1 00:00:09,259 --> 00:00:11,094 Ați sunat la Urgențe. 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,181 Cred că tata face infarct. 3 00:00:14,765 --> 00:00:17,141 Din cauza volumului de apeluri, vă rugăm... 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,437 Futu-i! Să-mi bag! 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,104 O să-mi revin, fiule. 6 00:00:22,105 --> 00:00:25,567 Mă strânge în piept un pic, atâta tot. 7 00:00:26,735 --> 00:00:27,819 Ai făcut pe tine? 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,447 - Poți, dacă vrei. - Ce? 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,954 Mârâie. Mârâie ca un animal. 10 00:00:37,955 --> 00:00:41,750 - A început să scoată sunete animalice. - Al dracu' robot! 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,210 Trebuie dus imediat la spital. 12 00:00:44,211 --> 00:00:48,005 - Ești cu mașina cumva? - Aș putea să-i conduc camioneta. 13 00:00:48,006 --> 00:00:50,591 Nu, cheile lui sunt pe fundul lacului! 14 00:00:50,592 --> 00:00:51,843 Și Jeepul tău? 15 00:00:53,387 --> 00:00:57,515 L-am lăsat în cantonament aseară. Am stat cu el să ne uităm la faze. 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,392 Nu m-a lăsat să conduc acasă. 17 00:00:59,393 --> 00:01:01,310 - Pentru că ești femeie? - Nu! 18 00:01:01,311 --> 00:01:03,479 - Ce? - Pentru că e fiică-mea. 19 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 Aoleu! Doamne, tată... 20 00:01:06,149 --> 00:01:07,567 Dle antrenor, respiră. 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,860 - Tată... - Wendy! Ce zici de Wendy? 22 00:01:09,861 --> 00:01:11,613 - E aproape? - Da, Wendy. 23 00:01:12,823 --> 00:01:13,865 Respiră! 24 00:01:14,950 --> 00:01:17,369 - Apelul dv. a fost redirecționat... - Futu-i! 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,705 A intrat căsuța vocală. 26 00:01:21,123 --> 00:01:23,917 Să-mi bag... Răspunde naibii la telefon! 27 00:01:26,712 --> 00:01:28,046 Doamne! Tată! 28 00:01:28,880 --> 00:01:29,881 Tată! 29 00:01:31,675 --> 00:01:33,135 Ricky? 30 00:01:34,803 --> 00:01:36,179 Poți să-l duci afară? 31 00:01:38,557 --> 00:01:39,725 Da. 32 00:01:44,062 --> 00:01:45,605 O să fie bine. 33 00:01:51,611 --> 00:01:52,946 Doamne... 34 00:01:53,947 --> 00:01:55,574 Vine, vine... 35 00:02:33,570 --> 00:02:34,780 Îmbarcarea! 36 00:02:43,747 --> 00:02:48,293 E bine, tată. O să fie bine. 37 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 HITURILE LUI CHAD 38 00:03:07,562 --> 00:03:08,939 Mai bine fără muzică. 39 00:03:09,564 --> 00:03:10,607 Te rog. 40 00:03:11,858 --> 00:03:13,819 Scuze. 41 00:03:19,700 --> 00:03:22,285 Nimic de aici nu-i al meu. E mașina lu' Mustață. 42 00:03:23,078 --> 00:03:25,747 Mascota are Cybertruck de 100.000 $? 43 00:03:26,957 --> 00:03:29,126 Da, a primit o despăgubire. 44 00:03:31,503 --> 00:03:36,425 Costumul de Mustață... N-are ventilație, așa că a luat foc și... 45 00:03:37,384 --> 00:03:42,347 L-a ars rău pe spate, așa că acum face pipi și caca prin față. 46 00:03:45,267 --> 00:03:46,309 Ajungem curând? 47 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 Da. 48 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 SPITALUL IVEY - URGENȚE 49 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 Bun! 50 00:04:02,409 --> 00:04:05,536 Are senzor. Trebuie să pui degetul mare. 51 00:04:05,537 --> 00:04:07,288 - Deschide-l! - Bine. 52 00:04:07,289 --> 00:04:08,373 Scuze. 53 00:04:08,874 --> 00:04:12,251 - Tată, am ajuns, hai! Hai... - Pot să vă ajut și eu. 54 00:04:12,252 --> 00:04:14,296 Am ajuns, o să fie bine. 55 00:04:15,130 --> 00:04:17,006 - Bine... - Bun. 56 00:04:17,007 --> 00:04:19,008 Parchez și ne vedem înăuntru. 57 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 Nu, ne descurcăm. 58 00:04:21,761 --> 00:04:22,929 Mulțumesc frumos! 59 00:05:01,760 --> 00:05:03,804 Cinci, șase, șapte, opt. 60 00:05:28,245 --> 00:05:29,996 Jur că... Tâmpitule! 61 00:05:30,580 --> 00:05:32,748 Danny, bag un cuțit în tine! 62 00:05:32,749 --> 00:05:34,000 Suge-o, Sasha! 63 00:05:34,918 --> 00:05:37,087 Îl iau puțin pe Mustață să discutăm... 64 00:05:38,088 --> 00:05:40,507 - Treburi de colocatari. - De colocatari. 65 00:05:44,135 --> 00:05:45,720 Și-o trag, ca să știi. 66 00:05:46,346 --> 00:05:50,517 - Ce s-a întâmplat cu interviul? - L-am anulat. 67 00:05:51,017 --> 00:05:52,018 Asta e bine! 68 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 Totul e bine! 69 00:05:54,938 --> 00:05:55,939 Nu? 70 00:05:57,023 --> 00:05:58,108 Nu? 71 00:06:00,193 --> 00:06:03,154 Aseară, eu, adică Russ, 72 00:06:04,322 --> 00:06:05,824 am făcut sex cu cineva. 73 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 Și persoana aia 74 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 era Wendy. 75 00:06:13,665 --> 00:06:15,250 Wendy Hudson. 76 00:06:15,959 --> 00:06:19,920 Doamne sfinte! Te-ai culcat cu soția antrenorului? 77 00:06:19,921 --> 00:06:22,590 - E și mai rău. - Cum? 78 00:06:22,591 --> 00:06:25,885 Wendy a venit la casa de pe lac, nu l-a recunoscut pe Chad, 79 00:06:25,886 --> 00:06:31,015 dar le-a zis lui Ricky și antrenorului că Russ Holliday i-a tras-o în Cybertruck. 80 00:06:31,016 --> 00:06:34,393 - Și antrenorul a făcut infarct. - Doamne, Dumnezeule! 81 00:06:34,394 --> 00:06:37,354 - Și, mai rău de-atât... - Nu se poate. 82 00:06:37,355 --> 00:06:41,234 Deci antrenorului i s-a făcut rău, eram doar eu, el și Ricky, 83 00:06:41,735 --> 00:06:43,904 n-aveau cum să ajungă la spital... 84 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 A murit? 85 00:06:48,074 --> 00:06:49,242 Nu! 86 00:06:50,410 --> 00:06:52,621 A trebuit să-l duc la spital în Cybertruck. 87 00:06:53,121 --> 00:06:55,497 Nu! E mai rău decât să fi murit! 88 00:06:55,498 --> 00:06:56,916 N-am avut de ales! 89 00:06:57,500 --> 00:07:00,837 - Și Ricky a pus totul cap la cap? - Nu știu, poate. 90 00:07:01,921 --> 00:07:04,215 Am mințit plauzibil despre Cybertruck, dar... 91 00:07:05,884 --> 00:07:08,928 L-a gonit pe Chad de la spital, nu l-a vrut acolo. 92 00:07:10,972 --> 00:07:12,599 Alde Hudson sunt figuri autoritare. 93 00:07:13,308 --> 00:07:15,392 Nu pot să pară vulnerabili. 94 00:07:15,393 --> 00:07:18,812 - Probabil făcuse pe el. - Nu făcuse. L-am întrebat. 95 00:07:18,813 --> 00:07:21,274 - L-ai întrebat? - Din politețe. 96 00:07:21,816 --> 00:07:25,737 De-aia nu te-a invitat! Nu faci parte din familie. 97 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 Ți-ai fi dat seama dacă știa. 98 00:07:30,200 --> 00:07:33,578 Data viitoare când o vezi, poartă-te normal. Nu s-a întâmplat nimic! 99 00:07:39,125 --> 00:07:40,418 Cred că totul e bine. 100 00:07:41,795 --> 00:07:44,214 - Sper că antrenorul e bine... - Absolut. 101 00:07:47,175 --> 00:07:48,843 Dar, dacă-l lăsai să moară... 102 00:07:50,303 --> 00:07:51,304 Frate! 103 00:07:52,555 --> 00:07:54,057 Da. E rău. 104 00:07:54,766 --> 00:07:57,559 Am aflat că antrenorul de la South Georgia, Jake Hudson, 105 00:07:57,560 --> 00:07:59,937 a suferit un infarct azi-dimineață. 106 00:07:59,938 --> 00:08:02,190 Încă nu știm în ce stare este. 107 00:08:02,732 --> 00:08:06,403 Dar suntem alături de el, de familia sa și de echipă. 108 00:08:07,278 --> 00:08:11,573 Somnii urmează să joace în weekend cu campioana Georgia la Athens. 109 00:08:11,574 --> 00:08:16,454 Este un meci extrem de important pentru soarta Campionatului Național. 110 00:08:17,038 --> 00:08:19,749 Conducătorul de joc Chad Powers a atras atenția... 111 00:08:25,380 --> 00:08:26,381 Oameni buni! 112 00:08:27,048 --> 00:08:30,468 Faceți roată! Veniți încoace și ascultați! 113 00:08:33,513 --> 00:08:38,351 După cum sigur ați auzit, antrenorul Hudson e în spital. 114 00:08:39,644 --> 00:08:43,940 Antrenoarea Ricky a stat cu el ieri, știm că e stabil. O să fie bine. 115 00:08:44,941 --> 00:08:48,069 E ultimul antrenament înainte de meciul cu Georgia. 116 00:08:48,653 --> 00:08:54,783 Trebuie să ignorăm factorii perturbatori și să dăm tot ce putem din noi. 117 00:08:54,784 --> 00:08:55,994 Așa ar vrea antrenorul... 118 00:08:59,706 --> 00:09:00,790 Mă scuzați. 119 00:09:03,293 --> 00:09:06,379 Antrenorul mi-a dat să vă citesc un mesaj. 120 00:09:08,590 --> 00:09:11,217 „Sunt viu. Ăia de la Georgia sunt morți. 121 00:09:13,595 --> 00:09:15,554 Bateți-i pentru mine. Hai, Somnii!” 122 00:09:15,555 --> 00:09:19,392 Și a insistat să pun trei semne de exclamare. 123 00:09:21,478 --> 00:09:23,437 Da, frate! Să-i dăm bătaie! 124 00:09:23,438 --> 00:09:24,522 Da! 125 00:09:26,566 --> 00:09:27,566 Da! 126 00:09:27,567 --> 00:09:28,985 Atențiune! 127 00:09:29,611 --> 00:09:32,613 Fiți grozavi azi! Somnii la trei. Un', doi, trei! 128 00:09:32,614 --> 00:09:34,114 - Somnii! - Pe poziții! 129 00:09:34,115 --> 00:09:36,785 Să-i dăm bătaie! Adunarea! 130 00:09:38,203 --> 00:09:39,412 Gerry... 131 00:09:43,666 --> 00:09:45,460 - Ricky e aici. - Am văzut. 132 00:09:46,753 --> 00:09:49,129 - Vine spre noi. - O văd. 133 00:09:49,130 --> 00:09:52,342 - Parcă vrea să spună ceva. - Nu mai nara realitatea! 134 00:09:59,307 --> 00:10:01,267 Mă bucur că tatăl tău e bine. 135 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 Da... 136 00:10:15,907 --> 00:10:17,033 Ești Russ Holliday! 137 00:10:38,096 --> 00:10:40,640 - Stai... - Șah-mat, frate! S-a terminat. 138 00:10:41,141 --> 00:10:43,268 - Mai avem mutări. - Nu mai avem. 139 00:10:43,810 --> 00:10:47,981 - Gata cu șmecheriile, gata cu Chad. - Poți să vorbești cu Ricky. 140 00:10:49,190 --> 00:10:53,318 - N-o s-o mai văd niciodată. - Dacă pică Chad, pică toată echipa. 141 00:10:53,319 --> 00:10:56,780 Pică tot programul. Miracolul Somnilor va fi distrus. 142 00:10:56,781 --> 00:10:59,658 Victoriile sunt anulate, Hudson e dezonorat. 143 00:10:59,659 --> 00:11:02,453 - Suntem... - Danny, termină! 144 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 Dacă pică Chad, pică și Russ. 145 00:11:09,335 --> 00:11:13,965 Crezi că lumea mă urăște acum? Stai să audă de treaba asta! 146 00:11:17,969 --> 00:11:22,473 Cel mult putem spera că, dacă dispar, Ricky n-o să spună nimănui adevărul. 147 00:11:23,224 --> 00:11:24,684 E singura mutare rămasă. 148 00:11:30,481 --> 00:11:34,319 Vezi? Așa pățesc eu. Ajung la linia de țintă și Fortuna... 149 00:11:35,486 --> 00:11:40,992 - Ți-o trage. Știu. - Mi-o trage apăsat. 150 00:11:42,118 --> 00:11:44,495 Mi-a lărgit fundul și mai tare. 151 00:11:45,205 --> 00:11:49,041 Îmi pare rău că și fundul tău a fost prins la mijloc. 152 00:11:49,042 --> 00:11:50,126 E ca și cum... 153 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 Fortuna mi-o trăgea mie și... 154 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 Te-a nimerit și pe tine. 155 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 Metafora asta e aiurea rău. 156 00:12:02,180 --> 00:12:04,474 Nu știu până unde puteam merge, dar... 157 00:12:06,142 --> 00:12:07,644 Oricum s-ar fi terminat rău. 158 00:12:12,315 --> 00:12:13,566 Înțeleg dacă mă urăști. 159 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 Nu te urăsc, frate. 160 00:12:22,992 --> 00:12:24,243 Mă bucur. 161 00:12:24,244 --> 00:12:25,703 Unde o să te duci? 162 00:12:26,704 --> 00:12:27,914 Mă întorc acasă. 163 00:12:28,498 --> 00:12:34,254 Și cred că tata mi-a dat lucrurile afară, așa că sunt pe drumuri. 164 00:12:34,754 --> 00:12:38,298 Nu neapărat. Ți-am zis că face filmul lui Michael Bay la Atlanta. 165 00:12:38,299 --> 00:12:39,926 E la trei ore de aici. 166 00:12:40,969 --> 00:12:43,137 - Și? - Ca s-o spun pe limba ta, 167 00:12:43,638 --> 00:12:45,556 nu te mai izmeni și du-te la el! 168 00:12:46,891 --> 00:12:48,810 Măcar să-i dai trusa de machiaj. 169 00:12:49,894 --> 00:12:50,895 Da... 170 00:12:52,522 --> 00:12:53,856 Nu trebuie să mergi singur. 171 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 Tată? 172 00:13:28,808 --> 00:13:30,768 Ricky, vino încoace! Fii atentă! 173 00:13:31,394 --> 00:13:34,397 Dacă bagă zero contra seriei noastre, 174 00:13:35,148 --> 00:13:38,734 cred că atacantul central o să fie om la om cu mijlocașul lor. 175 00:13:38,735 --> 00:13:39,818 - Ce facem? - Ce? 176 00:13:39,819 --> 00:13:43,655 - Asta e clar împotriva regulilor. - Ce reguli? 177 00:13:43,656 --> 00:13:45,782 - Ale atacurilor de cord. - Nu! 178 00:13:45,783 --> 00:13:47,701 Nu e... Nu mă... 179 00:13:47,702 --> 00:13:49,494 - Stai jos! - E pe calculator. 180 00:13:49,495 --> 00:13:51,288 - Ușurel... - Bine, gata. 181 00:13:51,289 --> 00:13:52,832 - Frate... - Gata, m-am așezat. 182 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 Și acum ce facem? 183 00:13:56,669 --> 00:13:57,794 Cum te simți? 184 00:13:57,795 --> 00:14:00,381 Mai bine. Cum a fost antrenamentul? 185 00:14:02,258 --> 00:14:06,345 - Nu vreau să vorbesc despre el. - Acum faci ca Iverson? 186 00:14:07,847 --> 00:14:08,890 E o prostie... 187 00:14:09,557 --> 00:14:11,225 - Ești drogat. - Da. 188 00:14:12,018 --> 00:14:14,019 Mâine e meciul-cheie al sezonului. 189 00:14:14,020 --> 00:14:16,439 Și eu stau în pat, legat la rahaturile astea. 190 00:14:18,357 --> 00:14:22,570 Știi ce o să mă omoare? Să nu vorbesc despre fotbal. 191 00:14:28,659 --> 00:14:30,995 Dacă vorbim despre fotbal, atunci... 192 00:14:35,500 --> 00:14:37,293 Trebuie să vorbim despre Chad. 193 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Știu deja. Mi-a spus Byrd. 194 00:14:41,047 --> 00:14:45,384 N-a venit la antrenament, nu răspunde... Cred că te enervează nasol. 195 00:14:49,472 --> 00:14:50,473 Mă rog... 196 00:14:53,351 --> 00:14:56,478 Nu e vorba de mine, ci de echipă. 197 00:14:56,479 --> 00:14:58,688 Ziua de ieri a fost groaznică. 198 00:14:58,689 --> 00:15:00,483 Puștiul s-a speriat, înțeleg. 199 00:15:01,192 --> 00:15:05,362 Dar când pleacă mâine autobuzul spre Athens, pun pariu că va fi în el. 200 00:15:05,363 --> 00:15:06,489 Știi de ce? 201 00:15:08,157 --> 00:15:09,158 Datorită ție. 202 00:15:12,370 --> 00:15:13,412 Nu cred, tată. 203 00:15:16,124 --> 00:15:18,209 Nu mă pot apropia așa de jucători. 204 00:15:20,294 --> 00:15:21,586 E o afacere. 205 00:15:21,587 --> 00:15:22,713 Nu e. 206 00:15:26,425 --> 00:15:27,552 E o familie. 207 00:15:30,388 --> 00:15:34,976 - E și mai rău așa. - Nu, e doar mai complicat. 208 00:15:46,070 --> 00:15:47,155 Rick... 209 00:15:50,199 --> 00:15:51,284 Ești bine? 210 00:15:55,454 --> 00:15:56,747 Pe mine mă întrebi? 211 00:15:59,000 --> 00:16:00,251 Nu eu am făcut infarct. 212 00:16:00,751 --> 00:16:05,298 Îmi fac treaba, puștoaico. Singura pe care o pot face acum. 213 00:16:11,220 --> 00:16:12,305 Mulțumesc. 214 00:16:14,348 --> 00:16:17,726 Dar știi ceva? O să mă întorc pe teren. 215 00:16:17,727 --> 00:16:19,687 - Sezonul ăsta. - Bine. 216 00:16:22,690 --> 00:16:26,611 Asta e șansa noastră. S-ar putea să fie ultima mea șansă. 217 00:16:28,946 --> 00:16:29,989 Dar, cu Chad, 218 00:16:31,574 --> 00:16:33,576 cred că putem câștiga campionatul. 219 00:16:36,746 --> 00:16:42,376 - Nu știam că-s atâtea camioane pe platou. - E un mediu pentru vehicule. Ce naiba? 220 00:16:44,378 --> 00:16:46,881 Dobbs lasă un mesaj vocal. Uite, îl transcrie. 221 00:16:47,673 --> 00:16:49,800 E înfricoșător să citești așa ceva. 222 00:16:50,301 --> 00:16:52,720 E supărat, dar măcar crede că sunt Chad. 223 00:16:53,512 --> 00:16:54,846 Te-a sunat Ricky? 224 00:16:54,847 --> 00:16:55,973 Nu. 225 00:16:57,141 --> 00:16:59,059 Tata trebuie să fie pe aici. 226 00:16:59,060 --> 00:17:01,519 - Cum arată? - E un tip slab și mai în vârstă. 227 00:17:01,520 --> 00:17:02,688 Russell? 228 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 Tată? 229 00:17:05,566 --> 00:17:07,108 Ce naiba cauți aici? 230 00:17:07,109 --> 00:17:11,405 Ești gras! Te-ai îngrășat pentru că ți-a fost dor de mine? 231 00:17:11,989 --> 00:17:15,742 E un costum de gras, idiotule. Îl testez pentru Santa Anna. 232 00:17:15,743 --> 00:17:17,035 Generalul mexican? 233 00:17:17,036 --> 00:17:18,328 Era obez? 234 00:17:18,329 --> 00:17:21,957 Nu era. Dar așa vrea Michael Bay să arate răufăcătorul. 235 00:17:21,958 --> 00:17:24,293 - El cine e? - El e... 236 00:17:26,337 --> 00:17:27,505 Prietenul meu. 237 00:17:28,881 --> 00:17:33,176 - Mă bucur că ți-ai făcut un prieten! - S-a întâmplat să fiu în zonă... 238 00:17:33,177 --> 00:17:34,553 În zona Georgiei? 239 00:17:34,554 --> 00:17:37,473 Și am zis să-ți înapoiez trusa de machiaj. 240 00:17:38,432 --> 00:17:42,936 - Poftim! Suntem chit. - Nu suntem chit sub nicio formă. 241 00:17:42,937 --> 00:17:45,814 - Cum zici tu. - Stai! 242 00:17:45,815 --> 00:17:48,233 Dle Holliday, ați auzit de Chad Powers? 243 00:17:48,234 --> 00:17:50,569 - Nu. - E fotbalist în campionatul universitar. 244 00:17:50,570 --> 00:17:53,406 - Nu-l cunosc. - Ba îl cunoașteți. 245 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 - Ați folosit Ecoflex? - L-am înlocuit cu Dragon Skin. 246 00:17:59,662 --> 00:18:01,747 Arată foarte bine. 247 00:18:02,331 --> 00:18:03,874 Ai fost conducător de joc 248 00:18:04,667 --> 00:18:06,502 și ai câștigat meciuri 249 00:18:07,587 --> 00:18:09,505 dându-te drept altcineva? 250 00:18:10,840 --> 00:18:15,303 - Da. - Fiule... cred că ai muncit enorm! 251 00:18:17,555 --> 00:18:18,556 Așa e. 252 00:18:21,100 --> 00:18:26,272 Nu te-am mai văzut niciodată muncind din greu. 253 00:18:28,024 --> 00:18:29,233 De ce ai făcut-o? 254 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 Nu știu. 255 00:18:45,499 --> 00:18:49,503 Powers s-a dezechilibrat. Străbate fulgerător terenul și înscrie! 256 00:18:50,254 --> 00:18:54,342 Acest tânăr a schimbat complet situația pentru South Georgia. 257 00:18:56,218 --> 00:18:59,555 {\an8}Și Powers îi pasează lui Leonard, care înscrie! 258 00:19:01,974 --> 00:19:06,270 Dacă Powers nu era candidat la Heisman, sigur este acum. 259 00:19:15,237 --> 00:19:18,866 Nu te-am mai văzut zâmbind așa dinainte să moară mama ta. 260 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 Cred... 261 00:19:32,171 --> 00:19:33,798 că am vrut să fiu Chad fiindcă... 262 00:19:36,967 --> 00:19:38,052 uram să fiu Russ. 263 00:19:41,097 --> 00:19:44,183 Voiam doar să mă ascund și să joc fotbal din nou. 264 00:19:46,894 --> 00:19:48,604 Oamenii îl plăceau pe Chad. 265 00:19:51,399 --> 00:19:52,733 Și lui îi plăceau oamenii. 266 00:19:56,195 --> 00:19:59,030 {\an8}SOMNII 267 00:19:59,031 --> 00:20:00,241 {\an8}Echipa mea, 268 00:20:01,992 --> 00:20:03,202 antrenorii mei, 269 00:20:05,037 --> 00:20:06,497 toți credeau în mine. 270 00:20:07,456 --> 00:20:08,499 Și Chad... 271 00:20:09,959 --> 00:20:11,544 nu voia să-i dezamăgească. 272 00:20:26,225 --> 00:20:30,855 Îmi pare rău că am fugit cu trusa ta de machiaj. 273 00:20:32,273 --> 00:20:35,942 Îmi pare rău că am fost nesimțit cu puștiul bolnav și taică-su. 274 00:20:35,943 --> 00:20:37,319 Îmi pare rău... 275 00:20:38,237 --> 00:20:40,239 că am scăpat mingea pe Rose Bowl. 276 00:20:46,704 --> 00:20:48,873 N-am vrut. M-am entuziasmat. 277 00:20:57,882 --> 00:20:59,008 Mi-a plăcut să fiu Chad. 278 00:21:02,052 --> 00:21:03,512 Nu eram trist mereu. 279 00:21:06,348 --> 00:21:08,225 Chiar trebuie să renunți? 280 00:21:08,976 --> 00:21:10,144 Da. 281 00:21:11,020 --> 00:21:15,024 - A aflat unul dintre antrenori. - Antrenorul de care e îndrăgostit. 282 00:21:17,109 --> 00:21:18,819 E antrenoare. 283 00:21:20,696 --> 00:21:22,155 Oricum, am dat-o-n bară. 284 00:21:22,156 --> 00:21:24,784 S-a terminat. Nu știu dac-a zis cuiva, dar... 285 00:21:26,494 --> 00:21:27,745 Dacă eu te iert... 286 00:21:29,789 --> 00:21:31,123 și te iert... 287 00:21:32,875 --> 00:21:34,376 poate te iartă și ea. 288 00:21:38,130 --> 00:21:39,131 E prea târziu. 289 00:21:40,007 --> 00:21:42,134 Sunt deja în drum spre Athens. 290 00:21:43,093 --> 00:21:44,219 Când începe meciul? 291 00:21:44,220 --> 00:21:46,555 - La 16:30. - Încă poți să ajungi! 292 00:21:49,767 --> 00:21:50,768 Tată... 293 00:21:52,603 --> 00:21:55,314 eu am venit să-ți dau trusa de machiaj. 294 00:21:55,981 --> 00:21:57,274 Eu zic s-o păstrezi. 295 00:23:11,432 --> 00:23:15,518 Bună ziua și bun-venit pe stadionul Sanford, 296 00:23:15,519 --> 00:23:19,314 pentru confruntarea televizată de astăzi 297 00:23:19,315 --> 00:23:23,860 între Somnii de la South Georgia și Buldogii noștri de la Georgia! 298 00:23:23,861 --> 00:23:29,408 Buldogii! 299 00:23:37,374 --> 00:23:40,628 Chad a dispărut... Mingea e în mâinile tale, Gerry. 300 00:23:41,712 --> 00:23:45,298 - Cum te simți? - Sunt gata să mor pe teren. 301 00:23:45,299 --> 00:23:49,386 Probabil o să ți se împlinească dorința. Du-te și echipează-te! 302 00:23:56,477 --> 00:23:58,687 - Ce faci? - Imortalizez clipa în minte. 303 00:23:59,688 --> 00:24:01,523 E cea mai frumoasă din viața mea. 304 00:24:07,529 --> 00:24:09,990 Nu știu ce să fac. 305 00:24:15,788 --> 00:24:17,831 O să ne-o luăm până ne dă borșu'. 306 00:24:18,832 --> 00:24:21,334 E o zi frumoasă pe stadionul Sanford, 307 00:24:21,335 --> 00:24:27,632 {\an8}unde au sosit 92.000 de fani ai Buldogilor de la Georgia. E timpul să... 308 00:24:27,633 --> 00:24:29,342 Bună ziua, dle antrenor! 309 00:24:29,343 --> 00:24:30,510 Tricia! 310 00:24:30,511 --> 00:24:33,389 Stai... De ce nu ești la Athens? 311 00:24:34,473 --> 00:24:39,019 Nu puteam să las antrenorul să vadă singur meciul în spitalul ăsta scârbos. 312 00:24:39,520 --> 00:24:41,437 Nu cred că am mai fost în vreunul. 313 00:24:41,438 --> 00:24:43,983 - Pe bune? - Ironic, mi se face rău. 314 00:24:45,275 --> 00:24:50,071 Aici vii... când te „concediază” șeful cel mare. 315 00:24:50,072 --> 00:24:54,827 Eu chiar nu cred că o să mor vreodată. Și nici tu n-o să mori. 316 00:24:55,953 --> 00:24:57,496 Cel puțin nu încă. 317 00:25:01,375 --> 00:25:02,918 Bun, dă mai tare! 318 00:25:05,129 --> 00:25:06,839 Ce mănânci? 319 00:25:07,423 --> 00:25:10,801 - Pui pane sau... - Pot să încerc să comand ceva. 320 00:25:11,885 --> 00:25:16,890 - Nu cred că ai voie să fumezi aici. - Dle antrenor, eu fumez oriunde. 321 00:25:17,766 --> 00:25:21,769 {\an8}Încă nu se știe nimic despre Chad Powers, vedeta Somnilor. 322 00:25:21,770 --> 00:25:24,147 {\an8}Participarea lui se va decide la ora meciului. 323 00:25:24,148 --> 00:25:26,734 - Hai, Rick... - Powers și-a surprins echipa... 324 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 Ce faci? 325 00:26:12,654 --> 00:26:13,697 Ricky... 326 00:26:15,324 --> 00:26:17,451 Scuze, n-am vrut să te sperii. 327 00:26:19,203 --> 00:26:22,873 Am venit la autobuz să-mi caut tricoul și... 328 00:26:25,501 --> 00:26:26,668 te-am văzut... 329 00:26:28,545 --> 00:26:30,339 și pe tine te căutam de fapt. 330 00:26:33,050 --> 00:26:35,469 De ce mai vorbești așa? 331 00:26:39,515 --> 00:26:41,766 Cum? Asta e vocea mea. 332 00:26:41,767 --> 00:26:42,851 Ba nu e. 333 00:26:43,936 --> 00:26:45,312 Nu e. Nu mai vorbi așa. 334 00:26:52,194 --> 00:26:53,570 Scuze. 335 00:26:55,781 --> 00:26:56,949 Putem vorbi? 336 00:27:15,676 --> 00:27:16,844 Cum se simte tatăl tău? 337 00:27:18,637 --> 00:27:20,180 E bine. Rezistă. 338 00:27:23,517 --> 00:27:24,560 Foarte bine. 339 00:27:25,894 --> 00:27:26,895 Mă bucur. 340 00:27:30,566 --> 00:27:35,028 Îmi pare rău pentru tot. Nu știam cine e Wendy. 341 00:27:36,321 --> 00:27:37,322 Evident. 342 00:27:40,033 --> 00:27:41,076 Russ a făcut asta. 343 00:27:45,080 --> 00:27:46,081 Și eu sunt Russ. 344 00:27:46,874 --> 00:27:50,836 Dar sunt, și am fost în tot timpul ăsta, 345 00:27:51,712 --> 00:27:52,713 și Chad. 346 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Sunt... 347 00:27:56,174 --> 00:27:57,426 Chad Powers. 348 00:27:58,427 --> 00:28:00,596 Chad nu e doar pe dinafară, e... 349 00:28:01,513 --> 00:28:03,265 E real. E... 350 00:28:05,350 --> 00:28:07,644 Șiragul de victorii e real. 351 00:28:08,478 --> 00:28:10,105 Echipa asta e reală. 352 00:28:11,523 --> 00:28:15,318 Victoria Somnilor în meciul ăsta, titlul național pentru tatăl tău... 353 00:28:15,319 --> 00:28:17,571 Le vom obține împreună. Pe bune. 354 00:28:20,282 --> 00:28:21,408 Și nimic nu e mai real... 355 00:28:22,534 --> 00:28:24,161 din toată povestea asta... 356 00:28:27,748 --> 00:28:29,166 decât ce simt pentru tine. 357 00:28:47,601 --> 00:28:48,602 Pot să... 358 00:28:50,562 --> 00:28:51,855 Pot să-ți ating fața? 359 00:28:55,817 --> 00:28:56,818 Da. 360 00:29:13,210 --> 00:29:16,128 Cum îndrăznești să vii aici cu rahaturile astea? 361 00:29:16,129 --> 00:29:18,923 - Dnă antrenor, te rog... - Nu! Taci dracului! 362 00:29:18,924 --> 00:29:20,257 Nu-s antrenoarea ta. 363 00:29:20,258 --> 00:29:21,509 Nu sunt! 364 00:29:21,510 --> 00:29:24,804 Nici măcar nu ești în echipa asta, psihopat mincinos! 365 00:29:24,805 --> 00:29:28,266 - Nu sunt psihopat. - Ba da. Ești nebun de legat. 366 00:29:29,518 --> 00:29:34,063 „Eu sunt Chad, o să mănânc o căprioară și o să i-o trag soției antrenorului!” 367 00:29:34,064 --> 00:29:35,272 Nu știam că e soția lui. 368 00:29:35,273 --> 00:29:38,359 În spatele rahatului ăstuia cleios, 369 00:29:38,360 --> 00:29:41,613 nu ești decât un jalnic, 370 00:29:42,364 --> 00:29:46,283 scârbos și uriaș ratat! 371 00:29:46,284 --> 00:29:50,247 - De ce crezi că voiam să fiu altcineva? - Fiindcă ai creierul pilaf! 372 00:29:50,998 --> 00:29:52,582 Ești bolnav! 373 00:29:53,166 --> 00:29:56,252 - Era să-mi omori tatăl! - Și după aia l-am salvat! 374 00:29:56,253 --> 00:29:58,463 Și după aia mi-ai omorât prietenul! 375 00:30:00,882 --> 00:30:03,385 Chad era prietenul meu și acum s-a dus! 376 00:30:07,389 --> 00:30:09,057 - Nu s-a dus. - S-a dus. 377 00:30:09,683 --> 00:30:10,726 S-a dus. 378 00:30:12,894 --> 00:30:14,271 Chad e... 379 00:30:15,897 --> 00:30:19,234 E aici. Sentimentele lui pentru tine sunt reale. 380 00:30:21,695 --> 00:30:22,738 Sunt reale. 381 00:30:29,411 --> 00:30:32,289 Vrei să știi ce simt eu pentru Russ? 382 00:30:34,249 --> 00:30:38,210 Ce am simțit după meciul de pe Rose Bowl, 383 00:30:38,211 --> 00:30:42,549 când ai pierdut de unul singur un titlu național. 384 00:30:45,594 --> 00:30:47,763 Aș fi vrut să te fi sinucis. 385 00:30:59,107 --> 00:31:01,151 Dă-te laoparte, să pot coborî. 386 00:31:20,754 --> 00:31:24,257 Dacă nu stai departe de echipa asta, le spun tuturor. 387 00:31:26,343 --> 00:31:28,136 O să te ard pe rug. 388 00:31:32,516 --> 00:31:33,517 Ba nu. 389 00:31:36,019 --> 00:31:37,020 Poftim? 390 00:31:39,064 --> 00:31:42,775 Am spus că nu cred că o să le spui tuturor despre mine. 391 00:31:42,776 --> 00:31:44,361 Ia să vezi matale! 392 00:31:48,406 --> 00:31:49,574 Dacă-l pârăști pe Chad... 393 00:31:52,244 --> 00:31:54,538 Victoriile ne vor fi anulate și sezonul, distrus. 394 00:31:55,122 --> 00:32:00,502 Ați jucat cu un fundaș neeligibil, deci echipa va fi condamnată. 395 00:32:03,046 --> 00:32:06,007 Cum antrenorul Hudson a tras sforile să mă înscrie... 396 00:32:08,635 --> 00:32:10,262 el va fi țapul ispășitor. 397 00:32:12,264 --> 00:32:13,598 Nu mă distrugi doar pe mine. 398 00:32:14,975 --> 00:32:16,101 O să distrugi tot. 399 00:32:17,811 --> 00:32:18,979 Inclusiv pe tatăl tău. 400 00:32:22,649 --> 00:32:26,194 Sau... putem continua să câștigăm. 401 00:32:27,445 --> 00:32:28,530 Ca echipă. 402 00:32:31,533 --> 00:32:32,951 Tu decizi, dnă antrenor. 403 00:32:38,456 --> 00:32:39,499 Te urăsc. 404 00:32:42,919 --> 00:32:44,045 Știu. 405 00:32:44,546 --> 00:32:46,047 Cu puterea muncii asidue... 406 00:32:48,758 --> 00:32:52,721 a prieteniei și a Dumnezeului nostru, 407 00:32:53,430 --> 00:32:57,309 putem realiza orice! 408 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 Somnii la mine! 409 00:33:03,106 --> 00:33:04,274 Somnii la mine! 410 00:33:14,993 --> 00:33:16,077 Salut, Somnilor! 411 00:33:17,495 --> 00:33:19,456 Da! 412 00:33:24,544 --> 00:33:25,670 Bine ai revenit, Powers! 413 00:33:27,214 --> 00:33:28,840 - Îmi pare rău că... - Lasă. 414 00:33:29,758 --> 00:33:32,010 Nu-i nimic. Trecem cu vederea de data asta. 415 00:33:36,473 --> 00:33:37,807 Ba nu! 416 00:33:40,227 --> 00:33:44,731 Toată lumea crede că Chad poate să pice așa și să joace? 417 00:33:46,233 --> 00:33:50,903 Ce mama dracului? E de rahat! 418 00:33:50,904 --> 00:33:52,738 Unde dracu' ai fost, Chad? 419 00:33:52,739 --> 00:33:55,366 Eu trudesc aici de cinci ani! 420 00:33:55,367 --> 00:33:57,369 Tu unde dracu' ai fost? 421 00:33:58,662 --> 00:34:01,081 Da, acum spun cuvântul cu D. Obișnuiți-vă! 422 00:34:01,957 --> 00:34:05,752 Unde ai fost, nenorocitule? 423 00:34:08,922 --> 00:34:14,970 Am avut un virus la mecanismul ușii de la garaj și... 424 00:34:16,179 --> 00:34:20,642 Sunt mecanice! Isuse, voi credeți prostiile astea? 425 00:34:24,020 --> 00:34:27,607 Chad a avut o urgență medicală. O problemă de sănătate mintală. 426 00:34:28,233 --> 00:34:29,359 Și am rezolvat-o. 427 00:34:30,527 --> 00:34:34,281 Dar e o problemă personală și așa o să rămână. Da? 428 00:34:34,990 --> 00:34:36,074 Dar Chad e aici! 429 00:34:37,284 --> 00:34:38,535 E titular! 430 00:34:40,912 --> 00:34:43,122 Și o să batem Georgia pentru antrenorul Hudson! 431 00:34:43,123 --> 00:34:44,749 Da! 432 00:34:46,376 --> 00:34:48,420 Haideți! 433 00:34:50,797 --> 00:34:51,881 Haideți! 434 00:34:54,301 --> 00:34:56,511 - Haideți! - Hai, Somnii! 435 00:34:57,304 --> 00:34:58,721 Somnii la trei! 436 00:34:58,722 --> 00:35:00,180 Unu, doi, trei! 437 00:35:00,181 --> 00:35:01,391 Somnii! 438 00:35:02,142 --> 00:35:04,768 Somnii! 439 00:35:04,769 --> 00:35:07,813 - O să muște! - Somnii! 440 00:35:07,814 --> 00:35:09,149 O să muște! 441 00:35:42,432 --> 00:35:47,520 În clasamentul național oficial, neînvinși, Somnii de la South Georgia! 442 00:37:27,871 --> 00:37:29,873 {\an8}Subtitrarea: Raluca Dimitriu