1 00:00:05,576 --> 00:00:25,000 ‫{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45} ‫\\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}// 2 00:01:40,600 --> 00:01:41,810 ‫أوه، اللعنة. 3 00:02:29,357 --> 00:02:30,733 ‫ماذا ستفعل بعد هذا؟ 4 00:02:30,775 --> 00:02:33,570 ‫لا خطط. 5 00:04:50,665 --> 00:04:51,541 ‫صباح الخير. 6 00:04:54,335 --> 00:04:56,170 ‫نتناول الغداء مع عائلة روسو. 7 00:04:57,380 --> 00:04:58,256 ‫من؟ 8 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 ‫الزوجان الفرنسيان. 9 00:05:01,759 --> 00:05:02,885 ‫لقد إلتقينا بهم أمس. 10 00:05:04,429 --> 00:05:05,847 ‫أوه، رائع. 11 00:05:05,888 --> 00:05:07,432 ‫ما القصة التي ينبغي أن نرويها لهم؟ 12 00:05:08,850 --> 00:05:09,976 ‫لقد دعوتهم. 13 00:05:11,394 --> 00:05:13,271 ‫ماذا عن قصة الوسواس القهري؟ 14 00:05:15,523 --> 00:05:16,691 ‫ذلك مضحك. 15 00:05:16,733 --> 00:05:18,401 ‫لم نستخدمها منذ فترة. 16 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 ‫حسناً. 17 00:05:20,153 --> 00:05:22,822 ‫لكن هذه المرة، أنت من يعاني من الوسواس القهري. 18 00:05:23,906 --> 00:05:24,949 ‫أنت أفضل في ذلك. 19 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 ‫لماذا كنت غاضب منك؟ 20 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 ‫أعتقد أنه يعمل بشكل أفضل عندما لا تقول. 21 00:05:36,627 --> 00:05:37,628 ‫همم. 22 00:05:39,255 --> 00:05:41,090 ‫تعال هنا. 23 00:05:41,132 --> 00:05:43,301 ‫أحتاج مساعدة في عقدي. 24 00:06:00,526 --> 00:06:03,446 ‫لم تتمكن من جعل هذه الأشياء أصغر، أليس كذلك؟ 25 00:06:03,488 --> 00:06:06,657 ‫سيكون من الجميل تناول الغداء مع زوجين آخرين، 26 00:06:06,699 --> 00:06:07,825 ‫مثل الناس العاديين. 27 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 ‫هذا نحن، الناس العاديين. 28 00:06:12,663 --> 00:06:13,664 ‫همم 29 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 ‫هل أنت على ما يرام؟ 30 00:06:18,669 --> 00:06:20,129 ‫أجل 31 00:06:20,171 --> 00:06:22,465 ‫نعم، لقد راودني ذلك الحلم مرة أخرى 32 00:06:24,217 --> 00:06:25,093 ‫أوه. 33 00:06:27,470 --> 00:06:28,596 ‫براغ 34 00:06:28,638 --> 00:06:29,514 ‫همم 35 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 ‫كان ذلك نزالاً عادلاً 36 00:06:34,519 --> 00:06:36,187 ‫لقد أصبتني 37 00:06:41,359 --> 00:06:42,235 ‫كيف أبدو؟ 38 00:06:47,573 --> 00:06:49,617 ‫كأنك بحاجة إلى العودة إلى السرير 39 00:06:55,998 --> 00:06:58,418 ‫جوي هو واحد من أولئك الرجال الذين لا يفهمون 40 00:06:58,459 --> 00:07:00,586 ‫كيف يمكن لأي شخص أن يغضب منه 41 00:07:00,628 --> 00:07:02,213 ‫ربما سئمت من تصرفاتي 42 00:07:02,255 --> 00:07:03,464 ‫كنت، كنت. 43 00:07:03,506 --> 00:07:05,091 ‫لقد سئمت من تصرفاته وقررت 44 00:07:05,133 --> 00:07:06,634 ‫أن الوقت قد حان لرحيله 45 00:07:06,676 --> 00:07:08,553 ‫ممم 46 00:07:08,594 --> 00:07:10,555 ‫فتأخذ كل ملابسي وترميها على سريري 47 00:07:10,596 --> 00:07:12,223 ‫ترمي حقيبتي في وجهي 48 00:07:12,265 --> 00:07:13,641 ‫يجعلني الأمر أبدو غير عقلاني. 49 00:07:13,683 --> 00:07:15,101 ‫من فضلك 50 00:07:15,143 --> 00:07:17,979 ‫الجزء المفضل لدي في هذه القصة 51 00:07:18,020 --> 00:07:19,355 ‫- ...لارا لديها ‫- جو مصاب بالوسواس القهري 52 00:07:20,440 --> 00:07:22,066 ‫أوه . 53 00:07:22,108 --> 00:07:23,818 ‫- أنا مصاب بالوسواس القهري ‫- هذه مشكلة 54 00:07:23,860 --> 00:07:26,028 ‫نعم، قليلاً فقط 55 00:07:26,070 --> 00:07:26,946 ‫- وسواس قهري خفيف ‫- صحيح 56 00:07:26,988 --> 00:07:28,406 ‫نعم. 57 00:07:28,448 --> 00:07:30,450 ‫أنت تعاني من وسواس قهري خفيف. 58 00:07:30,491 --> 00:07:32,034 ‫- يا إلهي ‫- مم همم 59 00:07:32,076 --> 00:07:33,035 ‫أستطيع أن أرى ذلك قليلاً 60 00:07:33,077 --> 00:07:34,412 ‫عندما يحزم كل شيء 61 00:07:34,454 --> 00:07:37,123 ‫يجب أن يكون مطويًا بالطريقة الصحيحة تمامًا. 62 00:07:37,165 --> 00:07:38,666 ‫أعني، إذا كانت هناك طية خاطئة واحدة، 63 00:07:38,708 --> 00:07:41,836 ‫عليه أن يبدأ العملية كلها من جديد. 64 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 ‫- أنا أحب الخطوط النظيفة ‫- أعلم أنك تحب ذلك. 65 00:07:43,754 --> 00:07:44,964 ‫نعم. 66 00:07:45,006 --> 00:07:47,133 ‫لذا إستغرق الأمر منك 67 00:07:47,175 --> 00:07:49,719 ‫أربع ساعات لطي كل ملابسك؟ 68 00:07:49,760 --> 00:07:53,931 ‫وبنهاية الأمر كنا متعبين جداً. 69 00:07:53,973 --> 00:07:56,350 ‫- نعم، كنا كذلك. ‫- لقد تصالحنا للتو. 70 00:07:56,392 --> 00:07:57,852 ‫لقد اختلقنا 71 00:07:57,894 --> 00:08:00,980 ‫بعد أن إعترفت بأنها كانت تبالغ في ردة فعلها 72 00:08:01,022 --> 00:08:02,440 ‫كنت متعبًا حقًا وأردت فقط 73 00:08:02,482 --> 00:08:03,566 ‫أن أذهب إلى السرير، في الواقع. 74 00:08:03,608 --> 00:08:05,818 ‫أوه 75 00:08:05,860 --> 00:08:08,070 ‫إذاً، من أين أنت في الأصل؟ 76 00:08:08,112 --> 00:08:10,031 ‫نشأت في كل مكان 77 00:08:10,072 --> 00:08:11,657 ‫في الواقع لقد نشأت في البرازيل. 78 00:08:11,699 --> 00:08:12,950 ‫أوه. 79 00:08:12,992 --> 00:08:14,076 ‫- أمي برازيلية ‫- ماذا؟ 80 00:08:14,118 --> 00:08:16,037 ‫نعم، أقسم لك 81 00:08:16,078 --> 00:08:19,874 ‫إذًا، أنت من البرازيل وأنت من؟ 82 00:08:20,750 --> 00:08:21,667 ‫أمريكي 83 00:08:21,709 --> 00:08:22,710 ‫حسناً 84 00:08:22,752 --> 00:08:25,004 ‫كيف إلتقيتم يا رفاق؟ 85 00:08:25,046 --> 00:08:27,673 ‫في الواقع جاء جو إلى سان باولو في رحلة عمل. 86 00:08:27,715 --> 00:08:29,342 ‫ممم 87 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 ‫ولم يكن يعرف أي شيء عن الثقافة. 88 00:08:31,302 --> 00:08:33,304 ‫قدم نفسه لي بالإسبانية. 89 00:08:33,346 --> 00:08:34,597 ‫أوه 90 00:08:37,767 --> 00:08:39,310 ‫قال أنه أخفق 91 00:08:39,352 --> 00:08:40,061 ‫بالبرتغالية ‫هذا صحيح 92 00:08:40,102 --> 00:08:41,646 ‫نعم 93 00:08:41,687 --> 00:08:45,525 ‫إذاً، يبدو أنه كان مقدراً لكما أن تلتقيا. 94 00:08:45,566 --> 00:08:49,779 ‫القدر كلمة فرنسية قديمة، أليس كذلك؟ 95 00:08:50,321 --> 00:08:51,113 ‫أجل، أجل 96 00:08:51,155 --> 00:08:52,406 ‫لم أسمع بهذا من قبل 97 00:08:52,448 --> 00:08:54,283 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- رولاند، كيف حال ساقك؟ 98 00:08:54,325 --> 00:08:57,119 ‫نعم، أخشى أنه إلتواء. 99 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 ‫مؤلم جداً، لكن... 100 00:08:58,996 --> 00:09:00,665 ‫إصابة خفيفة. 101 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 ‫لا تكن دراميًا. 102 00:09:01,958 --> 00:09:03,334 ‫لكن على الأقل لست مضطرًا للذهاب 103 00:09:03,376 --> 00:09:05,294 ‫في هذه الرحلة الصغيرة في الغابة. 104 00:09:06,170 --> 00:09:08,464 ‫رولاند يكره الطبيعة. 105 00:09:08,506 --> 00:09:10,800 ‫أنا فقط أفضل عدم التفاعل معها، أليس كذلك ؟ 106 00:09:18,474 --> 00:09:20,810 ‫حسنا، تعلم، بريدجيت، يجب أن تأتي معنا. 107 00:09:20,851 --> 00:09:22,144 ‫نعم ؟ 108 00:09:22,186 --> 00:09:23,563 ‫إنها فكرة رائعة. 109 00:09:24,772 --> 00:09:26,148 ‫نعم. 110 00:09:26,190 --> 00:09:27,233 ‫سيكون الأمر رائعاً. 111 00:09:27,275 --> 00:09:28,651 ‫- نعم. ‫- نعم. 112 00:09:28,693 --> 00:09:29,819 ‫شكراً لك 113 00:09:29,860 --> 00:09:30,778 ‫أتركه في المنزل 114 00:09:32,530 --> 00:09:33,948 ‫- أشرب، لا تكن ظريفًا ‫- سأطلب خدمة الغرف 115 00:09:42,915 --> 00:09:45,418 ‫يجب أن تستعد ‫بريجيت ستكون هنا قريباً 116 00:09:50,506 --> 00:09:52,300 ‫هل ما زلت تبحث عن تلك الطائرة؟ 117 00:09:55,511 --> 00:09:58,306 ‫أياً كانت، فهي ليست هنا من أجلنا 118 00:09:58,347 --> 00:09:59,765 ‫لن يكون ذلك واضحًا 119 00:10:00,891 --> 00:10:01,767 ‫صحيح 120 00:10:04,395 --> 00:10:06,022 ‫أعتقد أنني سأبقى هنا 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,274 ‫وأتظاهر بأنني مصاب بالوسواس القهري طوال اليوم. 122 00:10:10,484 --> 00:10:13,613 ‫أنا آسف، كان الأمر سهلاً للغاية. 123 00:10:15,239 --> 00:10:16,574 ‫رأيت تعابير وجهك 124 00:10:16,616 --> 00:10:18,868 ‫عندما دعوت بريجيت للقدوم معنا. 125 00:10:18,909 --> 00:10:19,910 ‫أوه 126 00:10:19,952 --> 00:10:20,995 ‫تقصد القدر؟ 127 00:10:21,037 --> 00:10:22,246 ‫إنها رائعة 128 00:10:23,456 --> 00:10:25,750 ‫الأفضل 129 00:10:25,791 --> 00:10:29,295 ‫حسناً، سآخذ هذه الإجابة على محمل الجد 130 00:10:30,046 --> 00:10:31,881 ‫”القدر 131 00:10:31,922 --> 00:10:34,091 ‫إنها كلمة فرنسية.“ 132 00:10:34,133 --> 00:10:35,259 ‫سأعود حالاً 133 00:10:40,097 --> 00:10:41,349 ‫البرازيل 134 00:11:06,207 --> 00:11:08,668 ‫لارا، كيف حالك هناك؟ 135 00:11:18,844 --> 00:11:20,680 ‫إذًا ليس نحن، إنها مشكلة محلية, 136 00:11:20,721 --> 00:11:23,391 ‫ولكنني على أهبة الاستعداد لذا ‫لا يمكنني الذهاب في الجولة. 137 00:11:23,432 --> 00:11:24,850 ‫حسنًا، حسنًا، سنذهب غدًا. 138 00:11:24,892 --> 00:11:26,769 ‫لكن حينها ستضطر بريدجيت للذهاب بمفردها. 139 00:11:26,811 --> 00:11:29,021 ‫تقصد أنك لا تستطيع الذهاب ‫وليس نحن لا نستطيع الذهاب؟ 140 00:11:29,063 --> 00:11:31,232 ‫لا يزال عليك الذهاب في الجولة. 141 00:11:33,234 --> 00:11:34,819 ‫هذه ليست إجازة 142 00:11:34,860 --> 00:11:36,237 ‫أنتِ تعملين علامة 143 00:11:37,279 --> 00:11:40,032 ‫عزيزتي، كلاهما. 144 00:11:41,534 --> 00:11:42,410 ‫هه 145 00:11:47,832 --> 00:11:49,542 ‫حسناً، حسناً، سأذهب 146 00:11:50,167 --> 00:11:51,252 ‫سأذهب 147 00:12:12,273 --> 00:12:13,899 ‫- لا أريد أن أفرض نفسي ‫- لا، لا 148 00:12:13,941 --> 00:12:15,359 ‫أنت لا تفرض نفسك 149 00:12:15,401 --> 00:12:16,444 ‫يتطلع جو حقًا إلى ذلك. 150 00:12:16,485 --> 00:12:17,945 ‫- حقاً؟ ‫- وأنا متأكد 151 00:12:17,987 --> 00:12:19,196 ‫سأشعر بتحسن بعد أن أحظى بقيلولة صغيرة فقط 152 00:12:19,238 --> 00:12:20,322 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- أجل؟ 153 00:12:20,364 --> 00:12:22,116 ‫- جيد ‫- حسناً 154 00:12:22,158 --> 00:12:23,200 ‫- أوه. ‫- مواه 155 00:12:23,242 --> 00:12:24,243 ‫- نعم. ‫- شكراً لك 156 00:12:24,285 --> 00:12:25,911 ‫إرتدي القفازات إلى اللقاء 157 00:12:50,227 --> 00:12:51,395 ‫بعد إنتهاء الحرب العالمية الثانية 158 00:12:51,437 --> 00:12:53,022 ‫عاد سوبتشاك من المنفى 159 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 ‫ليعيش أيامه على أرض أجداده. 160 00:12:56,150 --> 00:12:57,651 ‫وفي هذا المنزل المتواضع 161 00:12:57,693 --> 00:12:59,153 ‫كتب فيه أشهر أعماله, 162 00:12:59,195 --> 00:13:02,072 ‫بما في ذلك ”الخصم الجدير“ 163 00:13:47,868 --> 00:13:49,328 ‫لا لا 164 00:14:02,341 --> 00:14:03,384 ‫من هذا الطريق. 165 00:14:07,054 --> 00:14:10,307 ‫لم أكن أعلم بوجود مطار قريب من هنا. 166 00:14:10,349 --> 00:14:12,393 ‫لا يوجد 167 00:14:13,352 --> 00:14:14,854 ‫هل هذا بَرَد؟ 168 00:14:42,089 --> 00:14:42,965 ‫لارا؟ 169 00:14:44,758 --> 00:14:45,634 ‫لارا؟ 170 00:14:48,888 --> 00:14:50,306 ‫هذا بالقرب منهم، أليس كذلك؟ 171 00:14:50,347 --> 00:14:52,224 ‫الدخان و... 172 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 ‫لا أعلم 173 00:15:01,066 --> 00:15:02,985 ‫بريدجيت، يجب عليك العودة إلى المنتجع. 174 00:15:03,027 --> 00:15:04,445 ‫المكان ليس آمناً 175 00:15:04,486 --> 00:15:06,113 ‫لا، أنا طبيب 176 00:15:06,155 --> 00:15:07,031 ‫يمكنني المساعدة 177 00:15:08,449 --> 00:15:09,742 ‫من فضلك، ارجع 178 00:15:13,162 --> 00:15:14,455 ‫ما الأمر؟ 179 00:15:15,748 --> 00:15:17,124 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 180 00:15:18,834 --> 00:15:20,419 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 181 00:15:38,020 --> 00:15:39,229 ‫تم إطلاق النار عليهم 182 00:15:43,984 --> 00:15:47,279 ‫مرحبًا جميعًا، عودوا إلى المنتجع، حسنًا؟ 183 00:15:47,321 --> 00:15:49,573 ‫نعم، هذه فكرة جيدة 184 00:15:49,615 --> 00:15:51,033 ‫سأنتظر الشرطة 185 00:15:52,576 --> 00:15:54,244 ‫تعال، سآخذك إلى المنتجع. 186 00:16:02,503 --> 00:16:04,713 ‫جو، من فعل ذلك؟ 187 00:16:04,755 --> 00:16:07,549 ‫أين الشخص الذي فعل ذلك؟ 188 00:16:07,591 --> 00:16:08,467 ‫نعم. 189 00:16:10,678 --> 00:16:13,138 ‫- انظر إلى ‫- كن حذرًا 190 00:16:13,180 --> 00:16:14,515 ‫ما هذه العلامات؟ 191 00:16:15,766 --> 00:16:17,267 ‫ما هذا؟ ‫أوه، اللعنة 192 00:16:19,353 --> 00:16:20,562 ‫إنه محترف 193 00:16:21,522 --> 00:16:23,649 ‫محترف ماذا؟ 194 00:16:25,484 --> 00:16:28,320 ‫إنه يعمل 195 00:16:28,362 --> 00:16:29,238 ‫هل هذا جيد؟ 196 00:16:29,279 --> 00:16:31,657 ‫صحيح؟ 197 00:16:31,699 --> 00:16:34,368 ‫نعم، ليس بالنسبة لي ليس كذلك. 198 00:16:45,504 --> 00:16:47,631 ‫مرحباً جو 199 00:16:47,673 --> 00:16:49,174 ‫أين وجدت هذا المكان؟ 200 00:16:50,718 --> 00:16:51,760 ‫ماذا كان هذا، هل هو متجر ألعاب لعين ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 201 00:16:51,802 --> 00:16:54,013 ‫- اللعنــة ‫- ماذا لديك؟ 202 00:16:54,054 --> 00:16:55,264 ‫لقد التقطنا للتو عوامة 203 00:16:55,305 --> 00:16:56,932 ‫حسناً 204 00:16:56,974 --> 00:16:59,268 ‫حسناً، فقط كن حذراً 205 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 ‫ما هذه العلامات؟ 206 00:17:00,811 --> 00:17:02,521 ‫إنه محترف 207 00:17:04,356 --> 00:17:06,066 ‫نعم، وهو واحد منا. 208 00:17:06,108 --> 00:17:07,985 ‫وهو مفقود منذ خمس سنوات. 209 00:17:08,027 --> 00:17:09,319 ‫من هو الفرنسي؟ 210 00:17:09,361 --> 00:17:11,030 ‫لا يوجد تطابق 211 00:17:11,071 --> 00:17:11,989 ‫أين هم؟ 212 00:17:12,823 --> 00:17:14,199 ‫بولندا 213 00:17:14,241 --> 00:17:16,243 ‫لقد إلتقطنا هذا للتو من راديو سيسنا. 214 00:17:16,285 --> 00:17:18,037 ‫إنها طائرة تابعة لإدارة مكافحة المخدرات 215 00:17:18,078 --> 00:17:19,621 ‫هل إتصل بنا أحد من إدارة مكافحة المخدرات؟ 216 00:17:19,663 --> 00:17:21,081 ‫لا، صوته لن 217 00:17:21,123 --> 00:17:23,459 ‫يتطابق مع أي شيء في قاعدة بياناتهم. 218 00:17:24,126 --> 00:17:25,044 ‫هل تريدني أن أرسلها لك؟ 219 00:17:25,085 --> 00:17:26,462 ‫لا 220 00:17:26,503 --> 00:17:28,380 ‫أحصل لي على ملف مكافحة ‫المخدرات على السيسنا 221 00:17:28,422 --> 00:17:31,341 ‫وأحضر لي قائمة بأقرب المحكمين، حسناً؟ 222 00:17:31,383 --> 00:17:33,886 ‫عُـلـم 223 00:17:45,064 --> 00:17:46,148 ‫ما الذي تفعله؟ 224 00:17:49,401 --> 00:17:51,570 ‫ربما إبتلعها 225 00:17:51,612 --> 00:17:53,655 ‫إبتلع ماذا؟ 226 00:17:53,697 --> 00:17:55,908 ‫أياً كان ما تسبب بقتله 227 00:17:55,949 --> 00:17:57,618 ‫لا يا جو 228 00:18:13,467 --> 00:18:14,468 ‫هيا بنا 229 00:18:17,346 --> 00:18:18,222 ‫هيا بنا 230 00:18:19,723 --> 00:18:21,266 ‫عد إلى المنتجع 231 00:18:21,308 --> 00:18:22,476 ‫- لكن أنا ‫- مهلًا 232 00:18:22,518 --> 00:18:23,310 ‫مطلق النار لا يزال هنا 233 00:18:23,352 --> 00:18:24,353 ‫إنطلق 234 00:18:25,771 --> 00:18:26,647 ‫هيا بنا 235 00:18:29,024 --> 00:18:30,651 ‫ما هذا؟ 236 00:18:32,945 --> 00:18:33,821 ‫حبة الطيران. 237 00:18:54,091 --> 00:18:56,218 ‫أنظر، ها هم 238 00:18:56,260 --> 00:18:57,427 ‫هل تراهم؟ 239 00:18:59,471 --> 00:19:00,597 ‫لا 240 00:19:01,890 --> 00:19:03,851 ‫لكن يجب أن يكون كل شيء على ما يرام 241 00:19:03,892 --> 00:19:06,019 ‫وإلا كانوا سيهربون 242 00:19:06,061 --> 00:19:09,148 ‫نعم، أنت تقول ذلك، لكنك لا تبدو مقنعًا جدًا. 243 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 ‫لدينا خمسة حكام في المنطقة 244 00:19:18,073 --> 00:19:18,949 ‫حسناً 245 00:19:18,991 --> 00:19:20,701 ‫من هو الأقدم؟ 246 00:19:20,742 --> 00:19:23,745 ‫تشيستر 247 00:19:26,373 --> 00:19:27,374 ‫من أيضاً؟ 248 00:19:27,416 --> 00:19:29,001 ‫- تشيستر 249 00:19:29,042 --> 00:19:30,252 ‫لا أريد التحدث عن تشيستر، حسناً؟ 250 00:19:30,294 --> 00:19:31,837 ‫تشيستر فوضوي 251 00:19:31,879 --> 00:19:33,755 ‫إنه على بُعد أقل من ساعتين. 252 00:19:36,675 --> 00:19:38,218 ‫دعني أخبرك قصة 253 00:19:38,260 --> 00:19:39,595 ‫أرشيبالد؟ ‫نعم. 254 00:19:39,636 --> 00:19:41,221 ‫رجل على شريط التسجيل 255 00:19:41,263 --> 00:19:44,600 ‫قبل خمس سنوات ذهب إلى وارسو، عمل روتيني 256 00:19:44,641 --> 00:19:45,767 ‫لا شيء غريب 257 00:19:45,809 --> 00:19:48,228 ‫يتم إطلاق النار عليه وخطفه 258 00:19:48,270 --> 00:19:50,522 ‫لا يعاود الظهور أبداً، ولا يعود مجدداً 259 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 ‫إذاً، ماذا نفعل؟ 260 00:19:52,107 --> 00:19:53,859 ‫نُدرجه خارج المكتب إلى أجل غير مسمى 261 00:19:54,318 --> 00:19:57,487 ‫كما نفعل دائماً، ثم يعود. 262 00:20:00,574 --> 00:20:04,578 ‫هل تظن أنه من المحتمل أن ‫يكون قد إنضم إلى ألاروم؟ 263 00:20:27,809 --> 00:20:29,228 ‫أغلق فمك 264 00:20:38,153 --> 00:20:40,030 ‫كنا ننتظر الشرطة 265 00:20:42,115 --> 00:20:44,076 ‫ليس هناك حاجة للشرطة. 266 00:20:53,835 --> 00:20:54,962 ‫ماذا حدث هنا؟ 267 00:20:57,214 --> 00:21:00,425 ‫كنا في جولة سوبتشاك عندما تحطمت الطائرة, 268 00:21:01,218 --> 00:21:03,095 ‫جاءوا لمعرفة ما إذا كانوا بحاجة إلى أي مساعدة 269 00:21:04,721 --> 00:21:06,014 ‫وهل هم كذلك؟ 270 00:21:07,224 --> 00:21:09,559 ‫كانوا ميتين عندما وصلنا إلى هنا 271 00:21:17,109 --> 00:21:17,985 ‫أنت هادئ 272 00:21:23,323 --> 00:21:25,659 ‫لماذا إمرأة جذابة مثلك 273 00:21:27,286 --> 00:21:29,288 ‫تأتي إلى الغابة بحثاً عن حادث تحطم؟ 274 00:21:30,455 --> 00:21:31,748 ‫لابد أنك ممرضة 275 00:21:40,841 --> 00:21:41,967 ‫أنا أتحدث الفرنسية أيضاً 276 00:21:45,804 --> 00:21:48,432 ‫لكني أعلم أنك تفهمني 277 00:21:48,473 --> 00:21:51,059 ‫لقد بدوت منزعجة عندما قلت أنك ممرضة, 278 00:21:52,728 --> 00:21:53,895 ‫ولست طبيبة. 279 00:22:04,031 --> 00:22:05,407 ‫هل تتحدث الفرنسية أيضاً؟ 280 00:22:10,078 --> 00:22:13,457 ‫لا، الفرنسية يقولون إنها القدر. 281 00:22:14,958 --> 00:22:16,960 ‫أنت أمريكي 282 00:22:18,962 --> 00:22:19,838 ‫أجل 283 00:22:20,964 --> 00:22:22,341 ‫هل أخذت أي شيء؟ 284 00:22:24,301 --> 00:22:25,552 ‫لا. 285 00:22:28,430 --> 00:22:31,600 ‫ألا تعتقد أنني سأطلق النار عليك أيضًا؟ 286 00:22:31,641 --> 00:22:34,311 ‫أوه لا، أعتقد أنك ستطلق النار علي. 287 00:22:34,353 --> 00:22:36,146 ‫سيفتشون الطائرة أولاً 288 00:22:37,522 --> 00:22:38,440 ‫ويجدون ماذا؟ 289 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 ‫الرواقية الأمريكية 290 00:22:49,034 --> 00:22:50,494 ‫أنا معجب بهذه الصفة. 291 00:22:51,828 --> 00:22:52,746 ‫ما هو إسمك؟ 292 00:22:53,663 --> 00:22:54,748 ‫جو 293 00:22:56,208 --> 00:22:57,125 ‫جو الأمريكي 294 00:23:11,890 --> 00:23:13,600 ‫نار 295 00:23:25,153 --> 00:23:27,030 ‫ما كان هذا؟ 296 00:23:28,448 --> 00:23:30,242 ‫سأعود حالاً. 297 00:23:51,888 --> 00:23:53,348 ‫يجب أن نذهب 298 00:23:54,975 --> 00:23:57,269 ‫رولاند، الآن 299 00:23:59,312 --> 00:24:00,355 ‫هيا بنا 300 00:24:13,618 --> 00:24:14,453 ‫نعم؟ 301 00:24:15,871 --> 00:24:17,747 ‫إتصل بالمنزل 302 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 ‫حسناً 303 00:24:26,631 --> 00:24:27,466 ‫مرحباً؟ 304 00:24:28,842 --> 00:24:30,260 ‫الموقع؟ 305 00:24:30,302 --> 00:24:31,887 ‫سلوفاكيا 306 00:24:31,928 --> 00:24:32,888 ‫ألست محظوظًا؟ 307 00:24:34,764 --> 00:24:35,724 ‫الحالة؟ 308 00:24:35,765 --> 00:24:37,559 ‫أنا جاهز للعمل 309 00:24:37,601 --> 00:24:38,768 ‫ممتاز 310 00:24:38,810 --> 00:24:39,978 ‫أرجو منك انتظار المدير. 311 00:24:42,856 --> 00:24:44,566 ‫تشيستر 312 00:24:44,608 --> 00:24:45,984 ‫هنا بوربريدج 313 00:24:47,277 --> 00:24:49,112 ‫لدينا موقع في أرشيبالد 314 00:24:51,781 --> 00:24:54,159 ‫أرشيبالد؟ واو 315 00:24:54,201 --> 00:24:55,994 ‫عملنا كثيرًا معًا 316 00:24:57,412 --> 00:24:59,289 ‫هل هذا تضارب في المصالح؟ 317 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 ‫لا، لا بأس 318 00:25:03,835 --> 00:25:05,545 ‫جيد 319 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 ‫أريدك أن تغادر على الفور. 320 00:25:08,131 --> 00:25:09,007 ‫حسناً 321 00:25:11,301 --> 00:25:13,428 ‫نعتقد أنه إنضم إلى ألاروم 322 00:25:13,470 --> 00:25:15,055 ‫ألاروم 323 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 ‫هل تأكدت من ذلك؟ 324 00:25:16,973 --> 00:25:19,017 ‫حسنًا، لم يتم تأكيد ذلك، ولكن... 325 00:25:21,019 --> 00:25:22,145 ‫رجاءً قم بالقضاء عليه 326 00:25:24,898 --> 00:25:26,024 ‫تشيستر 327 00:25:27,359 --> 00:25:28,235 ‫صحيح 328 00:25:40,539 --> 00:25:41,957 ‫هل لديك أي شيء يمكنهم إستخدامه كسلاح؟ 329 00:25:41,998 --> 00:25:44,417 ‫لا ‫لا أعلم 330 00:25:44,459 --> 00:25:46,253 ‫لا، لا توجد أسلحة هنا... 331 00:26:01,685 --> 00:26:05,605 ‫حسناً، إسمع، أمسك السكين هكذا 332 00:26:05,647 --> 00:26:08,024 ‫رولاند، إنتبه إليّ بحق الجحيم 333 00:26:09,317 --> 00:26:11,444 ‫ستمسكها هكذا 334 00:26:11,486 --> 00:26:13,363 ‫ستضع السكين هنا. 335 00:26:13,405 --> 00:26:14,739 ‫ستغرسها بأقوى ما يمكنك. 336 00:26:14,781 --> 00:26:16,575 ‫ستدفعينها بأقصى ما تستطيعين ستديرينها 337 00:26:16,616 --> 00:26:18,743 ‫تريد حقاً أن تقطع الرقبة بأكملها 338 00:26:18,785 --> 00:26:20,453 ‫رقبة من؟ ‫ماذا؟ 339 00:26:20,495 --> 00:26:22,163 ‫من يدخل من هذا الباب 340 00:26:22,205 --> 00:26:23,164 ‫أغلق الباب خلفي 341 00:26:23,206 --> 00:26:25,125 ‫ماذا عن بريدجيت؟ 342 00:26:25,166 --> 00:26:27,168 ‫إذا كانت على قيد الحياة، فإن جو سيعتني بها. 343 00:26:28,795 --> 00:26:31,715 ‫رولاند، عليك التركيز 344 00:26:31,756 --> 00:26:34,634 ‫فكر في بريدجيت، فكر في العودة إلى المنزل. 345 00:26:34,676 --> 00:26:36,011 ‫هكذا ستتجاوزين هذا الأمر 346 00:26:36,052 --> 00:26:38,179 ‫أجل، أجل 347 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 ‫حسناً ‫أغلق الباب. 348 00:26:40,432 --> 00:26:42,976 ‫نعم. 349 00:30:02,050 --> 00:30:05,011 ‫لقد تعرفنا على ملف السترة الصفراء، قاتل مأجور 350 00:30:05,053 --> 00:30:06,179 ‫الإسم الرمزي أورلين 351 00:30:06,221 --> 00:30:07,555 ‫لقد قرأت ملف هذا الرجل 352 00:30:07,597 --> 00:30:09,015 ‫نعم، لقد كان على متن الطائرة 353 00:30:09,057 --> 00:30:11,017 ‫الطائرة التي أظهرها صوت أرشيبالد بالضبط- 354 00:30:11,059 --> 00:30:12,811 ‫لماذا يبلغ عمر كل هذه الحواسيب 25 عاماً الآن؟ 355 00:30:12,852 --> 00:30:14,187 ‫نعم، حسناً، أردت فقط أن أضع هذا هناك. 356 00:30:14,229 --> 00:30:15,688 ‫أعتقد أنهما يعملان معاً 357 00:30:15,730 --> 00:30:16,856 ‫لا، إنهما لا يعملان معاً 358 00:30:16,898 --> 00:30:18,691 ‫لا يعمل أرشيبالد أبداً مع أي شخص. 359 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 ‫نعم، هذا ما أفكر فيه. 360 00:30:20,443 --> 00:30:22,445 ‫لدينا أورلين وأرشيبالد هناك بالفعل. 361 00:30:22,487 --> 00:30:24,781 ‫تشيستر في طريقه، أليس كذلك؟ ‫نعم. 362 00:30:24,823 --> 00:30:27,575 ‫من يدري ما الذي ستفعله ‫إدارة مكافحة المخدرات؟ 363 00:30:27,617 --> 00:30:28,493 ‫لدينا حكم ‫أوه هاه 364 00:30:28,535 --> 00:30:29,619 ‫لدينا سترة صفراء 365 00:30:29,661 --> 00:30:31,871 ‫وعضو محتمل من ألاروم 366 00:30:31,913 --> 00:30:34,165 ‫- حسناً، أجل. ‫- نعم، أنا أفكر فقط. 367 00:30:35,542 --> 00:30:36,501 ‫يبدو الأمر وكأننا نصنع قنبلة. 368 00:30:36,543 --> 00:30:38,169 ‫عظيم، لمن هذه القنبلة؟ 369 00:30:39,587 --> 00:30:41,089 ‫- قنبلتنا ‫- قنبلتك، حسناً؟ 370 00:30:41,130 --> 00:30:42,006 ‫اللعنة 371 00:31:02,068 --> 00:31:03,570 ‫تذهب أبعد من ذلك 372 00:31:03,611 --> 00:31:05,780 ‫سيقضي على رجالك واحدًا تلو الآخر. 373 00:31:05,822 --> 00:31:08,950 ‫ينفذ منك الرجال قبل أن ينفذ منه الرصاص. 374 00:31:08,992 --> 00:31:10,034 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 375 00:31:26,885 --> 00:31:28,469 ‫جو الأمريكي 376 00:31:31,431 --> 00:31:34,559 ‫أعتقد أنك قللت من تدريبك العسكري! 377 00:31:37,770 --> 00:31:39,480 ‫سأرسل رجالي إلى المنتجع 378 00:31:40,940 --> 00:31:45,111 ‫أفترض أنك لم تأت إلى هنا بمفردك 379 00:31:45,153 --> 00:31:48,865 ‫الشخص الذي ينتظرك سيكون ميتًا ‫بحلول الصباح. 380 00:32:00,084 --> 00:32:02,837 ‫أترك بضعة من رجالك منتشرين كقناصين. 381 00:32:02,879 --> 00:32:06,466 ‫تعال أنت والبقية معي إلى المنتجع. 382 00:32:36,704 --> 00:32:39,082 ‫هذه هي إحداثيات الموقع التي قدمتها. 383 00:32:39,123 --> 00:32:41,751 ‫- هل نحن بالقرب من البلدة؟ ‫- خلفنا قليلاً 384 00:32:44,796 --> 00:32:47,131 ‫- يمكنك وضعه الآن ‫- عُلم 385 00:32:47,173 --> 00:32:49,175 ‫ما رأي زوجتك وأطفالك 386 00:32:49,217 --> 00:32:50,551 ‫بشأن طيرانك طوال الوقت؟ 387 00:32:50,593 --> 00:32:52,637 ‫هل يشعرون بالتوتر؟ 388 00:32:52,679 --> 00:32:54,597 ‫لا يا سيدي، أنا لست متزوجًا. 389 00:35:17,198 --> 00:35:20,034 ‫الأمريكي لم يعد إلى الغابة 390 00:35:20,076 --> 00:35:21,911 ‫نعتقد أنه توجه إلى القرية 391 00:35:30,837 --> 00:35:33,506 ‫إنه يبحث عن موارد للقتال 392 00:35:33,548 --> 00:35:34,465 ‫أرسل بعض الرجال 393 00:35:37,009 --> 00:35:39,554 ‫أخبر بقية رجالك أن ينتقلوا من كوخ إلى آخر. 394 00:35:39,595 --> 00:35:40,555 ‫أحضر الضيوف 395 00:35:40,596 --> 00:35:41,681 ‫أحضرهم إلى هنا 396 00:35:43,307 --> 00:35:45,935 ‫ربما تم الإتصال بالسلطات 397 00:35:47,937 --> 00:35:50,857 ‫رب عملي سيتولى ذلك 398 00:35:50,898 --> 00:35:52,441 ‫لن يأتي أحد لهؤلاء الأشخاص 399 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 ‫رولاند، هذه أنا 400 00:36:08,249 --> 00:36:09,333 ‫لارا 401 00:36:09,375 --> 00:36:10,626 ‫أسرع يا رولاند 402 00:36:10,668 --> 00:36:12,420 ‫أنا قادم . 403 00:36:12,461 --> 00:36:13,838 ‫حسناً 404 00:36:13,880 --> 00:36:15,339 ‫هل يمكنك المشي على هذا الكاحل؟ 405 00:36:16,549 --> 00:36:18,050 ‫هيا، أريد إجابات سريعة 406 00:36:18,092 --> 00:36:18,926 ‫نعم أم لا؟ 407 00:36:18,968 --> 00:36:19,927 ‫لا، سيؤلم كثيراً 408 00:36:19,969 --> 00:36:21,429 ‫إذهب تحت السرير ‫هيّا اذهبي 409 00:36:21,470 --> 00:36:23,598 ‫عندما يأتي الجنود إلى هنا، لا تصدر صوتًا. 410 00:36:23,639 --> 00:36:24,849 ‫لا تتحرك 411 00:36:24,891 --> 00:36:25,558 ‫إنبطح ‫أي جنود؟ 412 00:36:25,600 --> 00:36:26,601 ‫أسرعوا 413 00:37:03,971 --> 00:37:06,515 ‫هيا، هيا، هيا 414 00:38:33,561 --> 00:38:35,980 ‫هاي هاي 415 00:39:34,705 --> 00:39:36,499 ‫نائب المدير 416 00:39:36,540 --> 00:39:38,709 ‫لدينا شخص ما على خط المنزل من أجلك . 417 00:39:38,751 --> 00:39:40,086 ‫شخص يدعى أرشيبالد 418 00:39:42,880 --> 00:39:43,839 ‫ضعه على الخط 419 00:39:46,550 --> 00:39:48,636 ‫تابع المدير 420 00:39:48,677 --> 00:39:50,346 ‫مرحباً بوربس 421 00:39:50,388 --> 00:39:51,806 ‫مرحباً آرتشي 422 00:39:51,847 --> 00:39:55,142 ‫ماذا، لقد مرت خمس سنوات. 423 00:39:55,184 --> 00:39:57,478 ‫هل تسلك الطريق الطويل إلى المنزل؟ 424 00:39:57,520 --> 00:39:58,938 ‫إنه جو الآن 425 00:39:58,979 --> 00:40:00,856 ‫حسنًا، المعذرة 426 00:40:00,898 --> 00:40:03,067 ‫أين أنت؟ 427 00:40:03,109 --> 00:40:05,069 ‫هيا، أنت تعرف أين أنا 428 00:40:05,111 --> 00:40:06,654 ‫ما هي الخطة يا جو؟ 429 00:40:09,156 --> 00:40:10,908 ‫ماذا تعرف عن الطائرة؟ 430 00:40:13,035 --> 00:40:15,955 ‫جو، أعطني ثانية واحدة 431 00:40:15,996 --> 00:40:18,332 ‫كيربي، أعطني ملف السترة الصفراء 432 00:40:18,374 --> 00:40:20,918 ‫على هدف أرشيبالد الأخير في براغ 433 00:40:23,671 --> 00:40:28,008 ‫جو، نحن في الواقع نقوم بتجميع ‫البيانات على الطائرة الآن. 434 00:40:28,050 --> 00:40:29,343 ‫هل تعلم أن أورلين هنا؟ 435 00:40:30,761 --> 00:40:33,180 ‫أنت تعرف أنه كان على متن الطائرة ‫قبل سقوطها. 436 00:40:33,222 --> 00:40:34,723 ‫كانت هناك أحاديث هنا بأنك 437 00:40:34,765 --> 00:40:36,225 ‫وهو ربما تعملان معاً 438 00:40:36,267 --> 00:40:38,018 ‫وبالطبع طمأنت الجميع بأنّه 439 00:40:38,060 --> 00:40:40,855 ‫لا يمكن أن يكون الأمر كذلك. 440 00:40:40,896 --> 00:40:41,897 ‫حسنًا، ليس كذلك 441 00:40:43,941 --> 00:40:46,444 ‫ولكنني أعرف لماذا كان على متن تلك الطائرة. 442 00:40:48,237 --> 00:40:50,739 ‫والآن أرني أوراقك 443 00:40:50,781 --> 00:40:53,659 ‫هل تعلم أنني شاهدت أورلين ‫يخرج أحشاء أحد الطيارين 444 00:40:53,701 --> 00:40:56,912 ‫سحب فلاشة من معدة رجل 445 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 ‫حسناً 446 00:40:57,997 --> 00:41:00,124 ‫حبة طيران؟ 447 00:41:00,166 --> 00:41:03,335 ‫لا أعرف ما بداخلها 448 00:41:03,377 --> 00:41:06,172 ‫لكني أعلم أنه إذا كان أورلين متورطًا ‫فلا بد أن يكون الأمر مهمًا. 449 00:41:08,132 --> 00:41:09,717 ‫من إستأجر الطائرة؟ 450 00:41:09,758 --> 00:41:11,343 ‫إدارة مكافحة المخدرات؟ 451 00:41:11,385 --> 00:41:14,930 ‫نحن نفكر على هذا النحو. 452 00:41:14,972 --> 00:41:17,516 ‫أخبرك ماذا، قم بإلغاء تشيستر 453 00:41:18,476 --> 00:41:20,728 ‫أمهلني بضع ساعات، سأسترجع الفلاشة 454 00:41:25,107 --> 00:41:26,775 ‫مقابل ماذا؟ 455 00:41:29,236 --> 00:41:30,863 ‫أريدك أن تنسني 456 00:41:32,281 --> 00:41:33,491 ‫نعم. 457 00:41:33,991 --> 00:41:35,284 ‫سأخبرك بشيء 458 00:41:38,329 --> 00:41:40,247 ‫سنغفر لك خطاياك 459 00:41:40,289 --> 00:41:42,666 ‫مقابل الفلاشة 460 00:41:42,708 --> 00:41:47,755 ‫إذا أخبرتني بعلاقتك بالضبط مع لاريسا موس 461 00:41:51,425 --> 00:41:52,343 ‫تزوجتها 462 00:41:54,595 --> 00:41:57,097 ‫ماذا؟ 463 00:41:57,139 --> 00:42:00,434 ‫أخبر تشيستر أن يقابلني في ”تريكر هانتنغ 464 00:42:00,476 --> 00:42:02,895 ‫إنه في آخر الشارع من فندقه. 465 00:42:02,937 --> 00:42:04,230 ‫إنتظر لحظة، أنت... 466 00:42:31,799 --> 00:42:33,968 ‫أوقفت سيارة الجيب في الغابة ‫على بعد 10 أمتار شرقاً 467 00:42:34,009 --> 00:42:36,637 ‫إذا توقفت سيارة جيب أخرى في المقدمة، ‫فلا ينبغي أن يروها. 468 00:42:36,679 --> 00:42:38,973 ‫إذا جاءوا يبحثون عن رجالهم 469 00:42:39,014 --> 00:42:40,599 ‫سيرون الجثث 470 00:42:40,641 --> 00:42:41,892 ‫عندها سيفترضون أنك أخذت 471 00:42:41,934 --> 00:42:43,686 ‫السيارة الجيب وهربت 472 00:42:43,727 --> 00:42:46,021 ‫أنا لا أعرف من هناك أو كم عددهم. 473 00:42:46,063 --> 00:42:48,482 ‫يجب أن نكون بأمان هنا في الوقت الحالي 474 00:42:48,524 --> 00:42:49,692 ‫أدخل إلى خزانة الملابس 475 00:42:49,733 --> 00:42:50,776 ‫ستختبئ هناك 476 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 ‫لن تتحرك 477 00:42:52,027 --> 00:42:53,445 ‫لن تصدر صوتًا 478 00:42:54,238 --> 00:42:55,281 ‫حسناً 479 00:42:55,322 --> 00:42:56,323 ‫لديك مفاتيح السيارة الجيب 480 00:42:56,365 --> 00:42:57,408 ‫نحن نستخدمها فقط كملاذ أخير. 481 00:42:58,367 --> 00:43:01,120 ‫لماذا تساعديني يا لارا؟ 482 00:43:01,161 --> 00:43:02,496 ‫هذا لا يهم الآن 483 00:43:07,001 --> 00:43:08,252 ‫أرشيبالد 484 00:43:11,005 --> 00:43:12,590 ‫تزوج القاتلة 485 00:43:13,299 --> 00:43:14,717 ‫التي أطلقت النار أوه تبًا 486 00:43:14,758 --> 00:43:15,551 ‫وخطفه 487 00:43:16,844 --> 00:43:21,181 ‫حسنًا، إذا كان ذلك صحيحًا، ‫فيجب أن تكون هناك. 488 00:43:21,223 --> 00:43:24,268 ‫نعم، وخمن ماذا؟ 489 00:43:24,310 --> 00:43:27,813 ‫يمكنك الإتصال بأصدقائك ‫في إدارة مكافحة المخدرات. 490 00:43:27,855 --> 00:43:29,565 ‫إذاً، تريدني أن أعيد فتح ‫ملف السترة الصفراء؟ 491 00:43:29,607 --> 00:43:31,191 ‫بكل تأكيد ‫يجب أن نكتشف 492 00:43:31,233 --> 00:43:32,901 ‫لصالح من تعمل 493 00:43:32,943 --> 00:43:36,697 ‫و بي، إذا كانت في الواقع تعمل لدى أرشيبالد. 494 00:43:37,698 --> 00:43:40,618 ‫حسناً، ربما كلاهما يعملان لحساب ألاروم 495 00:43:50,711 --> 00:43:52,880 ‫مرحبًا؟ 496 00:43:52,921 --> 00:43:54,923 ‫حسنًا، أعتقد أنني جلبت النحس ‫على الرحلة رسميًا. 497 00:43:54,965 --> 00:43:58,510 ‫ما كان يجب أن أقول أن المتحف ‫الأدبي يبدو مملاً. 498 00:43:58,552 --> 00:44:00,387 ‫أين أنت؟ 499 00:44:00,429 --> 00:44:02,056 ‫البلدة على بعد 10 أميال شمالاً 500 00:44:02,973 --> 00:44:04,933 ‫أورلين هنا 501 00:44:05,351 --> 00:44:08,062 ‫نعم، أجل، أجل، تشيستر أيضاً 502 00:44:08,103 --> 00:44:10,606 ‫ما هي الخطة؟ 503 00:44:10,648 --> 00:44:13,067 ‫لنلتقي في منزل سوبتشاك 504 00:44:13,108 --> 00:44:15,235 ‫ستشعرين بالإحباط. 505 00:44:15,277 --> 00:44:17,529 ‫هل يمكنك الذهاب إلى هناك الآن؟ 506 00:44:17,571 --> 00:44:18,822 ‫لدي شيء يجب أن أهتم به أولاً, 507 00:44:18,864 --> 00:44:19,907 ‫ثم سآتي 508 00:44:20,949 --> 00:44:23,077 ‫إبق على قيد الحياة 509 00:44:31,418 --> 00:44:32,878 ‫أوقف مهمتك 510 00:44:32,920 --> 00:44:34,296 ‫أمهل أرشيبالد وقتًا كافيًا 511 00:44:34,338 --> 00:44:35,923 ‫لإستعادة حبة الطيران 512 00:44:35,964 --> 00:44:37,341 ‫حسناً 513 00:44:37,383 --> 00:44:40,844 ‫وبعد أن يستردها؟ 514 00:44:40,886 --> 00:44:43,097 ‫لا يمكن لأرشيبالد العودة إلى المنزل مرة أخرى. 515 00:44:45,557 --> 00:44:48,936 ‫إذا كانت لاريسا موس هناك، فاستبعدها أيضًا. 516 00:44:50,813 --> 00:44:51,939 ‫لك ذلك 517 00:44:53,190 --> 00:44:55,067 ‫أحمق 518 00:44:59,279 --> 00:45:00,906 ‫- ماذا؟ ‫- كيف؟ 519 00:45:00,948 --> 00:45:02,449 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 520 00:45:09,498 --> 00:45:11,291 ‫غريب 521 00:45:53,000 --> 00:45:53,876 ‫أوه 522 00:46:01,341 --> 00:46:03,260 ‫كيف حالك يا فتى؟ 523 00:46:03,302 --> 00:46:05,262 ‫هذه العطلة تسير بشكل رائع 524 00:46:06,847 --> 00:46:08,807 ‫هل أرسلك بوربريدج إلى هنا لإسعادي؟ 525 00:46:08,849 --> 00:46:10,476 ‫لقد فعل ذلك 526 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 ‫قال أنك تبحث عن شيء غبي 527 00:46:13,312 --> 00:46:14,897 ‫مثل حبة طيران 528 00:46:16,356 --> 00:46:17,775 ‫لم تجدها بعد، أليس كذلك؟ 529 00:46:19,401 --> 00:46:20,277 ‫لا 530 00:46:22,112 --> 00:46:23,739 ‫ممتاز 531 00:46:23,781 --> 00:46:24,990 ‫سأساعدك في العثور عليها 532 00:46:25,824 --> 00:46:27,576 ‫ممتاز 533 00:46:27,618 --> 00:46:29,703 ‫- نعم. ‫- تبدو متعباً. 534 00:46:32,998 --> 00:46:36,877 ‫مهلاً، لا تحكم على كتابك من غلافه. 535 00:46:38,003 --> 00:46:40,130 ‫إذاً، هل أستقلت؟ 536 00:46:40,172 --> 00:46:41,715 ‫هل إنضممت إلى ألاروم؟ 537 00:46:42,841 --> 00:46:44,218 ‫هل هذا مهم؟ 538 00:46:44,259 --> 00:46:46,470 ‫لا، لا، أنا فقط أشعر بالفضول. 539 00:46:46,512 --> 00:46:48,180 ‫أنا فقط أدردش وكل هذا الهراء. 540 00:46:48,222 --> 00:46:49,807 ‫واو فودكا 541 00:46:51,600 --> 00:46:55,062 ‫هذا ما طلبه الطبيب 542 00:46:55,103 --> 00:46:59,233 ‫ما رأيك أن نشرب نخب صداقتنا المتجددة. 543 00:47:00,901 --> 00:47:01,735 ‫ها قد بدأنا 544 00:47:04,822 --> 00:47:07,032 ‫نخب الجحيم 545 00:47:07,074 --> 00:47:10,953 ‫عسى أن تكون إقامتنا هناك ممتعة بقدر ‫متعة طريقنا إلى هناك مرة أخرى. 546 00:47:13,664 --> 00:47:14,998 ‫ممم 547 00:47:20,379 --> 00:47:21,380 ‫هل هذا عملك؟ 548 00:47:22,297 --> 00:47:24,675 ‫إنه كذلك، نعم. 549 00:47:25,884 --> 00:47:27,427 ‫ما الذي تستخدمه؟ 550 00:47:27,469 --> 00:47:29,012 ‫لا أستطيع أن أخبرك يا صديقي, 551 00:47:29,054 --> 00:47:31,265 ‫لأنك لم تعد جزءًا من النادي بعد الآن. 552 00:47:31,306 --> 00:47:32,474 ‫صحيح 553 00:47:32,516 --> 00:47:35,185 ‫مم همم 554 00:47:35,227 --> 00:47:36,854 ‫ودود على المروحية؟ 555 00:47:36,895 --> 00:47:39,606 ‫لا بد أن يكون هذا نوع من السحر السيئ. 556 00:47:40,566 --> 00:47:42,276 ‫لا أعتقد ذلك أعني 557 00:47:42,317 --> 00:47:45,612 ‫لم يكن متزوجًا ولا توجد أضرار جانبية. 558 00:47:45,654 --> 00:47:47,614 ‫- همم ‫- أريد أن أسألك عن شيء ما. 559 00:47:49,157 --> 00:47:52,619 ‫لماذا تحاول جاهداً إسترجاع حبة الطيران هذه؟ 560 00:47:52,661 --> 00:47:54,746 ‫هل تعتقد أنها ستكون تذكرة عودتك للوطن؟ 561 00:47:56,164 --> 00:47:57,749 ‫لا. 562 00:47:57,791 --> 00:48:00,002 ‫جيد، أنت ذكي لأنها مشفرة 563 00:48:00,043 --> 00:48:01,211 ‫لن تتمكن أبداً من فك تشفيرها 564 00:48:01,253 --> 00:48:02,963 ‫أنت، أنا، لا أحد 565 00:48:06,550 --> 00:48:07,885 ‫زوجتي في المنتجع 566 00:48:09,011 --> 00:48:09,887 ‫أحتاج إلى مساعدة 567 00:48:10,888 --> 00:48:11,763 ‫من أجل ماذا؟ 568 00:48:13,891 --> 00:48:15,183 ‫أورلين هنا 569 00:48:19,771 --> 00:48:20,647 ‫هل هو هنا؟ 570 00:48:23,483 --> 00:48:25,485 ‫هذا الأحمق لا يزال هنا 571 00:48:25,527 --> 00:48:28,697 ‫نسي بوربريدج هذا الجزء 572 00:48:28,739 --> 00:48:30,616 ‫سأضطر إلى رفع أجري 573 00:48:31,283 --> 00:48:32,284 ‫المعذرة 574 00:48:33,493 --> 00:48:34,661 ‫يجب أن أغتسل 575 00:49:04,232 --> 00:49:06,234 ‫عجباً 576 00:49:06,276 --> 00:49:07,486 ‫أوه. ‫ما الأمر؟ 577 00:49:09,279 --> 00:49:10,447 ‫ما هو ماذا؟ 578 00:49:10,489 --> 00:49:11,448 ‫كنت هناك أغتسل. 579 00:49:11,490 --> 00:49:12,616 ‫هيا يا تشيستر 580 00:49:12,658 --> 00:49:14,117 ‫أنا لست خارج التدريب 581 00:49:14,159 --> 00:49:15,035 ‫ما الأمر؟ 582 00:49:19,081 --> 00:49:19,957 ‫هل هو جديد؟ 583 00:49:24,962 --> 00:49:25,837 ‫همم 584 00:49:27,297 --> 00:49:30,092 ‫نعم، إنه جديد بالتأكيد 585 00:49:30,133 --> 00:49:31,927 ‫طيار المروحية المسكين كان موضوع الاختبار 586 00:49:33,261 --> 00:49:34,846 ‫و؟ 587 00:49:34,888 --> 00:49:36,640 ‫إنه أسوأ ما صنعناه على الإطلاق. 588 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 ‫سريع ولكن غير مؤلم 589 00:49:40,852 --> 00:49:41,728 ‫حقاً؟ 590 00:49:44,356 --> 00:49:45,524 ‫لا تتورط 591 00:49:54,992 --> 00:49:55,993 ‫هل كان ذلك ضرورياً؟ 592 00:50:02,916 --> 00:50:05,544 ‫هل تريد وضع هذا المسدس أرضاً؟ 593 00:50:05,585 --> 00:50:06,586 ‫نحن أصدقاء هنا 594 00:50:06,628 --> 00:50:07,754 ‫أنا هنا لمساعدتك 595 00:50:08,964 --> 00:50:10,173 ‫صحيح 596 00:51:00,307 --> 00:51:02,684 ‫عندما وصلت إلى هنا قال ‫الرجل العجوز في المكتب 597 00:51:02,726 --> 00:51:05,312 ‫”ماذا يوجد في الحقيبة؟“ 598 00:51:05,353 --> 00:51:07,147 ‫أنتِ تهربين 599 00:51:07,189 --> 00:51:10,150 ‫إن ترك الخمر في الكأس يجلب الحظ السيء 600 00:51:10,192 --> 00:51:12,152 ‫وهل تعتقد أنها فكرة جيدة أن تشرب قبل إطلاق النار؟ 601 00:51:12,194 --> 00:51:15,072 ‫لا أستطيع التفكير في وقت أفضل من الناحية النظرية. 602 00:51:15,113 --> 00:51:16,323 ‫حسناً 603 00:51:16,364 --> 00:51:17,282 ‫مم. 604 00:51:19,076 --> 00:51:20,410 ‫آه 605 00:51:20,452 --> 00:51:23,455 ‫هذا إي إي 12 606 00:51:24,456 --> 00:51:27,000 ‫الآن، العيب الوحيد في هذا السلاح 607 00:51:27,042 --> 00:51:29,127 ‫هو أنه يجعل كل شيء سهلاً للغاية 608 00:51:30,128 --> 00:51:31,671 ‫لذا، لمَ لا تضع هذا المسدس على الأرض 609 00:51:31,713 --> 00:51:34,174 ‫وأخذ واحدة من هذه 610 00:51:34,216 --> 00:51:35,509 ‫ولنسبب بعض الضرر 611 00:51:37,344 --> 00:51:38,678 ‫ها أنت ذا 612 00:51:38,720 --> 00:51:40,180 ‫من الجيد العمل معك مرة أخرى يا تشيستر. 613 00:51:40,222 --> 00:51:41,348 ‫أجل، أجل 614 00:52:10,877 --> 00:52:12,671 ‫يرفضون ملاحقة الأمريكيين 615 00:52:15,757 --> 00:52:18,927 ‫لماذا يعتقدون أنه خيار عدم القتال؟ 616 00:52:21,263 --> 00:52:22,848 ‫لديه مدفعية ثقيلة 617 00:52:33,483 --> 00:52:34,860 ‫أخبرهم أنني في طريقي 618 00:52:38,530 --> 00:52:39,698 ‫مرحباً كريس 619 00:52:39,739 --> 00:52:41,408 ‫رونالد، كيف حالك؟ 620 00:52:41,449 --> 00:52:42,409 ‫كيف حالك يا رجل؟ ما رأيك في المكان الجديد؟ 621 00:52:42,450 --> 00:52:44,035 ‫لقد قمت بعمل رائع يا رجل. 622 00:52:44,077 --> 00:52:45,954 ‫شكراً لك ‫لقد فعلت كل شيء بنفسي 623 00:52:45,996 --> 00:52:47,330 ‫تبدو رائعاً ‫شكراً يا صاحبي 624 00:52:47,372 --> 00:52:49,583 ‫ولكن أريدك أن تخبرني ما هي المعلومات 625 00:52:49,624 --> 00:52:50,417 ‫التي لديك عن الـ 206 626 00:52:51,626 --> 00:52:55,839 ‫أوه حسنًا، ما هي المعلومات التي لديك ‫عن حبة الطيران؟ 627 00:52:55,881 --> 00:52:57,716 ‫يا صديقي، أنا لست بتلك السهولة. 628 00:52:57,757 --> 00:52:59,551 ‫رونالد، لماذا لا تبدأ أنت؟ 629 00:52:59,593 --> 00:53:02,596 ‫ما نوع الهراء السري الذي أثار هذا الإجتماع؟ 630 00:53:02,637 --> 00:53:04,055 ‫حكم غير محدد؟ 631 00:53:04,097 --> 00:53:05,056 ‫لا 632 00:53:05,599 --> 00:53:07,350 ‫نريد إستعادة الفلاشة 633 00:53:07,851 --> 00:53:10,604 ‫إدارة مكافحة المخدرات فقط ليست ‫لها علاقة بكم يا رفاق 634 00:53:10,645 --> 00:53:12,397 ‫حقاً؟ سيتم تحديد ذلك 635 00:53:12,439 --> 00:53:14,399 ‫عندما أضع عيني على الفلاشة 636 00:53:14,441 --> 00:53:16,484 ‫ولدي أشخاص يبحثون عنه الآن 637 00:53:16,526 --> 00:53:18,778 ‫وصدقني، سألقي نظرة عن كثب على ذلك 638 00:53:18,820 --> 00:53:21,198 ‫قبل أن أعيدها إليك. 639 00:53:21,239 --> 00:53:23,533 ‫حسناً، هذا على إفتراض أنكم يا رفاق قد حصلتم عليها 640 00:53:25,619 --> 00:53:27,037 ‫كيربس، أمهلني لحظة 641 00:53:29,080 --> 00:53:29,956 ‫شكراً يا صديقي 642 00:53:30,916 --> 00:53:32,209 ‫كريس، كنت آمل 643 00:53:32,250 --> 00:53:33,793 ‫أن نعمل معاً على هذا. 644 00:53:33,835 --> 00:53:35,337 ‫يمكننا يا رجل، أنا هنا 645 00:53:35,378 --> 00:53:37,130 ‫أنا أستمع، لكن يجب أن تعطيني شيئاً ما 646 00:53:37,172 --> 00:53:38,298 ‫- حسناً ‫- نعم. 647 00:53:38,340 --> 00:53:40,175 ‫هذا ما أتعامل معه. 648 00:53:40,217 --> 00:53:43,845 ‫لدي حَكَم سابق أعتقد أنه إنضم إلى ألاروم 649 00:53:43,887 --> 00:53:45,347 ‫هل تخبرني أن ألاروم موجودة؟ 650 00:53:45,388 --> 00:53:47,182 ‫هل هذا ما تزودكم به الشركة يا رفاق؟ 651 00:53:47,224 --> 00:53:48,391 ‫نعم. 652 00:53:48,433 --> 00:53:50,143 ‫من هؤلاء الرجال؟ 653 00:53:50,185 --> 00:53:51,728 ‫- لا أعرف، ربما ‫- جواسيس مارقين أو حراس؟ 654 00:53:51,770 --> 00:53:52,729 ‫- لا أعلم ‫- من هم بحق الجحيم؟ 655 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 ‫لكن إستمع إليّ 656 00:53:54,022 --> 00:53:56,983 ‫تشير المعلومات إلى نعم 657 00:53:57,025 --> 00:53:59,319 ‫أوه، ذلك يغير اللعبة، أليس كذلك؟ 658 00:53:59,361 --> 00:54:02,364 ‫نعم. ‫هذا يعني في الأساس أنني هالك. 659 00:54:02,405 --> 00:54:04,908 ‫حسنًا أنظر، لا أستطيع إخبارك بكل ما أعرفه 660 00:54:05,909 --> 00:54:08,411 ‫لكني سأخبرك بكل ما أستطيع. 661 00:54:08,453 --> 00:54:09,371 ‫حسناً؟ 662 00:54:09,412 --> 00:54:10,914 ‫بالتأكيد 663 00:54:10,956 --> 00:54:14,376 ‫لذا أريدك أن تلقي نظرة على هذا 664 00:54:14,417 --> 00:54:17,504 ‫لأنني سأضيف إسمًا واحدًا إلى ‫هذه القائمة اليوم. 665 00:54:19,172 --> 00:54:20,548 ‫هل هذه قائمة المشتبه بهم في ألاروم؟ 666 00:54:20,590 --> 00:54:22,425 ‫نعم 667 00:54:22,467 --> 00:54:23,426 ‫تباً يا رجل 668 00:54:23,468 --> 00:54:24,886 ‫ماذا يريد هؤلاء الرجال؟ 669 00:54:24,928 --> 00:54:26,137 ‫حسناً، إذا كنت تصدق الشائعات 670 00:54:26,179 --> 00:54:27,764 ‫يريدون الإطاحة بالنظام المستبد 671 00:54:27,806 --> 00:54:30,684 ‫شبكة استخبارات عالمية 672 00:55:04,092 --> 00:55:06,469 ‫لا بأس، أنا هنا للمساعدة. 673 00:55:06,511 --> 00:55:07,721 ‫- الحمد لله ‫- اهدأ 674 00:55:07,762 --> 00:55:09,681 ‫سأعود 675 00:55:09,723 --> 00:55:11,266 ‫لا يمكنك تركنا هكذا 676 00:55:23,278 --> 00:55:24,821 ‫ها هو ذا 677 00:55:24,863 --> 00:55:27,615 ‫الإنجليزي، الغير جذاب 678 00:55:27,657 --> 00:55:29,743 ‫نعم، حسناً، لن تفوز بالجائزة ‫على أي حال، أليس كذلك؟ 679 00:55:29,784 --> 00:55:31,161 ‫أجل، أجل، أجل، أجل 680 00:55:35,457 --> 00:55:36,374 ‫هل سمعت ذلك؟ 681 00:55:46,968 --> 00:55:49,179 ‫شخص ما قطع قضيب يوري خاصتك. 682 00:55:49,220 --> 00:55:52,724 ‫شخص ما قطع- ‫فهمت ذلك 683 00:55:52,766 --> 00:55:54,934 ‫شخص ما يحاول تخويفك. 684 00:55:57,771 --> 00:55:59,230 ‫إنه يعمل 685 00:56:32,847 --> 00:56:35,100 ‫أذهب وأحضر الرهائن 686 00:56:35,141 --> 00:56:36,267 ‫سأعدمهم واحدًا تلو الآخر 687 00:56:36,309 --> 00:56:38,561 ‫حتى يخرج الجبان من مخبئه! 688 00:57:15,849 --> 00:57:16,808 ‫الأيدي للأعلى! 689 00:57:19,811 --> 00:57:20,854 ‫استديروا 690 00:57:21,729 --> 00:57:22,605 ‫ببطء 691 00:57:26,359 --> 00:57:27,986 ‫تفقدها 692 00:59:02,539 --> 00:59:05,833 ‫لماذا يختبئ رجالك بينما أدفع لهم للقتال؟ 693 00:59:05,875 --> 00:59:08,628 ‫الأمريكي لديه مساعدة 694 00:59:08,670 --> 00:59:10,088 ‫يوجد شخصان هناك 695 00:59:10,129 --> 00:59:12,090 ‫أمريكيان ضد كل رجالك 696 00:59:12,131 --> 00:59:13,258 ‫وأسلحتهم أفضل بكثير- 697 00:59:13,299 --> 00:59:14,175 ‫أصمت 698 00:59:19,639 --> 00:59:20,682 ‫أحضر رجالك إلى هنا 699 00:59:21,975 --> 00:59:22,809 ‫تعال، تعال 700 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 ‫تعالوا 701 00:59:28,314 --> 00:59:30,650 ‫هل أنت خائف مما يوجد هناك؟ 702 00:59:32,860 --> 00:59:34,195 ‫خذ رجالك 703 00:59:34,237 --> 00:59:35,697 ‫إنتظرني عند مدخل الفندق 704 00:59:37,782 --> 00:59:38,658 ‫إذهبوا 705 00:59:49,210 --> 00:59:50,795 ‫هل تفهم الآن؟ 706 00:59:51,838 --> 00:59:53,590 ‫همم؟ 707 00:59:53,631 --> 00:59:55,758 ‫ستموت هنا إذا رفضت القتال. 708 00:59:55,800 --> 00:59:57,885 ‫من الأفضل أن تأخذ فرصتك هناك 709 01:00:14,694 --> 01:00:16,738 ‫أنا ما يجب أن تخشاه 710 01:00:18,031 --> 01:00:20,158 ‫قد يعرض عليك الأمريكي الموت 711 01:00:20,199 --> 01:00:21,242 ‫لكني أضمن لك ذلك 712 01:00:29,167 --> 01:00:32,837 ‫ماذا يفعل أورلين؟ 713 01:00:34,380 --> 01:00:36,049 ‫إنه يقتل رجاله 714 01:00:37,091 --> 01:00:38,051 ‫هذا العدد 715 01:00:38,092 --> 01:00:39,677 ‫يا إلهي، أنا جائع 716 01:00:39,719 --> 01:00:41,262 ‫أنا لا أعرف عنك، لكني بحاجة إلى بعض 717 01:00:41,304 --> 01:00:42,263 ‫فطائر محلاة وخبز فرنسي 718 01:00:42,305 --> 01:00:43,890 ‫طعام ممتع، شيء ما 719 01:00:47,769 --> 01:00:48,936 ‫واو 720 01:00:48,978 --> 01:00:50,730 ‫من الذي قام بتشغيلك؟ 721 01:00:53,149 --> 01:00:54,776 ‫حصلت على ذلك قبل خمس سنوات 722 01:00:54,817 --> 01:00:56,361 ‫آمل أنك قتلته 723 01:00:58,529 --> 01:01:00,239 ‫جميع الرجال هنا 724 01:01:00,281 --> 01:01:01,449 ‫تزوجها في الواقع 725 01:01:01,491 --> 01:01:02,909 ‫ماذا؟ 726 01:01:02,950 --> 01:01:04,952 ‫هيا بنا 727 01:01:04,994 --> 01:01:06,537 ‫كان ذلك قبل أن تعرفني 728 01:01:06,579 --> 01:01:09,040 ‫يا رفاق، بطريقة ما أشعر بالسعادة من أجلكم 729 01:01:09,082 --> 01:01:11,417 ‫وأشعر بالسوء من أجلكم في نفس الوقت 730 01:01:11,459 --> 01:01:14,712 ‫لدينا مستشار زواج جيد جدًا 731 01:01:14,754 --> 01:01:18,257 ‫كيف تعرف أنها لا تتلاعب بك؟ 732 01:01:18,299 --> 01:01:20,093 ‫على الرغم من أنها ستكون نهاية مثالية 733 01:01:20,134 --> 01:01:23,054 ‫أنك الدب بووه الغبي الذي وقع في وعاء العسل 734 01:01:23,096 --> 01:01:26,349 ‫لقد كانت بالفعل عميلة مزدوجة عندما تقابلنا لذا 735 01:01:26,391 --> 01:01:27,934 ‫على الأقل ليست مملة 736 01:01:27,975 --> 01:01:29,602 ‫صحيح 737 01:01:29,644 --> 01:01:31,938 ‫وبعد ذلك إنضمت إلى ألاروم، أليس كذلك؟ 738 01:01:31,979 --> 01:01:33,189 ‫نعم 739 01:01:33,231 --> 01:01:34,565 ‫ماذا عنك؟ 740 01:01:34,607 --> 01:01:37,068 ‫لا، لا، أنا أردت الخروج، لذا أنا منسحب 741 01:01:37,110 --> 01:01:40,488 ‫لكن ها أنا عالق في هذا الهراء معك على أي حال 742 01:01:40,530 --> 01:01:42,365 ‫ستصل إليك يا فتى 743 01:01:42,407 --> 01:01:44,450 ‫ستقنعك بالتأكيد 744 01:01:44,492 --> 01:01:47,453 ‫أوه، نعم، حسنا، إنها تحاول ذلك 745 01:01:49,330 --> 01:01:51,124 ‫أعتقد أن الوقت قد حان. 746 01:01:55,086 --> 01:01:56,629 ‫ماذا يفعل الآن؟ 747 01:01:56,671 --> 01:01:58,631 ‫نعم، لم يتخذ موقعه بعد. 748 01:01:58,673 --> 01:02:01,175 ‫نعم، سيجعل رجاله في المقدمة 749 01:02:02,176 --> 01:02:03,428 ‫إنه جبان 750 01:02:05,054 --> 01:02:06,723 ‫- نعم ‫- اللعنة 751 01:02:07,974 --> 01:02:10,685 ‫ظهري، ظهري مشدود 752 01:02:10,727 --> 01:02:13,229 ‫اصنع لي معروفاً يا آرتشي بجدية 753 01:02:13,271 --> 01:02:14,731 ‫هذا محرج 754 01:02:14,772 --> 01:02:15,732 ‫هل يمكنك أن تسحبني للأعلى قليلاً؟ 755 01:02:15,773 --> 01:02:16,607 ‫إنه مغلق 756 01:02:17,775 --> 01:02:20,945 ‫أكره الاعتراف بذلك ‫يا إلهي 757 01:02:20,987 --> 01:02:22,405 ‫هيا ‫شكراً لك 758 01:02:22,447 --> 01:02:24,532 ‫آه، اللعنة 759 01:02:25,324 --> 01:02:27,660 ‫أيها الوغد المجنون 760 01:02:27,702 --> 01:02:29,203 ‫آسف يا فتى 761 01:02:29,245 --> 01:02:30,788 ‫لديك حوالي ساعة 762 01:02:30,830 --> 01:02:32,206 ‫الترياق؟ 763 01:02:32,248 --> 01:02:33,499 ‫ليس من أجلك. 764 01:02:38,713 --> 01:02:42,550 ‫تشيستر، لقد قلت أنك ستساعدني. 765 01:02:44,969 --> 01:02:46,637 ‫تشيستر 766 01:02:46,679 --> 01:02:49,265 ‫أنا هنا، أليس كذلك؟ 767 01:02:49,307 --> 01:02:51,476 ‫ولن تكون قادرًا على القيام بذلك بمفردك. 768 01:02:51,517 --> 01:02:54,687 ‫إذًا، زوجتك لديها ساعة واحدة 769 01:02:54,729 --> 01:02:55,605 ‫لا تضيعها 770 01:03:03,237 --> 01:03:04,989 ‫ليس بلا جدوى. 771 01:03:05,031 --> 01:03:07,867 ‫الساعة الأخيرة لن تكون مملة 772 01:03:17,543 --> 01:03:20,379 ‫عندما تدخل، لا تتوقف 773 01:03:20,421 --> 01:03:22,215 ‫هذا ليس منزلك 774 01:03:22,256 --> 01:03:24,592 ‫ألحق أكبر قدر ممكن من الضرر 775 01:03:24,634 --> 01:03:26,385 ‫إذا لم تقتلهم رصاصاتك 776 01:03:26,427 --> 01:03:28,346 ‫سيقطعهم الزجاج المحطم 777 01:03:28,387 --> 01:03:30,932 ‫أو الجدران المتفجرة ستشتت انتباههم. 778 01:03:30,973 --> 01:03:32,600 ‫إذا أضطررنا إلى ذلك، سنقوم بهدم المبنى 779 01:03:32,642 --> 01:03:34,685 ‫حتى ينهار عليهم 780 01:03:34,727 --> 01:03:37,146 ‫أطلق النار على النوافذ 781 01:03:47,990 --> 01:03:51,619 ‫هؤلاء القتلة يعملون في فوضى مسيطر عليها. 782 01:03:51,661 --> 01:03:55,581 ‫نحن لسنا هنا لإطلاق العنان للفوضى، ‫نحن هنا لوضع تحديد لذلك. 783 01:04:11,722 --> 01:04:12,974 ‫إنطلق، إنطلق، إنطلق! 784 01:04:44,797 --> 01:04:45,590 ‫انزل 785 01:04:47,258 --> 01:04:48,968 ‫حان وقت التحرك 786 01:04:52,054 --> 01:04:53,014 ‫المزيد 787 01:04:53,055 --> 01:04:54,432 ‫المزيد . 788 01:04:59,270 --> 01:05:01,314 ‫إذهب 789 01:05:11,657 --> 01:05:13,117 ‫هل سبق لك وأن إستخدمت قنبلة يدوية من قبل؟ 790 01:05:14,160 --> 01:05:15,286 ‫لا؟ 791 01:05:15,328 --> 01:05:16,913 ‫مذهل 792 01:05:27,006 --> 01:05:28,132 ‫اللعنة 793 01:05:30,635 --> 01:05:32,511 ‫ماذا؟ 794 01:05:32,553 --> 01:05:35,431 ‫هل كانت معك طوال الوقت يا آرتشي؟ 795 01:05:35,473 --> 01:05:36,682 ‫تشيستر، تشيستر 796 01:05:39,226 --> 01:05:40,353 ‫تشيستر 797 01:05:40,394 --> 01:05:42,229 ‫لا 798 01:05:54,784 --> 01:05:55,660 ‫هناك 799 01:05:59,455 --> 01:06:02,375 ‫أنتم الأمريكيون تعتقدون أنكم 800 01:06:02,416 --> 01:06:04,168 ‫القتلة الوحيدون المدربون جيدًا في العالم. 801 01:06:06,170 --> 01:06:08,130 ‫- أنا ألماني ‫- أوه 802 01:06:08,172 --> 01:06:10,800 ‫وأنا أفضل قاتل مدرب في العالم 803 01:06:12,551 --> 01:06:14,387 ‫يوري كان صديقي 804 01:06:14,428 --> 01:06:15,471 ‫من هو يوري؟ 805 01:06:18,599 --> 01:06:21,268 ‫الرجل الذي قمت بتشويهه 806 01:06:26,148 --> 01:06:27,274 ‫ما هذا؟ 807 01:06:34,031 --> 01:06:37,785 ‫يمكنك إيقاف هذا بالإتصال بالأمريكيين 808 01:06:37,827 --> 01:06:39,370 ‫أخبره أن يسلم الفلاشة 809 01:06:40,746 --> 01:06:42,957 ‫- إنه زوجي ‫- أوه 810 01:06:42,999 --> 01:06:45,918 ‫ولا أحد يستطيع إجباره على فعل أي شيء 811 01:06:51,841 --> 01:06:53,968 ‫ربما يمكنك شرح الموقف له بطريقة ما 812 01:06:54,010 --> 01:06:57,722 ‫بحيث سيتفهم الأمر. 813 01:07:00,349 --> 01:07:01,475 ‫حسناً 814 01:07:03,019 --> 01:07:05,896 ‫أعطني جهاز الإتصال ‫وسأشرح له الأمر 815 01:07:07,732 --> 01:07:09,442 ‫أرني قبل أن ترسل 816 01:08:50,084 --> 01:08:53,295 ‫لصالح من تعمل؟ 817 01:08:59,552 --> 01:09:02,638 ‫أنا لا أعمل 818 01:09:02,680 --> 01:09:04,390 ‫أنا في شهر العسل 819 01:09:06,600 --> 01:09:09,520 ‫هل تعمل لديهم؟ 820 01:09:15,359 --> 01:09:16,235 ‫ألاروم 821 01:09:17,361 --> 01:09:18,237 ‫ألاروم 822 01:09:21,282 --> 01:09:22,908 ‫يعني الدعوة إلى السلاح 823 01:09:25,411 --> 01:09:30,666 ‫نحن لا نعمل لصالح دولة واحدة أو حكومة واحدة. 824 01:09:30,708 --> 01:09:32,293 ‫نحن نعمل لأنفسنا. 825 01:09:37,631 --> 01:09:39,091 ‫هل فات الأوان للإنضمام؟ 826 01:10:02,364 --> 01:10:03,824 ‫طلبك مرفوض 827 01:10:06,994 --> 01:10:11,165 ‫هناك مواطن فرنسي يقيم في المنتجع. 828 01:10:11,207 --> 01:10:12,458 ‫رولان روسو 829 01:10:12,499 --> 01:10:14,752 ‫مصرفه مشتبه به في غسيل الأموال 830 01:10:14,793 --> 01:10:16,170 ‫لحساب تاجر أسلحة 831 01:10:16,212 --> 01:10:18,422 ‫- حسناً ‫- إنه شخص نظيف جداً ولكن 832 01:10:18,464 --> 01:10:19,882 ‫أنت تعرف ألاروم يمكن أن يقوموا 833 01:10:19,924 --> 01:10:21,634 ‫بتجنيده بنشاط لينضم إلى المجموعة 834 01:10:22,134 --> 01:10:24,720 ‫هذا يعزز فكرة أن أرشيبالد وموس 835 01:10:24,762 --> 01:10:25,804 ‫يعملان لصالح ألاروم 836 01:10:25,846 --> 01:10:27,598 ‫ربما لكن دعنا نفترض 837 01:10:27,640 --> 01:10:31,101 ‫أن أرشيبالد وجد الفلاشة 838 01:10:31,143 --> 01:10:34,396 ‫ويسلمها للمخابرات الأجنبية أو ألاروم 839 01:10:34,438 --> 01:10:35,606 ‫ما الذي ننظر إليه؟ 840 01:10:36,482 --> 01:10:37,691 ‫خلاصة القول 841 01:10:37,733 --> 01:10:39,360 ‫- خلاصة القول؟ ‫- مم همم 842 01:10:39,401 --> 01:10:40,694 ‫نصف عمليات الشبكة يمكن أن تكون إنكشفت 843 01:10:40,736 --> 01:10:41,862 ‫مهلاً مهلاً مهلاً مهلاً 844 01:10:41,904 --> 01:10:43,322 ‫قل ذلك مرة أخرى ‫لقد سمعتني 845 01:10:43,364 --> 01:10:45,699 ‫نصف عمليات الشبكة يمكن أن تكون إنكشفت 846 01:10:46,533 --> 01:10:48,285 ‫نعم 847 01:10:48,327 --> 01:10:51,163 ‫يجب أن تعود هذه الفلاشة إلى المنزل أو تختفي. 848 01:10:54,250 --> 01:10:55,125 ‫إختر أنت 849 01:10:57,795 --> 01:11:01,173 ‫خمن ماذا؟ 850 01:11:01,215 --> 01:11:03,425 ‫يمكنك إستهداف إحداثيات أرشيبالد. 851 01:11:10,808 --> 01:11:12,476 ‫اللعنة 852 01:11:44,133 --> 01:11:45,009 ‫يا إلهي 853 01:11:57,604 --> 01:11:58,564 ‫تباً 854 01:12:13,662 --> 01:12:15,456 ‫تباً 855 01:12:15,497 --> 01:12:16,790 ‫جو الأمريكي 856 01:12:18,334 --> 01:12:21,628 ‫أنت مرة أخرى 857 01:12:24,506 --> 01:12:25,758 ‫لقد قللت من شأنك 858 01:12:26,633 --> 01:12:27,760 ‫أوه 859 01:12:32,056 --> 01:12:35,184 ‫ما هو إسمك الميداني ؟ 860 01:12:35,225 --> 01:12:37,353 ‫القليل من الضعف يأتي في النهاية، ألا تعتقد ذلك؟ 861 01:12:39,438 --> 01:12:42,191 ‫لا تستبدل أبدًا طول العمر بالتظاهر بالشجاعة. 862 01:12:42,232 --> 01:12:44,526 ‫أجل، أجل 863 01:12:44,568 --> 01:12:46,403 ‫عملت تحت قيادة أرشيبالد 864 01:12:46,445 --> 01:12:49,531 ‫نعم، لقد سمعت عنك 865 01:12:49,573 --> 01:12:51,241 ‫لقد إختفيت 866 01:12:51,283 --> 01:12:52,284 ‫لقد إستقلت 867 01:12:54,244 --> 01:12:56,246 ‫توقيت سيء لكل هذا إذًا، أليس كذلك؟ 868 01:12:57,373 --> 01:12:58,499 ‫نعم 869 01:12:58,540 --> 01:12:59,666 ‫أين هي الفلاشة؟ 870 01:13:03,712 --> 01:13:06,048 ‫ماذا يوجد عليها؟ 871 01:13:06,090 --> 01:13:08,133 ‫ما الذي يهم أُناس أمثالنا؟ 872 01:13:11,011 --> 01:13:14,306 ‫تشيستر، لديه 873 01:13:14,348 --> 01:13:15,516 ‫تشيستر 874 01:13:15,557 --> 01:13:17,518 ‫إنه جزء من الحرس القديم 875 01:13:17,559 --> 01:13:18,644 ‫لماذا هو... 876 01:13:21,355 --> 01:13:23,232 ‫أرسله الأمريكان لقتلك 877 01:13:24,316 --> 01:13:26,735 ‫نعم، يبدو ذلك 878 01:13:28,153 --> 01:13:30,614 ‫والآن إلى أين سيذهب؟ 879 01:13:30,656 --> 01:13:34,034 ‫العودة إلى النزل ومحاولة قتل زوجتي. 880 01:13:39,206 --> 01:13:41,417 ‫نحن الإثنان متشابهان الليلة 881 01:13:41,458 --> 01:13:43,252 ‫كان يجب أن تكون عملية تبادل بسيطة 882 01:13:43,293 --> 01:13:46,338 ‫لكن عميل متخفٍ من إدارة مكافحة ‫المخدرات بالغ في لعبته 883 01:13:46,380 --> 01:13:48,006 ‫ظننت أنه حاصرني بواسطة الارتفاع. 884 01:13:48,048 --> 01:13:50,384 ‫إنتظر، إنتظر، أنا آسف 885 01:13:50,426 --> 01:13:53,345 ‫لقد أسقطت طائرة كنت على متنها 886 01:13:53,387 --> 01:13:54,888 ‫لم لا؟ 887 01:13:54,930 --> 01:13:56,682 ‫كنت الوحيد الذي كان لديه مظلة. 888 01:13:56,723 --> 01:13:57,808 ‫تباً 889 01:13:58,642 --> 01:14:01,687 ‫ليس لدي أي حاجة للإستراتيجيات المعقدة، هاه؟ 890 01:14:02,896 --> 01:14:04,857 ‫الهمجيّة تنجح 891 01:14:04,898 --> 01:14:06,525 ‫نعم، هذا واضح 892 01:14:10,988 --> 01:14:13,115 ‫لا يمكنك المغادرة بدون الفلاشة. 893 01:14:14,783 --> 01:14:15,868 ‫قيد العمل 894 01:14:18,620 --> 01:14:21,331 ‫ستحتاج إلى مساعدة مع تشيستر 895 01:14:21,373 --> 01:14:23,125 ‫رجالك المحليون لا يستطيعون التعامل معه 896 01:14:40,100 --> 01:14:42,269 ‫ليس هناك وقف كامل لإطلاق النار 897 01:14:46,940 --> 01:14:49,693 ‫إستراحة، نعم؟ 898 01:14:53,071 --> 01:14:54,364 ‫حتى يدق الجرس 899 01:14:54,406 --> 01:14:55,282 ‫نعم 900 01:14:56,909 --> 01:14:58,202 ‫أجل، أجل 901 01:14:58,243 --> 01:14:59,870 ‫جو 902 01:15:00,621 --> 01:15:01,538 ‫حسناً 903 01:15:01,580 --> 01:15:02,456 ‫نعم، عظيم 904 01:15:02,498 --> 01:15:03,582 ‫حسناً ‫أجل، حسناً 905 01:15:03,624 --> 01:15:05,000 ‫تم تعيين الضربة بدون طيار 906 01:15:05,042 --> 01:15:07,419 ‫كريس، شكراً لقدومك 907 01:15:07,461 --> 01:15:09,421 ‫أحتاج إلى دقيقة مع العميل كيربي هنا، حسناً؟ 908 01:15:09,463 --> 01:15:11,048 ‫أراكم لاحقاً يا رفاق ‫أراكم في المرة القادمة 909 01:15:11,089 --> 01:15:11,965 ‫- أراكم لاحقاً يا رفاق ‫- حسناً، توخوا الحذر نعم 910 01:15:14,593 --> 01:15:17,221 ‫حسناً، نحتاج إلى طاقم تنظيف على الأرض 911 01:15:17,262 --> 01:15:19,723 ‫أريد أن أكون الأول عندما ينتهي هذا الشيء، حسناً؟ 912 01:15:19,765 --> 01:15:21,141 ‫لا يحصلون على الثناء 913 01:15:21,183 --> 01:15:21,934 ‫عندما نقوم بكل العمل القذر 914 01:15:21,975 --> 01:15:23,185 ‫فهمت 915 01:15:23,227 --> 01:15:24,269 ‫سأجد شركة محلية 916 01:15:24,311 --> 01:15:26,063 ‫- أبقِ الأمر بسيطاً ‫- أجل 917 01:15:26,104 --> 01:15:27,064 ‫إذا كان المال هو المشكلة، أخبرهم أننا نكتب 918 01:15:27,105 --> 01:15:28,232 ‫أكبر الشيكات 919 01:15:28,273 --> 01:15:29,816 ‫إذا كانوا بحاجة إلى تقبيل مؤخراتهم- 920 01:15:29,858 --> 01:15:31,568 ‫لدينا أكبر الشفاه 921 01:15:31,610 --> 01:15:34,488 ‫انظر لحالك بنكاتك اللعينة، حسناً؟ 922 01:15:34,530 --> 01:15:36,031 ‫لا يمكن إستخدام أي معدات أمريكية، حسناً؟ 923 01:15:36,073 --> 01:15:37,574 ‫حسناً 924 01:15:37,616 --> 01:15:39,117 ‫أنظر، لقد وجدت بالفعل شركة مستأجرة, 925 01:15:39,159 --> 01:15:40,244 ‫أسينديا تشارترز 926 01:15:40,285 --> 01:15:41,453 ‫ممتاز ‫حسناً 927 01:15:41,912 --> 01:15:44,081 ‫إستفد من صندوق التحلية لأصدقائنا البولنديين 928 01:15:44,122 --> 01:15:45,541 ‫من المهم جدًا 929 01:15:45,582 --> 01:15:47,918 ‫ أن يكون عدم مشاركتنا الكاملة 930 01:15:47,960 --> 01:15:49,878 ‫مفهوماً ومقدراً 931 01:15:49,920 --> 01:15:50,963 ‫حسنًا، هل فهمت ذلك؟ 932 01:15:51,004 --> 01:15:53,507 ‫- عُـلـم ‫- حسناً 933 01:15:53,549 --> 01:15:55,384 ‫نحتاج إلى طاقم تنظيف على الأرض 934 01:15:56,802 --> 01:15:59,972 ‫نعم. إبحث عن من في المنطقة يمكنه ‫أن يوصلنا إلى هناك 935 01:16:05,852 --> 01:16:07,813 ‫أجل؟ 936 01:16:07,854 --> 01:16:08,897 ‫أسينديا تشارترز على الخط 937 01:16:08,939 --> 01:16:10,399 ‫هناك مشكلة 938 01:16:10,440 --> 01:16:12,025 ‫يجب أن تسمعها بنفسك 939 01:16:12,901 --> 01:16:14,027 ‫حسناً 940 01:16:16,071 --> 01:16:17,739 ‫مرحباً، معك رونالد بوربريدج 941 01:16:17,781 --> 01:16:20,117 ‫بالخدمة السرية الوطنية 942 01:16:20,158 --> 01:16:22,286 ‫للولايات المتحدة الأمريكية 943 01:16:22,327 --> 01:16:24,329 ‫ما هي المشكلة اللعينة؟ 944 01:16:24,371 --> 01:16:26,832 ‫كما قلت لصديقك 945 01:16:26,873 --> 01:16:32,087 ‫لدي فريق من عمال النظافة ‫المحليين وطائرة هليكوبتر واحدة. 946 01:16:32,546 --> 01:16:34,131 ‫حسنًا، أحتاج إلى مروحية واحدة فقط. 947 01:16:35,966 --> 01:16:39,678 ‫اسمع، إسمك وحده لم يعد كافياً بعد الآن 948 01:16:39,720 --> 01:16:41,013 ‫سيدي، المشكلة هي أننا 949 01:16:41,054 --> 01:16:43,348 ‫لسنا المزايد الوحيد 950 01:16:43,390 --> 01:16:44,725 ‫المعذرة؟ 951 01:16:44,766 --> 01:16:48,478 ‫أربعة منكم، دورة واحدة 952 01:16:48,520 --> 01:16:53,108 ‫لدي رجل من وكالة أمريكية أخرى 953 01:16:53,150 --> 01:16:56,653 ‫لا يريد حتى أن يعطيني إسمه ‫أو يخبرني من أين هو 954 01:16:56,695 --> 01:16:58,697 ‫حسناً، لا بأس، سوف نزايد عليهم جميعاً 955 01:16:58,739 --> 01:17:03,744 ‫هذا ما تقولونه جميعًا 956 01:17:03,785 --> 01:17:05,037 ‫غاليغاسكينز 957 01:17:05,078 --> 01:17:06,622 ‫إبحث عنه 958 01:17:09,666 --> 01:17:12,169 ‫أوه، اللعنة! 959 01:17:12,210 --> 01:17:14,046 ‫أرسل كيربي هنا 960 01:17:14,087 --> 01:17:15,631 ‫يا إلهي 961 01:17:17,299 --> 01:17:19,926 ‫سيدي، معك أرشيبالد على الخط 962 01:17:19,968 --> 01:17:21,053 ‫يقول إنه أمر عاجل 963 01:17:21,094 --> 01:17:22,220 ‫هاتفه على وشك التوقف عن العمل 964 01:17:25,223 --> 01:17:26,391 ‫نعم، إنه يقول ذلك دائماً 965 01:17:26,433 --> 01:17:27,851 ‫عندما يريد أن يغلق الخط في وجهي. 966 01:17:29,186 --> 01:17:30,270 ‫صلني به 967 01:17:32,564 --> 01:17:34,107 ‫تفضل المدير 968 01:17:34,149 --> 01:17:35,025 ‫لقد كذبت علي 969 01:17:37,069 --> 01:17:38,820 ‫هل يمكنك الإنتظار للحظة 970 01:17:41,698 --> 01:17:43,909 ‫ما هي حالة الهجوم بطائرة بدون طيار؟ 971 01:17:43,950 --> 01:17:45,410 ‫الضربة وشيكة 972 01:17:49,122 --> 01:17:49,790 ‫مرحبًا جو 973 01:17:50,916 --> 01:17:53,251 ‫أتعرف كيف نتعامل مع الخونة؟ 974 01:17:53,293 --> 01:17:55,128 ‫لا، أنا لم أخون بلدي أبدًا 975 01:17:58,131 --> 01:17:59,925 ‫لعميل أجنبي 976 01:17:59,966 --> 01:18:03,053 ‫إنها تتبع نفس القانون الذي نتبعه نحن، ‫أنت تعرف ذلك. 977 01:18:03,095 --> 01:18:04,179 ‫أوه، نعم 978 01:18:04,221 --> 01:18:05,931 ‫ما هذا الرمز؟ 979 01:18:05,972 --> 01:18:07,182 ‫ألاروم 980 01:18:07,224 --> 01:18:09,976 ‫صحيح 981 01:18:10,018 --> 01:18:11,728 ‫أتعلم ماذا؟ 982 01:18:11,770 --> 01:18:14,106 ‫لقد حاولت حقًا أن أبقى بعيدًا عن ‫الشجار في هذا الأمر، لقد فعلت ذلك 983 01:18:15,315 --> 01:18:17,901 ‫لذا سأخبرك بماذا 984 01:18:17,943 --> 01:18:21,947 ‫بعد أن أقتل تشيستر، سآتي من أجلك. 985 01:18:23,990 --> 01:18:26,743 ‫يصادف أنني أعرف أن تشيستر لديه الفلاشة 986 01:18:26,785 --> 01:18:29,579 ‫كما يصادف أنني أعرف أن تشيستر أعطاك 987 01:18:29,621 --> 01:18:32,791 ‫جرعة من كي آر 45 988 01:18:32,833 --> 01:18:35,669 ‫وأنك ستموت قبل العشاء 989 01:18:42,175 --> 01:18:43,802 ‫لم يبتلع الطعم؟ 990 01:18:43,844 --> 01:18:46,179 ‫لا، لم يكن لدي الوقت حتى لإعطائه. 991 01:18:47,848 --> 01:18:48,974 ‫موقعك فقط 992 01:18:50,809 --> 01:18:52,477 ‫نعم، ولكن هذا لا يفيده في شيء 993 01:18:52,519 --> 01:18:55,147 ‫لا يمكنه إحضار رجال في الوقت المناسب 994 01:19:00,318 --> 01:19:02,738 ‫إنه لا يثق بتشيستر لإعادته 995 01:19:06,742 --> 01:19:08,326 ‫سيقتلنا جميعاً 996 01:19:10,704 --> 01:19:12,622 ‫- إنه في القرية ‫- حسناً 997 01:19:12,664 --> 01:19:14,458 ‫سيتوجه إلى المنتجع 998 01:19:14,499 --> 01:19:16,376 ‫لذا أجعل الطائرات بدون طيار تضيء طرق السفر 999 01:19:16,418 --> 01:19:17,836 ‫نعم، لقد وصلنا خبر للتو 1000 01:19:17,878 --> 01:19:20,797 ‫هرب الرهائن 1001 01:19:20,839 --> 01:19:21,840 ‫هذا لا معنى له 1002 01:19:21,882 --> 01:19:23,341 ‫أجل 1003 01:19:23,383 --> 01:19:24,760 ‫أو ربما، أعتقد أنه كذلك لأنه 1004 01:19:24,801 --> 01:19:26,511 ‫عرض تافه بالكامل. ‫عرض تافه 1005 01:19:26,553 --> 01:19:27,429 ‫نعم 1006 01:19:27,471 --> 01:19:29,306 ‫شيء آخر ‫نعم؟ 1007 01:19:29,347 --> 01:19:30,974 ‫أريدك أن تضيف القليل من الضربة الحاسمة ‫إلى ضربة الطائرة بدون طيار؟ 1008 01:19:31,016 --> 01:19:32,100 ‫عُلم 1009 01:19:32,142 --> 01:19:33,101 ‫ لنشعلها 1010 01:19:33,143 --> 01:19:34,019 ‫إجعلها منطقة مشتعلة 1011 01:19:34,060 --> 01:19:34,936 ‫نعم 1012 01:22:50,924 --> 01:22:51,800 ‫تباً 1013 01:22:53,218 --> 01:22:54,844 ‫لارا 1014 01:22:54,886 --> 01:22:55,762 ‫لارا؟ 1015 01:22:58,431 --> 01:23:00,600 ‫إنهم راجعون 1016 01:23:00,642 --> 01:23:02,060 ‫إنهم باحثون عن الحرارة 1017 01:23:03,937 --> 01:23:06,606 ‫نار، نار 1018 01:23:06,648 --> 01:23:08,024 ‫نار، أجل، أجل، أجل، أجل 1019 01:23:08,066 --> 01:23:09,818 ‫كتبه، كتبه 1020 01:23:09,859 --> 01:23:11,695 ‫هيا 1021 01:23:11,736 --> 01:23:13,446 ‫هيّا بنا 1022 01:23:13,488 --> 01:23:14,406 ‫ضوء؟ ‫نعم 1023 01:23:14,447 --> 01:23:15,907 ‫نعم ‫نعم 1024 01:23:19,744 --> 01:23:21,037 ‫كما تعلم، تاريخياً كل هذا الإحتراق 1025 01:23:21,079 --> 01:23:23,957 ‫الكتاب لا ينجح مع الناس. 1026 01:23:44,102 --> 01:23:45,520 ‫هيا 1027 01:23:58,074 --> 01:23:59,325 ‫هل ترى أي شيء؟ 1028 01:23:59,367 --> 01:24:00,493 ‫لا 1029 01:24:07,292 --> 01:24:08,168 ‫مهلا! 1030 01:24:18,762 --> 01:24:19,929 ‫اللعنة! 1031 01:24:23,600 --> 01:24:25,643 ‫يجب أن نخرج من هنا 1032 01:24:25,685 --> 01:24:27,312 ‫يجب أن نخرج من هذا المنزل اللعين. 1033 01:24:27,353 --> 01:24:28,646 ‫هيا بنا نذهب تباً 1034 01:24:29,355 --> 01:24:30,356 ‫هيا 1035 01:25:03,473 --> 01:25:04,724 ‫وجدته 1036 01:25:04,766 --> 01:25:06,518 ‫نعم لقد فعلت، جو الأمريكي 1037 01:25:08,144 --> 01:25:09,354 ‫تهانينا 1038 01:25:11,022 --> 01:25:15,568 ‫كما قلت من قبل، الهمجية تنجح 1039 01:25:27,413 --> 01:25:28,623 ‫أهرب 1040 01:26:02,949 --> 01:26:05,618 ‫ماذا تفعل' بعد هذا؟ 1041 01:26:09,539 --> 01:26:10,957 ‫لا توجد خطط 1042 01:26:17,922 --> 01:26:21,426 ‫لا توجد خطط ‫نعم، أنا أيضاً 1043 01:26:27,515 --> 01:26:33,271 ‫لا لا تنظر إليّ هكذا 1044 01:26:33,313 --> 01:26:34,981 ‫أنت تكذب 1045 01:26:35,023 --> 01:26:36,608 ‫حسناً، سأقبل هذه الإجابة على محمل الجد. 1046 01:26:39,819 --> 01:26:42,739 ‫دعنا ننزلك هنا 1047 01:26:42,780 --> 01:26:45,200 ‫لنذهب إلى المنزل، حسناً؟ 1048 01:26:45,241 --> 01:26:48,828 ‫يمكنك أن تحلق رأسي وتحبرني بالحبر 1049 01:26:48,870 --> 01:26:50,955 ‫هل تسمعني؟ 1050 01:26:50,997 --> 01:26:52,373 ‫هيا، هيا، إبق معي 1051 01:26:53,499 --> 01:26:56,377 ‫أنا معك، حسناً؟ 1052 01:26:56,419 --> 01:26:59,672 ‫ستحتاج إلى مراجع 1053 01:26:59,714 --> 01:27:02,508 ‫ليس جيداً 1054 01:27:02,550 --> 01:27:03,426 ‫بشأن الوقت 1055 01:27:05,303 --> 01:27:06,804 ‫إستغرقت وقتاً طويلاً 1056 01:27:08,848 --> 01:27:10,934 ‫حان الوقت تقريبًا يا آرتشي 1057 01:27:13,519 --> 01:27:14,771 ‫آسف 1058 01:27:14,812 --> 01:27:16,397 ‫كم من الوقت لدي؟ 1059 01:27:17,857 --> 01:27:19,651 ‫دقيقة واحدة فقط 1060 01:27:19,692 --> 01:27:20,735 ‫ليس بالضبط 1061 01:27:21,778 --> 01:27:24,530 ‫حسنًا، هل تمانع؟ 1062 01:27:24,572 --> 01:27:27,075 ‫أريدك أن ترمي السلاح 1063 01:27:29,827 --> 01:27:31,496 ‫مرة أخرى . 1064 01:27:31,537 --> 01:27:32,497 ‫الساعة تعمل 1065 01:27:38,169 --> 01:27:39,921 ‫حسناً 1066 01:27:40,713 --> 01:27:42,257 ‫ماذا، ماذا؟ 1067 01:27:42,298 --> 01:27:45,176 ‫أنا... 1068 01:27:46,427 --> 01:27:48,137 ‫لفترة من الوقت ‫لفترة؟ 1069 01:27:49,138 --> 01:27:50,473 ‫لقد كذبت 1070 01:27:52,350 --> 01:27:54,560 ‫ماذا يعني أن لديه دقيقة واحدة فقط؟ 1071 01:27:55,645 --> 01:27:56,729 ‫سم 1072 01:27:56,771 --> 01:27:58,398 ‫لقد أصابني 1073 01:27:58,439 --> 01:27:59,649 ‫ماذا؟ 1074 01:27:59,691 --> 01:28:00,733 ‫أين هو ؟ 1075 01:28:03,069 --> 01:28:03,736 ‫يفكر. 1076 01:28:08,783 --> 01:28:10,243 ‫ماذا؟ 1077 01:28:16,582 --> 01:28:17,667 ‫كيف؟ 1078 01:28:21,087 --> 01:28:21,963 ‫كيف؟ 1079 01:28:24,382 --> 01:28:25,967 ‫أوه 1080 01:28:26,009 --> 01:28:31,180 ‫أتعلم يا تشيستر، لقد رأيت الطيار يموت 1081 01:28:32,348 --> 01:28:33,516 ‫عرفت أنه كان نوعاً من السم 1082 01:28:34,726 --> 01:28:37,395 ‫لقد فعلت ذلك حقًا. 1083 01:28:37,437 --> 01:28:40,898 ‫وبعد ذلك، كما تعلم، ‫كان لدي الوقت الكافي لتفقد 1084 01:28:40,940 --> 01:28:42,734 ‫غرفتك في الفندق 1085 01:28:44,360 --> 01:28:49,157 ‫نعم، كنت أعرف أن تلك الأشياء في القارورة 1086 01:28:49,198 --> 01:28:53,286 ‫بدت مثل الماء عندما حاولت وضعها في الحقنة. 1087 01:28:53,328 --> 01:28:54,954 ‫أوه، تبًا 1088 01:28:54,996 --> 01:28:56,205 ‫أوه، اللعنة 1089 01:29:01,377 --> 01:29:03,588 ‫وضعته في الفودكا 1090 01:29:03,629 --> 01:29:05,173 ‫جيد وذكي 1091 01:29:05,214 --> 01:29:08,760 ‫لم تترك كأسًا دون أن تشربها 1092 01:29:09,969 --> 01:29:11,304 ‫أعطني الحكاية 1093 01:29:11,346 --> 01:29:12,263 ‫هيا ‫هذا؟ 1094 01:29:12,305 --> 01:29:13,222 ‫أعطني إياها 1095 01:29:13,264 --> 01:29:14,140 ‫هيا 1096 01:29:14,182 --> 01:29:17,393 ‫إسمع، ستحتاج إلى مساعدة 1097 01:29:17,435 --> 01:29:19,520 ‫إذا كنت ذاهبًا للحرب ضد بوربريدج 1098 01:29:19,562 --> 01:29:21,272 ‫ستحتاج إلى أصدقاء 1099 01:29:21,314 --> 01:29:23,358 ‫ليس لديك أي أصدقاء، أنا فقط أقول ذلك. 1100 01:29:24,817 --> 01:29:26,110 ‫اللعنة 1101 01:29:26,152 --> 01:29:28,654 ‫أنظر، لقد خانني باربريدج أيضاً 1102 01:29:28,696 --> 01:29:30,740 ‫كن لطيفاً 1103 01:29:30,782 --> 01:29:34,660 ‫أعطني الترياق وسأنضم للفريق، أعدك بذلك. 1104 01:29:34,702 --> 01:29:37,580 ‫سأقتل منهم بقدر ما أستطيع. 1105 01:29:37,622 --> 01:29:38,831 ‫سأقتلهم جميعاً 1106 01:29:38,873 --> 01:29:40,625 ‫أنا أعني ذلك يا آرتشي 1107 01:29:40,666 --> 01:29:41,793 ‫هيا 1108 01:29:44,003 --> 01:29:46,964 ‫اللعنة، أنا أستحق ذلك 1109 01:29:47,006 --> 01:29:47,882 ‫لقد فزت 1110 01:29:48,883 --> 01:29:50,510 ‫ارحل فحسب 1111 01:29:50,551 --> 01:29:51,594 ‫أنت تستحق ذلك 1112 01:29:53,429 --> 01:29:56,182 ‫أنت تستحق ذلك ولكنني أحتاجك 1113 01:29:56,224 --> 01:29:57,975 ‫لذا ستجلب كل حقيبة سوداء هناك 1114 01:30:00,686 --> 01:30:03,064 ‫سأجلبهم جميعاً 1115 01:30:10,321 --> 01:30:11,614 ‫حركة جيدة 1116 01:30:11,656 --> 01:30:13,116 ‫حركة جيدة يا ارتشي 1117 01:30:17,829 --> 01:30:19,622 ‫اللعنة 1118 01:30:19,664 --> 01:30:20,790 ‫ها هو طاقم التنظيف 1119 01:30:25,420 --> 01:30:27,422 ‫النجدة، النجدة 1120 01:30:28,423 --> 01:30:29,340 هذه هي المساعدة 1121 01:30:29,382 --> 01:30:31,300 ‫إنه يعمل 1122 01:30:31,900 --> 01:35:33,324 ‫{\fnArabic Typesetting\fs45\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# تــرجــمــة # {\c&H6D7806&\fs45} ‫\\ {\c&HFF4600&\fs45}الأَخْضَرْ قُرْطِي {\c&H6D7806&\fs45}//