466 --> 00:11:24,803 ‫سأتولى إجراءات النقل عنك. ثمة مستشفى رائع. 146 00:11:24,886 --> 00:11:26,888 ‫بغض النظر عن رائحة البراز والعفن 147 00:11:26,972 --> 00:11:28,807 ‫والعاملين الذين لن يكبّدوا أنفسهم أي عناء 148 00:11:28,890 --> 00:11:31,101 ‫قد يقتطع من وقت لعب الطاولة. 149 00:11:31,184 --> 00:11:34,104 ‫حتى إنني سأوقّع على مذكرة الإفراج الطبي. 150 00:11:34,855 --> 00:11:38,483 ‫"زوجة المريض المختلة عقلياً اتهمتني 151 00:11:38,567 --> 00:11:41,903 ‫بممارسة أفعال جنسية ‫مع زوجها الذي في غيبوبة." 152 00:11:41,987 --> 00:11:44,489 ‫سوف أنقله. 153 00:11:44,573 --> 00:11:48,201 ‫لن تنقليه. لا جرأة وراء قناعاتك. 154 00:11:48,285 --> 00:11:49,578 ‫أنت مذعورة. 155 00:11:50,162 --> 00:11:53,915 ‫لا فكرة لديك عن كيفية التصرف. ‫ليس لديك أدنى فكرة. 156 00:11:55,917 --> 00:11:57,002 ‫أنت ضعيفة. 157 00:11:58,628 --> 00:12:02,299 ‫وراء قناع القوة الخدّاع، 158 00:12:02,382 --> 00:12:05,886 ‫تُوجد امرأة مكسورة مخمورة 159 00:12:05,969 --> 00:12:09,639 ‫ليس لديها أدنى فكرة ‫عن كيفية التعامل مع هذه القضية 160 00:12:11,433 --> 00:12:13,310 ‫أو العناية بزوجها. 161 00:12:17,147 --> 00:12:18,440 ‫تباً لك. 162 00:12:21,568 --> 00:12:22,903 ‫ها هو الصابون يا عزيزتي. 163 00:12:26,156 --> 00:12:32,078 ‫لم يبلغ النشوة بعد، ‫فلم لا تكملين ما بدأته؟ 164 00:12:50,972 --> 00:12:53,141 ‫"صحيفة (كاثوليك غارديان)، ‫غرقت في محاولة تعميد فاشلة" 165 00:12:53,225 --> 00:12:54,809 ‫"كُره الكارهين" 166 00:12:54,893 --> 00:12:56,478 ‫"مجزرة رأس السنة" 167 00:12:57,521 --> 00:12:59,439 ‫أتدركين كم الصوت عال… 168 00:13:00,023 --> 00:13:04,444 ‫الأخت "ميغان" هذه، إنها مجنونة. 169 00:13:04,528 --> 00:13:06,154 ‫تعشق جرائم القتل. 170 00:13:06,238 --> 00:13:09,741 ‫انظري، إنها تكتب عن هذه القضايا ‫بخيال المعجبين. 171 00:13:09,824 --> 00:13:12,702 ‫الساعة 4:00 فجراً يا امرأة. ‫ستوقظين جيراننا آل "كونر". 172 00:13:12,786 --> 00:13:16,373 ‫آل "كونر" ليسوا في البلدة حتى. ‫إنهم في عطلة في "مازاتلان". 173 00:13:16,456 --> 00:13:18,542 ‫لن يعودوا قبل الخريف، هذا إن عادوا أصلاً. 174 00:13:18,625 --> 00:13:23,838 ‫كأن كل أهالي البلدة يهجرونها ‫كجرذان على سفينة غارقة. 175 00:13:24,339 --> 00:13:25,590 ‫ما الأمر إذاً؟ 176 00:13:25,674 --> 00:13:28,009 ‫أراك تستمعين ‫إلى أسطوانة أبي المفضلة. هل تفتقدينه؟ 177 00:13:29,844 --> 00:13:31,137 ‫تلك الراهبة… 178 00:13:31,846 --> 00:13:33,723 ‫لست أمزح عندما أقول 179 00:13:33,807 --> 00:13:40,647 ‫إنها تجمع بين ملامح العصفور الدوري ‫وتابعات "مانسون". 180 00:14:11,094 --> 00:14:13,680 ‫لماذا تشترين اللحم المدخن ‫إن كنت ستنتقدين من يأكله؟ 181 00:14:15,348 --> 00:14:17,642 ‫أنا محققة متناقضة. 182 00:14:17,726 --> 00:14:18,893 ‫بلا شك. 183 00:14:18,977 --> 00:14:21,229 ‫هل ستقضين الليل كله في الشرب أم ماذا؟ 184 00:14:21,313 --> 00:14:23,481 ‫وهل ستقضينه كله في الأكل؟ 185 00:14:28,820 --> 00:14:30,071 ‫لكن جدياً يا أمي. 186 00:14:30,155 --> 00:14:31,906 ‫ألست مستعدة للتقاعد؟ 187 00:14:32,991 --> 00:14:34,409 ‫خير لك أن تتقاعدي. 188 00:14:34,993 --> 00:14:36,328 ‫لعلك تزورين مركز إعادة تأهيل. 189 00:14:36,411 --> 00:14:39,956 ‫لا يا عزيزتي. ‫هذا أبعد ما يكون عن احتياجاتي. 190 00:14:40,040 --> 00:14:42,000 ‫أنا… أنا في ذروة تركيزي. 191 00:14:42,083 --> 00:14:43,335 ‫أنا مفعمة بالحيوية. 192 00:14:44,753 --> 00:14:46,338 ‫سأمسك بهذا القاتل. 193 00:14:46,421 --> 00:14:48,548 ‫ربما أتقاعد بعد ذلك. 194 00:14:48,632 --> 00:14:51,217 ‫أمّا في الوقت الحالي، فالحقيقة هي… 195 00:14:53,345 --> 00:14:55,013 ‫أن الشراب يزيدني يقظة. 196 00:14:55,096 --> 00:14:57,766 ‫يجعلني أرى بوضوح. 197 00:14:57,849 --> 00:15:00,769 ‫فلتعلمي أنني لا أشرب كي أهرب. 198 00:15:01,853 --> 00:15:05,857 ‫إنما أشرب لأتصور. لأستحضر حلاً. 199 00:15:09,194 --> 00:15:11,196 ‫بل أتعرفين؟ 200 00:15:12,030 --> 00:15:18,161 ‫الأمر كما لو أنني كلما ثملت أكثر، ‫اتضحت الرؤية أكثر. 201 00:15:19,412 --> 00:15:20,580 ‫يا لها من صُدفة. 202 00:15:21,081 --> 00:15:22,749 ‫لديّ الشعور نفسه حيال الطعام. 203 00:15:23,875 --> 00:15:25,293 ‫أصبت يا صغيرة. 204 00:15:28,296 --> 00:15:29,464 ‫لا أعلم يا أمي. 205 00:15:30,548 --> 00:15:35,637 ‫يبدو لي أن القاتل يستفزك. 206 00:15:36,638 --> 00:15:38,390 ‫ربما. 207 00:15:39,474 --> 00:15:44,062 ‫إلا إن استفزازه ‫قد يصل إلى تدمير الحضارة الغربية. 208 00:15:44,145 --> 00:15:47,732 ‫كأنه يتحدى الفضيلة. 209 00:15:47,816 --> 00:15:52,821 ‫ربما كان القاتل يعرف ضحاياه من الجامعة. 210 00:15:52,904 --> 00:15:57,158 ‫لعله طالب مريض نفسياً كان يكره… 211 00:15:58,159 --> 00:16:01,746 ‫يكره اختصاصي الأشعة وزوجته خبيرة التغذية. 212 00:16:02,997 --> 00:16:07,585 ‫إلى درجة أنه فعل ‫ما لا يتصوره عقل بالأسرة كلها. 213 00:16:08,920 --> 00:16:12,507 ‫لعله شخص جُرح من أحدهما أو كليهما. 214 00:16:12,590 --> 00:16:13,591 ‫تباً. 215 00:16:15,260 --> 00:16:17,011 ‫سأستكشف تلك النظرية. 216 00:16:21,433 --> 00:16:23,518 ‫"جريمة القتل، الأخت (ميغان)" 217 00:16:25,019 --> 00:16:27,313 ‫"حلقة وصل، الجامعة" 218 00:16:27,397 --> 00:16:29,149 ‫"رئيس الشرطة" 219 00:16:31,818 --> 00:16:37,574 ‫كل الحمض النووي؟ ‫أما من شيء أو عيّنة من خارج المنزل؟ 220 00:16:37,657 --> 00:16:42,579 ‫من الباب الأمامي أو الرصيف أو الممشى؟ ‫أما من دماء لم تُفحص بعد؟ 221 00:16:43,163 --> 00:16:44,914 ‫أي أثر لا يعود إلى الجثث. 222 00:16:44,998 --> 00:16:47,500 ‫إن وُجد، فالأرجح أنه أثر القاتل. 223 00:16:47,584 --> 00:16:50,712 ‫لقد شرّحهم تشريحاً في هذا المنزل ‫يا "جاك"، وبمشرط. 224 00:16:50,795 --> 00:16:52,297 ‫المشارط ليست دقيقة. 225 00:16:52,380 --> 00:16:54,883 ‫لذا من السهل أن يجرح المرء نفسه بها. 226 00:16:54,966 --> 00:16:57,802 ‫ربما… ربما ترك القاتل أثراً لدمه. 227 00:16:57,886 --> 00:17:01,222 ‫اسمعوا، ابحثوا عما يتوارى في العلن. 228 00:17:01,306 --> 00:17:04,559 ‫قد يُخيل إليكم أن ما ترونه من دماء ‫يعود إلى الضحايا. 229 00:17:04,642 --> 00:17:06,644 ‫ليس بالضرورة أن يكون الأمر كذلك، 230 00:17:06,728 --> 00:17:09,856 ‫فكم من قضايا حُلت بفضل دلائل خفية. 231 00:17:09,939 --> 00:17:13,777 ‫حتى رماد سيجارة من نوع ما ‫قد يكون طرف الخيط. 232 00:17:13,860 --> 00:17:16,446 ‫كل الخيوط. أمسكوا بأطراف كل الخيوط. 233 00:17:16,529 --> 00:17:17,822 ‫نحن لها. 234 00:17:17,906 --> 00:17:18,990 ‫هيا يا رفاق. 235 00:18:27,350 --> 00:18:29,686 ‫هل قاطعت قداس المساء أو ما شابه؟ 236 00:18:29,769 --> 00:18:32,021 ‫قداس المساء يُقام مساءً يا محققة. 237 00:18:32,105 --> 00:18:34,524 ‫الشمس لا تزال مشرقة كما ترين، لذا لا. 238 00:18:34,607 --> 00:18:37,944 ‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ ‫في الواقع، أنا متحمسة لوجودك. 239 00:18:38,820 --> 00:18:41,447 ‫أردت أن أستشيرك في نظرية ما. 240 00:18:41,531 --> 00:18:45,702 ‫وهي أن حلقة الوصل ‫بين القاتل والأسرة التي ذبحها 241 00:18:45,785 --> 00:18:47,203 ‫قد تكمن في الجامعة. 242 00:18:47,787 --> 00:18:49,873 ‫نعم؟ حقاً؟ 243 00:18:50,540 --> 00:18:52,542 ‫يا للعجب. لا أرى هذا صحيحاً. 244 00:18:53,042 --> 00:18:54,168 ‫- لماذا؟ ‫- تعالي معي. 245 00:18:54,252 --> 00:18:56,254 ‫أظن أنك ضللت طريقك. 246 00:19:23,406 --> 00:19:25,700 ‫صنعت هذا لأسهّل على نفسي ‫تغطية القضية بوضوح. 247 00:19:25,783 --> 00:19:26,868 ‫"غرق" 248 00:19:26,951 --> 00:19:30,788 ‫صور مسرح الجريمة التي سمحت لي ‫باستعارتها كانت مفيدة جداً ومنورة. 249 00:19:30,872 --> 00:19:33,541 ‫إنني أبحث عن حلقات وصل ‫كما في برنامج التحقيقات "ديتلاين". 250 00:19:33,625 --> 00:19:35,793 ‫هل سبق أن شاهدت ذلك البرنامج؟ ‫أنا مهووسة به. 251 00:19:35,877 --> 00:19:37,170 ‫لا. 252 00:19:37,253 --> 00:19:41,007 ‫قناعتي الشخصية هي أنك تفكرين ‫في القضية من منظور خطأ. 253 00:19:41,090 --> 00:19:42,508 ‫القاتل ليس من معارفهم. 254 00:19:42,592 --> 00:19:46,346 ‫ربما راقبهم أو اختارهم، ‫لكنه لم يكن يعرفهم. 255 00:19:46,429 --> 00:19:48,973 ‫القاتل أجنّ من أن تكون له حياة يومية فعّالة. 256 00:19:49,057 --> 00:19:50,934 ‫ليس طالباً أو أستاذاً. 257 00:19:51,017 --> 00:19:52,143 ‫وما أدراك بهذا؟ 258 00:19:52,226 --> 00:19:55,480 ‫حدسي ينبئني، وأراك تتجاهلين حدسك. 259 00:19:55,563 --> 00:19:58,399 ‫لا. لست ترين أبعاد الأمر. 260 00:19:58,483 --> 00:20:02,320 ‫هذه دعوة لنعيش واقعاً كارثياً. 261 00:20:02,403 --> 00:20:05,406 ‫مشاهد القتل هذه لها معنى عميق. 262 00:20:05,990 --> 00:20:10,119 ‫هذا القاتل يعظ ويبشّر. 263 00:20:10,703 --> 00:20:12,914 ‫يضرب مثلاً ويلقي خطبة. 264 00:20:12,997 --> 00:20:16,918 ‫انظري إلى هذا. ‫إنه يقول، "دقّت الساعة، وآن الأوان. 265 00:20:17,543 --> 00:20:20,129 ‫عظّموني. ارتعشوا أمام بهائي." 266 00:20:20,213 --> 00:20:22,006 ‫إنه يرى نفسه رباً. 267 00:20:22,590 --> 00:20:26,761 ‫لا يمكنك أن تستبعدي حقيقة أنه ‫قد يكون من الجامعة. أعني… 268 00:20:26,844 --> 00:20:29,597 ‫أتظنين أن المنطق البوليسي التقليدي سيسعفك؟ 269 00:20:29,681 --> 00:20:33,685 ‫العالم مختلف الآن. لا. 270 00:20:34,644 --> 00:20:36,479 ‫هذه تصريحات دينية. 271 00:20:36,562 --> 00:20:40,191 ‫إنه يخبرك بأن لا شيء مقدّس ولا أحد آمن. 272 00:20:40,274 --> 00:20:43,861 ‫اسمعي، أنا حللت أكثر من 400 قضية 273 00:20:43,945 --> 00:20:47,532 ‫في مسيرتي المهنية ‫الطويلة المريرة في التحقيق… 274 00:20:47,615 --> 00:20:50,368 ‫أنت ضالة وأنا مهتدية. أنا أفهمه. 275 00:20:50,451 --> 00:20:53,746 ‫أفهم ما يحاول تحقيقه. أفهم شهادته. 276 00:20:54,497 --> 00:20:56,833 ‫لتفهمي هذا المسخ، عليك أن تبلغي 277 00:20:57,834 --> 00:20:59,085 ‫النشوة. 278 00:20:59,168 --> 00:21:00,378 ‫"مراهقة قُتلت بوحشية" 279 00:21:00,461 --> 00:21:01,504 ‫"صلب المسيح" 280 00:21:32,452 --> 00:21:35,371 ‫أعنّا يا رب. 281 00:21:35,455 --> 00:21:39,959 ‫اللهم عوناً عاجلاً وليس آجلاً. 282 00:21:40,835 --> 00:21:45,882 ‫المجد للآب والابن والروح القدس، 283 00:21:45,965 --> 00:21:51,637 ‫كما كان وكما الآن وكل أوان 284 00:21:52,138 --> 00:21:54,015 ‫وإلى دهر الداهرين. 285 00:21:54,098 --> 00:21:55,641 ‫- آمين. ‫- آمين. 286 00:21:58,936 --> 00:21:59,937 ‫حسناً. 287 00:22:00,021 --> 00:22:06,360 ‫أريد أن أحدّثكم قليلاً، فصحيح 288 00:22:06,444 --> 00:22:08,029 ‫أن التحدث هو أعظم مواهبي. 289 00:22:08,112 --> 00:22:10,031 ‫وماذا عساي أقول؟ أذناي تطربان لحديثي. 290 00:22:13,868 --> 00:22:18,372 ‫أنا مغرور، لكنني مؤمن أيضاً. 291 00:22:20,208 --> 00:22:22,710 ‫إحدى الصفتين ذميمة والأخرى حميدة. 292 00:22:23,336 --> 00:22:28,424 ‫لكن إيماني يؤكد لي ‫أنني سأتحسن مع مرور الوقت. 293 00:22:30,093 --> 00:22:36,974 ‫كما يؤكد لي أن روح الخير ‫في مجتمعنا يمكنها أن تنتصر. 294 00:22:38,810 --> 00:22:41,729 ‫بيننا من يؤمن بالأسلحة النارية، ‫أو بالأحرى، 295 00:22:42,230 --> 00:22:44,148 ‫معظمنا يؤمن بها. 296 00:22:44,899 --> 00:22:49,737 ‫نُبقي السلاح في متناول يدنا ‫ملقماً بذخيرة قاتلة، صحيح؟ 297 00:22:49,821 --> 00:22:51,072 ‫- نعم. ‫- نعم. 298 00:22:52,532 --> 00:22:53,783 ‫اسمعوا وعوا. 299 00:22:55,034 --> 00:22:56,410 ‫لا بأس بالمسدسات. 300 00:22:56,494 --> 00:23:01,499 ‫ولا بأس بالمضارب والفؤوس ‫والسواطير وقاذفات اللهب. 301 00:23:01,582 --> 00:23:08,256 ‫لكن الإيمان هو بقوة طلقة قاتلة. 302 00:23:09,674 --> 00:23:11,425 ‫لذا فليحرص كل منا على الآخر. 303 00:23:15,471 --> 00:23:17,682 ‫دورية الحي رائعة، 304 00:23:18,766 --> 00:23:22,937 ‫لكن دعاء الحي فائق. 305 00:23:25,773 --> 00:23:27,108 ‫أوصدوا أبوابكم، 306 00:23:28,109 --> 00:23:30,194 ‫لكن أبقوا قلوبكم مفتوحة. 307 00:23:30,278 --> 00:23:35,950 ‫لنقف هنا معاً متكاتفين. 308 00:23:37,451 --> 00:23:42,331 ‫هكذا سننجو من هذا الشر الذي يتخلل صفوفنا. 309 00:23:45,501 --> 00:23:47,753 ‫والآن لنعد إلى برنامجنا المعتاد ‫مع ترانيم قداس المساء، 310 00:23:47,837 --> 00:23:49,505 ‫"تُوجد قوة في دمائه". 311 00:23:54,760 --> 00:23:59,098 ‫"أكنتم لتخلصوا من عبء الخطيئة؟ 312 00:23:59,182 --> 00:24:03,811 ‫تُوجد قوة في دمائه، قوة في دمائه" 313 00:24:06,814 --> 00:24:07,815 ‫على رسلك. 314 00:24:23,497 --> 00:24:24,498 ‫يا للروعة. 315 00:24:25,082 --> 00:24:26,167 ‫طعمها 316 00:24:27,001 --> 00:24:28,002 ‫يثير الشبق. 317 00:24:29,503 --> 00:24:32,506 ‫حقاً؟ الشبق يا أختاه؟ 318 00:24:32,590 --> 00:24:34,842 ‫لم أكن راهبة طوال حياتي. 319 00:24:36,385 --> 00:24:37,553 ‫وأنت لم تكن كاهناً. 320 00:24:37,637 --> 00:24:40,640 ‫كشفت تحرياتي الممتازة أنك في شبابك 321 00:24:41,474 --> 00:24:43,184 ‫كنت مدرباً رياضياً، صحيح؟ 322 00:24:45,478 --> 00:24:46,479 ‫صحيح. 323 00:24:46,562 --> 00:24:49,857 ‫لكنني قبل أن ألتحق بالمعهد اللاهوتي، ‫لطالما كنت راهباً روحياً. 324 00:24:49,941 --> 00:24:52,026 ‫لطالما كانت هذه أمنيتي الوحيدة، ‫أن أنقذ أرواح الناس. 325 00:24:52,109 --> 00:24:54,028 ‫في البداية، فكرت في أن أصبح جرّاحاً. 326 00:24:54,111 --> 00:24:56,614 ‫لكنني سرعان ما أدركت ‫أن الجراحة بمثابة سباكة. 327 00:24:59,158 --> 00:25:03,537 ‫أريد أن أستأصل السرطان من أرواحهم، لذا… 328 00:25:04,664 --> 00:25:05,748 ‫ها نحن ذان. 329 00:25:06,457 --> 00:25:10,127 ‫ننقذ الأرواح وننفّذ مشيئة الرب ‫في عالم مريض. 330 00:25:10,211 --> 00:25:12,213 ‫ويزداد مرضاً يوماً بعد يوم. 331 00:25:12,713 --> 00:25:15,883 ‫وأنت تبرع في هذا. أعني، عملك راهباً. 332 00:25:17,134 --> 00:25:20,221 ‫رواد كنيستنا يعشقونك. تعرف هذا، صحيح؟ 333 00:25:22,723 --> 00:25:25,226 ‫أنت تقدّم تصوراً واقعياً للأمل. 334 00:25:28,145 --> 00:25:32,358 ‫الحق يُقال، فإن كتاباتك ‫عن جرائم القتل وجوانبها الدينية 335 00:25:32,441 --> 00:25:34,235 ‫تجتذب الناس إلى القداس. 336 00:25:34,318 --> 00:25:35,736 ‫نسب الحضور مرتفعة على مستوى المقاطعة. 337 00:25:35,820 --> 00:25:38,322 ‫الأبرشية مبهورة بك إلى أبعد الحدود. 338 00:25:39,991 --> 00:25:42,285 ‫قد أطلب منك أن تخاطبي الرعية. 339 00:25:44,370 --> 00:25:45,746 ‫سيكون هذا من دواعي سروري. 340 00:25:46,414 --> 00:25:47,623 ‫بعد أن أحل هذه القضية. 341 00:25:47,707 --> 00:25:51,127 ‫أتشمم هذا المخلوق. أشعر به يلوح في الأفق. 342 00:25:51,210 --> 00:25:52,712 ‫كم سيكون هذا رائعاً للكنيسة. 343 00:25:52,795 --> 00:25:56,215 ‫ستصبح المخلّصة والحامية ‫بالمعنى الحرفي للكلمة. 344 00:25:56,299 --> 00:25:58,175 ‫صحيح؟ ألن تكون كذلك؟ 345 00:25:58,801 --> 00:26:02,888 ‫القصة تلقى تفاعلاً قوياً على موقعنا. ‫معظمه تكهنات ونظريات مؤامرة. 346 00:26:02,972 --> 00:26:05,766 ‫بعض الناس يشبّهون القتلة بسفّاحي "شيكاغو". 347 00:26:05,850 --> 00:26:07,518 ‫سفّاحو "شيكاغو"؟ 348 00:26:08,311 --> 00:26:10,771 ‫- أتظن أن هذا من فعل عبدة الشيطان؟ ‫- نعم. 349 00:26:11,272 --> 00:26:14,025 ‫آليات الجريمة معقدة جداً 350 00:26:14,108 --> 00:26:17,403 ‫إلى درجة ترجح أن هذا كان جهداً جماعياً. 351 00:26:18,362 --> 00:26:20,114 ‫ثمة وثائقي رائع على الإنترنت ‫عن سفّاحي "شيكاغو" 352 00:26:20,197 --> 00:26:21,824 ‫يمكنني أن أرسله إليك إن وددت. 353 00:26:23,284 --> 00:26:24,285 ‫أبتاه، 354 00:26:25,161 --> 00:26:27,496 ‫أيُعقل أن تكون ‫من عشاق محتوى الجريمة الحقيقية؟ 355 00:26:28,622 --> 00:26:29,707 ‫أعلم أنك كذلك. 356 00:26:30,666 --> 00:26:33,627 ‫أرى أن كل هذه الجرائم تشترك في عنصر… 357 00:26:33,711 --> 00:26:35,212 ‫البحث عن الرب. 358 00:26:36,088 --> 00:26:39,091 ‫- نعم، لكنها أيضاً بمثابة استحضار… ‫- للشيطان. 359 00:26:40,301 --> 00:26:43,554 ‫نعم. هذا… صحيح تماماً. 360 00:26:43,637 --> 00:26:45,348 ‫أهذا سر انجذابك إليها؟ 361 00:26:46,682 --> 00:26:51,687 ‫أوهم نفسي بأنني لا أشاهد هذا المحتوى ‫إلا لاهتمامي بالضحايا وتعاطفي معهم. 362 00:26:52,313 --> 00:26:57,026 ‫لكن الحقيقة هي أن برامج الجريمة ‫والمدونات الصوتية تلك… 363 00:26:58,903 --> 00:27:01,364 ‫لديّ هوس مرضي بها إلى حد ما. 364 00:27:03,032 --> 00:27:04,033 ‫تقبّل هوسك. 365 00:27:04,700 --> 00:27:07,119 ‫حتى إن لديّ سفّاحة مفضلة. 366 00:27:07,203 --> 00:27:08,662 ‫وأنا أيضاً. من المفضل لديك؟ 367 00:27:08,746 --> 00:27:09,830 ‫أجب أنت أولاً. 368 00:27:13,042 --> 00:27:14,210 ‫"إد غين". 369 00:27:15,628 --> 00:27:17,213 ‫- كبير السفّاحين. ‫- عشق والدته 370 00:27:17,296 --> 00:27:21,509 ‫إلى درجة أنه عند موتها ‫حاول أن يصنع بزة أم من جثث النساء 371 00:27:21,592 --> 00:27:23,552 ‫ليلبسها فيصبح أمه. 372 00:27:23,636 --> 00:27:25,679 ‫كانت له ألوان كثيرة، أعني… 373 00:27:39,151 --> 00:27:40,444 ‫من المفضل لديك؟ 374 00:27:41,195 --> 00:27:43,114 ‫الأخت "مريم سولاكيوتس". 375 00:27:43,197 --> 00:27:44,407 ‫راهبة سفّاحة. 376 00:27:45,449 --> 00:27:47,785 ‫خيار يليق بك. 377 00:27:47,868 --> 00:27:50,538 ‫في أعالي جبال "اليونان"، 378 00:27:50,621 --> 00:27:53,791 ‫يُوجد دير في غابة صنوبر تشقّ السحاب. 379 00:27:53,874 --> 00:27:58,254 ‫كانت تدير المكان وتدعو المصابين بالسل ‫إلى القدوم لتلقّي العلاج. 380 00:27:59,296 --> 00:28:02,007 ‫إلا إنه قد قُتل أكثر من 100 شخص بالإهمال 381 00:28:02,091 --> 00:28:05,261 ‫لأنها لم تقدّم علاجاً حقيقياً، ‫فقط مرتفعات الجبل. 382 00:28:05,803 --> 00:28:07,763 ‫ثم قتلت المزيد 383 00:28:08,264 --> 00:28:12,518 ‫بعد أن عذبتهم وأرغمتهم ‫على التبرع بثرواتهم للكنيسة. 384 00:28:12,601 --> 00:28:16,689 ‫العوانس والأرامل، ‫كانت تحتفظ بثرواتهنّ لنفسها. 385 00:28:17,314 --> 00:28:19,942 ‫انتهى بها الأمر ثرية مختلة. 386 00:28:21,360 --> 00:28:26,282 ‫ولا تزال راهبات ذلك الدير ‫حتى يومنا هذا يصررن على أنها قديسة. 387 00:28:33,998 --> 00:28:35,583 ‫في جريمة اقتحام المنزل الأولى، 388 00:28:37,042 --> 00:28:38,586 ‫أصحيح أنهم طهوا الأب وأكلوه؟ 389 00:28:40,504 --> 00:28:43,382 ‫يقول "يسوع"، تجسيد الآب المقدس، ‫"كلوا من لحمي." 390 00:28:43,466 --> 00:28:45,384 ‫لحم الآب. 391 00:28:46,010 --> 00:28:48,262 ‫- "لوقا" 22، "العشاء الأخير". ‫- حسناً. 392 00:28:48,345 --> 00:28:50,764 ‫ومن ثم عمليات الصلب في الجريمة الثانية. 393 00:28:52,308 --> 00:28:55,853 ‫والدماء؟ استنزاف الجثث؟ 394 00:28:57,897 --> 00:28:59,607 ‫أهذه إشارة إلى سفر "اللاويين"؟ 395 00:28:59,690 --> 00:29:02,526 ‫"لأن الدم يكفّر عن النفس." 396 00:29:02,610 --> 00:29:05,362 ‫استُنزفت الجثث ‫سعياً إلى الاستيلاء على أرواحها. 397 00:29:05,446 --> 00:29:07,031 ‫صحيح. أنت محقة تماماً. 398 00:29:07,114 --> 00:29:10,701 ‫إنه المنطلق نفسه لتعامله… ‫لتعاملهم مع الجثث. 399 00:29:10,784 --> 00:29:13,787 ‫ليُحرموا من المشي مع المسيح ‫في الحياة الأبدية. 400 00:29:14,580 --> 00:29:17,458 ‫مصيرهم أسوأ من الموت. 401 00:29:18,667 --> 00:29:20,169 ‫مصيرهم العدم المطلق. 402 00:29:21,337 --> 00:29:23,464 ‫فراغ الروح. 403 00:29:25,466 --> 00:29:28,677 ‫وُجد كبريت أيضاً في مسرح الجريمة الأخير. 404 00:29:36,101 --> 00:29:37,102 ‫أختاه… 405 00:29:39,104 --> 00:29:40,606 ‫السرقة خطيئة. 406 00:30:40,082 --> 00:30:43,586 ‫"يطرحه القاضي ويجلدونه أمامه 407 00:30:43,669 --> 00:30:46,046 ‫على قدر ذنبه بالعدد." 408 00:30:50,718 --> 00:30:52,803 ‫"فإن كان المذنب مستوجب الضرب، 409 00:30:52,886 --> 00:30:55,222 ‫يطرحه القاضي ويجلدونه أمامه 410 00:30:55,306 --> 00:30:57,308 ‫على قدر ذنبه بالعدد." 411 00:30:59,101 --> 00:31:01,186 ‫"فإن كان المذنب مستوجب الضرب، 412 00:31:01,270 --> 00:31:03,105 ‫يطرحه القاضي 413 00:31:03,188 --> 00:31:04,523 ‫ويجلدونه أمامه 414 00:31:04,607 --> 00:31:07,276 ‫على قدر ذنبه بالعدد." 415 00:31:30,353 --> 00:31:32,104 ‫"صحيفة (كاثوليك غارديان)" 416 00:31:43,326 --> 00:31:44,745 ‫"لويس"، سأنشر القصة. 417 00:31:44,828 --> 00:31:48,331 ‫لديّ نظرية. لست متأكدة من صحتها، ‫لكنني لست متأكدة من عدم صحتها أيضاً. 418 00:31:48,415 --> 00:31:50,375 ‫أدين لقرائنا بذكرها على الأقل. 419 00:31:50,459 --> 00:31:51,460 ‫هاتي ما عندك. 420 00:31:51,960 --> 00:31:54,087 ‫- عبادة الشيطان. ‫- عبادة الشيطان؟ 421 00:31:54,171 --> 00:31:57,257 ‫الدلالات الرمزية في كلتا الجريمتين ‫واضحة وضوح الشمس. 422 00:31:57,340 --> 00:32:00,010 ‫أنت مخطئة في هذا. لا تكتبي شيئاً بعد. 423 00:32:00,093 --> 00:32:03,597 ‫وجدنا قطرات دماء على الرصيف وعرفنا مصدرها. 424 00:32:03,680 --> 00:32:05,057 ‫ماذا؟ من يكون؟ 425 00:32:05,140 --> 00:32:07,392 ‫رجل يُدعى "ساليفان فيركس". 426 00:32:07,476 --> 00:32:11,605 ‫كان تاجر أعضاء. ‫أسقط عشرات الضحايا في التسعينيات. 427 00:32:11,688 --> 00:32:13,690 ‫باع الجثث للانتفاع بأعضائها ‫في السوق السوداء. 428 00:32:13,774 --> 00:32:15,817 ‫حقاً إن هذا مذهل. 429 00:32:15,901 --> 00:32:18,779 ‫مفجع. أعني أنه في غاية الـ… يا للعجب. 430 00:32:18,862 --> 00:32:22,741 ‫كان يختطف الأطفال اللاجئين ‫ويأتي بهم من مناطق الحرب. 431 00:32:22,824 --> 00:32:25,660 ‫سُجن لـ21 سنة، وأُطلق سراحه قبل تسعة أشهر. 432 00:32:25,744 --> 00:32:28,538 ‫لا بد أنه بدأ بالتخطيط ‫لعودته إلى الساحة فور خروجه. 433 00:32:28,622 --> 00:32:30,373 ‫إنه مقيم مع أمه. 434 00:32:30,457 --> 00:32:32,334 ‫لا تنشري أي شيء بعد، اتفقنا؟ 435 00:32:32,417 --> 00:32:35,504 ‫سأدلي بتصريحات رسمية، ‫وأريدك أن تكوني أول من يذيع الخبر. 436 00:32:36,129 --> 00:32:38,215 ‫أشكرك، لكن لماذا تساعدينني يا "لويس"؟ 437 00:32:38,298 --> 00:32:41,551 ‫لست أساعدك، بل أستخدمك. 438 00:32:41,635 --> 00:32:43,678 ‫لعل كنيستك على حق 439 00:32:43,762 --> 00:32:47,224 ‫في استغلال جرائم القتل هذه ‫لاجتذاب المؤمنين الذين فقدوا إيمانهم. 440 00:32:47,307 --> 00:32:48,975 ‫وربما حتى غير المؤمنين. 441 00:32:49,935 --> 00:32:51,812 ‫- مثلك. ‫- عليّ أن أقفل الخط. 442 00:32:59,486 --> 00:33:01,488 ‫"وحدة العمليات الخاصة، شرطة" 443 00:33:24,594 --> 00:33:25,720 ‫المكان آمن. 444 00:33:49,911 --> 00:33:50,829 ‫المكان آمن. 445 00:33:56,209 --> 00:33:57,210 ‫المكان آمن! 446 00:34:02,799 --> 00:34:03,800 ‫المكان آمن! 447 00:34:03,884 --> 00:34:04,718 ‫المكان آمن! 448 00:34:14,936 --> 00:34:16,146 ‫يا محققة. 449 00:34:18,231 --> 00:34:19,232 ‫انزلي إلى هنا. 450 00:34:59,564 --> 00:35:00,565 ‫أفيقي. 451 00:35:17,123 --> 00:35:18,250 ‫ماذا حدث؟ 452 00:35:18,333 --> 00:35:20,961 ‫تبدين مضطربة. حدّثيني. أخبريني بكل شيء. 453 00:35:23,296 --> 00:35:24,297 ‫ما هذا؟ 454 00:35:24,381 --> 00:35:26,549 ‫ليس بشيء يُذكر، فالجرح صغير. لقد زلّت قدمي. 455 00:35:28,343 --> 00:35:30,887 ‫سيدتيّ، كيف أخدمكما؟ 456 00:35:32,973 --> 00:35:35,517 ‫ماذا في شراب الليتشي هذا؟ يبدو لذيذاً. 457 00:35:35,600 --> 00:35:39,020 ‫الفودكا وماء جوز الهند ‫وعصير الليتشي وعصير الليمون. 458 00:35:39,104 --> 00:35:40,188 ‫زبائن الحانة يحبونه. 459 00:35:40,272 --> 00:35:41,982 ‫أريد واحداً. "لو"؟ 460 00:35:42,691 --> 00:35:46,278 ‫الماء المكربن بالليمون. لا أريد كحوليات. 461 00:35:46,361 --> 00:35:49,447 ‫- ألا تريدين جرعة فودكا فيه يا محققة؟ ‫- لا أريد يا "هارف". 462 00:35:53,618 --> 00:35:54,953 ‫أمُقلعة عن الشرب يا عزيزتي؟ 463 00:35:55,996 --> 00:35:59,082 ‫أحاول أن أبقى يقظة يا أختاه. 464 00:36:00,041 --> 00:36:01,501 ‫لماذا؟ 465 00:36:03,962 --> 00:36:09,009 ‫إنني أفقد عقلي. خابت نظريتي وبديهتي. 466 00:36:09,092 --> 00:36:11,011 ‫وأنا لا أملك سواها. 467 00:36:11,553 --> 00:36:14,639 ‫"لويس"، حدّثيني عن مسرح الجريمة. صفيه. 468 00:36:16,766 --> 00:36:18,101 ‫كانت خدعة. 469 00:36:21,062 --> 00:36:25,066 ‫دم "ساليفان فيركس" وحمضه النووي تُركا لنا 470 00:36:25,150 --> 00:36:26,276 ‫في مذبحة وكر المخدرات. 471 00:36:26,359 --> 00:36:28,862 ‫"فيركس"؟ كان أول قتيل. 472 00:36:28,945 --> 00:36:31,197 ‫إنه ميت منذ أسابيع. 473 00:36:31,281 --> 00:36:32,991 ‫تُرك هناك لنجده. 474 00:36:33,074 --> 00:36:34,659 ‫هذا تحذير. 475 00:36:37,704 --> 00:36:38,705 ‫أفيقي. 476 00:36:38,788 --> 00:36:40,040 ‫أفيقي. 477 00:36:40,123 --> 00:36:42,292 ‫أفيقي. 478 00:36:42,375 --> 00:36:45,670 ‫"لأنك أنت لست إلهاً يُسر بالشر." 479 00:36:45,754 --> 00:36:48,506 ‫أفيقي. 480 00:36:48,590 --> 00:36:50,008 ‫أفيقي. 481 00:36:50,091 --> 00:36:51,509 ‫أفيقي. 482 00:36:53,762 --> 00:36:55,430 ‫"لا يساكنك الشرير. 483 00:36:55,513 --> 00:36:58,433 ‫لا يقف المفتخرون قدّام عينيك. 484 00:36:59,351 --> 00:37:01,144 ‫أبغضت كل فاعلي الإثم. 485 00:37:01,728 --> 00:37:05,315 ‫تُهلك المتكلمين بالكذب. 486 00:37:06,649 --> 00:37:11,821 ‫رجل الدماء والغش يكرهه الرب." 487 00:37:14,324 --> 00:37:15,408 ‫أم لا يكرهه؟ 488 00:37:16,326 --> 00:37:18,370 ‫سفر "المزامير"، ‫الفصل الخامس، الآية الخامسة. 489 00:37:18,453 --> 00:37:22,791 ‫نعم، أعلم أنك تحفظين الإنجيل. ‫وجدت الآية على الإنترنت، لكن ما معناها؟ 490 00:37:22,874 --> 00:37:25,960 ‫"رجل الدماء والغش يكرهه الرب." 491 00:37:26,044 --> 00:37:30,048 ‫أترين؟ "يكرهه" كراهية. ‫معناها أن الرب قادر على الكره. 492 00:37:30,131 --> 00:37:31,424 ‫وهذا مفهوم جبّار. 493 00:37:31,508 --> 00:37:33,510 ‫تسخير الكره في الخير. 494 00:37:37,597 --> 00:37:39,808 ‫ترك القاتل إثبات حضور. 495 00:37:43,269 --> 00:37:48,024 ‫ترك لنا اسمه مكتوباً بخط جميل مزخرف. 496 00:37:49,192 --> 00:37:50,443 ‫ما اسمه؟ 497 00:37:51,486 --> 00:37:53,071 ‫"القرين". 498 00:37:55,365 --> 00:38:00,412 ‫"مكاني مع أولئك الذين أقلقوا مضجع العالم." 499 00:38:00,495 --> 00:38:03,706 ‫ثم كتب، "عسى أن تتحقق كل أحلامك." 500 00:38:05,500 --> 00:38:07,460 ‫رسالته لا تبدو مألوفة لي. 501 00:38:08,628 --> 00:38:10,171 ‫هل من دليل آخر؟ 502 00:38:13,716 --> 00:38:14,717 ‫لا. 503 00:38:14,801 --> 00:38:17,011 ‫أود أن أرى صور مسرح الجريمة عندما تُطبع. 504 00:38:17,095 --> 00:38:21,015 ‫بما أننا صرنا في مركب واحد، ‫ولا أحد يفيدك غيري على ما يبدو. 505 00:38:22,642 --> 00:38:26,104 ‫هل رسمت الجثث صورة من الإنجيل هذه المرة؟ 506 00:38:26,187 --> 00:38:29,023 ‫إن كان كذلك، فلم أدرك الدلالة الرمزية. 507 00:38:29,107 --> 00:38:30,900 ‫ربما أُوفق أنا في هذا. 508 00:38:30,984 --> 00:38:33,278 ‫الأحلام والكراهية والدروس والخطب 509 00:38:33,361 --> 00:38:35,113 ‫والهذيان والحمّى والأفاعي. 510 00:38:35,196 --> 00:38:38,408 ‫لا بد أن تبدئي بتأمّل الفلسفة ‫وراء جرائم القتل هذه يا "لويس". 511 00:38:38,491 --> 00:38:40,076 ‫هكذا سنمسك به. 512 00:38:40,160 --> 00:38:42,871 ‫ألست متزوجة من أستاذ في الفلسفة؟ 513 00:38:43,997 --> 00:38:46,958 ‫لا أتوقع أنه قادر على المساعدة. 514 00:38:47,667 --> 00:38:51,171 ‫بحقك. أفيديني بنظرية يا أختاه. 515 00:38:52,547 --> 00:38:53,840 ‫رجل دين. 516 00:38:54,632 --> 00:38:57,385 ‫ربما لا يكون مسيحياً، ‫لكن الأرجح أنه من طائفة غريبة ما. 517 00:38:57,469 --> 00:38:59,929 ‫لعله وثني أو… لا أدري. الطوائف كثيرة. 518 00:39:00,013 --> 00:39:01,890 ‫هناك ما يُعرف ‫بـ"معبد النور الداخلي الحقيقي" 519 00:39:01,973 --> 00:39:03,850 ‫وهو يؤمن بأن المؤثرات العقلية 520 00:39:03,933 --> 00:39:07,437 ‫مثل الماريغوانا والليسرجيد ‫والمسكالين وفطر السيلوسيبين وغيرها 521 00:39:07,520 --> 00:39:09,272 ‫هي نسيج الإله الحقيقي. 522 00:39:09,355 --> 00:39:11,107 ‫تؤمن المنظمة أيضاً 523 00:39:11,191 --> 00:39:14,235 ‫بأن كل الديانات مستوحاة ‫من التجربة المغيرة للوعي. 524 00:39:14,319 --> 00:39:19,073 ‫أختاه، أنا امرأة منهكة جداً. 525 00:39:19,157 --> 00:39:20,617 ‫ما قصدك؟ 526 00:39:21,701 --> 00:39:24,537 ‫استكشفي الحلم وستحلّين القضية. 527 00:39:27,665 --> 00:39:28,917 ‫شكراً لك. 528 00:39:34,380 --> 00:39:38,134 ‫يا ويلي. هذا الشراب فيه شيء من الجنة. 529 00:39:40,011 --> 00:39:43,181 ‫ثلاث جرعات من فودكا "شوبان" مع الثلج. 530 00:40:08,748 --> 00:40:10,166 ‫"توبوا!" 531 00:40:28,643 --> 00:40:29,852 ‫{\an8}"أحتاج إلى طعام" 532 00:41:21,237 --> 00:41:24,907 ‫مرحباً يا أمي. لا تشهري مسدسك! هذه أنا. 533 00:41:24,991 --> 00:41:27,535 ‫"ميريت"، أرجوك. 534 00:41:28,161 --> 00:41:29,787 ‫لا تفعلي هذا. 535 00:41:29,871 --> 00:41:32,332 ‫على الأقل حتى ينتهي أمر ذلك اللعين. 536 00:41:32,415 --> 00:41:33,666 ‫هل أنت على ما يُرام؟ 537 00:41:33,750 --> 00:41:37,629 ‫لا، لست على ما يُرام. 538 00:41:38,171 --> 00:41:41,716 ‫عندما أحسم القضية، سأبيع هذا المنزل. 539 00:41:41,799 --> 00:41:43,384 ‫تبيعين المنزل؟ ماذا عن أبي؟ 540 00:41:43,468 --> 00:41:48,348 ‫سأنتقل إلى مكان خلّاب مثل "بيغ سور". 541 00:41:48,431 --> 00:41:49,891 ‫يمكنك مرافقتي. 542 00:41:49,974 --> 00:41:55,772 ‫البحر غدار، لكن إطلالته الدرامية لا تُعوض. 543 00:41:55,855 --> 00:41:59,817 ‫بعد هذه القضية، ‫لن أتحمّل دراما إلا من هذا النوع. 544 00:42:01,694 --> 00:42:02,737 ‫إذاً… 545 00:42:05,865 --> 00:42:07,700 ‫وُجد هذا في مسرح الجريمة اليوم. 546 00:42:08,284 --> 00:42:10,411 ‫أتظنين أنك تستطيعين التصرف به؟ 547 00:42:13,498 --> 00:42:16,417 ‫أنت بارعة في الأحجيات والألعاب، ‫وقد أخذت ذلك عني، 548 00:42:16,501 --> 00:42:18,044 ‫لكنني في حيرة من أمري. 549 00:42:18,628 --> 00:42:19,921 ‫أتظنين أنك قادرة على فتحه؟ 550 00:42:20,004 --> 00:42:21,005 ‫لا أدري. 551 00:42:22,173 --> 00:42:23,216 ‫لنر. 552 00:42:27,762 --> 00:42:30,348 ‫لا أدري يا أمي. الصندوق غير عامل. 553 00:42:32,809 --> 00:42:34,227 ‫ما من فواصل. 554 00:42:39,816 --> 00:42:41,943 ‫ما من فتحات. أعني… 555 00:42:44,654 --> 00:42:45,697 ‫نعم، ما من شيء. 556 00:42:46,906 --> 00:42:48,700 ‫ربما لا معنى له. 557 00:42:50,243 --> 00:42:54,455 ‫ما من شيء في مسرح جريمة لا معنى له. 558 00:42:56,541 --> 00:42:57,959 ‫كل هذا له معنى. 559 00:43:00,753 --> 00:43:02,213 ‫حسناً. 560 00:43:03,381 --> 00:43:04,465 ‫سأخلد إلى الفراش. 561 00:43:09,887 --> 00:43:10,888 ‫ليلة سعيدة. 562 00:45:00,716 --> 00:45:01,550 ‫نعم؟ 563 00:45:04,423 --> 00:45:06,383 ‫نعم… حسناً. 564 00:45:08,182 --> 00:45:09,266 ‫أين؟ 565 00:45:51,016 --> 00:45:54,687 ‫أهكذا كان شعور الناس ‫عندما رأوا عمل "مايكل أنجلو" لأول مرة؟ 566 00:45:54,770 --> 00:45:56,105 ‫عمل "كارفاجيو"؟ 567 00:45:56,772 --> 00:45:58,440 ‫هل جلسوا صامتين مصدومين؟ 568 00:45:58,524 --> 00:46:00,025 ‫في دهشة وذهول؟ 569 00:46:00,693 --> 00:46:02,403 ‫أفترض ذلك. 570 00:46:06,824 --> 00:46:09,994 ‫هذا الإخراج الإنجيلي تفسيره سهل، 571 00:46:10,077 --> 00:46:11,537 ‫إن جاز لي القول. 572 00:46:13,539 --> 00:46:17,418 ‫"العشاء الأخير" يا أخت، لكن لمن؟ 573 00:46:17,501 --> 00:46:21,630 ‫لك؟ لي؟ لنا جميعاً؟ 574 00:46:24,258 --> 00:46:29,305 ‫كنت أعرف الرجل الذي يمثّل "يسوع". ‫لقد لمسني ولمس قلبي. 575 00:46:30,556 --> 00:46:36,437 ‫كنت أعطيه المال ليشتري الطعام، ‫لكنه كان يشتري الميثامفيتامين على الأرجح. 576 00:46:38,314 --> 00:46:44,403 ‫نظن… بل نعرف يقيناً ‫أن هؤلاء الـ12 كانوا متشردين. 577 00:46:44,486 --> 00:46:46,030 ‫تقصدين، بلا مسكن. 578 00:46:46,113 --> 00:46:48,365 ‫المهم هو أنهم تم اصطيادهم. 579 00:46:49,658 --> 00:46:50,701 ‫وافتراسهم. 580 00:46:51,368 --> 00:46:52,828 ‫ولم يدعُ لهم أحد. 581 00:46:53,746 --> 00:46:57,916 ‫العقل الجبان المدبر لهذا ‫لا بد أن يكون عبقرياً. 582 00:46:58,000 --> 00:46:59,460 ‫هذا "القرين". 583 00:47:06,050 --> 00:47:06,884 ‫"لويس"؟ 584 00:47:08,719 --> 00:47:10,304 ‫ماذا ستفعلين الآن؟ 585 00:47:11,972 --> 00:47:12,973 ‫أنا؟ 586 00:47:14,641 --> 00:47:18,354 ‫سأعود إلى بيتي لأشرب يا أختاه. 587 00:47:22,483 --> 00:47:23,484 ‫نعم. 588 00:48:06,420 --> 00:48:14,093 .RaYYaN...تعديل 589 00:49:26,690 --> 00:49:28,692 ‫ترجمة "نورا حسن"