1
00:00:09,259 --> 00:00:11,094
911 acil.
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,181
Sanırım babam kalp krizi geçiriyor.
3
00:00:14,765 --> 00:00:17,142
Çağrı yoğunluğu nedeniyle
lütfen bir sonraki müsait...
4
00:00:17,226 --> 00:00:20,437
Sıçtığımın... Lanet olsun.
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,105
İyileşeceğim evlat.
6
00:00:22,189 --> 00:00:25,567
Sadece göğsüm sıkıyor.
7
00:00:26,735 --> 00:00:27,819
Altına mı yaptın?
8
00:00:28,320 --> 00:00:30,447
- İstersen yapabilirsin.
- Ne?
9
00:00:35,536 --> 00:00:37,955
Homurdanıyor. Hayvan gibi homurdanıyor.
10
00:00:38,038 --> 00:00:41,750
- Hayvan sesleri çıkarmaya başladı.
- Biliyorum... Siktiğimin robotu...
11
00:00:42,376 --> 00:00:44,211
Hemen hastaneye götürmeliyiz.
12
00:00:44,294 --> 00:00:45,963
Arabayla mı geldin?
13
00:00:46,463 --> 00:00:48,006
Onun kamyonetini kullanabilirim.
14
00:00:48,090 --> 00:00:50,592
Hayır, anahtarı gölün dibinde.
15
00:00:50,676 --> 00:00:51,843
Peki senin cipin?
16
00:00:53,387 --> 00:00:54,888
Dün gece kampüste bıraktım.
17
00:00:55,389 --> 00:00:57,516
Dün gece kaset izlemek için onunla kaldım.
18
00:00:57,599 --> 00:00:59,393
Eve gitmeme izin vermedi.
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
- Çünkü kadınsın.
- Hayır!
20
00:01:01,395 --> 00:01:03,480
- Ne?
- Çünkü o benim çocuğum.
21
00:01:03,563 --> 00:01:05,482
Tanrım, baba.
22
00:01:06,149 --> 00:01:07,568
Nefes almaya devam et koç.
23
00:01:07,651 --> 00:01:09,861
- Baba.
- Wendy! Wendy'den ne haber?
24
00:01:09,945 --> 00:01:11,613
- Yakında mı?
- Evet, Wendy.
25
00:01:12,823 --> 00:01:13,865
Nefes almaya devam et.
26
00:01:14,950 --> 00:01:17,369
- Aramanız sesli cevap...
- Lanet olası kaltak!
27
00:01:18,036 --> 00:01:19,705
Telesekretere düşüyor.
28
00:01:21,123 --> 00:01:23,917
Tanrım. Cevap ver şu telefonuna.
29
00:01:26,712 --> 00:01:28,046
Tanrım. Baba.
30
00:01:28,880 --> 00:01:29,881
Baba, baba.
31
00:01:31,675 --> 00:01:33,135
Ricky?
32
00:01:34,803 --> 00:01:36,179
Onu dışarı çıkarabilir misin?
33
00:01:38,557 --> 00:01:39,725
Evet.
34
00:01:44,062 --> 00:01:45,605
Her şey yoluna girecek.
35
00:01:51,611 --> 00:01:52,946
Tanrım.
36
00:01:53,947 --> 00:01:55,574
Geliyor.
37
00:02:33,570 --> 00:02:34,780
Herkes binsin.
38
00:02:43,747 --> 00:02:48,293
Geçti baba.
Hepsi düzelecek baba. Düzelecek.
39
00:03:07,562 --> 00:03:08,939
Belki müzik açmasak...
40
00:03:09,564 --> 00:03:10,607
Lütfen.
41
00:03:11,858 --> 00:03:13,819
Affedersin.
42
00:03:19,700 --> 00:03:22,285
Bunların hiçbiri benim değil.
Bu Whiskers'ın arabası.
43
00:03:23,078 --> 00:03:25,747
Maskot 100 binlik cybertruck'a mı biniyor?
44
00:03:26,957 --> 00:03:29,126
Evet. Bir tazminat kazanmış.
45
00:03:31,503 --> 00:03:34,297
Üniversite... Whiskers kostümü...
Havalandırma yok,
46
00:03:34,381 --> 00:03:36,425
bu yüzden alev almış ve...
47
00:03:37,384 --> 00:03:39,553
Arka tarafı çok kötü yanmış,
48
00:03:40,429 --> 00:03:42,347
biri de ikiyi de
ancak önden yapabiliyormuş.
49
00:03:45,267 --> 00:03:46,309
Yaklaştık mı?
50
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
Evet.
51
00:03:53,817 --> 00:03:55,569
IVEY MEMORIAL HASTANESİ - ACİL SERVİS
52
00:03:59,489 --> 00:04:00,490
Tamam.
53
00:04:02,409 --> 00:04:04,244
Sensörlü.
54
00:04:04,327 --> 00:04:05,537
Başparmağını kullan.
55
00:04:05,620 --> 00:04:07,289
- Aç şunu! Kahretsin.
- Pekâlâ.
56
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Özür dilerim.
57
00:04:08,874 --> 00:04:09,875
Baba, geldik.
Gel hadi.
58
00:04:10,625 --> 00:04:12,252
- Hadi.
- Yardım edebilirim.
59
00:04:12,335 --> 00:04:14,296
Geldik. İyisin.
60
00:04:15,130 --> 00:04:17,007
- Tamam.
- Pekâlâ.
61
00:04:17,090 --> 00:04:19,009
Ben park edeceğim. İçeride buluşuruz.
62
00:04:19,092 --> 00:04:20,927
Hayır. Biz iyiyiz.
63
00:04:21,761 --> 00:04:22,929
Sağ ol.
64
00:05:01,760 --> 00:05:03,804
Beş, altı, yedi, sekiz.
65
00:05:28,245 --> 00:05:29,996
Yemin ederim... Siktir!
66
00:05:30,580 --> 00:05:32,749
Seni bıçakla öldüreceğim Danny!
67
00:05:32,833 --> 00:05:34,000
Bas git Sasha.
68
00:05:34,918 --> 00:05:37,087
Whiskers'ı almam lazım, şey konuşacağım...
69
00:05:38,088 --> 00:05:40,507
- Ev arkadaşı mevzusu.
- Ev arkadaşı mevzusu.
70
00:05:44,135 --> 00:05:45,720
Yatıyorlar, bil diye söylüyorum.
71
00:05:46,346 --> 00:05:47,806
Görüşme ne oldu?
72
00:05:49,182 --> 00:05:50,517
İptal ettim.
73
00:05:51,017 --> 00:05:52,018
Bu iyi haber.
74
00:05:53,144 --> 00:05:54,187
Her şey yolunda.
75
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
Değil mi?
76
00:05:57,023 --> 00:05:58,108
Değil mi?
77
00:06:00,193 --> 00:06:03,154
Dün gece, ben, Russ,
78
00:06:04,322 --> 00:06:05,824
biriyle seks yaptım.
79
00:06:06,700 --> 00:06:07,951
Ve o biri
80
00:06:08,577 --> 00:06:09,786
Wendy'ydi.
81
00:06:13,665 --> 00:06:15,250
Wendy Hudson.
82
00:06:15,959 --> 00:06:17,377
Tanrım.
83
00:06:17,961 --> 00:06:19,921
Koçun karısıyla seks mi yaptın?
84
00:06:20,005 --> 00:06:22,591
- Daha kötüsü var.
- Nasıl?
85
00:06:22,674 --> 00:06:24,551
Wendy göl evinde.
86
00:06:24,634 --> 00:06:25,886
Chad'i tanımıyor
87
00:06:25,969 --> 00:06:29,347
ama Ricky ve koça, o siktiğimin
cybertruck'ta Russ Holliday'le
88
00:06:29,431 --> 00:06:31,016
birlikte olduğunu söylüyor.
89
00:06:31,099 --> 00:06:32,517
Sonra koç kalp krizi geçirdi.
90
00:06:32,601 --> 00:06:34,394
Lan yok artık!
91
00:06:34,477 --> 00:06:37,355
- Daha da kötüleşmeye devam ediyor.
- Bu mümkün olamaz.
92
00:06:37,439 --> 00:06:39,566
Koçun başı dertteydi.
93
00:06:39,649 --> 00:06:41,234
Sadece ben, o ve Ricky vardık.
94
00:06:41,735 --> 00:06:43,904
Hastaneye gitme şansları yoktu.
95
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
Öldü mü?
96
00:06:48,074 --> 00:06:49,242
Hayır.
97
00:06:50,410 --> 00:06:52,621
Onu cybertruck'la götürmek zorunda kaldım.
98
00:06:53,121 --> 00:06:54,122
Hayır.
99
00:06:54,205 --> 00:06:55,498
Bu ölmesinden daha kötü.
100
00:06:55,582 --> 00:06:56,916
Başka çarem yoktu dostum.
101
00:06:57,500 --> 00:06:59,336
Ricky her şeyi anladı mı?
102
00:06:59,419 --> 00:07:00,837
Bilmiyorum. Belki...
103
00:07:01,921 --> 00:07:04,215
Cybertruck hakkında çok sağlam
yalan söyledim ama...
104
00:07:05,884 --> 00:07:08,928
Chad'i hastaneden gönderdi.
Onu orada istemedi.
105
00:07:10,972 --> 00:07:12,599
Hudson'lar otorite figürleridir.
106
00:07:13,308 --> 00:07:15,393
Savunmasız anlarında görülemezler.
107
00:07:15,477 --> 00:07:17,062
Muhtemelen altına yapmıştır.
108
00:07:17,145 --> 00:07:18,813
Yapmadı. Sordum.
109
00:07:18,897 --> 00:07:21,274
- Sordun mu?
- Kibar olmaya çalışıyordum.
110
00:07:21,816 --> 00:07:24,069
Bu yüzden seni davet etmedi.
111
00:07:24,152 --> 00:07:25,737
Bu özel bir şey. Aileden değilsin.
112
00:07:28,156 --> 00:07:29,699
O bilseydi sen de bilirdin.
113
00:07:30,200 --> 00:07:33,578
Ricky'yi bir daha gördüğünde bir şey
yokmuş gibi davran çünkü yok.
114
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Baksana.
115
00:07:39,125 --> 00:07:40,418
Harbiden sorun yok.
116
00:07:41,795 --> 00:07:44,214
- Umarım koç iyidir.
- Kesinlikle.
117
00:07:47,175 --> 00:07:48,843
Ama ölmesine izin verseydin...
118
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
Dostum.
119
00:07:52,555 --> 00:07:54,057
Tamam. Kötüydü.
120
00:07:54,766 --> 00:07:57,560
Güney Georgia Baş Koçu Jake Hudson'ın
121
00:07:57,644 --> 00:07:59,938
bu sabah evinde
kalp krizi geçirdiğini öğrendik.
122
00:08:00,021 --> 00:08:02,190
Durumu hakkında henüz bir bilgi yok.
123
00:08:02,732 --> 00:08:06,403
Ama kalbimiz kesinlikle onunla,
ailesiyle ve o programla birlikte.
124
00:08:07,278 --> 00:08:11,574
Catfish, bu hafta sonu Athens'ta
bir numara Georgia'yla karşılaşacak malum
125
00:08:11,658 --> 00:08:16,454
ve bu maçın ulusal şampiyonluk açısından
büyük ve bariz etkileri var.
126
00:08:17,038 --> 00:08:19,749
Catfish'in oyun kurucusu Chad Powers
bazılarının dikkatini çekti...
127
00:08:25,380 --> 00:08:26,381
Tamam, hey.
128
00:08:27,048 --> 00:08:29,050
Hey. Herkes toplansın.
129
00:08:29,134 --> 00:08:30,468
Toplanın, dinleyin.
130
00:08:33,513 --> 00:08:38,351
Eminim duymuşsunuzdur,
Koç Hudson şu an hastanede.
131
00:08:39,644 --> 00:08:41,730
Koç Ricky yanındaydı, durumu stabilmiş.
132
00:08:41,813 --> 00:08:43,940
Tamam mı? İyileşecek.
Her şey yoluna girecek.
133
00:08:44,941 --> 00:08:48,069
Dinleyin çocuklar,
bu, Georgia'dan önceki son antrenman.
134
00:08:48,653 --> 00:08:50,655
Bu yüzden tüm dış sesleri
135
00:08:51,740 --> 00:08:54,784
ve dikkat dağıtıcı unsurları
bir kenara itip hakkını verelim.
136
00:08:54,868 --> 00:08:55,994
Çünkü Koç da bunu ister...
137
00:08:59,706 --> 00:09:00,790
Özür dilerim.
138
00:09:03,293 --> 00:09:06,379
Koçun herkese okumamı istediği
bir mesajı var.
139
00:09:08,590 --> 00:09:11,217
"Ben hayattayım. Ölen Georgia.
140
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
Onları benim için yenin. Bastır Fish."
141
00:09:15,638 --> 00:09:19,392
Ve üç ünlem işareti koymamı istedi.
142
00:09:21,478 --> 00:09:23,438
Budur dostum. Yapalım şu işi hadi.
143
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
İşte bu!
144
00:09:26,566 --> 00:09:27,567
İşte bu!
145
00:09:27,650 --> 00:09:28,985
Dikkat!
146
00:09:29,611 --> 00:09:30,737
Bugün harika olun beyler.
147
00:09:30,820 --> 00:09:32,614
Üç deyince Fish. Bir, iki, üç!
148
00:09:32,697 --> 00:09:34,115
- Fish!
- Gruplarınıza gidin.
149
00:09:34,199 --> 00:09:36,785
Pekâlâ, hadi! Buraya, toplanın!
150
00:09:38,203 --> 00:09:39,412
Gerry...
151
00:09:43,666 --> 00:09:45,460
- Ricky gelmiş.
- Gördüm.
152
00:09:46,753 --> 00:09:47,921
Bize doğru yürüyor.
153
00:09:48,004 --> 00:09:49,130
Görüyorum.
154
00:09:49,214 --> 00:09:50,673
Sanki bir şey söyleyecek.
155
00:09:50,757 --> 00:09:52,342
Görüyoruz zaten, kes şunu.
156
00:09:59,307 --> 00:10:01,267
Babanın iyi olmasına çok sevindim.
157
00:10:02,352 --> 00:10:03,353
Tabii.
158
00:10:15,907 --> 00:10:17,033
Sen Russ Holliday'sin.
159
00:10:38,096 --> 00:10:40,640
- Bir dakika izin versen...
- Şah mat, dostum. Bitti.
160
00:10:41,141 --> 00:10:43,268
- Hâlâ hamlelerimiz var.
- Hayır, başka hamle yok.
161
00:10:43,810 --> 00:10:46,271
Artık plan yok. Artık Chad yok.
162
00:10:46,771 --> 00:10:47,981
Ricky'den rica etsen...
163
00:10:49,190 --> 00:10:50,483
Ricky'yi bir daha görmeyeceğim.
164
00:10:51,234 --> 00:10:53,319
Chad giderse tüm takım gider.
165
00:10:53,403 --> 00:10:56,781
Tüm program çöker.
Catfish Mucizesi, 5-0, mahvolur.
166
00:10:56,865 --> 00:10:59,659
Galibiyetler iptal edilir.
Hudson rezil olur.
167
00:10:59,742 --> 00:11:02,453
- Gerçek manada...
- Danny, dur artık!
168
00:11:05,081 --> 00:11:07,625
Chad yıkılırsa Russ da yıkılır.
169
00:11:09,335 --> 00:11:11,212
Sence benden nefret mi ediyorlar?
170
00:11:12,463 --> 00:11:13,965
Bir de bunu duysunlar hele.
171
00:11:17,969 --> 00:11:20,305
Ama umabileceğimiz en iyi şey,
ortadan kaybolursam
172
00:11:20,889 --> 00:11:22,473
Ricky'nin gerçeği söylememesi.
173
00:11:23,224 --> 00:11:24,684
Kalan tek hamle bu.
174
00:11:30,481 --> 00:11:32,442
Aynen böyle olmuştu dostum.
175
00:11:32,525 --> 00:11:34,319
Gol çizgisine geldim ve Tanrı...
176
00:11:35,486 --> 00:11:37,280
Yumruğu soktu. Biliyorum.
177
00:11:39,657 --> 00:11:40,992
Kocaman bir yumruğu var.
178
00:11:42,118 --> 00:11:44,495
Şimdi kıç deliğim genişledi.
179
00:11:45,205 --> 00:11:49,042
Kıçının çapraz ateşte
kalması berbat bir şey.
180
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
Sanki
181
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
Tanrı kıçımı yumrukluyordu, sonra...
182
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
...sana bir parmak soktu.
183
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
Bu benzetme çok can sıkıcı.
184
00:12:02,180 --> 00:12:04,474
Bunu ne kadar ileri götürebilirdik
bilmiyorum ama...
185
00:12:06,142 --> 00:12:07,644
Sonu her şekilde kötü bitecekti.
186
00:12:12,315 --> 00:12:13,566
Benden nefret edebilirsin.
187
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
Senden nefret etmiyorum.
188
00:12:22,992 --> 00:12:24,244
Sevindim.
189
00:12:24,327 --> 00:12:25,703
Nereye gideceksin?
190
00:12:26,704 --> 00:12:27,914
Eve döneceğim.
191
00:12:28,498 --> 00:12:32,085
Babam muhtemelen beni evden atar,
192
00:12:33,002 --> 00:12:34,254
yani sanırım evsizim.
193
00:12:34,754 --> 00:12:35,922
Olmak zorunda değilsin.
194
00:12:36,005 --> 00:12:38,299
Atlanta'da Michael Bay filmi çektiğini
söylemiştim.
195
00:12:38,383 --> 00:12:39,926
Orası sadece üç saat uzaklıkta.
196
00:12:40,969 --> 00:12:43,137
- Yani?
- Yani senin deyiminle
197
00:12:43,638 --> 00:12:45,556
korkaklığı bırak ve onu görmeye git.
198
00:12:46,891 --> 00:12:48,810
En azından çirkin makyaj setini verirsin.
199
00:12:49,894 --> 00:12:50,895
Evet.
200
00:12:52,522 --> 00:12:53,856
Yalnız gitmene gerek yok.
201
00:13:27,056 --> 00:13:28,057
Baba.
202
00:13:28,808 --> 00:13:30,768
Ricky, buraya gel. Şuna bir bak.
203
00:13:31,394 --> 00:13:34,397
Jet hücumumuza markajlı savunma
yaparlarsa uç oyuncumuz
204
00:13:35,148 --> 00:13:38,735
onların defansıyla bire bir kalır
diye düşünüyorum.
205
00:13:38,818 --> 00:13:39,819
- Ne yapıyoruz?
- Ne?
206
00:13:39,902 --> 00:13:41,612
Bu bariz kurallara aykırı.
207
00:13:42,655 --> 00:13:43,656
Ne kuralı?
208
00:13:43,740 --> 00:13:45,783
- Kalp krizi kuralları işte.
- Hayır!
209
00:13:45,867 --> 00:13:47,702
Hayır... Bu benim...
210
00:13:47,785 --> 00:13:49,495
- Otur.
- Artık her şey bilgisayarda.
211
00:13:49,579 --> 00:13:51,289
- Tamam.
- Sakin ol. Otur lütfen.
212
00:13:51,372 --> 00:13:52,832
Tamam, oturuyorum.
213
00:13:54,500 --> 00:13:55,501
Şimdi ne var?
214
00:13:56,669 --> 00:13:57,795
Nasıl hissediyorsun?
215
00:13:57,879 --> 00:14:00,381
Daha iyi. Antrenman nasıl gidiyor?
216
00:14:02,258 --> 00:14:03,926
Antrenmanı konuşmak istemiyorum.
217
00:14:04,719 --> 00:14:06,345
Şimdi de Iverson mı oldun?
218
00:14:07,847 --> 00:14:08,890
Bu aptalca.
219
00:14:09,557 --> 00:14:11,225
- İlaç etkisindesin.
- Evet.
220
00:14:12,018 --> 00:14:14,020
Hadi ama yarın sezonun en büyük maçı var.
221
00:14:14,103 --> 00:14:16,439
Bu yataktayım ve bu saçmalıklara bağlıyım.
222
00:14:18,357 --> 00:14:20,193
Beni ne öldürecek biliyor musun?
223
00:14:21,277 --> 00:14:22,570
Futbol konuşmamak.
224
00:14:28,659 --> 00:14:30,995
Futbol konuşacaksak o zaman...
225
00:14:35,500 --> 00:14:37,293
Seninle Chad hakkında konuşmam gerek.
226
00:14:38,419 --> 00:14:40,129
Zaten biliyorum. Byrd söyledi.
227
00:14:41,047 --> 00:14:43,299
Antrenmandan kaçmış ve telefonunu açmıyor.
228
00:14:43,800 --> 00:14:45,384
Bunun seni kızdırdığını anladım.
229
00:14:49,472 --> 00:14:50,473
Yani...
230
00:14:53,351 --> 00:14:56,479
Benimle ilgili değil,
daha çok takımla ilgili.
231
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
Bak, dün kötüydü.
232
00:14:58,773 --> 00:15:00,483
Çocuk korktu, anlıyorum.
233
00:15:01,192 --> 00:15:03,486
Ama yarın o otobüs
Athens'a hareket ettiğinde
234
00:15:04,320 --> 00:15:05,363
eminim o da binecek.
235
00:15:05,446 --> 00:15:06,489
Neden biliyor musun?
236
00:15:08,157 --> 00:15:09,158
Senin yüzünden.
237
00:15:12,370 --> 00:15:13,412
Hiç sanmıyorum baba.
238
00:15:16,124 --> 00:15:18,209
O adamlarla bu şekilde yakınlaşamam.
239
00:15:20,294 --> 00:15:21,587
Bu bir iş.
240
00:15:21,671 --> 00:15:22,713
İş değil.
241
00:15:26,425 --> 00:15:27,552
Bu bir aile.
242
00:15:30,388 --> 00:15:31,722
Aile daha kötü olabilir.
243
00:15:32,515 --> 00:15:34,976
Yok. Sadece daha karmaşık.
244
00:15:46,070 --> 00:15:47,155
Rick.
245
00:15:50,199 --> 00:15:51,284
İyi misin?
246
00:15:55,454 --> 00:15:56,747
Bunu bana nasıl sorarsın?
247
00:15:59,000 --> 00:16:00,251
Kalp krizini ben geçirmedim.
248
00:16:00,751 --> 00:16:02,545
Sadece işimi yapıyorum evlat.
249
00:16:03,671 --> 00:16:05,298
Şu anda yapabileceğim tek şeyi.
250
00:16:11,220 --> 00:16:12,305
Teşekkür ederim.
251
00:16:14,348 --> 00:16:17,727
Ama ne var biliyor musun?
O sahaya geri döneceğim.
252
00:16:17,810 --> 00:16:19,687
- Bu sezon.
- Tamam.
253
00:16:22,690 --> 00:16:23,733
Bu bizim şansımız.
254
00:16:24,692 --> 00:16:26,611
Bu benim son şansım olabilir.
255
00:16:28,946 --> 00:16:29,989
Ama Chad'le
256
00:16:31,574 --> 00:16:33,576
bence her şeyi kazanabiliriz.
257
00:16:36,746 --> 00:16:38,956
Film yaparken bu kadar
kamyon gerektiğini bilmezdim.
258
00:16:39,040 --> 00:16:40,416
Bu araçlı bir ortam.
259
00:16:41,375 --> 00:16:42,376
Ne oluyor be?
260
00:16:44,378 --> 00:16:46,881
Dobbs sesli mesaj bırakıyor.
Bak. Deşifre ediyor.
261
00:16:47,673 --> 00:16:49,800
Bunlar yazılı görünce korkunç kelimeler.
262
00:16:50,301 --> 00:16:52,720
Kızgın ama en azından
hâlâ Chad olduğumu düşünüyor.
263
00:16:53,512 --> 00:16:54,847
Ricky seni aradı mı?
264
00:16:54,931 --> 00:16:55,973
Hayır.
265
00:16:57,141 --> 00:16:59,060
Babam buralarda bir yerde olmalı.
266
00:16:59,143 --> 00:17:01,520
- Tipi nasıl?
- Yaşlı, sıska bir adam.
267
00:17:01,604 --> 00:17:02,688
Russell?
268
00:17:03,981 --> 00:17:05,024
Baba?
269
00:17:05,566 --> 00:17:07,109
Burada ne halt ediyorsun?
270
00:17:07,193 --> 00:17:08,819
Şişmanlamışsın.
271
00:17:09,904 --> 00:17:11,405
Beni özlediğin için mi şişmanladın?
272
00:17:11,989 --> 00:17:15,743
Bu bir şişman kıyafeti salak.
Santa Anna için test ediyorum.
273
00:17:15,826 --> 00:17:17,036
Meksikalı general mi?
274
00:17:17,119 --> 00:17:18,329
Obez miydi?
275
00:17:18,412 --> 00:17:21,958
Değildi ama Michael Bay'in
kötü adamı için istediği görünüm bu.
276
00:17:22,041 --> 00:17:22,959
Bu kim?
277
00:17:23,042 --> 00:17:24,293
Bu...
278
00:17:26,337 --> 00:17:27,505
Arkadaşım.
279
00:17:28,881 --> 00:17:31,217
Sonunda bir tane edinmene sevindim.
280
00:17:31,300 --> 00:17:33,177
Tamam, bu civardaydım...
281
00:17:33,261 --> 00:17:34,554
Georgia civarında mı?
282
00:17:34,637 --> 00:17:37,473
Makyaj setini iade edeyim dedim.
283
00:17:38,432 --> 00:17:40,101
İşte burada. Ödeştik.
284
00:17:40,184 --> 00:17:42,937
Hayır, kesinlikle ödeşmedik.
285
00:17:43,020 --> 00:17:45,815
- Tamam. Her neyse.
- Bekle.
286
00:17:45,898 --> 00:17:48,234
Bay Holliday, Chad Powers'ı duydunuz mu?
287
00:17:48,317 --> 00:17:50,570
- Hayır.
- O bir üniversite futbol oyuncusu.
288
00:17:50,653 --> 00:17:53,406
- Onu tanımıyorum.
- Aslında tanıyorsunuz.
289
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
Ecoflex mi bu?
290
00:17:58,160 --> 00:17:59,662
Mecburen Ejder Derisi'yle değiştik.
291
00:17:59,745 --> 00:18:01,747
Harika görünüyor.
292
00:18:02,331 --> 00:18:03,874
Farklı bir insan gibi rol yapıp
293
00:18:04,667 --> 00:18:06,502
oyun kurucu gibi oynayarak
294
00:18:07,587 --> 00:18:09,505
maçlar mı kazanıyordun?
295
00:18:10,840 --> 00:18:12,508
- Evet.
- Oğlum,
296
00:18:13,551 --> 00:18:15,303
çok çalışmış olmalısın.
297
00:18:17,555 --> 00:18:18,556
Öyle oldu.
298
00:18:21,100 --> 00:18:26,272
Seni hiçbir şey için
bu kadar çalışırken görmemiştim.
299
00:18:28,024 --> 00:18:29,233
Bunu neden yaptın?
300
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
Bilmiyorum.
301
00:18:45,499 --> 00:18:46,876
Dengesini kaybediyor,
302
00:18:46,959 --> 00:18:49,503
topu sahaya fırlatıyor. Touchdown.
303
00:18:50,254 --> 00:18:54,342
Bu genç adam Güney Georgia için
işleri tamamen değiştirdi.
304
00:18:56,218 --> 00:18:59,555
{\an8}Bir başka baskın performans
ve Powers, Ronnie'ye bağlanıyor.
305
00:19:01,974 --> 00:19:06,270
Powers daha önce Heisman adayları arasında
yer almadıysa bile şimdi kesinlikle orada.
306
00:19:15,237 --> 00:19:18,866
Annen öldüğünden beri
seni böyle gülümserken görmemiştim.
307
00:19:29,251 --> 00:19:30,252
Sanırım
308
00:19:32,171 --> 00:19:33,798
Chad olmak istedim çünkü...
309
00:19:36,967 --> 00:19:38,052
Russ olmaktan yıldım.
310
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
Sadece saklanmak
ve tekrar futbol oynamak istiyordum.
311
00:19:46,894 --> 00:19:48,604
Ve insanlar Chad'i gerçekten sevdi.
312
00:19:51,399 --> 00:19:52,733
Chad de insanları sevdi.
313
00:19:56,195 --> 00:19:59,031
{\an8}CATFISH FUTBOL
314
00:19:59,115 --> 00:20:00,241
{\an8}Takımım,
315
00:20:01,992 --> 00:20:03,202
koçlarım,
316
00:20:05,037 --> 00:20:06,497
hepsi bana inanıyordu.
317
00:20:07,456 --> 00:20:08,499
Ve Chad,
318
00:20:09,959 --> 00:20:11,544
onları yolda bırakmak istemedi.
319
00:20:26,225 --> 00:20:30,855
Makyaj malzemelerini çalıp kaçtığım için
özür dilerim.
320
00:20:32,273 --> 00:20:35,943
O hasta çocuğa ve babasına
kötü davrandığım için özür dilerim.
321
00:20:36,026 --> 00:20:37,319
Özür dilerim...
322
00:20:38,237 --> 00:20:40,239
Rose Bowl'da topu düşürdüğüm için.
323
00:20:46,704 --> 00:20:48,873
İsteyerek yapmadım. Sadece heyecanlandım.
324
00:20:57,882 --> 00:20:59,008
Chad olmak güzeldi.
325
00:21:02,052 --> 00:21:03,512
Hep bu kadar üzgün değildim.
326
00:21:06,348 --> 00:21:08,225
O olmayı bırakman şart mı?
327
00:21:08,976 --> 00:21:10,144
Evet.
328
00:21:11,020 --> 00:21:12,772
Koçlarımdan biri öğrendi...
329
00:21:13,355 --> 00:21:15,024
Âşık olduğu koç.
330
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
Kadın bir koç.
331
00:21:20,696 --> 00:21:22,156
Her neyse, işi batırdım.
332
00:21:22,239 --> 00:21:24,784
Her şey bitti. Henüz kimseye söyledi mi
bilmiyorum ama...
333
00:21:26,494 --> 00:21:27,745
Seni affedersem...
334
00:21:29,789 --> 00:21:31,123
...ve affediyorum.
335
00:21:32,875 --> 00:21:34,376
Belki o da yapabilir.
336
00:21:38,130 --> 00:21:39,131
Artık çok geç.
337
00:21:40,007 --> 00:21:42,134
Athens'a yola çıktılar bile.
338
00:21:43,093 --> 00:21:44,220
Maç kaçta?
339
00:21:44,303 --> 00:21:45,346
16.30'da.
340
00:21:45,429 --> 00:21:46,555
Hâlâ yetişebilirsin.
341
00:21:49,767 --> 00:21:50,768
Baba...
342
00:21:52,603 --> 00:21:55,314
Buraya makyaj çantanı vermeye geldim.
343
00:21:55,981 --> 00:21:57,274
Belki de sende kalmalı.
344
00:23:11,432 --> 00:23:15,519
İyi günler ve Sanford Stadyumu'na
hoş geldiniz.
345
00:23:15,603 --> 00:23:19,315
Bugün ulusal yayında,
Güney Georgia Catfish'le
346
00:23:19,398 --> 00:23:23,861
bizim Georgia Bulldogs'un
kapışmasına tanık olacaksınız.
347
00:23:23,944 --> 00:23:29,408
Bulldogs! Bulldogs!
348
00:23:37,374 --> 00:23:38,375
Chad kayıp.
349
00:23:39,043 --> 00:23:40,628
Top sende Jerry.
350
00:23:41,712 --> 00:23:42,796
Nasıl hissediyorsun?
351
00:23:43,547 --> 00:23:45,299
O sahada ölmeye hazırım.
352
00:23:45,382 --> 00:23:47,384
Muhtemelen dileğin gerçekleşecek.
353
00:23:47,468 --> 00:23:49,386
Hazırlan hadi.
354
00:23:56,477 --> 00:23:57,478
Ne yapıyorsun?
355
00:23:57,561 --> 00:23:58,687
Mental foto çekiyorum.
356
00:23:59,688 --> 00:24:01,523
Bu, hayatımın en güzel anı.
357
00:24:07,529 --> 00:24:09,990
Ne yapacağımı bile bilmiyorum.
358
00:24:15,788 --> 00:24:17,831
Bizi fena becerecekler.
359
00:24:18,832 --> 00:24:21,335
Sanford Stadyumu'nda ne güzel bir gün,
360
00:24:21,418 --> 00:24:27,633
{\an8}92 bin Georgia Bulldog taraftarı burada
ve şimdi ne olduğunu öğrenme zamanı...
361
00:24:27,716 --> 00:24:29,343
Merhaba koç.
362
00:24:29,426 --> 00:24:30,511
Tricia!
363
00:24:30,594 --> 00:24:31,637
Bekle.
364
00:24:32,179 --> 00:24:33,389
Neden Athens'ta değilsin?
365
00:24:34,473 --> 00:24:39,019
Koçumuzun maçı bu iğrenç hastanede
tek başına izlemesine izin veremezdim.
366
00:24:39,520 --> 00:24:41,438
Daha önce böyle bir yeree
bulunmadım galiba.
367
00:24:41,522 --> 00:24:43,983
- Cidden mi?
- İronik bir şekilde beni hasta ediyor.
368
00:24:45,275 --> 00:24:47,486
Evet, şey olunca buraya gidilir...
369
00:24:48,278 --> 00:24:50,072
Büyük adam seni kovduğunda.
370
00:24:50,155 --> 00:24:52,950
Gerçekten öleceğime inanmıyorum.
371
00:24:53,826 --> 00:24:54,827
Senin de öyle.
372
00:24:55,953 --> 00:24:57,496
En azından şimdilik.
373
00:25:01,375 --> 00:25:02,918
Tamam, sesi aç.
374
00:25:05,129 --> 00:25:06,839
Ne yiyeceksin?
375
00:25:07,423 --> 00:25:08,966
Tavuk parçaları veya...
376
00:25:09,049 --> 00:25:10,801
Bir şey sipariş etmeye çalışırım.
377
00:25:11,885 --> 00:25:13,345
Bence burada sigara içemezsin.
378
00:25:14,471 --> 00:25:16,890
Her yerde içebilirim koç.
379
00:25:17,766 --> 00:25:21,770
{\an8}Catfish'in yıldız oyuncusu Chad Powers'ın
durumu hakkında hâlâ bir bilgi yok.
380
00:25:21,854 --> 00:25:24,148
{\an8}Maç zamanı karar verilecekler listesinde.
381
00:25:24,231 --> 00:25:26,734
- Hadi ama Rick.
- Powers takıma gizlice girmiş olabilir...
382
00:26:10,611 --> 00:26:11,862
Ne yapıyorsun?
383
00:26:12,654 --> 00:26:13,697
Ricky.
384
00:26:15,324 --> 00:26:17,451
Pardon, seni korkutmak istememiştim.
385
00:26:19,203 --> 00:26:22,873
Otobüse formamı aramaya geldim ama...
386
00:26:25,501 --> 00:26:26,668
Seni gördüm
387
00:26:28,545 --> 00:26:30,339
ve aslında aradığım kişi sensin.
388
00:26:33,050 --> 00:26:35,469
Neden hâlâ sesini değiştiriyorsun?
389
00:26:39,515 --> 00:26:41,767
Ne sesi? Bu benim sesim.
390
00:26:41,850 --> 00:26:42,851
Hayır, değil.
391
00:26:43,936 --> 00:26:45,312
Değil. Yapma.
392
00:26:52,194 --> 00:26:53,570
Özür dilerim.
393
00:26:55,781 --> 00:26:56,949
Konuşabilir miyiz?
394
00:27:15,676 --> 00:27:16,844
Baban nasıl?
395
00:27:18,637 --> 00:27:20,180
İyi. Dayanıyor.
396
00:27:23,517 --> 00:27:24,560
Güzel.
397
00:27:25,894 --> 00:27:26,895
Sevindim.
398
00:27:30,566 --> 00:27:35,028
Tüm olanlar için üzgünüm.
Wendy'nin kim olduğunu bilmiyordum.
399
00:27:36,321 --> 00:27:37,322
Elbette.
400
00:27:40,033 --> 00:27:41,076
Onu Russ yaptı.
401
00:27:45,080 --> 00:27:46,081
Ben Russ'ım.
402
00:27:46,874 --> 00:27:50,836
Ama aynı zamanda ve bunca zamandır
403
00:27:51,712 --> 00:27:52,713
Chad'im.
404
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Ben,
405
00:27:56,174 --> 00:27:57,426
Chad Powers'ım.
406
00:27:58,427 --> 00:28:00,596
Chad sadece dıştan değil, o...
407
00:28:01,513 --> 00:28:03,265
O gerçek. O...
408
00:28:05,350 --> 00:28:07,644
5-0, bu gerçek.
409
00:28:08,478 --> 00:28:10,105
Bu takım gerçek.
410
00:28:11,523 --> 00:28:15,319
Catfish'in bu maçı kazanması,
babana Natty'yi kazandıracak.
411
00:28:15,402 --> 00:28:17,571
Bunu hep birlikte yapıyoruz, bu gerçek.
412
00:28:20,282 --> 00:28:21,408
Tüm bu lanet şeyin
413
00:28:22,534 --> 00:28:24,161
en gerçek kısmı...
414
00:28:27,748 --> 00:28:29,166
...sana hissettiklerim koç.
415
00:28:47,601 --> 00:28:48,602
Ben...
416
00:28:50,562 --> 00:28:51,855
Yüzüne dokunabilir miyim?
417
00:28:55,817 --> 00:28:56,818
Evet.
418
00:29:13,210 --> 00:29:16,129
Ne cüretle buraya gelip
bu saçmalıkları söylersin?
419
00:29:16,213 --> 00:29:18,924
- Lütfen koç.
- Hayır, kapa çeneni.
420
00:29:19,007 --> 00:29:20,258
Ben senin koçun değilim.
421
00:29:20,342 --> 00:29:21,510
Koçun falan değilim.
422
00:29:21,593 --> 00:29:24,805
Sen bu lanet takımda bile değilsin,
yalancı psikopat!
423
00:29:24,888 --> 00:29:28,266
- Ben psikopat değilim.
- Evet, öylesin. Sen lanet bir kaçıksın.
424
00:29:29,518 --> 00:29:30,519
Ben Chad'im.
425
00:29:30,602 --> 00:29:34,064
Ben Chad'im. Bir geyik yiyeceğim
ve koçun karısını becereceğim.
426
00:29:34,147 --> 00:29:35,273
Karısı olduğunu bilmiyordum.
427
00:29:35,357 --> 00:29:38,360
Bu lanet olası yapışkan bokun altında
428
00:29:38,443 --> 00:29:41,613
sen sadece acınası,
429
00:29:42,364 --> 00:29:46,284
iğrenç, ikonik bir eziksin.
430
00:29:46,368 --> 00:29:48,286
Kabul.
Neden başka biri olmak istedim sence?
431
00:29:48,370 --> 00:29:50,247
Çünkü beynin boku yemiş!
432
00:29:50,998 --> 00:29:52,582
Sen lanet olası bir hastasın!
433
00:29:53,166 --> 00:29:55,002
Neredeyse babamı öldürüyordun!
434
00:29:55,085 --> 00:29:56,253
Sonra onu kurtardım!
435
00:29:56,336 --> 00:29:58,463
Sonra kahrolası arkadaşımı öldürdün!
436
00:30:00,882 --> 00:30:03,385
Chad benim arkadaşımdı ve şimdi o gitti.
437
00:30:07,389 --> 00:30:09,057
- Gitmedi.
- Gitti.
438
00:30:09,683 --> 00:30:10,726
Öyle.
439
00:30:12,894 --> 00:30:14,271
Chad...
440
00:30:15,897 --> 00:30:17,065
O burada. O...
441
00:30:17,733 --> 00:30:19,234
Sana olan hisleri gerçek.
442
00:30:21,695 --> 00:30:22,738
Gerçek.
443
00:30:29,411 --> 00:30:32,289
Russ için hislerimi bilmek ister misin?
444
00:30:34,249 --> 00:30:38,211
Rose Bowl'da tek başına
445
00:30:38,295 --> 00:30:42,549
ulusal şampiyonluğu kaybettiğin
o maçtan sonra hissettiğim de aynıydı...
446
00:30:45,594 --> 00:30:47,763
Keşke kendini öldürseydin.
447
00:30:59,107 --> 00:31:01,151
Lütfen çekil de otobüsten ineyim.
448
00:31:20,754 --> 00:31:24,257
Bu takımdan uzak durmazsan
tüm dünyaya anlatacağım.
449
00:31:26,343 --> 00:31:28,136
Seni yakıp kül ederim.
450
00:31:32,516 --> 00:31:33,517
Hayır, yapmazsın.
451
00:31:36,019 --> 00:31:37,020
Ne?
452
00:31:39,064 --> 00:31:42,776
Bence beni kimseye anlatmayacaksın dedim.
453
00:31:42,859 --> 00:31:44,361
Sıkıysa dene pislik herif.
454
00:31:48,406 --> 00:31:49,574
Chad'i ifşa edersen...
455
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
...galibiyetlerimiz iptal edilecek.
Bu sezon bitecek.
456
00:31:55,122 --> 00:31:57,874
Sahte, uygun olmayan bir oyun kurucu
oynatmanın bedeli
457
00:31:58,834 --> 00:32:00,502
programın idamı olacak.
458
00:32:03,046 --> 00:32:06,007
Kaydımı Koç Hudson yaptığı için
459
00:32:08,635 --> 00:32:10,262
suç da ona kalacak.
460
00:32:12,264 --> 00:32:13,598
Sadece beni yakmayacaksın.
461
00:32:14,975 --> 00:32:16,101
Her şeyi yakacaksın.
462
00:32:17,811 --> 00:32:18,979
Baban da dâhil.
463
00:32:22,649 --> 00:32:23,817
Ya da
464
00:32:24,818 --> 00:32:26,194
kazanmaya devam edebiliriz.
465
00:32:27,445 --> 00:32:28,530
Takım olarak.
466
00:32:31,533 --> 00:32:32,951
Karar senin koç.
467
00:32:38,456 --> 00:32:39,499
Senden nefret ediyorum.
468
00:32:42,919 --> 00:32:44,045
Biliyorum.
469
00:32:44,546 --> 00:32:46,047
Sıkı çalışmanın gücüyle...
470
00:32:48,758 --> 00:32:52,721
...dostluk ve Rabbimizle
471
00:32:53,430 --> 00:32:57,309
her şeyi başarabiliriz!
472
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
Fish buraya.
473
00:33:03,106 --> 00:33:04,274
Fish buraya!
474
00:33:14,993 --> 00:33:16,077
Selam Catfish.
475
00:33:17,495 --> 00:33:19,456
Yaşa!
476
00:33:24,544 --> 00:33:25,670
Tekrar hoş geldin Powers.
477
00:33:27,214 --> 00:33:28,840
- Özür dilerim.
- Hayır.
478
00:33:29,758 --> 00:33:32,010
Sorun değil.
Bu seferlik görmezden geleceğiz.
479
00:33:36,473 --> 00:33:37,807
Hayır gelmeyeceğiz.
480
00:33:40,227 --> 00:33:44,731
Herkes Chad'in öylece gelip
oynayabileceğini mi sanıyor?
481
00:33:46,233 --> 00:33:50,904
Hadi lan, nasıl? Bu çok boktan!
482
00:33:50,987 --> 00:33:52,739
Neredeydin Chad?
483
00:33:52,822 --> 00:33:55,367
Beş sikik yıldır
burada temizlik yapıyorum!
484
00:33:55,450 --> 00:33:57,369
Sen neredeydin lan?
485
00:33:58,662 --> 00:34:01,081
Evet, artık küfürlü konuşuyorum.
Alış buna.
486
00:34:01,957 --> 00:34:05,752
Neredeydin şerefsiz?
487
00:34:08,922 --> 00:34:14,970
Garaj kapısı açıcıma virüs bulaştı. Ve...
488
00:34:16,179 --> 00:34:20,642
Onlar mekanik. Tanrım,
bu palavralara inanıyor musunuz?
489
00:34:20,725 --> 00:34:21,726
Hey!
490
00:34:24,020 --> 00:34:27,607
Chad'in tıbbi bir acil durumu vardı.
Akıl sağlığıyla alakalı.
491
00:34:28,233 --> 00:34:29,359
Biz de icabına baktık.
492
00:34:30,527 --> 00:34:34,281
Ama bu özel bir mesele
ve bunu burada bırakacağız, tamam mı?
493
00:34:34,990 --> 00:34:36,074
Ama Chad burada.
494
00:34:37,284 --> 00:34:38,535
Başlangıç kadrosunda.
495
00:34:40,912 --> 00:34:43,123
Ve Koç Hudson için Georgia'yı yeneceğiz!
496
00:34:43,206 --> 00:34:44,749
Evet!
497
00:34:46,376 --> 00:34:48,420
Hadi!
498
00:34:50,797 --> 00:34:51,881
Hadi!
499
00:34:54,301 --> 00:34:56,511
- Gidelim!
- Fish buraya!
500
00:34:57,304 --> 00:34:58,722
Üç deyince Fish.
501
00:34:58,805 --> 00:35:00,181
Bir, iki, üç!
502
00:35:00,265 --> 00:35:01,391
Fish!
503
00:35:02,142 --> 00:35:04,769
Fish! Fish!
504
00:35:04,853 --> 00:35:07,814
- Hadi!
- Fish! Fish!
505
00:35:07,897 --> 00:35:09,149
Hadi!
506
00:35:42,432 --> 00:35:47,520
Ülke sıralamasında yer alan
ve namağlup Güney Georgia Catfish.
507
00:37:27,871 --> 00:37:29,873
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher