1 00:00:34,117 --> 00:00:36,411 So, you'll care of that? Great. 2 00:00:37,412 --> 00:00:38,411 Talk? 3 00:00:38,412 --> 00:00:41,622 Yes, but whatever you do, do not let her leave that room. 4 00:00:41,623 --> 00:00:42,709 Yes, ma'am. 5 00:00:43,752 --> 00:00:45,752 She shows no signs of dilation. 6 00:00:45,753 --> 00:00:49,297 We did her blood work, her ultrasound. There's no HCG. 7 00:00:49,298 --> 00:00:51,007 A hormone secreted by the placenta. 8 00:00:51,008 --> 00:00:52,135 What are you saying? 9 00:00:52,677 --> 00:00:54,012 She didn't give birth today. 10 00:00:55,472 --> 00:00:58,266 Guess that's not that surprising. She is old as the hills. 11 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 The blood wasn't her blood. 12 00:01:29,172 --> 00:01:31,424 Hi, there. What's your name? 13 00:01:34,135 --> 00:01:38,137 Maisie. Maisie de Brosius Montgomery. 14 00:01:38,138 --> 00:01:39,224 Where's my baby? 15 00:01:40,725 --> 00:01:44,979 Maisie, I am Lois Tryon. I'm a detective. 16 00:01:45,855 --> 00:01:48,856 Your baby is fine. They have him in an incubator. 17 00:01:48,857 --> 00:01:51,818 But I need to ask you some questions. 18 00:01:51,819 --> 00:01:53,071 Is he okay? 19 00:01:53,905 --> 00:01:56,241 He's so early, but isn't it glorious? 20 00:01:57,909 --> 00:02:00,660 Maisie, where did you give birth today? 21 00:02:00,661 --> 00:02:03,373 Was it in the car? Were you at home? 22 00:02:05,917 --> 00:02:08,002 You can't be in my room for very long. 23 00:02:09,754 --> 00:02:12,588 'Cause I don't understand why I'm talking to the police, 24 00:02:12,589 --> 00:02:15,758 - and not pediatricians and specialists. - Mm-hmm. 25 00:02:15,759 --> 00:02:20,847 Don't you think it's a little unusual for a woman your age to have given birth? 26 00:02:20,848 --> 00:02:26,271 Sarah, of biblical fame, aged 90, 27 00:02:26,771 --> 00:02:30,857 gives birth right here in the glorious book of Genesis. 28 00:02:30,858 --> 00:02:33,693 There's that word again. "Glorious." 29 00:02:33,694 --> 00:02:39,407 And in Spain, 2006, Maria del Carmen de Lara 30 00:02:39,408 --> 00:02:41,576 gave birth, age 66. 31 00:02:41,577 --> 00:02:44,122 So I want my baby. I wanna go home. 32 00:02:46,416 --> 00:02:50,253 Home. Where is home, Maisie? 33 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Hmm? 34 00:02:53,089 --> 00:02:58,928 You know, your blood work was tested, and there's no way you gave birth today. 35 00:02:59,888 --> 00:03:03,222 But I was at a crime scene earlier 36 00:03:03,223 --> 00:03:07,562 where pregnant women were cut open, and their babies were taken from them. 37 00:03:08,271 --> 00:03:10,023 We are going to test that 38 00:03:11,191 --> 00:03:12,942 and find out if it's a match. 39 00:03:13,443 --> 00:03:14,986 It's not. 40 00:03:16,863 --> 00:03:21,117 But there is great malefaction in this town. 41 00:03:23,661 --> 00:03:25,872 You have noticed that, Detective, yes? 42 00:03:27,332 --> 00:03:31,419 Sometimes stillborns are used in glorious ceremonies. 43 00:03:32,086 --> 00:03:33,671 - To fight these evils. - Okay. 44 00:03:34,339 --> 00:03:35,965 Now that's the third time. 45 00:03:36,466 --> 00:03:39,258 Is there a reason you keep using the word "glorious"? 46 00:03:39,259 --> 00:03:43,679 Could possibly be someone that's trying to get your attention. 47 00:03:43,680 --> 00:03:45,015 And who would that be? 48 00:03:47,018 --> 00:03:51,940 Have you ever wondered why you're encountering me today, Detective? 49 00:03:52,440 --> 00:03:55,652 Maybe it was kismet. Maybe it was meant to be. 50 00:03:56,611 --> 00:03:59,239 Maybe it's a sign. And I wonder. 51 00:04:00,990 --> 00:04:02,240 What makes you imagine 52 00:04:02,241 --> 00:04:06,246 this is not all just some glorious dream you're having? 53 00:04:08,998 --> 00:04:10,498 I wish it were. 54 00:04:10,499 --> 00:04:11,751 What would I represent? 55 00:04:12,293 --> 00:04:13,628 You, perhaps? 56 00:04:15,088 --> 00:04:16,589 What would the baby represent? 57 00:04:17,548 --> 00:04:21,678 Also you. We might be just some kind of a vision. 58 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 Okay. Well... 59 00:04:25,306 --> 00:04:26,808 ...thank you, Maisie. 60 00:04:27,350 --> 00:04:29,936 Do you know what a 5150 hold is? 61 00:04:30,812 --> 00:04:33,521 Let me explain. I'm gonna talk to the staff, 62 00:04:33,522 --> 00:04:37,275 and I'm gonna have them hold you in the psych ward for 72 hours, 63 00:04:37,276 --> 00:04:39,527 just until we get all this worked out, okay? 64 00:04:39,528 --> 00:04:40,738 Please. 65 00:04:41,739 --> 00:04:43,241 Please, don't. 66 00:04:45,535 --> 00:04:47,287 I just want my dear baby. 67 00:04:48,079 --> 00:04:50,414 And to go off, blown by El Niño. 68 00:04:52,709 --> 00:04:54,210 What wrong have I ever done? 69 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 Nothing. 70 00:04:58,589 --> 00:05:00,425 But you? 71 00:05:01,301 --> 00:05:02,885 What wrongs have you done? 72 00:05:06,514 --> 00:05:07,890 More than you can imagine. 73 00:05:14,147 --> 00:05:15,146 She was fun. 74 00:05:15,147 --> 00:05:17,606 We got a hit from Interpol on her fingerprints. 75 00:05:17,607 --> 00:05:20,359 Nothing in this country. But you're not gonna believe it. 76 00:05:20,360 --> 00:05:21,777 Try me. 77 00:05:21,778 --> 00:05:25,656 Her real name is Moira Hatsa Georgio. Born in Thessaloníki, Greece. 78 00:05:25,657 --> 00:05:29,952 She's 67. And when you got Glorious McKall on human trafficking, 79 00:05:29,953 --> 00:05:33,748 this sweetheart was part of the family obtaining babies in Cyprus. 80 00:05:33,749 --> 00:05:37,543 Jesus Christ! She was in there going on about glorious this, glorious that. 81 00:05:37,544 --> 00:05:40,546 And said that someone was trying to get my attention. 82 00:05:40,547 --> 00:05:42,089 Have you ID'ed the baby yet? 83 00:05:42,090 --> 00:05:43,424 Not yet. 84 00:05:43,425 --> 00:05:46,888 But you better go to Glorious's, 'cause it sounds like she found you. 85 00:06:28,513 --> 00:06:31,641 Glorious McKall. Pimp, sex trafficker. 86 00:06:32,433 --> 00:06:35,853 She was in prison for life. I have no idea how she got out. 87 00:06:36,437 --> 00:06:38,773 She's at spot 5 on Poinsettia Circle over there. 88 00:06:39,357 --> 00:06:40,775 Quiet. A few seniors. 89 00:06:41,317 --> 00:06:42,402 She's not easy. 90 00:06:43,152 --> 00:06:46,572 I collared her twice. Saved her life once. Heroin OD. 91 00:06:47,573 --> 00:06:52,161 Just have my back. If it spirals, it'll spiral fast. 92 00:07:06,259 --> 00:07:08,636 Glorious McKall Ministries. 93 00:07:10,179 --> 00:07:15,268 I encourage misbegotten people to live their best lives. 94 00:07:15,852 --> 00:07:19,063 Under the loving gaze of the Heavenly Father. 95 00:07:22,316 --> 00:07:23,818 I've been expecting you. 96 00:07:27,613 --> 00:07:31,451 Let's go in here where it's cold. 97 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Honey, getting old is no joke. 98 00:07:41,794 --> 00:07:45,965 It hurts. It's hard on your feet. Hard on your knees. 99 00:07:46,924 --> 00:07:49,427 Hard on your titties. It's just hard. 100 00:07:58,019 --> 00:07:59,560 You look healthy. 101 00:07:59,561 --> 00:08:04,192 I'm taking all my meds. Clozapine, lithium and Prozac. 102 00:08:05,193 --> 00:08:07,653 You met my marvelous Maisie. 103 00:08:08,446 --> 00:08:10,114 That's why you're here today, right? 104 00:08:12,033 --> 00:08:15,036 - How did you get our of prison, Glorious? - Oh. 105 00:08:15,953 --> 00:08:18,247 Honey, you're always the last to know. 106 00:08:19,123 --> 00:08:22,291 I was the most confidential informant. 107 00:08:22,292 --> 00:08:27,004 I gave Interpol them nasty baby traders from Istanbul. 108 00:08:27,005 --> 00:08:31,759 And, voilà, witness protection in Port Charles. 109 00:08:31,760 --> 00:08:35,013 Now all the Turkish mafia is dead, and I'm free as a bird. 110 00:08:36,641 --> 00:08:40,978 So they've turned a blind eye to the drugs and girls you ran. 111 00:08:41,812 --> 00:08:43,898 The girls I started pensions for? 112 00:08:44,524 --> 00:08:46,817 Gave blue-chip health insurance to? 113 00:08:47,527 --> 00:08:49,401 Those checkups-every-month girls? 114 00:08:49,402 --> 00:08:54,490 One of whose daughter just graduated summa cum laude from Harvard. 115 00:08:54,491 --> 00:08:56,244 Okay. I get it. 116 00:08:57,203 --> 00:09:02,166 Here's the real question. Why are you trying to kill me, hmm? 117 00:09:03,042 --> 00:09:05,419 That's what all of this is really about. 118 00:09:05,920 --> 00:09:09,880 You're-You're taunting me with these fucking murders. 119 00:09:09,881 --> 00:09:14,301 Look, look, look. I don't have time for your killing and your lies. 120 00:09:14,302 --> 00:09:16,097 You're way off. 121 00:09:16,931 --> 00:09:20,393 Also, for the record, props to Glorious here 122 00:09:20,893 --> 00:09:22,643 for getting that little baby to y'all 123 00:09:22,644 --> 00:09:25,564 before he be sold to that nice family in Modesto. 124 00:09:27,024 --> 00:09:31,696 Maisie gets a little carried away when she's slaughtering the chickens. 125 00:09:32,446 --> 00:09:35,408 It's for my ministry's dinner tomorrow, fool. 126 00:09:36,867 --> 00:09:39,827 There's a guy with a MAC-10 in the trailer opposite us 127 00:09:39,828 --> 00:09:41,704 and a girl with an Uzi in the back. 128 00:09:41,705 --> 00:09:43,165 Don't. 129 00:09:44,041 --> 00:09:50,047 Listen, Glorious. What do you say we finish conversating at the station 130 00:09:51,257 --> 00:09:54,091 when I'm in a less precarious position? 131 00:09:54,092 --> 00:09:57,846 You know, when I'm not so open and exposed. 132 00:10:00,349 --> 00:10:04,020 I'm afraid my days of submission are over, dear. 133 00:10:11,611 --> 00:10:12,695 Ha! 134 00:10:13,404 --> 00:10:15,821 Dispatch, I need backup and an ambulance at our location. 135 00:10:15,822 --> 00:10:17,742 Code 4. Officer-involved shooting. 136 00:10:18,326 --> 00:10:19,700 Oh. 137 00:10:19,701 --> 00:10:22,202 Confidential informant or not, 138 00:10:22,203 --> 00:10:25,166 this ought to get you a nice, long stint. 139 00:10:27,418 --> 00:10:32,256 You are being toyed with by a false prophet. 140 00:10:33,090 --> 00:10:36,010 He thinks we are on the edge of the end. 141 00:10:36,969 --> 00:10:41,930 War. Rumors of war. Nations rising against nation. 142 00:10:41,931 --> 00:10:46,729 He wants to use you as a... [stutters] ...holy lamb. 143 00:10:48,272 --> 00:10:49,607 The death of a good woman... 144 00:10:50,941 --> 00:10:53,567 will jar the people... Huh! Oh, Hallelujah! 145 00:10:53,568 --> 00:10:55,529 ...will jar the people out of their stupor. 146 00:10:56,113 --> 00:10:57,114 That's right. 147 00:10:57,782 --> 00:10:59,325 It's happening all over. 148 00:11:00,576 --> 00:11:04,453 Slaughters of the evil and the good so people will turn to salvation 149 00:11:04,454 --> 00:11:06,957 before the final chapter, okay? 150 00:11:07,792 --> 00:11:09,126 And you know this how? 151 00:11:09,710 --> 00:11:11,920 Why do you think I sent Maisie to you? 152 00:11:14,006 --> 00:11:15,508 D-Does Maisie know him? 153 00:11:16,592 --> 00:11:18,469 She was one of his congregants. 154 00:11:22,348 --> 00:11:24,475 You through? All right. Keep moving. 155 00:11:25,768 --> 00:11:28,852 Oh, thank you, Father! 156 00:11:28,853 --> 00:11:30,314 It's all good now. 157 00:11:31,148 --> 00:11:32,564 Hallelujah. 158 00:11:32,565 --> 00:11:34,276 It's all good now. 159 00:12:02,513 --> 00:12:03,514 Who is this? 160 00:12:08,728 --> 00:12:11,230 I'm close to finding you. You're aware of that? 161 00:12:11,939 --> 00:12:15,192 Is that why you're calling? To scare me? 162 00:12:16,569 --> 00:12:18,028 I'm not afraid, asshole. 163 00:12:19,280 --> 00:12:21,741 I'm not afraid of dying. 164 00:12:22,825 --> 00:12:28,247 Sick fuck. And I will get you before you have the pleasure. 165 00:12:28,873 --> 00:12:30,750 I am fully awake now. 166 00:12:32,126 --> 00:12:35,336 And it's you who should be terrified. 167 00:13:15,461 --> 00:13:17,336 Oh! Hello? 168 00:13:17,337 --> 00:13:19,505 Hello? Hello. 169 00:13:19,506 --> 00:13:22,051 - Sorry. Sorry. - What? 170 00:13:22,802 --> 00:13:25,260 - Sorry. - What are you doing here? 171 00:13:25,261 --> 00:13:26,887 Has something happened with Marshall? 172 00:13:26,888 --> 00:13:29,558 Oh. Oh, no. No, no, no. No, no, Marshall's fine. 173 00:13:30,226 --> 00:13:33,521 Well, he's not fine, but he's-he's unchanged. 174 00:13:34,438 --> 00:13:36,605 No, really, I-I just wanted to speak to you. 175 00:13:36,606 --> 00:13:38,651 And it could not wait a moment longer. 176 00:13:40,402 --> 00:13:41,403 Peace offering? 177 00:13:41,904 --> 00:13:43,781 Peace offering? What? 178 00:13:44,323 --> 00:13:46,824 A very good vodka. Croatian potatoes. 179 00:13:46,825 --> 00:13:50,830 I bring it back from holiday in Dubrovnik every year. Easier on the pancreas. 180 00:13:51,705 --> 00:13:53,916 Um, may I come in? 181 00:13:54,625 --> 00:13:56,710 What I have to say is not for the veranda. 182 00:14:03,300 --> 00:14:04,301 Oh. 183 00:14:07,304 --> 00:14:08,305 Oh. 184 00:14:09,598 --> 00:14:11,976 Your serial killer... 185 00:14:12,518 --> 00:14:14,270 I never stop thinking about it. 186 00:14:16,647 --> 00:14:19,398 How thus far you're incapable of catching him, 187 00:14:19,399 --> 00:14:21,068 it must be a crushing burden. 188 00:14:26,657 --> 00:14:27,656 It's my job. 189 00:14:27,657 --> 00:14:29,076 What is this about? 190 00:14:29,994 --> 00:14:33,664 I see lots of terrible things in my job too, like you. 191 00:14:35,082 --> 00:14:36,458 And like you, 192 00:14:37,626 --> 00:14:40,880 I've... I've grown a shell around me. 193 00:14:42,798 --> 00:14:44,800 You lost the capacity to comfort, 194 00:14:46,218 --> 00:14:49,972 more and more unaffected by the dying, 195 00:14:51,181 --> 00:14:52,182 their families... 196 00:14:53,100 --> 00:14:54,894 Is this going somewhere? 197 00:15:10,242 --> 00:15:12,076 Do you need to... to get this? 198 00:15:17,958 --> 00:15:19,627 But actually... 199 00:15:26,592 --> 00:15:29,887 There's another connection between us that you need to know about. 200 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 You see... 201 00:15:42,149 --> 00:15:43,275 I knew Marshall. 202 00:15:47,112 --> 00:15:48,113 Before. 203 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 I was bored in my job. 204 00:15:54,161 --> 00:15:55,162 Single. 205 00:15:56,121 --> 00:15:56,954 I went to work. 206 00:15:56,955 --> 00:15:59,915 I came home to my orange tabby who actually despised me. 207 00:15:59,916 --> 00:16:02,294 And I was smarter than that. 208 00:16:03,837 --> 00:16:07,299 You know... ...I deserve more than that. 209 00:16:10,094 --> 00:16:13,889 I wanted to be what I once was in the world, you know? 210 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Vital and curious. 211 00:16:18,560 --> 00:16:19,853 Anyway, um... 212 00:16:20,688 --> 00:16:24,817 One day, I read this article in the local paper about his seminar. 213 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 Terror management in existential philosophy. 214 00:16:30,155 --> 00:16:31,156 And I went. 215 00:16:31,949 --> 00:16:35,619 Terror management is simply this. 216 00:16:36,120 --> 00:16:39,913 The film in our heads, which we can't see, which is always running, 217 00:16:39,914 --> 00:16:42,626 is a horror flick. The soundtrack of which is terrifying. 218 00:16:43,293 --> 00:16:45,838 And this is what we are hearing today. 219 00:16:46,422 --> 00:16:51,677 I will die. Those I love will die. All will die. 220 00:16:53,178 --> 00:16:55,220 And we cope with that horror 221 00:16:55,221 --> 00:17:00,394 by seeking out and creating anything that gives us a sense of permanence. 222 00:17:01,145 --> 00:17:06,025 Patriotism, procreation, art. 223 00:17:06,734 --> 00:17:10,946 All attempts to silence that soundtrack. 224 00:17:12,322 --> 00:17:14,992 And that is how we manage... 225 00:17:17,036 --> 00:17:19,204 the terror of death. 226 00:17:24,418 --> 00:17:25,542 Questions? 227 00:17:25,543 --> 00:17:27,504 Oh, that class. 228 00:17:29,214 --> 00:17:33,925 I took it again the following semester, learning more than I had the prior. 229 00:17:33,926 --> 00:17:36,845 ...the burden of creating meaning in an indifferent universe. 230 00:17:36,846 --> 00:17:38,766 Live fully and die. 231 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 You hear me? 232 00:17:41,393 --> 00:17:42,393 Hello! 233 00:17:44,855 --> 00:17:46,148 This is our final lecture. 234 00:17:46,648 --> 00:17:49,276 I have so appreciated you all. 235 00:17:50,194 --> 00:17:52,904 Stay in touch if you'd like. Fan mail is always appreciated. 236 00:17:54,281 --> 00:17:55,656 Enjoy the summer. Thank you. 237 00:18:18,472 --> 00:18:19,973 Always the last to leave. 238 00:18:22,559 --> 00:18:24,144 I hate a ending, Professor. 239 00:18:25,521 --> 00:18:27,940 I think, in fact, this seminar is saving me. 240 00:18:28,565 --> 00:18:32,111 Eh, maybe over drinks you can tell me why it saved you. 241 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 Is that a yes? 242 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 My cruelty to you... 243 00:18:43,122 --> 00:18:45,833 is lost without... 244 00:18:47,668 --> 00:18:53,423 Do you know how-- how hard and how much he grieved what happened to your family? 245 00:18:56,343 --> 00:18:58,470 Nothing can prepare you 246 00:18:59,429 --> 00:19:01,888 to live with the hole in your stomach when you see your child 247 00:19:01,889 --> 00:19:05,892 sneaking a... a quart of ice cream in a drugstore parking lot, 248 00:19:05,893 --> 00:19:08,480 or your wife with a pint of some cheap vodka. 249 00:19:08,981 --> 00:19:09,982 How does... 250 00:19:10,774 --> 00:19:12,734 Did I do this to them? 251 00:19:14,194 --> 00:19:16,655 Did I destroy them? 252 00:19:18,615 --> 00:19:21,785 The first time he cried, it broke my heart. 253 00:19:23,120 --> 00:19:25,914 All I wanted was to take his pain away. 254 00:19:26,832 --> 00:19:28,500 And then I realized... 255 00:19:30,127 --> 00:19:31,587 that was my meaning. 256 00:19:32,838 --> 00:19:34,423 That was why I was here. 257 00:19:36,758 --> 00:19:38,886 He was my raison d'être. 258 00:19:42,055 --> 00:19:43,348 He had so much guilt. 259 00:19:45,434 --> 00:19:46,810 I said I'd quit. 260 00:19:47,477 --> 00:19:50,979 You know, we could move back to Britain. I have a beach shack in Dungeness. 261 00:19:50,980 --> 00:19:52,566 But he wouldn't leave you two. 262 00:19:54,693 --> 00:19:58,862 And then he arrived at the ER... ...and he was-- 263 00:19:58,863 --> 00:20:00,864 he was intubated within hours. 264 00:20:00,865 --> 00:20:03,533 And then... 265 00:20:03,534 --> 00:20:07,873 I lost the only hint of light... ...that I had. 266 00:20:09,625 --> 00:20:13,919 That you didn't even value, but to me, it was everything. 267 00:20:13,920 --> 00:20:15,839 Oh. Come on, now. 268 00:20:16,340 --> 00:20:17,424 Come on. 269 00:20:20,886 --> 00:20:21,970 Oh. 270 00:20:26,183 --> 00:20:27,474 Well... 271 00:20:27,475 --> 00:20:28,725 - Oh. - Yeah. 272 00:20:28,726 --> 00:20:32,314 Now that must have taken so much courage. 273 00:20:36,401 --> 00:20:39,027 I owe you more than my rage. 274 00:20:39,028 --> 00:20:40,113 Mmm. 275 00:20:40,781 --> 00:20:44,326 And I suppose I did think that tonight might end with you... 276 00:20:45,410 --> 00:20:47,744 ...holding a pistol to my face. 277 00:20:47,745 --> 00:20:49,204 Aw. 278 00:20:49,205 --> 00:20:51,166 You poor thing. 279 00:20:53,252 --> 00:20:54,877 You spoke too soon. 280 00:20:56,004 --> 00:21:01,300 If I see you around my husband's hospital room one more time... 281 00:21:02,719 --> 00:21:05,722 ...it will be you that's on life support. 282 00:21:06,223 --> 00:21:09,140 Now, you have till the count of four to get the fuck out of my house. 283 00:21:09,141 --> 00:21:11,017 Oh. 284 00:21:11,018 --> 00:21:14,815 - No! - One, two, three... 285 00:21:36,128 --> 00:21:37,377 ...around their wings. 286 00:21:37,378 --> 00:21:41,091 When it's too hot, they stop flying so they don't get overheated... 287 00:21:47,180 --> 00:21:49,474 You spoke to my savior, Glorious. 288 00:21:51,643 --> 00:21:53,937 So, now you understand the good work we do? 289 00:21:55,355 --> 00:21:56,940 That she made me do? 290 00:21:58,108 --> 00:21:59,943 Rescuing the children from him. 291 00:22:00,902 --> 00:22:03,739 Yep. I used to assist him. 292 00:22:05,115 --> 00:22:06,575 She helped me take those children. 293 00:22:07,451 --> 00:22:10,035 Okay. Who's in charge? 294 00:22:10,036 --> 00:22:12,078 And who's "he"? 295 00:22:12,079 --> 00:22:15,790 And what is it, you-- you take children from unwed mothers? 296 00:22:15,791 --> 00:22:18,712 He is a prophet of disassembling. 297 00:22:20,297 --> 00:22:22,883 I understand that now. A false prophet. 298 00:22:23,925 --> 00:22:29,056 And Glorious made me see the work I was doing for him was a sin. 299 00:22:29,848 --> 00:22:33,226 Kidnapping children and k-killing women? Yes. 300 00:22:33,727 --> 00:22:39,149 Okay, but-but if you tell me where they are, where-- where he is, 301 00:22:40,067 --> 00:22:42,527 in some measure, it might be redemptive. 302 00:22:43,236 --> 00:22:44,613 If it's not too late. 303 00:22:45,364 --> 00:22:46,823 Those were not good mothers. 304 00:22:49,159 --> 00:22:51,242 They would have given their babies away to strangers, 305 00:22:51,243 --> 00:22:53,536 made 'em work on the streets like whores. 306 00:22:53,537 --> 00:22:55,832 They did not love those babies. 307 00:22:56,917 --> 00:23:00,460 Those women's choices condemned those children to death. 308 00:23:00,461 --> 00:23:02,047 We had to save 'em. 309 00:23:03,590 --> 00:23:06,841 He made me believe they were going to homes of grace and good. 310 00:23:06,842 --> 00:23:09,386 But he lied so convincingly. Glorious-- 311 00:23:09,387 --> 00:23:11,137 Made you see. 312 00:23:11,138 --> 00:23:12,972 She's a peach. I get it. Look. 313 00:23:12,973 --> 00:23:16,101 I think he may well be beyond your abilities. 314 00:23:16,102 --> 00:23:18,355 An Antichrist. An entity. 315 00:23:18,855 --> 00:23:21,858 A man some of the time with the tongue of a black goat. 316 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 Look, Maisie. 317 00:23:25,987 --> 00:23:28,532 I need to find those babies. 318 00:23:29,449 --> 00:23:30,742 He admires you, you know? 319 00:23:32,661 --> 00:23:34,371 He wouldn't have shown you otherwise. 320 00:23:35,080 --> 00:23:36,081 Yeah. 321 00:23:36,623 --> 00:23:37,622 You must be very careful. 322 00:23:37,623 --> 00:23:40,208 That-That makes you very vulnerable to infection. 323 00:23:40,209 --> 00:23:42,752 Wait, wait. Wouldn't have shown me what? 324 00:23:42,753 --> 00:23:45,507 The breach. The place where the earth opened up. 325 00:23:46,842 --> 00:23:48,925 The place of fires and brimstone in the desert. 326 00:23:48,926 --> 00:23:50,760 The place that spews forth. 327 00:23:50,761 --> 00:23:52,762 You mean that fire pit? 328 00:23:52,763 --> 00:23:54,639 He lured me out there. 329 00:23:54,640 --> 00:23:56,975 He was trying to get rid of me. He wants to kill me. 330 00:23:56,976 --> 00:23:58,893 No, my dear. 331 00:23:58,894 --> 00:24:01,396 No. If only it were that easy. 332 00:24:01,397 --> 00:24:03,231 Death is nothing. No. 333 00:24:03,232 --> 00:24:05,902 If he wanted you dead, you would be dead. 334 00:24:06,736 --> 00:24:08,321 He has bigger plans for you. 335 00:24:12,284 --> 00:24:14,119 For you to be a martyr. 336 00:24:17,497 --> 00:24:18,498 Maisie? 337 00:24:19,583 --> 00:24:22,711 Where are the babies? 338 00:24:24,004 --> 00:24:25,088 Please. 339 00:24:33,013 --> 00:24:34,929 Go, A Team, go! Breaching in the rear! 340 00:24:34,930 --> 00:24:36,139 Go! Move, move, move! 341 00:24:36,140 --> 00:24:37,765 We'll clear. You bring the medics in behind us. 342 00:24:37,766 --> 00:24:39,976 Okay. Don't shoot to kill if you can help it. 343 00:24:39,977 --> 00:24:42,063 - I want him brought in alive. - Roger that. 344 00:24:43,982 --> 00:24:45,150 Let's go. Move in, move in! 345 00:24:45,942 --> 00:24:46,860 Go, go! 346 00:24:55,660 --> 00:24:57,204 - Clear! - Clear! 347 00:25:02,209 --> 00:25:03,210 Clear! 348 00:25:06,421 --> 00:25:07,422 Clear! 349 00:25:21,186 --> 00:25:23,687 Holy shit. 350 00:25:24,940 --> 00:25:26,689 Clear and set perimeter high and low. 351 00:25:26,690 --> 00:25:28,067 Medics, we need these ladies alive! 352 00:25:36,785 --> 00:25:37,744 Make way for EMCS. 353 00:25:39,454 --> 00:25:40,956 Oh. 354 00:25:43,542 --> 00:25:45,043 I want these women safe. 355 00:25:51,258 --> 00:25:52,968 We need the pediatric unit now. 356 00:25:59,015 --> 00:26:01,726 You're okay, ladies. You're okay. You're in good hands now.