1 00:00:09,259 --> 00:00:11,094 911 acil. 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,181 Sanırım babam kalp krizi geçiriyor. 3 00:00:14,765 --> 00:00:17,141 Çağrı yoğunluğu nedeniyle lütfen bir sonraki müsait... 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,437 Sıçtığımın... Lanet olsun. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,104 İyileşeceğim evlat. 6 00:00:22,105 --> 00:00:25,567 Sadece göğsüm sıkıyor. 7 00:00:26,735 --> 00:00:27,819 Altına mı yaptın? 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,447 - İstersen yapabilirsin. - Ne? 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,954 Homurdanıyor. Hayvan gibi homurdanıyor. 10 00:00:37,955 --> 00:00:41,750 - Hayvan sesleri çıkarmaya başladı. - Biliyorum... Siktiğimin robotu... 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,210 Hemen hastaneye götürmeliyiz. 12 00:00:44,211 --> 00:00:45,963 Arabayla mı geldin? 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,005 Onun kamyonetini kullanabilirim. 14 00:00:48,006 --> 00:00:50,591 Hayır, anahtarı gölün dibinde. 15 00:00:50,592 --> 00:00:51,843 Peki senin cipin? 16 00:00:53,387 --> 00:00:54,888 Dün gece kampüste bıraktım. 17 00:00:55,389 --> 00:00:57,515 Dün gece kaset izlemek için onunla kaldım. 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,392 Eve gitmeme izin vermedi. 19 00:00:59,393 --> 00:01:01,310 - Çünkü kadınsın. - Hayır! 20 00:01:01,311 --> 00:01:03,479 - Ne? - Çünkü o benim çocuğum. 21 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 Tanrım, baba. 22 00:01:06,149 --> 00:01:07,567 Nefes almaya devam et koç. 23 00:01:07,568 --> 00:01:09,860 - Baba. - Wendy! Wendy'den ne haber? 24 00:01:09,861 --> 00:01:11,613 - Yakında mı? - Evet, Wendy. 25 00:01:12,823 --> 00:01:13,865 Nefes almaya devam et. 26 00:01:14,950 --> 00:01:17,369 - Aramanız sesli cevap... - Lanet olası kaltak! 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,705 Telesekretere düşüyor. 28 00:01:21,123 --> 00:01:23,917 Tanrım. Cevap ver şu telefonuna. 29 00:01:26,712 --> 00:01:28,046 Tanrım. Baba. 30 00:01:28,880 --> 00:01:29,881 Baba, baba. 31 00:01:31,675 --> 00:01:33,135 Ricky? 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,179 Onu dışarı çıkarabilir misin? 33 00:01:38,557 --> 00:01:39,725 Evet. 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,605 Her şey yoluna girecek. 35 00:01:51,611 --> 00:01:52,946 Tanrım. 36 00:01:53,947 --> 00:01:55,574 Geliyor. 37 00:02:33,570 --> 00:02:34,780 Herkes binsin. 38 00:02:43,747 --> 00:02:48,293 Geçti baba. Hepsi düzelecek baba. Düzelecek. 39 00:03:07,562 --> 00:03:08,939 Belki müzik açmasak... 40 00:03:09,564 --> 00:03:10,607 Lütfen. 41 00:03:11,858 --> 00:03:13,819 Affedersin. 42 00:03:19,700 --> 00:03:22,285 Bunların hiçbiri benim değil. Bu Whiskers'ın arabası. 43 00:03:23,078 --> 00:03:25,747 Maskot 100 binlik cybertruck'a mı biniyor? 44 00:03:26,957 --> 00:03:29,126 Evet. Bir tazminat kazanmış. 45 00:03:31,503 --> 00:03:34,296 Üniversite... Whiskers kostümü... Havalandırma yok, 46 00:03:34,297 --> 00:03:36,425 bu yüzden alev almış ve... 47 00:03:37,384 --> 00:03:39,553 Arka tarafı çok kötü yanmış, 48 00:03:40,429 --> 00:03:42,347 biri de ikiyi de ancak önden yapabiliyormuş. 49 00:03:45,267 --> 00:03:46,309 Yaklaştık mı? 50 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 Evet. 51 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 IVEY MEMORIAL HASTANESİ - ACİL SERVİS 52 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 Tamam. 53 00:04:02,409 --> 00:04:04,243 Sensörlü. 54 00:04:04,244 --> 00:04:05,536 Başparmağını kullan. 55 00:04:05,537 --> 00:04:07,288 - Aç şunu! Kahretsin. - Pekâlâ. 56 00:04:07,289 --> 00:04:08,373 Özür dilerim. 57 00:04:08,874 --> 00:04:09,875 Baba, geldik. Gel hadi. 58 00:04:10,625 --> 00:04:12,251 - Hadi. - Yardım edebilirim. 59 00:04:12,252 --> 00:04:14,296 Geldik. İyisin. 60 00:04:15,130 --> 00:04:17,006 - Tamam. - Pekâlâ. 61 00:04:17,007 --> 00:04:19,008 Ben park edeceğim. İçeride buluşuruz. 62 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 Hayır. Biz iyiyiz. 63 00:04:21,761 --> 00:04:22,929 Sağ ol. 64 00:05:01,760 --> 00:05:03,804 Beş, altı, yedi, sekiz. 65 00:05:28,245 --> 00:05:29,996 Yemin ederim... Siktir! 66 00:05:30,580 --> 00:05:32,748 Seni bıçakla öldüreceğim Danny! 67 00:05:32,749 --> 00:05:34,000 Bas git Sasha. 68 00:05:34,918 --> 00:05:37,087 Whiskers'ı almam lazım, şey konuşacağım... 69 00:05:38,088 --> 00:05:40,507 - Ev arkadaşı mevzusu. - Ev arkadaşı mevzusu. 70 00:05:44,135 --> 00:05:45,720 Yatıyorlar, bil diye söylüyorum. 71 00:05:46,346 --> 00:05:47,806 Görüşme ne oldu? 72 00:05:49,182 --> 00:05:50,517 İptal ettim. 73 00:05:51,017 --> 00:05:52,018 Bu iyi haber. 74 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 Her şey yolunda. 75 00:05:54,938 --> 00:05:55,939 Değil mi? 76 00:05:57,023 --> 00:05:58,108 Değil mi? 77 00:06:00,193 --> 00:06:03,154 Dün gece, ben, Russ, 78 00:06:04,322 --> 00:06:05,824 biriyle seks yaptım. 79 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 Ve o biri 80 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 Wendy'ydi. 81 00:06:13,665 --> 00:06:15,250 Wendy Hudson. 82 00:06:15,959 --> 00:06:17,377 Tanrım. 83 00:06:17,961 --> 00:06:19,920 Koçun karısıyla seks mi yaptın? 84 00:06:19,921 --> 00:06:22,590 - Daha kötüsü var. - Nasıl? 85 00:06:22,591 --> 00:06:24,550 Wendy göl evinde. 86 00:06:24,551 --> 00:06:25,885 Chad'i tanımıyor 87 00:06:25,886 --> 00:06:29,346 ama Ricky ve koça, o siktiğimin cybertruck'ta Russ Holliday'le 88 00:06:29,347 --> 00:06:31,015 birlikte olduğunu söylüyor. 89 00:06:31,016 --> 00:06:32,516 Sonra koç kalp krizi geçirdi. 90 00:06:32,517 --> 00:06:34,393 Lan yok artık! 91 00:06:34,394 --> 00:06:37,354 - Daha da kötüleşmeye devam ediyor. - Bu mümkün olamaz. 92 00:06:37,355 --> 00:06:39,565 Koçun başı dertteydi. 93 00:06:39,566 --> 00:06:41,234 Sadece ben, o ve Ricky vardık. 94 00:06:41,735 --> 00:06:43,904 Hastaneye gitme şansları yoktu. 95 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 Öldü mü? 96 00:06:48,074 --> 00:06:49,242 Hayır. 97 00:06:50,410 --> 00:06:52,621 Onu cybertruck'la götürmek zorunda kaldım. 98 00:06:53,121 --> 00:06:54,121 Hayır. 99 00:06:54,122 --> 00:06:55,497 Bu ölmesinden daha kötü. 100 00:06:55,498 --> 00:06:56,916 Başka çarem yoktu dostum. 101 00:06:57,500 --> 00:06:59,335 Ricky her şeyi anladı mı? 102 00:06:59,336 --> 00:07:00,837 Bilmiyorum. Belki... 103 00:07:01,921 --> 00:07:04,215 Cybertruck hakkında çok sağlam yalan söyledim ama... 104 00:07:05,884 --> 00:07:08,928 Chad'i hastaneden gönderdi. Onu orada istemedi. 105 00:07:10,972 --> 00:07:12,599 Hudson'lar otorite figürleridir. 106 00:07:13,308 --> 00:07:15,392 Savunmasız anlarında görülemezler. 107 00:07:15,393 --> 00:07:17,061 Muhtemelen altına yapmıştır. 108 00:07:17,062 --> 00:07:18,812 Yapmadı. Sordum. 109 00:07:18,813 --> 00:07:21,274 - Sordun mu? - Kibar olmaya çalışıyordum. 110 00:07:21,816 --> 00:07:24,068 Bu yüzden seni davet etmedi. 111 00:07:24,069 --> 00:07:25,737 Bu özel bir şey. Aileden değilsin. 112 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 O bilseydi sen de bilirdin. 113 00:07:30,200 --> 00:07:33,578 Ricky'yi bir daha gördüğünde bir şey yokmuş gibi davran çünkü yok. 114 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Baksana. 115 00:07:39,125 --> 00:07:40,418 Harbiden sorun yok. 116 00:07:41,795 --> 00:07:44,214 - Umarım koç iyidir. - Kesinlikle. 117 00:07:47,175 --> 00:07:48,843 Ama ölmesine izin verseydin... 118 00:07:50,303 --> 00:07:51,304 Dostum. 119 00:07:52,555 --> 00:07:54,057 Tamam. Kötüydü. 120 00:07:54,766 --> 00:07:57,559 Güney Georgia Baş Koçu Jake Hudson'ın 121 00:07:57,560 --> 00:07:59,937 bu sabah evinde kalp krizi geçirdiğini öğrendik. 122 00:07:59,938 --> 00:08:02,190 Durumu hakkında henüz bir bilgi yok. 123 00:08:02,732 --> 00:08:06,403 Ama kalbimiz kesinlikle onunla, ailesiyle ve o programla birlikte. 124 00:08:07,278 --> 00:08:11,573 Catfish, bu hafta sonu Athens'ta bir numara Georgia'yla karşılaşacak malum 125 00:08:11,574 --> 00:08:16,454 ve bu maçın ulusal şampiyonluk açısından büyük ve bariz etkileri var. 126 00:08:17,038 --> 00:08:19,749 Catfish'in oyun kurucusu Chad Powers bazılarının dikkatini çekti... 127 00:08:25,380 --> 00:08:26,381 Tamam, hey. 128 00:08:27,048 --> 00:08:29,049 Hey. Herkes toplansın. 129 00:08:29,050 --> 00:08:30,468 Toplanın, dinleyin. 130 00:08:33,513 --> 00:08:38,351 Eminim duymuşsunuzdur, Koç Hudson şu an hastanede. 131 00:08:39,644 --> 00:08:41,729 Koç Ricky yanındaydı, durumu stabilmiş. 132 00:08:41,730 --> 00:08:43,940 Tamam mı? İyileşecek. Her şey yoluna girecek. 133 00:08:44,941 --> 00:08:48,069 Dinleyin çocuklar, bu, Georgia'dan önceki son antrenman. 134 00:08:48,653 --> 00:08:50,655 Bu yüzden tüm dış sesleri 135 00:08:51,740 --> 00:08:54,783 ve dikkat dağıtıcı unsurları bir kenara itip hakkını verelim. 136 00:08:54,784 --> 00:08:55,994 Çünkü Koç da bunu ister... 137 00:08:59,706 --> 00:09:00,790 Özür dilerim. 138 00:09:03,293 --> 00:09:06,379 Koçun herkese okumamı istediği bir mesajı var. 139 00:09:08,590 --> 00:09:11,217 "Ben hayattayım. Ölen Georgia. 140 00:09:13,595 --> 00:09:15,554 Onları benim için yenin. Bastır Fish." 141 00:09:15,555 --> 00:09:19,392 Ve üç ünlem işareti koymamı istedi. 142 00:09:21,478 --> 00:09:23,437 Budur dostum. Yapalım şu işi hadi. 143 00:09:23,438 --> 00:09:24,522 İşte bu! 144 00:09:26,566 --> 00:09:27,566 İşte bu! 145 00:09:27,567 --> 00:09:28,985 Dikkat! 146 00:09:29,611 --> 00:09:30,736 Bugün harika olun beyler. 147 00:09:30,737 --> 00:09:32,613 Üç deyince Fish. Bir, iki, üç! 148 00:09:32,614 --> 00:09:34,114 - Fish! - Gruplarınıza gidin. 149 00:09:34,115 --> 00:09:36,785 Pekâlâ, hadi! Buraya, toplanın! 150 00:09:38,203 --> 00:09:39,412 Gerry... 151 00:09:43,666 --> 00:09:45,460 - Ricky gelmiş. - Gördüm. 152 00:09:46,753 --> 00:09:47,920 Bize doğru yürüyor. 153 00:09:47,921 --> 00:09:49,129 Görüyorum. 154 00:09:49,130 --> 00:09:50,672 Sanki bir şey söyleyecek. 155 00:09:50,673 --> 00:09:52,342 Görüyoruz zaten, kes şunu. 156 00:09:59,307 --> 00:10:01,267 Babanın iyi olmasına çok sevindim. 157 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 Tabii. 158 00:10:15,907 --> 00:10:17,033 Sen Russ Holliday'sin. 159 00:10:38,096 --> 00:10:40,640 - Bir dakika izin versen... - Şah mat, dostum. Bitti. 160 00:10:41,141 --> 00:10:43,268 - Hâlâ hamlelerimiz var. - Hayır, başka hamle yok. 161 00:10:43,810 --> 00:10:46,271 Artık plan yok. Artık Chad yok. 162 00:10:46,771 --> 00:10:47,981 Ricky'den rica etsen... 163 00:10:49,190 --> 00:10:50,483 Ricky'yi bir daha görmeyeceğim. 164 00:10:51,234 --> 00:10:53,318 Chad giderse tüm takım gider. 165 00:10:53,319 --> 00:10:56,780 Tüm program çöker. Catfish Mucizesi, 5-0, mahvolur. 166 00:10:56,781 --> 00:10:59,658 Galibiyetler iptal edilir. Hudson rezil olur. 167 00:10:59,659 --> 00:11:02,453 - Gerçek manada... - Danny, dur artık! 168 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 Chad yıkılırsa Russ da yıkılır. 169 00:11:09,335 --> 00:11:11,212 Sence benden nefret mi ediyorlar? 170 00:11:12,463 --> 00:11:13,965 Bir de bunu duysunlar hele. 171 00:11:17,969 --> 00:11:20,305 Ama umabileceğimiz en iyi şey, ortadan kaybolursam 172 00:11:20,889 --> 00:11:22,473 Ricky'nin gerçeği söylememesi. 173 00:11:23,224 --> 00:11:24,684 Kalan tek hamle bu. 174 00:11:30,481 --> 00:11:32,441 Aynen böyle olmuştu dostum. 175 00:11:32,442 --> 00:11:34,319 Gol çizgisine geldim ve Tanrı... 176 00:11:35,486 --> 00:11:37,280 Yumruğu soktu. Biliyorum. 177 00:11:39,657 --> 00:11:40,992 Kocaman bir yumruğu var. 178 00:11:42,118 --> 00:11:44,495 Şimdi kıç deliğim genişledi. 179 00:11:45,205 --> 00:11:49,041 Kıçının çapraz ateşte kalması berbat bir şey. 180 00:11:49,042 --> 00:11:50,126 Sanki 181 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 Tanrı kıçımı yumrukluyordu, sonra... 182 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 ...sana bir parmak soktu. 183 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 Bu benzetme çok can sıkıcı. 184 00:12:02,180 --> 00:12:04,474 Bunu ne kadar ileri götürebilirdik bilmiyorum ama... 185 00:12:06,142 --> 00:12:07,644 Sonu her şekilde kötü bitecekti. 186 00:12:12,315 --> 00:12:13,566 Benden nefret edebilirsin. 187 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 Senden nefret etmiyorum. 188 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 Sevindim. 189 00:12:24,244 --> 00:12:25,703 Nereye gideceksin? 190 00:12:26,704 --> 00:12:27,914 Eve döneceğim. 191 00:12:28,498 --> 00:12:32,085 Babam muhtemelen beni evden atar, 192 00:12:33,002 --> 00:12:34,254 yani sanırım evsizim. 193 00:12:34,754 --> 00:12:35,921 Olmak zorunda değilsin. 194 00:12:35,922 --> 00:12:38,298 Atlanta'da Michael Bay filmi çektiğini söylemiştim. 195 00:12:38,299 --> 00:12:39,926 Orası sadece üç saat uzaklıkta. 196 00:12:40,969 --> 00:12:43,137 - Yani? - Yani senin deyiminle 197 00:12:43,638 --> 00:12:45,556 korkaklığı bırak ve onu görmeye git. 198 00:12:46,891 --> 00:12:48,810 En azından çirkin makyaj setini verirsin. 199 00:12:49,894 --> 00:12:50,895 Evet. 200 00:12:52,522 --> 00:12:53,856 Yalnız gitmene gerek yok. 201 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 Baba. 202 00:13:28,808 --> 00:13:30,768 Ricky, buraya gel. Şuna bir bak. 203 00:13:31,394 --> 00:13:34,397 Jet hücumumuza markajlı savunma yaparlarsa uç oyuncumuz 204 00:13:35,148 --> 00:13:38,734 onların defansıyla bire bir kalır diye düşünüyorum. 205 00:13:38,735 --> 00:13:39,818 - Ne yapıyoruz? - Ne? 206 00:13:39,819 --> 00:13:41,612 Bu bariz kurallara aykırı. 207 00:13:42,655 --> 00:13:43,655 Ne kuralı? 208 00:13:43,656 --> 00:13:45,782 - Kalp krizi kuralları işte. - Hayır! 209 00:13:45,783 --> 00:13:47,701 Hayır... Bu benim... 210 00:13:47,702 --> 00:13:49,494 - Otur. - Artık her şey bilgisayarda. 211 00:13:49,495 --> 00:13:51,288 - Tamam. - Sakin ol. Otur lütfen. 212 00:13:51,289 --> 00:13:52,832 Tamam, oturuyorum. 213 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 Şimdi ne var? 214 00:13:56,669 --> 00:13:57,794 Nasıl hissediyorsun? 215 00:13:57,795 --> 00:14:00,381 Daha iyi. Antrenman nasıl gidiyor? 216 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 Antrenmanı konuşmak istemiyorum. 217 00:14:04,719 --> 00:14:06,345 Şimdi de Iverson mı oldun? 218 00:14:07,847 --> 00:14:08,890 Bu aptalca. 219 00:14:09,557 --> 00:14:11,225 - İlaç etkisindesin. - Evet. 220 00:14:12,018 --> 00:14:14,019 Hadi ama yarın sezonun en büyük maçı var. 221 00:14:14,020 --> 00:14:16,439 Bu yataktayım ve bu saçmalıklara bağlıyım. 222 00:14:18,357 --> 00:14:20,193 Beni ne öldürecek biliyor musun? 223 00:14:21,277 --> 00:14:22,570 Futbol konuşmamak. 224 00:14:28,659 --> 00:14:30,995 Futbol konuşacaksak o zaman... 225 00:14:35,500 --> 00:14:37,293 Seninle Chad hakkında konuşmam gerek. 226 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Zaten biliyorum. Byrd söyledi. 227 00:14:41,047 --> 00:14:43,299 Antrenmandan kaçmış ve telefonunu açmıyor. 228 00:14:43,800 --> 00:14:45,384 Bunun seni kızdırdığını anladım. 229 00:14:49,472 --> 00:14:50,473 Yani... 230 00:14:53,351 --> 00:14:56,478 Benimle ilgili değil, daha çok takımla ilgili. 231 00:14:56,479 --> 00:14:58,688 Bak, dün kötüydü. 232 00:14:58,689 --> 00:15:00,483 Çocuk korktu, anlıyorum. 233 00:15:01,192 --> 00:15:03,486 Ama yarın o otobüs Athens'a hareket ettiğinde 234 00:15:04,320 --> 00:15:05,362 eminim o da binecek. 235 00:15:05,363 --> 00:15:06,489 Neden biliyor musun? 236 00:15:08,157 --> 00:15:09,158 Senin yüzünden. 237 00:15:12,370 --> 00:15:13,412 Hiç sanmıyorum baba. 238 00:15:16,124 --> 00:15:18,209 O adamlarla bu şekilde yakınlaşamam. 239 00:15:20,294 --> 00:15:21,586 Bu bir iş. 240 00:15:21,587 --> 00:15:22,713 İş değil. 241 00:15:26,425 --> 00:15:27,552 Bu bir aile. 242 00:15:30,388 --> 00:15:31,722 Aile daha kötü olabilir. 243 00:15:32,515 --> 00:15:34,976 Yok. Sadece daha karmaşık. 244 00:15:46,070 --> 00:15:47,155 Rick. 245 00:15:50,199 --> 00:15:51,284 İyi misin? 246 00:15:55,454 --> 00:15:56,747 Bunu bana nasıl sorarsın? 247 00:15:59,000 --> 00:16:00,251 Kalp krizini ben geçirmedim. 248 00:16:00,751 --> 00:16:02,545 Sadece işimi yapıyorum evlat. 249 00:16:03,671 --> 00:16:05,298 Şu anda yapabileceğim tek şeyi. 250 00:16:11,220 --> 00:16:12,305 Teşekkür ederim. 251 00:16:14,348 --> 00:16:17,726 Ama ne var biliyor musun? O sahaya geri döneceğim. 252 00:16:17,727 --> 00:16:19,687 - Bu sezon. - Tamam. 253 00:16:22,690 --> 00:16:23,733 Bu bizim şansımız. 254 00:16:24,692 --> 00:16:26,611 Bu benim son şansım olabilir. 255 00:16:28,946 --> 00:16:29,989 Ama Chad'le 256 00:16:31,574 --> 00:16:33,576 bence her şeyi kazanabiliriz. 257 00:16:36,746 --> 00:16:38,955 Film yaparken bu kadar kamyon gerektiğini bilmezdim. 258 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 Bu araçlı bir ortam. 259 00:16:41,375 --> 00:16:42,376 Ne oluyor be? 260 00:16:44,378 --> 00:16:46,881 Dobbs sesli mesaj bırakıyor. Bak. Deşifre ediyor. 261 00:16:47,673 --> 00:16:49,800 Bunlar yazılı görünce korkunç kelimeler. 262 00:16:50,301 --> 00:16:52,720 Kızgın ama en azından hâlâ Chad olduğumu düşünüyor. 263 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 Ricky seni aradı mı? 264 00:16:54,847 --> 00:16:55,973 Hayır. 265 00:16:57,141 --> 00:16:59,059 Babam buralarda bir yerde olmalı. 266 00:16:59,060 --> 00:17:01,519 - Tipi nasıl? - Yaşlı, sıska bir adam. 267 00:17:01,520 --> 00:17:02,688 Russell? 268 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 Baba? 269 00:17:05,566 --> 00:17:07,108 Burada ne halt ediyorsun? 270 00:17:07,109 --> 00:17:08,819 Şişmanlamışsın. 271 00:17:09,904 --> 00:17:11,405 Beni özlediğin için mi şişmanladın? 272 00:17:11,989 --> 00:17:15,742 Bu bir şişman kıyafeti salak. Santa Anna için test ediyorum. 273 00:17:15,743 --> 00:17:17,035 Meksikalı general mi? 274 00:17:17,036 --> 00:17:18,328 Obez miydi? 275 00:17:18,329 --> 00:17:21,957 Değildi ama Michael Bay'in kötü adamı için istediği görünüm bu. 276 00:17:21,958 --> 00:17:22,958 Bu kim? 277 00:17:22,959 --> 00:17:24,293 Bu... 278 00:17:26,337 --> 00:17:27,505 Arkadaşım. 279 00:17:28,881 --> 00:17:31,216 Sonunda bir tane edinmene sevindim. 280 00:17:31,217 --> 00:17:33,176 Tamam, bu civardaydım... 281 00:17:33,177 --> 00:17:34,553 Georgia civarında mı? 282 00:17:34,554 --> 00:17:37,473 Makyaj setini iade edeyim dedim. 283 00:17:38,432 --> 00:17:40,100 İşte burada. Ödeştik. 284 00:17:40,101 --> 00:17:42,936 Hayır, kesinlikle ödeşmedik. 285 00:17:42,937 --> 00:17:45,814 - Tamam. Her neyse. - Bekle. 286 00:17:45,815 --> 00:17:48,233 Bay Holliday, Chad Powers'ı duydunuz mu? 287 00:17:48,234 --> 00:17:50,569 - Hayır. - O bir üniversite futbol oyuncusu. 288 00:17:50,570 --> 00:17:53,406 - Onu tanımıyorum. - Aslında tanıyorsunuz. 289 00:17:56,450 --> 00:17:58,076 Ecoflex mi bu? 290 00:17:58,077 --> 00:17:59,661 Mecburen Ejder Derisi'yle değiştik. 291 00:17:59,662 --> 00:18:01,747 Harika görünüyor. 292 00:18:02,331 --> 00:18:03,874 Farklı bir insan gibi rol yapıp 293 00:18:04,667 --> 00:18:06,502 oyun kurucu gibi oynayarak 294 00:18:07,587 --> 00:18:09,505 maçlar mı kazanıyordun? 295 00:18:10,840 --> 00:18:12,508 - Evet. - Oğlum, 296 00:18:13,551 --> 00:18:15,303 çok çalışmış olmalısın. 297 00:18:17,555 --> 00:18:18,556 Öyle oldu. 298 00:18:21,100 --> 00:18:26,272 Seni hiçbir şey için bu kadar çalışırken görmemiştim. 299 00:18:28,024 --> 00:18:29,233 Bunu neden yaptın? 300 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 Bilmiyorum. 301 00:18:45,499 --> 00:18:46,875 Dengesini kaybediyor, 302 00:18:46,876 --> 00:18:49,503 topu sahaya fırlatıyor. Touchdown. 303 00:18:50,254 --> 00:18:54,342 Bu genç adam Güney Georgia için işleri tamamen değiştirdi. 304 00:18:56,218 --> 00:18:59,555 {\an8}Bir başka baskın performans ve Powers, Ronnie'ye bağlanıyor. 305 00:19:01,974 --> 00:19:06,270 Powers daha önce Heisman adayları arasında yer almadıysa bile şimdi kesinlikle orada. 306 00:19:15,237 --> 00:19:18,866 Annen öldüğünden beri seni böyle gülümserken görmemiştim. 307 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 Sanırım 308 00:19:32,171 --> 00:19:33,798 Chad olmak istedim çünkü... 309 00:19:36,967 --> 00:19:38,052 Russ olmaktan yıldım. 310 00:19:41,097 --> 00:19:44,183 Sadece saklanmak ve tekrar futbol oynamak istiyordum. 311 00:19:46,894 --> 00:19:48,604 Ve insanlar Chad'i gerçekten sevdi. 312 00:19:51,399 --> 00:19:52,733 Chad de insanları sevdi. 313 00:19:56,195 --> 00:19:59,030 {\an8}CATFISH FUTBOL 314 00:19:59,031 --> 00:20:00,241 {\an8}Takımım, 315 00:20:01,992 --> 00:20:03,202 koçlarım, 316 00:20:05,037 --> 00:20:06,497 hepsi bana inanıyordu. 317 00:20:07,456 --> 00:20:08,499 Ve Chad, 318 00:20:09,959 --> 00:20:11,544 onları yolda bırakmak istemedi. 319 00:20:26,225 --> 00:20:30,855 Makyaj malzemelerini çalıp kaçtığım için özür dilerim. 320 00:20:32,273 --> 00:20:35,942 O hasta çocuğa ve babasına kötü davrandığım için özür dilerim. 321 00:20:35,943 --> 00:20:37,319 Özür dilerim... 322 00:20:38,237 --> 00:20:40,239 Rose Bowl'da topu düşürdüğüm için. 323 00:20:46,704 --> 00:20:48,873 İsteyerek yapmadım. Sadece heyecanlandım. 324 00:20:57,882 --> 00:20:59,008 Chad olmak güzeldi. 325 00:21:02,052 --> 00:21:03,512 Hep bu kadar üzgün değildim. 326 00:21:06,348 --> 00:21:08,225 O olmayı bırakman şart mı? 327 00:21:08,976 --> 00:21:10,144 Evet. 328 00:21:11,020 --> 00:21:12,772 Koçlarımdan biri öğrendi... 329 00:21:13,355 --> 00:21:15,024 Âşık olduğu koç. 330 00:21:17,109 --> 00:21:18,819 Kadın bir koç. 331 00:21:20,696 --> 00:21:22,155 Her neyse, işi batırdım. 332 00:21:22,156 --> 00:21:24,784 Her şey bitti. Henüz kimseye söyledi mi bilmiyorum ama... 333 00:21:26,494 --> 00:21:27,745 Seni affedersem... 334 00:21:29,789 --> 00:21:31,123 ...ve affediyorum. 335 00:21:32,875 --> 00:21:34,376 Belki o da yapabilir. 336 00:21:38,130 --> 00:21:39,131 Artık çok geç. 337 00:21:40,007 --> 00:21:42,134 Athens'a yola çıktılar bile. 338 00:21:43,093 --> 00:21:44,219 Maç kaçta? 339 00:21:44,220 --> 00:21:45,345 16.30'da. 340 00:21:45,346 --> 00:21:46,555 Hâlâ yetişebilirsin. 341 00:21:49,767 --> 00:21:50,768 Baba... 342 00:21:52,603 --> 00:21:55,314 Buraya makyaj çantanı vermeye geldim. 343 00:21:55,981 --> 00:21:57,274 Belki de sende kalmalı. 344 00:23:11,432 --> 00:23:15,518 İyi günler ve Sanford Stadyumu'na hoş geldiniz. 345 00:23:15,519 --> 00:23:19,314 Bugün ulusal yayında, Güney Georgia Catfish'le 346 00:23:19,315 --> 00:23:23,860 bizim Georgia Bulldogs'un kapışmasına tanık olacaksınız. 347 00:23:23,861 --> 00:23:29,408 Bulldogs! Bulldogs! 348 00:23:37,374 --> 00:23:38,375 Chad kayıp. 349 00:23:39,043 --> 00:23:40,628 Top sende Jerry. 350 00:23:41,712 --> 00:23:42,796 Nasıl hissediyorsun? 351 00:23:43,547 --> 00:23:45,298 O sahada ölmeye hazırım. 352 00:23:45,299 --> 00:23:47,383 Muhtemelen dileğin gerçekleşecek. 353 00:23:47,384 --> 00:23:49,386 Hazırlan hadi. 354 00:23:56,477 --> 00:23:57,477 Ne yapıyorsun? 355 00:23:57,478 --> 00:23:58,687 Mental foto çekiyorum. 356 00:23:59,688 --> 00:24:01,523 Bu, hayatımın en güzel anı. 357 00:24:07,529 --> 00:24:09,990 Ne yapacağımı bile bilmiyorum. 358 00:24:15,788 --> 00:24:17,831 Bizi fena becerecekler. 359 00:24:18,832 --> 00:24:21,334 Sanford Stadyumu'nda ne güzel bir gün, 360 00:24:21,335 --> 00:24:27,632 {\an8}92 bin Georgia Bulldog taraftarı burada ve şimdi ne olduğunu öğrenme zamanı... 361 00:24:27,633 --> 00:24:29,342 Merhaba koç. 362 00:24:29,343 --> 00:24:30,510 Tricia! 363 00:24:30,511 --> 00:24:31,637 Bekle. 364 00:24:32,179 --> 00:24:33,389 Neden Athens'ta değilsin? 365 00:24:34,473 --> 00:24:39,019 Koçumuzun maçı bu iğrenç hastanede tek başına izlemesine izin veremezdim. 366 00:24:39,520 --> 00:24:41,437 Daha önce böyle bir yeree bulunmadım galiba. 367 00:24:41,438 --> 00:24:43,983 - Cidden mi? - İronik bir şekilde beni hasta ediyor. 368 00:24:45,275 --> 00:24:47,486 Evet, şey olunca buraya gidilir... 369 00:24:48,278 --> 00:24:50,071 Büyük adam seni kovduğunda. 370 00:24:50,072 --> 00:24:52,950 Gerçekten öleceğime inanmıyorum. 371 00:24:53,826 --> 00:24:54,827 Senin de öyle. 372 00:24:55,953 --> 00:24:57,496 En azından şimdilik. 373 00:25:01,375 --> 00:25:02,918 Tamam, sesi aç. 374 00:25:05,129 --> 00:25:06,839 Ne yiyeceksin? 375 00:25:07,423 --> 00:25:08,965 Tavuk parçaları veya... 376 00:25:08,966 --> 00:25:10,801 Bir şey sipariş etmeye çalışırım. 377 00:25:11,885 --> 00:25:13,345 Bence burada sigara içemezsin. 378 00:25:14,471 --> 00:25:16,890 Her yerde içebilirim koç. 379 00:25:17,766 --> 00:25:21,769 {\an8}Catfish'in yıldız oyuncusu Chad Powers'ın durumu hakkında hâlâ bir bilgi yok. 380 00:25:21,770 --> 00:25:24,147 {\an8}Maç zamanı karar verilecekler listesinde. 381 00:25:24,148 --> 00:25:26,734 - Hadi ama Rick. - Powers takıma gizlice girmiş olabilir... 382 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 Ne yapıyorsun? 383 00:26:12,654 --> 00:26:13,697 Ricky. 384 00:26:15,324 --> 00:26:17,451 Pardon, seni korkutmak istememiştim. 385 00:26:19,203 --> 00:26:22,873 Otobüse formamı aramaya geldim ama... 386 00:26:25,501 --> 00:26:26,668 Seni gördüm 387 00:26:28,545 --> 00:26:30,339 ve aslında aradığım kişi sensin. 388 00:26:33,050 --> 00:26:35,469 Neden hâlâ sesini değiştiriyorsun? 389 00:26:39,515 --> 00:26:41,766 Ne sesi? Bu benim sesim. 390 00:26:41,767 --> 00:26:42,851 Hayır, değil. 391 00:26:43,936 --> 00:26:45,312 Değil. Yapma. 392 00:26:52,194 --> 00:26:53,570 Özür dilerim. 393 00:26:55,781 --> 00:26:56,949 Konuşabilir miyiz? 394 00:27:15,676 --> 00:27:16,844 Baban nasıl? 395 00:27:18,637 --> 00:27:20,180 İyi. Dayanıyor. 396 00:27:23,517 --> 00:27:24,560 Güzel. 397 00:27:25,894 --> 00:27:26,895 Sevindim. 398 00:27:30,566 --> 00:27:35,028 Tüm olanlar için üzgünüm. Wendy'nin kim olduğunu bilmiyordum. 399 00:27:36,321 --> 00:27:37,322 Elbette. 400 00:27:40,033 --> 00:27:41,076 Onu Russ yaptı. 401 00:27:45,080 --> 00:27:46,081 Ben Russ'ım. 402 00:27:46,874 --> 00:27:50,836 Ama aynı zamanda ve bunca zamandır 403 00:27:51,712 --> 00:27:52,713 Chad'im. 404 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Ben, 405 00:27:56,174 --> 00:27:57,426 Chad Powers'ım. 406 00:27:58,427 --> 00:28:00,596 Chad sadece dıştan değil, o... 407 00:28:01,513 --> 00:28:03,265 O gerçek. O... 408 00:28:05,350 --> 00:28:07,644 5-0, bu gerçek. 409 00:28:08,478 --> 00:28:10,105 Bu takım gerçek. 410 00:28:11,523 --> 00:28:15,318 Catfish'in bu maçı kazanması, babana Natty'yi kazandıracak. 411 00:28:15,319 --> 00:28:17,571 Bunu hep birlikte yapıyoruz, bu gerçek. 412 00:28:20,282 --> 00:28:21,408 Tüm bu lanet şeyin 413 00:28:22,534 --> 00:28:24,161 en gerçek kısmı... 414 00:28:27,748 --> 00:28:29,166 ...sana hissettiklerim koç. 415 00:28:47,601 --> 00:28:48,602 Ben... 416 00:28:50,562 --> 00:28:51,855 Yüzüne dokunabilir miyim? 417 00:28:55,817 --> 00:28:56,818 Evet. 418 00:29:13,210 --> 00:29:16,128 Ne cüretle buraya gelip bu saçmalıkları söylersin? 419 00:29:16,129 --> 00:29:18,923 - Lütfen koç. - Hayır, kapa çeneni. 420 00:29:18,924 --> 00:29:20,257 Ben senin koçun değilim. 421 00:29:20,258 --> 00:29:21,509 Koçun falan değilim. 422 00:29:21,510 --> 00:29:24,804 Sen bu lanet takımda bile değilsin, yalancı psikopat! 423 00:29:24,805 --> 00:29:28,266 - Ben psikopat değilim. - Evet, öylesin. Sen lanet bir kaçıksın. 424 00:29:29,518 --> 00:29:34,063 Ben Chad'im. Bir geyik yiyeceğim ve koçun karısını becereceğim. 425 00:29:34,064 --> 00:29:35,272 Karısı olduğunu bilmiyordum. 426 00:29:35,273 --> 00:29:38,359 Bu lanet olası yapışkan bokun altında 427 00:29:38,360 --> 00:29:41,613 sen sadece acınası, 428 00:29:42,364 --> 00:29:46,283 iğrenç, ikonik bir eziksin. 429 00:29:46,284 --> 00:29:48,285 Kabul. Neden başka biri olmak istedim sence? 430 00:29:48,286 --> 00:29:50,247 Çünkü beynin boku yemiş! 431 00:29:50,998 --> 00:29:52,582 Sen lanet olası bir hastasın! 432 00:29:53,166 --> 00:29:55,001 Neredeyse babamı öldürüyordun! 433 00:29:55,002 --> 00:29:56,252 Sonra onu kurtardım! 434 00:29:56,253 --> 00:29:58,463 Sonra kahrolası arkadaşımı öldürdün! 435 00:30:00,882 --> 00:30:03,385 Chad benim arkadaşımdı ve şimdi o gitti. 436 00:30:07,389 --> 00:30:09,057 - Gitmedi. - Gitti. 437 00:30:09,683 --> 00:30:10,726 Öyle. 438 00:30:12,894 --> 00:30:14,271 Chad... 439 00:30:15,897 --> 00:30:17,065 O burada. O... 440 00:30:17,733 --> 00:30:19,234 Sana olan hisleri gerçek. 441 00:30:21,695 --> 00:30:22,738 Gerçek. 442 00:30:29,411 --> 00:30:32,289 Russ için hislerimi bilmek ister misin? 443 00:30:34,249 --> 00:30:38,210 Rose Bowl'da tek başına 444 00:30:38,211 --> 00:30:42,549 ulusal şampiyonluğu kaybettiğin o maçtan sonra hissettiğim de aynıydı... 445 00:30:45,594 --> 00:30:47,763 Keşke kendini öldürseydin. 446 00:30:59,107 --> 00:31:01,151 Lütfen çekil de otobüsten ineyim. 447 00:31:20,754 --> 00:31:24,257 Bu takımdan uzak durmazsan tüm dünyaya anlatacağım. 448 00:31:26,343 --> 00:31:28,136 Seni yakıp kül ederim. 449 00:31:32,516 --> 00:31:33,517 Hayır, yapmazsın. 450 00:31:36,019 --> 00:31:37,020 Ne? 451 00:31:39,064 --> 00:31:42,775 Bence beni kimseye anlatmayacaksın dedim. 452 00:31:42,776 --> 00:31:44,361 Sıkıysa dene pislik herif. 453 00:31:48,406 --> 00:31:49,574 Chad'i ifşa edersen... 454 00:31:52,244 --> 00:31:54,538 ...galibiyetlerimiz iptal edilecek. Bu sezon bitecek. 455 00:31:55,122 --> 00:31:57,874 Sahte, uygun olmayan bir oyun kurucu oynatmanın bedeli 456 00:31:58,834 --> 00:32:00,502 programın idamı olacak. 457 00:32:03,046 --> 00:32:06,007 Kaydımı Koç Hudson yaptığı için 458 00:32:08,635 --> 00:32:10,262 suç da ona kalacak. 459 00:32:12,264 --> 00:32:13,598 Sadece beni yakmayacaksın. 460 00:32:14,975 --> 00:32:16,101 Her şeyi yakacaksın. 461 00:32:17,811 --> 00:32:18,979 Baban da dâhil. 462 00:32:22,649 --> 00:32:23,817 Ya da 463 00:32:24,818 --> 00:32:26,194 kazanmaya devam edebiliriz. 464 00:32:27,445 --> 00:32:28,530 Takım olarak. 465 00:32:31,533 --> 00:32:32,951 Karar senin koç. 466 00:32:38,456 --> 00:32:39,499 Senden nefret ediyorum. 467 00:32:42,919 --> 00:32:44,045 Biliyorum. 468 00:32:44,546 --> 00:32:46,047 Sıkı çalışmanın gücüyle... 469 00:32:48,758 --> 00:32:52,721 ...dostluk ve Rabbimizle 470 00:32:53,430 --> 00:32:57,309 her şeyi başarabiliriz! 471 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Fish buraya. 472 00:33:03,106 --> 00:33:04,274 Fish buraya! 473 00:33:14,993 --> 00:33:16,077 Selam Catfish. 474 00:33:17,495 --> 00:33:19,456 Yaşa! 475 00:33:24,544 --> 00:33:25,670 Tekrar hoş geldin Powers. 476 00:33:27,214 --> 00:33:28,840 - Özür dilerim. - Hayır. 477 00:33:29,758 --> 00:33:32,010 Sorun değil. Bu seferlik görmezden geleceğiz. 478 00:33:36,473 --> 00:33:37,807 Hayır gelmeyeceğiz. 479 00:33:40,227 --> 00:33:44,731 Herkes Chad'in öylece gelip oynayabileceğini mi sanıyor? 480 00:33:46,233 --> 00:33:50,903 Hadi lan, nasıl? Bu çok boktan! 481 00:33:50,904 --> 00:33:52,738 Neredeydin Chad? 482 00:33:52,739 --> 00:33:55,366 Beş sikik yıldır burada temizlik yapıyorum! 483 00:33:55,367 --> 00:33:57,369 Sen neredeydin lan? 484 00:33:58,662 --> 00:34:01,081 Evet, artık küfürlü konuşuyorum. Alış buna. 485 00:34:01,957 --> 00:34:05,752 Neredeydin şerefsiz? 486 00:34:08,922 --> 00:34:14,970 Garaj kapısı açıcıma virüs bulaştı. Ve... 487 00:34:16,179 --> 00:34:20,641 Onlar mekanik. Tanrım, bu palavralara inanıyor musunuz? 488 00:34:20,642 --> 00:34:21,726 Hey! 489 00:34:24,020 --> 00:34:27,607 Chad'in tıbbi bir acil durumu vardı. Akıl sağlığıyla alakalı. 490 00:34:28,233 --> 00:34:29,359 Biz de icabına baktık. 491 00:34:30,527 --> 00:34:34,281 Ama bu özel bir mesele ve bunu burada bırakacağız, tamam mı? 492 00:34:34,990 --> 00:34:36,074 Ama Chad burada. 493 00:34:37,284 --> 00:34:38,535 Başlangıç kadrosunda. 494 00:34:40,912 --> 00:34:43,122 Ve Koç Hudson için Georgia'yı yeneceğiz! 495 00:34:43,123 --> 00:34:44,749 Evet! 496 00:34:46,376 --> 00:34:48,420 Hadi! 497 00:34:50,797 --> 00:34:51,881 Hadi! 498 00:34:54,301 --> 00:34:56,511 - Gidelim! - Fish buraya! 499 00:34:57,304 --> 00:34:58,721 Üç deyince Fish. 500 00:34:58,722 --> 00:35:00,180 Bir, iki, üç! 501 00:35:00,181 --> 00:35:01,391 Fish! 502 00:35:02,142 --> 00:35:04,768 Fish! Fish! 503 00:35:04,769 --> 00:35:07,813 - Hadi! - Fish! Fish! 504 00:35:07,814 --> 00:35:09,149 Hadi! 505 00:35:42,432 --> 00:35:47,520 Ülke sıralamasında yer alan ve namağlup Güney Georgia Catfish. 506 00:37:27,871 --> 00:37:29,873 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher