1
00:00:09,259 --> 00:00:11,094
Emergência.
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,181
Acho que meu pai está tendo um infarto.
3
00:00:14,765 --> 00:00:17,142
Devido à alta demanda, aguarde o próximo...
4
00:00:17,226 --> 00:00:20,437
Merda. Que merda! Meu Deus.
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,105
Vou ficar bem, filho.
6
00:00:22,189 --> 00:00:25,567
Eu só... Meu peito está apertado.
7
00:00:26,735 --> 00:00:27,819
Você se cagou?
8
00:00:28,320 --> 00:00:30,447
- Pode se cagar, se quiser.
- O quê?
9
00:00:35,536 --> 00:00:37,955
Ele está grunhindo como um animal.
10
00:00:38,038 --> 00:00:41,750
- Começou a fazer som de bicho.
- Eu sei. Maldito robô! Merda.
11
00:00:42,376 --> 00:00:44,211
Precisamos levá-lo ao hospital.
12
00:00:44,294 --> 00:00:45,963
Você está de carro?
13
00:00:46,463 --> 00:00:48,006
Eu posso dirigir a picape.
14
00:00:48,090 --> 00:00:50,592
Não. A chave está no fundo do lago.
15
00:00:50,676 --> 00:00:51,843
E o seu jipe?
16
00:00:53,387 --> 00:00:54,888
Deixei no campus.
17
00:00:55,389 --> 00:00:57,516
Ficamos vendo vídeos até tarde.
18
00:00:57,599 --> 00:00:59,393
Ele não me deixou dirigir.
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
- Porque você é mulher.
- Não!
20
00:01:01,395 --> 00:01:03,480
- O quê?
- Porque é minha filha.
21
00:01:03,563 --> 00:01:05,482
Meu Deus. Nossa, pai.
22
00:01:06,149 --> 00:01:07,568
Treinador, respire.
23
00:01:07,651 --> 00:01:09,861
- Pai.
- Wendy! E a Wendy?
24
00:01:09,945 --> 00:01:11,613
- Está perto?
- Sim. Wendy.
25
00:01:12,823 --> 00:01:13,865
Respire.
26
00:01:14,950 --> 00:01:17,369
- Sua chamada está...
- Merda! Desgraçada!
27
00:01:18,036 --> 00:01:19,705
Caiu na caixa postal.
28
00:01:21,123 --> 00:01:23,917
Merda... Meu Deus. Atenda o telefone.
29
00:01:26,712 --> 00:01:28,046
Meu Deus. Pai.
30
00:01:28,880 --> 00:01:29,881
Pai, pai, pai.
31
00:01:31,675 --> 00:01:33,135
Ricky?
32
00:01:34,803 --> 00:01:36,179
Pode levá-lo para fora?
33
00:01:38,557 --> 00:01:39,725
Sim.
34
00:01:44,062 --> 00:01:45,605
Vai ficar tudo bem.
35
00:01:51,611 --> 00:01:52,946
Meu Deus.
36
00:01:53,947 --> 00:01:55,574
Ele está vindo.
37
00:02:33,570 --> 00:02:34,780
Todos a bordo.
38
00:02:43,747 --> 00:02:48,293
Tudo bem, pai. Vai ficar tudo bem.
39
00:03:00,180 --> 00:03:01,390
AS BRABAS DO CHAD
40
00:03:07,562 --> 00:03:08,939
Acho melhor sem música.
41
00:03:09,564 --> 00:03:10,607
Por favor.
42
00:03:11,858 --> 00:03:13,819
Desculpe.
43
00:03:19,700 --> 00:03:22,285
Nada disso é meu. É o carro do Bigode.
44
00:03:23,078 --> 00:03:25,747
O mascote tem um Cybertruck
de US$ 100 mil?
45
00:03:26,957 --> 00:03:29,126
Sim. Ele ganhou um processo.
46
00:03:31,503 --> 00:03:34,297
A fantasia do mascote não tem ventilação,
47
00:03:34,381 --> 00:03:36,425
acabou pegando fogo e...
48
00:03:37,384 --> 00:03:42,347
Queimou muito a parte de trás.
Ele faz o número 1 e o 2 pela frente.
49
00:03:45,267 --> 00:03:46,309
Estamos chegando?
50
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
Sim.
51
00:03:53,817 --> 00:03:55,569
HOSPITAL DE IVEY - EMERGÊNCIA
52
00:03:59,489 --> 00:04:00,490
Certo.
53
00:04:02,409 --> 00:04:04,244
- É um sensor.
- Como eu...
54
00:04:04,327 --> 00:04:05,537
Tem que usar o polegar.
55
00:04:05,620 --> 00:04:07,289
- Abre!
- Está bem.
56
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Desculpe.
57
00:04:08,874 --> 00:04:09,875
Pai, chegamos.
58
00:04:10,625 --> 00:04:12,252
- Vamos.
- Eu posso ajudar.
59
00:04:12,335 --> 00:04:14,296
Chegamos. Você está bem.
60
00:04:15,130 --> 00:04:17,007
- Certo.
- Está bem.
61
00:04:17,090 --> 00:04:19,009
Vou estacionar. Encontro você lá.
62
00:04:19,092 --> 00:04:20,927
Não. Está tudo bem.
63
00:04:21,761 --> 00:04:22,929
Eu agradeço.
64
00:04:37,277 --> 00:04:43,074
CHAD POWERS: O QUARTERBACK
65
00:05:01,760 --> 00:05:03,804
Cinco, seis, sete, oito.
66
00:05:28,245 --> 00:05:29,996
Eu juro... Seu merda!
67
00:05:30,580 --> 00:05:32,749
Danny, vou te matar com uma faca!
68
00:05:32,833 --> 00:05:34,000
Vá se ferrar, Sasha!
69
00:05:34,918 --> 00:05:37,087
Preciso do Bigode pra falar de...
70
00:05:38,088 --> 00:05:40,507
- Assuntos de colega de quarto.
- Isso.
71
00:05:44,135 --> 00:05:45,720
Eles estão se pegando, viu?
72
00:05:46,346 --> 00:05:47,806
E a entrevista?
73
00:05:49,182 --> 00:05:50,517
Eu cancelei.
74
00:05:51,017 --> 00:05:52,018
Que boa notícia.
75
00:05:53,144 --> 00:05:54,187
Está tudo bem.
76
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
Certo?
77
00:05:57,023 --> 00:05:58,108
Certo?
78
00:06:00,193 --> 00:06:03,154
Ontem à noite, eu, Russ,
79
00:06:04,322 --> 00:06:05,824
transei com alguém.
80
00:06:06,700 --> 00:06:07,951
E essa pessoa
81
00:06:08,577 --> 00:06:09,786
foi a Wendy.
82
00:06:13,665 --> 00:06:15,250
A Wendy Hudson.
83
00:06:15,959 --> 00:06:17,377
Meu Deus.
84
00:06:17,961 --> 00:06:19,921
Transou com a esposa do treinador?
85
00:06:20,005 --> 00:06:22,591
- E piora.
- Como?
86
00:06:22,674 --> 00:06:24,551
A Wendy está na casa do lago.
87
00:06:24,634 --> 00:06:25,886
Não reconheceu o Chad,
88
00:06:25,969 --> 00:06:31,016
mas disse à Ricky e ao treinador
que pegou o Russ Holliday no Cybertruck.
89
00:06:31,099 --> 00:06:32,517
E o treinador infartou.
90
00:06:32,601 --> 00:06:34,394
Puta que pariu!
91
00:06:34,477 --> 00:06:37,355
- E piora mais.
- Não é possível.
92
00:06:37,439 --> 00:06:39,566
O treinador estava na pior.
93
00:06:39,649 --> 00:06:43,904
Éramos só eu, ele e a Ricky
e não tínhamos como ir ao hospital.
94
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
Ele morreu?
95
00:06:48,074 --> 00:06:49,242
Não.
96
00:06:50,410 --> 00:06:52,621
Tive que levá-lo no Cybertruck.
97
00:06:53,121 --> 00:06:56,916
- Não. É pior do que ele morrer!
- Não tive escolha, cara.
98
00:06:57,500 --> 00:06:59,336
A Ricky descobriu tudo?
99
00:06:59,419 --> 00:07:00,837
Não sei. Talvez?
100
00:07:01,921 --> 00:07:04,215
Eu inventei uma mentira
sobre o Cybertruck, mas...
101
00:07:05,884 --> 00:07:08,928
ela dispensou o Chad no hospital.
Ela não o queria lá.
102
00:07:10,972 --> 00:07:12,599
Os Hudson são autoridades.
103
00:07:13,308 --> 00:07:15,393
Não podem ser vulneráveis.
104
00:07:15,477 --> 00:07:17,062
Ele deve ter se cagado.
105
00:07:17,145 --> 00:07:18,813
Não. Eu perguntei.
106
00:07:18,897 --> 00:07:21,274
- Você perguntou?
- Eu fui educado.
107
00:07:21,816 --> 00:07:25,737
Por isso ela não te chamou.
É particular. Você não é da família.
108
00:07:28,156 --> 00:07:29,699
Se ela soubesse, você saberia.
109
00:07:30,200 --> 00:07:33,578
Quando vir a Ricky,
finja que está tudo bem, porque está!
110
00:07:39,125 --> 00:07:40,418
Acho que estamos bem.
111
00:07:41,795 --> 00:07:44,214
- Espero que o treinador esteja bem.
- Claro.
112
00:07:47,175 --> 00:07:48,843
Mas se o tivesse deixado morrer...
113
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
Cara.
114
00:07:52,555 --> 00:07:54,057
Sim. É ruim.
115
00:07:54,766 --> 00:07:59,938
Soubemos que o treinador Jake Hudson
sofreu um infarto hoje cedo, em casa.
116
00:08:00,021 --> 00:08:02,190
Ainda não se sabe o estado dele.
117
00:08:02,732 --> 00:08:06,403
Mas ele, a família e o time
estão em nossos pensamentos.
118
00:08:07,278 --> 00:08:11,574
O Catfish, como sabemos,
enfrentará o Geórgia no fim de semana,
119
00:08:11,658 --> 00:08:16,454
num jogo de muita importância
para o título nacional.
120
00:08:17,038 --> 00:08:19,749
O quarterback Chad Powers chamou atenção...
121
00:08:25,380 --> 00:08:26,381
Beleza!
122
00:08:27,048 --> 00:08:29,050
Pessoal, façam um círculo.
123
00:08:29,134 --> 00:08:30,468
Venham, ouçam.
124
00:08:33,513 --> 00:08:38,351
Beleza. Como devem saber,
o treinador Hudson está no hospital.
125
00:08:39,644 --> 00:08:41,730
A treinadora esteve lá, ele está estável.
126
00:08:41,813 --> 00:08:43,940
Beleza? Vai ficar tudo bem com ele.
127
00:08:44,941 --> 00:08:48,069
Pessoal, é o nosso último treino
antes do Geórgia.
128
00:08:48,653 --> 00:08:50,655
Deixem as notícias ruins
129
00:08:51,740 --> 00:08:54,784
e as distrações de lado,
e façam valer a pena.
130
00:08:54,868 --> 00:08:55,994
É o que o treinador...
131
00:08:59,706 --> 00:09:00,790
Desculpe.
132
00:09:03,293 --> 00:09:06,379
O treinador me pediu pra ler uma mensagem.
133
00:09:08,590 --> 00:09:11,217
"Estou vivo. O Geórgia já morreu.
134
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
Acabem com eles. Vai, Fish!"
135
00:09:15,638 --> 00:09:19,392
E ele insistiu que eu pusesse
três pontos de exclamação.
136
00:09:21,478 --> 00:09:23,438
É isso aí, cara. Vamos nessa.
137
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
É isso aí!
138
00:09:26,566 --> 00:09:27,567
É isso aí!
139
00:09:27,650 --> 00:09:28,985
Vamos!
140
00:09:29,611 --> 00:09:30,737
Bom jogo, rapazes.
141
00:09:30,820 --> 00:09:32,614
"Fish" no três. Um, dois, três!
142
00:09:32,697 --> 00:09:34,115
- Fish!
- Agrupem-se.
143
00:09:34,199 --> 00:09:36,785
Certo, vamos! Andem logo!
144
00:09:38,203 --> 00:09:39,412
Gerry...
145
00:09:43,666 --> 00:09:45,460
- A Ricky está aqui.
- Eu vi.
146
00:09:46,753 --> 00:09:47,921
Ela está vindo.
147
00:09:48,004 --> 00:09:49,130
Estou vendo.
148
00:09:49,214 --> 00:09:50,673
E ela quer dizer algo.
149
00:09:50,757 --> 00:09:52,342
Pare de narrar a realidade.
150
00:09:59,307 --> 00:10:01,267
Que bom que seu pai está bem.
151
00:10:02,352 --> 00:10:03,353
Sim.
152
00:10:15,907 --> 00:10:17,033
É o Russ Holliday.
153
00:10:38,096 --> 00:10:40,640
- Vamos pensar...
- Xeque-mate, cara. Já era.
154
00:10:41,141 --> 00:10:43,268
- Ainda temos opções.
- Não, chega.
155
00:10:43,810 --> 00:10:46,271
Chega de esquemas. Chega de Chad.
156
00:10:46,771 --> 00:10:47,981
Pode conversar com ela.
157
00:10:49,190 --> 00:10:50,483
Nunca mais vou vê-la.
158
00:10:51,234 --> 00:10:53,319
Se o Chad cair, o time todo cai.
159
00:10:53,403 --> 00:10:56,781
O programa cai!
E o milagre do Catfish invicto já era!
160
00:10:56,865 --> 00:10:59,659
Vitórias anuladas! Hudson desonrado!
161
00:10:59,742 --> 00:11:02,453
- Nós estamos...
- Danny, pare!
162
00:11:05,081 --> 00:11:07,625
Se o Chad cair, o Russ cai.
163
00:11:09,335 --> 00:11:11,212
Acha que as pessoas me odeiam?
164
00:11:12,463 --> 00:11:13,965
Espere até saberem disso.
165
00:11:17,969 --> 00:11:22,473
Na melhor das hipóteses, se eu sumir,
a Ricky não conta pra ninguém.
166
00:11:23,224 --> 00:11:24,684
É a única saída.
167
00:11:30,481 --> 00:11:32,442
É isso que acontece, cara.
168
00:11:32,525 --> 00:11:34,319
Chego na linha do gol, e Deus...
169
00:11:35,486 --> 00:11:37,280
Te dá uma surra. Eu sei.
170
00:11:39,657 --> 00:11:40,992
O punho Dele é enorme.
171
00:11:42,118 --> 00:11:44,495
E agora eu estou arrebentado.
172
00:11:45,205 --> 00:11:49,042
É uma merda
que você esteja no fogo cruzado.
173
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
É como se...
174
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
Deus metesse a mão em mim...
175
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
e só o dedo em você.
176
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
Que metáfora perturbadora.
177
00:12:02,180 --> 00:12:04,474
Não sei até onde iríamos com isso, mas...
178
00:12:06,142 --> 00:12:07,644
acabaria mal.
179
00:12:12,315 --> 00:12:13,566
Tudo bem se me odiar.
180
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
Não te odeio, cara.
181
00:12:22,992 --> 00:12:24,244
Que bom.
182
00:12:24,327 --> 00:12:27,914
- Para onde você vai?
- Voltar pra casa.
183
00:12:28,498 --> 00:12:34,254
E o meu pai me expulsaria de lá,
então eu estou sem-teto.
184
00:12:34,754 --> 00:12:38,299
Ou talvez não. Ele está no filme
do Michael Bay, em Atlanta.
185
00:12:38,383 --> 00:12:39,926
Fica a três horas daqui.
186
00:12:40,969 --> 00:12:43,137
- E daí?
- Para usar suas palavras,
187
00:12:43,638 --> 00:12:45,556
deixe de ser covarde e vá vê-lo.
188
00:12:46,891 --> 00:12:48,810
Pra devolver a maquiagem dele.
189
00:12:49,894 --> 00:12:50,895
Sim.
190
00:12:52,522 --> 00:12:53,856
Não precisa ir sozinho.
191
00:13:27,056 --> 00:13:28,057
Pai.
192
00:13:28,808 --> 00:13:30,768
Ricky, venha aqui. Olha só.
193
00:13:31,394 --> 00:13:34,397
Se eles marcarem um a um
durante nosso ataque,
194
00:13:35,148 --> 00:13:38,735
acho que nosso tight end
consegue enfrentar o linebacker deles.
195
00:13:38,818 --> 00:13:41,612
O que é isso?
Obviamente, é contra as regras.
196
00:13:42,655 --> 00:13:43,656
Que regras?
197
00:13:43,740 --> 00:13:45,783
- Regras do infarto.
- Não!
198
00:13:45,867 --> 00:13:47,702
Não tem... Não é meu...
199
00:13:47,785 --> 00:13:49,495
- Sente-se.
- Está no computador.
200
00:13:49,579 --> 00:13:51,289
- Calma.
- Certo. Beleza.
201
00:13:51,372 --> 00:13:52,832
- Meu Deus.
- Vou sentar.
202
00:13:54,500 --> 00:13:55,501
E agora?
203
00:13:56,669 --> 00:13:57,795
Como se sente?
204
00:13:57,879 --> 00:14:00,381
Melhor. Como está o treino?
205
00:14:02,258 --> 00:14:03,926
Não quero falar de treino.
206
00:14:04,719 --> 00:14:06,345
Virou o Iverson agora?
207
00:14:07,847 --> 00:14:08,890
É bobagem.
208
00:14:09,557 --> 00:14:11,225
- Está drogado.
- Sim.
209
00:14:12,018 --> 00:14:14,020
Amanhã é o maior jogo da temporada.
210
00:14:14,103 --> 00:14:16,439
Estou nesta cama preso a tudo isso.
211
00:14:18,357 --> 00:14:20,193
Sabe o que vai me matar?
212
00:14:21,277 --> 00:14:22,570
Não falar do jogo.
213
00:14:28,659 --> 00:14:30,995
Se vamos falar de futebol, então...
214
00:14:35,500 --> 00:14:37,293
Preciso falar sobre o Chad.
215
00:14:38,419 --> 00:14:40,129
Eu já sei. O Byrd me contou.
216
00:14:41,047 --> 00:14:45,384
Ele faltou ao treino e não nos atende.
Imaginei que fosse te irritar.
217
00:14:49,472 --> 00:14:50,473
Quero dizer...
218
00:14:53,351 --> 00:14:56,479
Não é por mim. É mais pelo time.
219
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
Olha, ontem foi uma merda.
220
00:14:58,773 --> 00:15:00,483
Ele se assustou, eu entendo.
221
00:15:01,192 --> 00:15:03,486
Mas quando o ônibus for pra Athens,
222
00:15:04,320 --> 00:15:06,489
ele estará nele. Sabe por quê?
223
00:15:08,157 --> 00:15:09,158
Por sua causa.
224
00:15:12,370 --> 00:15:13,412
Acho que não, pai.
225
00:15:16,124 --> 00:15:18,209
Não posso me aproximar assim.
226
00:15:20,294 --> 00:15:22,713
- É um negócio.
- Não é.
227
00:15:26,425 --> 00:15:27,552
É uma família.
228
00:15:30,388 --> 00:15:31,722
Família pode ser pior.
229
00:15:32,515 --> 00:15:34,976
Não. Só mais complicada.
230
00:15:46,070 --> 00:15:47,155
Rick.
231
00:15:50,199 --> 00:15:51,284
Você está bem?
232
00:15:55,454 --> 00:15:56,747
Por que quer saber?
233
00:15:59,000 --> 00:16:02,545
- Eu não infartei.
- Só estou fazendo meu trabalho.
234
00:16:03,671 --> 00:16:05,298
É o que posso fazer agora.
235
00:16:11,220 --> 00:16:12,305
Valeu.
236
00:16:14,348 --> 00:16:17,727
Mas quer saber? Vou voltar para o campo.
237
00:16:17,810 --> 00:16:19,687
- Nesta temporada.
- Está bem.
238
00:16:22,690 --> 00:16:23,733
É a nossa chance.
239
00:16:24,692 --> 00:16:26,611
Pode ser minha última chance.
240
00:16:28,946 --> 00:16:29,989
Mas com o Chad,
241
00:16:31,574 --> 00:16:33,576
acho que podemos ganhar tudo.
242
00:16:36,746 --> 00:16:40,416
- Tantos caminhões pra fazer um filme!
- É um meio de transporte.
243
00:16:41,375 --> 00:16:42,376
O que é?
244
00:16:44,378 --> 00:16:46,881
É o Dobbs. Está transcrevendo a mensagem.
245
00:16:47,673 --> 00:16:49,800
São palavras assustadoras.
246
00:16:50,301 --> 00:16:52,720
Ele está bravo, mas acha que sou o Chad.
247
00:16:53,512 --> 00:16:55,973
- A Ricky ligou?
- Não.
248
00:16:57,141 --> 00:16:59,060
Meu pai deve estar por aqui.
249
00:16:59,143 --> 00:17:01,520
- Como ele é?
- Magrelo e mais velho.
250
00:17:01,604 --> 00:17:02,688
Russell?
251
00:17:03,981 --> 00:17:05,024
Pai?
252
00:17:05,566 --> 00:17:07,109
O que está fazendo aqui?
253
00:17:07,193 --> 00:17:08,819
Você está gordo.
254
00:17:09,904 --> 00:17:11,405
Engordou de saudade?
255
00:17:11,989 --> 00:17:15,743
É um enchimento, idiota.
É um teste para Santa Anna.
256
00:17:15,826 --> 00:17:18,329
O general mexicano? Ele era obeso?
257
00:17:18,412 --> 00:17:21,958
Não. Mas é o visual
que o Michael Bay quer para o vilão.
258
00:17:22,041 --> 00:17:22,959
Então, quem é ele?
259
00:17:23,042 --> 00:17:24,293
Este é...
260
00:17:26,337 --> 00:17:27,505
o meu amigo.
261
00:17:28,881 --> 00:17:31,217
Que bom que finalmente achou um!
262
00:17:31,300 --> 00:17:34,554
- Bem, eu estava na região...
- Na região da Geórgia?
263
00:17:34,637 --> 00:17:37,473
E vim devolver seu kit de maquiagem.
264
00:17:38,432 --> 00:17:40,101
Aqui está. Estamos quites.
265
00:17:40,184 --> 00:17:42,937
Não estamos quites.
266
00:17:43,020 --> 00:17:45,815
- Está bem. Tanto faz.
- Espere!
267
00:17:45,898 --> 00:17:48,234
Sr. Holliday, conhece o Chad Powers?
268
00:17:48,317 --> 00:17:50,570
- Não.
- É do futebol universitário.
269
00:17:50,653 --> 00:17:53,406
- Não o conheço.
- Conhece, sim.
270
00:17:56,450 --> 00:17:59,662
- É Ecoflex?
- Substituímos por Dragon Skin.
271
00:17:59,745 --> 00:18:01,747
Isso está ótimo.
272
00:18:02,331 --> 00:18:03,874
Você jogou como quarterback
273
00:18:04,667 --> 00:18:09,505
e venceu se passando por outro ser humano?
274
00:18:10,840 --> 00:18:12,508
- Sim.
- Filho,
275
00:18:13,551 --> 00:18:15,303
deve ter dado muito trabalho.
276
00:18:17,555 --> 00:18:18,556
Deu.
277
00:18:21,100 --> 00:18:26,272
É que eu nunca vi você
se esforçar pra nada.
278
00:18:28,024 --> 00:18:29,233
Por que fez isso?
279
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
Não sei.
280
00:18:45,499 --> 00:18:49,503
Powers perde o equilíbrio,
lança a bola pelo campo e é touchdown.
281
00:18:50,254 --> 00:18:54,342
Este jovem virou o jogo
para o Sul da Geórgia.
282
00:18:56,218 --> 00:18:59,555
{\an8}Powers passa pra Leonard na end zone...
Touchdown!
283
00:19:01,974 --> 00:19:06,270
Se o Powers não era um candidato
ao Heisman, agora ele vai ser.
284
00:19:15,237 --> 00:19:19,075
Não te vejo sorrir assim
desde antes da morte da sua mãe.
285
00:19:29,251 --> 00:19:30,252
Acho que eu...
286
00:19:32,171 --> 00:19:33,798
queria ser o Chad porque...
287
00:19:36,967 --> 00:19:38,052
odiava ser o Russ.
288
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
Eu só queria me esconder
e jogar futebol de novo.
289
00:19:46,894 --> 00:19:48,604
E o pessoal curtiu o Chad.
290
00:19:51,399 --> 00:19:52,733
O Chad curtiu o pessoal.
291
00:19:56,195 --> 00:19:59,031
{\an8}CATFISH FUTEBOL AMERICANO
292
00:19:59,115 --> 00:20:00,241
O time,
293
00:20:01,992 --> 00:20:03,202
os treinadores...
294
00:20:05,037 --> 00:20:06,497
Eles acreditaram em mim.
295
00:20:07,456 --> 00:20:08,499
E o Chad
296
00:20:09,959 --> 00:20:11,544
não quis decepcioná-los.
297
00:20:26,225 --> 00:20:30,855
Desculpe por ter roubado
sua maquiagem e fugido.
298
00:20:32,273 --> 00:20:35,943
Por ter sido tão cruel com aquele
garoto doente e o pai dele.
299
00:20:36,026 --> 00:20:37,319
Desculpe por ter...
300
00:20:38,237 --> 00:20:40,239
derrubado a bola no Rose Bowl.
301
00:20:46,704 --> 00:20:48,873
Não foi de propósito. Eu me empolguei.
302
00:20:57,882 --> 00:20:59,008
Ser o Chad foi legal.
303
00:21:02,052 --> 00:21:03,512
Não era triste o tempo todo.
304
00:21:06,348 --> 00:21:10,144
- Precisa mesmo deixar de ser ele?
- Sim.
305
00:21:11,020 --> 00:21:12,772
Um dos treinadores descobriu.
306
00:21:13,355 --> 00:21:15,024
De quem ele gosta.
307
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
É uma mulher.
308
00:21:20,696 --> 00:21:22,156
Mas eu estraguei tudo.
309
00:21:22,239 --> 00:21:24,784
Já era. Não sei se ela
contou pra alguém, mas...
310
00:21:26,494 --> 00:21:27,745
Se eu te perdoar,
311
00:21:29,789 --> 00:21:31,123
e eu perdoo,
312
00:21:32,875 --> 00:21:34,376
talvez ela também perdoe.
313
00:21:38,130 --> 00:21:39,131
É tarde demais.
314
00:21:40,007 --> 00:21:42,134
Eles estão indo pra Athens.
315
00:21:43,093 --> 00:21:45,346
- Quando o jogo começa?
- Às 16h30.
316
00:21:45,429 --> 00:21:46,555
Ainda dá tempo.
317
00:21:49,767 --> 00:21:50,768
Pai,
318
00:21:52,603 --> 00:21:55,314
vim trazer sua bolsa de maquiagem.
319
00:21:55,981 --> 00:21:57,274
Fique com ela.
320
00:23:11,432 --> 00:23:15,519
Boa tarde e bem-vindos
ao campo do Estádio Sanford,
321
00:23:15,603 --> 00:23:19,315
para a disputa transmitida
em rede nacional
322
00:23:19,398 --> 00:23:23,861
entre o Catfish do sul da Geórgia
e o nosso Bulldogs da Geórgia.
323
00:23:23,944 --> 00:23:29,408
Bulldogs! Bulldogs!
324
00:23:37,374 --> 00:23:38,375
O Chad sumiu.
325
00:23:39,043 --> 00:23:40,628
Está em suas mãos, Gerry.
326
00:23:41,712 --> 00:23:45,299
- Como se sente?
- Pronto pra morrer em campo.
327
00:23:45,382 --> 00:23:47,384
Talvez seu desejo se realize.
328
00:23:47,468 --> 00:23:49,386
Termine de se vestir.
329
00:23:56,477 --> 00:23:58,687
- O que foi?
- Estou registrando.
330
00:23:59,688 --> 00:24:01,523
É o ápice da minha vida.
331
00:24:07,529 --> 00:24:09,990
Nem sei o que fazer.
332
00:24:15,788 --> 00:24:17,831
É hoje que a porca torce o rabo.
333
00:24:18,832 --> 00:24:21,335
Que lindo dia no Estádio de Sanford,
334
00:24:21,418 --> 00:24:27,633
{\an8}onde 92 mil torcedores do Bulldogs
já chegaram. E é hora de saber...
335
00:24:27,716 --> 00:24:29,343
Oi, treinador.
336
00:24:29,426 --> 00:24:30,511
Tricia!
337
00:24:30,594 --> 00:24:33,389
Espere. Por que não está em Athens?
338
00:24:34,473 --> 00:24:39,019
Eu não ia deixar o treinador sozinho
vendo o jogo neste hospital nojento.
339
00:24:39,520 --> 00:24:41,438
Eu nunca estive num desses.
340
00:24:41,522 --> 00:24:43,983
- Sério?
- Ironicamente, isso me adoece.
341
00:24:45,275 --> 00:24:50,072
É pra cá que a gente vem
quando "o cara lá de cima" te demite.
342
00:24:50,155 --> 00:24:52,950
Eu não acredito que vou morrer.
343
00:24:53,826 --> 00:24:54,827
E nem você.
344
00:24:55,953 --> 00:24:57,496
Pelo menos, ainda não.
345
00:25:01,375 --> 00:25:02,918
Beleza. Aumente o volume.
346
00:25:05,129 --> 00:25:06,839
O que tem pra comer?
347
00:25:07,423 --> 00:25:08,966
Iscas de frango ou...
348
00:25:09,049 --> 00:25:10,801
Posso tentar pedir algo.
349
00:25:11,885 --> 00:25:13,345
Não pode fumar aqui.
350
00:25:14,471 --> 00:25:16,890
Treinador, eu fumo em qualquer lugar.
351
00:25:17,766 --> 00:25:21,770
{\an8}Ainda não temos atualizações
do quarterback Chad Powers.
352
00:25:21,854 --> 00:25:24,148
{\an8}Ele está listado como reserva.
353
00:25:24,231 --> 00:25:26,734
- Anda, Rick.
- Talvez esteja separado do time...
354
00:26:10,611 --> 00:26:11,862
O que está fazendo?
355
00:26:12,654 --> 00:26:13,697
Ricky.
356
00:26:15,324 --> 00:26:17,451
Desculpe, não quis assustá-la.
357
00:26:19,203 --> 00:26:22,873
Vim até o ônibus
procurar a minha camisa e...
358
00:26:25,501 --> 00:26:26,668
vi seu rosto...
359
00:26:28,545 --> 00:26:30,339
e era você quem eu procurava.
360
00:26:33,050 --> 00:26:35,469
Por que ainda está fazendo a voz?
361
00:26:39,515 --> 00:26:41,767
Que voz? Essa é a minha voz.
362
00:26:41,850 --> 00:26:42,851
Não é.
363
00:26:43,936 --> 00:26:45,312
Não é. Pare de usá-la.
364
00:26:52,194 --> 00:26:53,570
Desculpe.
365
00:26:55,781 --> 00:26:56,949
Podemos conversar?
366
00:27:15,676 --> 00:27:16,844
Como está o seu pai?
367
00:27:18,637 --> 00:27:20,180
Está bem. Aguentando firme.
368
00:27:23,517 --> 00:27:24,560
Que bom.
369
00:27:25,894 --> 00:27:26,895
Fico feliz.
370
00:27:30,566 --> 00:27:35,028
Sinto muito por tudo isso.
Eu não conhecia a Wendy.
371
00:27:36,321 --> 00:27:37,322
Obviamente.
372
00:27:40,033 --> 00:27:41,076
Mas foi o Russ.
373
00:27:45,080 --> 00:27:46,081
Eu sou o Russ.
374
00:27:46,874 --> 00:27:50,836
Mas eu também sou, e sempre fui,
375
00:27:51,712 --> 00:27:52,713
o Chad.
376
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Eu sou...
377
00:27:56,174 --> 00:27:57,426
o Chad Powers.
378
00:27:58,427 --> 00:28:00,596
O Chad não existe só por fora, ele...
379
00:28:01,513 --> 00:28:03,265
Ele é real. Ele é...
380
00:28:05,350 --> 00:28:07,644
Invicto. É real.
381
00:28:08,478 --> 00:28:10,105
Este time é real.
382
00:28:11,523 --> 00:28:15,319
O Catfish vencendo o jogo,
seu pai vencendo o campeonato.
383
00:28:15,402 --> 00:28:17,571
Nós todos juntos, isso é real.
384
00:28:20,282 --> 00:28:21,408
A parte mais real
385
00:28:22,534 --> 00:28:24,161
de tudo isso...
386
00:28:27,748 --> 00:28:29,166
é o que sinto por você.
387
00:28:47,601 --> 00:28:48,602
Posso...
388
00:28:50,562 --> 00:28:51,855
tocar no seu rosto?
389
00:28:55,817 --> 00:28:56,818
Sim.
390
00:29:13,210 --> 00:29:16,129
Como ousa vir aqui e dizer essa merda?
391
00:29:16,213 --> 00:29:18,924
- Por favor, treinadora.
- Não, cale a boca.
392
00:29:19,007 --> 00:29:20,258
Não sou sua treinadora.
393
00:29:20,342 --> 00:29:21,510
Não sou.
394
00:29:21,593 --> 00:29:24,805
Você nem está no time,
psicopata mentiroso!
395
00:29:24,888 --> 00:29:28,266
- Não sou psicopata.
- É, sim. Você é maluco!
396
00:29:29,518 --> 00:29:30,519
"Sou o Chad.
397
00:29:30,602 --> 00:29:34,064
Vou comer um cervo
e pegar a mulher do treinador!"
398
00:29:34,147 --> 00:29:35,273
Eu não sabia!
399
00:29:35,357 --> 00:29:38,360
Debaixo dessa merda melosa,
400
00:29:38,443 --> 00:29:41,613
você é um fracassado patético,
401
00:29:42,364 --> 00:29:46,284
nojento e icônico.
402
00:29:46,368 --> 00:29:50,247
- Eu sei! E por que virei outra pessoa?
- Porque você não pensa!
403
00:29:50,998 --> 00:29:52,582
Você está doente!
404
00:29:53,166 --> 00:29:55,002
Você quase matou meu pai!
405
00:29:55,085 --> 00:29:56,253
E eu o salvei!
406
00:29:56,336 --> 00:29:58,463
E depois você matou meu amigo!
407
00:30:00,882 --> 00:30:03,385
O Chad era meu amigo, mas ele se foi.
408
00:30:07,389 --> 00:30:09,057
- Não.
- Ele se foi.
409
00:30:09,683 --> 00:30:10,726
Sim.
410
00:30:12,894 --> 00:30:14,271
O Chad está...
411
00:30:15,897 --> 00:30:17,065
Ele está aqui. Ele...
412
00:30:17,733 --> 00:30:19,234
O que ele sente é real.
413
00:30:21,695 --> 00:30:22,738
É real.
414
00:30:29,411 --> 00:30:32,289
Quer saber o que sinto pelo Russ?
415
00:30:34,249 --> 00:30:38,211
O mesmo que senti depois daquele jogo,
416
00:30:38,295 --> 00:30:42,549
em que você perdeu sozinho
o campeonato nacional...
417
00:30:45,594 --> 00:30:47,763
Queria que você tivesse se matado.
418
00:30:59,107 --> 00:31:01,151
Saia pra eu descer do ônibus.
419
00:31:20,754 --> 00:31:24,257
Se não ficar longe do time,
vou contar pro mundo todo.
420
00:31:26,343 --> 00:31:28,136
Vou acabar com a sua raça.
421
00:31:32,516 --> 00:31:33,517
Não vai.
422
00:31:36,019 --> 00:31:37,020
O quê?
423
00:31:39,064 --> 00:31:42,776
Eu disse que você não vai contar
pra todo mundo sobre mim.
424
00:31:42,859 --> 00:31:44,361
Experimente, babaca.
425
00:31:48,406 --> 00:31:49,574
Se expor o Chad,
426
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
as vitórias serão anuladas
e acabou a temporada.
427
00:31:55,122 --> 00:32:00,502
Se jogar com um quarterback falso,
o time recebe pena de morte.
428
00:32:03,046 --> 00:32:06,007
Como foi o técnico Hudson
que me ajudou com tudo...
429
00:32:08,635 --> 00:32:10,262
ele levará a culpa.
430
00:32:12,264 --> 00:32:13,598
Não vai acabar só comigo.
431
00:32:14,975 --> 00:32:16,101
Vai acabar com tudo.
432
00:32:17,811 --> 00:32:18,979
Inclusive o seu pai.
433
00:32:22,649 --> 00:32:23,817
Ou...
434
00:32:24,818 --> 00:32:26,194
podemos continuar ganhando.
435
00:32:27,445 --> 00:32:28,530
Como um time.
436
00:32:31,533 --> 00:32:32,951
Você decide, treinadora.
437
00:32:38,456 --> 00:32:39,499
Eu te odeio.
438
00:32:42,919 --> 00:32:44,045
Eu sei.
439
00:32:44,546 --> 00:32:46,047
Com o poder do trabalho duro,
440
00:32:48,758 --> 00:32:52,721
da amizade e do nosso Senhor,
441
00:32:53,430 --> 00:32:57,309
podemos conquistar qualquer coisa!
442
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
"Fish" comigo!
443
00:33:03,106 --> 00:33:04,274
"Fish" comigo!
444
00:33:14,993 --> 00:33:16,077
Oi, Catfish.
445
00:33:17,495 --> 00:33:19,456
Isso!
446
00:33:24,544 --> 00:33:25,670
Bem-vindo de volta.
447
00:33:27,214 --> 00:33:28,840
- Sinto muito.
- Não.
448
00:33:29,758 --> 00:33:32,010
Tudo bem. Dessa vez passa.
449
00:33:36,473 --> 00:33:37,807
Não passa, não.
450
00:33:40,227 --> 00:33:44,731
Todos acham que o Chad simplesmente
pode chegar aqui e jogar?
451
00:33:46,233 --> 00:33:50,904
Que merda, cara! Que merda é essa?
452
00:33:50,987 --> 00:33:52,739
Onde você estava, Chad?
453
00:33:52,822 --> 00:33:55,367
Estou nesse papel há cinco anos!
454
00:33:55,450 --> 00:33:57,369
Onde você estava, porra?
455
00:33:58,662 --> 00:34:01,081
Agora eu falo palavrão. Acostume-se!
456
00:34:01,957 --> 00:34:05,752
Onde você estava, desgraçado?
457
00:34:08,922 --> 00:34:14,970
O controle do portão da garagem
pegou um vírus, e...
458
00:34:16,179 --> 00:34:20,642
O portão é mecânico!
Meu Deus, quem acredita nisso?
459
00:34:24,020 --> 00:34:27,607
O Chad teve uma emergência.
Ele teve um colapso mental.
460
00:34:28,233 --> 00:34:29,359
E já resolvemos.
461
00:34:30,527 --> 00:34:34,281
Mas é um assunto particular,
e vamos deixar assim, está bem?
462
00:34:34,990 --> 00:34:36,074
Mas ele veio.
463
00:34:37,284 --> 00:34:38,535
Ele vai jogar.
464
00:34:40,912 --> 00:34:43,123
E vamos vencer pelo treinador Hudson!
465
00:34:43,206 --> 00:34:44,749
Isso!
466
00:34:46,376 --> 00:34:48,420
Vamos!
467
00:34:50,797 --> 00:34:51,881
Vamos!
468
00:34:54,301 --> 00:34:56,511
- Vamos!
- "Fish" comigo!
469
00:34:57,304 --> 00:34:58,722
"Fish" no três!
470
00:34:58,805 --> 00:35:00,181
Um, dois, três!
471
00:35:00,265 --> 00:35:01,391
Fish!
472
00:35:02,142 --> 00:35:04,769
Fish, fish, fish!
473
00:35:04,853 --> 00:35:07,814
- Lá vai, lá vai!
- Fish! Fish!
474
00:35:07,897 --> 00:35:09,149
Lá vai!
475
00:35:42,432 --> 00:35:47,520
O Catfish do sul da Geórgia,
classificado nacionalmente e invicto.
476
00:37:27,871 --> 00:37:29,873
{\an8}Legenda: Bruno Amâncio