1 00:00:12,585 --> 00:00:13,763 ‫أتفهمين يا "ميريت"؟ 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,015 ‫بأرقام من هذا النوع، 3 00:00:15,098 --> 00:00:18,101 ‫أنت بصدد أسوأ حالات ارتفاع ضغط الدم. 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,602 ‫لست دكتوراً يا أبي. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,188 ‫إنه دكتور في واقع الأمر، لكن ليس في الطب. 6 00:00:22,272 --> 00:00:26,026 ‫ليس عليّ أن أكون طبيباً ‫لأفهم تداعيات ضغط دمك. 7 00:00:26,109 --> 00:00:30,280 ‫من تمدد الأوعية الدموية الدماغي ‫إلى السكتات الدماغية أو الحياة بعلّة ما. 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,866 ‫- شاركينا، فرأيك له وزن. ‫- وزن؟ 9 00:00:32,949 --> 00:00:34,492 ‫يكفيها وزنها. 10 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 ‫اسمعا، سأعدّ الحساء ومخبوزات "باركر هاوس". 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,706 ‫لديّ ما يشغلني. 12 00:00:39,789 --> 00:00:42,125 ‫أتمنى أن تكون تلك التي تُنكه بتوابل البيغل. 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 ‫- إنها لذيذة. ‫- عزيزتي، هذا ليس… 14 00:00:44,627 --> 00:00:46,296 ‫حسناً، اسمعي. أنا جادّ. 15 00:00:46,379 --> 00:00:48,715 ‫طبيبك الباطني أصر على أن نواجهك بهذا. 16 00:00:48,798 --> 00:00:53,303 ‫قال إن فحصك البدني ‫يشير إلى أنك على شفا كارثة. 17 00:00:53,386 --> 00:00:54,804 ‫الحياة مليئة بالمغامرات. 18 00:00:54,888 --> 00:00:57,390 ‫لا يُعقل أن تهدري عمرك يا "ميريت"، أرجوك. 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,977 ‫لسنا في ندوة فلسفة ‫لطلابك الجامعيين، مفهوم؟ 20 00:01:01,061 --> 00:01:04,355 ‫لا تحدّثني بصيغة محاضر يعظ طلابه الأعزاء. 21 00:01:04,939 --> 00:01:06,399 ‫إياك. 22 00:01:06,483 --> 00:01:07,859 ‫أعتذر من تحدّثي إليك بتعال. 23 00:01:07,942 --> 00:01:11,279 ‫أرجو منك أن تفكري في الذهاب إلى منشأة ما ‫والالتحاق ببرنامج علاج سكني. 24 00:01:11,362 --> 00:01:13,114 ‫ربما في "مونتانا" أو "هاواي"؟ 25 00:01:13,198 --> 00:01:16,868 ‫حظيرة سمان؟ ‫أحقاً تريدني أن أذهب إلى حظيرة سمان؟ 26 00:01:16,951 --> 00:01:17,952 ‫سمّيها كيفما شئت. 27 00:01:18,036 --> 00:01:20,872 ‫- أريد أن أساعدك على فتح صفحة جديدة. ‫- الأمر لا يتعلق بي. 28 00:01:20,955 --> 00:01:23,500 ‫بل يتعلق بانزعاجك من مظهري. 29 00:01:23,583 --> 00:01:26,586 ‫- انزعاجي من… ‫- المخبوزات صارت مذهلة. 30 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 ‫انزعاجي من مظهرك؟ 31 00:01:29,005 --> 00:01:30,715 ‫أنا… لست تفهمين يا عزيزتي. 32 00:01:30,799 --> 00:01:33,426 ‫ما يزعجني هو أن أراك تقتلين نفسك. 33 00:01:33,510 --> 00:01:35,220 ‫لا أريدك أن تموتي. 34 00:01:35,303 --> 00:01:36,554 ‫أتعلم؟ 35 00:01:37,055 --> 00:01:41,142 ‫أشعر بأن هذا مجرد تنمر على السمان، ‫وهو يؤلمني جداً بالمناسبة. 36 00:01:42,352 --> 00:01:44,229 ‫سأموت؟ أنا في عداد الموتى الآن. 37 00:01:44,729 --> 00:01:45,814 ‫ها أنا أموت. 38 00:01:46,648 --> 00:01:47,899 ‫حسناً. ما رأيك؟ 39 00:01:49,901 --> 00:01:51,569 ‫أموت؟ غير معقول. 40 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 ‫يبدو أنه كان نقاشاً موفقاً. 41 00:02:04,958 --> 00:02:09,379 ‫شكراً، أشكرك على مساعدتك. 42 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 ‫"مارشال". 43 00:02:11,381 --> 00:02:13,967 ‫في تاريخ الجنس البشري، 44 00:02:14,050 --> 00:02:19,139 ‫لم ينجح أي امرئ في إقناع الآخر ‫باعتزال ما يؤذيه. 45 00:02:19,222 --> 00:02:21,266 ‫أهذه الفلسفة التي خلصت إليها إذاً؟ 46 00:02:22,183 --> 00:02:25,520 ‫أعلم أن عملك في سلك الشرطة ‫أحدث تغييراً جذرياً في منظورك للعالم، 47 00:02:25,603 --> 00:02:27,939 ‫لكن تشاؤمك هذا وتسليمك بالواقع… 48 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 ‫إنه هدّام. 49 00:02:31,109 --> 00:02:33,820 ‫أو وقائي. أعمل عقلك. 50 00:02:34,404 --> 00:02:35,655 ‫هل شربك وقائي أيضاً؟ 51 00:02:35,738 --> 00:02:41,452 ‫لأنه يتحول من هواية إلى مهنة. 52 00:02:41,536 --> 00:02:45,123 ‫أتعلم؟ ربما الأجدر ‫أن نخضع لعلاج أسري جماعي. 53 00:02:45,206 --> 00:02:48,418 ‫لنتعافى من إدمان الطعام والشراب 54 00:02:49,002 --> 00:02:50,503 ‫والجنس. 55 00:02:54,799 --> 00:02:57,218 ‫أظننت أنني لم أكن أعلم بعلاقاتك الخارجية؟ 56 00:03:00,013 --> 00:03:02,682 ‫رائحة الخيانة تفوح منك. 57 00:03:02,765 --> 00:03:03,975 ‫- اسمعي… ‫- أنا أشمها. 58 00:03:04,058 --> 00:03:05,143 ‫أنت ثملة. 59 00:03:05,226 --> 00:03:07,145 ‫أنت ثملة وهذا مجرد هذيان. 60 00:03:07,228 --> 00:03:08,646 ‫لا تعين ما تقولين. 61 00:03:10,231 --> 00:03:11,608 ‫كلفت أحداً بتتبعك. 62 00:03:12,192 --> 00:03:16,321 ‫أنا محققة لديها جنود تحت إمرتها. 63 00:03:16,905 --> 00:03:19,407 ‫أتباع "لويس". 64 00:03:20,575 --> 00:03:22,410 ‫حتى إنهم التقطوا صوراً. 65 00:03:23,244 --> 00:03:27,749 ‫صوروك في نُزل "ستاربورست" ‫ونُزل "الزين والزانية"، 66 00:03:28,750 --> 00:03:31,085 ‫وهو اسم رائع بالمناسبة. 67 00:03:32,921 --> 00:03:34,130 ‫أياً كان. 68 00:03:34,214 --> 00:03:36,299 ‫كشفت كذبتك. 69 00:03:36,966 --> 00:03:39,469 ‫وأنت تكذب عليّ منذ فترة ليست بقصيرة. 70 00:03:43,681 --> 00:03:44,849 ‫أتريد حساء؟ 71 00:03:57,237 --> 00:04:02,492 ‫مع استماتتك في عملك، 72 00:04:02,575 --> 00:04:05,328 ‫الذي هو أقرب إلى الهوس من العمل، 73 00:04:06,829 --> 00:04:12,919 ‫وإدمانك على الكحول الذي يشغلك ليل نهار، 74 00:04:13,002 --> 00:04:15,338 ‫ونبذي بسبب الأمرين، 75 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 ‫فهل تلومينني؟ 76 00:04:17,632 --> 00:04:21,010 ‫بحقك، لقد تعاهدنا يا "مارشال". 77 00:04:21,094 --> 00:04:23,680 ‫في الصحة والمرض والسراء والضراء. 78 00:04:26,516 --> 00:04:30,603 ‫ألا تلقي محاضرة خريجيين لعينة 79 00:04:30,687 --> 00:04:34,274 ‫عن الأخلاقيات في العالم الحديث؟ 80 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 ‫تكادين تكونين أقسى من أن أقاتل لأجلك، 81 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 ‫لكنني أطمع في مساعدتك 82 00:04:46,995 --> 00:04:52,417 ‫للحفاظ على هذه الأسرة بطريقة ما. أنا… 83 00:04:54,585 --> 00:04:58,506 ‫يا ليت. ليتنا نستطيع الحفاظ عليها. 84 00:05:00,341 --> 00:05:02,010 ‫لكن الأوان قد فات. 85 00:05:03,136 --> 00:05:06,472 ‫أظن أن ما أحاول قوله هو، اغرب عن وجهي. 86 00:05:17,817 --> 00:05:20,611 ‫ما زلت أحبك أحياناً. 87 00:05:23,823 --> 00:05:25,908 ‫مع ذلك، أدعو أحياناً 88 00:05:27,201 --> 00:05:31,289 ‫أن أتلقى مكالمة تبشرني بخبر موتك. 89 00:05:35,168 --> 00:05:39,505 ‫آمل ألّا تندمي على هذا الكلام عندما أموت. 90 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 ‫"(القرين)" 91 00:07:15,977 --> 00:07:19,188 ‫لماذا تهدرين دموع التماسيح هذه خارج غرفته؟ 92 00:07:19,272 --> 00:07:20,440 ‫ينبغي أن يراها. 93 00:07:21,482 --> 00:07:25,111 ‫أن يرى أنك مشتاقة إليه بشدة، ‫أن يرى أنك تبالين. 94 00:07:25,194 --> 00:07:29,115 ‫يمكنك حتى أن تتظاهري ‫بأنك مؤمنة بأنه سيتعافى. 95 00:07:30,575 --> 00:07:31,742 ‫مثّلي قليلاً. 96 00:07:42,086 --> 00:07:44,839 ‫ما هذا؟ هل سنتعارك؟ 97 00:07:46,757 --> 00:07:50,344 ‫لقد أخطأت جداً في ظنك بي. 98 00:07:51,554 --> 00:07:53,014 ‫لذا سأبرحك ضرباً 99 00:07:53,514 --> 00:07:59,228 ‫كي تتوقفي عن الإساء إليّ يا ساقطة. 100 00:07:59,312 --> 00:08:01,898 ‫لا. ممنوع الشجار هنا. 101 00:08:02,482 --> 00:08:04,859 ‫لا، لدينا رجال أمن على بُعد مجرد أمتار. 102 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 ‫إن لمستني حتى، 103 00:08:06,777 --> 00:08:09,530 ‫فسيكسرون كل عظمة في كلتا يديك، 104 00:08:09,614 --> 00:08:12,700 ‫ومن ثم ستُعتقلين، ولسخرية القدر، 105 00:08:13,451 --> 00:08:14,619 ‫ستُقيدين بسرير. 106 00:08:16,412 --> 00:08:17,413 ‫أرأيت؟ 107 00:08:20,208 --> 00:08:25,963 ‫لذا يا محققة، أنصحك بالتوجه إلى المقصف 108 00:08:26,047 --> 00:08:28,257 ‫وشرب بضعة فناجين من القهوة السوداء 109 00:08:28,341 --> 00:08:32,512 ‫أو أيًا كان شرابك الكحولي المفضل ‫لتهدئة أعصابك. 110 00:08:32,595 --> 00:08:33,971 ‫هيا يا عزيزتي. هيا. 111 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 ‫وداعاً. 112 00:08:47,735 --> 00:08:48,861 ‫"مشروبات باردة" 113 00:08:48,945 --> 00:08:50,071 ‫"وجبات خفيفة" 114 00:09:34,991 --> 00:09:37,743 ‫ما هذا الذي يجري هنا؟ 115 00:09:37,827 --> 00:09:39,036 ‫المعذرة؟ 116 00:09:39,120 --> 00:09:42,081 ‫أنا أحمم زوجك المسكين بالإسفنجة. 117 00:09:42,164 --> 00:09:45,918 ‫ماذا تتصورين في أعماق عقلك القذر؟ 118 00:09:46,002 --> 00:09:48,087 ‫أيتها المسكينة، حقاً إنك مختلة. 119 00:09:48,170 --> 00:09:51,924 ‫أنت مريضة نفسياً. ‫أرى بالفعل أنك على أعتاب الجنون. 120 00:09:53,301 --> 00:09:55,386 ‫فلتحمميه أنت إذاً. تولّي الأمر. 121 00:09:57,138 --> 00:09:58,389 ‫حمّميه! 122 00:09:58,472 --> 00:10:00,349 ‫يمكنك مشكورةً أن تحمميه بنفسك 123 00:10:00,433 --> 00:10:04,520 ‫إن قررت أن تفيقي من ثمالتك. 124 00:10:05,396 --> 00:10:09,692 ‫أنا أميز المعتدي الجنسي بمجرد نظرة. 125 00:10:10,276 --> 00:10:12,361 ‫أعرف هذه النظرة في عينيك. 126 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 ‫لقد سجنت الكثير من الأوغاد أمثالك. 127 00:10:15,364 --> 00:10:16,449 ‫حسناً، 128 00:10:17,241 --> 00:10:19,327 ‫ربما عليك أن تشرّفينا يا حضرة الضابطة. 129 00:10:20,411 --> 00:10:21,954 ‫في وحدة الأمراض النفسية. 130 00:10:22,038 --> 00:10:27,543 ‫أنا مشفقة عليك. ‫أتفهّم ما تتعرضين إليه من ضغط. الأمر فظيع. 131 00:10:28,336 --> 00:10:29,754 ‫جرائم القتل هذه 132 00:10:30,671 --> 00:10:34,258 ‫وتخاذلك ويأسك. 133 00:10:35,718 --> 00:10:37,053 ‫هل يقصم هذا ظهرك؟ 134 00:10:38,429 --> 00:10:40,014 ‫أتعرفين ما يقصم الظهر؟ 135 00:10:41,307 --> 00:10:47,146 ‫الأطباء والممرضون أمثالكم ‫الذين أخطأوا تقدير كل شيء. 136 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 ‫حتى إنكم لم تتصوروا حلول الوباء، صحيح؟ 137 00:10:52,735 --> 00:10:55,321 ‫لم تتصوروا أياً من هذا. 138 00:10:55,404 --> 00:10:59,158 ‫أتعلمين من تصور؟ أنا، فقد تصورت كل شيء. 139 00:10:59,241 --> 00:11:01,494 ‫تصورت انهيار كل شيء. 140 00:11:02,411 --> 00:11:05,039 ‫لكن بدلاً من الانتباه إلى عملك اللعين، 141 00:11:05,122 --> 00:11:08,876 ‫ها أنت ذي تمتّعين رجلاً في غيبوبة. 142 00:11:08,959 --> 00:11:11,712 ‫انقليه إذاً. انقليه. 143 00:11:11,796 --> 00:11:14,298 ‫انقليه إلى زريبة للراقدين المتعفنين. 144 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 ‫صدّقيني، سنستفيد من سريره. 145 00:11:17,718 --> 00:11:21,055 ‫سأتولى إجراءات النقل عنك. ثمة مستشفى رائع. 146 00:11:21,138 --> 00:11:23,140 ‫بغض النظر عن رائحة البراز والعفن 147 00:11:23,224 --> 00:11:25,059 ‫والعاملين الذين لن يكبّدوا أنفسهم أي عناء 148 00:11:25,142 --> 00:11:27,353 ‫قد يقتطع من وقت لعب الطاولة. 149 00:11:27,436 --> 00:11:30,356 ‫حتى إنني سأوقّع على مذكرة الإفراج الطبي. 150 00:11:31,107 --> 00:11:34,735 ‫"زوجة المريض المختلة عقلياً اتهمتني 151 00:11:34,819 --> 00:11:38,155 ‫بممارسة أفعال جنسية ‫مع زوجها الذي في غيبوبة." 152 00:11:38,239 --> 00:11:40,741 ‫سوف أنقله. 153 00:11:40,825 --> 00:11:44,453 ‫لن تنقليه. لا جرأة وراء قناعاتك. 154 00:11:44,537 --> 00:11:45,830 ‫أنت مذعورة. 155 00:11:46,414 --> 00:11:50,167 ‫لا فكرة لديك عن كيفية التصرف. ‫ليس لديك أدنى فكرة. 156 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 ‫أنت ضعيفة. 157 00:11:54,880 --> 00:11:58,551 ‫وراء قناع القوة الخدّاع، 158 00:11:58,634 --> 00:12:02,138 ‫تُوجد امرأة مكسورة مخمورة 159 00:12:02,221 --> 00:12:05,891 ‫ليس لديها أدنى فكرة ‫عن كيفية التعامل مع هذه القضية 160 00:12:07,685 --> 00:12:09,562 ‫أو العناية بزوجها. 161 00:12:13,399 --> 00:12:14,692 ‫تباً لك. 162 00:12:17,820 --> 00:12:19,155 ‫ها هو الصابون يا عزيزتي. 163 00:12:22,408 --> 00:12:28,330 ‫لم يبلغ النشوة بعد، ‫فلم لا تكملين ما بدأته؟ 164 00:12:47,224 --> 00:12:49,393 ‫"صحيفة (كاثوليك غارديان)، ‫غرقت في محاولة تعميد فاشلة" 165 00:12:49,477 --> 00:12:51,061 ‫"كُره الكارهين" 166 00:12:51,145 --> 00:12:52,730 ‫"مجزرة رأس السنة" 167 00:12:53,773 --> 00:12:55,691 ‫أتدركين كم الصوت عال… 168 00:12:56,275 --> 00:13:00,696 ‫الأخت "ميغان" هذه، إنها مجنونة. 169 00:13:00,780 --> 00:13:02,406 ‫تعشق جرائم القتل. 170 00:13:02,490 --> 00:13:05,993 ‫انظري، إنها تكتب عن هذه القضايا ‫بخيال المعجبين. 171 00:13:06,076 --> 00:13:08,954 ‫الساعة 4:00 فجراً يا امرأة. ‫ستوقظين جيراننا آل "كونر". 172 00:13:09,038 --> 00:13:12,625 ‫آل "كونر" ليسوا في البلدة حتى. ‫إنهم في عطلة في "مازاتلان". 173 00:13:12,708 --> 00:13:14,794 ‫لن يعودوا قبل الخريف، هذا إن عادوا أصلاً. 174 00:13:14,877 --> 00:13:20,090 ‫كأن كل أهالي البلدة يهجرونها ‫كجرذان على سفينة غارقة. 175 00:13:20,591 --> 00:13:21,842 ‫ما الأمر إذاً؟ 176 00:13:21,926 --> 00:13:24,261 ‫أراك تستمعين ‫إلى أسطوانة أبي المفضلة. هل تفتقدينه؟ 177 00:13:26,096 --> 00:13:27,389 ‫تلك الراهبة… 178 00:13:28,098 --> 00:13:29,975 ‫لست أمزح عندما أقول 179 00:13:30,059 --> 00:13:36,899 ‫إنها تجمع بين ملامح العصفور الدوري ‫وتابعات "مانسون". 180 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 ‫لماذا تشترين اللحم المدخن ‫إن كنت ستنتقدين من يأكله؟ 181 00:14:11,600 --> 00:14:13,894 ‫أنا محققة متناقضة. 182 00:14:13,978 --> 00:14:15,145 ‫بلا شك. 183 00:14:15,229 --> 00:14:17,481 ‫هل ستقضين الليل كله في الشرب أم ماذا؟ 184 00:14:17,565 --> 00:14:19,733 ‫وهل ستقضينه كله في الأكل؟ 185 00:14:25,072 --> 00:14:26,323 ‫لكن جدياً يا أمي. 186 00:14:26,407 --> 00:14:28,158 ‫ألست مستعدة للتقاعد؟ 187 00:14:29,243 --> 00:14:30,661 ‫خير لك أن تتقاعدي. 188 00:14:31,245 --> 00:14:32,580 ‫لعلك تزورين مركز إعادة تأهيل. 189 00:14:32,663 --> 00:14:36,208 ‫لا يا عزيزتي. ‫هذا أبعد ما يكون عن احتياجاتي. 190 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 ‫أنا… أنا في ذروة تركيزي. 191 00:14:38,335 --> 00:14:39,587 ‫أنا مفعمة بالحيوية. 192 00:14:41,005 --> 00:14:42,590 ‫سأمسك بهذا القاتل. 193 00:14:42,673 --> 00:14:44,800 ‫ربما أتقاعد بعد ذلك. 194 00:14:44,884 --> 00:14:47,469 ‫أمّا في الوقت الحالي، فالحقيقة هي… 195 00:14:49,597 --> 00:14:51,265 ‫أن الشراب يزيدني يقظة. 196 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 ‫يجعلني أرى بوضوح. 197 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 ‫فلتعلمي أنني لا أشرب كي أهرب. 198 00:14:58,105 --> 00:15:02,109 ‫إنما أشرب لأتصور. لأستحضر حلاً. 199 00:15:05,446 --> 00:15:07,448 ‫بل أتعرفين؟ 200 00:15:08,282 --> 00:15:14,413 ‫الأمر كما لو أنني كلما ثملت أكثر، ‫اتضحت الرؤية أكثر. 201 00:15:15,664 --> 00:15:16,832 ‫يا لها من صُدفة. 202 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 ‫لديّ الشعور نفسه حيال الطعام. 203 00:15:20,127 --> 00:15:21,545 ‫أصبت يا صغيرة. 204 00:15:24,548 --> 00:15:25,716 ‫لا أعلم يا أمي. 205 00:15:26,800 --> 00:15:31,889 ‫يبدو لي أن القاتل يستفزك. 206 00:15:32,890 --> 00:15:34,642 ‫ربما. 207 00:15:35,726 --> 00:15:40,314 ‫إلا إن استفزازه ‫قد يصل إلى تدمير الحضارة الغربية. 208 00:15:40,397 --> 00:15:43,984 ‫كأنه يتحدى الفضيلة. 209 00:15:44,068 --> 00:15:49,073 ‫ربما كان القاتل يعرف ضحاياه من الجامعة. 210 00:15:49,156 --> 00:15:53,410 ‫لعله طالب مريض نفسياً كان يكره… 211 00:15:54,411 --> 00:15:57,998 ‫يكره اختصاصي الأشعة وزوجته خبيرة التغذية. 212 00:15:59,249 --> 00:16:03,837 ‫إلى درجة أنه فعل ‫ما لا يتصوره عقل بالأسرة كلها. 213 00:16:05,172 --> 00:16:08,759 ‫لعله شخص جُرح من أحدهما أو كليهما. 214 00:16:08,842 --> 00:16:09,843 ‫تباً. 215 00:16:11,512 --> 00:16:13,263 ‫سأستكشف تلك النظرية. 216 00:16:17,685 --> 00:16:19,770 ‫"جريمة القتل، الأخت (ميغان)" 217 00:16:21,271 --> 00:16:23,565 ‫"حلقة وصل، الجامعة" 218 00:16:23,649 --> 00:16:25,401 ‫"رئيس الشرطة" 219 00:16:28,070 --> 00:16:33,826 ‫كل الحمض النووي؟ ‫أما من شيء أو عيّنة من خارج المنزل؟ 220 00:16:33,909 --> 00:16:38,831 ‫من الباب الأمامي أو الرصيف أو الممشى؟ ‫أما من دماء لم تُفحص بعد؟ 221 00:16:39,415 --> 00:16:41,166 ‫أي أثر لا يعود إلى الجثث. 222 00:16:41,250 --> 00:16:43,752 ‫إن وُجد، فالأرجح أنه أثر القاتل. 223 00:16:43,836 --> 00:16:46,964 ‫لقد شرّحهم تشريحاً في هذا المنزل ‫يا "جاك"، وبمشرط. 224 00:16:47,047 --> 00:16:48,549 ‫المشارط ليست دقيقة. 225 00:16:48,632 --> 00:16:51,135 ‫لذا من السهل أن يجرح المرء نفسه بها. 226 00:16:51,218 --> 00:16:54,054 ‫ربما… ربما ترك القاتل أثراً لدمه. 227 00:16:54,138 --> 00:16:57,474 ‫اسمعوا، ابحثوا عما يتوارى في العلن. 228 00:16:57,558 --> 00:17:00,811 ‫قد يُخيل إليكم أن ما ترونه من دماء ‫يعود إلى الضحايا. 229 00:17:00,894 --> 00:17:02,896 ‫ليس بالضرورة أن يكون الأمر كذلك، 230 00:17:02,980 --> 00:17:06,108 ‫فكم من قضايا حُلت بفضل دلائل خفية. 231 00:17:06,191 --> 00:17:10,029 ‫حتى رماد سيجارة من نوع ما ‫قد يكون طرف الخيط. 232 00:17:10,112 --> 00:17:12,698 ‫كل الخيوط. أمسكوا بأطراف كل الخيوط. 233 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 ‫نحن لها. 234 00:17:14,158 --> 00:17:15,242 ‫هيا يا رفاق. 235 00:18:23,602 --> 00:18:25,938 ‫هل قاطعت قداس المساء أو ما شابه؟ 236 00:18:26,021 --> 00:18:28,273 ‫قداس المساء يُقام مساءً يا محققة. 237 00:18:28,357 --> 00:18:30,776 ‫الشمس لا تزال مشرقة كما ترين، لذا لا. 238 00:18:30,859 --> 00:18:34,196 ‫كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ ‫في الواقع، أنا متحمسة لوجودك. 239 00:18:35,072 --> 00:18:37,699 ‫أردت أن أستشيرك في نظرية ما. 240 00:18:37,783 --> 00:18:41,954 ‫وهي أن حلقة الوصل ‫بين القاتل والأسرة التي ذبحها 241 00:18:42,037 --> 00:18:43,455 ‫قد تكمن في الجامعة. 242 00:18:44,039 --> 00:18:46,125 ‫نعم؟ حقاً؟ 243 00:18:46,792 --> 00:18:48,794 ‫يا للعجب. لا أرى هذا صحيحاً. 244 00:18:49,294 --> 00:18:50,420 ‫- لماذا؟ ‫- تعالي معي. 245 00:18:50,504 --> 00:18:52,506 ‫أظن أنك ضللت طريقك. 246 00:19:19,658 --> 00:19:21,952 ‫صنعت هذا لأسهّل على نفسي ‫تغطية القضية بوضوح. 247 00:19:22,035 --> 00:19:23,120 ‫"غرق" 248 00:19:23,203 --> 00:19:27,040 ‫صور مسرح الجريمة التي سمحت لي ‫باستعارتها كانت مفيدة جداً ومنورة. 249 00:19:27,124 --> 00:19:29,793 ‫إنني أبحث عن حلقات وصل ‫كما في برنامج التحقيقات "ديتلاين". 250 00:19:29,877 --> 00:19:32,045 ‫هل سبق أن شاهدت ذلك البرنامج؟ ‫أنا مهووسة به. 251 00:19:32,129 --> 00:19:33,422 ‫لا. 252 00:19:33,505 --> 00:19:37,259 ‫قناعتي الشخصية هي أنك تفكرين ‫في القضية من منظور خطأ. 253 00:19:37,342 --> 00:19:38,760 ‫القاتل ليس من معارفهم. 254 00:19:38,844 --> 00:19:42,598 ‫ربما راقبهم أو اختارهم، ‫لكنه لم يكن يعرفهم. 255 00:19:42,681 --> 00:19:45,225 ‫القاتل أجنّ من أن تكون له حياة يومية فعّالة. 256 00:19:45,309 --> 00:19:47,186 ‫ليس طالباً أو أستاذاً. 257 00:19:47,269 --> 00:19:48,395 ‫وما أدراك بهذا؟ 258 00:19:48,478 --> 00:19:51,732 ‫حدسي ينبئني، وأراك تتجاهلين حدسك. 259 00:19:51,815 --> 00:19:54,651 ‫لا. لست ترين أبعاد الأمر. 260 00:19:54,735 --> 00:19:58,572 ‫هذه دعوة لنعيش واقعاً كارثياً. 261 00:19:58,655 --> 00:20:01,658 ‫مشاهد القتل هذه لها معنى عميق. 262 00:20:02,242 --> 00:20:06,371 ‫هذا القاتل يعظ ويبشّر. 263 00:20:06,955 --> 00:20:09,166 ‫يضرب مثلاً ويلقي خطبة. 264 00:20:09,249 --> 00:20:13,170 ‫انظري إلى هذا. ‫إنه يقول، "دقّت الساعة، وآن الأوان. 265 00:20:13,795 --> 00:20:16,381 ‫عظّموني. ارتعشوا أمام بهائي." 266 00:20:16,465 --> 00:20:18,258 ‫إنه يرى نفسه رباً. 267 00:20:18,842 --> 00:20:23,013 ‫لا يمكنك أن تستبعدي حقيقة أنه ‫قد يكون من الجامعة. أعني… 268 00:20:23,096 --> 00:20:25,849 ‫أتظنين أن المنطق البوليسي التقليدي سيسعفك؟ 269 00:20:25,933 --> 00:20:29,937 ‫العالم مختلف الآن. لا. 270 00:20:30,896 --> 00:20:32,731 ‫هذه تصريحات دينية. 271 00:20:32,814 --> 00:20:36,443 ‫إنه يخبرك بأن لا شيء مقدّس ولا أحد آمن. 272 00:20:36,526 --> 00:20:40,113 ‫اسمعي، أنا حللت أكثر من 400 قضية 273 00:20:40,197 --> 00:20:43,784 ‫في مسيرتي المهنية ‫الطويلة المريرة في التحقيق… 274 00:20:43,867 --> 00:20:46,620 ‫أنت ضالة وأنا مهتدية. أنا أفهمه. 275 00:20:46,703 --> 00:20:49,998 ‫أفهم ما يحاول تحقيقه. أفهم شهادته. 276 00:20:50,749 --> 00:20:53,085 ‫لتفهمي هذا المسخ، عليك أن تبلغي 277 00:20:54,086 --> 00:20:55,337 ‫النشوة. 278 00:20:55,420 --> 00:20:56,630 ‫"مراهقة قُتلت بوحشية" 279 00:20:56,713 --> 00:20:57,756 ‫"صلب المسيح" 280 00:21:28,704 --> 00:21:31,623 ‫أعنّا يا رب. 281 00:21:31,707 --> 00:21:36,211 ‫اللهم عوناً عاجلاً وليس آجلاً. 282 00:21:37,087 --> 00:21:42,134 ‫المجد للآب والابن والروح القدس، 283 00:21:42,217 --> 00:21:47,889 ‫كما كان وكما الآن وكل أوان 284 00:21:48,390 --> 00:21:50,267 ‫وإلى دهر الداهرين. 285 00:21:50,350 --> 00:21:51,893 ‫- آمين. ‫- آمين. 286 00:21:55,188 --> 00:21:56,189 ‫حسناً. 287 00:21:56,273 --> 00:22:02,612 ‫أريد أن أحدّثكم قليلاً، فصحيح 288 00:22:02,696 --> 00:22:04,281 ‫أن التحدث هو أعظم مواهبي. 289 00:22:04,364 --> 00:22:06,283 ‫وماذا عساي أقول؟ أذناي تطربان لحديثي. 290 00:22:10,120 --> 00:22:14,624 ‫أنا مغرور، لكنني مؤمن أيضاً. 291 00:22:16,460 --> 00:22:18,962 ‫إحدى الصفتين ذميمة والأخرى حميدة. 292 00:22:19,588 --> 00:22:24,676 ‫لكن إيماني يؤكد لي ‫أنني سأتحسن مع مرور الوقت. 293 00:22:26,345 --> 00:22:33,226 ‫كما يؤكد لي أن روح الخير ‫في مجتمعنا يمكنها أن تنتصر. 294 00:22:35,062 --> 00:22:37,981 ‫بيننا من يؤمن بالأسلحة النارية، ‫أو بالأحرى، 295 00:22:38,482 --> 00:22:40,400 ‫معظمنا يؤمن بها. 296 00:22:41,151 --> 00:22:45,989 ‫نُبقي السلاح في متناول يدنا ‫ملقماً بذخيرة قاتلة، صحيح؟ 297 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 ‫- نعم. ‫- نعم. 298 00:22:48,784 --> 00:22:50,035 ‫اسمعوا وعوا. 299 00:22:51,286 --> 00:22:52,662 ‫لا بأس بالمسدسات. 300 00:22:52,746 --> 00:22:57,751 ‫ولا بأس بالمضارب والفؤوس ‫والسواطير وقاذفات اللهب. 301 00:22:57,834 --> 00:23:04,508 ‫لكن الإيمان هو بقوة طلقة قاتلة. 302 00:23:05,926 --> 00:23:07,677 ‫لذا فليحرص كل منا على الآخر. 303 00:23:11,723 --> 00:23:13,934 ‫دورية الحي رائعة، 304 00:23:15,018 --> 00:23:19,189 ‫لكن دعاء الحي فائق. 305 00:23:22,025 --> 00:23:23,360 ‫أوصدوا أبوابكم، 306 00:23:24,361 --> 00:23:26,446 ‫لكن أبقوا قلوبكم مفتوحة. 307 00:23:26,530 --> 00:23:32,202 ‫لنقف هنا معاً متكاتفين. 308 00:23:33,703 --> 00:23:38,583 ‫هكذا سننجو من هذا الشر الذي يتخلل صفوفنا. 309 00:23:41,753 --> 00:23:44,005 ‫والآن لنعد إلى برنامجنا المعتاد ‫مع ترانيم قداس المساء، 310 00:23:44,089 --> 00:23:45,757 ‫"تُوجد قوة في دمائه". 311 00:23:51,012 --> 00:23:55,350 ‫"أكنتم لتخلصوا من عبء الخطيئة؟ 312 00:23:55,434 --> 00:24:00,063 ‫تُوجد قوة في دمائه، قوة في دمائه" 313 00:24:03,066 --> 00:24:04,067 ‫على رسلك. 314 00:24:19,749 --> 00:24:20,750 ‫يا للروعة. 315 00:24:21,334 --> 00:24:22,419 ‫طعمها 316 00:24:23,253 --> 00:24:24,254 ‫يثير الشبق. 317 00:24:25,755 --> 00:24:28,758 ‫حقاً؟ الشبق يا أختاه؟ 318 00:24:28,842 --> 00:24:31,094 ‫لم أكن راهبة طوال حياتي. 319 00:24:32,637 --> 00:24:33,805 ‫وأنت لم تكن كاهناً. 320 00:24:33,889 --> 00:24:36,892 ‫كشفت تحرياتي الممتازة أنك في شبابك 321 00:24:37,726 --> 00:24:39,436 ‫كنت مدرباً رياضياً، صحيح؟ 322 00:24:41,730 --> 00:24:42,731 ‫صحيح. 323 00:24:42,814 --> 00:24:46,109 ‫لكنني قبل أن ألتحق بالمعهد اللاهوتي، ‫لطالما كنت راهباً روحياً. 324 00:24:46,193 --> 00:24:48,278 ‫لطالما كانت هذه أمنيتي الوحيدة، ‫أن أنقذ أرواح الناس. 325 00:24:48,361 --> 00:24:50,280 ‫في البداية، فكرت في أن أصبح جرّاحاً. 326 00:24:50,363 --> 00:24:52,866 ‫لكنني سرعان ما أدركت ‫أن الجراحة بمثابة سباكة. 327 00:24:55,410 --> 00:24:59,789 ‫أريد أن أستأصل السرطان من أرواحهم، لذا… 328 00:25:00,916 --> 00:25:02,000 ‫ها نحن ذان. 329 00:25:02,709 --> 00:25:06,379 ‫ننقذ الأرواح وننفّذ مشيئة الرب ‫في عالم مريض. 330 00:25:06,463 --> 00:25:08,465 ‫ويزداد مرضاً يوماً بعد يوم. 331 00:25:08,965 --> 00:25:12,135 ‫وأنت تبرع في هذا. أعني، عملك راهباً. 332 00:25:13,386 --> 00:25:16,473 ‫رواد كنيستنا يعشقونك. تعرف هذا، صحيح؟ 333 00:25:18,975 --> 00:25:21,478 ‫أنت تقدّم تصوراً واقعياً للأمل. 334 00:25:24,397 --> 00:25:28,610 ‫الحق يُقال، فإن كتاباتك ‫عن جرائم القتل وجوانبها الدينية 335 00:25:28,693 --> 00:25:30,487 ‫تجتذب الناس إلى القداس. 336 00:25:30,570 --> 00:25:31,988 ‫نسب الحضور مرتفعة على مستوى المقاطعة. 337 00:25:32,072 --> 00:25:34,574 ‫الأبرشية مبهورة بك إلى أبعد الحدود. 338 00:25:36,243 --> 00:25:38,537 ‫قد أطلب منك أن تخاطبي الرعية. 339 00:25:40,622 --> 00:25:41,998 ‫سيكون هذا من دواعي سروري. 340 00:25:42,666 --> 00:25:43,875 ‫بعد أن أحل هذه القضية. 341 00:25:43,959 --> 00:25:47,379 ‫أتشمم هذا المخلوق. أشعر به يلوح في الأفق. 342 00:25:47,462 --> 00:25:48,964 ‫كم سيكون هذا رائعاً للكنيسة. 343 00:25:49,047 --> 00:25:52,467 ‫ستصبح المخلّصة والحامية ‫بالمعنى الحرفي للكلمة. 344 00:25:52,551 --> 00:25:54,427 ‫صحيح؟ ألن تكون كذلك؟ 345 00:25:55,053 --> 00:25:59,140 ‫القصة تلقى تفاعلاً قوياً على موقعنا. ‫معظمه تكهنات ونظريات مؤامرة. 346 00:25:59,224 --> 00:26:02,018 ‫بعض الناس يشبّهون القتلة بسفّاحي "شيكاغو". 347 00:26:02,102 --> 00:26:03,770 ‫سفّاحو "شيكاغو"؟ 348 00:26:04,563 --> 00:26:07,023 ‫- أتظن أن هذا من فعل عبدة الشيطان؟ ‫- نعم. 349 00:26:07,524 --> 00:26:10,277 ‫آليات الجريمة معقدة جداً 350 00:26:10,360 --> 00:26:13,655 ‫إلى درجة ترجح أن هذا كان جهداً جماعياً. 351 00:26:14,614 --> 00:26:16,366 ‫ثمة وثائقي رائع على الإنترنت ‫عن سفّاحي "شيكاغو" 352 00:26:16,449 --> 00:26:18,076 ‫يمكنني أن أرسله إليك إن وددت. 353 00:26:19,536 --> 00:26:20,537 ‫أبتاه، 354 00:26:21,413 --> 00:26:23,748 ‫أيُعقل أن تكون ‫من عشاق محتوى الجريمة الحقيقية؟ 355 00:26:24,874 --> 00:26:25,959 ‫أعلم أنك كذلك. 356 00:26:26,918 --> 00:26:29,879 ‫أرى أن كل هذه الجرائم تشترك في عنصر… 357 00:26:29,963 --> 00:26:31,464 ‫البحث عن الرب. 358 00:26:32,340 --> 00:26:35,343 ‫- نعم، لكنها أيضاً بمثابة استحضار… ‫- للشيطان. 359 00:26:36,553 --> 00:26:39,806 ‫نعم. هذا… صحيح تماماً. 360 00:26:39,889 --> 00:26:41,600 ‫أهذا سر انجذابك إليها؟ 361 00:26:42,934 --> 00:26:47,939 ‫أوهم نفسي بأنني لا أشاهد هذا المحتوى ‫إلا لاهتمامي بالضحايا وتعاطفي معهم. 362 00:26:48,565 --> 00:26:53,278 ‫لكن الحقيقة هي أن برامج الجريمة ‫والمدونات الصوتية تلك… 363 00:26:55,155 --> 00:26:57,616 ‫لديّ هوس مرضي بها إلى حد ما. 364 00:26:59,284 --> 00:27:00,285 ‫تقبّل هوسك. 365 00:27:00,952 --> 00:27:03,371 ‫حتى إن لديّ سفّاحة مفضلة. 366 00:27:03,455 --> 00:27:04,914 ‫وأنا أيضاً. من المفضل لديك؟ 367 00:27:04,998 --> 00:27:06,082 ‫أجب أنت أولاً. 368 00:27:09,294 --> 00:27:10,462 ‫"إد غين". 369 00:27:11,880 --> 00:27:13,465 ‫- كبير السفّاحين. ‫- عشق والدته 370 00:27:13,548 --> 00:27:17,761 ‫إلى درجة أنه عند موتها ‫حاول أن يصنع بزة أم من جثث النساء 371 00:27:17,844 --> 00:27:19,804 ‫ليلبسها فيصبح أمه. 372 00:27:19,888 --> 00:27:21,931 ‫كانت له ألوان كثيرة، أعني… 373 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 ‫من المفضل لديك؟ 374 00:27:37,447 --> 00:27:39,366 ‫الأخت "مريم سولاكيوتس". 375 00:27:39,449 --> 00:27:40,659 ‫راهبة سفّاحة. 376 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 ‫خيار يليق بك. 377 00:27:44,120 --> 00:27:46,790 ‫في أعالي جبال "اليونان"، 378 00:27:46,873 --> 00:27:50,043 ‫يُوجد دير في غابة صنوبر تشقّ السحاب. 379 00:27:50,126 --> 00:27:54,506 ‫كانت تدير المكان وتدعو المصابين بالسل ‫إلى القدوم لتلقّي العلاج. 380 00:27:55,548 --> 00:27:58,259 ‫إلا إنه قد قُتل أكثر من 100 شخص بالإهمال 381 00:27:58,343 --> 00:28:01,513 ‫لأنها لم تقدّم علاجاً حقيقياً، ‫فقط مرتفعات الجبل. 382 00:28:02,055 --> 00:28:04,015 ‫ثم قتلت المزيد 383 00:28:04,516 --> 00:28:08,770 ‫بعد أن عذبتهم وأرغمتهم ‫على التبرع بثرواتهم للكنيسة. 384 00:28:08,853 --> 00:28:12,941 ‫العوانس والأرامل، ‫كانت تحتفظ بثرواتهنّ لنفسها. 385 00:28:13,566 --> 00:28:16,194 ‫انتهى بها الأمر ثرية مختلة. 386 00:28:17,612 --> 00:28:22,534 ‫ولا تزال راهبات ذلك الدير ‫حتى يومنا هذا يصررن على أنها قديسة. 387 00:28:30,250 --> 00:28:31,835 ‫في جريمة اقتحام المنزل الأولى، 388 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 ‫أصحيح أنهم طهوا الأب وأكلوه؟ 389 00:28:36,756 --> 00:28:39,634 ‫يقول "يسوع"، تجسيد الآب المقدس، ‫"كلوا من لحمي." 390 00:28:39,718 --> 00:28:41,636 ‫لحم الآب. 391 00:28:42,262 --> 00:28:44,514 ‫- "لوقا" 22، "العشاء الأخير". ‫- حسناً. 392 00:28:44,597 --> 00:28:47,016 ‫ومن ثم عمليات الصلب في الجريمة الثانية. 393 00:28:48,560 --> 00:28:52,105 ‫والدماء؟ استنزاف الجثث؟ 394 00:28:54,149 --> 00:28:55,859 ‫أهذه إشارة إلى سفر "اللاويين"؟ 395 00:28:55,942 --> 00:28:58,778 ‫"لأن الدم يكفّر عن النفس." 396 00:28:58,862 --> 00:29:01,614 ‫استُنزفت الجثث ‫سعياً إلى الاستيلاء على أرواحها. 397 00:29:01,698 --> 00:29:03,283 ‫صحيح. أنت محقة تماماً. 398 00:29:03,366 --> 00:29:06,953 ‫إنه المنطلق نفسه لتعامله… ‫لتعاملهم مع الجثث. 399 00:29:07,036 --> 00:29:10,039 ‫ليُحرموا من المشي مع المسيح ‫في الحياة الأبدية. 400 00:29:10,832 --> 00:29:13,710 ‫مصيرهم أسوأ من الموت. 401 00:29:14,919 --> 00:29:16,421 ‫مصيرهم العدم المطلق. 402 00:29:17,589 --> 00:29:19,716 ‫فراغ الروح. 403 00:29:21,718 --> 00:29:24,929 ‫وُجد كبريت أيضاً في مسرح الجريمة الأخير. 404 00:29:32,353 --> 00:29:33,354 ‫أختاه… 405 00:29:35,356 --> 00:29:36,858 ‫السرقة خطيئة. 406 00:30:36,334 --> 00:30:39,838 ‫"يطرحه القاضي ويجلدونه أمامه 407 00:30:39,921 --> 00:30:42,298 ‫على قدر ذنبه بالعدد." 408 00:30:46,970 --> 00:30:49,055 ‫"فإن كان المذنب مستوجب الضرب، 409 00:30:49,138 --> 00:30:51,474 ‫يطرحه القاضي ويجلدونه أمامه 410 00:30:51,558 --> 00:30:53,560 ‫على قدر ذنبه بالعدد." 411 00:30:55,353 --> 00:30:57,438 ‫"فإن كان المذنب مستوجب الضرب، 412 00:30:57,522 --> 00:30:59,357 ‫يطرحه القاضي 413 00:30:59,440 --> 00:31:00,775 ‫ويجلدونه أمامه 414 00:31:00,859 --> 00:31:03,528 ‫على قدر ذنبه بالعدد." 415 00:31:28,303 --> 00:31:30,054 ‫"صحيفة (كاثوليك غارديان)" 416 00:31:41,190 --> 00:31:42,609 ‫"لويس"، سأنشر القصة. 417 00:31:42,692 --> 00:31:46,195 ‫لديّ نظرية. لست متأكدة من صحتها، ‫لكنني لست متأكدة من عدم صحتها أيضاً. 418 00:31:46,279 --> 00:31:48,239 ‫أدين لقرائنا بذكرها على الأقل. 419 00:31:48,323 --> 00:31:49,324 ‫هاتي ما عندك. 420 00:31:49,824 --> 00:31:51,951 ‫- عبادة الشيطان. ‫- عبادة الشيطان؟ 421 00:31:52,035 --> 00:31:55,121 ‫الدلالات الرمزية في كلتا الجريمتين ‫واضحة وضوح الشمس. 422 00:31:55,204 --> 00:31:57,874 ‫أنت مخطئة في هذا. لا تكتبي شيئاً بعد. 423 00:31:57,957 --> 00:32:01,461 ‫وجدنا قطرات دماء على الرصيف وعرفنا مصدرها. 424 00:32:01,544 --> 00:32:02,921 ‫ماذا؟ من يكون؟ 425 00:32:03,004 --> 00:32:05,256 ‫رجل يُدعى "ساليفان فيركس". 426 00:32:05,340 --> 00:32:09,469 ‫كان تاجر أعضاء. ‫أسقط عشرات الضحايا في التسعينيات. 427 00:32:09,552 --> 00:32:11,554 ‫باع الجثث للانتفاع بأعضائها ‫في السوق السوداء. 428 00:32:11,638 --> 00:32:13,681 ‫حقاً إن هذا مذهل. 429 00:32:13,765 --> 00:32:16,643 ‫مفجع. أعني أنه في غاية الـ… يا للعجب. 430 00:32:16,726 --> 00:32:20,605 ‫كان يختطف الأطفال اللاجئين ‫ويأتي بهم من مناطق الحرب. 431 00:32:20,688 --> 00:32:23,524 ‫سُجن لـ21 سنة، وأُطلق سراحه قبل تسعة أشهر. 432 00:32:23,608 --> 00:32:26,402 ‫لا بد أنه بدأ بالتخطيط ‫لعودته إلى الساحة فور خروجه. 433 00:32:26,486 --> 00:32:28,237 ‫إنه مقيم مع أمه. 434 00:32:28,321 --> 00:32:30,198 ‫لا تنشري أي شيء بعد، اتفقنا؟ 435 00:32:30,281 --> 00:32:33,368 ‫سأدلي بتصريحات رسمية، ‫وأريدك أن تكوني أول من يذيع الخبر. 436 00:32:33,993 --> 00:32:36,079 ‫أشكرك، لكن لماذا تساعدينني يا "لويس"؟ 437 00:32:36,162 --> 00:32:39,415 ‫لست أساعدك، بل أستخدمك. 438 00:32:39,499 --> 00:32:41,542 ‫لعل كنيستك على حق 439 00:32:41,626 --> 00:32:45,088 ‫في استغلال جرائم القتل هذه ‫لاجتذاب المؤمنين الذين فقدوا إيمانهم. 440 00:32:45,171 --> 00:32:46,839 ‫وربما حتى غير المؤمنين. 441 00:32:47,799 --> 00:32:49,676 ‫- مثلك. ‫- عليّ أن أقفل الخط. 442 00:32:57,350 --> 00:32:59,352 ‫"وحدة العمليات الخاصة، شرطة" 443 00:33:22,458 --> 00:33:23,584 ‫المكان آمن. 444 00:33:47,775 --> 00:33:48,693 ‫المكان آمن. 445 00:33:54,073 --> 00:33:55,074 ‫المكان آمن! 446 00:34:00,663 --> 00:34:01,664 ‫المكان آمن! 447 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 ‫المكان آمن! 448 00:34:12,800 --> 00:34:14,010 ‫يا محققة. 449 00:34:16,095 --> 00:34:17,096 ‫انزلي إلى هنا. 450 00:34:57,428 --> 00:34:58,429 ‫أفيقي. 451 00:35:14,987 --> 00:35:16,114 ‫ماذا حدث؟ 452 00:35:16,197 --> 00:35:18,825 ‫تبدين مضطربة. حدّثيني. أخبريني بكل شيء. 453 00:35:21,160 --> 00:35:22,161 ‫ما هذا؟ 454 00:35:22,245 --> 00:35:24,413 ‫ليس بشيء يُذكر، فالجرح صغير. لقد زلّت قدمي. 455 00:35:26,207 --> 00:35:28,751 ‫سيدتيّ، كيف أخدمكما؟ 456 00:35:30,837 --> 00:35:33,381 ‫ماذا في شراب الليتشي هذا؟ يبدو لذيذاً. 457 00:35:33,464 --> 00:35:36,884 ‫الفودكا وماء جوز الهند ‫وعصير الليتشي وعصير الليمون. 458 00:35:36,968 --> 00:35:38,052 ‫زبائن الحانة يحبونه. 459 00:35:38,136 --> 00:35:39,846 ‫أريد واحداً. "لو"؟ 460 00:35:40,555 --> 00:35:44,142 ‫الماء المكربن بالليمون. لا أريد كحوليات. 461 00:35:44,225 --> 00:35:47,311 ‫- ألا تريدين جرعة فودكا فيه يا محققة؟ ‫- لا أريد يا "هارف". 462 00:35:51,482 --> 00:35:52,817 ‫أمُقلعة عن الشرب يا عزيزتي؟ 463 00:35:53,860 --> 00:35:56,946 ‫أحاول أن أبقى يقظة يا أختاه. 464 00:35:57,905 --> 00:35:59,365 ‫لماذا؟ 465 00:36:01,826 --> 00:36:06,873 ‫إنني أفقد عقلي. خابت نظريتي وبديهتي. 466 00:36:06,956 --> 00:36:08,875 ‫وأنا لا أملك سواها. 467 00:36:09,417 --> 00:36:12,503 ‫"لويس"، حدّثيني عن مسرح الجريمة. صفيه. 468 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 ‫كانت خدعة. 469 00:36:18,926 --> 00:36:22,930 ‫دم "ساليفان فيركس" وحمضه النووي تُركا لنا 470 00:36:23,014 --> 00:36:24,140 ‫في مذبحة وكر المخدرات. 471 00:36:24,223 --> 00:36:26,726 ‫"فيركس"؟ كان أول قتيل. 472 00:36:26,809 --> 00:36:29,061 ‫إنه ميت منذ أسابيع. 473 00:36:29,145 --> 00:36:30,855 ‫تُرك هناك لنجده. 474 00:36:30,938 --> 00:36:32,523 ‫هذا تحذير. 475 00:36:35,568 --> 00:36:36,569 ‫أفيقي. 476 00:36:36,652 --> 00:36:37,904 ‫أفيقي. 477 00:36:37,987 --> 00:36:40,156 ‫أفيقي. 478 00:36:40,239 --> 00:36:43,534 ‫"لأنك أنت لست إلهاً يُسر بالشر." 479 00:36:43,618 --> 00:36:46,370 ‫أفيقي. 480 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 ‫أفيقي. 481 00:36:47,955 --> 00:36:49,373 ‫أفيقي. 482 00:36:51,626 --> 00:36:53,294 ‫"لا يساكنك الشرير. 483 00:36:53,377 --> 00:36:56,297 ‫لا يقف المفتخرون قدّام عينيك. 484 00:36:57,215 --> 00:36:59,008 ‫أبغضت كل فاعلي الإثم. 485 00:36:59,592 --> 00:37:03,179 ‫تُهلك المتكلمين بالكذب. 486 00:37:04,513 --> 00:37:09,685 ‫رجل الدماء والغش يكرهه الرب." 487 00:37:12,188 --> 00:37:13,272 ‫أم لا يكرهه؟ 488 00:37:14,190 --> 00:37:16,234 ‫سفر "المزامير"، ‫الفصل الخامس، الآية الخامسة. 489 00:37:16,317 --> 00:37:20,655 ‫نعم، أعلم أنك تحفظين الإنجيل. ‫وجدت الآية على الإنترنت، لكن ما معناها؟ 490 00:37:20,738 --> 00:37:23,824 ‫"رجل الدماء والغش يكرهه الرب." 491 00:37:23,908 --> 00:37:27,912 ‫أترين؟ "يكرهه" كراهية. ‫معناها أن الرب قادر على الكره. 492 00:37:27,995 --> 00:37:29,288 ‫وهذا مفهوم جبّار. 493 00:37:29,372 --> 00:37:31,374 ‫تسخير الكره في الخير. 494 00:37:35,461 --> 00:37:37,672 ‫ترك القاتل إثبات حضور. 495 00:37:41,133 --> 00:37:45,888 ‫ترك لنا اسمه مكتوباً بخط جميل مزخرف. 496 00:37:47,056 --> 00:37:48,307 ‫ما اسمه؟ 497 00:37:49,350 --> 00:37:50,935 ‫"القرين". 498 00:37:53,229 --> 00:37:58,276 ‫"مكاني مع أولئك الذين أقلقوا مضجع العالم." 499 00:37:58,359 --> 00:38:01,570 ‫ثم كتب، "عسى أن تتحقق كل أحلامك." 500 00:38:03,364 --> 00:38:05,324 ‫رسالته لا تبدو مألوفة لي. 501 00:38:06,492 --> 00:38:08,035 ‫هل من دليل آخر؟ 502 00:38:11,580 --> 00:38:12,581 ‫لا. 503 00:38:12,665 --> 00:38:14,875 ‫أود أن أرى صور مسرح الجريمة عندما تُطبع. 504 00:38:14,959 --> 00:38:18,879 ‫بما أننا صرنا في مركب واحد، ‫ولا أحد يفيدك غيري على ما يبدو. 505 00:38:20,506 --> 00:38:23,968 ‫هل رسمت الجثث صورة من الإنجيل هذه المرة؟ 506 00:38:24,051 --> 00:38:26,887 ‫إن كان كذلك، فلم أدرك الدلالة الرمزية. 507 00:38:26,971 --> 00:38:28,764 ‫ربما أُوفق أنا في هذا. 508 00:38:28,848 --> 00:38:31,142 ‫الأحلام والكراهية والدروس والخطب 509 00:38:31,225 --> 00:38:32,977 ‫والهذيان والحمّى والأفاعي. 510 00:38:33,060 --> 00:38:36,272 ‫لا بد أن تبدئي بتأمّل الفلسفة ‫وراء جرائم القتل هذه يا "لويس". 511 00:38:36,355 --> 00:38:37,940 ‫هكذا سنمسك به. 512 00:38:38,024 --> 00:38:40,735 ‫ألست متزوجة من أستاذ في الفلسفة؟ 513 00:38:41,861 --> 00:38:44,822 ‫لا أتوقع أنه قادر على المساعدة. 514 00:38:45,531 --> 00:38:49,035 ‫بحقك. أفيديني بنظرية يا أختاه. 515 00:38:50,411 --> 00:38:51,704 ‫رجل دين. 516 00:38:52,496 --> 00:38:55,249 ‫ربما لا يكون مسيحياً، ‫لكن الأرجح أنه من طائفة غريبة ما. 517 00:38:55,333 --> 00:38:57,793 ‫لعله وثني أو… لا أدري. الطوائف كثيرة. 518 00:38:57,877 --> 00:38:59,754 ‫هناك ما يُعرف ‫بـ"معبد النور الداخلي الحقيقي" 519 00:38:59,837 --> 00:39:01,714 ‫وهو يؤمن بأن المؤثرات العقلية 520 00:39:01,797 --> 00:39:05,301 ‫مثل الماريغوانا والليسرجيد ‫والمسكالين وفطر السيلوسيبين وغيرها 521 00:39:05,384 --> 00:39:07,136 ‫هي نسيج الإله الحقيقي. 522 00:39:07,219 --> 00:39:08,971 ‫تؤمن المنظمة أيضاً 523 00:39:09,055 --> 00:39:12,099 ‫بأن كل الديانات مستوحاة ‫من التجربة المغيرة للوعي. 524 00:39:12,183 --> 00:39:16,937 ‫أختاه، أنا امرأة منهكة جداً. 525 00:39:17,021 --> 00:39:18,481 ‫ما قصدك؟ 526 00:39:19,565 --> 00:39:22,401 ‫استكشفي الحلم وستحلّين القضية. 527 00:39:25,529 --> 00:39:26,781 ‫شكراً لك. 528 00:39:32,244 --> 00:39:35,998 ‫يا ويلي. هذا الشراب فيه شيء من الجنة. 529 00:39:37,875 --> 00:39:41,045 ‫ثلاث جرعات من فودكا "شوبان" مع الثلج. 530 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 ‫"توبوا!" 531 00:40:26,507 --> 00:40:27,716 ‫{\an8}"أحتاج إلى طعام" 532 00:41:19,101 --> 00:41:22,771 ‫مرحباً يا أمي. لا تشهري مسدسك! هذه أنا. 533 00:41:22,855 --> 00:41:25,399 ‫"ميريت"، أرجوك. 534 00:41:26,025 --> 00:41:27,651 ‫لا تفعلي هذا. 535 00:41:27,735 --> 00:41:30,196 ‫على الأقل حتى ينتهي أمر ذلك اللعين. 536 00:41:30,279 --> 00:41:31,530 ‫هل أنت على ما يُرام؟ 537 00:41:31,614 --> 00:41:35,493 ‫لا، لست على ما يُرام. 538 00:41:36,035 --> 00:41:39,580 ‫عندما أحسم القضية، سأبيع هذا المنزل. 539 00:41:39,663 --> 00:41:41,248 ‫تبيعين المنزل؟ ماذا عن أبي؟ 540 00:41:41,332 --> 00:41:46,212 ‫سأنتقل إلى مكان خلّاب مثل "بيغ سور". 541 00:41:46,295 --> 00:41:47,755 ‫يمكنك مرافقتي. 542 00:41:47,838 --> 00:41:53,636 ‫البحر غدار، لكن إطلالته الدرامية لا تُعوض. 543 00:41:53,719 --> 00:41:57,681 ‫بعد هذه القضية، ‫لن أتحمّل دراما إلا من هذا النوع. 544 00:41:59,558 --> 00:42:00,601 ‫إذاً… 545 00:42:03,729 --> 00:42:05,564 ‫وُجد هذا في مسرح الجريمة اليوم. 546 00:42:06,148 --> 00:42:08,275 ‫أتظنين أنك تستطيعين التصرف به؟ 547 00:42:11,362 --> 00:42:14,281 ‫أنت بارعة في الأحجيات والألعاب، ‫وقد أخذت ذلك عني، 548 00:42:14,365 --> 00:42:15,908 ‫لكنني في حيرة من أمري. 549 00:42:16,492 --> 00:42:17,785 ‫أتظنين أنك قادرة على فتحه؟ 550 00:42:17,868 --> 00:42:18,869 ‫لا أدري. 551 00:42:20,037 --> 00:42:21,080 ‫لنر. 552 00:42:25,626 --> 00:42:28,212 ‫لا أدري يا أمي. الصندوق غير عامل. 553 00:42:30,673 --> 00:42:32,091 ‫ما من فواصل. 554 00:42:37,680 --> 00:42:39,807 ‫ما من فتحات. أعني… 555 00:42:42,518 --> 00:42:43,561 ‫نعم، ما من شيء. 556 00:42:44,770 --> 00:42:46,564 ‫ربما لا معنى له. 557 00:42:48,107 --> 00:42:52,319 ‫ما من شيء في مسرح جريمة لا معنى له. 558 00:42:54,405 --> 00:42:55,823 ‫كل هذا له معنى. 559 00:42:58,617 --> 00:43:00,077 ‫حسناً. 560 00:43:01,245 --> 00:43:02,329 ‫سأخلد إلى الفراش. 561 00:43:07,751 --> 00:43:08,752 ‫ليلة سعيدة. 562 00:45:01,198 --> 00:45:02,032 ‫نعم؟ 563 00:45:04,952 --> 00:45:06,912 ‫نعم… حسناً. 564 00:45:08,664 --> 00:45:09,748 ‫أين؟ 565 00:45:51,498 --> 00:45:55,169 ‫أهكذا كان شعور الناس ‫عندما رأوا عمل "مايكل أنجلو" لأول مرة؟ 566 00:45:55,252 --> 00:45:56,587 ‫عمل "كارفاجيو"؟ 567 00:45:57,254 --> 00:45:58,922 ‫هل جلسوا صامتين مصدومين؟ 568 00:45:59,006 --> 00:46:00,507 ‫في دهشة وذهول؟ 569 00:46:01,175 --> 00:46:02,885 ‫أفترض ذلك. 570 00:46:07,306 --> 00:46:10,476 ‫هذا الإخراج الإنجيلي تفسيره سهل، 571 00:46:10,559 --> 00:46:12,019 ‫إن جاز لي القول. 572 00:46:14,021 --> 00:46:17,900 ‫"العشاء الأخير" يا أخت، لكن لمن؟ 573 00:46:17,983 --> 00:46:22,112 ‫لك؟ لي؟ لنا جميعاً؟ 574 00:46:24,740 --> 00:46:29,787 ‫كنت أعرف الرجل الذي يمثّل "يسوع". ‫لقد لمسني ولمس قلبي. 575 00:46:31,038 --> 00:46:36,919 ‫كنت أعطيه المال ليشتري الطعام، ‫لكنه كان يشتري الميثامفيتامين على الأرجح. 576 00:46:38,796 --> 00:46:44,885 ‫نظن… بل نعرف يقيناً ‫أن هؤلاء الـ12 كانوا متشردين. 577 00:46:44,968 --> 00:46:46,512 ‫تقصدين، بلا مسكن. 578 00:46:46,595 --> 00:46:48,847 ‫المهم هو أنهم تم اصطيادهم. 579 00:46:50,140 --> 00:46:51,183 ‫وافتراسهم. 580 00:46:51,850 --> 00:46:53,310 ‫ولم يدعُ لهم أحد. 581 00:46:54,228 --> 00:46:58,398 ‫العقل الجبان المدبر لهذا ‫لا بد أن يكون عبقرياً. 582 00:46:58,482 --> 00:46:59,942 ‫هذا "القرين". 583 00:47:06,532 --> 00:47:07,366 ‫"لويس"؟ 584 00:47:09,201 --> 00:47:10,786 ‫ماذا ستفعلين الآن؟ 585 00:47:12,454 --> 00:47:13,455 ‫أنا؟ 586 00:47:15,123 --> 00:47:18,836 ‫سأعود إلى بيتي لأشرب يا أختاه. 587 00:47:22,965 --> 00:47:23,966 ‫نعم. 588 00:49:27,172 --> 00:49:29,174 ‫ترجمة "نورا حسن"