1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:44,127 --> 00:00:54,127 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:54,451 --> 00:00:59,451 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:01:00,742 --> 00:01:05,742 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:01:12,424 --> 00:01:16,350 [ پراگ - 2019 میلادی ] 6 00:01:40,600 --> 00:01:41,810 لعنتی 7 00:02:29,157 --> 00:02:30,533 بعد از این چی کاره‌ای؟ 8 00:02:30,595 --> 00:02:33,390 برنامه‌ای ندارم 9 00:03:03,753 --> 00:03:06,187 «آلاروم» 10 00:04:33,768 --> 00:04:36,415 [ گدانسک - لهستان ] 11 00:04:38,060 --> 00:04:39,304 [ پنج سال بعد ] 12 00:04:39,329 --> 00:04:50,440 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 13 00:04:50,465 --> 00:04:51,341 صبح بخیر 14 00:04:54,135 --> 00:04:55,970 با خانواده روسو، قرار ناهار داریم 15 00:04:57,180 --> 00:04:58,056 کی؟ 16 00:04:59,140 --> 00:05:00,350 همون زوج فرانسویه 17 00:05:01,559 --> 00:05:02,685 دیروز باهاشون آشنا شدیم 18 00:05:04,229 --> 00:05:05,647 عالیه 19 00:05:05,688 --> 00:05:07,232 چه داستانی به خوردشون بدیم؟ 20 00:05:08,650 --> 00:05:09,776 خودت دعوت‌شون کردی 21 00:05:11,194 --> 00:05:13,071 داستان اوسی‌دی چطوره؟ 22 00:05:15,323 --> 00:05:16,491 خیلی باحاله 23 00:05:16,533 --> 00:05:18,201 مدت‌هاست ازش استفاده نکردیم 24 00:05:18,243 --> 00:05:19,911 باشه 25 00:05:19,953 --> 00:05:22,622 باشه، اما این دفعه تو اوسی‌دی داری 26 00:05:23,706 --> 00:05:24,749 تو بهتر نقشش رو بازی می‌کنی 27 00:05:28,503 --> 00:05:31,339 چرا ازت عصبانی بودم؟ 28 00:05:31,381 --> 00:05:33,842 به‌نظرم وقتی نگی، بهتر جواب می‌ده 29 00:05:36,427 --> 00:05:37,428 هوم 30 00:05:39,055 --> 00:05:40,890 بیا اینجا 31 00:05:40,932 --> 00:05:43,101 واسه بستن گردنبندم کمک می‌خوام 32 00:06:00,326 --> 00:06:03,246 از این کوچیک‌تر، پای مورچه‌ست 33 00:06:03,288 --> 00:06:06,457 خوبه که با یه زوج دیگه ناهار بخوریم 34 00:06:06,499 --> 00:06:07,625 مثل آدم‌های عادی 35 00:06:09,502 --> 00:06:11,588 ما همینیم، آدم عادی‌ایم 36 00:06:12,463 --> 00:06:13,464 هوم 37 00:06:15,633 --> 00:06:16,718 حالت خوبه؟ 38 00:06:18,469 --> 00:06:19,929 آره 39 00:06:19,971 --> 00:06:22,265 آره، صرفا دوباره اون خوابه رو دیدم 40 00:06:24,017 --> 00:06:24,893 اوه 41 00:06:27,270 --> 00:06:28,396 پراگ؟ 42 00:06:28,438 --> 00:06:29,314 هوم 43 00:06:32,483 --> 00:06:34,277 مبارزه‌ی منصفانه‌ای بود 44 00:06:34,319 --> 00:06:35,987 ناجوانمردانه زدیم 45 00:06:41,159 --> 00:06:42,035 چطور شدم؟ 46 00:06:47,373 --> 00:06:49,417 مناسب تخت شدی 47 00:06:55,798 --> 00:06:58,218 جو از اون دسته آدم‌هاست که نمی‌فهمه 48 00:06:58,259 --> 00:07:00,386 چطور می‌شه از دستش عصبانی شد 49 00:07:00,428 --> 00:07:02,013 احتمالا از مزخرفاتم خسته شده بود 50 00:07:02,055 --> 00:07:03,264 درسته، درسته 51 00:07:03,306 --> 00:07:04,891 از مزخرفاتش خسته شده بودم 52 00:07:04,933 --> 00:07:06,434 و به این نتیجه رسیدم که وقتشه بره 53 00:07:06,476 --> 00:07:08,353 اوهوم 54 00:07:08,394 --> 00:07:10,355 ،همه لباس‌هام رو درآورد پرت‌شون کرد روی تخت 55 00:07:10,396 --> 00:07:12,023 چمدونم رو پرت کرد توی صورتم 56 00:07:12,065 --> 00:07:13,441 داره کارم رو غیرمنطقی جلوه می‌ده 57 00:07:13,483 --> 00:07:14,901 بی‌خیال 58 00:07:14,943 --> 00:07:17,779 خب، بخش موردعلاقه‌م از این داستان 59 00:07:17,820 --> 00:07:19,155 ...لورا - اینه که جو اوسی‌دی داره - 60 00:07:20,240 --> 00:07:21,866 اوه 61 00:07:21,908 --> 00:07:23,618 من اوسی‌دی دارم - مشکل بدیه - 62 00:07:23,660 --> 00:07:25,828 آره، یه کوچولوئه 63 00:07:25,870 --> 00:07:26,746 اوسی‌دی خفیفه - صحیح - 64 00:07:26,788 --> 00:07:28,206 آره 65 00:07:28,248 --> 00:07:30,250 اختلال وسواسی خفیف داری 66 00:07:30,291 --> 00:07:31,834 یا خدا 67 00:07:31,876 --> 00:07:32,835 الان که گفتی عیان شد 68 00:07:32,877 --> 00:07:34,212 وقتی داره چمدون می‌بنده 69 00:07:34,254 --> 00:07:36,923 همه‌چیز باید درست تا بشه 70 00:07:36,965 --> 00:07:38,466 اگه یه تای اشتباه بخوره 71 00:07:38,508 --> 00:07:41,636 دوباره از اول شروع می‌کنه 72 00:07:41,678 --> 00:07:43,513 خطوط صاف رو دوست دارم - می‌دونم - 73 00:07:43,554 --> 00:07:44,764 آره 74 00:07:44,806 --> 00:07:46,933 چقدر طول کشید؟ 75 00:07:46,975 --> 00:07:49,519 چهار ساعت طول کشید تا تمام لباس‌هات رو تا کنی؟ 76 00:07:49,560 --> 00:07:53,731 و وقتی تموم شد دیگه حسابی خسته شده بودیم 77 00:07:53,773 --> 00:07:56,150 آره، درسته - و آشتی کردیم - 78 00:07:56,192 --> 00:07:57,652 آشتی کردیم 79 00:07:57,694 --> 00:08:00,780 البته بعد از اینکه اقرار کرد که زیادی شلوغش کرده بود 80 00:08:00,822 --> 00:08:02,240 راستش صرفا خیلی خسته بودم 81 00:08:02,282 --> 00:08:03,366 و می‌خواستم برم بخوابم 82 00:08:03,408 --> 00:08:05,618 اوه 83 00:08:05,660 --> 00:08:07,870 خب، اصالتاً اهل کجا بودید؟ 84 00:08:07,912 --> 00:08:09,831 دوران بچگی، جاهای مختلفی زندگی کردم 85 00:08:09,872 --> 00:08:11,457 راستش من توی برزیل بزرگ شدم 86 00:08:11,499 --> 00:08:12,750 اوه 87 00:08:12,792 --> 00:08:13,876 مامانم برزیلیه - چی؟ - 88 00:08:13,918 --> 00:08:15,837 آره، به خدا 89 00:08:15,878 --> 00:08:19,674 ...پس تو اهل برزیلی و تو هم 90 00:08:20,550 --> 00:08:21,467 آمریکایی‌ام 91 00:08:21,509 --> 00:08:22,510 خیلی‌خب 92 00:08:22,552 --> 00:08:24,804 چطور آشنا شدید؟ 93 00:08:24,846 --> 00:08:27,473 جو در واقع واسه کار اومده بود سائوپائولو 94 00:08:27,515 --> 00:08:29,142 اوهوم 95 00:08:29,183 --> 00:08:31,060 و هیچی از فرهنگ اونجا نمی‌دونست 96 00:08:31,102 --> 00:08:33,104 خودش رو به زبان اسپانیایی به من معرفی کرد 97 00:08:33,146 --> 00:08:34,397 اوه 98 00:08:37,567 --> 00:08:39,110 به زبان پرتغالی بهم گفت 99 00:08:39,152 --> 00:08:39,861 که یه گندی زده - درسته - 100 00:08:39,902 --> 00:08:41,446 آره 101 00:08:41,487 --> 00:08:45,325 پس به‌نظر میاد که سرنوشت‌تون آشنایی باهم بوده 102 00:08:45,366 --> 00:08:49,579 سرنوشت یه کلمه قدیمیِ فرانسویه، درسته؟ 103 00:08:50,121 --> 00:08:50,913 آره، آره 104 00:08:50,955 --> 00:08:52,206 تاحالا نشنیده بودم 105 00:08:52,248 --> 00:08:54,083 آره - رولند، پات چطوره؟ - 106 00:08:54,125 --> 00:08:56,919 آره، متاسفانه پیچ خورده 107 00:08:56,961 --> 00:08:58,755 ...خیلی دردناکه، ولی 108 00:08:58,796 --> 00:09:00,465 یه پیچ خوردگیِ خفیفه 109 00:09:00,506 --> 00:09:01,716 لوس بازی در نیار 110 00:09:01,758 --> 00:09:03,134 ولی حداقل مجبور نیستم 111 00:09:03,176 --> 00:09:05,094 به این گردش جنگلی، ملحق بشم 112 00:09:05,970 --> 00:09:08,264 رولند از طبیعت متنفره 113 00:09:08,306 --> 00:09:10,600 صرفا ترجیح می‌دم توش نباشم 114 00:09:18,274 --> 00:09:20,610 خب، می‌دونی بریجت، بهتره باهامون بیای 115 00:09:20,651 --> 00:09:21,944 عه؟ 116 00:09:21,986 --> 00:09:23,363 ایده‌ی خیلی خوبیه 117 00:09:24,572 --> 00:09:25,948 آره 118 00:09:25,990 --> 00:09:27,033 عالی می‌شه 119 00:09:27,075 --> 00:09:28,451 آره - آره - 120 00:09:28,493 --> 00:09:29,619 ممنون 121 00:09:29,660 --> 00:09:30,862 بذار خونه بمونه 122 00:09:32,330 --> 00:09:33,748 بخور، مسخره‌بازی درنیار - سرویس اتاق سفارش می‌دم - 123 00:09:42,715 --> 00:09:45,218 بهتره حاضر بشی. بریجیت الان‌هاست که بیاد 124 00:09:50,306 --> 00:09:52,100 هنوز دنبال اون هواپیما می‌گردی؟ 125 00:09:55,311 --> 00:09:58,106 هرکی که هست، به‌خاطر ما نیومده 126 00:09:58,147 --> 00:09:59,565 وگرنه این‌قدر توی چشم نبود 127 00:10:00,691 --> 00:10:01,567 صحیح 128 00:10:04,195 --> 00:10:05,822 به‌گمونم همین‌جا بمونم 129 00:10:05,863 --> 00:10:08,074 و کل روز وانمود کنم که اوسی‌دی دارم 130 00:10:10,284 --> 00:10:13,413 معذرت می‌خوام، خیلی راحت بود 131 00:10:15,039 --> 00:10:16,374 وقتی بریجیت رو دعوت کردم 132 00:10:16,416 --> 00:10:18,668 ،که باهامون بیاد حالت چهره‌ت رو دیدم 133 00:10:18,709 --> 00:10:19,710 اوه 134 00:10:19,752 --> 00:10:20,795 منظورت سرنوشته؟ 135 00:10:20,837 --> 00:10:22,046 دختر خیلی خوبیه 136 00:10:23,256 --> 00:10:25,550 حرف نداره 137 00:10:25,591 --> 00:10:29,095 خیلی‌خب، منظور دیگه‌ای از حرفت برداشت نمی‌کنم 138 00:10:29,846 --> 00:10:31,681 سرنوشت» 139 00:10:31,722 --> 00:10:33,891 «یه کلمه‌ی فرانسویه 140 00:10:33,933 --> 00:10:35,059 الان برمی‌گردم 141 00:10:39,897 --> 00:10:41,149 برزیل، هان؟ 142 00:10:55,455 --> 00:10:58,223 [ تغییر آب و هوایی ] 143 00:10:58,430 --> 00:10:59,997 [ آماده باش ] 144 00:11:06,007 --> 00:11:08,468 لارا، حالت چطوره؟ 145 00:11:18,644 --> 00:11:20,480 ،پس مشکل از ما نیست مشکل از خود منطقه‌ست 146 00:11:20,521 --> 00:11:23,191 ولی توی حالت آماده‌باشم پس نمی‌تونم تور رو برم 147 00:11:23,232 --> 00:11:24,650 باشه، فردا می‌ریم 148 00:11:24,692 --> 00:11:26,569 ولی اونجوری بریجیت باید تنها بره 149 00:11:26,611 --> 00:11:28,821 یعنی تو نمی‌تونی بری و من باید برم؟ 150 00:11:28,863 --> 00:11:31,032 بهتره تو بری 151 00:11:33,034 --> 00:11:34,619 نیومدی سفر 152 00:11:34,660 --> 00:11:36,037 اومدی سراغ یه نفر 153 00:11:37,079 --> 00:11:39,832 عزیزم، جفتشه 154 00:11:41,334 --> 00:11:42,210 هان 155 00:11:47,632 --> 00:11:49,342 باشه، باشه، می‌رم 156 00:11:49,967 --> 00:11:51,052 می‌رم 157 00:12:12,073 --> 00:12:13,699 نمی‌خوام سربار بشم - نه - 158 00:12:13,741 --> 00:12:15,159 سربار نشدی 159 00:12:15,201 --> 00:12:16,244 جو واقعا مشتاق بود 160 00:12:16,285 --> 00:12:17,745 واقعا؟ - و مطمئنم - 161 00:12:17,787 --> 00:12:18,996 بعد از یه چرت کوچولو بهتر می‌شم 162 00:12:19,038 --> 00:12:20,122 حاضری؟ - آره - 163 00:12:20,164 --> 00:12:21,916 خوبه - خیلی‌خب - 164 00:12:21,958 --> 00:12:23,000 اوه 165 00:12:23,042 --> 00:12:24,043 آره - ممنون - 166 00:12:24,085 --> 00:12:25,711 .وقت دستکش پوشیدنه خداحافظ 167 00:12:50,027 --> 00:12:51,195 بعد از پایان جنگ جهانی دوم 168 00:12:51,237 --> 00:12:52,822 سابچاک از تبعید برگشت 169 00:12:52,863 --> 00:12:55,908 تا روزهای باقی‌مونده‌ی عمرش رو توی زمین ابا اجدادیش سپری کنه 170 00:12:55,950 --> 00:12:57,451 توی این خونه‌ی ساده 171 00:12:57,493 --> 00:12:58,953 اکثر آثار برجسته‌ش اعم از 172 00:12:58,995 --> 00:13:01,872 دشمن شایسته» رو نوشت» 173 00:13:47,668 --> 00:13:49,128 نه، نه 174 00:14:02,141 --> 00:14:03,184 از این‌طرف 175 00:14:06,854 --> 00:14:10,107 نمی‌دونستم یه فرودگاه این نزدیکی‌هاست 176 00:14:10,149 --> 00:14:12,193 نیست 177 00:14:13,152 --> 00:14:14,654 چه غلط‌ها؟ 178 00:14:32,418 --> 00:14:35,245 [ هواپیما منهدم شد ] 179 00:14:36,083 --> 00:14:39,126 [ احتمال نیاز به کمک فوری وجود داره ] 180 00:14:40,241 --> 00:14:41,808 [ آماده باش ] 181 00:14:41,889 --> 00:14:42,765 لارا؟ 182 00:14:44,558 --> 00:14:45,434 لارا؟ 183 00:14:48,688 --> 00:14:50,106 نزدیک اوناست، نه؟ 184 00:14:50,147 --> 00:14:52,024 ...دود و 185 00:14:52,066 --> 00:14:53,943 نمی‌دونم 186 00:15:00,866 --> 00:15:02,785 بریجیت، بهتره برگردی اقامتگاه 187 00:15:02,827 --> 00:15:04,245 اینجا امن نیست 188 00:15:04,286 --> 00:15:05,913 نه، من دکترم 189 00:15:05,955 --> 00:15:06,831 می‌تونم کمک کنم 190 00:15:08,249 --> 00:15:09,542 لطفا برگرد 191 00:15:12,962 --> 00:15:14,255 چی شده؟ 192 00:15:15,548 --> 00:15:16,924 چه وضعیه؟ 193 00:15:18,634 --> 00:15:20,219 چه کسشعرها؟ 194 00:15:37,820 --> 00:15:39,029 تیر خوردن 195 00:15:43,784 --> 00:15:47,079 دوستان، همگی برگردید اقامتگاه، باشه؟ 196 00:15:47,121 --> 00:15:49,373 آره، ایده‌ی خوبیه 197 00:15:49,415 --> 00:15:50,833 من منتظر پلیس می‌مونم 198 00:15:52,376 --> 00:15:54,044 بیاید، من برتون می‌گردونم 199 00:16:02,303 --> 00:16:04,513 جو، کار کی بوده؟ 200 00:16:04,555 --> 00:16:07,349 کسی که این کار رو کرده کجاست؟ 201 00:16:07,391 --> 00:16:08,267 آره 202 00:16:10,478 --> 00:16:12,938 ...نگاه - فقط مواظب باش - 203 00:16:12,980 --> 00:16:14,315 این تتوها چی‌ان؟ 204 00:16:15,566 --> 00:16:17,067 این چیه؟ - لعنتی - 205 00:16:19,153 --> 00:16:20,362 طرف حرفه‌ایه 206 00:16:21,322 --> 00:16:23,449 تو چه کاری؟ 207 00:16:25,284 --> 00:16:28,120 سالمه 208 00:16:28,162 --> 00:16:29,038 خوبه دیگه؟ 209 00:16:29,079 --> 00:16:31,457 نه؟ 210 00:16:31,499 --> 00:16:34,168 واسه من خوب نیست 211 00:16:45,304 --> 00:16:47,431 اوه، سلام جو 212 00:16:47,473 --> 00:16:48,974 اینجا رو چطور پیدا کردی؟ 213 00:16:49,967 --> 00:16:51,560 اینجا انبار تویز آر آس بوده؟ 214 00:16:51,602 --> 00:16:53,813 لعنتی - چی دستگیرت شد؟ - 215 00:16:53,854 --> 00:16:55,064 یه سیگنال دریافت کردیم 216 00:16:55,105 --> 00:16:56,732 خیلی‌خب 217 00:16:56,774 --> 00:16:59,068 خیلی‌خب، فقط مواظب باش 218 00:16:59,109 --> 00:17:00,569 این تتوها چی‌ان؟ 219 00:17:00,611 --> 00:17:02,321 طرف حرفه‌ایه 220 00:17:04,156 --> 00:17:05,866 آره، آدمِ ماست 221 00:17:05,908 --> 00:17:07,785 و پنج ساله که گم شده 222 00:17:07,827 --> 00:17:09,119 دختر فرانسویه کیه؟ 223 00:17:09,161 --> 00:17:10,830 عددی نیست 224 00:17:10,871 --> 00:17:11,789 کجان؟ 225 00:17:12,623 --> 00:17:13,999 لهستان 226 00:17:14,041 --> 00:17:16,043 از بی‌سیم یه هواپیمای سسنا دریافتش کردم 227 00:17:16,085 --> 00:17:17,837 هواپیمای سازمان مبارزه با مواد مخدره 228 00:17:17,878 --> 00:17:19,421 کسی از سازمان مبارزه تماس نگرفته؟ 229 00:17:19,463 --> 00:17:20,881 نه، صداش 230 00:17:20,923 --> 00:17:23,259 نمونه مطابقی توی بانک اطلاعاتی‌شون نداره 231 00:17:23,926 --> 00:17:24,844 می‌خوای بفرستم براشون؟ 232 00:17:24,885 --> 00:17:26,262 معلومه که نه 233 00:17:26,303 --> 00:17:28,180 پرونده‌ای که سازمان مبارزه از سسنا داره رو 234 00:17:28,222 --> 00:17:31,141 با لیست نزدیک‌ترین داوران به اون محدوده رو بهم بده 235 00:17:31,183 --> 00:17:33,686 چشم 236 00:17:44,864 --> 00:17:45,948 چی کار می‌کنی؟ 237 00:17:49,201 --> 00:17:51,370 ممکنه قورتش داده باشه 238 00:17:51,412 --> 00:17:53,455 چی رو؟ 239 00:17:53,497 --> 00:17:55,708 همون چیزی که به کشتن دادتش 240 00:17:55,749 --> 00:17:57,418 نه، جو 241 00:18:13,267 --> 00:18:14,268 یالا 242 00:18:17,146 --> 00:18:18,022 یالا 243 00:18:19,523 --> 00:18:21,066 برگرد اقامتگاه 244 00:18:21,108 --> 00:18:22,276 ...ولی من - هی - 245 00:18:22,318 --> 00:18:23,110 ضارب هنوز همین اطرافه 246 00:18:23,152 --> 00:18:24,153 برو 247 00:18:25,571 --> 00:18:26,447 یالا 248 00:18:28,824 --> 00:18:30,451 این چیه؟ 249 00:18:32,745 --> 00:18:33,621 قرص پرواز 250 00:18:53,891 --> 00:18:56,018 نگاه، برگشتن 251 00:18:56,060 --> 00:18:57,227 می‌بینی‌شون؟ 252 00:18:59,271 --> 00:19:00,397 نه 253 00:19:01,690 --> 00:19:03,651 ولی اوضاع بایستی مرتب باشه 254 00:19:03,692 --> 00:19:05,819 در غیر این‌صورت داشتن می‌دویدن 255 00:19:05,861 --> 00:19:08,948 این رو می‌گی، ولی به‌نظر نمیاد خودتم بهش باور داشته باشی 256 00:19:14,203 --> 00:19:16,789 خیلی‌خب، پنج‌تا داور توی اون منطقه‌ست 257 00:19:17,873 --> 00:19:18,749 خیلی‌خب 258 00:19:18,791 --> 00:19:20,501 کی ارشدتره؟ 259 00:19:20,542 --> 00:19:23,545 چستر 260 00:19:26,173 --> 00:19:27,174 دیگه کی؟ 261 00:19:27,216 --> 00:19:28,801 چستر 262 00:19:28,842 --> 00:19:30,052 نمی‌خوام درباره چستر صحبت کنم، باشه؟ 263 00:19:30,094 --> 00:19:31,637 چستر شلخته‌ست 264 00:19:31,679 --> 00:19:33,555 خب، کلا دو ساعت باهاشون فاصله داره 265 00:19:36,475 --> 00:19:38,018 بذار یه داستان برات تعریف کنم 266 00:19:38,060 --> 00:19:39,395 آرچیبالد؟ - خب - 267 00:19:39,436 --> 00:19:41,021 اونی که صداش رو پخش کردی 268 00:19:41,063 --> 00:19:44,400 پنج سال پیش واسه یه کار عادی رفت ورشو 269 00:19:44,441 --> 00:19:45,567 چیز عجیبی درکار نبود 270 00:19:45,609 --> 00:19:48,028 تیرخورد، دزدیدنش 271 00:19:48,070 --> 00:19:50,322 دیگه پیداش نشد و باهامون ارتباط نگرفت 272 00:19:50,364 --> 00:19:51,865 اون‌وقت ما چی کار کردیم؟ 273 00:19:51,907 --> 00:19:53,659 وضعیتش رو بلا تصدی به مدت نامعلوم ثبت کردیم 274 00:19:54,118 --> 00:19:57,287 ،مثل روال همیشه و بوم الان برگشته 275 00:20:00,374 --> 00:20:04,378 به‌نظرت امکانش هست که به آلاروم، محلق شده باشه؟ 276 00:20:27,609 --> 00:20:29,028 فقط دهن‌تون رو ببندید 277 00:20:37,953 --> 00:20:39,830 منتظر پلیس بودیم 278 00:20:41,915 --> 00:20:43,876 نیازی به پلیس نیست 279 00:20:53,635 --> 00:20:54,762 چه اتفاقی افتاده؟ 280 00:20:57,014 --> 00:21:00,225 درحال انجام تور سابچاک بودیم که هواپیما سقوط کرد 281 00:21:01,018 --> 00:21:02,895 اومدیم ببینیم که کمک لازم دارن یا نه 282 00:21:04,521 --> 00:21:05,814 داشتن؟ 283 00:21:07,024 --> 00:21:09,359 وقتی رسیدیم مُرده بودن 284 00:21:16,909 --> 00:21:17,785 ساکتی 285 00:21:23,123 --> 00:21:25,459 چرا باید یه زن جذابی مثل تو 286 00:21:27,086 --> 00:21:29,088 بیاد توی جنگل‌ها، سراغ یه هواپیمای ساقط شده؟ 287 00:21:30,255 --> 00:21:31,548 بایستی پرستار باشی 288 00:21:40,641 --> 00:21:41,767 منم فرانسوی بلدم 289 00:21:45,604 --> 00:21:48,232 ولی می‌دونم زبونم رو می‌فهمی 290 00:21:48,273 --> 00:21:50,859 ،وقتی گفتم پرستاری ...آزرده شدی 291 00:21:52,528 --> 00:21:53,695 این یعنی دکتری 292 00:22:03,831 --> 00:22:05,207 تو هم فرانسوی حرف می‌زنی؟ 293 00:22:09,878 --> 00:22:13,257 نه، فرانسوی‌ها به اینجور اتفاقات می‌گن کار سرنوشت 294 00:22:14,758 --> 00:22:16,760 آه، آمریکایی هستی 295 00:22:18,762 --> 00:22:19,638 آره 296 00:22:20,764 --> 00:22:22,141 چیزی برداشتی؟ 297 00:22:24,101 --> 00:22:25,352 نه 298 00:22:28,230 --> 00:22:31,400 فکرکردی حاضر نیستم به تو هم شلیک کنم؟ 299 00:22:31,441 --> 00:22:34,111 نه، اتفاقا به‌نظرم می‌کنی 300 00:22:34,153 --> 00:22:35,946 صرفا قبلش هواپیما رو می‌گردن 301 00:22:37,322 --> 00:22:38,566 اون‌وقت چی پیدا می‌کنن؟ 302 00:22:46,206 --> 00:22:47,416 رواقی‌گریِ آمریکایی 303 00:22:48,834 --> 00:22:50,294 این ویژگی رو تحسین می‌کنم 304 00:22:51,628 --> 00:22:52,546 اسمت چیه؟ 305 00:22:53,463 --> 00:22:54,548 جو 306 00:22:56,008 --> 00:22:56,925 جوی آمریکایی 307 00:23:09,384 --> 00:23:10,424 هی 308 00:23:11,690 --> 00:23:13,400 آتش 309 00:23:24,953 --> 00:23:26,830 صدای چی بود؟ 310 00:23:28,248 --> 00:23:30,042 الان برمی‌گردم 311 00:23:35,465 --> 00:23:38,818 [ صدای تیر اومد. خواستار دستورم ] 312 00:23:39,665 --> 00:23:41,578 [ جمع کن برو ] 313 00:23:41,895 --> 00:23:45,697 [ رولند روسو رو زنده نگه دار ] 314 00:23:51,688 --> 00:23:53,148 باید بریم 315 00:23:54,775 --> 00:23:57,069 رولند، همین الان 316 00:23:59,112 --> 00:24:00,155 زود باش 317 00:24:01,296 --> 00:24:04,213 [ پرشف - اسلواکی ] 318 00:24:13,418 --> 00:24:14,253 بله؟ 319 00:24:15,671 --> 00:24:17,547 زنگ بزن خونه 320 00:24:17,589 --> 00:24:18,632 خیلی‌خب 321 00:24:26,431 --> 00:24:27,266 الو؟ 322 00:24:28,642 --> 00:24:30,060 کجایی؟ 323 00:24:30,102 --> 00:24:31,687 اسلواکی 324 00:24:31,728 --> 00:24:33,244 انصافا خوش‌شانس نیستم؟ 325 00:24:34,415 --> 00:24:35,524 وضعیتت؟ 326 00:24:35,565 --> 00:24:37,359 پذیرای کارم 327 00:24:37,401 --> 00:24:38,568 عالیه 328 00:24:38,610 --> 00:24:40,278 لطفا صبر کن تا به قائم مقام وصلت کنم 329 00:24:42,656 --> 00:24:44,366 چستر 330 00:24:44,408 --> 00:24:45,784 بوربریج صحبت می‌کنه 331 00:24:47,077 --> 00:24:48,912 آرچیبالد رو پیدا کردیم 332 00:24:51,581 --> 00:24:53,959 آرچیبالد؟ وای 333 00:24:54,001 --> 00:24:55,794 همکاری‌های زیادی باهم داشتیم 334 00:24:57,212 --> 00:24:59,089 تضاد منافع به وجود میاد؟ 335 00:25:02,134 --> 00:25:03,051 نه، طوری نیست 336 00:25:03,635 --> 00:25:05,345 خوبه 337 00:25:05,387 --> 00:25:07,889 ازت می‌خوام فوراً راه بیفتی 338 00:25:07,931 --> 00:25:08,807 خیلی‌خب 339 00:25:11,101 --> 00:25:13,228 به عقیده ما به آلاروم ملحق شده 340 00:25:13,270 --> 00:25:14,855 آلاروم؟ 341 00:25:14,896 --> 00:25:16,732 تایید شده؟ 342 00:25:16,773 --> 00:25:18,817 ...خب، تایید نشده، ولی 343 00:25:20,819 --> 00:25:21,945 لطفا حذفش کن 344 00:25:24,698 --> 00:25:25,824 چستر؟ 345 00:25:27,159 --> 00:25:28,035 خیلی‌خب 346 00:25:40,339 --> 00:25:41,757 چیزی داری که به عنوان سلاح ازش استفاده بشه؟ 347 00:25:41,798 --> 00:25:44,217 نه. نمی‌دونم 348 00:25:44,259 --> 00:25:46,053 ...هیچ سلاحی اینجا نیست که 349 00:26:01,485 --> 00:26:05,405 خیلی‌خب، گوش کن، این چاقو رو اینجوری بگیر 350 00:26:05,447 --> 00:26:07,824 رولند، به من توجه کن 351 00:26:09,117 --> 00:26:11,244 اینجوری بگیرش 352 00:26:11,286 --> 00:26:13,163 باید چاقو رو فرو کنی اینجا 353 00:26:13,205 --> 00:26:14,539 باید تا جای ممکن، هلش بدی تو 354 00:26:14,581 --> 00:26:16,375 فروش می‌کنی و می‌چرخونیش 355 00:26:16,416 --> 00:26:18,543 باید گردن رو کامل جرواجر کنی 356 00:26:18,585 --> 00:26:20,253 گردن کی رو؟ 357 00:26:20,295 --> 00:26:21,963 هرکس که از اون در اومد تو 358 00:26:22,005 --> 00:26:22,964 پشت سرم، در رو قفل کن 359 00:26:23,006 --> 00:26:24,925 بریجیت چی؟ 360 00:26:24,966 --> 00:26:26,968 اگه زنده باشه، جو ازش مراقبت می‌کنه 361 00:26:28,595 --> 00:26:31,515 رولند، باید تمرکز کنی 362 00:26:31,556 --> 00:26:34,434 به بریجیت و رفتن به خونه فکر کن 363 00:26:34,476 --> 00:26:35,811 اینجوری می‌تونی جون سالم به در ببری 364 00:26:35,852 --> 00:26:37,979 باشه، باشه 365 00:26:38,021 --> 00:26:40,190 خیلی‌خب - در رو قفل کن - 366 00:26:40,232 --> 00:26:42,776 باشه 367 00:30:01,850 --> 00:30:04,811 ،پرونده‌ی یه کت زرد رو شناسایی کردیم یه آدمکش 368 00:30:04,853 --> 00:30:05,979 با اسم رمزی اورلین 369 00:30:06,021 --> 00:30:07,355 پرونده‌ی این یارو رو خوندم 370 00:30:07,397 --> 00:30:08,815 آره، خب طرف توی هواپیما بوده 371 00:30:08,857 --> 00:30:10,817 دقیقا همون هواپیمایی که صدای آرچیبالد ...از بی‌سیمش 372 00:30:10,859 --> 00:30:12,611 چرا این کامپیوترها همه مال 25 سال پیشن؟ 373 00:30:12,652 --> 00:30:13,987 صرفا خواستم مطرحش کنم 374 00:30:14,029 --> 00:30:15,488 به‌نظرم دارن باهم کار می‌کنن 375 00:30:15,530 --> 00:30:16,656 نه، باهم کار نمی‌کنن 376 00:30:16,698 --> 00:30:18,491 آرچیبالد هیچ‌وقت با هیچ‌کس کار نمی‌کنه 377 00:30:18,533 --> 00:30:20,201 آره، خب من همچین نظری دارم 378 00:30:20,243 --> 00:30:22,245 اورلین و آرچیبالد الان اونجان 379 00:30:22,287 --> 00:30:24,581 چستر هم توی راهه، درسته؟ - آره - 380 00:30:24,623 --> 00:30:27,375 کی می‌دونه که سازمان مبارزه با مواد مخدر قراره چی کار کنه؟ 381 00:30:27,417 --> 00:30:28,293 ما یه داور داریم 382 00:30:28,335 --> 00:30:29,419 یه کت زرد 383 00:30:29,461 --> 00:30:31,671 و یه نفر که احتمالا عضو آلارومه 384 00:30:31,713 --> 00:30:33,965 خیلی‌خب، آره - ...صرفا به‌نظرم - 385 00:30:35,342 --> 00:30:36,301 این کارمون مصداق بمب ساختنه 386 00:30:36,343 --> 00:30:37,969 عالیه. بمب کیه؟ 387 00:30:39,387 --> 00:30:40,889 ما - بمب توئه، باشه؟ - 388 00:30:40,930 --> 00:30:41,806 لعنتی 389 00:31:01,868 --> 00:31:03,370 جلوتر بری 390 00:31:03,411 --> 00:31:05,580 تک‌تک‌مون رو ناکار می‌کنه 391 00:31:05,622 --> 00:31:08,750 ،قبل از اینکه گلوله‌هاش تموم بشه افراد تو تموم می‌شن 392 00:31:08,792 --> 00:31:09,834 چی کار کنیم؟ 393 00:31:26,685 --> 00:31:28,269 جوی آمریکایی 394 00:31:31,231 --> 00:31:34,359 به‌نظرم تعلیمات نظامیت رو از دید بقیه مخفی کردی 395 00:31:37,570 --> 00:31:39,280 افرادم رو می‌فرستم اقامتگاه 396 00:31:40,740 --> 00:31:44,911 گمون می‌کنم تنها نیومدی اینجا 397 00:31:44,953 --> 00:31:48,665 کسی که منتظرته تا صبح غزل خداحافظی رو می‌خونه 398 00:31:59,884 --> 00:32:02,637 چندتا تک‌تیرانداز اینجا پخش کن 399 00:32:02,679 --> 00:32:06,266 بقیه‌تون باهام بیاید اقامتگاه 400 00:32:36,504 --> 00:32:38,882 رسیدیم به مکانی که مختصاتش رو داده بودی 401 00:32:38,923 --> 00:32:41,551 نزدیک شهریم؟ - یه ذره ردش کردیم - 402 00:32:44,596 --> 00:32:46,931 می‌تونی همین‌جا فرود بیای - به روی چشم - 403 00:32:46,973 --> 00:32:48,975 هی، اینکه دائم درحال پروازی برای زن و بچه‌ت 404 00:32:49,017 --> 00:32:50,351 اذیت‌کننده نیست؟ 405 00:32:50,393 --> 00:32:52,437 مضطرب نمی‌شن؟ 406 00:32:52,479 --> 00:32:54,397 نه جناب، من متاهل نیستم 407 00:35:16,998 --> 00:35:19,834 آمریکاییه برنگشت جنگل 408 00:35:19,876 --> 00:35:21,711 به‌نظرمون رفته سمت دهکده 409 00:35:24,190 --> 00:35:28,473 [ کت زرد اومده لهستان ] 410 00:35:30,637 --> 00:35:33,306 دنبال منابع برای جنگیدنه 411 00:35:33,348 --> 00:35:34,265 آدم بفرست 412 00:35:36,809 --> 00:35:39,354 به بقیه افرادت بگو که کلبه به کلبه بگردن 413 00:35:39,395 --> 00:35:40,355 و مهمون‌ها رو جمع کنن 414 00:35:40,396 --> 00:35:41,481 بیارن‌شون اینجا 415 00:35:43,107 --> 00:35:45,735 احتمالاً به مقامات خبر دادن 416 00:35:47,737 --> 00:35:50,657 صاحب‌کارم حلش می‌کنه 417 00:35:50,698 --> 00:35:52,241 هیچ‌کس نمیاد سراغ اینا 418 00:36:05,672 --> 00:36:06,923 رولند، منم 419 00:36:08,049 --> 00:36:09,133 لارا؟ 420 00:36:09,175 --> 00:36:10,426 عجله کن، رولند 421 00:36:10,468 --> 00:36:12,220 دارم میام 422 00:36:12,261 --> 00:36:13,638 خیلی‌خب 423 00:36:13,680 --> 00:36:15,139 قوزکت در حدی هست که بتونی بدوئی؟ 424 00:36:16,349 --> 00:36:17,850 زود باش، سریع جواب بده 425 00:36:17,892 --> 00:36:18,726 آره یا نه؟ 426 00:36:18,768 --> 00:36:19,727 نه، خیلی درد داره 427 00:36:19,769 --> 00:36:21,229 .برو زیر تخت عجله کن 428 00:36:21,270 --> 00:36:23,398 ،وقتی سربازها اومدن اینجا جیکت درنمیاد 429 00:36:23,439 --> 00:36:24,649 تکون نمی‌خوری 430 00:36:24,691 --> 00:36:25,358 برو زیر - کدوم سربازها؟ - 431 00:36:25,400 --> 00:36:26,401 عجله کن 432 00:37:03,771 --> 00:37:06,315 یالا، یالا 433 00:38:33,361 --> 00:38:35,780 هی، هی 434 00:39:34,505 --> 00:39:36,299 قائم مقام 435 00:39:36,340 --> 00:39:38,509 یه نفر روی خط منتظرتونه 436 00:39:38,551 --> 00:39:39,886 یه نفر به اسم آرچیبالد 437 00:39:42,680 --> 00:39:43,639 وصلش کن 438 00:39:46,350 --> 00:39:48,436 به قائم مقام وصل شدید 439 00:39:48,477 --> 00:39:50,146 سلام، بورب 440 00:39:50,188 --> 00:39:51,606 سلام، آرچی 441 00:39:51,647 --> 00:39:54,942 پنج سالی شده حرف نزدیم 442 00:39:54,984 --> 00:39:57,278 واسه اومدن به خونه راه طولانی رو انتخاب کردی؟ 443 00:39:57,320 --> 00:39:58,738 الان دیگه اسمم جوئه 444 00:39:58,779 --> 00:40:00,656 باید ببخشی 445 00:40:00,698 --> 00:40:02,867 کجایی؟ 446 00:40:02,909 --> 00:40:04,869 بی‌خیال، خودت می‌دونی کجام 447 00:40:04,911 --> 00:40:06,454 برنامه‌ت چیه، جو؟ 448 00:40:08,956 --> 00:40:10,708 از هواپیمائه چی می‌دونی؟ 449 00:40:12,835 --> 00:40:15,755 جو، یه لحظه صبر کن 450 00:40:15,796 --> 00:40:18,132 کربی، پرونده‌ی کت زردِ 451 00:40:18,174 --> 00:40:20,718 آخرین هدف آرچیبالد در پراگ رو بهم بده 452 00:40:23,471 --> 00:40:27,808 جو، درحال حاضر داریم روی هواپیما تحقیق می‌کنیم 453 00:40:27,850 --> 00:40:29,143 می‌دونی اورلین اینجاست؟ 454 00:40:30,561 --> 00:40:32,980 قبل از سقوط، توی هواپیما بود 455 00:40:33,022 --> 00:40:34,523 اینجا زمزمه‌هایی مبنی بر 456 00:40:34,565 --> 00:40:36,025 همکاری شما دوتا وجود داشت 457 00:40:36,067 --> 00:40:37,818 و البته من به همه تضمین دادم 458 00:40:37,860 --> 00:40:40,655 که امکانش صفره 459 00:40:40,696 --> 00:40:41,697 همکاری که نمی‌کنیم 460 00:40:43,741 --> 00:40:46,244 ولی می‌دونم چرا توی هواپیما بوده 461 00:40:48,037 --> 00:40:50,539 و حالا ورق‌هات رو نشونم می‌دی 462 00:40:50,581 --> 00:40:53,459 می‌دونی، دیدم که اورلین شکم یکی از خلبان‌ها رو سفره کرد 463 00:40:53,501 --> 00:40:56,712 یه فلش درایو از توی شکم یارو درآورد 464 00:40:56,754 --> 00:40:57,755 خیلی‌خب 465 00:40:57,797 --> 00:40:59,924 قرص پرواز؟ 466 00:40:59,966 --> 00:41:03,135 نمی‌دونم چی توشه 467 00:41:03,177 --> 00:41:05,972 ،ولی می‌دونم وقتی پای اورلین وسطه بایستی چیز مهمی باشه 468 00:41:07,932 --> 00:41:09,517 کی هواپیما رو اجاره کرده؟ 469 00:41:09,558 --> 00:41:11,143 سازمان مبارزه با مواد مخدر؟ 470 00:41:11,185 --> 00:41:14,730 حدس‌مون همچین سازمان‌هاییه 471 00:41:14,772 --> 00:41:17,316 گوش کن، به چستر بگو دست نگه داره 472 00:41:18,276 --> 00:41:20,528 چند ساعت بهم وقت بده تا فلش درایو رو گیر بیارم 473 00:41:24,907 --> 00:41:26,575 در ازای چی؟ 474 00:41:29,036 --> 00:41:30,663 می‌خوام بی‌خیال من بشی 475 00:41:32,081 --> 00:41:33,291 آره 476 00:41:33,791 --> 00:41:35,084 گوش کن 477 00:41:38,129 --> 00:41:40,047 در ازای فلش درایو 478 00:41:40,089 --> 00:41:42,466 گناهانت رو کامل می‌بخشیم 479 00:41:42,508 --> 00:41:47,555 به شرطی که بگی دقیقا چه رابطه‌ای با لاریسا ماس داری 480 00:41:51,225 --> 00:41:52,343 شوهرشم 481 00:41:54,395 --> 00:41:56,897 چی چی؟ 482 00:41:56,939 --> 00:42:00,234 به چستر بگو توی فروشگاه ابزار شکارِ ترکر می‌بینمش 483 00:42:00,276 --> 00:42:02,695 نزدیکِ هتلشه 484 00:42:02,737 --> 00:42:04,030 ...وایسا ببینم، تو 485 00:42:31,599 --> 00:42:33,768 جیپ رو توی جنگل، ده متر به سمت شرق پارک کردم 486 00:42:33,809 --> 00:42:36,437 اگه یه جیپ دیگه بیاد، نمی‌بینتش 487 00:42:36,479 --> 00:42:38,773 اگه بیان دنبال افرادشون 488 00:42:38,814 --> 00:42:40,399 یه مشت جسد می‌بینن 489 00:42:40,441 --> 00:42:41,692 بعدش فکر می‌کنن که تو جیپ رو 490 00:42:41,734 --> 00:42:43,486 برداشتی و فرار کردی 491 00:42:43,527 --> 00:42:45,821 نمی‌دونم کی اون بیرونه یا چند نفرن 492 00:42:45,863 --> 00:42:48,282 بایستی موقتاً در امان باشیم 493 00:42:48,324 --> 00:42:49,492 برو توی کمد 494 00:42:49,533 --> 00:42:50,576 اون تو قایم شو 495 00:42:50,618 --> 00:42:51,786 و تکون نخور 496 00:42:51,827 --> 00:42:53,245 جیکت هم درنیاد 497 00:42:54,038 --> 00:42:55,081 خیلی‌خب 498 00:42:55,122 --> 00:42:56,123 سوئیچ جیپ رو که داری 499 00:42:56,165 --> 00:42:58,088 فقط اگه هیچ راه دیگه‌ای نبود ازش استفاده کن 500 00:42:58,167 --> 00:43:00,920 چرا داری کمکم می‌کنی، لارا؟ 501 00:43:00,961 --> 00:43:02,296 اینش الان مهم نیست 502 00:43:06,801 --> 00:43:08,052 آرچیبالد 503 00:43:10,805 --> 00:43:12,390 ...با آدمکشی که بهش شلیک کرده 504 00:43:12,599 --> 00:43:14,305 و دزدیدتش - لعنتی - 505 00:43:14,330 --> 00:43:15,725 ازدواج کرده 506 00:43:16,644 --> 00:43:20,981 ،خب، اگر این‌طور باشه پس لابد اونم اونجاست 507 00:43:21,023 --> 00:43:24,068 آره و می‌دونی چیه؟ 508 00:43:24,110 --> 00:43:27,613 می‌تونی با دوستانت در سازمانِ مبارزه با مواد مخدر تماس بگیری 509 00:43:27,655 --> 00:43:29,365 پس می‌خوای پرنده کت زرد رو دوباره باز کنم؟ 510 00:43:29,407 --> 00:43:30,991 یک، باید بفهمیم 511 00:43:31,033 --> 00:43:32,701 زنه برای کی کار می‌کنه 512 00:43:32,743 --> 00:43:36,497 و دو اینکه آیا هدفش آرچیبالده یا نه 513 00:43:37,498 --> 00:43:40,418 خب، شایدم جفت‌شون دارن برای آلاروم کار می‌کنن 514 00:43:50,511 --> 00:43:52,680 الو؟ 515 00:43:52,721 --> 00:43:54,723 خب، فکر کنم رسماً سفرمون رو چشم زدم 516 00:43:54,765 --> 00:43:58,310 نباید می‌گفتم موزه ادبی به‌نظر کسل‌کننده میاد 517 00:43:58,352 --> 00:44:00,187 کجایی؟ 518 00:44:00,229 --> 00:44:01,856 توی شهرم، حدود شونزده کیلومتر به سمت شمال 519 00:44:02,773 --> 00:44:04,733 اورلین اینجاست 520 00:44:05,151 --> 00:44:07,862 آره، چستر هم همین‌طور 521 00:44:07,903 --> 00:44:10,406 برنامه چیه؟ 522 00:44:10,448 --> 00:44:12,867 بیا سمت خونه‌ی سابچاک همدیگه رو ببینیم 523 00:44:12,908 --> 00:44:15,035 اوه، نا امید می‌شی 524 00:44:15,077 --> 00:44:17,329 می‌تونی الان بیای؟ 525 00:44:17,371 --> 00:44:18,622 قبلش باید یه کاری بکنم 526 00:44:18,664 --> 00:44:19,707 بعدش میام 527 00:44:20,749 --> 00:44:22,877 زنده بمون 528 00:44:31,218 --> 00:44:32,678 ماموریتت رو تعلیق کن 529 00:44:32,720 --> 00:44:34,096 به آرچیبالد وقت بده 530 00:44:34,138 --> 00:44:35,723 تا قرص پرواز رو به دست بیاره 531 00:44:35,764 --> 00:44:37,141 باشه 532 00:44:37,183 --> 00:44:40,644 بعد از اینکه به دستش آورد چی؟ 533 00:44:40,686 --> 00:44:42,897 آرچیبالد نباید دوباره برگرده خونه 534 00:44:45,357 --> 00:44:48,736 ،اگر لاریسا ماس اونجا بود اون هم حذف کن 535 00:44:50,613 --> 00:44:51,739 حله 536 00:44:52,990 --> 00:44:54,867 اسکل 537 00:44:59,079 --> 00:45:00,706 چی؟ - چطور؟ - 538 00:45:00,748 --> 00:45:02,249 این چه وضعیه؟ 539 00:45:09,298 --> 00:45:11,091 عجیبه 540 00:45:52,800 --> 00:45:53,676 اوه 541 00:46:01,141 --> 00:46:03,060 حالت چطوره، پسر جون؟ 542 00:46:03,102 --> 00:46:05,062 تعطیلات‌مون داره عالی پیش می‌ره 543 00:46:06,647 --> 00:46:08,607 بوربریج فرستادت تا حال و هوام رو عوض کنی؟ 544 00:46:08,649 --> 00:46:10,276 آره 545 00:46:10,317 --> 00:46:13,070 گفت دنبال یه چیز احمقانه‌ای 546 00:46:13,112 --> 00:46:14,697 یه چیزی مثل قرص پرواز 547 00:46:16,156 --> 00:46:17,575 هنوز پیداش نکردی، نه؟ 548 00:46:19,201 --> 00:46:20,077 نه 549 00:46:21,912 --> 00:46:23,539 عالیه 550 00:46:23,581 --> 00:46:24,790 کمکت می‌کنم پیداش کنی 551 00:46:25,624 --> 00:46:27,376 عالیه 552 00:46:27,418 --> 00:46:29,503 آره - به‌نظر خسته میای - 553 00:46:32,798 --> 00:46:36,677 هی، کتاب رو از روی جلدش قضاوت نکن 554 00:46:37,803 --> 00:46:39,930 پس استعفا دادی؟ 555 00:46:39,972 --> 00:46:41,515 به آلاروم ملحق شدی؟ 556 00:46:42,641 --> 00:46:44,018 مگه اهمیتی داره؟ 557 00:46:44,059 --> 00:46:46,270 نه، صرفا کنجکاوم 558 00:46:46,312 --> 00:46:47,980 صرفا دارم گپ می‌زنم 559 00:46:48,022 --> 00:46:49,607 اوه، ودکا 560 00:46:51,400 --> 00:46:54,862 تجویز دکتره 561 00:46:54,903 --> 00:46:59,033 چطوره بزنیم به سلامتیِ دوستیِ احیا شده‌مون؟ 562 00:47:00,701 --> 00:47:01,535 بیا 563 00:47:04,622 --> 00:47:06,832 به سلامتی جهنم 564 00:47:06,874 --> 00:47:10,753 امیدوارم اقامت‌مون توش، دوباره به اندازه مسیرش مفرح باشه 565 00:47:13,464 --> 00:47:14,798 هوم 566 00:47:20,179 --> 00:47:21,180 کار توئه؟ 567 00:47:22,097 --> 00:47:24,475 آره 568 00:47:25,684 --> 00:47:27,227 از چی استفاده کردی؟ 569 00:47:27,269 --> 00:47:28,812 نمی‌تونم بگم، رفیق 570 00:47:28,854 --> 00:47:31,065 چون دیگه بخشی از کلوپ نیستی 571 00:47:31,106 --> 00:47:32,274 اوه، آره 572 00:47:32,316 --> 00:47:34,985 اوهوم 573 00:47:35,027 --> 00:47:36,654 خودیِ توی هلیکوپتر رو کشتی؟ 574 00:47:36,695 --> 00:47:39,406 بایستی به نحوی بد شگون باشه 575 00:47:40,366 --> 00:47:42,076 ...بعید می‌دونم، آخه 576 00:47:42,117 --> 00:47:45,412 متاهل نبود و خسارت جانبی‌ای هم به بار نیومده 577 00:47:45,454 --> 00:47:47,414 یه سوال ازت دارم 578 00:47:48,957 --> 00:47:52,419 چرا این‌قدر سعی داری این قرص پرواز رو به دست بیاری؟ 579 00:47:52,461 --> 00:47:54,546 فکر کردی باعث می‌شه بتونی برگردی خونه؟ 580 00:47:55,964 --> 00:47:57,549 نه 581 00:47:57,591 --> 00:47:59,802 .خوبه، باهوشی چون کدگذاری شده 582 00:47:59,843 --> 00:48:01,011 هیچ‌وقت نمی‌تونی رمزگشاییش کنی 583 00:48:01,053 --> 00:48:02,763 نه من، نه تو، هیچ‌کس نمی‌تونه 584 00:48:06,350 --> 00:48:07,685 زنم توی اقامتگاه‌ست 585 00:48:08,811 --> 00:48:09,687 کمک لازم دارم 586 00:48:10,688 --> 00:48:11,563 واسه چی؟ 587 00:48:13,691 --> 00:48:14,983 اورلین اینجاست 588 00:48:19,571 --> 00:48:20,447 اینجاست؟ 589 00:48:23,283 --> 00:48:25,285 اون احمق هنوز زنده‌ست 590 00:48:25,327 --> 00:48:28,497 بوربریج یادش رفت این رو بگه 591 00:48:28,539 --> 00:48:30,416 نرخم رو می‌برم بالا 592 00:48:31,083 --> 00:48:32,084 ببخشید 593 00:48:33,293 --> 00:48:34,461 می‌رم یه آبی به صورتم بزنم 594 00:49:04,032 --> 00:49:06,034 هوف 595 00:49:06,076 --> 00:49:07,286 اوه - چیه؟ - 596 00:49:08,806 --> 00:49:09,974 چی چیه؟ 597 00:49:09,999 --> 00:49:11,248 داشتم صورتم رو می‌شستم 598 00:49:11,290 --> 00:49:12,416 بی‌خیال، چستر 599 00:49:12,458 --> 00:49:13,917 دیگه اون‌قدرها هم افت نکردم 600 00:49:13,959 --> 00:49:14,835 چیه؟ 601 00:49:18,881 --> 00:49:19,757 جدیده؟ 602 00:49:24,762 --> 00:49:25,637 هوم 603 00:49:27,097 --> 00:49:29,892 آره، کاملا جدیده 604 00:49:29,933 --> 00:49:31,727 خلبان هلیکوپتر بدبخت سوژه آزمایشیم بود 605 00:49:33,061 --> 00:49:34,646 خب؟ 606 00:49:34,688 --> 00:49:36,440 بدترین چیزیه که تا الان تولید کردیم 607 00:49:37,357 --> 00:49:38,942 سریع و بی‌درده 608 00:49:40,652 --> 00:49:41,811 واقعا؟ 609 00:49:44,156 --> 00:49:45,324 نره تو دستت 610 00:49:54,792 --> 00:49:55,793 ضروری بود؟ 611 00:50:02,716 --> 00:50:05,344 هی، می‌شه تفنگ رو بذاری کنار؟ 612 00:50:05,385 --> 00:50:06,386 ما رفیقیم 613 00:50:06,428 --> 00:50:07,554 اومدم کمکت کنم 614 00:50:08,764 --> 00:50:09,973 صحیح 615 00:50:30,054 --> 00:50:33,560 [ نجات گروگان ] 616 00:50:36,951 --> 00:50:39,186 [ زمان؟ ] 617 00:50:41,570 --> 00:50:43,782 [ زود ] 618 00:51:00,107 --> 00:51:02,484 ،وقتی اینجا اتاق گرفتم پیرمرد منشی گفت 619 00:51:02,526 --> 00:51:05,112 «چی توی کیفته؟» 620 00:51:05,153 --> 00:51:06,947 خیلی افت کردی‌ها 621 00:51:06,989 --> 00:51:09,950 می‌دونی که کامل نخوردنِ مشروب شگون نداره 622 00:51:09,992 --> 00:51:11,952 از نظرت خوردن مشروب قبل از درگیری مسلحانه، عاقلانه‌ست؟ 623 00:51:11,994 --> 00:51:14,872 در اصل بهترین موقع‌ست 624 00:51:14,913 --> 00:51:16,123 خیلی‌خب 625 00:51:16,164 --> 00:51:17,082 اوم 626 00:51:18,876 --> 00:51:20,210 آه 627 00:51:20,252 --> 00:51:23,255 این ای‌ای12ست 628 00:51:24,256 --> 00:51:26,800 تنها نقصی که این تفنگ داره 629 00:51:26,842 --> 00:51:28,927 اینه که کار رو خیلی راحت می‌کنه 630 00:51:29,928 --> 00:51:31,471 نظرت چیه اون تفنگ آب‌پاش رو بذاری کنار 631 00:51:31,513 --> 00:51:33,974 و یکی از اینا برداری 632 00:51:34,016 --> 00:51:35,309 تا سرویس‌شون کنیم؟ 633 00:51:37,144 --> 00:51:38,478 این شد 634 00:51:38,520 --> 00:51:39,980 از همکاری دوباره باهات خوش‌حالم، چستر 635 00:51:40,022 --> 00:51:41,148 آره، آره 636 00:52:10,677 --> 00:52:12,471 نمی‌خوان برن سراغ آمریکاییه 637 00:52:15,557 --> 00:52:19,090 چرا فکر کردن نجنگیدن جزء گزینه‌هاست؟ 638 00:52:21,063 --> 00:52:22,648 سلاح‌های سنگین داره 639 00:52:33,283 --> 00:52:34,660 بهشون بگو دارم میام 640 00:52:38,330 --> 00:52:39,498 سلام، کریس 641 00:52:39,539 --> 00:52:41,208 رونالد، حالت چطوره؟ - چه‌خبر داداش؟ - 642 00:52:41,249 --> 00:52:42,209 نظرت درباره‌ی مکان جدید چیه؟ 643 00:52:42,250 --> 00:52:43,835 گل کاشتی، پسر 644 00:52:43,877 --> 00:52:45,754 ممنون. همه تدارکاتش با خودم بود 645 00:52:45,796 --> 00:52:47,130 سرحال به‌نظر میای - ممنون، رفیق - 646 00:52:47,172 --> 00:52:49,383 ولی ازت می‌خوام بگی چه اطلاعاتی 647 00:52:49,424 --> 00:52:50,544 از سسنا 206م داری 648 00:52:51,426 --> 00:52:55,639 خب، تو چه اطلاعاتی از قرص پرواز داری؟ 649 00:52:55,681 --> 00:52:57,516 رفیق، من اون‌قدرها ساده‌لوح نیستم 650 00:52:57,557 --> 00:52:59,351 رونالد، چطوره تو شروع کنی؟ 651 00:52:59,393 --> 00:53:02,396 چه مسئله‌ی محرمانه‌ای باعثِ این دیدار شده؟ 652 00:53:02,437 --> 00:53:03,855 یه داور بی‌قید؟ 653 00:53:03,897 --> 00:53:04,856 نه؟ 654 00:53:05,399 --> 00:53:07,150 اون فلش درایو رو می‌خوایم 655 00:53:07,651 --> 00:53:10,404 کاملا به سازمان مبارزه با مواد مخدر مربوطه و به شما ارتباطی نداره 656 00:53:10,445 --> 00:53:12,197 واقعا؟ وقتی فلش درایو رو ببینم 657 00:53:12,239 --> 00:53:14,199 تشخیص می‌دم به ما ارتباطی داره یا نه 658 00:53:14,241 --> 00:53:16,284 و همین الان، افرادم دارن دنبالش می‌گردن 659 00:53:16,326 --> 00:53:18,578 و باور کن قبل از اینکه به تو تحویلش بدم 660 00:53:18,620 --> 00:53:20,998 خوب بررسیش می‌کنم 661 00:53:21,039 --> 00:53:23,333 البته اگر به دست‌تون برسه 662 00:53:25,419 --> 00:53:26,837 کرب، یه دقیقه تنهامون بذار 663 00:53:28,880 --> 00:53:29,756 ممنون، رفیق 664 00:53:30,716 --> 00:53:32,009 کریس، امیدوار بودم که سر این قضیه 665 00:53:32,050 --> 00:53:33,593 بتونیم همکاری کنیم 666 00:53:33,635 --> 00:53:35,137 .می‌تونیم دیگه الان اینجام 667 00:53:35,178 --> 00:53:36,930 ،دارم به حرف‌هات گوش می‌دم ولی تو هم باید باهام راه بیای 668 00:53:36,972 --> 00:53:38,098 خیلی‌خب - آره - 669 00:53:38,140 --> 00:53:39,975 بذار بگم با چی سروکار دارم 670 00:53:40,017 --> 00:53:43,645 با یه داور سابق سروکار دارم که احتمالا به آلاروم ملحق شده 671 00:53:43,687 --> 00:53:45,147 یعنی می‌گی آلاروم وجود داره؟ 672 00:53:45,188 --> 00:53:46,982 شرکت همچین چیزی به خوردتون می‌ده؟ 673 00:53:47,024 --> 00:53:48,191 آره 674 00:53:48,233 --> 00:53:49,943 اینا کی‌ان؟ - نمی‌دونم - 675 00:53:49,985 --> 00:53:51,528 جاسوس‌های سرکش؟ پارتیزانی؟ - نمی‌دونم، شاید - 676 00:53:51,570 --> 00:53:52,529 کی‌ان دقیقا؟ - نمی‌دونم - 677 00:53:52,571 --> 00:53:53,780 ولی گوش کن 678 00:53:53,822 --> 00:53:56,783 اطلاعات نشون می‌ده که وجود دارن 679 00:53:56,825 --> 00:53:59,119 اوه، این بازی رو عوض می‌کنه، نه؟ 680 00:53:59,161 --> 00:54:02,164 آره، عملا به این معناست که دهنم سرویسه 681 00:54:02,205 --> 00:54:04,708 خیلی‌خب ببین، نمی‌تونم تمام چیزهایی که می‌دونم رو بهت بگم 682 00:54:05,709 --> 00:54:08,211 ولی هرچی بتونم رو می‌گم 683 00:54:08,253 --> 00:54:09,171 باشه؟ 684 00:54:09,212 --> 00:54:10,714 خیلی‌خب 685 00:54:10,756 --> 00:54:14,176 پس ازت می‌خوام یه نگاه به این بندازی 686 00:54:14,217 --> 00:54:17,304 چون امروز یه اسم به این لیست اضافه می‌کنم 687 00:54:18,972 --> 00:54:20,348 این لیست اعضای بالقوه‌ی آلارومه؟ 688 00:54:20,390 --> 00:54:22,225 آره 689 00:54:22,267 --> 00:54:23,226 لعنتی 690 00:54:23,268 --> 00:54:24,686 اینا چی می‌خوان؟ 691 00:54:24,728 --> 00:54:25,937 خب، اگر شایعات رو باور کنی 692 00:54:25,979 --> 00:54:27,564 می‌خوان استبدادِ 693 00:54:27,606 --> 00:54:30,484 شبکه‌ی اطلاعات جهانی رو از بین ببرن 694 00:55:03,892 --> 00:55:06,269 چیزی نیست، واسه کمک اومدم 695 00:55:06,311 --> 00:55:07,521 خدا رو شکر - ساکت باش - 696 00:55:07,562 --> 00:55:09,481 الان برمی‌گردم 697 00:55:09,942 --> 00:55:11,485 تنهامون نذار 698 00:55:23,078 --> 00:55:24,621 اوه، ایناهاش 699 00:55:24,663 --> 00:55:27,415 .انگلیسیه ضایع‌ست 700 00:55:27,457 --> 00:55:29,543 آره، در هرصورت برنده‌ی جایزه نمی‌شدی، هان؟ 701 00:55:29,584 --> 00:55:30,961 آره، آره 702 00:55:35,257 --> 00:55:36,174 شنیدی؟ 703 00:55:46,768 --> 00:55:48,979 یکی کیرِ یوری رو بریده 704 00:55:49,020 --> 00:55:52,524 ...یکی - خودم دیدم - 705 00:55:52,566 --> 00:55:54,734 یکی می‌خواد بترسونت‌تون 706 00:55:57,571 --> 00:55:59,030 داره جواب می‌ده 707 00:56:32,647 --> 00:56:34,900 برو سراغ گروگان‌ها 708 00:56:34,941 --> 00:56:36,067 لازم باشه تک‌تک 709 00:56:36,109 --> 00:56:38,361 می‌کشم‌شون تا اون بزدل خودش رو نشون بده 710 00:57:15,649 --> 00:57:16,608 دست‌ها بالا 711 00:57:19,611 --> 00:57:20,654 برگرد 712 00:57:21,529 --> 00:57:22,405 آروم 713 00:57:26,159 --> 00:57:27,786 تفتیشش کن 714 00:59:02,339 --> 00:59:05,633 چرا افرادت مخفی شدن؟ مگه برای جنگیدن بهشون پول نمی‌دم؟ 715 00:59:05,675 --> 00:59:08,428 نیرو اومده کمکِ آمریکاییه 716 00:59:08,470 --> 00:59:09,888 الان دو نفر داخلن 717 00:59:09,929 --> 00:59:11,890 دوتا آمریکایی در برابر این همه آدم 718 00:59:11,931 --> 00:59:13,058 ...و سلاح‌هاشون خیلی بهتر 719 00:59:13,099 --> 00:59:13,975 هیس 720 00:59:19,439 --> 00:59:20,482 افرادت رو بیار اینجا 721 00:59:21,775 --> 00:59:22,609 بیاید، بیاید 722 00:59:22,650 --> 00:59:23,735 بیاید 723 00:59:28,114 --> 00:59:30,450 از چیزی که اون توئه می‌ترسید؟ 724 00:59:32,660 --> 00:59:33,995 افرادت رو بردار 725 00:59:34,037 --> 00:59:35,497 دم ورودی هتل منتظرم باش 726 00:59:37,582 --> 00:59:38,458 برید 727 00:59:49,010 --> 00:59:50,595 حالا فهمیدی؟ 728 00:59:51,638 --> 00:59:53,390 هوم؟ 729 00:59:53,431 --> 00:59:55,558 اگه نجنگید اینجا می‌میرید 730 00:59:55,600 --> 00:59:57,685 پس بهتره شانس‌تون رو اون داخل امتحان کنید 731 01:00:14,494 --> 01:00:16,538 این منم که باید ازش بترسید 732 01:00:17,831 --> 01:00:19,958 آمریکایی‌ها شاید بکشن‌تون 733 01:00:19,999 --> 01:00:21,042 ولی من حتما می‌کشم 734 01:00:28,967 --> 01:00:32,637 اورلین چی کار می‌کنه؟ 735 01:00:34,180 --> 01:00:35,849 داره افراد خودش رو می‌کشه 736 01:00:36,891 --> 01:00:37,851 منطقیه 737 01:00:37,892 --> 01:00:39,477 وای خدا، گرسنه‌م 738 01:00:39,519 --> 01:00:41,062 تو رو نمی‌دونم، ولی من پنکیک 739 01:00:41,104 --> 01:00:42,063 و تست فرانسوی می‌خوام 740 01:00:42,105 --> 01:00:43,690 یه چیز خوشمزه 741 01:00:47,569 --> 01:00:48,736 اوه 742 01:00:48,778 --> 01:00:50,530 کی زده سرویست کرده؟ 743 01:00:52,949 --> 01:00:54,576 مال پنج سال پیشه 744 01:00:54,617 --> 01:00:56,161 خب، امیدوارم یارو رو کشته باشی 745 01:00:58,329 --> 01:01:00,039 همگی بیاید اینجا 746 01:01:00,081 --> 01:01:01,249 راستش با طرف ازدواج کردم 747 01:01:01,291 --> 01:01:02,709 چی؟ 748 01:01:02,750 --> 01:01:04,752 بی‌خیال 749 01:01:04,794 --> 01:01:06,337 اون موقع نمی‌شناختم 750 01:01:06,379 --> 01:01:08,840 وای، هم براتون خوش‌حالم 751 01:01:08,882 --> 01:01:11,217 هم دلم براتون می‌سازه 752 01:01:11,259 --> 01:01:14,512 مشاور ازدواج خیلی خوبی داریم 753 01:01:14,554 --> 01:01:18,057 از کجا می‌دونی بازیت نمی‌ده؟ 754 01:01:18,099 --> 01:01:19,893 هرچند گول خوردن جنابعالی 755 01:01:19,934 --> 01:01:22,854 پایان بهتری می‌شه 756 01:01:22,896 --> 01:01:26,149 خب، موقعی که آشنا شدیم جاسوس دوجانبه بود 757 01:01:26,191 --> 01:01:27,734 اقلاً کسل‌کننده نیست 758 01:01:27,775 --> 01:01:29,402 صحیح 759 01:01:29,444 --> 01:01:31,738 بعدش به آلاروم ملحق شد، آره؟ 760 01:01:31,779 --> 01:01:32,989 آره 761 01:01:33,031 --> 01:01:34,365 تو چی؟ 762 01:01:34,407 --> 01:01:36,868 نه، من می‌خواستم بازنشسته شم و شدم 763 01:01:36,910 --> 01:01:40,288 ولی الان بازم اینجا با تو پام به این کارها باز شده 764 01:01:40,330 --> 01:01:42,165 خامت می‌کنه، پسر جون 765 01:01:42,207 --> 01:01:44,250 قطعاً متقاعدت می‌کنه 766 01:01:44,292 --> 01:01:47,253 آره، خب داره سعی‌ش رو می‌کنه 767 01:01:49,130 --> 01:01:50,924 هوم، به‌نظرم وقتشه 768 01:01:54,886 --> 01:01:56,429 الان چی کار می‌کنه؟ 769 01:01:56,471 --> 01:01:58,431 آره، هنوز توی موقعیت قرار نگرفته 770 01:01:58,473 --> 01:02:00,975 افرادش رو می‌فرسته جلو 771 01:02:01,976 --> 01:02:03,228 طرف بزدله 772 01:02:04,854 --> 01:02:06,523 آره - لعنتی - 773 01:02:07,774 --> 01:02:10,485 کمرم بدجوری خشک شده 774 01:02:10,527 --> 01:02:13,029 آرچ، ناموسا یه لطفی بکن 775 01:02:13,071 --> 01:02:14,531 خیلی خجالت‌آوره 776 01:02:14,572 --> 01:02:15,532 می‌شه بلندم کنی؟ 777 01:02:15,573 --> 01:02:16,407 یهو خشک می‌شه 778 01:02:17,575 --> 01:02:20,745 بدم میاد بهش اقرار کنم - خدایا - 779 01:02:20,787 --> 01:02:22,205 یالا - ممنون - 780 01:02:22,247 --> 01:02:24,332 آه، لعنتی 781 01:02:25,124 --> 01:02:27,460 حرومزاده‌ی دیوونه 782 01:02:27,502 --> 01:02:29,003 شرمنده، پسر جون 783 01:02:29,045 --> 01:02:30,588 حدوداً یه ساعت وقت داری 784 01:02:30,630 --> 01:02:32,006 پادزهر داره؟ 785 01:02:32,048 --> 01:02:33,299 واسه تو نه 786 01:02:38,513 --> 01:02:42,350 چستر، گفته بودی کمکم می‌کنی 787 01:02:44,769 --> 01:02:46,437 چستر؟ 788 01:02:46,479 --> 01:02:49,065 الان اینجام دیگه 789 01:02:49,107 --> 01:02:51,276 و تنهایی از پسش برنمیای 790 01:02:51,317 --> 01:02:54,487 پس زنت یه ساعت وقت داره 791 01:02:54,529 --> 01:02:55,405 حرومش نکن 792 01:03:03,037 --> 01:03:04,789 خالی از لطف نبود 793 01:03:04,831 --> 01:03:07,667 ساعت پایانی، کسل‌کننده نمی‌شه 794 01:03:17,343 --> 01:03:20,179 وقتی رفتید داخل، توقف نکنید 795 01:03:20,221 --> 01:03:22,015 این خونه‌تون نیست 796 01:03:22,056 --> 01:03:24,392 تا جایی که تونستید خسارت وارد کنید 797 01:03:24,434 --> 01:03:26,185 اگر گلوله‌هاتون نکشتن‌شون 798 01:03:26,227 --> 01:03:28,146 شیشه خرده زخمی‌شون می‌کنه 799 01:03:28,187 --> 01:03:30,732 یا انفجار دیوار، حواس‌شون رو پرت می‌کنه 800 01:03:30,773 --> 01:03:32,400 اگر لازم بشه، ساختمون رو 801 01:03:32,442 --> 01:03:34,485 روی سرشون خراب می‌کنیم 802 01:03:34,527 --> 01:03:36,946 به پنجره‌ها شلیک کنید 803 01:03:47,790 --> 01:03:51,419 این آدمکش‌ها در آشوب کنترل‌شده فعالیت می‌کنن 804 01:03:51,461 --> 01:03:55,381 ،ما نیومدیم آشوب به‌پا کنیم اومدیم تعریفش کنیم 805 01:04:11,522 --> 01:04:12,774 برید، برید، برید 806 01:04:44,597 --> 01:04:45,390 پایین 807 01:04:47,058 --> 01:04:48,768 وقت رفتنه 808 01:04:51,854 --> 01:04:52,814 بازم بزن 809 01:04:52,855 --> 01:04:54,232 بازم می‌زنم 810 01:04:59,070 --> 01:05:01,114 برو 811 01:05:11,457 --> 01:05:12,917 تاحالا از نارنجک استفاده کردی؟ 812 01:05:13,960 --> 01:05:15,086 نکردی؟ 813 01:05:15,128 --> 01:05:16,713 تحسین برانگیزه 814 01:05:26,806 --> 01:05:27,932 لعنتی 815 01:05:30,435 --> 01:05:32,311 چی؟ 816 01:05:32,353 --> 01:05:35,231 این همه مدت پیشت بود، آرچ؟ 817 01:05:35,273 --> 01:05:36,482 چستر، چستر 818 01:05:39,026 --> 01:05:40,153 چستر 819 01:05:40,194 --> 01:05:42,029 نه 820 01:05:54,584 --> 01:05:55,460 خیلی‌خب 821 01:05:59,255 --> 01:06:02,175 شما آمریکایی‌ها فکر می‌کنید که تنها آدم‌کش‌های 822 01:06:02,216 --> 01:06:03,968 تعلیم‌دیده‌ی جهانید 823 01:06:05,970 --> 01:06:07,930 من آلمانی‌ام 824 01:06:07,972 --> 01:06:10,600 و من بهترین آدم‌کش تعلیم‌دیده‌ی جهانم 825 01:06:12,351 --> 01:06:14,187 یوری دوستم بود 826 01:06:14,228 --> 01:06:15,271 یوری کیه؟ 827 01:06:18,399 --> 01:06:21,068 مردی که اخته‌ش کردی 828 01:06:25,948 --> 01:06:27,074 این چیه؟ 829 01:06:33,831 --> 01:06:37,585 ،اگر به آمریکاییه زنگ بزنی تمومش می‌کنم 830 01:06:37,627 --> 01:06:39,170 بهش بگو فلش درایو رو بده 831 01:06:40,546 --> 01:06:42,757 اون شوهرمه - اوه - 832 01:06:42,799 --> 01:06:45,718 و هیچ‌کس نمی‌تونه به انجام کاری مجبورش کنه 833 01:06:51,641 --> 01:06:53,768 شاید بتونی شرایط رو جوری که درک کنه 834 01:06:53,810 --> 01:06:57,522 براش توضیح بدی 835 01:07:00,149 --> 01:07:01,275 خیلی‌خب 836 01:07:02,819 --> 01:07:05,696 ستکام رو بهم بده تا بهش توضیح بدم 837 01:07:07,532 --> 01:07:09,242 قبل از ارسالش، نشونم بده 838 01:07:14,499 --> 01:07:18,134 [ اسیر شدم. بیا به موقعیت مکانیم ] 839 01:08:49,884 --> 01:08:53,095 برای کی کار می‌کنی؟ 840 01:08:59,352 --> 01:09:02,438 نیومدم کار کنم 841 01:09:02,480 --> 01:09:04,190 اومدم ماه عسل 842 01:09:06,400 --> 01:09:09,320 برای اونا کار می‌کنی؟ 843 01:09:15,159 --> 01:09:16,035 آلاروم 844 01:09:17,161 --> 01:09:18,037 آلاروم؟ 845 01:09:21,082 --> 01:09:22,708 معنای لغویش «آماده‌باش» ئه 846 01:09:25,211 --> 01:09:30,466 ما برای یک کشور یا دولت کار نمی‌کنیم 847 01:09:30,508 --> 01:09:32,093 برای خودمون کار می‌کنیم 848 01:09:37,431 --> 01:09:38,891 واسه عضویت دیر شده؟ 849 01:10:02,164 --> 01:10:03,624 درخواستت رد شد 850 01:10:06,794 --> 01:10:10,965 یه شهروند فرانسوی توی اقامتگاه‌ست 851 01:10:11,007 --> 01:10:12,258 یکی به نام رولند روسو 852 01:10:12,299 --> 01:10:14,552 بانکش مظنون به پول‌شویی 853 01:10:14,593 --> 01:10:15,970 برای یه دلال اسلحه‌ست 854 01:10:16,012 --> 01:10:18,222 خیلی‌خب - ...خودش پاکه، ولی - 855 01:10:18,264 --> 01:10:19,682 آلاروم رو که می‌شناسی 856 01:10:19,724 --> 01:10:21,434 ممکنه درحال تلاش برای جذبش باشن 857 01:10:21,934 --> 01:10:24,520 این باعث می‌شه تئوریِ کار کردن آرچیبالد و ماس 858 01:10:24,562 --> 01:10:25,604 برای آلاروم، تقویت بشه 859 01:10:25,646 --> 01:10:27,398 شاید، ولی بیا فرض بر این بگیریم 860 01:10:27,440 --> 01:10:30,901 که آرچیبالد، فلش درایو رو پیدا می‌کنه 861 01:10:30,943 --> 01:10:34,196 و به سرویس‌های اطلاعاتی خارجی یا آلاروم تحویلش می‌ده 862 01:10:34,238 --> 01:10:35,406 عواقبش چی می‌تونه باشه؟ 863 01:10:36,282 --> 01:10:37,491 به‌طور خلاصه بگو 864 01:10:37,533 --> 01:10:39,160 به‌طور خلاصه بگم؟ 865 01:10:39,201 --> 01:10:40,494 نصف عملیات‌های شبکه ممکنه افشا بشن 866 01:10:40,536 --> 01:10:41,662 هی، هی 867 01:10:41,704 --> 01:10:43,122 تکرار کن - شنیدی - 868 01:10:43,164 --> 01:10:45,499 نصف عملیات‌های شبکه ممکنه افشا بشن 869 01:10:46,333 --> 01:10:48,085 آره 870 01:10:48,127 --> 01:10:50,963 ،یا باید این فلش درایور رو به دست بیاریم یا باید نابود بشه 871 01:10:54,050 --> 01:10:54,925 انتخاب با خودت 872 01:10:57,595 --> 01:11:00,973 هی، می‌دونی چیه؟ 873 01:11:01,015 --> 01:11:03,225 می‌تونی مختصات آرچیبالد رو هدف قرار بدی 874 01:11:10,608 --> 01:11:12,276 پشم‌هام! لعنتی 875 01:11:43,933 --> 01:11:44,809 ای خدا 876 01:11:57,404 --> 01:11:58,364 لعنتی 877 01:12:13,462 --> 01:12:15,256 لعنتی 878 01:12:15,297 --> 01:12:16,590 جوی آمریکایی 879 01:12:18,134 --> 01:12:21,428 بازم تو 880 01:12:24,306 --> 01:12:25,558 دستکمت گرفته بودم 881 01:12:26,433 --> 01:12:27,560 اوه 882 01:12:31,856 --> 01:12:34,984 اسم عملیاتیت چیه؟ 883 01:12:35,025 --> 01:12:37,153 این اواخر دیگه داری ضعیف عمل می‌کنی، نه؟ 884 01:12:39,238 --> 01:12:41,991 هیچ‌وقت عمرت رو فدای پهلوون پنبه‌بازی نکن 885 01:12:42,032 --> 01:12:44,326 آره، آره 886 01:12:44,368 --> 01:12:46,203 تحت اسم آرچیبالد کار می‌کردم 887 01:12:46,245 --> 01:12:49,331 آره، اسمت به گوشم خورده 888 01:12:49,373 --> 01:12:51,041 ناپدید شدی 889 01:12:51,083 --> 01:12:52,084 استعفا دادم 890 01:12:54,044 --> 01:12:56,046 پس بد موقعی این اتفاقات افتاد، نه؟ 891 01:12:57,173 --> 01:12:58,299 آره 892 01:12:58,340 --> 01:12:59,466 فلش درایو کجاست؟ 893 01:13:03,512 --> 01:13:05,848 چی توشه؟ 894 01:13:05,890 --> 01:13:07,933 برای آدم‌هایی مثل ما چه اهمیتی داره؟ 895 01:13:10,811 --> 01:13:14,106 پیش چستره 896 01:13:14,148 --> 01:13:15,316 چستر 897 01:13:15,357 --> 01:13:17,318 جزء قدیمی‌هاست 898 01:13:17,359 --> 01:13:18,444 ...چرا 899 01:13:21,155 --> 01:13:23,032 آمریکایی‌ها فرستادنش تا بکشتت 900 01:13:24,116 --> 01:13:26,535 آره، این‌طور به‌نظر میاد 901 01:13:27,953 --> 01:13:30,414 حالا کجا می‌ره؟ 902 01:13:30,456 --> 01:13:33,834 می‌ره اقامتگاه تا زنم رو بکشه 903 01:13:39,006 --> 01:13:41,217 جفت‌مون امشب نارو خوردیم 904 01:13:41,258 --> 01:13:43,052 باید یه مبادله‌ی ساده صورت می‌گرفت 905 01:13:43,093 --> 01:13:46,138 ولی مامور مخفی سازمان مبارزه با مواد مخدر، دچار غرور کاذب شد 906 01:13:46,180 --> 01:13:47,806 فکر می‌کرد به‌خاطر ارتفاع دست برتر رو داره 907 01:13:47,848 --> 01:13:50,184 وایسا ببینم، ببخشید 908 01:13:50,226 --> 01:13:53,145 هواپیمایی که توش بودی رو منهدم کردی 909 01:13:53,187 --> 01:13:54,688 چرا که نه؟ 910 01:13:54,730 --> 01:13:56,482 من تنها کسی بودم که چتر نجات داشت 911 01:13:56,523 --> 01:13:57,608 پشم‌هام 912 01:13:58,442 --> 01:14:01,487 نیازی به استراتژی‌های پیچیده نیست، هان؟ 913 01:14:02,696 --> 01:14:04,657 وحشی‌گری جواب می‌ده 914 01:14:04,698 --> 01:14:06,325 آره، مشخصاً 915 01:14:10,788 --> 01:14:12,915 نمی‌تونی بدون فلش درایو بری 916 01:14:14,583 --> 01:14:15,668 کارت دست و پات رو بسته 917 01:14:18,420 --> 01:14:21,131 واسه چستر به کمک نیاز داری 918 01:14:21,173 --> 01:14:22,925 افراد محلیت از پسش برنمیان 919 01:14:39,900 --> 01:14:42,069 آتش‌بس کامل نیست 920 01:14:46,740 --> 01:14:49,493 زنگ تفریحه، هان؟ 921 01:14:52,871 --> 01:14:54,164 تا وقتی که زنگ بخوره 922 01:14:54,206 --> 01:14:55,082 آره 923 01:14:56,709 --> 01:14:58,002 بله 924 01:14:58,043 --> 01:14:59,670 جو 925 01:14:59,695 --> 01:15:00,612 خیلی‌خب 926 01:15:00,706 --> 01:15:01,582 آره، عالیه 927 01:15:02,298 --> 01:15:03,382 خیلی‌خب - آره - 928 01:15:03,424 --> 01:15:04,800 حمله پهپادی ردیف شد 929 01:15:04,842 --> 01:15:07,219 کریس، ممنون که اومدی 930 01:15:07,261 --> 01:15:09,221 باید چند لحظه با مامور کربی تنها باشم، باشه؟ 931 01:15:09,263 --> 01:15:10,848 می‌بینمت - می‌بینمت - 932 01:15:10,889 --> 01:15:11,765 می‌بینم‌تون - مواظبت کن - 933 01:15:14,393 --> 01:15:17,021 خیلی‌خب، باید یه تیم پاکسازی بفرستیم 934 01:15:17,062 --> 01:15:19,523 می‌خوام وقتی تموم شد به اسم من تموم بشه 935 01:15:19,565 --> 01:15:20,941 نمی‌خوام وقتی همه کثیف کاری‌هاش رو 936 01:15:20,983 --> 01:15:21,734 ما کردیم، به اسم اونا تموم بشه 937 01:15:21,775 --> 01:15:22,985 حله 938 01:15:23,027 --> 01:15:24,069 یه شرکت محلی پیدا می‌کنم 939 01:15:24,111 --> 01:15:25,863 پیچیده‌ش نکنی - باشه - 940 01:15:25,904 --> 01:15:26,864 اگه پول زیاد می‌خواستن 941 01:15:26,905 --> 01:15:28,032 بگو پول هنگفتی بهشون می‌دیم 942 01:15:28,073 --> 01:15:29,616 ...اگه دنبال خایه‌مالی بودن 943 01:15:29,658 --> 01:15:31,368 تا صبح براشون می‌مالیم 944 01:15:31,410 --> 01:15:34,288 چقدر بامزه شدی 945 01:15:34,330 --> 01:15:35,831 هیچ تجهیزات آمریکایی‌ای نباید استفاده بشه، باشه؟ 946 01:15:35,873 --> 01:15:37,374 خیلی‌خب 947 01:15:37,416 --> 01:15:38,917 ببین، یه شرکت چارتر پیدا کردم؛ 948 01:15:38,959 --> 01:15:40,044 آسندیا چارترز 949 01:15:40,085 --> 01:15:41,253 عالیه - خیلی‌خب - 950 01:15:41,712 --> 01:15:43,881 سیبیل دوستان لهستانی‌مون رو چرب کن 951 01:15:43,922 --> 01:15:45,341 خیلی مهمه 952 01:15:45,382 --> 01:15:47,718 که بفهمن ما هیچ نقشی 953 01:15:47,760 --> 01:15:49,678 توی این قضیه نداریم 954 01:15:49,720 --> 01:15:50,763 خیلی‌خب، فهمیدی؟ 955 01:15:50,804 --> 01:15:53,307 چشم - خیلی‌خب - 956 01:15:53,349 --> 01:15:55,184 هی، یه تیم پاکسازی توی میدون لازم داریم 957 01:15:56,602 --> 01:15:59,772 آره، ببین کی توی اون محدوده می‌تونه دسترسی‌مون رو میسر کنه 958 01:16:05,652 --> 01:16:07,613 بله؟ 959 01:16:07,654 --> 01:16:08,697 آسندیا چارترز روی خطه 960 01:16:08,739 --> 01:16:10,199 یه مشکلی پیش اومده 961 01:16:10,240 --> 01:16:11,825 باید خودت بشنوی 962 01:16:12,701 --> 01:16:13,827 خیلی‌خب 963 01:16:15,871 --> 01:16:17,539 سلام، رونالد بوربریج هستم 964 01:16:17,574 --> 01:16:19,910 و برای خدمات ملی مخفیِ 965 01:16:19,958 --> 01:16:22,086 ایالات متحده آمریکا کار می‌کنم 966 01:16:22,127 --> 01:16:24,129 چه مشکلی پیش اومده؟ 967 01:16:24,171 --> 01:16:26,632 همون‌طور که به دوستت گفتم 968 01:16:26,673 --> 01:16:31,887 یه تیم پاکسازی و یک هلیکوپتر دارم 969 01:16:32,346 --> 01:16:33,931 باشه، منم یه هلیکوپتر لازم دارم 970 01:16:35,766 --> 01:16:39,478 ببین، اسم‌تون دیگه کفایت نمی‌کنه 971 01:16:39,520 --> 01:16:40,813 قربان، مشکل اینه که 972 01:16:40,854 --> 01:16:43,148 ما تنها مشتریش نیستیم 973 01:16:43,190 --> 01:16:44,525 ببخشید؟ 974 01:16:44,566 --> 01:16:48,278 یه هلیکوپتر دارم و چهارتا مشتری 975 01:16:48,320 --> 01:16:52,908 یکی دیگه از یه آژانس آمریکایی دیگه باهام تماس گرفته 976 01:16:52,950 --> 01:16:56,453 حتی اسمش رو بهم نمی‌گه و نمی‌گه اهل کجاست 977 01:16:56,495 --> 01:16:58,497 باشه، بیش‌تر از همه‌شون بهت پول می‌دیم 978 01:16:58,539 --> 01:17:03,544 همه‌تون همین رو می‌گید 979 01:17:03,585 --> 01:17:04,837 گالیکاسکینز [ شلوار گشاد قرن شانزدهم ] 980 01:17:04,878 --> 01:17:06,422 درباره‌ش تحقیق کن 981 01:17:09,466 --> 01:17:11,969 لعنتی 982 01:17:12,010 --> 01:17:13,846 کربی رو بفرست بیاد 983 01:17:13,887 --> 01:17:15,431 خدایا 984 01:17:17,099 --> 01:17:19,726 قربان، یه نفر به اسم آرچیبالد روی خطه 985 01:17:19,768 --> 01:17:20,853 می‌گه کار فوری داره 986 01:17:20,894 --> 01:17:22,020 گوشیش داره خاموش می‌شه 987 01:17:25,023 --> 01:17:26,191 آره، مواقعی که می‌خواد توی 988 01:17:26,233 --> 01:17:27,651 صورتم قطع کنه، همین رو می‌گه 989 01:17:28,986 --> 01:17:30,070 وصلش کن 990 01:17:32,364 --> 01:17:33,907 به قائم مقام وصل شدی 991 01:17:33,949 --> 01:17:34,825 بهم دروغ گفتی 992 01:17:36,869 --> 01:17:38,620 هی، می‌شه یه لحظه صبر کنی؟ 993 01:17:41,498 --> 01:17:43,709 وضعیت حمله پهپادی چطوره؟ 994 01:17:43,750 --> 01:17:45,210 قریب الوقوعه 995 01:17:48,675 --> 01:17:49,890 سلام، جو 996 01:17:50,716 --> 01:17:53,051 می‌دونی که ما چطور با خائن‌ها برخورد می‌کنیم 997 01:17:53,093 --> 01:17:54,928 نه، من هیچ‌وقت اسرار کشورم رو لو ندادم 998 01:17:57,931 --> 01:17:59,725 به‌خاطر یه مامور خارجی؟ 999 01:17:59,766 --> 01:18:02,853 می‌دونی که اونم از اصول ما پیروی می‌کنه 1000 01:18:02,895 --> 01:18:03,979 عه؟ 1001 01:18:04,021 --> 01:18:05,731 چه اصولی؟ 1002 01:18:05,772 --> 01:18:06,982 آلاروم؟ 1003 01:18:07,024 --> 01:18:09,776 صحیح 1004 01:18:09,818 --> 01:18:11,528 می‌دونی چیه؟ 1005 01:18:11,570 --> 01:18:13,906 خیلی سعی کردم توی این موضوع دخالت نکنم. جدی می‌گم 1006 01:18:15,115 --> 01:18:17,701 پس بذار بگم قضیه از چه قراره 1007 01:18:17,743 --> 01:18:21,747 ،بعد از کشتن چستر میام سراغ تو 1008 01:18:23,790 --> 01:18:26,543 دست بر قضا می‌دونم که فلش درایو پیش چستره 1009 01:18:26,585 --> 01:18:29,379 دست بر قضا اینم می‌دونم که چستر 1010 01:18:29,421 --> 01:18:32,591 بهت کی‌آر 45 تزریق کرده 1011 01:18:32,633 --> 01:18:35,469 و می‌دونم که قبل از شام می‌میری 1012 01:18:41,975 --> 01:18:43,602 دم به تله نداد؟ 1013 01:18:43,644 --> 01:18:45,979 نه، اصلا وقت تله چیدن هم نداشتم 1014 01:18:47,648 --> 01:18:48,774 فقط لوکیشنت رو تقدیمش کردی 1015 01:18:50,609 --> 01:18:52,277 آره، ولی به دردش نمی‌خوره 1016 01:18:52,319 --> 01:18:54,947 نمی‌تونه به موقع، آدم بفرسته اینجا 1017 01:19:00,118 --> 01:19:02,538 واسه برگردوندنش به چستر اعتماد نداره 1018 01:19:06,542 --> 01:19:08,126 همه‌مون رو می‌کشه 1019 01:19:10,504 --> 01:19:12,422 توی دهکده‌ست - خیلی‌خب - 1020 01:19:12,464 --> 01:19:14,258 می‌ره سمت اقامتگاه 1021 01:19:14,299 --> 01:19:16,176 پس با پهپادها، مسیرش رو بترکونید 1022 01:19:16,218 --> 01:19:17,636 آره، تازه مطلع شدیم 1023 01:19:17,678 --> 01:19:20,597 که گروگان‌ها فرار کردن 1024 01:19:20,639 --> 01:19:21,640 این اصلا منطقی نیست 1025 01:19:21,682 --> 01:19:23,141 آره 1026 01:19:23,183 --> 01:19:24,560 شاید هم منطقی باشه 1027 01:19:24,601 --> 01:19:26,311 چون اوضاع قاراشمیشه - قاراشمیشه - 1028 01:19:26,353 --> 01:19:27,229 آره 1029 01:19:27,271 --> 01:19:29,106 یه مسئله دیگه - بله؟ - 1030 01:19:29,147 --> 01:19:30,774 می‌خوام یه تغییر نهایی توی حمله ‌‌‌‌‌پهپادی اعمال کنی 1031 01:19:30,816 --> 01:19:31,900 حتما 1032 01:19:31,942 --> 01:19:32,901 بترکونش 1033 01:19:32,943 --> 01:19:33,819 اونجا رو به آتیش بکش 1034 01:19:33,860 --> 01:19:34,736 باشه 1035 01:22:50,724 --> 01:22:51,600 لعنتی 1036 01:22:53,018 --> 01:22:54,644 لارا؟ 1037 01:22:54,686 --> 01:22:55,562 لارا؟ 1038 01:22:58,231 --> 01:23:00,400 هی، دارن برمی‌گردن 1039 01:23:00,442 --> 01:23:01,860 جست‏وجوگر حرارتی‌ان 1040 01:23:03,737 --> 01:23:06,406 آتیش، آتیش 1041 01:23:06,448 --> 01:23:07,824 آتیش، آره 1042 01:23:07,866 --> 01:23:09,618 کتاب، کتاب 1043 01:23:09,659 --> 01:23:11,495 یالا 1044 01:23:11,536 --> 01:23:13,246 یالا 1045 01:23:13,288 --> 01:23:14,206 فندک داری؟ - آره - 1046 01:23:14,247 --> 01:23:15,707 آره - آره - 1047 01:23:19,544 --> 01:23:20,837 می‌دونی، به لحاظ تاریخی 1048 01:23:20,879 --> 01:23:23,757 این کتاب سوزوندن، برای مردم سودی نداشته 1049 01:23:43,902 --> 01:23:45,320 یالا 1050 01:23:57,874 --> 01:23:59,125 چیزی نمی‌بینی؟ 1051 01:23:59,167 --> 01:24:00,293 نه 1052 01:24:07,092 --> 01:24:07,968 هی 1053 01:24:18,562 --> 01:24:19,729 لعنتی 1054 01:24:23,400 --> 01:24:25,443 باید از اینجا بریم 1055 01:24:25,485 --> 01:24:27,112 باید از این خونه بریم 1056 01:24:27,153 --> 01:24:28,446 .بیا بریم لعنتی 1057 01:24:29,155 --> 01:24:30,156 یالا 1058 01:25:03,273 --> 01:25:04,524 زدمش 1059 01:25:04,566 --> 01:25:06,318 درسته، جوی آمریکایی 1060 01:25:07,944 --> 01:25:09,154 تبریک می‌گم 1061 01:25:10,822 --> 01:25:15,368 ،همون‌طور که قبلا گفتم وحشی‌گری جواب می‌ده 1062 01:25:27,213 --> 01:25:28,423 فرار کن 1063 01:26:02,749 --> 01:26:05,418 بعد از این چی کاره‌ای؟ 1064 01:26:09,339 --> 01:26:10,757 برنامه‌ای ندارم 1065 01:26:17,722 --> 01:26:21,226 برنامه‌ای ندارم - منم همین‌طور - 1066 01:26:27,315 --> 01:26:33,071 نه، این شکلی نگاه‌م نکن 1067 01:26:33,113 --> 01:26:34,781 باشه 1068 01:26:34,823 --> 01:26:36,408 خیلی‌خب، منظور دیگه‌ای از حرفت برداشت نمی‌کنم 1069 01:26:39,619 --> 01:26:42,539 برو پایین 1070 01:26:42,580 --> 01:26:45,000 بیا بریم خونه، باشه؟ 1071 01:26:45,041 --> 01:26:48,628 هی، می‌تونی کله‌م رو بتراشی و برام تتو بزنی 1072 01:26:48,670 --> 01:26:50,755 هی، هی، شنیدی؟ 1073 01:26:50,797 --> 01:26:52,173 یالا، طاقت بیار 1074 01:26:53,299 --> 01:26:56,177 عضو می‌شم، باشه؟ 1075 01:26:56,219 --> 01:26:59,472 به معرف نیاز داری 1076 01:26:59,514 --> 01:27:02,308 تو این شرایطم شوخی می‌کنی 1077 01:27:02,350 --> 01:27:03,226 چه عجب 1078 01:27:05,103 --> 01:27:06,604 خیلی طولش دادی 1079 01:27:08,648 --> 01:27:10,734 تقریبا وقتشه، آرچ 1080 01:27:13,319 --> 01:27:14,571 متاسفم 1081 01:27:14,612 --> 01:27:16,197 چقدر وقت دارم؟ 1082 01:27:17,657 --> 01:27:19,451 حدود یه دقیقه 1083 01:27:19,492 --> 01:27:20,535 البته دقیق نیست 1084 01:27:21,578 --> 01:27:24,330 خب می‌شه یه‌کم بهمون فضا بدی؟ 1085 01:27:24,372 --> 01:27:26,875 ازت می‌خوام تفنگ رو بندازی 1086 01:27:29,627 --> 01:27:31,296 یه‌بار دیگه 1087 01:27:31,337 --> 01:27:32,297 وقت تنگه 1088 01:27:37,969 --> 01:27:39,721 خیلی‌خب 1089 01:27:40,513 --> 01:27:42,057 چیه؟ چیه؟ 1090 01:27:42,098 --> 01:27:44,976 ...من 1091 01:27:46,227 --> 01:27:49,519 ...یه مدت... - یه مدت چی؟ - 1092 01:27:49,544 --> 01:27:50,879 دروغ گفتم 1093 01:27:52,150 --> 01:27:54,360 منظورش چیه که یه دقیقه وقت داری؟ 1094 01:27:55,445 --> 01:27:56,529 سم 1095 01:27:56,571 --> 01:27:58,198 مسمومم کرد 1096 01:27:58,239 --> 01:27:59,449 چی؟ 1097 01:27:59,491 --> 01:28:00,533 مسمومت کرد؟ 1098 01:28:02,375 --> 01:28:03,875 این‌طور فکر می‌کنه 1099 01:28:08,583 --> 01:28:10,043 چی؟ 1100 01:28:16,382 --> 01:28:17,467 چطور؟ 1101 01:28:20,887 --> 01:28:21,763 چطور؟ 1102 01:28:24,182 --> 01:28:25,767 اوه 1103 01:28:25,809 --> 01:28:30,980 ...می‌دونی چستر، وقتی مُردن خلبانه رو دیدم 1104 01:28:31,276 --> 01:28:33,316 می‌دونستم با یه‌جور سم مُرده 1105 01:28:34,526 --> 01:28:37,195 جدی فهمیدم 1106 01:28:37,237 --> 01:28:40,698 و بعدش می‌دونی، وقت داشتم 1107 01:28:40,740 --> 01:28:42,534 که اتاقت رو بگردم 1108 01:28:44,160 --> 01:28:48,957 آره، موقع ریختن‌شون توی سرنگ 1109 01:28:48,998 --> 01:28:53,086 گفتم چرا محتویات ویال، شبیه آبه 1110 01:28:53,128 --> 01:28:54,754 لعنتی 1111 01:28:54,796 --> 01:28:56,005 کیر توش 1112 01:29:01,177 --> 01:29:03,388 ریختیش توی ودکا 1113 01:29:03,429 --> 01:29:04,973 خوبه، هوشمندانه‌ست 1114 01:29:05,014 --> 01:29:08,560 هیچ‌وقت نمی‌ذاشتی توی پیک مشروب بمونه 1115 01:29:09,769 --> 01:29:11,104 پادزهر رو بهم بده 1116 01:29:11,146 --> 01:29:12,063 یالا - این رو می‌گی؟ - 1117 01:29:12,105 --> 01:29:13,022 بدش من 1118 01:29:13,064 --> 01:29:13,940 اوه، بی‌خیال 1119 01:29:13,982 --> 01:29:17,193 گوش کن، به کمکم نیاز پیدا می‌کنی 1120 01:29:17,235 --> 01:29:19,320 اگه می‌خوای بری به جنگِ با بوربریج 1121 01:29:19,362 --> 01:29:21,072 به دوست نیاز پیدا می‌کنی 1122 01:29:21,114 --> 01:29:23,158 ،هیچ دوستی نداری از من گفتن 1123 01:29:24,617 --> 01:29:25,910 لعنتی 1124 01:29:25,952 --> 01:29:28,454 ببین، بوربریج به منم خیانت کرد 1125 01:29:28,496 --> 01:29:30,540 انسان باش 1126 01:29:30,582 --> 01:29:34,460 .پادزهر رو بهم بده تا به تیم‌تون ملحق بشم قول می‌دم 1127 01:29:34,502 --> 01:29:37,380 تا جایی که بتونم برات می‌کشم 1128 01:29:37,422 --> 01:29:38,631 همه‌شون رو می‌کشم 1129 01:29:38,673 --> 01:29:40,425 جدی می‌گم، آرچ 1130 01:29:40,466 --> 01:29:41,593 یالا 1131 01:29:43,803 --> 01:29:46,764 لعنتی، سزاوارشم 1132 01:29:46,806 --> 01:29:47,682 تو بردی 1133 01:29:48,683 --> 01:29:50,310 فقط برید 1134 01:29:50,351 --> 01:29:51,394 واقعا سزاوارشی 1135 01:29:53,229 --> 01:29:55,982 جدی سزاوارشی، ولی بهت نیاز دارم 1136 01:29:56,024 --> 01:29:57,775 پس باید هرچی تجهیزات سرّی داری بیاری 1137 01:30:00,486 --> 01:30:02,864 همه‌شون رو میارم 1138 01:30:10,121 --> 01:30:11,414 تصمیم خوبی بود 1139 01:30:11,456 --> 01:30:12,916 تصمیم خوبی بود، آرچ 1140 01:30:17,629 --> 01:30:19,422 آه، لعنتی 1141 01:30:19,464 --> 01:30:20,590 تیم پاکسازی اومد 1142 01:30:25,220 --> 01:30:27,222 اومدن کمک 1143 01:30:27,849 --> 01:30:29,059 اومدن کمک 1144 01:30:29,182 --> 01:30:31,100 جواب داد 1145 01:30:31,125 --> 01:30:42,236 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1146 01:30:42,316 --> 01:30:52,316 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.