1
00:00:34,117 --> 00:00:36,411
So, you'll care of that? Great.
2
00:00:37,412 --> 00:00:38,411
Talk?
3
00:00:38,412 --> 00:00:41,622
Yes, but whatever you do,
do not let her leave that room.
4
00:00:41,623 --> 00:00:42,709
Yes, ma'am.
5
00:00:43,752 --> 00:00:45,752
She shows no signs of dilation.
6
00:00:45,753 --> 00:00:49,297
We did her blood work, her ultrasound.
There's no HCG.
7
00:00:49,298 --> 00:00:51,007
A hormone secreted by the placenta.
8
00:00:51,008 --> 00:00:52,135
What are you saying?
9
00:00:52,677 --> 00:00:54,012
She didn't give birth today.
10
00:00:55,472 --> 00:00:58,266
Guess that's not that surprising.
She is old as the hills.
11
00:00:59,184 --> 00:01:01,478
The blood wasn't her blood.
12
00:01:29,172 --> 00:01:31,424
Hi, there. What's your name?
13
00:01:34,135 --> 00:01:38,137
Maisie. Maisie de Brosius Montgomery.
14
00:01:38,138 --> 00:01:39,224
Where's my baby?
15
00:01:40,725 --> 00:01:44,979
Maisie, I am Lois Tryon. I'm a detective.
16
00:01:45,855 --> 00:01:48,856
Your baby is fine.
They have him in an incubator.
17
00:01:48,857 --> 00:01:51,818
But I need to ask you some questions.
18
00:01:51,819 --> 00:01:53,071
Is he okay?
19
00:01:53,905 --> 00:01:56,241
He's so early, but isn't it glorious?
20
00:01:57,909 --> 00:02:00,660
Maisie, where did you give birth today?
21
00:02:00,661 --> 00:02:03,373
Was it in the car? Were you at home?
22
00:02:05,917 --> 00:02:08,002
You can't be in my room for very long.
23
00:02:09,754 --> 00:02:12,588
'Cause I don't understand
why I'm talking to the police,
24
00:02:12,589 --> 00:02:15,758
- and not pediatricians and specialists.
- Mm-hmm.
25
00:02:15,759 --> 00:02:20,847
Don't you think it's a little unusual
for a woman your age to have given birth?
26
00:02:20,848 --> 00:02:26,271
Sarah, of biblical fame, aged 90,
27
00:02:26,771 --> 00:02:30,857
gives birth right here
in the glorious book of Genesis.
28
00:02:30,858 --> 00:02:33,693
There's that word again. "Glorious."
29
00:02:33,694 --> 00:02:39,407
And in Spain, 2006,
Maria del Carmen de Lara
30
00:02:39,408 --> 00:02:41,576
gave birth, age 66.
31
00:02:41,577 --> 00:02:44,122
So I want my baby. I wanna go home.
32
00:02:46,416 --> 00:02:50,253
Home. Where is home, Maisie?
33
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
Hmm?
34
00:02:53,089 --> 00:02:58,928
You know, your blood work was tested,
and there's no way you gave birth today.
35
00:02:59,888 --> 00:03:03,222
But I was at a crime scene earlier
36
00:03:03,223 --> 00:03:07,562
where pregnant women were cut open,
and their babies were taken from them.
37
00:03:08,271 --> 00:03:10,023
We are going to test that
38
00:03:11,191 --> 00:03:12,942
and find out if it's a match.
39
00:03:13,443 --> 00:03:14,986
It's not.
40
00:03:16,863 --> 00:03:21,117
But there is great malefaction
in this town.
41
00:03:23,661 --> 00:03:25,872
You have noticed that, Detective, yes?
42
00:03:27,332 --> 00:03:31,419
Sometimes stillborns are used
in glorious ceremonies.
43
00:03:32,086 --> 00:03:33,671
- To fight these evils.
- Okay.
44
00:03:34,339 --> 00:03:35,965
Now that's the third time.
45
00:03:36,466 --> 00:03:39,258
Is there a reason
you keep using the word "glorious"?
46
00:03:39,259 --> 00:03:43,679
Could possibly be someone that's trying
to get your attention.
47
00:03:43,680 --> 00:03:45,015
And who would that be?
48
00:03:47,018 --> 00:03:51,940
Have you ever wondered why
you're encountering me today, Detective?
49
00:03:52,440 --> 00:03:55,652
Maybe it was kismet.
Maybe it was meant to be.
50
00:03:56,611 --> 00:03:59,239
Maybe it's a sign. And I wonder.
51
00:04:00,990 --> 00:04:02,240
What makes you imagine
52
00:04:02,241 --> 00:04:06,246
this is not all just some
glorious dream you're having?
53
00:04:08,998 --> 00:04:10,498
I wish it were.
54
00:04:10,499 --> 00:04:11,751
What would I represent?
55
00:04:12,293 --> 00:04:13,628
You, perhaps?
56
00:04:15,088 --> 00:04:16,589
What would the baby represent?
57
00:04:17,548 --> 00:04:21,678
Also you.
We might be just some kind of a vision.
58
00:04:22,762 --> 00:04:24,764
Okay. Well...
59
00:04:25,306 --> 00:04:26,808
...thank you, Maisie.
60
00:04:27,350 --> 00:04:29,936
Do you know what a 5150 hold is?
61
00:04:30,812 --> 00:04:33,521
Let me explain.
I'm gonna talk to the staff,
62
00:04:33,522 --> 00:04:37,275
and I'm gonna have them hold you
in the psych ward for 72 hours,
63
00:04:37,276 --> 00:04:39,527
just until we get
all this worked out, okay?
64
00:04:39,528 --> 00:04:40,738
Please.
65
00:04:41,739 --> 00:04:43,241
Please, don't.
66
00:04:45,535 --> 00:04:47,287
I just want my dear baby.
67
00:04:48,079 --> 00:04:50,414
And to go off, blown by El Niño.
68
00:04:52,709 --> 00:04:54,210
What wrong have I ever done?
69
00:04:56,087 --> 00:04:57,422
Nothing.
70
00:04:58,589 --> 00:05:00,425
But you?
71
00:05:01,301 --> 00:05:02,885
What wrongs have you done?
72
00:05:06,514 --> 00:05:07,890
More than you can imagine.
73
00:05:14,147 --> 00:05:15,146
She was fun.
74
00:05:15,147 --> 00:05:17,606
We got a hit from Interpol
on her fingerprints.
75
00:05:17,607 --> 00:05:20,359
Nothing in this country.
But you're not gonna believe it.
76
00:05:20,360 --> 00:05:21,777
Try me.
77
00:05:21,778 --> 00:05:25,656
Her real name is Moira Hatsa Georgio.
Born in Thessaloníki, Greece.
78
00:05:25,657 --> 00:05:29,952
She's 67. And when you got Glorious McKall
on human trafficking,
79
00:05:29,953 --> 00:05:33,748
this sweetheart was part
of the family obtaining babies in Cyprus.
80
00:05:33,749 --> 00:05:37,543
Jesus Christ! She was in there going
on about glorious this, glorious that.
81
00:05:37,544 --> 00:05:40,546
And said that someone was trying
to get my attention.
82
00:05:40,547 --> 00:05:42,089
Have you ID'ed the baby yet?
83
00:05:42,090 --> 00:05:43,424
Not yet.
84
00:05:43,425 --> 00:05:46,888
But you better go to Glorious's,
'cause it sounds like she found you.
85
00:06:28,513 --> 00:06:31,641
Glorious McKall. Pimp, sex trafficker.
86
00:06:32,433 --> 00:06:35,853
She was in prison for life.
I have no idea how she got out.
87
00:06:36,437 --> 00:06:38,773
She's at spot 5
on Poinsettia Circle over there.
88
00:06:39,357 --> 00:06:40,775
Quiet. A few seniors.
89
00:06:41,317 --> 00:06:42,402
She's not easy.
90
00:06:43,152 --> 00:06:46,572
I collared her twice. Saved her life once.
Heroin OD.
91
00:06:47,573 --> 00:06:52,161
Just have my back.
If it spirals, it'll spiral fast.
92
00:07:06,259 --> 00:07:08,636
Glorious McKall Ministries.
93
00:07:10,179 --> 00:07:15,268
I encourage misbegotten
people to live their best lives.
94
00:07:15,852 --> 00:07:19,063
Under the loving gaze
of the Heavenly Father.
95
00:07:22,316 --> 00:07:23,818
I've been expecting you.
96
00:07:27,613 --> 00:07:31,451
Let's go in here where it's cold.
97
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Honey, getting old is no joke.
98
00:07:41,794 --> 00:07:45,965
It hurts. It's hard on your feet.
Hard on your knees.
99
00:07:46,924 --> 00:07:49,427
Hard on your titties.
It's just hard.
100
00:07:58,019 --> 00:07:59,560
You look healthy.
101
00:07:59,561 --> 00:08:04,192
I'm taking all my meds.
Clozapine, lithium and Prozac.
102
00:08:05,193 --> 00:08:07,653
You met my marvelous Maisie.
103
00:08:08,446 --> 00:08:10,114
That's why you're here today, right?
104
00:08:12,033 --> 00:08:15,036
- How did you get our of prison, Glorious?
- Oh.
105
00:08:15,953 --> 00:08:18,247
Honey, you're always the last to know.
106
00:08:19,123 --> 00:08:22,291
I was the most confidential informant.
107
00:08:22,292 --> 00:08:27,004
I gave Interpol them nasty baby traders
from Istanbul.
108
00:08:27,005 --> 00:08:31,759
And, voilà,
witness protection in Port Charles.
109
00:08:31,760 --> 00:08:35,013
Now all the Turkish mafia is dead,
and I'm free as a bird.
110
00:08:36,641 --> 00:08:40,978
So they've turned a blind eye
to the drugs and girls you ran.
111
00:08:41,812 --> 00:08:43,898
The girls I started pensions for?
112
00:08:44,524 --> 00:08:46,817
Gave blue-chip health insurance to?
113
00:08:47,527 --> 00:08:49,401
Those checkups-every-month girls?
114
00:08:49,402 --> 00:08:54,490
One of whose daughter just graduated
summa cum laude from Harvard.
115
00:08:54,491 --> 00:08:56,244
Okay. I get it.
116
00:08:57,203 --> 00:09:02,166
Here's the real question.
Why are you trying to kill me, hmm?
117
00:09:03,042 --> 00:09:05,419
That's what all of this is really about.
118
00:09:05,920 --> 00:09:09,880
You're-You're taunting me
with these fucking murders.
119
00:09:09,881 --> 00:09:14,301
Look, look, look. I don't have time
for your killing and your lies.
120
00:09:14,302 --> 00:09:16,097
You're way off.
121
00:09:16,931 --> 00:09:20,393
Also, for the record,
props to Glorious here
122
00:09:20,893 --> 00:09:22,643
for getting that little baby to y'all
123
00:09:22,644 --> 00:09:25,564
before he be sold
to that nice family in Modesto.
124
00:09:27,024 --> 00:09:31,696
Maisie gets a little carried
away when she's slaughtering the chickens.
125
00:09:32,446 --> 00:09:35,408
It's for my ministry's dinner
tomorrow, fool.
126
00:09:36,867 --> 00:09:39,827
There's a guy with a MAC-10
in the trailer opposite us
127
00:09:39,828 --> 00:09:41,704
and a girl with an Uzi in the back.
128
00:09:41,705 --> 00:09:43,165
Don't.
129
00:09:44,041 --> 00:09:50,047
Listen, Glorious. What do you say
we finish conversating at the station
130
00:09:51,257 --> 00:09:54,091
when I'm in a less precarious position?
131
00:09:54,092 --> 00:09:57,846
You know, when I'm not so open
and exposed.
132
00:10:00,349 --> 00:10:04,020
I'm afraid my days
of submission are over, dear.
133
00:10:11,611 --> 00:10:12,695
Ha!
134
00:10:13,404 --> 00:10:15,821
Dispatch, I need backup
and an ambulance at our location.
135
00:10:15,822 --> 00:10:17,742
Code 4. Officer-involved shooting.
136
00:10:18,326 --> 00:10:19,700
Oh.
137
00:10:19,701 --> 00:10:22,202
Confidential informant or not,
138
00:10:22,203 --> 00:10:25,166
this ought to get you a nice, long stint.
139
00:10:27,418 --> 00:10:32,256
You are being toyed with
by a false prophet.
140
00:10:33,090 --> 00:10:36,010
He thinks we are on the edge of the end.
141
00:10:36,969 --> 00:10:41,930
War. Rumors of war.
Nations rising against nation.
142
00:10:41,931 --> 00:10:46,729
He wants to use you as
a... [stutters] ...holy lamb.
143
00:10:48,272 --> 00:10:49,607
The death of a good woman...
144
00:10:50,941 --> 00:10:53,567
will jar the people... Huh! Oh, Hallelujah!
145
00:10:53,568 --> 00:10:55,529
...will jar the people out of their stupor.
146
00:10:56,113 --> 00:10:57,114
That's right.
147
00:10:57,782 --> 00:10:59,325
It's happening all over.
148
00:11:00,576 --> 00:11:04,453
Slaughters of the evil and the good
so people will turn to salvation
149
00:11:04,454 --> 00:11:06,957
before the final chapter, okay?
150
00:11:07,792 --> 00:11:09,126
And you know this how?
151
00:11:09,710 --> 00:11:11,920
Why do you think I sent Maisie to you?
152
00:11:14,006 --> 00:11:15,508
D-Does Maisie know him?
153
00:11:16,592 --> 00:11:18,469
She was one of his congregants.
154
00:11:22,348 --> 00:11:24,475
You through?
All right. Keep moving.
155
00:11:25,768 --> 00:11:28,852
Oh, thank you, Father!
156
00:11:28,853 --> 00:11:30,314
It's all good now.
157
00:11:31,148 --> 00:11:32,564
Hallelujah.
158
00:11:32,565 --> 00:11:34,276
It's all good now.
159
00:12:02,513 --> 00:12:03,514
Who is this?
160
00:12:08,728 --> 00:12:11,230
I'm close to finding you.
You're aware of that?
161
00:12:11,939 --> 00:12:15,192
Is that why you're calling? To scare me?
162
00:12:16,569 --> 00:12:18,028
I'm not afraid, asshole.
163
00:12:19,280 --> 00:12:21,741
I'm not afraid of dying.
164
00:12:22,825 --> 00:12:28,247
Sick fuck. And I will get you
before you have the pleasure.
165
00:12:28,873 --> 00:12:30,750
I am fully awake now.
166
00:12:32,126 --> 00:12:35,336
And it's you who should be terrified.
167
00:13:15,461 --> 00:13:17,336
Oh! Hello?
168
00:13:17,337 --> 00:13:19,505
Hello? Hello.
169
00:13:19,506 --> 00:13:22,051
- Sorry. Sorry.
- What?
170
00:13:22,802 --> 00:13:25,260
- Sorry.
- What are you doing here?
171
00:13:25,261 --> 00:13:26,887
Has something happened with Marshall?
172
00:13:26,888 --> 00:13:29,558
Oh. Oh, no. No, no, no.
No, no, Marshall's fine.
173
00:13:30,226 --> 00:13:33,521
Well, he's not fine,
but he's-he's unchanged.
174
00:13:34,438 --> 00:13:36,605
No, really, I-I just wanted
to speak to you.
175
00:13:36,606 --> 00:13:38,651
And it could not wait a moment longer.
176
00:13:40,402 --> 00:13:41,403
Peace offering?
177
00:13:41,904 --> 00:13:43,781
Peace offering? What?
178
00:13:44,323 --> 00:13:46,824
A very good vodka. Croatian potatoes.
179
00:13:46,825 --> 00:13:50,830
I bring it back from holiday in Dubrovnik
every year. Easier on the pancreas.
180
00:13:51,705 --> 00:13:53,916
Um, may I come in?
181
00:13:54,625 --> 00:13:56,710
What I have to say is not for the veranda.
182
00:14:03,300 --> 00:14:04,301
Oh.
183
00:14:07,304 --> 00:14:08,305
Oh.
184
00:14:09,598 --> 00:14:11,976
Your serial killer...
185
00:14:12,518 --> 00:14:14,270
I never stop thinking about it.
186
00:14:16,647 --> 00:14:19,398
How thus far you're incapable
of catching him,
187
00:14:19,399 --> 00:14:21,068
it must be a crushing burden.
188
00:14:26,657 --> 00:14:27,656
It's my job.
189
00:14:27,657 --> 00:14:29,076
What is this about?
190
00:14:29,994 --> 00:14:33,664
I see lots of terrible things
in my job too, like you.
191
00:14:35,082 --> 00:14:36,458
And like you,
192
00:14:37,626 --> 00:14:40,880
I've... I've grown a shell around me.
193
00:14:42,798 --> 00:14:44,800
You lost the capacity to comfort,
194
00:14:46,218 --> 00:14:49,972
more and more unaffected by the dying,
195
00:14:51,181 --> 00:14:52,182
their families...
196
00:14:53,100 --> 00:14:54,894
Is this going somewhere?
197
00:15:10,242 --> 00:15:12,076
Do you need to... to get this?
198
00:15:17,958 --> 00:15:19,627
But actually...
199
00:15:26,592 --> 00:15:29,887
There's another connection between us
that you need to know about.
200
00:15:34,725 --> 00:15:35,726
You see...
201
00:15:42,149 --> 00:15:43,275
I knew Marshall.
202
00:15:47,112 --> 00:15:48,113
Before.
203
00:15:51,200 --> 00:15:52,910
I was bored in my job.
204
00:15:54,161 --> 00:15:55,162
Single.
205
00:15:56,121 --> 00:15:56,954
I went to work.
206
00:15:56,955 --> 00:15:59,915
I came home to my orange tabby
who actually despised me.
207
00:15:59,916 --> 00:16:02,294
And I was smarter than that.
208
00:16:03,837 --> 00:16:07,299
You know...
...I deserve more than that.
209
00:16:10,094 --> 00:16:13,889
I wanted to be
what I once was in the world, you know?
210
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Vital and curious.
211
00:16:18,560 --> 00:16:19,853
Anyway, um...
212
00:16:20,688 --> 00:16:24,817
One day, I read this article
in the local paper about his seminar.
213
00:16:25,401 --> 00:16:27,987
Terror management
in existential philosophy.
214
00:16:30,155 --> 00:16:31,156
And I went.
215
00:16:31,949 --> 00:16:35,619
Terror management is simply this.
216
00:16:36,120 --> 00:16:39,913
The film in our heads, which we can't see,
which is always running,
217
00:16:39,914 --> 00:16:42,626
is a horror flick.
The soundtrack of which is terrifying.
218
00:16:43,293 --> 00:16:45,838
And this is what we are hearing today.
219
00:16:46,422 --> 00:16:51,677
I will die. Those I love will die.
All will die.
220
00:16:53,178 --> 00:16:55,220
And we cope with that horror
221
00:16:55,221 --> 00:17:00,394
by seeking out and creating anything
that gives us a sense of permanence.
222
00:17:01,145 --> 00:17:06,025
Patriotism, procreation, art.
223
00:17:06,734 --> 00:17:10,946
All attempts to silence that soundtrack.
224
00:17:12,322 --> 00:17:14,992
And that is how we manage...
225
00:17:17,036 --> 00:17:19,204
the terror of death.
226
00:17:24,418 --> 00:17:25,542
Questions?
227
00:17:25,543 --> 00:17:27,504
Oh, that class.
228
00:17:29,214 --> 00:17:33,925
I took it again the following semester,
learning more than I had the prior.
229
00:17:33,926 --> 00:17:36,845
...the burden of creating meaning
in an indifferent universe.
230
00:17:36,846 --> 00:17:38,766
Live fully and die.
231
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
You hear me?
232
00:17:41,393 --> 00:17:42,393
Hello!
233
00:17:44,855 --> 00:17:46,148
This is our final lecture.
234
00:17:46,648 --> 00:17:49,276
I have so appreciated you all.
235
00:17:50,194 --> 00:17:52,904
Stay in touch if you'd like.
Fan mail is always appreciated.
236
00:17:54,281 --> 00:17:55,656
Enjoy the summer. Thank you.
237
00:18:18,472 --> 00:18:19,973
Always the last to leave.
238
00:18:22,559 --> 00:18:24,144
I hate a ending, Professor.
239
00:18:25,521 --> 00:18:27,940
I think, in fact,
this seminar is saving me.
240
00:18:28,565 --> 00:18:32,111
Eh, maybe over drinks
you can tell me why it saved you.
241
00:18:34,696 --> 00:18:35,697
Is that a yes?
242
00:18:39,660 --> 00:18:40,911
My cruelty to you...
243
00:18:43,122 --> 00:18:45,833
is lost without...
244
00:18:47,668 --> 00:18:53,423
Do you know how-- how hard and how much
he grieved what happened to your family?
245
00:18:56,343 --> 00:18:58,470
Nothing can prepare you
246
00:18:59,429 --> 00:19:01,888
to live with the hole in your stomach
when you see your child
247
00:19:01,889 --> 00:19:05,892
sneaking a... a quart of ice cream
in a drugstore parking lot,
248
00:19:05,893 --> 00:19:08,480
or your wife with a pint
of some cheap vodka.
249
00:19:08,981 --> 00:19:09,982
How does...
250
00:19:10,774 --> 00:19:12,734
Did I do this to them?
251
00:19:14,194 --> 00:19:16,655
Did I destroy them?
252
00:19:18,615 --> 00:19:21,785
The first time he cried,
it broke my heart.
253
00:19:23,120 --> 00:19:25,914
All I wanted was to take his pain away.
254
00:19:26,832 --> 00:19:28,500
And then I realized...
255
00:19:30,127 --> 00:19:31,587
that was my meaning.
256
00:19:32,838 --> 00:19:34,423
That was why I was here.
257
00:19:36,758 --> 00:19:38,886
He was my raison d'être.
258
00:19:42,055 --> 00:19:43,348
He had so much guilt.
259
00:19:45,434 --> 00:19:46,810
I said I'd quit.
260
00:19:47,477 --> 00:19:50,979
You know, we could move back to Britain.
I have a beach shack in Dungeness.
261
00:19:50,980 --> 00:19:52,566
But he wouldn't leave you two.
262
00:19:54,693 --> 00:19:58,862
And then he arrived at the ER...
...and he was--
263
00:19:58,863 --> 00:20:00,864
he was intubated within hours.
264
00:20:00,865 --> 00:20:03,533
And then...
265
00:20:03,534 --> 00:20:07,873
I lost the only hint of light...
...that I had.
266
00:20:09,625 --> 00:20:13,919
That you didn't even value, but to me,
it was everything.
267
00:20:13,920 --> 00:20:15,839
Oh. Come on, now.
268
00:20:16,340 --> 00:20:17,424
Come on.
269
00:20:20,886 --> 00:20:21,970
Oh.
270
00:20:26,183 --> 00:20:27,474
Well...
271
00:20:27,475 --> 00:20:28,725
- Oh.
- Yeah.
272
00:20:28,726 --> 00:20:32,314
Now that must have taken so much courage.
273
00:20:36,401 --> 00:20:39,027
I owe you more than my rage.
274
00:20:39,028 --> 00:20:40,113
Mmm.
275
00:20:40,781 --> 00:20:44,326
And I suppose I did think
that tonight might end with you...
276
00:20:45,410 --> 00:20:47,744
...holding a pistol to my face.
277
00:20:47,745 --> 00:20:49,204
Aw.
278
00:20:49,205 --> 00:20:51,166
You poor thing.
279
00:20:53,252 --> 00:20:54,877
You spoke too soon.
280
00:20:56,004 --> 00:21:01,300
If I see you around
my husband's hospital room one more time...
281
00:21:02,719 --> 00:21:05,722
...it will be you that's on life support.
282
00:21:06,223 --> 00:21:09,140
Now, you have till the count of four
to get the fuck out of my house.
283
00:21:09,141 --> 00:21:11,017
Oh.
284
00:21:11,018 --> 00:21:14,815
- No!
- One, two, three...
285
00:21:36,128 --> 00:21:37,377
...around their wings.
286
00:21:37,378 --> 00:21:41,091
When it's too hot, they stop flying
so they don't get overheated...
287
00:21:47,180 --> 00:21:49,474
You spoke to my savior, Glorious.
288
00:21:51,643 --> 00:21:53,937
So, now you understand
the good work we do?
289
00:21:55,355 --> 00:21:56,940
That she made me do?
290
00:21:58,108 --> 00:21:59,943
Rescuing the children from him.
291
00:22:00,902 --> 00:22:03,739
Yep. I used to assist him.
292
00:22:05,115 --> 00:22:06,575
She helped me take those children.
293
00:22:07,451 --> 00:22:10,035
Okay. Who's in charge?
294
00:22:10,036 --> 00:22:12,078
And who's "he"?
295
00:22:12,079 --> 00:22:15,790
And what is it, you--
you take children from unwed mothers?
296
00:22:15,791 --> 00:22:18,712
He is a prophet of disassembling.
297
00:22:20,297 --> 00:22:22,883
I understand that now. A false prophet.
298
00:22:23,925 --> 00:22:29,056
And Glorious made me see
the work I was doing for him was a sin.
299
00:22:29,848 --> 00:22:33,226
Kidnapping children
and k-killing women? Yes.
300
00:22:33,727 --> 00:22:39,149
Okay, but-but if you tell me
where they are, where-- where he is,
301
00:22:40,067 --> 00:22:42,527
in some measure, it might be redemptive.
302
00:22:43,236 --> 00:22:44,613
If it's not too late.
303
00:22:45,364 --> 00:22:46,823
Those were not good mothers.
304
00:22:49,159 --> 00:22:51,242
They would have given their babies
away to strangers,
305
00:22:51,243 --> 00:22:53,536
made 'em work on the streets like whores.
306
00:22:53,537 --> 00:22:55,832
They did not love those babies.
307
00:22:56,917 --> 00:23:00,460
Those women's choices
condemned those children to death.
308
00:23:00,461 --> 00:23:02,047
We had to save 'em.
309
00:23:03,590 --> 00:23:06,841
He made me believe they were going
to homes of grace and good.
310
00:23:06,842 --> 00:23:09,386
But he lied so convincingly. Glorious--
311
00:23:09,387 --> 00:23:11,137
Made you see.
312
00:23:11,138 --> 00:23:12,972
She's a peach. I get it. Look.
313
00:23:12,973 --> 00:23:16,101
I think he may well be
beyond your abilities.
314
00:23:16,102 --> 00:23:18,355
An Antichrist. An entity.
315
00:23:18,855 --> 00:23:21,858
A man some of the time
with the tongue of a black goat.
316
00:23:23,610 --> 00:23:25,195
Look, Maisie.
317
00:23:25,987 --> 00:23:28,532
I need to find those babies.
318
00:23:29,449 --> 00:23:30,742
He admires you, you know?
319
00:23:32,661 --> 00:23:34,371
He wouldn't have shown you otherwise.
320
00:23:35,080 --> 00:23:36,081
Yeah.
321
00:23:36,623 --> 00:23:37,622
You must be very careful.
322
00:23:37,623 --> 00:23:40,208
That-That makes you
very vulnerable to infection.
323
00:23:40,209 --> 00:23:42,752
Wait, wait. Wouldn't have shown me what?
324
00:23:42,753 --> 00:23:45,507
The breach.
The place where the earth opened up.
325
00:23:46,842 --> 00:23:48,925
The place of fires and brimstone
in the desert.
326
00:23:48,926 --> 00:23:50,760
The place that spews forth.
327
00:23:50,761 --> 00:23:52,762
You mean that fire pit?
328
00:23:52,763 --> 00:23:54,639
He lured me out there.
329
00:23:54,640 --> 00:23:56,975
He was trying to get rid of me.
He wants to kill me.
330
00:23:56,976 --> 00:23:58,893
No, my dear.
331
00:23:58,894 --> 00:24:01,396
No. If only it were that easy.
332
00:24:01,397 --> 00:24:03,231
Death is nothing. No.
333
00:24:03,232 --> 00:24:05,902
If he wanted you dead, you would be dead.
334
00:24:06,736 --> 00:24:08,321
He has bigger plans for you.
335
00:24:12,284 --> 00:24:14,119
For you to be a martyr.
336
00:24:17,497 --> 00:24:18,498
Maisie?
337
00:24:19,583 --> 00:24:22,711
Where are the babies?
338
00:24:24,004 --> 00:24:25,088
Please.
339
00:24:33,013 --> 00:24:34,929
Go, A Team, go!
Breaching in the rear!
340
00:24:34,930 --> 00:24:36,139
Go! Move, move, move!
341
00:24:36,140 --> 00:24:37,765
We'll clear.
You bring the medics in behind us.
342
00:24:37,766 --> 00:24:39,976
Okay. Don't shoot to kill
if you can help it.
343
00:24:39,977 --> 00:24:42,063
- I want him brought in alive.
- Roger that.
344
00:24:43,982 --> 00:24:45,150
Let's go. Move in, move in!
345
00:24:45,942 --> 00:24:46,860
Go, go!
346
00:24:55,660 --> 00:24:57,204
- Clear!
- Clear!
347
00:25:02,209 --> 00:25:03,210
Clear!
348
00:25:06,421 --> 00:25:07,422
Clear!
349
00:25:21,186 --> 00:25:23,687
Holy shit.
350
00:25:24,940 --> 00:25:26,689
Clear and set perimeter high and low.
351
00:25:26,690 --> 00:25:28,067
Medics, we need these ladies alive!
352
00:25:36,785 --> 00:25:37,744
Make way for EMCS.
353
00:25:39,454 --> 00:25:40,956
Oh.
354
00:25:43,542 --> 00:25:45,043
I want these women safe.
355
00:25:51,258 --> 00:25:52,968
We need the pediatric unit now.
356
00:25:59,015 --> 00:26:01,726
You're okay, ladies.
You're okay. You're in good hands now.