1
00:00:09,259 --> 00:00:11,094
Ați sunat la Urgențe.
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,181
Cred că tata face infarct.
3
00:00:14,765 --> 00:00:17,141
Din cauza volumului de apeluri, vă rugăm...
4
00:00:17,142 --> 00:00:20,437
Futu-i! Să-mi bag!
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,104
O să-mi revin, fiule.
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,567
Mă strânge în piept un pic, atâta tot.
7
00:00:26,735 --> 00:00:27,819
Ai făcut pe tine?
8
00:00:28,320 --> 00:00:30,447
- Poți, dacă vrei.
- Ce?
9
00:00:35,536 --> 00:00:37,954
Mârâie. Mârâie ca un animal.
10
00:00:37,955 --> 00:00:41,750
- A început să scoată sunete animalice.
- Al dracu' robot!
11
00:00:42,376 --> 00:00:44,210
Trebuie dus imediat la spital.
12
00:00:44,211 --> 00:00:48,005
- Ești cu mașina cumva?
- Aș putea să-i conduc camioneta.
13
00:00:48,006 --> 00:00:50,591
Nu, cheile lui sunt pe fundul lacului!
14
00:00:50,592 --> 00:00:51,843
Și Jeepul tău?
15
00:00:53,387 --> 00:00:57,515
L-am lăsat în cantonament aseară.
Am stat cu el să ne uităm la faze.
16
00:00:57,516 --> 00:00:59,392
Nu m-a lăsat să conduc acasă.
17
00:00:59,393 --> 00:01:01,310
- Pentru că ești femeie?
- Nu!
18
00:01:01,311 --> 00:01:03,479
- Ce?
- Pentru că e fiică-mea.
19
00:01:03,480 --> 00:01:05,482
Aoleu! Doamne, tată...
20
00:01:06,149 --> 00:01:07,567
Dle antrenor, respiră.
21
00:01:07,568 --> 00:01:09,860
- Tată...
- Wendy! Ce zici de Wendy?
22
00:01:09,861 --> 00:01:11,613
- E aproape?
- Da, Wendy.
23
00:01:12,823 --> 00:01:13,865
Respiră!
24
00:01:14,950 --> 00:01:17,369
- Apelul dv. a fost redirecționat...
- Futu-i!
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,705
A intrat căsuța vocală.
26
00:01:21,123 --> 00:01:23,917
Să-mi bag... Răspunde naibii la telefon!
27
00:01:26,712 --> 00:01:28,046
Doamne! Tată!
28
00:01:28,880 --> 00:01:29,881
Tată!
29
00:01:31,675 --> 00:01:33,135
Ricky?
30
00:01:34,803 --> 00:01:36,179
Poți să-l duci afară?
31
00:01:38,557 --> 00:01:39,725
Da.
32
00:01:44,062 --> 00:01:45,605
O să fie bine.
33
00:01:51,611 --> 00:01:52,946
Doamne...
34
00:01:53,947 --> 00:01:55,574
Vine, vine...
35
00:02:33,570 --> 00:02:34,780
Îmbarcarea!
36
00:02:43,747 --> 00:02:48,293
E bine, tată. O să fie bine.
37
00:03:00,180 --> 00:03:01,390
HITURILE LUI CHAD
38
00:03:07,562 --> 00:03:08,939
Mai bine fără muzică.
39
00:03:09,564 --> 00:03:10,607
Te rog.
40
00:03:11,858 --> 00:03:13,819
Scuze.
41
00:03:19,700 --> 00:03:22,285
Nimic de aici nu-i al meu.
E mașina lu' Mustață.
42
00:03:23,078 --> 00:03:25,747
Mascota are Cybertruck de 100.000 $?
43
00:03:26,957 --> 00:03:29,126
Da, a primit o despăgubire.
44
00:03:31,503 --> 00:03:36,425
Costumul de Mustață...
N-are ventilație, așa că a luat foc și...
45
00:03:37,384 --> 00:03:42,347
L-a ars rău pe spate,
așa că acum face pipi și caca prin față.
46
00:03:45,267 --> 00:03:46,309
Ajungem curând?
47
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
Da.
48
00:03:53,817 --> 00:03:55,569
SPITALUL IVEY - URGENȚE
49
00:03:59,489 --> 00:04:00,490
Bun!
50
00:04:02,409 --> 00:04:05,536
Are senzor. Trebuie să pui degetul mare.
51
00:04:05,537 --> 00:04:07,288
- Deschide-l!
- Bine.
52
00:04:07,289 --> 00:04:08,373
Scuze.
53
00:04:08,874 --> 00:04:12,251
- Tată, am ajuns, hai! Hai...
- Pot să vă ajut și eu.
54
00:04:12,252 --> 00:04:14,296
Am ajuns, o să fie bine.
55
00:04:15,130 --> 00:04:17,006
- Bine...
- Bun.
56
00:04:17,007 --> 00:04:19,008
Parchez și ne vedem înăuntru.
57
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
Nu, ne descurcăm.
58
00:04:21,761 --> 00:04:22,929
Mulțumesc frumos!
59
00:05:01,760 --> 00:05:03,804
Cinci, șase, șapte, opt.
60
00:05:28,245 --> 00:05:29,996
Jur că... Tâmpitule!
61
00:05:30,580 --> 00:05:32,748
Danny, bag un cuțit în tine!
62
00:05:32,749 --> 00:05:34,000
Suge-o, Sasha!
63
00:05:34,918 --> 00:05:37,087
Îl iau puțin pe Mustață să discutăm...
64
00:05:38,088 --> 00:05:40,507
- Treburi de colocatari.
- De colocatari.
65
00:05:44,135 --> 00:05:45,720
Și-o trag, ca să știi.
66
00:05:46,346 --> 00:05:50,517
- Ce s-a întâmplat cu interviul?
- L-am anulat.
67
00:05:51,017 --> 00:05:52,018
Asta e bine!
68
00:05:53,144 --> 00:05:54,187
Totul e bine!
69
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
Nu?
70
00:05:57,023 --> 00:05:58,108
Nu?
71
00:06:00,193 --> 00:06:03,154
Aseară, eu, adică Russ,
72
00:06:04,322 --> 00:06:05,824
am făcut sex cu cineva.
73
00:06:06,700 --> 00:06:07,951
Și persoana aia
74
00:06:08,577 --> 00:06:09,786
era Wendy.
75
00:06:13,665 --> 00:06:15,250
Wendy Hudson.
76
00:06:15,959 --> 00:06:19,920
Doamne sfinte!
Te-ai culcat cu soția antrenorului?
77
00:06:19,921 --> 00:06:22,590
- E și mai rău.
- Cum?
78
00:06:22,591 --> 00:06:25,885
Wendy a venit la casa de pe lac,
nu l-a recunoscut pe Chad,
79
00:06:25,886 --> 00:06:31,015
dar le-a zis lui Ricky și antrenorului
că Russ Holliday i-a tras-o în Cybertruck.
80
00:06:31,016 --> 00:06:34,393
- Și antrenorul a făcut infarct.
- Doamne, Dumnezeule!
81
00:06:34,394 --> 00:06:37,354
- Și, mai rău de-atât...
- Nu se poate.
82
00:06:37,355 --> 00:06:41,234
Deci antrenorului i s-a făcut rău,
eram doar eu, el și Ricky,
83
00:06:41,735 --> 00:06:43,904
n-aveau cum să ajungă la spital...
84
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
A murit?
85
00:06:48,074 --> 00:06:49,242
Nu!
86
00:06:50,410 --> 00:06:52,621
A trebuit
să-l duc la spital în Cybertruck.
87
00:06:53,121 --> 00:06:55,497
Nu! E mai rău decât să fi murit!
88
00:06:55,498 --> 00:06:56,916
N-am avut de ales!
89
00:06:57,500 --> 00:07:00,837
- Și Ricky a pus totul cap la cap?
- Nu știu, poate.
90
00:07:01,921 --> 00:07:04,215
Am mințit plauzibil
despre Cybertruck, dar...
91
00:07:05,884 --> 00:07:08,928
L-a gonit pe Chad de la spital,
nu l-a vrut acolo.
92
00:07:10,972 --> 00:07:12,599
Alde Hudson sunt figuri autoritare.
93
00:07:13,308 --> 00:07:15,392
Nu pot să pară vulnerabili.
94
00:07:15,393 --> 00:07:18,812
- Probabil făcuse pe el.
- Nu făcuse. L-am întrebat.
95
00:07:18,813 --> 00:07:21,274
- L-ai întrebat?
- Din politețe.
96
00:07:21,816 --> 00:07:25,737
De-aia nu te-a invitat!
Nu faci parte din familie.
97
00:07:28,156 --> 00:07:29,699
Ți-ai fi dat seama dacă știa.
98
00:07:30,200 --> 00:07:33,578
Data viitoare când o vezi,
poartă-te normal. Nu s-a întâmplat nimic!
99
00:07:39,125 --> 00:07:40,418
Cred că totul e bine.
100
00:07:41,795 --> 00:07:44,214
- Sper că antrenorul e bine...
- Absolut.
101
00:07:47,175 --> 00:07:48,843
Dar, dacă-l lăsai să moară...
102
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
Frate!
103
00:07:52,555 --> 00:07:54,057
Da. E rău.
104
00:07:54,766 --> 00:07:57,559
Am aflat că antrenorul
de la South Georgia, Jake Hudson,
105
00:07:57,560 --> 00:07:59,937
a suferit un infarct azi-dimineață.
106
00:07:59,938 --> 00:08:02,190
Încă nu știm în ce stare este.
107
00:08:02,732 --> 00:08:06,403
Dar suntem alături de el,
de familia sa și de echipă.
108
00:08:07,278 --> 00:08:11,573
Somnii urmează să joace în weekend
cu campioana Georgia la Athens.
109
00:08:11,574 --> 00:08:16,454
Este un meci extrem de important
pentru soarta Campionatului Național.
110
00:08:17,038 --> 00:08:19,749
Conducătorul de joc Chad Powers
a atras atenția...
111
00:08:25,380 --> 00:08:26,381
Oameni buni!
112
00:08:27,048 --> 00:08:30,468
Faceți roată! Veniți încoace și ascultați!
113
00:08:33,513 --> 00:08:38,351
După cum sigur ați auzit,
antrenorul Hudson e în spital.
114
00:08:39,644 --> 00:08:43,940
Antrenoarea Ricky a stat cu el ieri,
știm că e stabil. O să fie bine.
115
00:08:44,941 --> 00:08:48,069
E ultimul antrenament
înainte de meciul cu Georgia.
116
00:08:48,653 --> 00:08:54,783
Trebuie să ignorăm factorii perturbatori
și să dăm tot ce putem din noi.
117
00:08:54,784 --> 00:08:55,994
Așa ar vrea antrenorul...
118
00:08:59,706 --> 00:09:00,790
Mă scuzați.
119
00:09:03,293 --> 00:09:06,379
Antrenorul mi-a dat să vă citesc un mesaj.
120
00:09:08,590 --> 00:09:11,217
„Sunt viu. Ăia de la Georgia sunt morți.
121
00:09:13,595 --> 00:09:15,554
Bateți-i pentru mine. Hai, Somnii!”
122
00:09:15,555 --> 00:09:19,392
Și a insistat
să pun trei semne de exclamare.
123
00:09:21,478 --> 00:09:23,437
Da, frate! Să-i dăm bătaie!
124
00:09:23,438 --> 00:09:24,522
Da!
125
00:09:26,566 --> 00:09:27,566
Da!
126
00:09:27,567 --> 00:09:28,985
Atențiune!
127
00:09:29,611 --> 00:09:32,613
Fiți grozavi azi!
Somnii la trei. Un', doi, trei!
128
00:09:32,614 --> 00:09:34,114
- Somnii!
- Pe poziții!
129
00:09:34,115 --> 00:09:36,785
Să-i dăm bătaie! Adunarea!
130
00:09:38,203 --> 00:09:39,412
Gerry...
131
00:09:43,666 --> 00:09:45,460
- Ricky e aici.
- Am văzut.
132
00:09:46,753 --> 00:09:49,129
- Vine spre noi.
- O văd.
133
00:09:49,130 --> 00:09:52,342
- Parcă vrea să spună ceva.
- Nu mai nara realitatea!
134
00:09:59,307 --> 00:10:01,267
Mă bucur că tatăl tău e bine.
135
00:10:02,352 --> 00:10:03,353
Da...
136
00:10:15,907 --> 00:10:17,033
Ești Russ Holliday!
137
00:10:38,096 --> 00:10:40,640
- Stai...
- Șah-mat, frate! S-a terminat.
138
00:10:41,141 --> 00:10:43,268
- Mai avem mutări.
- Nu mai avem.
139
00:10:43,810 --> 00:10:47,981
- Gata cu șmecheriile, gata cu Chad.
- Poți să vorbești cu Ricky.
140
00:10:49,190 --> 00:10:53,318
- N-o s-o mai văd niciodată.
- Dacă pică Chad, pică toată echipa.
141
00:10:53,319 --> 00:10:56,780
Pică tot programul.
Miracolul Somnilor va fi distrus.
142
00:10:56,781 --> 00:10:59,658
Victoriile sunt anulate,
Hudson e dezonorat.
143
00:10:59,659 --> 00:11:02,453
- Suntem...
- Danny, termină!
144
00:11:05,081 --> 00:11:07,625
Dacă pică Chad, pică și Russ.
145
00:11:09,335 --> 00:11:13,965
Crezi că lumea mă urăște acum?
Stai să audă de treaba asta!
146
00:11:17,969 --> 00:11:22,473
Cel mult putem spera că, dacă dispar,
Ricky n-o să spună nimănui adevărul.
147
00:11:23,224 --> 00:11:24,684
E singura mutare rămasă.
148
00:11:30,481 --> 00:11:34,319
Vezi? Așa pățesc eu.
Ajung la linia de țintă și Fortuna...
149
00:11:35,486 --> 00:11:40,992
- Ți-o trage. Știu.
- Mi-o trage apăsat.
150
00:11:42,118 --> 00:11:44,495
Mi-a lărgit fundul și mai tare.
151
00:11:45,205 --> 00:11:49,041
Îmi pare rău
că și fundul tău a fost prins la mijloc.
152
00:11:49,042 --> 00:11:50,126
E ca și cum...
153
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
Fortuna mi-o trăgea mie și...
154
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
Te-a nimerit și pe tine.
155
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
Metafora asta e aiurea rău.
156
00:12:02,180 --> 00:12:04,474
Nu știu până unde puteam merge, dar...
157
00:12:06,142 --> 00:12:07,644
Oricum s-ar fi terminat rău.
158
00:12:12,315 --> 00:12:13,566
Înțeleg dacă mă urăști.
159
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
Nu te urăsc, frate.
160
00:12:22,992 --> 00:12:24,243
Mă bucur.
161
00:12:24,244 --> 00:12:25,703
Unde o să te duci?
162
00:12:26,704 --> 00:12:27,914
Mă întorc acasă.
163
00:12:28,498 --> 00:12:34,254
Și cred că tata mi-a dat lucrurile afară,
așa că sunt pe drumuri.
164
00:12:34,754 --> 00:12:38,298
Nu neapărat. Ți-am zis
că face filmul lui Michael Bay la Atlanta.
165
00:12:38,299 --> 00:12:39,926
E la trei ore de aici.
166
00:12:40,969 --> 00:12:43,137
- Și?
- Ca s-o spun pe limba ta,
167
00:12:43,638 --> 00:12:45,556
nu te mai izmeni și du-te la el!
168
00:12:46,891 --> 00:12:48,810
Măcar să-i dai trusa de machiaj.
169
00:12:49,894 --> 00:12:50,895
Da...
170
00:12:52,522 --> 00:12:53,856
Nu trebuie să mergi singur.
171
00:13:27,056 --> 00:13:28,057
Tată?
172
00:13:28,808 --> 00:13:30,768
Ricky, vino încoace! Fii atentă!
173
00:13:31,394 --> 00:13:34,397
Dacă bagă zero contra seriei noastre,
174
00:13:35,148 --> 00:13:38,734
cred că atacantul central o să fie
om la om cu mijlocașul lor.
175
00:13:38,735 --> 00:13:39,818
- Ce facem?
- Ce?
176
00:13:39,819 --> 00:13:43,655
- Asta e clar împotriva regulilor.
- Ce reguli?
177
00:13:43,656 --> 00:13:45,782
- Ale atacurilor de cord.
- Nu!
178
00:13:45,783 --> 00:13:47,701
Nu e... Nu mă...
179
00:13:47,702 --> 00:13:49,494
- Stai jos!
- E pe calculator.
180
00:13:49,495 --> 00:13:51,288
- Ușurel...
- Bine, gata.
181
00:13:51,289 --> 00:13:52,832
- Frate...
- Gata, m-am așezat.
182
00:13:54,500 --> 00:13:55,501
Și acum ce facem?
183
00:13:56,669 --> 00:13:57,794
Cum te simți?
184
00:13:57,795 --> 00:14:00,381
Mai bine. Cum a fost antrenamentul?
185
00:14:02,258 --> 00:14:06,345
- Nu vreau să vorbesc despre el.
- Acum faci ca Iverson?
186
00:14:07,847 --> 00:14:08,890
E o prostie...
187
00:14:09,557 --> 00:14:11,225
- Ești drogat.
- Da.
188
00:14:12,018 --> 00:14:14,019
Mâine e meciul-cheie al sezonului.
189
00:14:14,020 --> 00:14:16,439
Și eu stau în pat,
legat la rahaturile astea.
190
00:14:18,357 --> 00:14:22,570
Știi ce o să mă omoare?
Să nu vorbesc despre fotbal.
191
00:14:28,659 --> 00:14:30,995
Dacă vorbim despre fotbal, atunci...
192
00:14:35,500 --> 00:14:37,293
Trebuie să vorbim despre Chad.
193
00:14:38,419 --> 00:14:40,129
Știu deja. Mi-a spus Byrd.
194
00:14:41,047 --> 00:14:45,384
N-a venit la antrenament, nu răspunde...
Cred că te enervează nasol.
195
00:14:49,472 --> 00:14:50,473
Mă rog...
196
00:14:53,351 --> 00:14:56,478
Nu e vorba de mine, ci de echipă.
197
00:14:56,479 --> 00:14:58,688
Ziua de ieri a fost groaznică.
198
00:14:58,689 --> 00:15:00,483
Puștiul s-a speriat, înțeleg.
199
00:15:01,192 --> 00:15:05,362
Dar când pleacă mâine autobuzul
spre Athens, pun pariu că va fi în el.
200
00:15:05,363 --> 00:15:06,489
Știi de ce?
201
00:15:08,157 --> 00:15:09,158
Datorită ție.
202
00:15:12,370 --> 00:15:13,412
Nu cred, tată.
203
00:15:16,124 --> 00:15:18,209
Nu mă pot apropia așa de jucători.
204
00:15:20,294 --> 00:15:21,586
E o afacere.
205
00:15:21,587 --> 00:15:22,713
Nu e.
206
00:15:26,425 --> 00:15:27,552
E o familie.
207
00:15:30,388 --> 00:15:34,976
- E și mai rău așa.
- Nu, e doar mai complicat.
208
00:15:46,070 --> 00:15:47,155
Rick...
209
00:15:50,199 --> 00:15:51,284
Ești bine?
210
00:15:55,454 --> 00:15:56,747
Pe mine mă întrebi?
211
00:15:59,000 --> 00:16:00,251
Nu eu am făcut infarct.
212
00:16:00,751 --> 00:16:05,298
Îmi fac treaba, puștoaico.
Singura pe care o pot face acum.
213
00:16:11,220 --> 00:16:12,305
Mulțumesc.
214
00:16:14,348 --> 00:16:17,726
Dar știi ceva? O să mă întorc pe teren.
215
00:16:17,727 --> 00:16:19,687
- Sezonul ăsta.
- Bine.
216
00:16:22,690 --> 00:16:26,611
Asta e șansa noastră.
S-ar putea să fie ultima mea șansă.
217
00:16:28,946 --> 00:16:29,989
Dar, cu Chad,
218
00:16:31,574 --> 00:16:33,576
cred că putem câștiga campionatul.
219
00:16:36,746 --> 00:16:42,376
- Nu știam că-s atâtea camioane pe platou.
- E un mediu pentru vehicule. Ce naiba?
220
00:16:44,378 --> 00:16:46,881
Dobbs lasă un mesaj vocal.
Uite, îl transcrie.
221
00:16:47,673 --> 00:16:49,800
E înfricoșător să citești așa ceva.
222
00:16:50,301 --> 00:16:52,720
E supărat, dar măcar crede că sunt Chad.
223
00:16:53,512 --> 00:16:54,846
Te-a sunat Ricky?
224
00:16:54,847 --> 00:16:55,973
Nu.
225
00:16:57,141 --> 00:16:59,059
Tata trebuie să fie pe aici.
226
00:16:59,060 --> 00:17:01,519
- Cum arată?
- E un tip slab și mai în vârstă.
227
00:17:01,520 --> 00:17:02,688
Russell?
228
00:17:03,981 --> 00:17:05,024
Tată?
229
00:17:05,566 --> 00:17:07,108
Ce naiba cauți aici?
230
00:17:07,109 --> 00:17:11,405
Ești gras! Te-ai îngrășat
pentru că ți-a fost dor de mine?
231
00:17:11,989 --> 00:17:15,742
E un costum de gras, idiotule.
Îl testez pentru Santa Anna.
232
00:17:15,743 --> 00:17:17,035
Generalul mexican?
233
00:17:17,036 --> 00:17:18,328
Era obez?
234
00:17:18,329 --> 00:17:21,957
Nu era. Dar așa vrea Michael Bay
să arate răufăcătorul.
235
00:17:21,958 --> 00:17:24,293
- El cine e?
- El e...
236
00:17:26,337 --> 00:17:27,505
Prietenul meu.
237
00:17:28,881 --> 00:17:33,176
- Mă bucur că ți-ai făcut un prieten!
- S-a întâmplat să fiu în zonă...
238
00:17:33,177 --> 00:17:34,553
În zona Georgiei?
239
00:17:34,554 --> 00:17:37,473
Și am zis să-ți înapoiez trusa de machiaj.
240
00:17:38,432 --> 00:17:42,936
- Poftim! Suntem chit.
- Nu suntem chit sub nicio formă.
241
00:17:42,937 --> 00:17:45,814
- Cum zici tu.
- Stai!
242
00:17:45,815 --> 00:17:48,233
Dle Holliday, ați auzit de Chad Powers?
243
00:17:48,234 --> 00:17:50,569
- Nu.
- E fotbalist în campionatul universitar.
244
00:17:50,570 --> 00:17:53,406
- Nu-l cunosc.
- Ba îl cunoașteți.
245
00:17:56,450 --> 00:17:59,661
- Ați folosit Ecoflex?
- L-am înlocuit cu Dragon Skin.
246
00:17:59,662 --> 00:18:01,747
Arată foarte bine.
247
00:18:02,331 --> 00:18:03,874
Ai fost conducător de joc
248
00:18:04,667 --> 00:18:06,502
și ai câștigat meciuri
249
00:18:07,587 --> 00:18:09,505
dându-te drept altcineva?
250
00:18:10,840 --> 00:18:15,303
- Da.
- Fiule... cred că ai muncit enorm!
251
00:18:17,555 --> 00:18:18,556
Așa e.
252
00:18:21,100 --> 00:18:26,272
Nu te-am mai văzut niciodată
muncind din greu.
253
00:18:28,024 --> 00:18:29,233
De ce ai făcut-o?
254
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
Nu știu.
255
00:18:45,499 --> 00:18:49,503
Powers s-a dezechilibrat.
Străbate fulgerător terenul și înscrie!
256
00:18:50,254 --> 00:18:54,342
Acest tânăr a schimbat complet situația
pentru South Georgia.
257
00:18:56,218 --> 00:18:59,555
{\an8}Și Powers îi pasează lui Leonard,
care înscrie!
258
00:19:01,974 --> 00:19:06,270
Dacă Powers nu era candidat la Heisman,
sigur este acum.
259
00:19:15,237 --> 00:19:18,866
Nu te-am mai văzut zâmbind așa
dinainte să moară mama ta.
260
00:19:29,251 --> 00:19:30,252
Cred...
261
00:19:32,171 --> 00:19:33,798
că am vrut să fiu Chad fiindcă...
262
00:19:36,967 --> 00:19:38,052
uram să fiu Russ.
263
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
Voiam doar să mă ascund
și să joc fotbal din nou.
264
00:19:46,894 --> 00:19:48,604
Oamenii îl plăceau pe Chad.
265
00:19:51,399 --> 00:19:52,733
Și lui îi plăceau oamenii.
266
00:19:56,195 --> 00:19:59,030
{\an8}SOMNII
267
00:19:59,031 --> 00:20:00,241
{\an8}Echipa mea,
268
00:20:01,992 --> 00:20:03,202
antrenorii mei,
269
00:20:05,037 --> 00:20:06,497
toți credeau în mine.
270
00:20:07,456 --> 00:20:08,499
Și Chad...
271
00:20:09,959 --> 00:20:11,544
nu voia să-i dezamăgească.
272
00:20:26,225 --> 00:20:30,855
Îmi pare rău
că am fugit cu trusa ta de machiaj.
273
00:20:32,273 --> 00:20:35,942
Îmi pare rău că am fost nesimțit
cu puștiul bolnav și taică-su.
274
00:20:35,943 --> 00:20:37,319
Îmi pare rău...
275
00:20:38,237 --> 00:20:40,239
că am scăpat mingea pe Rose Bowl.
276
00:20:46,704 --> 00:20:48,873
N-am vrut. M-am entuziasmat.
277
00:20:57,882 --> 00:20:59,008
Mi-a plăcut să fiu Chad.
278
00:21:02,052 --> 00:21:03,512
Nu eram trist mereu.
279
00:21:06,348 --> 00:21:08,225
Chiar trebuie să renunți?
280
00:21:08,976 --> 00:21:10,144
Da.
281
00:21:11,020 --> 00:21:15,024
- A aflat unul dintre antrenori.
- Antrenorul de care e îndrăgostit.
282
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
E antrenoare.
283
00:21:20,696 --> 00:21:22,155
Oricum, am dat-o-n bară.
284
00:21:22,156 --> 00:21:24,784
S-a terminat.
Nu știu dac-a zis cuiva, dar...
285
00:21:26,494 --> 00:21:27,745
Dacă eu te iert...
286
00:21:29,789 --> 00:21:31,123
și te iert...
287
00:21:32,875 --> 00:21:34,376
poate te iartă și ea.
288
00:21:38,130 --> 00:21:39,131
E prea târziu.
289
00:21:40,007 --> 00:21:42,134
Sunt deja în drum spre Athens.
290
00:21:43,093 --> 00:21:44,219
Când începe meciul?
291
00:21:44,220 --> 00:21:46,555
- La 16:30.
- Încă poți să ajungi!
292
00:21:49,767 --> 00:21:50,768
Tată...
293
00:21:52,603 --> 00:21:55,314
eu am venit să-ți dau trusa de machiaj.
294
00:21:55,981 --> 00:21:57,274
Eu zic s-o păstrezi.
295
00:23:11,432 --> 00:23:15,518
Bună ziua
și bun-venit pe stadionul Sanford,
296
00:23:15,519 --> 00:23:19,314
pentru confruntarea televizată de astăzi
297
00:23:19,315 --> 00:23:23,860
între Somnii de la South Georgia
și Buldogii noștri de la Georgia!
298
00:23:23,861 --> 00:23:29,408
Buldogii!
299
00:23:37,374 --> 00:23:40,628
Chad a dispărut...
Mingea e în mâinile tale, Gerry.
300
00:23:41,712 --> 00:23:45,298
- Cum te simți?
- Sunt gata să mor pe teren.
301
00:23:45,299 --> 00:23:49,386
Probabil o să ți se împlinească dorința.
Du-te și echipează-te!
302
00:23:56,477 --> 00:23:58,687
- Ce faci?
- Imortalizez clipa în minte.
303
00:23:59,688 --> 00:24:01,523
E cea mai frumoasă din viața mea.
304
00:24:07,529 --> 00:24:09,990
Nu știu ce să fac.
305
00:24:15,788 --> 00:24:17,831
O să ne-o luăm până ne dă borșu'.
306
00:24:18,832 --> 00:24:21,334
E o zi frumoasă pe stadionul Sanford,
307
00:24:21,335 --> 00:24:27,632
{\an8}unde au sosit 92.000 de fani
ai Buldogilor de la Georgia. E timpul să...
308
00:24:27,633 --> 00:24:29,342
Bună ziua, dle antrenor!
309
00:24:29,343 --> 00:24:30,510
Tricia!
310
00:24:30,511 --> 00:24:33,389
Stai... De ce nu ești la Athens?
311
00:24:34,473 --> 00:24:39,019
Nu puteam să las antrenorul să vadă
singur meciul în spitalul ăsta scârbos.
312
00:24:39,520 --> 00:24:41,437
Nu cred că am mai fost în vreunul.
313
00:24:41,438 --> 00:24:43,983
- Pe bune?
- Ironic, mi se face rău.
314
00:24:45,275 --> 00:24:50,071
Aici vii...
când te „concediază” șeful cel mare.
315
00:24:50,072 --> 00:24:54,827
Eu chiar nu cred că o să mor vreodată.
Și nici tu n-o să mori.
316
00:24:55,953 --> 00:24:57,496
Cel puțin nu încă.
317
00:25:01,375 --> 00:25:02,918
Bun, dă mai tare!
318
00:25:05,129 --> 00:25:06,839
Ce mănânci?
319
00:25:07,423 --> 00:25:10,801
- Pui pane sau...
- Pot să încerc să comand ceva.
320
00:25:11,885 --> 00:25:16,890
- Nu cred că ai voie să fumezi aici.
- Dle antrenor, eu fumez oriunde.
321
00:25:17,766 --> 00:25:21,769
{\an8}Încă nu se știe nimic
despre Chad Powers, vedeta Somnilor.
322
00:25:21,770 --> 00:25:24,147
{\an8}Participarea lui se va decide
la ora meciului.
323
00:25:24,148 --> 00:25:26,734
- Hai, Rick...
- Powers și-a surprins echipa...
324
00:26:10,611 --> 00:26:11,862
Ce faci?
325
00:26:12,654 --> 00:26:13,697
Ricky...
326
00:26:15,324 --> 00:26:17,451
Scuze, n-am vrut să te sperii.
327
00:26:19,203 --> 00:26:22,873
Am venit la autobuz să-mi caut tricoul și...
328
00:26:25,501 --> 00:26:26,668
te-am văzut...
329
00:26:28,545 --> 00:26:30,339
și pe tine te căutam de fapt.
330
00:26:33,050 --> 00:26:35,469
De ce mai vorbești așa?
331
00:26:39,515 --> 00:26:41,766
Cum? Asta e vocea mea.
332
00:26:41,767 --> 00:26:42,851
Ba nu e.
333
00:26:43,936 --> 00:26:45,312
Nu e. Nu mai vorbi așa.
334
00:26:52,194 --> 00:26:53,570
Scuze.
335
00:26:55,781 --> 00:26:56,949
Putem vorbi?
336
00:27:15,676 --> 00:27:16,844
Cum se simte tatăl tău?
337
00:27:18,637 --> 00:27:20,180
E bine. Rezistă.
338
00:27:23,517 --> 00:27:24,560
Foarte bine.
339
00:27:25,894 --> 00:27:26,895
Mă bucur.
340
00:27:30,566 --> 00:27:35,028
Îmi pare rău pentru tot.
Nu știam cine e Wendy.
341
00:27:36,321 --> 00:27:37,322
Evident.
342
00:27:40,033 --> 00:27:41,076
Russ a făcut asta.
343
00:27:45,080 --> 00:27:46,081
Și eu sunt Russ.
344
00:27:46,874 --> 00:27:50,836
Dar sunt, și am fost în tot timpul ăsta,
345
00:27:51,712 --> 00:27:52,713
și Chad.
346
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Sunt...
347
00:27:56,174 --> 00:27:57,426
Chad Powers.
348
00:27:58,427 --> 00:28:00,596
Chad nu e doar pe dinafară, e...
349
00:28:01,513 --> 00:28:03,265
E real. E...
350
00:28:05,350 --> 00:28:07,644
Șiragul de victorii e real.
351
00:28:08,478 --> 00:28:10,105
Echipa asta e reală.
352
00:28:11,523 --> 00:28:15,318
Victoria Somnilor în meciul ăsta,
titlul național pentru tatăl tău...
353
00:28:15,319 --> 00:28:17,571
Le vom obține împreună. Pe bune.
354
00:28:20,282 --> 00:28:21,408
Și nimic nu e mai real...
355
00:28:22,534 --> 00:28:24,161
din toată povestea asta...
356
00:28:27,748 --> 00:28:29,166
decât ce simt pentru tine.
357
00:28:47,601 --> 00:28:48,602
Pot să...
358
00:28:50,562 --> 00:28:51,855
Pot să-ți ating fața?
359
00:28:55,817 --> 00:28:56,818
Da.
360
00:29:13,210 --> 00:29:16,128
Cum îndrăznești
să vii aici cu rahaturile astea?
361
00:29:16,129 --> 00:29:18,923
- Dnă antrenor, te rog...
- Nu! Taci dracului!
362
00:29:18,924 --> 00:29:20,257
Nu-s antrenoarea ta.
363
00:29:20,258 --> 00:29:21,509
Nu sunt!
364
00:29:21,510 --> 00:29:24,804
Nici măcar nu ești în echipa asta,
psihopat mincinos!
365
00:29:24,805 --> 00:29:28,266
- Nu sunt psihopat.
- Ba da. Ești nebun de legat.
366
00:29:29,518 --> 00:29:34,063
„Eu sunt Chad, o să mănânc o căprioară
și o să i-o trag soției antrenorului!”
367
00:29:34,064 --> 00:29:35,272
Nu știam că e soția lui.
368
00:29:35,273 --> 00:29:38,359
În spatele rahatului ăstuia cleios,
369
00:29:38,360 --> 00:29:41,613
nu ești decât un jalnic,
370
00:29:42,364 --> 00:29:46,283
scârbos și uriaș ratat!
371
00:29:46,284 --> 00:29:50,247
- De ce crezi că voiam să fiu altcineva?
- Fiindcă ai creierul pilaf!
372
00:29:50,998 --> 00:29:52,582
Ești bolnav!
373
00:29:53,166 --> 00:29:56,252
- Era să-mi omori tatăl!
- Și după aia l-am salvat!
374
00:29:56,253 --> 00:29:58,463
Și după aia mi-ai omorât prietenul!
375
00:30:00,882 --> 00:30:03,385
Chad era prietenul meu și acum s-a dus!
376
00:30:07,389 --> 00:30:09,057
- Nu s-a dus.
- S-a dus.
377
00:30:09,683 --> 00:30:10,726
S-a dus.
378
00:30:12,894 --> 00:30:14,271
Chad e...
379
00:30:15,897 --> 00:30:19,234
E aici.
Sentimentele lui pentru tine sunt reale.
380
00:30:21,695 --> 00:30:22,738
Sunt reale.
381
00:30:29,411 --> 00:30:32,289
Vrei să știi ce simt eu pentru Russ?
382
00:30:34,249 --> 00:30:38,210
Ce am simțit după meciul de pe Rose Bowl,
383
00:30:38,211 --> 00:30:42,549
când ai pierdut de unul singur
un titlu național.
384
00:30:45,594 --> 00:30:47,763
Aș fi vrut să te fi sinucis.
385
00:30:59,107 --> 00:31:01,151
Dă-te laoparte, să pot coborî.
386
00:31:20,754 --> 00:31:24,257
Dacă nu stai departe de echipa asta,
le spun tuturor.
387
00:31:26,343 --> 00:31:28,136
O să te ard pe rug.
388
00:31:32,516 --> 00:31:33,517
Ba nu.
389
00:31:36,019 --> 00:31:37,020
Poftim?
390
00:31:39,064 --> 00:31:42,775
Am spus că nu cred
că o să le spui tuturor despre mine.
391
00:31:42,776 --> 00:31:44,361
Ia să vezi matale!
392
00:31:48,406 --> 00:31:49,574
Dacă-l pârăști pe Chad...
393
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
Victoriile ne vor fi anulate
și sezonul, distrus.
394
00:31:55,122 --> 00:32:00,502
Ați jucat cu un fundaș neeligibil,
deci echipa va fi condamnată.
395
00:32:03,046 --> 00:32:06,007
Cum antrenorul Hudson
a tras sforile să mă înscrie...
396
00:32:08,635 --> 00:32:10,262
el va fi țapul ispășitor.
397
00:32:12,264 --> 00:32:13,598
Nu mă distrugi doar pe mine.
398
00:32:14,975 --> 00:32:16,101
O să distrugi tot.
399
00:32:17,811 --> 00:32:18,979
Inclusiv pe tatăl tău.
400
00:32:22,649 --> 00:32:26,194
Sau... putem continua să câștigăm.
401
00:32:27,445 --> 00:32:28,530
Ca echipă.
402
00:32:31,533 --> 00:32:32,951
Tu decizi, dnă antrenor.
403
00:32:38,456 --> 00:32:39,499
Te urăsc.
404
00:32:42,919 --> 00:32:44,045
Știu.
405
00:32:44,546 --> 00:32:46,047
Cu puterea muncii asidue...
406
00:32:48,758 --> 00:32:52,721
a prieteniei și a Dumnezeului nostru,
407
00:32:53,430 --> 00:32:57,309
putem realiza orice!
408
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
Somnii la mine!
409
00:33:03,106 --> 00:33:04,274
Somnii la mine!
410
00:33:14,993 --> 00:33:16,077
Salut, Somnilor!
411
00:33:17,495 --> 00:33:19,456
Da!
412
00:33:24,544 --> 00:33:25,670
Bine ai revenit, Powers!
413
00:33:27,214 --> 00:33:28,840
- Îmi pare rău că...
- Lasă.
414
00:33:29,758 --> 00:33:32,010
Nu-i nimic.
Trecem cu vederea de data asta.
415
00:33:36,473 --> 00:33:37,807
Ba nu!
416
00:33:40,227 --> 00:33:44,731
Toată lumea crede
că Chad poate să pice așa și să joace?
417
00:33:46,233 --> 00:33:50,903
Ce mama dracului? E de rahat!
418
00:33:50,904 --> 00:33:52,738
Unde dracu' ai fost, Chad?
419
00:33:52,739 --> 00:33:55,366
Eu trudesc aici de cinci ani!
420
00:33:55,367 --> 00:33:57,369
Tu unde dracu' ai fost?
421
00:33:58,662 --> 00:34:01,081
Da, acum spun cuvântul cu D. Obișnuiți-vă!
422
00:34:01,957 --> 00:34:05,752
Unde ai fost, nenorocitule?
423
00:34:08,922 --> 00:34:14,970
Am avut un virus
la mecanismul ușii de la garaj și...
424
00:34:16,179 --> 00:34:20,642
Sunt mecanice!
Isuse, voi credeți prostiile astea?
425
00:34:24,020 --> 00:34:27,607
Chad a avut o urgență medicală.
O problemă de sănătate mintală.
426
00:34:28,233 --> 00:34:29,359
Și am rezolvat-o.
427
00:34:30,527 --> 00:34:34,281
Dar e o problemă personală
și așa o să rămână. Da?
428
00:34:34,990 --> 00:34:36,074
Dar Chad e aici!
429
00:34:37,284 --> 00:34:38,535
E titular!
430
00:34:40,912 --> 00:34:43,122
Și o să batem Georgia
pentru antrenorul Hudson!
431
00:34:43,123 --> 00:34:44,749
Da!
432
00:34:46,376 --> 00:34:48,420
Haideți!
433
00:34:50,797 --> 00:34:51,881
Haideți!
434
00:34:54,301 --> 00:34:56,511
- Haideți!
- Hai, Somnii!
435
00:34:57,304 --> 00:34:58,721
Somnii la trei!
436
00:34:58,722 --> 00:35:00,180
Unu, doi, trei!
437
00:35:00,181 --> 00:35:01,391
Somnii!
438
00:35:02,142 --> 00:35:04,768
Somnii!
439
00:35:04,769 --> 00:35:07,813
- O să muște!
- Somnii!
440
00:35:07,814 --> 00:35:09,149
O să muște!
441
00:35:42,432 --> 00:35:47,520
În clasamentul național oficial,
neînvinși, Somnii de la South Georgia!
442
00:37:27,871 --> 00:37:29,873
{\an8}Subtitrarea: Raluca Dimitriu