1
00:00:09,259 --> 00:00:11,094
Servicio de emergencias.
2
00:00:11,803 --> 00:00:14,181
A mi papá le está dando un infarto.
3
00:00:14,765 --> 00:00:17,142
Por la cantidad de llamadas,
por favor, espere a...
4
00:00:17,226 --> 00:00:20,437
Maldita sea. ¿Qué carajo? Dios mío.
5
00:00:20,979 --> 00:00:22,105
Voy a estar bien, hijo.
6
00:00:22,189 --> 00:00:25,567
Solo siento una presión en el pecho.
7
00:00:26,735 --> 00:00:27,819
¿Te cagaste?
8
00:00:28,320 --> 00:00:30,447
- Puedes hacerlo si quieres.
-¿Qué?
9
00:00:35,536 --> 00:00:37,955
Está gruñendo. Gruñe como un animal.
10
00:00:38,038 --> 00:00:41,750
- Hace ruidos como de animal.
- Sí... Maldito bot. Maldición.
11
00:00:42,376 --> 00:00:45,963
Hay que llevarlo al hospital ya.
No trajiste auto, ¿o sí?
12
00:00:46,463 --> 00:00:50,592
- Podría conducir su camioneta.
- Sus llaves están en el maldito lago.
13
00:00:50,676 --> 00:00:51,843
¿Y tu Jeep?
14
00:00:53,387 --> 00:00:54,888
Lo dejé en el campus.
15
00:00:55,389 --> 00:00:59,393
Nos quedamos viendo las cintas anoche.
No me dejó conducir a casa.
16
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
- Porque eres mujer.
-¡No!
17
00:01:01,395 --> 00:01:03,480
-¿Qué?
- Porque es mi hija.
18
00:01:03,563 --> 00:01:05,482
Dios mío. Cielos, papá.
19
00:01:06,149 --> 00:01:07,568
Entrenador, respira.
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,861
- Papá.
-¡Wendy! ¿Qué hay de Wendy?
21
00:01:09,945 --> 00:01:11,613
-¿Está cerca?
- Sí, Wendy.
22
00:01:12,823 --> 00:01:13,865
Sigue respirando.
23
00:01:14,950 --> 00:01:17,369
- Este número no está...
-¡Maldita perra!
24
00:01:18,036 --> 00:01:19,705
Directo al buzón de voz.
25
00:01:21,123 --> 00:01:23,917
Maldita... Dios mío.
Contesta el maldito teléfono.
26
00:01:26,712 --> 00:01:28,046
Dios mío. Papá.
27
00:01:28,880 --> 00:01:29,881
Papá.
28
00:01:31,675 --> 00:01:33,135
¿Ricky?
29
00:01:34,803 --> 00:01:36,179
¿Puedes llevarlo afuera?
30
00:01:38,557 --> 00:01:39,725
Sí.
31
00:01:44,062 --> 00:01:45,605
Todo estará bien.
32
00:01:51,611 --> 00:01:52,946
Dios mío.
33
00:01:53,947 --> 00:01:55,574
Ya viene.
34
00:02:33,570 --> 00:02:34,780
Todos a bordo.
35
00:02:43,747 --> 00:02:48,293
Tranquilo. Todo estará bien, papá.
36
00:03:00,180 --> 00:03:01,390
TEMAZOS DE CHAD
37
00:03:07,562 --> 00:03:08,939
Mejor no pongas música.
38
00:03:09,564 --> 00:03:10,607
Por favor.
39
00:03:11,858 --> 00:03:13,819
Lo siento.
40
00:03:19,700 --> 00:03:22,285
Nada de esto es mío.
Es el auto de Bigotes.
41
00:03:23,078 --> 00:03:25,747
¿La mascota tiene un auto
de cien mil dólares?
42
00:03:26,957 --> 00:03:29,126
Sí. Obtuvo una indemnización.
43
00:03:31,503 --> 00:03:34,297
El traje de Bigotes no tiene ventilación,
44
00:03:34,381 --> 00:03:36,425
así que se incendió y...
45
00:03:37,384 --> 00:03:42,347
Se quemó mucho el trasero
y ya no puede sentarse para hacer caca.
46
00:03:45,267 --> 00:03:46,309
¿Estamos cerca?
47
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
Sí.
48
00:03:53,817 --> 00:03:55,569
HOSPITAL IVEY MEMORIAL
EMERGENCIAS
49
00:03:59,489 --> 00:04:00,490
Bien.
50
00:04:02,409 --> 00:04:04,244
- Es un sensor.
-¿Cómo carajo...?
51
00:04:04,327 --> 00:04:05,537
Usa el pulgar.
52
00:04:05,620 --> 00:04:07,289
-¡Ábrelo! Mierda.
- Sí.
53
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Lo siento.
54
00:04:08,874 --> 00:04:09,875
Papá, llegamos.
55
00:04:10,625 --> 00:04:12,252
- Vamos.
- Te ayudo.
56
00:04:12,335 --> 00:04:14,296
Ya llegamos. Estás bien.
57
00:04:15,130 --> 00:04:17,007
- Bien.
- Muy bien.
58
00:04:17,090 --> 00:04:19,009
Voy a estacionar. Ahora vuelvo.
59
00:04:19,092 --> 00:04:20,927
No. Estamos bien.
60
00:04:21,761 --> 00:04:22,929
Te lo agradezco.
61
00:04:37,277 --> 00:04:43,074
CHAD POWERS: MARISCAL DE CAMPO
62
00:05:01,760 --> 00:05:03,804
Cinco, seis, siete, ocho.
63
00:05:28,245 --> 00:05:29,996
Por Dios... ¡Maldito!
64
00:05:30,580 --> 00:05:34,000
- Danny, ¡te apuñalaré!
- Vete al carajo, Sasha.
65
00:05:34,918 --> 00:05:37,087
Necesito hablar con Bigotes sobre...
66
00:05:38,088 --> 00:05:40,507
- Cosas de compañeros.
- Cosas de compañeros.
67
00:05:44,135 --> 00:05:45,720
Están cogiendo, para que sepan.
68
00:05:46,346 --> 00:05:47,806
¿Y la entrevista?
69
00:05:49,182 --> 00:05:50,517
La cancelé.
70
00:05:51,017 --> 00:05:52,018
Qué bien.
71
00:05:53,144 --> 00:05:54,187
Todo está bien.
72
00:05:54,938 --> 00:05:55,939
¿Verdad?
73
00:05:57,023 --> 00:05:58,108
¿Verdad?
74
00:06:00,193 --> 00:06:03,154
Anoche, yo, Russ,
75
00:06:04,322 --> 00:06:05,824
tuve sexo con alguien.
76
00:06:06,700 --> 00:06:07,951
Y ese alguien
77
00:06:08,577 --> 00:06:09,786
fue Wendy.
78
00:06:13,665 --> 00:06:15,250
Wendy Hudson.
79
00:06:15,959 --> 00:06:17,377
Dios mío.
80
00:06:17,961 --> 00:06:19,921
¿Te acostaste
con la esposa del entrenador?
81
00:06:20,005 --> 00:06:22,591
- Se pone peor.
-¿Cómo?
82
00:06:22,674 --> 00:06:24,551
Wendy fue a la casa del lago.
83
00:06:24,634 --> 00:06:29,347
No reconoció a Chad, pero les dijo
a Ricky y al entrenador que cogió
84
00:06:29,431 --> 00:06:31,016
con Russ en la Cybertruck.
85
00:06:31,099 --> 00:06:34,394
- Y al entrenador le dio un infarto.
-¡Dios mío!
86
00:06:34,477 --> 00:06:37,355
- Sigue empeorando.
- No puede ser.
87
00:06:37,439 --> 00:06:41,234
El entrenador estaba en problemas.
Solo estábamos Ricky, él y yo.
88
00:06:41,735 --> 00:06:43,904
No tenían cómo ir al hospital.
89
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
¿Murió?
90
00:06:48,074 --> 00:06:49,242
No.
91
00:06:50,410 --> 00:06:52,621
Tuve que llevarlo en la Cybertruck.
92
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
No. Eso es peor que si hubiese muerto.
93
00:06:55,582 --> 00:06:56,916
No tuve opción.
94
00:06:57,500 --> 00:06:59,336
¿Ricky se dio cuenta de todo?
95
00:06:59,419 --> 00:07:00,837
No lo sé. Tal vez.
96
00:07:01,921 --> 00:07:04,215
Dije una mentira convincente
sobre la Cybertruck,
97
00:07:05,884 --> 00:07:08,928
pero ella echó a Chad del hospital.
No lo quería ahí.
98
00:07:10,972 --> 00:07:15,393
Los Hudson son figuras de autoridad.
No pueden mostrarse vulnerables.
99
00:07:15,477 --> 00:07:18,813
- Probablemente se cagó encima.
- No, le pregunté.
100
00:07:18,897 --> 00:07:21,274
-¿Le preguntaste?
- Quise ser educado.
101
00:07:21,816 --> 00:07:25,737
Por eso quería que te fueras.
Es privado. No eres de la familia.
102
00:07:28,156 --> 00:07:29,699
Si ella lo supiera, lo sabrías.
103
00:07:30,200 --> 00:07:33,578
Cuando la veas,
actúa como si nada porque no pasa nada.
104
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Oye.
105
00:07:39,125 --> 00:07:40,418
Todo estará bien.
106
00:07:41,795 --> 00:07:44,214
- Ojalá el entrenador esté bien.
- Sí.
107
00:07:47,175 --> 00:07:48,843
Pero si lo hubieras dejado morir...
108
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
Amigo.
109
00:07:52,555 --> 00:07:54,057
Sí. Está mal.
110
00:07:54,766 --> 00:07:59,938
El entrenador de los Bagres, Jake Hudson,
sufrió un infarto en su casa esta mañana.
111
00:08:00,021 --> 00:08:02,190
Aún no se sabe cómo está.
112
00:08:02,732 --> 00:08:06,403
Todo nuestro apoyo
para él, su familia y su programa.
113
00:08:07,278 --> 00:08:11,574
Este sábado, los Bagres se enfrentarán
al número uno de Georgia en Athens,
114
00:08:11,658 --> 00:08:16,454
en un partido que afecta sus chances
de obtener el título nacional.
115
00:08:17,038 --> 00:08:19,749
El mariscal, Powers,
ha llamado la atención...
116
00:08:25,380 --> 00:08:26,381
Muy bien, oigan.
117
00:08:27,048 --> 00:08:29,050
Oigan. Formen un círculo.
118
00:08:29,134 --> 00:08:30,468
Vengan, escuchen.
119
00:08:33,513 --> 00:08:38,351
Como sabrán,
el entrenador Hudson está en el hospital.
120
00:08:39,644 --> 00:08:41,730
La entrenadora Ricky
dice que está estable.
121
00:08:41,813 --> 00:08:43,940
¿Sí? Estará bien. Todo estará bien.
122
00:08:44,941 --> 00:08:48,069
Es la última práctica
antes del partido de Georgia.
123
00:08:48,653 --> 00:08:50,655
Debemos olvidarnos de lo demás
124
00:08:51,740 --> 00:08:54,784
y de toda distracción,
hacer que valga la pena.
125
00:08:54,868 --> 00:08:55,994
El entrenador...
126
00:08:59,706 --> 00:09:00,790
Lo siento.
127
00:09:03,293 --> 00:09:06,379
El entrenador me pidió
que les leyera este mensaje.
128
00:09:08,590 --> 00:09:11,217
"Estoy vivo. Georgia es quien va a morir.
129
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
Gánenles por mí. Vamos, Bagres".
130
00:09:15,638 --> 00:09:19,392
Y se aseguró de que pusiera
tres signos de exclamación.
131
00:09:21,478 --> 00:09:23,438
Claro que sí. Vamos.
132
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
¡Claro que sí!
133
00:09:26,566 --> 00:09:27,567
¡Claro que sí!
134
00:09:27,650 --> 00:09:28,985
¡Atención!
135
00:09:29,611 --> 00:09:32,614
Denlo todo.
"Bagres" a las tres. ¡Uno, dos, tres!
136
00:09:32,697 --> 00:09:34,115
-¡Bagres!
- A sus posiciones.
137
00:09:34,199 --> 00:09:36,785
Bien, ¡vamos! Por aquí, ¡andando!
138
00:09:38,203 --> 00:09:39,412
Gerry.
139
00:09:43,666 --> 00:09:45,460
- Ricky está aquí.
- La vi.
140
00:09:46,753 --> 00:09:47,921
Viene hacia acá.
141
00:09:48,004 --> 00:09:50,673
- La veo.
- Parece que quiere decir algo.
142
00:09:50,757 --> 00:09:52,342
Deja de narrar la realidad.
143
00:09:59,307 --> 00:10:01,267
Me alegra que tu papá esté bien.
144
00:10:02,352 --> 00:10:03,353
Sí.
145
00:10:15,907 --> 00:10:17,033
Eres Russ Holliday.
146
00:10:38,096 --> 00:10:40,640
-¿Podemos...?
- Jaque mate, amigo. Se acabó.
147
00:10:41,141 --> 00:10:43,268
- Nos quedan jugadas.
- No más jugadas.
148
00:10:43,810 --> 00:10:46,271
No más estrategias. No más Chad.
149
00:10:46,771 --> 00:10:47,981
Intenta hablar con Ricky.
150
00:10:49,190 --> 00:10:50,483
No volveré a verla.
151
00:10:51,234 --> 00:10:53,319
Si Chad cae, el equipo también.
152
00:10:53,403 --> 00:10:56,781
Todo el programa. El milagro
de cinco victorias quedará arruinado.
153
00:10:56,865 --> 00:10:59,659
Lo anularán.
Será una deshonra para Hudson.
154
00:10:59,742 --> 00:11:02,453
- Literalmente...
- Danny, ¡basta!
155
00:11:05,081 --> 00:11:07,625
Si Chad cae, Russ cae.
156
00:11:09,335 --> 00:11:11,212
¿Crees que la gente me odia?
157
00:11:12,463 --> 00:11:13,965
Espera a que se enteren.
158
00:11:17,969 --> 00:11:22,473
Si desaparezco, quizá tengamos la suerte
de que Ricky no diga nada.
159
00:11:23,224 --> 00:11:24,684
No me queda de otra.
160
00:11:30,481 --> 00:11:32,442
Esto es lo que pasa siempre.
161
00:11:32,525 --> 00:11:34,319
Llego a la línea de gol y Dios...
162
00:11:35,486 --> 00:11:37,280
Te mete el puño en el ano. Sí.
163
00:11:39,657 --> 00:11:40,992
Tiene un puño enorme.
164
00:11:42,118 --> 00:11:44,495
Ahora, tengo el ano más ancho que nunca.
165
00:11:45,205 --> 00:11:49,042
Es una pena que tu ano
se viera afectado en el fuego cruzado.
166
00:11:49,125 --> 00:11:52,962
Es como si Dios me metiera
un puño en el culo
167
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
y a ti, un dedo.
168
00:11:57,258 --> 00:11:58,843
Qué metáfora tan horrenda.
169
00:12:02,180 --> 00:12:04,474
No sé cuán lejos habríamos llegado,
170
00:12:06,142 --> 00:12:07,644
pero no podía terminar bien.
171
00:12:12,315 --> 00:12:13,566
Puedes odiarme.
172
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
No te odio.
173
00:12:22,992 --> 00:12:24,244
Me alegro.
174
00:12:24,327 --> 00:12:25,703
¿Adónde irás?
175
00:12:26,704 --> 00:12:27,914
A casa.
176
00:12:28,498 --> 00:12:32,085
Y mi papá probablemente me echaría,
177
00:12:33,002 --> 00:12:34,254
así que no tengo casa.
178
00:12:34,754 --> 00:12:35,922
No necesariamente.
179
00:12:36,005 --> 00:12:39,926
Está filmando con Michael Bay en Atlanta,
a tres horas de aquí.
180
00:12:40,969 --> 00:12:43,137
-¿Y?
- Como dirías tú,
181
00:12:43,638 --> 00:12:45,556
no seas maricón y ve a verlo.
182
00:12:46,891 --> 00:12:48,810
Al menos dale su maquillaje feo.
183
00:12:49,894 --> 00:12:50,895
Sí.
184
00:12:52,522 --> 00:12:53,856
No tienes que ir solo.
185
00:13:27,056 --> 00:13:28,057
Papá.
186
00:13:28,808 --> 00:13:30,768
Ricky, ven aquí. Mira esto.
187
00:13:31,394 --> 00:13:34,397
Si usan cobertura cero
contra nuestra ofensiva jet,
188
00:13:35,148 --> 00:13:38,735
creo que este ala cerrada
se enfrentará a su apoyador.
189
00:13:38,818 --> 00:13:41,612
-¿Qué haces? Esto va contra las reglas.
-¿Qué?
190
00:13:42,655 --> 00:13:43,656
¿Qué reglas?
191
00:13:43,740 --> 00:13:45,783
- Las de los infartos.
-¡No!
192
00:13:45,867 --> 00:13:47,702
No hay... No es mi...
193
00:13:47,785 --> 00:13:49,495
- Siéntate.
- Está en la computadora.
194
00:13:49,579 --> 00:13:51,289
- Tranquilo.
- Está bien.
195
00:13:51,372 --> 00:13:52,832
- Dios mío.
- Bien, me senté.
196
00:13:54,500 --> 00:13:55,501
¿Ahora qué?
197
00:13:56,669 --> 00:13:57,795
¿Cómo te sientes?
198
00:13:57,879 --> 00:14:00,381
Mejor. ¿Cómo va la práctica?
199
00:14:02,258 --> 00:14:03,926
No quiero hablar de eso.
200
00:14:04,719 --> 00:14:06,345
¿Qué? ¿Ahora eres Iverson?
201
00:14:07,847 --> 00:14:08,890
Qué tonto.
202
00:14:09,557 --> 00:14:11,225
- Estás drogado.
- Sí.
203
00:14:12,018 --> 00:14:14,020
Es el partido más importante.
204
00:14:14,103 --> 00:14:16,439
Estoy acá, conectado a toda esta mierda.
205
00:14:18,357 --> 00:14:20,193
Sí, ¿sabes qué me matará?
206
00:14:21,277 --> 00:14:22,570
No hablar de fútbol.
207
00:14:28,659 --> 00:14:30,995
Si vamos a hablar de fútbol...
208
00:14:35,500 --> 00:14:37,293
necesito hablarte de Chad.
209
00:14:38,419 --> 00:14:40,129
Ya lo sé. Byrd me contó.
210
00:14:41,047 --> 00:14:43,299
No fue a la práctica
y no contesta el teléfono.
211
00:14:43,800 --> 00:14:45,384
Supongo que eso te molesta.
212
00:14:49,472 --> 00:14:50,473
Bueno...
213
00:14:53,351 --> 00:14:56,479
No es por mí, es por el equipo.
214
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
Mira, ayer fue un desastre.
215
00:14:58,773 --> 00:15:00,483
Se asustó, lo entiendo.
216
00:15:01,192 --> 00:15:03,486
Pero cuando el autobús salga a Athens,
217
00:15:04,320 --> 00:15:06,489
sé que estará ahí, ¿sabes por qué?
218
00:15:08,157 --> 00:15:09,158
Por ti.
219
00:15:12,370 --> 00:15:13,412
No lo creo, papá.
220
00:15:16,124 --> 00:15:18,209
No puedo relacionarme así con ellos.
221
00:15:20,294 --> 00:15:21,587
Es un negocio.
222
00:15:21,671 --> 00:15:22,713
No lo es.
223
00:15:26,425 --> 00:15:27,552
Es una familia.
224
00:15:30,388 --> 00:15:31,722
Eso podría ser peor.
225
00:15:32,515 --> 00:15:34,976
No. Solo es más complicada.
226
00:15:46,070 --> 00:15:47,155
Rick.
227
00:15:50,199 --> 00:15:51,284
¿Estás bien?
228
00:15:55,454 --> 00:15:56,747
¿Me lo preguntas a mí?
229
00:15:59,000 --> 00:16:00,251
No soy yo la del infarto.
230
00:16:00,751 --> 00:16:02,545
Solo hago mi trabajo.
231
00:16:03,671 --> 00:16:05,298
El único que puedo hacer ahora.
232
00:16:11,220 --> 00:16:12,305
Gracias.
233
00:16:14,348 --> 00:16:17,727
Pero ¿sabes qué? Volveré al campo.
234
00:16:17,810 --> 00:16:19,687
- Esta temporada.
- Bien.
235
00:16:22,690 --> 00:16:23,733
Es nuestra chance.
236
00:16:24,692 --> 00:16:26,611
Podría ser la última para mí.
237
00:16:28,946 --> 00:16:29,989
Pero con Chad,
238
00:16:31,574 --> 00:16:33,576
creo que podemos ganar todo.
239
00:16:36,746 --> 00:16:38,956
No sabía que usaban tantos camiones.
240
00:16:39,040 --> 00:16:40,416
Es un medio vehicular.
241
00:16:41,375 --> 00:16:42,376
¿Qué carajo?
242
00:16:44,378 --> 00:16:46,881
Dobbs me dejó un mensaje.
Se está transcribiendo.
243
00:16:47,673 --> 00:16:49,800
Qué miedo ver esas palabras.
244
00:16:50,301 --> 00:16:52,720
Está enojado, pero aún cree que soy Chad.
245
00:16:53,512 --> 00:16:54,847
¿Ricky te llamó?
246
00:16:54,931 --> 00:16:55,973
No.
247
00:16:57,141 --> 00:16:59,060
Mi papá debe estar por aquí.
248
00:16:59,143 --> 00:17:01,520
-¿Cómo es?
- Es un señor mayor y flaco.
249
00:17:01,604 --> 00:17:02,688
¿Russell?
250
00:17:03,981 --> 00:17:05,024
¿Papá?
251
00:17:05,566 --> 00:17:07,109
¿Qué diablos haces aquí?
252
00:17:07,193 --> 00:17:08,819
Engordaste.
253
00:17:09,904 --> 00:17:11,405
¿Fue porque me extrañabas?
254
00:17:11,989 --> 00:17:15,743
Es un traje de gordo, idiota.
Lo estoy probando para Santa Anna.
255
00:17:15,826 --> 00:17:18,329
¿El general mexicano? ¿Era obeso?
256
00:17:18,412 --> 00:17:21,958
No, pero Michael Bay
quiere un villano que luzca así.
257
00:17:22,041 --> 00:17:22,959
¿Y él quién es?
258
00:17:23,042 --> 00:17:24,293
Él es...
259
00:17:26,337 --> 00:17:27,505
un amigo.
260
00:17:28,881 --> 00:17:31,217
Me alegra que por fin tengas uno.
261
00:17:31,300 --> 00:17:33,177
Bueno, estaba cerca y...
262
00:17:33,261 --> 00:17:34,554
¿En Georgia?
263
00:17:34,637 --> 00:17:37,473
Y pensé en devolverte el maquillaje.
264
00:17:38,432 --> 00:17:40,101
Aquí está. Estamos a mano.
265
00:17:40,184 --> 00:17:42,937
No, no estamos a mano.
266
00:17:43,020 --> 00:17:45,815
- Bien. Como sea.
- Un momento.
267
00:17:45,898 --> 00:17:48,234
Sr. Holliday, ¿conoce a Chad Powers?
268
00:17:48,317 --> 00:17:50,570
- No.
- Es un futbolista universitario.
269
00:17:50,653 --> 00:17:53,406
- No lo conozco.
- En realidad, sí.
270
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
¿Es Ecoflex?
271
00:17:58,160 --> 00:18:01,747
- Tuvimos que usar Dragon Skin.
- Luce increíble.
272
00:18:02,331 --> 00:18:03,874
¿Jugaste como mariscal
273
00:18:04,667 --> 00:18:06,502
y ganaste partidos
274
00:18:07,587 --> 00:18:09,505
mientras fingías ser otra persona?
275
00:18:10,840 --> 00:18:12,508
- Sí.
- Hijo,
276
00:18:13,551 --> 00:18:15,303
debes haberte esforzado mucho.
277
00:18:17,555 --> 00:18:18,556
Sí.
278
00:18:21,100 --> 00:18:26,272
Es que nunca te he visto
esforzarte por nada.
279
00:18:28,024 --> 00:18:29,233
¿Por qué lo hiciste?
280
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
No lo sé.
281
00:18:45,499 --> 00:18:49,503
Powers pierde el equilibrio,
lanza el balón. ¡Anotación!
282
00:18:50,254 --> 00:18:54,342
Este joven le ha dado un giro
al Sur de Georgia.
283
00:18:56,218 --> 00:18:59,555
{\an8}Pase de Powers.
Leonard en la zona. ¡Anotación!
284
00:19:01,974 --> 00:19:06,270
Si no estaba entre los candidatos
para el Heisman, sin duda, ahora sí.
285
00:19:15,237 --> 00:19:18,866
No te veía sonreír así
desde antes de que mamá muriera.
286
00:19:29,251 --> 00:19:30,252
Creo...
287
00:19:32,171 --> 00:19:33,798
que quería ser Chad
288
00:19:36,967 --> 00:19:38,052
porque odiaba ser Russ.
289
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
Solo quería esconderme
y volver a jugar fútbol.
290
00:19:46,894 --> 00:19:48,604
A la gente le gustaba Chad.
291
00:19:51,399 --> 00:19:52,733
Y a Chad, la gente.
292
00:19:56,195 --> 00:19:59,031
{\an8}BAGRES
EQUIPO DE FÚTBOL
293
00:19:59,115 --> 00:20:00,241
{\an8}Mi equipo,
294
00:20:01,992 --> 00:20:03,202
mis entrenadores,
295
00:20:05,037 --> 00:20:06,497
todos creían en mí.
296
00:20:07,456 --> 00:20:08,499
Y Chad
297
00:20:09,959 --> 00:20:11,544
no quería decepcionarlos.
298
00:20:26,225 --> 00:20:30,855
Perdón por robarte el maquillaje y huir.
299
00:20:32,273 --> 00:20:35,943
Lamento haber sido tan malo
con ese niño enfermo y su papá.
300
00:20:36,026 --> 00:20:37,319
Lamento haber
301
00:20:38,237 --> 00:20:40,239
soltado el balón en el Rose Bowl.
302
00:20:46,704 --> 00:20:48,873
No fue mi intención. Me emocioné.
303
00:20:57,882 --> 00:20:59,008
Me gustó ser Chad.
304
00:21:02,052 --> 00:21:03,512
No me sentía tan triste.
305
00:21:06,348 --> 00:21:08,225
¿Tienes que dejar de serlo?
306
00:21:08,976 --> 00:21:10,144
Sí.
307
00:21:11,020 --> 00:21:12,772
Alguien se enteró.
308
00:21:13,355 --> 00:21:15,024
Quien lo entrena, y le gusta.
309
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
Es una entrenadora mujer.
310
00:21:20,696 --> 00:21:22,156
En fin, la cagué.
311
00:21:22,239 --> 00:21:24,784
Se acabó.
No sé si ya les contó a otros, pero...
312
00:21:26,494 --> 00:21:27,745
Si yo te perdono,
313
00:21:29,789 --> 00:21:31,123
y lo hago,
314
00:21:32,875 --> 00:21:34,376
quizá ella también pueda.
315
00:21:38,130 --> 00:21:39,131
Ya es muy tarde.
316
00:21:40,007 --> 00:21:42,134
Ya van camino a Athens.
317
00:21:43,093 --> 00:21:45,346
-¿A qué hora juegan?
- A las 4:30.
318
00:21:45,429 --> 00:21:46,555
Aún puedes llegar.
319
00:21:49,767 --> 00:21:50,768
Papá,
320
00:21:52,603 --> 00:21:55,314
vine a traerte tu bolso de maquillaje.
321
00:21:55,981 --> 00:21:57,274
Podrías quedártelo.
322
00:23:11,432 --> 00:23:15,519
Buenas tardes
y bienvenidos al estadio Sanford.
323
00:23:15,603 --> 00:23:19,315
Hoy transmitimos a nivel nacional
la confrontación
324
00:23:19,398 --> 00:23:23,861
entre los Bagres del Sur de Georgia
y los Buldogs de Georgia.
325
00:23:23,944 --> 00:23:29,408
¡Buldogs! ¡Buldogs!
326
00:23:37,374 --> 00:23:38,375
Chad no vino.
327
00:23:39,043 --> 00:23:40,628
Está en tus manos, Gerry.
328
00:23:41,712 --> 00:23:42,796
¿Cómo te sientes?
329
00:23:43,547 --> 00:23:47,384
- Listo para morir en el campo.
- Puede que se te cumpla el deseo.
330
00:23:47,468 --> 00:23:49,386
Termina de vestirte.
331
00:23:56,477 --> 00:23:58,687
-¿Qué haces?
- Tomo una foto mental.
332
00:23:59,688 --> 00:24:01,523
Es el mejor momento de mi vida.
333
00:24:07,529 --> 00:24:09,990
Ni siquiera sé qué hacer.
334
00:24:15,788 --> 00:24:17,831
Nos van a hacer mierda.
335
00:24:18,832 --> 00:24:21,335
Qué hermoso día en el estadio Sanford,
336
00:24:21,418 --> 00:24:27,633
{\an8}donde hay 92 000 fanáticos de los Buldogs.
Es hora de averiguar qué...
337
00:24:27,716 --> 00:24:29,343
Hola, entrenador.
338
00:24:29,426 --> 00:24:30,511
¡Tricia!
339
00:24:30,594 --> 00:24:31,637
Espera.
340
00:24:32,179 --> 00:24:33,389
¿Qué haces acá?
341
00:24:34,473 --> 00:24:39,019
No podía dejar que vieras el partido solo
en este hospital asqueroso.
342
00:24:39,520 --> 00:24:41,438
Nunca había venido a uno así.
343
00:24:41,522 --> 00:24:43,983
-¿En serio?
- Irónicamente, me enferma.
344
00:24:45,275 --> 00:24:47,486
Aquí es donde vienes
345
00:24:48,278 --> 00:24:50,072
cuando el de arriba te despide.
346
00:24:50,155 --> 00:24:52,950
Sinceramente, no creo que vaya a morir.
347
00:24:53,826 --> 00:24:54,827
Y tú tampoco.
348
00:24:55,953 --> 00:24:57,496
Al menos no todavía.
349
00:25:01,375 --> 00:25:02,918
Bien, sube el volumen.
350
00:25:05,129 --> 00:25:06,839
¿Qué tienes para comer?
351
00:25:07,423 --> 00:25:08,966
¿Pollo frito o...?
352
00:25:09,049 --> 00:25:10,801
Podría pedir algo.
353
00:25:11,885 --> 00:25:13,345
No puedes fumar aquí.
354
00:25:14,471 --> 00:25:16,890
Entrenador, puedo fumar donde quiera.
355
00:25:17,766 --> 00:25:21,770
{\an8}Aún no se sabe si jugará
el mariscal de campo Chad Powers.
356
00:25:21,854 --> 00:25:24,148
{\an8}Será una decisión de último momento.
357
00:25:24,231 --> 00:25:26,734
- Vamos, Rick.
- Powers sorprendió al equipo...
358
00:26:10,611 --> 00:26:11,862
¿Qué haces?
359
00:26:12,654 --> 00:26:13,697
Ricky.
360
00:26:15,324 --> 00:26:17,451
Lo siento, no quise asustarte.
361
00:26:19,203 --> 00:26:22,873
Vine al autobús a buscar mi camiseta y...
362
00:26:25,501 --> 00:26:26,668
vi tu cara...
363
00:26:28,545 --> 00:26:30,339
y es a ti a quien buscaba.
364
00:26:33,050 --> 00:26:35,469
¿Por qué sigues haciendo esa voz?
365
00:26:39,515 --> 00:26:41,767
¿Qué voz? Esta es mi voz.
366
00:26:41,850 --> 00:26:42,851
No, no lo es.
367
00:26:43,936 --> 00:26:45,312
No. Deja de hacerla.
368
00:26:52,194 --> 00:26:53,570
Lo siento.
369
00:26:55,781 --> 00:26:56,949
¿Podemos hablar?
370
00:27:15,676 --> 00:27:16,844
¿Cómo está tu papá?
371
00:27:18,637 --> 00:27:20,180
Bien. Está estable.
372
00:27:23,517 --> 00:27:24,560
Qué bueno.
373
00:27:25,894 --> 00:27:26,895
Me alegro.
374
00:27:30,566 --> 00:27:35,028
Lamento todo esto.
No sabía quién era Wendy.
375
00:27:36,321 --> 00:27:37,322
Obviamente.
376
00:27:40,033 --> 00:27:41,076
Ese fue Russ.
377
00:27:45,080 --> 00:27:46,081
Soy Russ.
378
00:27:46,874 --> 00:27:50,836
Pero también soy
y, durante todo este tiempo, he sido
379
00:27:51,712 --> 00:27:52,713
Chad.
380
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
Soy
381
00:27:56,174 --> 00:27:57,426
Chad Powers.
382
00:27:58,427 --> 00:28:00,596
Chad no es solo una fachada, es real.
383
00:28:01,513 --> 00:28:03,265
Es real. Es...
384
00:28:05,350 --> 00:28:07,644
Cinco victorias, cero derrotas. Es real.
385
00:28:08,478 --> 00:28:10,105
Este equipo es real.
386
00:28:11,523 --> 00:28:15,319
Que los Bagres ganaran hoy
y que tu papá ganara el campeonato,
387
00:28:15,402 --> 00:28:17,571
que lo hiciéramos juntos es real.
388
00:28:20,282 --> 00:28:21,408
La parte más real
389
00:28:22,534 --> 00:28:24,161
de todo este maldito enredo...
390
00:28:27,748 --> 00:28:29,166
es lo que siento por ti.
391
00:28:47,601 --> 00:28:48,602
¿Puedo...?
392
00:28:50,562 --> 00:28:51,855
¿Puedo tocarte la cara?
393
00:28:55,817 --> 00:28:56,818
Sí.
394
00:29:13,210 --> 00:29:16,129
¿Cómo te atreves a venir
y decir esas estupideces?
395
00:29:16,213 --> 00:29:18,924
- Por favor, entrenadora.
- No, cállate.
396
00:29:19,007 --> 00:29:21,510
No lo soy. No soy tu maldita entrenadora.
397
00:29:21,593 --> 00:29:24,805
¡Ni siquiera estás en el equipo,
psicópata mentiroso!
398
00:29:24,888 --> 00:29:28,266
- No soy un psicópata.
- Sí, eres un maldito lunático.
399
00:29:29,518 --> 00:29:34,064
"Soy Chad. Me comeré un ciervo
y me cogeré a la esposa del entrenador".
400
00:29:34,147 --> 00:29:35,273
No lo sabía.
401
00:29:35,357 --> 00:29:38,360
Debajo de esta mierda pegajosa,
402
00:29:38,443 --> 00:29:41,613
eres un perdedor patético,
403
00:29:42,364 --> 00:29:46,284
asqueroso e icónico.
404
00:29:46,368 --> 00:29:48,286
Sí, ¿por qué más querría ser otra persona?
405
00:29:48,370 --> 00:29:50,247
¡Porque estás mal de la cabeza!
406
00:29:50,998 --> 00:29:52,582
¡Estás enfermo!
407
00:29:53,166 --> 00:29:55,002
¡Casi matas a mi papá!
408
00:29:55,085 --> 00:29:56,253
¡Luego lo salvé!
409
00:29:56,336 --> 00:29:58,463
¡Y luego mataste a mi amigo!
410
00:30:00,882 --> 00:30:03,385
Chad era mi amigo y ahora está muerto.
411
00:30:07,389 --> 00:30:09,057
- No está muerto.
- Lo está.
412
00:30:09,683 --> 00:30:10,726
Lo está.
413
00:30:12,894 --> 00:30:14,271
Chad está...
414
00:30:15,897 --> 00:30:17,065
Está aquí. Está...
415
00:30:17,733 --> 00:30:19,234
Lo que siente por ti es real.
416
00:30:21,695 --> 00:30:22,738
Es real.
417
00:30:29,411 --> 00:30:32,289
¿Quieres saber lo que siento por Russ?
418
00:30:34,249 --> 00:30:38,211
Es como lo que sentí
después de lo del Rose Bowl,
419
00:30:38,295 --> 00:30:42,549
donde perdiste el campeonato nacional...
420
00:30:45,594 --> 00:30:47,763
Deseé que te hubieras suicidado.
421
00:30:59,107 --> 00:31:01,151
Por favor, muévete para poder irme.
422
00:31:20,754 --> 00:31:24,257
Si no te alejas del equipo,
se lo diré a todo el mundo.
423
00:31:26,343 --> 00:31:28,136
Te haré trizas.
424
00:31:32,516 --> 00:31:33,517
No, no lo harás.
425
00:31:36,019 --> 00:31:37,020
¿Qué?
426
00:31:39,064 --> 00:31:42,776
Dije que no creo
que les vayas a contar sobre mí.
427
00:31:42,859 --> 00:31:44,361
Ponme a prueba, imbécil.
428
00:31:48,406 --> 00:31:49,574
Si lo cuentas,
429
00:31:52,244 --> 00:31:54,538
anularán nuestras victorias. Será el fin.
430
00:31:55,122 --> 00:32:00,502
Condenarán a muerte al programa por jugar
con un mariscal inelegible.
431
00:32:03,046 --> 00:32:06,007
El entrenador Hudson
usó sus contactos para inscribirme,
432
00:32:08,635 --> 00:32:10,262
así que asumirá la culpa.
433
00:32:12,264 --> 00:32:13,598
No me destruirías a mí,
434
00:32:14,975 --> 00:32:16,101
sino todo.
435
00:32:17,811 --> 00:32:18,979
Incluso a tu papá.
436
00:32:22,649 --> 00:32:23,817
O...
437
00:32:24,818 --> 00:32:26,194
podemos seguir ganando.
438
00:32:27,445 --> 00:32:28,530
Como equipo.
439
00:32:31,533 --> 00:32:32,951
Tú decides, entrenadora.
440
00:32:38,456 --> 00:32:39,499
Te odio.
441
00:32:42,919 --> 00:32:44,045
Lo sé.
442
00:32:44,546 --> 00:32:46,047
Con el poder del esfuerzo,
443
00:32:48,758 --> 00:32:52,721
la amistad y nuestro Señor,
444
00:32:53,430 --> 00:32:57,309
¡podemos lograr lo que sea!
445
00:32:57,809 --> 00:32:58,810
"Bagres" a la una.
446
00:33:03,106 --> 00:33:04,274
¡"Bagres" a la una!
447
00:33:14,993 --> 00:33:16,077
Hola, Bagres.
448
00:33:17,495 --> 00:33:19,456
¡Sí!
449
00:33:24,544 --> 00:33:25,670
Bienvenido, Powers.
450
00:33:27,214 --> 00:33:28,840
- Lo siento.
- No.
451
00:33:29,758 --> 00:33:32,010
Tranquilo, lo dejaremos pasar esta vez.
452
00:33:36,473 --> 00:33:37,807
No, no lo haremos.
453
00:33:40,227 --> 00:33:44,731
¿Todos creen que Chad puede
venir así, sin más, y jugar?
454
00:33:46,233 --> 00:33:50,904
¿Qué carajo? ¡Esto es una mierda!
455
00:33:50,987 --> 00:33:52,739
¿Dónde carajo estabas, Chad?
456
00:33:52,822 --> 00:33:55,367
¡Llevo cinco años arrastrándome aquí!
457
00:33:55,450 --> 00:33:57,369
¿Dónde carajo estabas?
458
00:33:58,662 --> 00:34:01,081
Sí, ahora digo palabrotas. Acostúmbrate.
459
00:34:01,957 --> 00:34:05,752
¿Dónde estabas, hijo de puta?
460
00:34:08,922 --> 00:34:14,970
El control remoto de mi cochera
tiene un virus y...
461
00:34:16,179 --> 00:34:20,642
Son mecánicos.
Por Dios, ¿de verdad le van a creer?
462
00:34:20,725 --> 00:34:21,726
¡Oye!
463
00:34:24,020 --> 00:34:27,607
Chad tuvo una emergencia médica,
un problema de salud mental.
464
00:34:28,233 --> 00:34:29,359
Y lo resolvimos.
465
00:34:30,527 --> 00:34:34,281
Es un asunto privado y se acabó, ¿sí?
466
00:34:34,990 --> 00:34:36,074
Pero Chad está aquí.
467
00:34:37,284 --> 00:34:38,535
¡Saldrá como titular!
468
00:34:40,912 --> 00:34:43,123
¡Y los venceremos por el entrenador!
469
00:34:43,206 --> 00:34:44,749
¡Sí!
470
00:34:46,376 --> 00:34:48,420
¡Vamos!
471
00:34:50,797 --> 00:34:51,881
¡Vamos!
472
00:34:54,301 --> 00:34:56,511
-¡Vamos!
- Vamos, Bagres.
473
00:34:57,304 --> 00:34:58,722
"Bagres" a las tres.
474
00:34:58,805 --> 00:35:00,181
¡Uno, dos, tres!
475
00:35:00,265 --> 00:35:01,391
¡Bagres!
476
00:35:02,142 --> 00:35:04,769
¡Bagres!
477
00:35:04,853 --> 00:35:07,814
-¡Los aplastaremos!
-¡Bagres!
478
00:35:07,897 --> 00:35:09,149
¡Los aplastaremos!
479
00:35:42,432 --> 00:35:47,520
Entre los mejores del país, invictos,
los Bagres del Sur de Georgia.
480
00:37:27,871 --> 00:37:29,873
{\an8}Subtitulado por: Ligia Díaz