1 00:00:09,259 --> 00:00:11,094 Servicio de emergencias. 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,181 A mi papá le está dando un infarto. 3 00:00:14,765 --> 00:00:17,142 Por la cantidad de llamadas, por favor, espere a... 4 00:00:17,226 --> 00:00:20,437 Maldita sea. ¿Qué carajo? Dios mío. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,105 Voy a estar bien, hijo. 6 00:00:22,189 --> 00:00:25,567 Solo siento una presión en el pecho. 7 00:00:26,735 --> 00:00:27,819 ¿Te cagaste? 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,447 - Puedes hacerlo si quieres. -¿Qué? 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,955 Está gruñendo. Gruñe como un animal. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 - Hace ruidos como de animal. - Sí... Maldito bot. Maldición. 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,963 Hay que llevarlo al hospital ya. No trajiste auto, ¿o sí? 12 00:00:46,463 --> 00:00:50,592 - Podría conducir su camioneta. - Sus llaves están en el maldito lago. 13 00:00:50,676 --> 00:00:51,843 ¿Y tu Jeep? 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,888 Lo dejé en el campus. 15 00:00:55,389 --> 00:00:59,393 Nos quedamos viendo las cintas anoche. No me dejó conducir a casa. 16 00:00:59,476 --> 00:01:01,311 - Porque eres mujer. -¡No! 17 00:01:01,395 --> 00:01:03,480 -¿Qué? - Porque es mi hija. 18 00:01:03,563 --> 00:01:05,482 Dios mío. Cielos, papá. 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,568 Entrenador, respira. 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,861 - Papá. -¡Wendy! ¿Qué hay de Wendy? 21 00:01:09,945 --> 00:01:11,613 -¿Está cerca? - Sí, Wendy. 22 00:01:12,823 --> 00:01:13,865 Sigue respirando. 23 00:01:14,950 --> 00:01:17,369 - Este número no está... -¡Maldita perra! 24 00:01:18,036 --> 00:01:19,705 Directo al buzón de voz. 25 00:01:21,123 --> 00:01:23,917 Maldita... Dios mío. Contesta el maldito teléfono. 26 00:01:26,712 --> 00:01:28,046 Dios mío. Papá. 27 00:01:28,880 --> 00:01:29,881 Papá. 28 00:01:31,675 --> 00:01:33,135 ¿Ricky? 29 00:01:34,803 --> 00:01:36,179 ¿Puedes llevarlo afuera? 30 00:01:38,557 --> 00:01:39,725 Sí. 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,605 Todo estará bien. 32 00:01:51,611 --> 00:01:52,946 Dios mío. 33 00:01:53,947 --> 00:01:55,574 Ya viene. 34 00:02:33,570 --> 00:02:34,780 Todos a bordo. 35 00:02:43,747 --> 00:02:48,293 Tranquilo. Todo estará bien, papá. 36 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 TEMAZOS DE CHAD 37 00:03:07,562 --> 00:03:08,939 Mejor no pongas música. 38 00:03:09,564 --> 00:03:10,607 Por favor. 39 00:03:11,858 --> 00:03:13,819 Lo siento. 40 00:03:19,700 --> 00:03:22,285 Nada de esto es mío. Es el auto de Bigotes. 41 00:03:23,078 --> 00:03:25,747 ¿La mascota tiene un auto de cien mil dólares? 42 00:03:26,957 --> 00:03:29,126 Sí. Obtuvo una indemnización. 43 00:03:31,503 --> 00:03:34,297 El traje de Bigotes no tiene ventilación, 44 00:03:34,381 --> 00:03:36,425 así que se incendió y... 45 00:03:37,384 --> 00:03:42,347 Se quemó mucho el trasero y ya no puede sentarse para hacer caca. 46 00:03:45,267 --> 00:03:46,309 ¿Estamos cerca? 47 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 Sí. 48 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 HOSPITAL IVEY MEMORIAL EMERGENCIAS 49 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 Bien. 50 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 - Es un sensor. -¿Cómo carajo...? 51 00:04:04,327 --> 00:04:05,537 Usa el pulgar. 52 00:04:05,620 --> 00:04:07,289 -¡Ábrelo! Mierda. - Sí. 53 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Lo siento. 54 00:04:08,874 --> 00:04:09,875 Papá, llegamos. 55 00:04:10,625 --> 00:04:12,252 - Vamos. - Te ayudo. 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,296 Ya llegamos. Estás bien. 57 00:04:15,130 --> 00:04:17,007 - Bien. - Muy bien. 58 00:04:17,090 --> 00:04:19,009 Voy a estacionar. Ahora vuelvo. 59 00:04:19,092 --> 00:04:20,927 No. Estamos bien. 60 00:04:21,761 --> 00:04:22,929 Te lo agradezco. 61 00:04:37,277 --> 00:04:43,074 CHAD POWERS: MARISCAL DE CAMPO 62 00:05:01,760 --> 00:05:03,804 Cinco, seis, siete, ocho. 63 00:05:28,245 --> 00:05:29,996 Por Dios... ¡Maldito! 64 00:05:30,580 --> 00:05:34,000 - Danny, ¡te apuñalaré! - Vete al carajo, Sasha. 65 00:05:34,918 --> 00:05:37,087 Necesito hablar con Bigotes sobre... 66 00:05:38,088 --> 00:05:40,507 - Cosas de compañeros. - Cosas de compañeros. 67 00:05:44,135 --> 00:05:45,720 Están cogiendo, para que sepan. 68 00:05:46,346 --> 00:05:47,806 ¿Y la entrevista? 69 00:05:49,182 --> 00:05:50,517 La cancelé. 70 00:05:51,017 --> 00:05:52,018 Qué bien. 71 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 Todo está bien. 72 00:05:54,938 --> 00:05:55,939 ¿Verdad? 73 00:05:57,023 --> 00:05:58,108 ¿Verdad? 74 00:06:00,193 --> 00:06:03,154 Anoche, yo, Russ, 75 00:06:04,322 --> 00:06:05,824 tuve sexo con alguien. 76 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 Y ese alguien 77 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 fue Wendy. 78 00:06:13,665 --> 00:06:15,250 Wendy Hudson. 79 00:06:15,959 --> 00:06:17,377 Dios mío. 80 00:06:17,961 --> 00:06:19,921 ¿Te acostaste con la esposa del entrenador? 81 00:06:20,005 --> 00:06:22,591 - Se pone peor. -¿Cómo? 82 00:06:22,674 --> 00:06:24,551 Wendy fue a la casa del lago. 83 00:06:24,634 --> 00:06:29,347 No reconoció a Chad, pero les dijo a Ricky y al entrenador que cogió 84 00:06:29,431 --> 00:06:31,016 con Russ en la Cybertruck. 85 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 - Y al entrenador le dio un infarto. -¡Dios mío! 86 00:06:34,477 --> 00:06:37,355 - Sigue empeorando. - No puede ser. 87 00:06:37,439 --> 00:06:41,234 El entrenador estaba en problemas. Solo estábamos Ricky, él y yo. 88 00:06:41,735 --> 00:06:43,904 No tenían cómo ir al hospital. 89 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 ¿Murió? 90 00:06:48,074 --> 00:06:49,242 No. 91 00:06:50,410 --> 00:06:52,621 Tuve que llevarlo en la Cybertruck. 92 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 No. Eso es peor que si hubiese muerto. 93 00:06:55,582 --> 00:06:56,916 No tuve opción. 94 00:06:57,500 --> 00:06:59,336 ¿Ricky se dio cuenta de todo? 95 00:06:59,419 --> 00:07:00,837 No lo sé. Tal vez. 96 00:07:01,921 --> 00:07:04,215 Dije una mentira convincente sobre la Cybertruck, 97 00:07:05,884 --> 00:07:08,928 pero ella echó a Chad del hospital. No lo quería ahí. 98 00:07:10,972 --> 00:07:15,393 Los Hudson son figuras de autoridad. No pueden mostrarse vulnerables. 99 00:07:15,477 --> 00:07:18,813 - Probablemente se cagó encima. - No, le pregunté. 100 00:07:18,897 --> 00:07:21,274 -¿Le preguntaste? - Quise ser educado. 101 00:07:21,816 --> 00:07:25,737 Por eso quería que te fueras. Es privado. No eres de la familia. 102 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 Si ella lo supiera, lo sabrías. 103 00:07:30,200 --> 00:07:33,578 Cuando la veas, actúa como si nada porque no pasa nada. 104 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 Oye. 105 00:07:39,125 --> 00:07:40,418 Todo estará bien. 106 00:07:41,795 --> 00:07:44,214 - Ojalá el entrenador esté bien. - Sí. 107 00:07:47,175 --> 00:07:48,843 Pero si lo hubieras dejado morir... 108 00:07:50,303 --> 00:07:51,304 Amigo. 109 00:07:52,555 --> 00:07:54,057 Sí. Está mal. 110 00:07:54,766 --> 00:07:59,938 El entrenador de los Bagres, Jake Hudson, sufrió un infarto en su casa esta mañana. 111 00:08:00,021 --> 00:08:02,190 Aún no se sabe cómo está. 112 00:08:02,732 --> 00:08:06,403 Todo nuestro apoyo para él, su familia y su programa. 113 00:08:07,278 --> 00:08:11,574 Este sábado, los Bagres se enfrentarán al número uno de Georgia en Athens, 114 00:08:11,658 --> 00:08:16,454 en un partido que afecta sus chances de obtener el título nacional. 115 00:08:17,038 --> 00:08:19,749 El mariscal, Powers, ha llamado la atención... 116 00:08:25,380 --> 00:08:26,381 Muy bien, oigan. 117 00:08:27,048 --> 00:08:29,050 Oigan. Formen un círculo. 118 00:08:29,134 --> 00:08:30,468 Vengan, escuchen. 119 00:08:33,513 --> 00:08:38,351 Como sabrán, el entrenador Hudson está en el hospital. 120 00:08:39,644 --> 00:08:41,730 La entrenadora Ricky dice que está estable. 121 00:08:41,813 --> 00:08:43,940 ¿Sí? Estará bien. Todo estará bien. 122 00:08:44,941 --> 00:08:48,069 Es la última práctica antes del partido de Georgia. 123 00:08:48,653 --> 00:08:50,655 Debemos olvidarnos de lo demás 124 00:08:51,740 --> 00:08:54,784 y de toda distracción, hacer que valga la pena. 125 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 El entrenador... 126 00:08:59,706 --> 00:09:00,790 Lo siento. 127 00:09:03,293 --> 00:09:06,379 El entrenador me pidió que les leyera este mensaje. 128 00:09:08,590 --> 00:09:11,217 "Estoy vivo. Georgia es quien va a morir. 129 00:09:13,595 --> 00:09:15,555 Gánenles por mí. Vamos, Bagres". 130 00:09:15,638 --> 00:09:19,392 Y se aseguró de que pusiera tres signos de exclamación. 131 00:09:21,478 --> 00:09:23,438 Claro que sí. Vamos. 132 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 ¡Claro que sí! 133 00:09:26,566 --> 00:09:27,567 ¡Claro que sí! 134 00:09:27,650 --> 00:09:28,985 ¡Atención! 135 00:09:29,611 --> 00:09:32,614 Denlo todo. "Bagres" a las tres. ¡Uno, dos, tres! 136 00:09:32,697 --> 00:09:34,115 -¡Bagres! - A sus posiciones. 137 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 Bien, ¡vamos! Por aquí, ¡andando! 138 00:09:38,203 --> 00:09:39,412 Gerry. 139 00:09:43,666 --> 00:09:45,460 - Ricky está aquí. - La vi. 140 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Viene hacia acá. 141 00:09:48,004 --> 00:09:50,673 - La veo. - Parece que quiere decir algo. 142 00:09:50,757 --> 00:09:52,342 Deja de narrar la realidad. 143 00:09:59,307 --> 00:10:01,267 Me alegra que tu papá esté bien. 144 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 Sí. 145 00:10:15,907 --> 00:10:17,033 Eres Russ Holliday. 146 00:10:38,096 --> 00:10:40,640 -¿Podemos...? - Jaque mate, amigo. Se acabó. 147 00:10:41,141 --> 00:10:43,268 - Nos quedan jugadas. - No más jugadas. 148 00:10:43,810 --> 00:10:46,271 No más estrategias. No más Chad. 149 00:10:46,771 --> 00:10:47,981 Intenta hablar con Ricky. 150 00:10:49,190 --> 00:10:50,483 No volveré a verla. 151 00:10:51,234 --> 00:10:53,319 Si Chad cae, el equipo también. 152 00:10:53,403 --> 00:10:56,781 Todo el programa. El milagro de cinco victorias quedará arruinado. 153 00:10:56,865 --> 00:10:59,659 Lo anularán. Será una deshonra para Hudson. 154 00:10:59,742 --> 00:11:02,453 - Literalmente... - Danny, ¡basta! 155 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 Si Chad cae, Russ cae. 156 00:11:09,335 --> 00:11:11,212 ¿Crees que la gente me odia? 157 00:11:12,463 --> 00:11:13,965 Espera a que se enteren. 158 00:11:17,969 --> 00:11:22,473 Si desaparezco, quizá tengamos la suerte de que Ricky no diga nada. 159 00:11:23,224 --> 00:11:24,684 No me queda de otra. 160 00:11:30,481 --> 00:11:32,442 Esto es lo que pasa siempre. 161 00:11:32,525 --> 00:11:34,319 Llego a la línea de gol y Dios... 162 00:11:35,486 --> 00:11:37,280 Te mete el puño en el ano. Sí. 163 00:11:39,657 --> 00:11:40,992 Tiene un puño enorme. 164 00:11:42,118 --> 00:11:44,495 Ahora, tengo el ano más ancho que nunca. 165 00:11:45,205 --> 00:11:49,042 Es una pena que tu ano se viera afectado en el fuego cruzado. 166 00:11:49,125 --> 00:11:52,962 Es como si Dios me metiera un puño en el culo 167 00:11:54,923 --> 00:11:56,174 y a ti, un dedo. 168 00:11:57,258 --> 00:11:58,843 Qué metáfora tan horrenda. 169 00:12:02,180 --> 00:12:04,474 No sé cuán lejos habríamos llegado, 170 00:12:06,142 --> 00:12:07,644 pero no podía terminar bien. 171 00:12:12,315 --> 00:12:13,566 Puedes odiarme. 172 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 No te odio. 173 00:12:22,992 --> 00:12:24,244 Me alegro. 174 00:12:24,327 --> 00:12:25,703 ¿Adónde irás? 175 00:12:26,704 --> 00:12:27,914 A casa. 176 00:12:28,498 --> 00:12:32,085 Y mi papá probablemente me echaría, 177 00:12:33,002 --> 00:12:34,254 así que no tengo casa. 178 00:12:34,754 --> 00:12:35,922 No necesariamente. 179 00:12:36,005 --> 00:12:39,926 Está filmando con Michael Bay en Atlanta, a tres horas de aquí. 180 00:12:40,969 --> 00:12:43,137 -¿Y? - Como dirías tú, 181 00:12:43,638 --> 00:12:45,556 no seas maricón y ve a verlo. 182 00:12:46,891 --> 00:12:48,810 Al menos dale su maquillaje feo. 183 00:12:49,894 --> 00:12:50,895 Sí. 184 00:12:52,522 --> 00:12:53,856 No tienes que ir solo. 185 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 Papá. 186 00:13:28,808 --> 00:13:30,768 Ricky, ven aquí. Mira esto. 187 00:13:31,394 --> 00:13:34,397 Si usan cobertura cero contra nuestra ofensiva jet, 188 00:13:35,148 --> 00:13:38,735 creo que este ala cerrada se enfrentará a su apoyador. 189 00:13:38,818 --> 00:13:41,612 -¿Qué haces? Esto va contra las reglas. -¿Qué? 190 00:13:42,655 --> 00:13:43,656 ¿Qué reglas? 191 00:13:43,740 --> 00:13:45,783 - Las de los infartos. -¡No! 192 00:13:45,867 --> 00:13:47,702 No hay... No es mi... 193 00:13:47,785 --> 00:13:49,495 - Siéntate. - Está en la computadora. 194 00:13:49,579 --> 00:13:51,289 - Tranquilo. - Está bien. 195 00:13:51,372 --> 00:13:52,832 - Dios mío. - Bien, me senté. 196 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 ¿Ahora qué? 197 00:13:56,669 --> 00:13:57,795 ¿Cómo te sientes? 198 00:13:57,879 --> 00:14:00,381 Mejor. ¿Cómo va la práctica? 199 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 No quiero hablar de eso. 200 00:14:04,719 --> 00:14:06,345 ¿Qué? ¿Ahora eres Iverson? 201 00:14:07,847 --> 00:14:08,890 Qué tonto. 202 00:14:09,557 --> 00:14:11,225 - Estás drogado. - Sí. 203 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 Es el partido más importante. 204 00:14:14,103 --> 00:14:16,439 Estoy acá, conectado a toda esta mierda. 205 00:14:18,357 --> 00:14:20,193 Sí, ¿sabes qué me matará? 206 00:14:21,277 --> 00:14:22,570 No hablar de fútbol. 207 00:14:28,659 --> 00:14:30,995 Si vamos a hablar de fútbol... 208 00:14:35,500 --> 00:14:37,293 necesito hablarte de Chad. 209 00:14:38,419 --> 00:14:40,129 Ya lo sé. Byrd me contó. 210 00:14:41,047 --> 00:14:43,299 No fue a la práctica y no contesta el teléfono. 211 00:14:43,800 --> 00:14:45,384 Supongo que eso te molesta. 212 00:14:49,472 --> 00:14:50,473 Bueno... 213 00:14:53,351 --> 00:14:56,479 No es por mí, es por el equipo. 214 00:14:56,562 --> 00:14:58,689 Mira, ayer fue un desastre. 215 00:14:58,773 --> 00:15:00,483 Se asustó, lo entiendo. 216 00:15:01,192 --> 00:15:03,486 Pero cuando el autobús salga a Athens, 217 00:15:04,320 --> 00:15:06,489 sé que estará ahí, ¿sabes por qué? 218 00:15:08,157 --> 00:15:09,158 Por ti. 219 00:15:12,370 --> 00:15:13,412 No lo creo, papá. 220 00:15:16,124 --> 00:15:18,209 No puedo relacionarme así con ellos. 221 00:15:20,294 --> 00:15:21,587 Es un negocio. 222 00:15:21,671 --> 00:15:22,713 No lo es. 223 00:15:26,425 --> 00:15:27,552 Es una familia. 224 00:15:30,388 --> 00:15:31,722 Eso podría ser peor. 225 00:15:32,515 --> 00:15:34,976 No. Solo es más complicada. 226 00:15:46,070 --> 00:15:47,155 Rick. 227 00:15:50,199 --> 00:15:51,284 ¿Estás bien? 228 00:15:55,454 --> 00:15:56,747 ¿Me lo preguntas a mí? 229 00:15:59,000 --> 00:16:00,251 No soy yo la del infarto. 230 00:16:00,751 --> 00:16:02,545 Solo hago mi trabajo. 231 00:16:03,671 --> 00:16:05,298 El único que puedo hacer ahora. 232 00:16:11,220 --> 00:16:12,305 Gracias. 233 00:16:14,348 --> 00:16:17,727 Pero ¿sabes qué? Volveré al campo. 234 00:16:17,810 --> 00:16:19,687 - Esta temporada. - Bien. 235 00:16:22,690 --> 00:16:23,733 Es nuestra chance. 236 00:16:24,692 --> 00:16:26,611 Podría ser la última para mí. 237 00:16:28,946 --> 00:16:29,989 Pero con Chad, 238 00:16:31,574 --> 00:16:33,576 creo que podemos ganar todo. 239 00:16:36,746 --> 00:16:38,956 No sabía que usaban tantos camiones. 240 00:16:39,040 --> 00:16:40,416 Es un medio vehicular. 241 00:16:41,375 --> 00:16:42,376 ¿Qué carajo? 242 00:16:44,378 --> 00:16:46,881 Dobbs me dejó un mensaje. Se está transcribiendo. 243 00:16:47,673 --> 00:16:49,800 Qué miedo ver esas palabras. 244 00:16:50,301 --> 00:16:52,720 Está enojado, pero aún cree que soy Chad. 245 00:16:53,512 --> 00:16:54,847 ¿Ricky te llamó? 246 00:16:54,931 --> 00:16:55,973 No. 247 00:16:57,141 --> 00:16:59,060 Mi papá debe estar por aquí. 248 00:16:59,143 --> 00:17:01,520 -¿Cómo es? - Es un señor mayor y flaco. 249 00:17:01,604 --> 00:17:02,688 ¿Russell? 250 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 ¿Papá? 251 00:17:05,566 --> 00:17:07,109 ¿Qué diablos haces aquí? 252 00:17:07,193 --> 00:17:08,819 Engordaste. 253 00:17:09,904 --> 00:17:11,405 ¿Fue porque me extrañabas? 254 00:17:11,989 --> 00:17:15,743 Es un traje de gordo, idiota. Lo estoy probando para Santa Anna. 255 00:17:15,826 --> 00:17:18,329 ¿El general mexicano? ¿Era obeso? 256 00:17:18,412 --> 00:17:21,958 No, pero Michael Bay quiere un villano que luzca así. 257 00:17:22,041 --> 00:17:22,959 ¿Y él quién es? 258 00:17:23,042 --> 00:17:24,293 Él es... 259 00:17:26,337 --> 00:17:27,505 un amigo. 260 00:17:28,881 --> 00:17:31,217 Me alegra que por fin tengas uno. 261 00:17:31,300 --> 00:17:33,177 Bueno, estaba cerca y... 262 00:17:33,261 --> 00:17:34,554 ¿En Georgia? 263 00:17:34,637 --> 00:17:37,473 Y pensé en devolverte el maquillaje. 264 00:17:38,432 --> 00:17:40,101 Aquí está. Estamos a mano. 265 00:17:40,184 --> 00:17:42,937 No, no estamos a mano. 266 00:17:43,020 --> 00:17:45,815 - Bien. Como sea. - Un momento. 267 00:17:45,898 --> 00:17:48,234 Sr. Holliday, ¿conoce a Chad Powers? 268 00:17:48,317 --> 00:17:50,570 - No. - Es un futbolista universitario. 269 00:17:50,653 --> 00:17:53,406 - No lo conozco. - En realidad, sí. 270 00:17:56,450 --> 00:17:58,077 ¿Es Ecoflex? 271 00:17:58,160 --> 00:18:01,747 - Tuvimos que usar Dragon Skin. - Luce increíble. 272 00:18:02,331 --> 00:18:03,874 ¿Jugaste como mariscal 273 00:18:04,667 --> 00:18:06,502 y ganaste partidos 274 00:18:07,587 --> 00:18:09,505 mientras fingías ser otra persona? 275 00:18:10,840 --> 00:18:12,508 - Sí. - Hijo, 276 00:18:13,551 --> 00:18:15,303 debes haberte esforzado mucho. 277 00:18:17,555 --> 00:18:18,556 Sí. 278 00:18:21,100 --> 00:18:26,272 Es que nunca te he visto esforzarte por nada. 279 00:18:28,024 --> 00:18:29,233 ¿Por qué lo hiciste? 280 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 No lo sé. 281 00:18:45,499 --> 00:18:49,503 Powers pierde el equilibrio, lanza el balón. ¡Anotación! 282 00:18:50,254 --> 00:18:54,342 Este joven le ha dado un giro al Sur de Georgia. 283 00:18:56,218 --> 00:18:59,555 {\an8}Pase de Powers. Leonard en la zona. ¡Anotación! 284 00:19:01,974 --> 00:19:06,270 Si no estaba entre los candidatos para el Heisman, sin duda, ahora sí. 285 00:19:15,237 --> 00:19:18,866 No te veía sonreír así desde antes de que mamá muriera. 286 00:19:29,251 --> 00:19:30,252 Creo... 287 00:19:32,171 --> 00:19:33,798 que quería ser Chad 288 00:19:36,967 --> 00:19:38,052 porque odiaba ser Russ. 289 00:19:41,097 --> 00:19:44,183 Solo quería esconderme y volver a jugar fútbol. 290 00:19:46,894 --> 00:19:48,604 A la gente le gustaba Chad. 291 00:19:51,399 --> 00:19:52,733 Y a Chad, la gente. 292 00:19:56,195 --> 00:19:59,031 {\an8}BAGRES EQUIPO DE FÚTBOL 293 00:19:59,115 --> 00:20:00,241 {\an8}Mi equipo, 294 00:20:01,992 --> 00:20:03,202 mis entrenadores, 295 00:20:05,037 --> 00:20:06,497 todos creían en mí. 296 00:20:07,456 --> 00:20:08,499 Y Chad 297 00:20:09,959 --> 00:20:11,544 no quería decepcionarlos. 298 00:20:26,225 --> 00:20:30,855 Perdón por robarte el maquillaje y huir. 299 00:20:32,273 --> 00:20:35,943 Lamento haber sido tan malo con ese niño enfermo y su papá. 300 00:20:36,026 --> 00:20:37,319 Lamento haber 301 00:20:38,237 --> 00:20:40,239 soltado el balón en el Rose Bowl. 302 00:20:46,704 --> 00:20:48,873 No fue mi intención. Me emocioné. 303 00:20:57,882 --> 00:20:59,008 Me gustó ser Chad. 304 00:21:02,052 --> 00:21:03,512 No me sentía tan triste. 305 00:21:06,348 --> 00:21:08,225 ¿Tienes que dejar de serlo? 306 00:21:08,976 --> 00:21:10,144 Sí. 307 00:21:11,020 --> 00:21:12,772 Alguien se enteró. 308 00:21:13,355 --> 00:21:15,024 Quien lo entrena, y le gusta. 309 00:21:17,109 --> 00:21:18,819 Es una entrenadora mujer. 310 00:21:20,696 --> 00:21:22,156 En fin, la cagué. 311 00:21:22,239 --> 00:21:24,784 Se acabó. No sé si ya les contó a otros, pero... 312 00:21:26,494 --> 00:21:27,745 Si yo te perdono, 313 00:21:29,789 --> 00:21:31,123 y lo hago, 314 00:21:32,875 --> 00:21:34,376 quizá ella también pueda. 315 00:21:38,130 --> 00:21:39,131 Ya es muy tarde. 316 00:21:40,007 --> 00:21:42,134 Ya van camino a Athens. 317 00:21:43,093 --> 00:21:45,346 -¿A qué hora juegan? - A las 4:30. 318 00:21:45,429 --> 00:21:46,555 Aún puedes llegar. 319 00:21:49,767 --> 00:21:50,768 Papá, 320 00:21:52,603 --> 00:21:55,314 vine a traerte tu bolso de maquillaje. 321 00:21:55,981 --> 00:21:57,274 Podrías quedártelo. 322 00:23:11,432 --> 00:23:15,519 Buenas tardes y bienvenidos al estadio Sanford. 323 00:23:15,603 --> 00:23:19,315 Hoy transmitimos a nivel nacional la confrontación 324 00:23:19,398 --> 00:23:23,861 entre los Bagres del Sur de Georgia y los Buldogs de Georgia. 325 00:23:23,944 --> 00:23:29,408 ¡Buldogs! ¡Buldogs! 326 00:23:37,374 --> 00:23:38,375 Chad no vino. 327 00:23:39,043 --> 00:23:40,628 Está en tus manos, Gerry. 328 00:23:41,712 --> 00:23:42,796 ¿Cómo te sientes? 329 00:23:43,547 --> 00:23:47,384 - Listo para morir en el campo. - Puede que se te cumpla el deseo. 330 00:23:47,468 --> 00:23:49,386 Termina de vestirte. 331 00:23:56,477 --> 00:23:58,687 -¿Qué haces? - Tomo una foto mental. 332 00:23:59,688 --> 00:24:01,523 Es el mejor momento de mi vida. 333 00:24:07,529 --> 00:24:09,990 Ni siquiera sé qué hacer. 334 00:24:15,788 --> 00:24:17,831 Nos van a hacer mierda. 335 00:24:18,832 --> 00:24:21,335 Qué hermoso día en el estadio Sanford, 336 00:24:21,418 --> 00:24:27,633 {\an8}donde hay 92 000 fanáticos de los Buldogs. Es hora de averiguar qué... 337 00:24:27,716 --> 00:24:29,343 Hola, entrenador. 338 00:24:29,426 --> 00:24:30,511 ¡Tricia! 339 00:24:30,594 --> 00:24:31,637 Espera. 340 00:24:32,179 --> 00:24:33,389 ¿Qué haces acá? 341 00:24:34,473 --> 00:24:39,019 No podía dejar que vieras el partido solo en este hospital asqueroso. 342 00:24:39,520 --> 00:24:41,438 Nunca había venido a uno así. 343 00:24:41,522 --> 00:24:43,983 -¿En serio? - Irónicamente, me enferma. 344 00:24:45,275 --> 00:24:47,486 Aquí es donde vienes 345 00:24:48,278 --> 00:24:50,072 cuando el de arriba te despide. 346 00:24:50,155 --> 00:24:52,950 Sinceramente, no creo que vaya a morir. 347 00:24:53,826 --> 00:24:54,827 Y tú tampoco. 348 00:24:55,953 --> 00:24:57,496 Al menos no todavía. 349 00:25:01,375 --> 00:25:02,918 Bien, sube el volumen. 350 00:25:05,129 --> 00:25:06,839 ¿Qué tienes para comer? 351 00:25:07,423 --> 00:25:08,966 ¿Pollo frito o...? 352 00:25:09,049 --> 00:25:10,801 Podría pedir algo. 353 00:25:11,885 --> 00:25:13,345 No puedes fumar aquí. 354 00:25:14,471 --> 00:25:16,890 Entrenador, puedo fumar donde quiera. 355 00:25:17,766 --> 00:25:21,770 {\an8}Aún no se sabe si jugará el mariscal de campo Chad Powers. 356 00:25:21,854 --> 00:25:24,148 {\an8}Será una decisión de último momento. 357 00:25:24,231 --> 00:25:26,734 - Vamos, Rick. - Powers sorprendió al equipo... 358 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 ¿Qué haces? 359 00:26:12,654 --> 00:26:13,697 Ricky. 360 00:26:15,324 --> 00:26:17,451 Lo siento, no quise asustarte. 361 00:26:19,203 --> 00:26:22,873 Vine al autobús a buscar mi camiseta y... 362 00:26:25,501 --> 00:26:26,668 vi tu cara... 363 00:26:28,545 --> 00:26:30,339 y es a ti a quien buscaba. 364 00:26:33,050 --> 00:26:35,469 ¿Por qué sigues haciendo esa voz? 365 00:26:39,515 --> 00:26:41,767 ¿Qué voz? Esta es mi voz. 366 00:26:41,850 --> 00:26:42,851 No, no lo es. 367 00:26:43,936 --> 00:26:45,312 No. Deja de hacerla. 368 00:26:52,194 --> 00:26:53,570 Lo siento. 369 00:26:55,781 --> 00:26:56,949 ¿Podemos hablar? 370 00:27:15,676 --> 00:27:16,844 ¿Cómo está tu papá? 371 00:27:18,637 --> 00:27:20,180 Bien. Está estable. 372 00:27:23,517 --> 00:27:24,560 Qué bueno. 373 00:27:25,894 --> 00:27:26,895 Me alegro. 374 00:27:30,566 --> 00:27:35,028 Lamento todo esto. No sabía quién era Wendy. 375 00:27:36,321 --> 00:27:37,322 Obviamente. 376 00:27:40,033 --> 00:27:41,076 Ese fue Russ. 377 00:27:45,080 --> 00:27:46,081 Soy Russ. 378 00:27:46,874 --> 00:27:50,836 Pero también soy y, durante todo este tiempo, he sido 379 00:27:51,712 --> 00:27:52,713 Chad. 380 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 Soy 381 00:27:56,174 --> 00:27:57,426 Chad Powers. 382 00:27:58,427 --> 00:28:00,596 Chad no es solo una fachada, es real. 383 00:28:01,513 --> 00:28:03,265 Es real. Es... 384 00:28:05,350 --> 00:28:07,644 Cinco victorias, cero derrotas. Es real. 385 00:28:08,478 --> 00:28:10,105 Este equipo es real. 386 00:28:11,523 --> 00:28:15,319 Que los Bagres ganaran hoy y que tu papá ganara el campeonato, 387 00:28:15,402 --> 00:28:17,571 que lo hiciéramos juntos es real. 388 00:28:20,282 --> 00:28:21,408 La parte más real 389 00:28:22,534 --> 00:28:24,161 de todo este maldito enredo... 390 00:28:27,748 --> 00:28:29,166 es lo que siento por ti. 391 00:28:47,601 --> 00:28:48,602 ¿Puedo...? 392 00:28:50,562 --> 00:28:51,855 ¿Puedo tocarte la cara? 393 00:28:55,817 --> 00:28:56,818 Sí. 394 00:29:13,210 --> 00:29:16,129 ¿Cómo te atreves a venir y decir esas estupideces? 395 00:29:16,213 --> 00:29:18,924 - Por favor, entrenadora. - No, cállate. 396 00:29:19,007 --> 00:29:21,510 No lo soy. No soy tu maldita entrenadora. 397 00:29:21,593 --> 00:29:24,805 ¡Ni siquiera estás en el equipo, psicópata mentiroso! 398 00:29:24,888 --> 00:29:28,266 - No soy un psicópata. - Sí, eres un maldito lunático. 399 00:29:29,518 --> 00:29:34,064 "Soy Chad. Me comeré un ciervo y me cogeré a la esposa del entrenador". 400 00:29:34,147 --> 00:29:35,273 No lo sabía. 401 00:29:35,357 --> 00:29:38,360 Debajo de esta mierda pegajosa, 402 00:29:38,443 --> 00:29:41,613 eres un perdedor patético, 403 00:29:42,364 --> 00:29:46,284 asqueroso e icónico. 404 00:29:46,368 --> 00:29:48,286 Sí, ¿por qué más querría ser otra persona? 405 00:29:48,370 --> 00:29:50,247 ¡Porque estás mal de la cabeza! 406 00:29:50,998 --> 00:29:52,582 ¡Estás enfermo! 407 00:29:53,166 --> 00:29:55,002 ¡Casi matas a mi papá! 408 00:29:55,085 --> 00:29:56,253 ¡Luego lo salvé! 409 00:29:56,336 --> 00:29:58,463 ¡Y luego mataste a mi amigo! 410 00:30:00,882 --> 00:30:03,385 Chad era mi amigo y ahora está muerto. 411 00:30:07,389 --> 00:30:09,057 - No está muerto. - Lo está. 412 00:30:09,683 --> 00:30:10,726 Lo está. 413 00:30:12,894 --> 00:30:14,271 Chad está... 414 00:30:15,897 --> 00:30:17,065 Está aquí. Está... 415 00:30:17,733 --> 00:30:19,234 Lo que siente por ti es real. 416 00:30:21,695 --> 00:30:22,738 Es real. 417 00:30:29,411 --> 00:30:32,289 ¿Quieres saber lo que siento por Russ? 418 00:30:34,249 --> 00:30:38,211 Es como lo que sentí después de lo del Rose Bowl, 419 00:30:38,295 --> 00:30:42,549 donde perdiste el campeonato nacional... 420 00:30:45,594 --> 00:30:47,763 Deseé que te hubieras suicidado. 421 00:30:59,107 --> 00:31:01,151 Por favor, muévete para poder irme. 422 00:31:20,754 --> 00:31:24,257 Si no te alejas del equipo, se lo diré a todo el mundo. 423 00:31:26,343 --> 00:31:28,136 Te haré trizas. 424 00:31:32,516 --> 00:31:33,517 No, no lo harás. 425 00:31:36,019 --> 00:31:37,020 ¿Qué? 426 00:31:39,064 --> 00:31:42,776 Dije que no creo que les vayas a contar sobre mí. 427 00:31:42,859 --> 00:31:44,361 Ponme a prueba, imbécil. 428 00:31:48,406 --> 00:31:49,574 Si lo cuentas, 429 00:31:52,244 --> 00:31:54,538 anularán nuestras victorias. Será el fin. 430 00:31:55,122 --> 00:32:00,502 Condenarán a muerte al programa por jugar con un mariscal inelegible. 431 00:32:03,046 --> 00:32:06,007 El entrenador Hudson usó sus contactos para inscribirme, 432 00:32:08,635 --> 00:32:10,262 así que asumirá la culpa. 433 00:32:12,264 --> 00:32:13,598 No me destruirías a mí, 434 00:32:14,975 --> 00:32:16,101 sino todo. 435 00:32:17,811 --> 00:32:18,979 Incluso a tu papá. 436 00:32:22,649 --> 00:32:23,817 O... 437 00:32:24,818 --> 00:32:26,194 podemos seguir ganando. 438 00:32:27,445 --> 00:32:28,530 Como equipo. 439 00:32:31,533 --> 00:32:32,951 Tú decides, entrenadora. 440 00:32:38,456 --> 00:32:39,499 Te odio. 441 00:32:42,919 --> 00:32:44,045 Lo sé. 442 00:32:44,546 --> 00:32:46,047 Con el poder del esfuerzo, 443 00:32:48,758 --> 00:32:52,721 la amistad y nuestro Señor, 444 00:32:53,430 --> 00:32:57,309 ¡podemos lograr lo que sea! 445 00:32:57,809 --> 00:32:58,810 "Bagres" a la una. 446 00:33:03,106 --> 00:33:04,274 ¡"Bagres" a la una! 447 00:33:14,993 --> 00:33:16,077 Hola, Bagres. 448 00:33:17,495 --> 00:33:19,456 ¡Sí! 449 00:33:24,544 --> 00:33:25,670 Bienvenido, Powers. 450 00:33:27,214 --> 00:33:28,840 - Lo siento. - No. 451 00:33:29,758 --> 00:33:32,010 Tranquilo, lo dejaremos pasar esta vez. 452 00:33:36,473 --> 00:33:37,807 No, no lo haremos. 453 00:33:40,227 --> 00:33:44,731 ¿Todos creen que Chad puede venir así, sin más, y jugar? 454 00:33:46,233 --> 00:33:50,904 ¿Qué carajo? ¡Esto es una mierda! 455 00:33:50,987 --> 00:33:52,739 ¿Dónde carajo estabas, Chad? 456 00:33:52,822 --> 00:33:55,367 ¡Llevo cinco años arrastrándome aquí! 457 00:33:55,450 --> 00:33:57,369 ¿Dónde carajo estabas? 458 00:33:58,662 --> 00:34:01,081 Sí, ahora digo palabrotas. Acostúmbrate. 459 00:34:01,957 --> 00:34:05,752 ¿Dónde estabas, hijo de puta? 460 00:34:08,922 --> 00:34:14,970 El control remoto de mi cochera tiene un virus y... 461 00:34:16,179 --> 00:34:20,642 Son mecánicos. Por Dios, ¿de verdad le van a creer? 462 00:34:20,725 --> 00:34:21,726 ¡Oye! 463 00:34:24,020 --> 00:34:27,607 Chad tuvo una emergencia médica, un problema de salud mental. 464 00:34:28,233 --> 00:34:29,359 Y lo resolvimos. 465 00:34:30,527 --> 00:34:34,281 Es un asunto privado y se acabó, ¿sí? 466 00:34:34,990 --> 00:34:36,074 Pero Chad está aquí. 467 00:34:37,284 --> 00:34:38,535 ¡Saldrá como titular! 468 00:34:40,912 --> 00:34:43,123 ¡Y los venceremos por el entrenador! 469 00:34:43,206 --> 00:34:44,749 ¡Sí! 470 00:34:46,376 --> 00:34:48,420 ¡Vamos! 471 00:34:50,797 --> 00:34:51,881 ¡Vamos! 472 00:34:54,301 --> 00:34:56,511 -¡Vamos! - Vamos, Bagres. 473 00:34:57,304 --> 00:34:58,722 "Bagres" a las tres. 474 00:34:58,805 --> 00:35:00,181 ¡Uno, dos, tres! 475 00:35:00,265 --> 00:35:01,391 ¡Bagres! 476 00:35:02,142 --> 00:35:04,769 ¡Bagres! 477 00:35:04,853 --> 00:35:07,814 -¡Los aplastaremos! -¡Bagres! 478 00:35:07,897 --> 00:35:09,149 ¡Los aplastaremos! 479 00:35:42,432 --> 00:35:47,520 Entre los mejores del país, invictos, los Bagres del Sur de Georgia. 480 00:37:27,871 --> 00:37:29,873 {\an8}Subtitulado por: Ligia Díaz