1 00:00:09,259 --> 00:00:11,094 Emergência. 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,181 Acho que meu pai está tendo um infarto. 3 00:00:14,765 --> 00:00:17,142 Devido à alta demanda, aguarde o próximo... 4 00:00:17,226 --> 00:00:20,437 Merda. Que merda! Meu Deus. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,105 Vou ficar bem, filho. 6 00:00:22,189 --> 00:00:25,567 Eu só... Meu peito está apertado. 7 00:00:26,735 --> 00:00:27,819 Você se cagou? 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,447 - Pode se cagar, se quiser. - O quê? 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,955 Ele está grunhindo como um animal. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 - Começou a fazer som de bicho. - Eu sei. Maldito robô! Merda. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,211 Precisamos levá-lo ao hospital. 12 00:00:44,294 --> 00:00:45,963 Você está de carro? 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,006 Eu posso dirigir a picape. 14 00:00:48,090 --> 00:00:50,592 Não. A chave está no fundo do lago. 15 00:00:50,676 --> 00:00:51,843 E o seu jipe? 16 00:00:53,387 --> 00:00:54,888 Deixei no campus. 17 00:00:55,389 --> 00:00:57,516 Ficamos vendo vídeos até tarde. 18 00:00:57,599 --> 00:00:59,393 Ele não me deixou dirigir. 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,311 - Porque você é mulher. - Não! 20 00:01:01,395 --> 00:01:03,480 - O quê? - Porque é minha filha. 21 00:01:03,563 --> 00:01:05,482 Meu Deus. Nossa, pai. 22 00:01:06,149 --> 00:01:07,568 Treinador, respire. 23 00:01:07,651 --> 00:01:09,861 - Pai. - Wendy! E a Wendy? 24 00:01:09,945 --> 00:01:11,613 - Está perto? - Sim. Wendy. 25 00:01:12,823 --> 00:01:13,865 Respire. 26 00:01:14,950 --> 00:01:17,369 - Sua chamada está... - Merda! Desgraçada! 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,705 Caiu na caixa postal. 28 00:01:21,123 --> 00:01:23,917 Merda... Meu Deus. Atenda o telefone. 29 00:01:26,712 --> 00:01:28,046 Meu Deus. Pai. 30 00:01:28,880 --> 00:01:29,881 Pai, pai, pai. 31 00:01:31,675 --> 00:01:33,135 Ricky? 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,179 Pode levá-lo para fora? 33 00:01:38,557 --> 00:01:39,725 Sim. 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,605 Vai ficar tudo bem. 35 00:01:51,611 --> 00:01:52,946 Meu Deus. 36 00:01:53,947 --> 00:01:55,574 Ele está vindo. 37 00:02:33,570 --> 00:02:34,780 Todos a bordo. 38 00:02:43,747 --> 00:02:48,293 Tudo bem, pai. Vai ficar tudo bem. 39 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 AS BRABAS DO CHAD 40 00:03:07,562 --> 00:03:08,939 Acho melhor sem música. 41 00:03:09,564 --> 00:03:10,607 Por favor. 42 00:03:11,858 --> 00:03:13,819 Desculpe. 43 00:03:19,700 --> 00:03:22,285 Nada disso é meu. É o carro do Bigode. 44 00:03:23,078 --> 00:03:25,747 O mascote tem um Cybertruck de US$ 100 mil? 45 00:03:26,957 --> 00:03:29,126 Sim. Ele ganhou um processo. 46 00:03:31,503 --> 00:03:34,297 A fantasia do mascote não tem ventilação, 47 00:03:34,381 --> 00:03:36,425 acabou pegando fogo e... 48 00:03:37,384 --> 00:03:42,347 Queimou muito a parte de trás. Ele faz o número 1 e o 2 pela frente. 49 00:03:45,267 --> 00:03:46,309 Estamos chegando? 50 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 Sim. 51 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 HOSPITAL DE IVEY - EMERGÊNCIA 52 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 Certo. 53 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 - É um sensor. - Como eu... 54 00:04:04,327 --> 00:04:05,537 Tem que usar o polegar. 55 00:04:05,620 --> 00:04:07,289 - Abre! - Está bem. 56 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Desculpe. 57 00:04:08,874 --> 00:04:09,875 Pai, chegamos. 58 00:04:10,625 --> 00:04:12,252 - Vamos. - Eu posso ajudar. 59 00:04:12,335 --> 00:04:14,296 Chegamos. Você está bem. 60 00:04:15,130 --> 00:04:17,007 - Certo. - Está bem. 61 00:04:17,090 --> 00:04:19,009 Vou estacionar. Encontro você lá. 62 00:04:19,092 --> 00:04:20,927 Não. Está tudo bem. 63 00:04:21,761 --> 00:04:22,929 Eu agradeço. 64 00:04:37,277 --> 00:04:43,074 CHAD POWERS: O QUARTERBACK 65 00:05:01,760 --> 00:05:03,804 Cinco, seis, sete, oito. 66 00:05:28,245 --> 00:05:29,996 Eu juro... Seu merda! 67 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 Danny, vou te matar com uma faca! 68 00:05:32,833 --> 00:05:34,000 Vá se ferrar, Sasha! 69 00:05:34,918 --> 00:05:37,087 Preciso do Bigode pra falar de... 70 00:05:38,088 --> 00:05:40,507 - Assuntos de colega de quarto. - Isso. 71 00:05:44,135 --> 00:05:45,720 Eles estão se pegando, viu? 72 00:05:46,346 --> 00:05:47,806 E a entrevista? 73 00:05:49,182 --> 00:05:50,517 Eu cancelei. 74 00:05:51,017 --> 00:05:52,018 Que boa notícia. 75 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 Está tudo bem. 76 00:05:54,938 --> 00:05:55,939 Certo? 77 00:05:57,023 --> 00:05:58,108 Certo? 78 00:06:00,193 --> 00:06:03,154 Ontem à noite, eu, Russ, 79 00:06:04,322 --> 00:06:05,824 transei com alguém. 80 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 E essa pessoa 81 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 foi a Wendy. 82 00:06:13,665 --> 00:06:15,250 A Wendy Hudson. 83 00:06:15,959 --> 00:06:17,377 Meu Deus. 84 00:06:17,961 --> 00:06:19,921 Transou com a esposa do treinador? 85 00:06:20,005 --> 00:06:22,591 - E piora. - Como? 86 00:06:22,674 --> 00:06:24,551 A Wendy está na casa do lago. 87 00:06:24,634 --> 00:06:25,886 Não reconheceu o Chad, 88 00:06:25,969 --> 00:06:31,016 mas disse à Ricky e ao treinador que pegou o Russ Holliday no Cybertruck. 89 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 E o treinador infartou. 90 00:06:32,601 --> 00:06:34,394 Puta que pariu! 91 00:06:34,477 --> 00:06:37,355 - E piora mais. - Não é possível. 92 00:06:37,439 --> 00:06:39,566 O treinador estava na pior. 93 00:06:39,649 --> 00:06:43,904 Éramos só eu, ele e a Ricky e não tínhamos como ir ao hospital. 94 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 Ele morreu? 95 00:06:48,074 --> 00:06:49,242 Não. 96 00:06:50,410 --> 00:06:52,621 Tive que levá-lo no Cybertruck. 97 00:06:53,121 --> 00:06:56,916 - Não. É pior do que ele morrer! - Não tive escolha, cara. 98 00:06:57,500 --> 00:06:59,336 A Ricky descobriu tudo? 99 00:06:59,419 --> 00:07:00,837 Não sei. Talvez? 100 00:07:01,921 --> 00:07:04,215 Eu inventei uma mentira sobre o Cybertruck, mas... 101 00:07:05,884 --> 00:07:08,928 ela dispensou o Chad no hospital. Ela não o queria lá. 102 00:07:10,972 --> 00:07:12,599 Os Hudson são autoridades. 103 00:07:13,308 --> 00:07:15,393 Não podem ser vulneráveis. 104 00:07:15,477 --> 00:07:17,062 Ele deve ter se cagado. 105 00:07:17,145 --> 00:07:18,813 Não. Eu perguntei. 106 00:07:18,897 --> 00:07:21,274 - Você perguntou? - Eu fui educado. 107 00:07:21,816 --> 00:07:25,737 Por isso ela não te chamou. É particular. Você não é da família. 108 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 Se ela soubesse, você saberia. 109 00:07:30,200 --> 00:07:33,578 Quando vir a Ricky, finja que está tudo bem, porque está! 110 00:07:39,125 --> 00:07:40,418 Acho que estamos bem. 111 00:07:41,795 --> 00:07:44,214 - Espero que o treinador esteja bem. - Claro. 112 00:07:47,175 --> 00:07:48,843 Mas se o tivesse deixado morrer... 113 00:07:50,303 --> 00:07:51,304 Cara. 114 00:07:52,555 --> 00:07:54,057 Sim. É ruim. 115 00:07:54,766 --> 00:07:59,938 Soubemos que o treinador Jake Hudson sofreu um infarto hoje cedo, em casa. 116 00:08:00,021 --> 00:08:02,190 Ainda não se sabe o estado dele. 117 00:08:02,732 --> 00:08:06,403 Mas ele, a família e o time estão em nossos pensamentos. 118 00:08:07,278 --> 00:08:11,574 O Catfish, como sabemos, enfrentará o Geórgia no fim de semana, 119 00:08:11,658 --> 00:08:16,454 num jogo de muita importância para o título nacional. 120 00:08:17,038 --> 00:08:19,749 O quarterback Chad Powers chamou atenção... 121 00:08:25,380 --> 00:08:26,381 Beleza! 122 00:08:27,048 --> 00:08:29,050 Pessoal, façam um círculo. 123 00:08:29,134 --> 00:08:30,468 Venham, ouçam. 124 00:08:33,513 --> 00:08:38,351 Beleza. Como devem saber, o treinador Hudson está no hospital. 125 00:08:39,644 --> 00:08:41,730 A treinadora esteve lá, ele está estável. 126 00:08:41,813 --> 00:08:43,940 Beleza? Vai ficar tudo bem com ele. 127 00:08:44,941 --> 00:08:48,069 Pessoal, é o nosso último treino antes do Geórgia. 128 00:08:48,653 --> 00:08:50,655 Deixem as notícias ruins 129 00:08:51,740 --> 00:08:54,784 e as distrações de lado, e façam valer a pena. 130 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 É o que o treinador... 131 00:08:59,706 --> 00:09:00,790 Desculpe. 132 00:09:03,293 --> 00:09:06,379 O treinador me pediu pra ler uma mensagem. 133 00:09:08,590 --> 00:09:11,217 "Estou vivo. O Geórgia já morreu. 134 00:09:13,595 --> 00:09:15,555 Acabem com eles. Vai, Fish!" 135 00:09:15,638 --> 00:09:19,392 E ele insistiu que eu pusesse três pontos de exclamação. 136 00:09:21,478 --> 00:09:23,438 É isso aí, cara. Vamos nessa. 137 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 É isso aí! 138 00:09:26,566 --> 00:09:27,567 É isso aí! 139 00:09:27,650 --> 00:09:28,985 Vamos! 140 00:09:29,611 --> 00:09:30,737 Bom jogo, rapazes. 141 00:09:30,820 --> 00:09:32,614 "Fish" no três. Um, dois, três! 142 00:09:32,697 --> 00:09:34,115 - Fish! - Agrupem-se. 143 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Certo, vamos! Andem logo! 144 00:09:38,203 --> 00:09:39,412 Gerry... 145 00:09:43,666 --> 00:09:45,460 - A Ricky está aqui. - Eu vi. 146 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Ela está vindo. 147 00:09:48,004 --> 00:09:49,130 Estou vendo. 148 00:09:49,214 --> 00:09:50,673 E ela quer dizer algo. 149 00:09:50,757 --> 00:09:52,342 Pare de narrar a realidade. 150 00:09:59,307 --> 00:10:01,267 Que bom que seu pai está bem. 151 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 Sim. 152 00:10:15,907 --> 00:10:17,033 É o Russ Holliday. 153 00:10:38,096 --> 00:10:40,640 - Vamos pensar... - Xeque-mate, cara. Já era. 154 00:10:41,141 --> 00:10:43,268 - Ainda temos opções. - Não, chega. 155 00:10:43,810 --> 00:10:46,271 Chega de esquemas. Chega de Chad. 156 00:10:46,771 --> 00:10:47,981 Pode conversar com ela. 157 00:10:49,190 --> 00:10:50,483 Nunca mais vou vê-la. 158 00:10:51,234 --> 00:10:53,319 Se o Chad cair, o time todo cai. 159 00:10:53,403 --> 00:10:56,781 O programa cai! E o milagre do Catfish invicto já era! 160 00:10:56,865 --> 00:10:59,659 Vitórias anuladas! Hudson desonrado! 161 00:10:59,742 --> 00:11:02,453 - Nós estamos... - Danny, pare! 162 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 Se o Chad cair, o Russ cai. 163 00:11:09,335 --> 00:11:11,212 Acha que as pessoas me odeiam? 164 00:11:12,463 --> 00:11:13,965 Espere até saberem disso. 165 00:11:17,969 --> 00:11:22,473 Na melhor das hipóteses, se eu sumir, a Ricky não conta pra ninguém. 166 00:11:23,224 --> 00:11:24,684 É a única saída. 167 00:11:30,481 --> 00:11:32,442 É isso que acontece, cara. 168 00:11:32,525 --> 00:11:34,319 Chego na linha do gol, e Deus... 169 00:11:35,486 --> 00:11:37,280 Te dá uma surra. Eu sei. 170 00:11:39,657 --> 00:11:40,992 O punho Dele é enorme. 171 00:11:42,118 --> 00:11:44,495 E agora eu estou arrebentado. 172 00:11:45,205 --> 00:11:49,042 É uma merda que você esteja no fogo cruzado. 173 00:11:49,125 --> 00:11:50,126 É como se... 174 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 Deus metesse a mão em mim... 175 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 e só o dedo em você. 176 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 Que metáfora perturbadora. 177 00:12:02,180 --> 00:12:04,474 Não sei até onde iríamos com isso, mas... 178 00:12:06,142 --> 00:12:07,644 acabaria mal. 179 00:12:12,315 --> 00:12:13,566 Tudo bem se me odiar. 180 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 Não te odeio, cara. 181 00:12:22,992 --> 00:12:24,244 Que bom. 182 00:12:24,327 --> 00:12:27,914 - Para onde você vai? - Voltar pra casa. 183 00:12:28,498 --> 00:12:34,254 E o meu pai me expulsaria de lá, então eu estou sem-teto. 184 00:12:34,754 --> 00:12:38,299 Ou talvez não. Ele está no filme do Michael Bay, em Atlanta. 185 00:12:38,383 --> 00:12:39,926 Fica a três horas daqui. 186 00:12:40,969 --> 00:12:43,137 - E daí? - Para usar suas palavras, 187 00:12:43,638 --> 00:12:45,556 deixe de ser covarde e vá vê-lo. 188 00:12:46,891 --> 00:12:48,810 Pra devolver a maquiagem dele. 189 00:12:49,894 --> 00:12:50,895 Sim. 190 00:12:52,522 --> 00:12:53,856 Não precisa ir sozinho. 191 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 Pai. 192 00:13:28,808 --> 00:13:30,768 Ricky, venha aqui. Olha só. 193 00:13:31,394 --> 00:13:34,397 Se eles marcarem um a um durante nosso ataque, 194 00:13:35,148 --> 00:13:38,735 acho que nosso tight end consegue enfrentar o linebacker deles. 195 00:13:38,818 --> 00:13:41,612 O que é isso? Obviamente, é contra as regras. 196 00:13:42,655 --> 00:13:43,656 Que regras? 197 00:13:43,740 --> 00:13:45,783 - Regras do infarto. - Não! 198 00:13:45,867 --> 00:13:47,702 Não tem... Não é meu... 199 00:13:47,785 --> 00:13:49,495 - Sente-se. - Está no computador. 200 00:13:49,579 --> 00:13:51,289 - Calma. - Certo. Beleza. 201 00:13:51,372 --> 00:13:52,832 - Meu Deus. - Vou sentar. 202 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 E agora? 203 00:13:56,669 --> 00:13:57,795 Como se sente? 204 00:13:57,879 --> 00:14:00,381 Melhor. Como está o treino? 205 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 Não quero falar de treino. 206 00:14:04,719 --> 00:14:06,345 Virou o Iverson agora? 207 00:14:07,847 --> 00:14:08,890 É bobagem. 208 00:14:09,557 --> 00:14:11,225 - Está drogado. - Sim. 209 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 Amanhã é o maior jogo da temporada. 210 00:14:14,103 --> 00:14:16,439 Estou nesta cama preso a tudo isso. 211 00:14:18,357 --> 00:14:20,193 Sabe o que vai me matar? 212 00:14:21,277 --> 00:14:22,570 Não falar do jogo. 213 00:14:28,659 --> 00:14:30,995 Se vamos falar de futebol, então... 214 00:14:35,500 --> 00:14:37,293 Preciso falar sobre o Chad. 215 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Eu já sei. O Byrd me contou. 216 00:14:41,047 --> 00:14:45,384 Ele faltou ao treino e não nos atende. Imaginei que fosse te irritar. 217 00:14:49,472 --> 00:14:50,473 Quero dizer... 218 00:14:53,351 --> 00:14:56,479 Não é por mim. É mais pelo time. 219 00:14:56,562 --> 00:14:58,689 Olha, ontem foi uma merda. 220 00:14:58,773 --> 00:15:00,483 Ele se assustou, eu entendo. 221 00:15:01,192 --> 00:15:03,486 Mas quando o ônibus for pra Athens, 222 00:15:04,320 --> 00:15:06,489 ele estará nele. Sabe por quê? 223 00:15:08,157 --> 00:15:09,158 Por sua causa. 224 00:15:12,370 --> 00:15:13,412 Acho que não, pai. 225 00:15:16,124 --> 00:15:18,209 Não posso me aproximar assim. 226 00:15:20,294 --> 00:15:22,713 - É um negócio. - Não é. 227 00:15:26,425 --> 00:15:27,552 É uma família. 228 00:15:30,388 --> 00:15:31,722 Família pode ser pior. 229 00:15:32,515 --> 00:15:34,976 Não. Só mais complicada. 230 00:15:46,070 --> 00:15:47,155 Rick. 231 00:15:50,199 --> 00:15:51,284 Você está bem? 232 00:15:55,454 --> 00:15:56,747 Por que quer saber? 233 00:15:59,000 --> 00:16:02,545 - Eu não infartei. - Só estou fazendo meu trabalho. 234 00:16:03,671 --> 00:16:05,298 É o que posso fazer agora. 235 00:16:11,220 --> 00:16:12,305 Valeu. 236 00:16:14,348 --> 00:16:17,727 Mas quer saber? Vou voltar para o campo. 237 00:16:17,810 --> 00:16:19,687 - Nesta temporada. - Está bem. 238 00:16:22,690 --> 00:16:23,733 É a nossa chance. 239 00:16:24,692 --> 00:16:26,611 Pode ser minha última chance. 240 00:16:28,946 --> 00:16:29,989 Mas com o Chad, 241 00:16:31,574 --> 00:16:33,576 acho que podemos ganhar tudo. 242 00:16:36,746 --> 00:16:40,416 - Tantos caminhões pra fazer um filme! - É um meio de transporte. 243 00:16:41,375 --> 00:16:42,376 O que é? 244 00:16:44,378 --> 00:16:46,881 É o Dobbs. Está transcrevendo a mensagem. 245 00:16:47,673 --> 00:16:49,800 São palavras assustadoras. 246 00:16:50,301 --> 00:16:52,720 Ele está bravo, mas acha que sou o Chad. 247 00:16:53,512 --> 00:16:55,973 - A Ricky ligou? - Não. 248 00:16:57,141 --> 00:16:59,060 Meu pai deve estar por aqui. 249 00:16:59,143 --> 00:17:01,520 - Como ele é? - Magrelo e mais velho. 250 00:17:01,604 --> 00:17:02,688 Russell? 251 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 Pai? 252 00:17:05,566 --> 00:17:07,109 O que está fazendo aqui? 253 00:17:07,193 --> 00:17:08,819 Você está gordo. 254 00:17:09,904 --> 00:17:11,405 Engordou de saudade? 255 00:17:11,989 --> 00:17:15,743 É um enchimento, idiota. É um teste para Santa Anna. 256 00:17:15,826 --> 00:17:18,329 O general mexicano? Ele era obeso? 257 00:17:18,412 --> 00:17:21,958 Não. Mas é o visual que o Michael Bay quer para o vilão. 258 00:17:22,041 --> 00:17:22,959 Então, quem é ele? 259 00:17:23,042 --> 00:17:24,293 Este é... 260 00:17:26,337 --> 00:17:27,505 o meu amigo. 261 00:17:28,881 --> 00:17:31,217 Que bom que finalmente achou um! 262 00:17:31,300 --> 00:17:34,554 - Bem, eu estava na região... - Na região da Geórgia? 263 00:17:34,637 --> 00:17:37,473 E vim devolver seu kit de maquiagem. 264 00:17:38,432 --> 00:17:40,101 Aqui está. Estamos quites. 265 00:17:40,184 --> 00:17:42,937 Não estamos quites. 266 00:17:43,020 --> 00:17:45,815 - Está bem. Tanto faz. - Espere! 267 00:17:45,898 --> 00:17:48,234 Sr. Holliday, conhece o Chad Powers? 268 00:17:48,317 --> 00:17:50,570 - Não. - É do futebol universitário. 269 00:17:50,653 --> 00:17:53,406 - Não o conheço. - Conhece, sim. 270 00:17:56,450 --> 00:17:59,662 - É Ecoflex? - Substituímos por Dragon Skin. 271 00:17:59,745 --> 00:18:01,747 Isso está ótimo. 272 00:18:02,331 --> 00:18:03,874 Você jogou como quarterback 273 00:18:04,667 --> 00:18:09,505 e venceu se passando por outro ser humano? 274 00:18:10,840 --> 00:18:12,508 - Sim. - Filho, 275 00:18:13,551 --> 00:18:15,303 deve ter dado muito trabalho. 276 00:18:17,555 --> 00:18:18,556 Deu. 277 00:18:21,100 --> 00:18:26,272 É que eu nunca vi você se esforçar pra nada. 278 00:18:28,024 --> 00:18:29,233 Por que fez isso? 279 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 Não sei. 280 00:18:45,499 --> 00:18:49,503 Powers perde o equilíbrio, lança a bola pelo campo e é touchdown. 281 00:18:50,254 --> 00:18:54,342 Este jovem virou o jogo para o Sul da Geórgia. 282 00:18:56,218 --> 00:18:59,555 {\an8}Powers passa pra Leonard na end zone... Touchdown! 283 00:19:01,974 --> 00:19:06,270 Se o Powers não era um candidato ao Heisman, agora ele vai ser. 284 00:19:15,237 --> 00:19:19,075 Não te vejo sorrir assim desde antes da morte da sua mãe. 285 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 Acho que eu... 286 00:19:32,171 --> 00:19:33,798 queria ser o Chad porque... 287 00:19:36,967 --> 00:19:38,052 odiava ser o Russ. 288 00:19:41,097 --> 00:19:44,183 Eu só queria me esconder e jogar futebol de novo. 289 00:19:46,894 --> 00:19:48,604 E o pessoal curtiu o Chad. 290 00:19:51,399 --> 00:19:52,733 O Chad curtiu o pessoal. 291 00:19:56,195 --> 00:19:59,031 {\an8}CATFISH FUTEBOL AMERICANO 292 00:19:59,115 --> 00:20:00,241 O time, 293 00:20:01,992 --> 00:20:03,202 os treinadores... 294 00:20:05,037 --> 00:20:06,497 Eles acreditaram em mim. 295 00:20:07,456 --> 00:20:08,499 E o Chad 296 00:20:09,959 --> 00:20:11,544 não quis decepcioná-los. 297 00:20:26,225 --> 00:20:30,855 Desculpe por ter roubado sua maquiagem e fugido. 298 00:20:32,273 --> 00:20:35,943 Por ter sido tão cruel com aquele garoto doente e o pai dele. 299 00:20:36,026 --> 00:20:37,319 Desculpe por ter... 300 00:20:38,237 --> 00:20:40,239 derrubado a bola no Rose Bowl. 301 00:20:46,704 --> 00:20:48,873 Não foi de propósito. Eu me empolguei. 302 00:20:57,882 --> 00:20:59,008 Ser o Chad foi legal. 303 00:21:02,052 --> 00:21:03,512 Não era triste o tempo todo. 304 00:21:06,348 --> 00:21:10,144 - Precisa mesmo deixar de ser ele? - Sim. 305 00:21:11,020 --> 00:21:12,772 Um dos treinadores descobriu. 306 00:21:13,355 --> 00:21:15,024 De quem ele gosta. 307 00:21:17,109 --> 00:21:18,819 É uma mulher. 308 00:21:20,696 --> 00:21:22,156 Mas eu estraguei tudo. 309 00:21:22,239 --> 00:21:24,784 Já era. Não sei se ela contou pra alguém, mas... 310 00:21:26,494 --> 00:21:27,745 Se eu te perdoar, 311 00:21:29,789 --> 00:21:31,123 e eu perdoo, 312 00:21:32,875 --> 00:21:34,376 talvez ela também perdoe. 313 00:21:38,130 --> 00:21:39,131 É tarde demais. 314 00:21:40,007 --> 00:21:42,134 Eles estão indo pra Athens. 315 00:21:43,093 --> 00:21:45,346 - Quando o jogo começa? - Às 16h30. 316 00:21:45,429 --> 00:21:46,555 Ainda dá tempo. 317 00:21:49,767 --> 00:21:50,768 Pai, 318 00:21:52,603 --> 00:21:55,314 vim trazer sua bolsa de maquiagem. 319 00:21:55,981 --> 00:21:57,274 Fique com ela. 320 00:23:11,432 --> 00:23:15,519 Boa tarde e bem-vindos ao campo do Estádio Sanford, 321 00:23:15,603 --> 00:23:19,315 para a disputa transmitida em rede nacional 322 00:23:19,398 --> 00:23:23,861 entre o Catfish do sul da Geórgia e o nosso Bulldogs da Geórgia. 323 00:23:23,944 --> 00:23:29,408 Bulldogs! Bulldogs! 324 00:23:37,374 --> 00:23:38,375 O Chad sumiu. 325 00:23:39,043 --> 00:23:40,628 Está em suas mãos, Gerry. 326 00:23:41,712 --> 00:23:45,299 - Como se sente? - Pronto pra morrer em campo. 327 00:23:45,382 --> 00:23:47,384 Talvez seu desejo se realize. 328 00:23:47,468 --> 00:23:49,386 Termine de se vestir. 329 00:23:56,477 --> 00:23:58,687 - O que foi? - Estou registrando. 330 00:23:59,688 --> 00:24:01,523 É o ápice da minha vida. 331 00:24:07,529 --> 00:24:09,990 Nem sei o que fazer. 332 00:24:15,788 --> 00:24:17,831 É hoje que a porca torce o rabo. 333 00:24:18,832 --> 00:24:21,335 Que lindo dia no Estádio de Sanford, 334 00:24:21,418 --> 00:24:27,633 {\an8}onde 92 mil torcedores do Bulldogs já chegaram. E é hora de saber... 335 00:24:27,716 --> 00:24:29,343 Oi, treinador. 336 00:24:29,426 --> 00:24:30,511 Tricia! 337 00:24:30,594 --> 00:24:33,389 Espere. Por que não está em Athens? 338 00:24:34,473 --> 00:24:39,019 Eu não ia deixar o treinador sozinho vendo o jogo neste hospital nojento. 339 00:24:39,520 --> 00:24:41,438 Eu nunca estive num desses. 340 00:24:41,522 --> 00:24:43,983 - Sério? - Ironicamente, isso me adoece. 341 00:24:45,275 --> 00:24:50,072 É pra cá que a gente vem quando "o cara lá de cima" te demite. 342 00:24:50,155 --> 00:24:52,950 Eu não acredito que vou morrer. 343 00:24:53,826 --> 00:24:54,827 E nem você. 344 00:24:55,953 --> 00:24:57,496 Pelo menos, ainda não. 345 00:25:01,375 --> 00:25:02,918 Beleza. Aumente o volume. 346 00:25:05,129 --> 00:25:06,839 O que tem pra comer? 347 00:25:07,423 --> 00:25:08,966 Iscas de frango ou... 348 00:25:09,049 --> 00:25:10,801 Posso tentar pedir algo. 349 00:25:11,885 --> 00:25:13,345 Não pode fumar aqui. 350 00:25:14,471 --> 00:25:16,890 Treinador, eu fumo em qualquer lugar. 351 00:25:17,766 --> 00:25:21,770 {\an8}Ainda não temos atualizações do quarterback Chad Powers. 352 00:25:21,854 --> 00:25:24,148 {\an8}Ele está listado como reserva. 353 00:25:24,231 --> 00:25:26,734 - Anda, Rick. - Talvez esteja separado do time... 354 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 O que está fazendo? 355 00:26:12,654 --> 00:26:13,697 Ricky. 356 00:26:15,324 --> 00:26:17,451 Desculpe, não quis assustá-la. 357 00:26:19,203 --> 00:26:22,873 Vim até o ônibus procurar a minha camisa e... 358 00:26:25,501 --> 00:26:26,668 vi seu rosto... 359 00:26:28,545 --> 00:26:30,339 e era você quem eu procurava. 360 00:26:33,050 --> 00:26:35,469 Por que ainda está fazendo a voz? 361 00:26:39,515 --> 00:26:41,767 Que voz? Essa é a minha voz. 362 00:26:41,850 --> 00:26:42,851 Não é. 363 00:26:43,936 --> 00:26:45,312 Não é. Pare de usá-la. 364 00:26:52,194 --> 00:26:53,570 Desculpe. 365 00:26:55,781 --> 00:26:56,949 Podemos conversar? 366 00:27:15,676 --> 00:27:16,844 Como está o seu pai? 367 00:27:18,637 --> 00:27:20,180 Está bem. Aguentando firme. 368 00:27:23,517 --> 00:27:24,560 Que bom. 369 00:27:25,894 --> 00:27:26,895 Fico feliz. 370 00:27:30,566 --> 00:27:35,028 Sinto muito por tudo isso. Eu não conhecia a Wendy. 371 00:27:36,321 --> 00:27:37,322 Obviamente. 372 00:27:40,033 --> 00:27:41,076 Mas foi o Russ. 373 00:27:45,080 --> 00:27:46,081 Eu sou o Russ. 374 00:27:46,874 --> 00:27:50,836 Mas eu também sou, e sempre fui, 375 00:27:51,712 --> 00:27:52,713 o Chad. 376 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Eu sou... 377 00:27:56,174 --> 00:27:57,426 o Chad Powers. 378 00:27:58,427 --> 00:28:00,596 O Chad não existe só por fora, ele... 379 00:28:01,513 --> 00:28:03,265 Ele é real. Ele é... 380 00:28:05,350 --> 00:28:07,644 Invicto. É real. 381 00:28:08,478 --> 00:28:10,105 Este time é real. 382 00:28:11,523 --> 00:28:15,319 O Catfish vencendo o jogo, seu pai vencendo o campeonato. 383 00:28:15,402 --> 00:28:17,571 Nós todos juntos, isso é real. 384 00:28:20,282 --> 00:28:21,408 A parte mais real 385 00:28:22,534 --> 00:28:24,161 de tudo isso... 386 00:28:27,748 --> 00:28:29,166 é o que sinto por você. 387 00:28:47,601 --> 00:28:48,602 Posso... 388 00:28:50,562 --> 00:28:51,855 tocar no seu rosto? 389 00:28:55,817 --> 00:28:56,818 Sim. 390 00:29:13,210 --> 00:29:16,129 Como ousa vir aqui e dizer essa merda? 391 00:29:16,213 --> 00:29:18,924 - Por favor, treinadora. - Não, cale a boca. 392 00:29:19,007 --> 00:29:20,258 Não sou sua treinadora. 393 00:29:20,342 --> 00:29:21,510 Não sou. 394 00:29:21,593 --> 00:29:24,805 Você nem está no time, psicopata mentiroso! 395 00:29:24,888 --> 00:29:28,266 - Não sou psicopata. - É, sim. Você é maluco! 396 00:29:29,518 --> 00:29:30,519 "Sou o Chad. 397 00:29:30,602 --> 00:29:34,064 Vou comer um cervo e pegar a mulher do treinador!" 398 00:29:34,147 --> 00:29:35,273 Eu não sabia! 399 00:29:35,357 --> 00:29:38,360 Debaixo dessa merda melosa, 400 00:29:38,443 --> 00:29:41,613 você é um fracassado patético, 401 00:29:42,364 --> 00:29:46,284 nojento e icônico. 402 00:29:46,368 --> 00:29:50,247 - Eu sei! E por que virei outra pessoa? - Porque você não pensa! 403 00:29:50,998 --> 00:29:52,582 Você está doente! 404 00:29:53,166 --> 00:29:55,002 Você quase matou meu pai! 405 00:29:55,085 --> 00:29:56,253 E eu o salvei! 406 00:29:56,336 --> 00:29:58,463 E depois você matou meu amigo! 407 00:30:00,882 --> 00:30:03,385 O Chad era meu amigo, mas ele se foi. 408 00:30:07,389 --> 00:30:09,057 - Não. - Ele se foi. 409 00:30:09,683 --> 00:30:10,726 Sim. 410 00:30:12,894 --> 00:30:14,271 O Chad está... 411 00:30:15,897 --> 00:30:17,065 Ele está aqui. Ele... 412 00:30:17,733 --> 00:30:19,234 O que ele sente é real. 413 00:30:21,695 --> 00:30:22,738 É real. 414 00:30:29,411 --> 00:30:32,289 Quer saber o que sinto pelo Russ? 415 00:30:34,249 --> 00:30:38,211 O mesmo que senti depois daquele jogo, 416 00:30:38,295 --> 00:30:42,549 em que você perdeu sozinho o campeonato nacional... 417 00:30:45,594 --> 00:30:47,763 Queria que você tivesse se matado. 418 00:30:59,107 --> 00:31:01,151 Saia pra eu descer do ônibus. 419 00:31:20,754 --> 00:31:24,257 Se não ficar longe do time, vou contar pro mundo todo. 420 00:31:26,343 --> 00:31:28,136 Vou acabar com a sua raça. 421 00:31:32,516 --> 00:31:33,517 Não vai. 422 00:31:36,019 --> 00:31:37,020 O quê? 423 00:31:39,064 --> 00:31:42,776 Eu disse que você não vai contar pra todo mundo sobre mim. 424 00:31:42,859 --> 00:31:44,361 Experimente, babaca. 425 00:31:48,406 --> 00:31:49,574 Se expor o Chad, 426 00:31:52,244 --> 00:31:54,538 as vitórias serão anuladas e acabou a temporada. 427 00:31:55,122 --> 00:32:00,502 Se jogar com um quarterback falso, o time recebe pena de morte. 428 00:32:03,046 --> 00:32:06,007 Como foi o técnico Hudson que me ajudou com tudo... 429 00:32:08,635 --> 00:32:10,262 ele levará a culpa. 430 00:32:12,264 --> 00:32:13,598 Não vai acabar só comigo. 431 00:32:14,975 --> 00:32:16,101 Vai acabar com tudo. 432 00:32:17,811 --> 00:32:18,979 Inclusive o seu pai. 433 00:32:22,649 --> 00:32:23,817 Ou... 434 00:32:24,818 --> 00:32:26,194 podemos continuar ganhando. 435 00:32:27,445 --> 00:32:28,530 Como um time. 436 00:32:31,533 --> 00:32:32,951 Você decide, treinadora. 437 00:32:38,456 --> 00:32:39,499 Eu te odeio. 438 00:32:42,919 --> 00:32:44,045 Eu sei. 439 00:32:44,546 --> 00:32:46,047 Com o poder do trabalho duro, 440 00:32:48,758 --> 00:32:52,721 da amizade e do nosso Senhor, 441 00:32:53,430 --> 00:32:57,309 podemos conquistar qualquer coisa! 442 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 "Fish" comigo! 443 00:33:03,106 --> 00:33:04,274 "Fish" comigo! 444 00:33:14,993 --> 00:33:16,077 Oi, Catfish. 445 00:33:17,495 --> 00:33:19,456 Isso! 446 00:33:24,544 --> 00:33:25,670 Bem-vindo de volta. 447 00:33:27,214 --> 00:33:28,840 - Sinto muito. - Não. 448 00:33:29,758 --> 00:33:32,010 Tudo bem. Dessa vez passa. 449 00:33:36,473 --> 00:33:37,807 Não passa, não. 450 00:33:40,227 --> 00:33:44,731 Todos acham que o Chad simplesmente pode chegar aqui e jogar? 451 00:33:46,233 --> 00:33:50,904 Que merda, cara! Que merda é essa? 452 00:33:50,987 --> 00:33:52,739 Onde você estava, Chad? 453 00:33:52,822 --> 00:33:55,367 Estou nesse papel há cinco anos! 454 00:33:55,450 --> 00:33:57,369 Onde você estava, porra? 455 00:33:58,662 --> 00:34:01,081 Agora eu falo palavrão. Acostume-se! 456 00:34:01,957 --> 00:34:05,752 Onde você estava, desgraçado? 457 00:34:08,922 --> 00:34:14,970 O controle do portão da garagem pegou um vírus, e... 458 00:34:16,179 --> 00:34:20,642 O portão é mecânico! Meu Deus, quem acredita nisso? 459 00:34:24,020 --> 00:34:27,607 O Chad teve uma emergência. Ele teve um colapso mental. 460 00:34:28,233 --> 00:34:29,359 E já resolvemos. 461 00:34:30,527 --> 00:34:34,281 Mas é um assunto particular, e vamos deixar assim, está bem? 462 00:34:34,990 --> 00:34:36,074 Mas ele veio. 463 00:34:37,284 --> 00:34:38,535 Ele vai jogar. 464 00:34:40,912 --> 00:34:43,123 E vamos vencer pelo treinador Hudson! 465 00:34:43,206 --> 00:34:44,749 Isso! 466 00:34:46,376 --> 00:34:48,420 Vamos! 467 00:34:50,797 --> 00:34:51,881 Vamos! 468 00:34:54,301 --> 00:34:56,511 - Vamos! - "Fish" comigo! 469 00:34:57,304 --> 00:34:58,722 "Fish" no três! 470 00:34:58,805 --> 00:35:00,181 Um, dois, três! 471 00:35:00,265 --> 00:35:01,391 Fish! 472 00:35:02,142 --> 00:35:04,769 Fish, fish, fish! 473 00:35:04,853 --> 00:35:07,814 - Lá vai, lá vai! - Fish! Fish! 474 00:35:07,897 --> 00:35:09,149 Lá vai! 475 00:35:42,432 --> 00:35:47,520 O Catfish do sul da Geórgia, classificado nacionalmente e invicto. 476 00:37:27,871 --> 00:37:29,873 {\an8}Legenda: Bruno Amâncio