1
00:00:00,001 --> 00:00:01,593
یه جسد افتاده تو آب.
2
00:00:01,618 --> 00:00:04,195
یه آدم ناشیِ شهری
.خواسته عرض رودخونه رو شنا کنه
3
00:00:04,220 --> 00:00:05,800
. تو جریان تند آب گیر افتاده
4
00:00:07,320 --> 00:00:09,140
من پول لازم دارم. خیلی زیاد.
5
00:00:09,160 --> 00:00:11,780
خواهش میکنم، زن عمو کامیلا.
خواهش میکنم کمکم کن.
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,740
بذارید در مورد وصیتنامه صحبت کنیم.
7
00:00:14,152 --> 00:00:17,336
اونا باید جای دیگهای
...دنبال خوشیهاشون بگردن
8
00:00:18,320 --> 00:00:20,180
جفتتون رو مرده میبینم!
9
00:00:22,494 --> 00:00:27,620
هر قتلی یه نقطه شروع داره،
یه نقطه صفر.
10
00:00:27,640 --> 00:00:30,740
یه زخم. یه زخم چرکین.
11
00:00:30,760 --> 00:00:32,387
یه راز خانوادگی؟
12
00:00:32,412 --> 00:00:34,050
یه چیزی پیدا کردن.
13
00:00:34,075 --> 00:00:36,575
دو ضربه به سر با یه جسم کُند.
14
00:00:36,600 --> 00:00:39,740
تو پسر نامشروع سِر متیو ترسیلینی.
15
00:00:39,760 --> 00:00:43,340
مایه ننگ خانواده،
سِر متیو و اون خدمتکار.
16
00:00:44,960 --> 00:00:46,260
نه!
17
00:00:46,280 --> 00:00:47,860
کمک!
18
00:01:06,215 --> 00:01:07,980
باید همینجا صبحونه بخوریم.
19
00:01:08,000 --> 00:01:09,960
هنوزم ورود به اتاق ناهارخوری ممنوعه.
20
00:01:23,088 --> 00:01:24,744
.اینجا پیش من بشین، لویی
21
00:01:27,662 --> 00:01:29,147
شب رو با آدری گذروندی؟
22
00:01:34,931 --> 00:01:36,253
آقای تریوز؟
23
00:01:38,985 --> 00:01:40,107
آقای تریوز؟
24
00:01:45,900 --> 00:01:49,355
آقای تریوز کجاست؟
براش نون تست فرانسوی درست کردم.
25
00:02:06,989 --> 00:02:13,090
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...
.:: Saeed_Pardis ::.
26
00:02:13,560 --> 00:02:18,608
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub
27
00:02:42,599 --> 00:02:45,341
"به سـوی صفـر"
نوشتهی آگاتا کریستی
28
00:02:49,676 --> 00:02:51,162
درست جلوی چشمام.
29
00:02:53,520 --> 00:02:56,234
خفه شده، قربان.
بالش رو جا گذاشتن.
30
00:02:56,689 --> 00:02:58,229
همینطوری انداختنش و رفتن.
31
00:02:58,683 --> 00:02:59,750
خیلیخب.
32
00:03:04,615 --> 00:03:06,059
دختره پیداش کرده.
33
00:03:06,828 --> 00:03:07,962
اوه خدای من.
34
00:03:09,635 --> 00:03:10,854
بیشرفها.
35
00:03:11,763 --> 00:03:13,841
زمان مرگ بین سه تا پنج.
36
00:03:14,654 --> 00:03:18,105
مثل دفعه قبل... دزدی نشده،
پنجرهها و درها همه قفل بودن.
37
00:03:18,433 --> 00:03:22,911
ولی نکته اینجاست
،لویی مورل دیروز غیبش زد
38
00:03:23,399 --> 00:03:25,340
امروز صبح داره اینجا صبحونه میخوره.
39
00:03:27,903 --> 00:03:28,996
قربان.
40
00:03:35,799 --> 00:03:37,087
اون یکی هم پیدا کنین.
41
00:03:39,040 --> 00:03:41,111
متیو هاتن، قربان،
42
00:03:41,360 --> 00:03:43,182
...معروف به مکدونالد
43
00:03:44,182 --> 00:03:45,320
بذاریم بره؟
44
00:03:45,345 --> 00:03:48,151
نه. این دلیل نمیشه که بیگناه باشه.
ممکنه با کسی همدست باشه.
45
00:03:49,668 --> 00:03:50,961
اونو برگردونین اینجا.
46
00:03:51,738 --> 00:03:53,452
میخوام مطمئن شم که اون بچه...
47
00:03:54,251 --> 00:03:55,429
.حالش خوبه
48
00:04:06,572 --> 00:04:07,652
چرا...
49
00:04:09,297 --> 00:04:10,447
آقای تریوز؟
50
00:04:12,476 --> 00:04:14,736
من... هنوز نمیدونم.
51
00:04:17,280 --> 00:04:18,819
دلم میخوام گریه کنم، ولی...
52
00:04:19,703 --> 00:04:20,778
.نمیدونم
53
00:04:22,118 --> 00:04:23,231
نمیدونم.
54
00:04:24,708 --> 00:04:25,898
عیبی نداره.
55
00:04:27,666 --> 00:04:29,693
آقای تریوز تنها کسی بود که برام مونده بود.
56
00:04:34,746 --> 00:04:36,602
باید با یکی از اونا بمونم؟
57
00:04:38,899 --> 00:04:41,655
اوه، من... من... نمیدونم.
58
00:04:41,680 --> 00:04:44,180
من... نمیتونم بگم، سیلویا.
59
00:04:50,025 --> 00:04:51,252
ازشون خوشم نمیاد.
60
00:04:53,290 --> 00:04:54,522
این آدما...
61
00:04:55,885 --> 00:04:57,026
...تو این خونه
62
00:04:58,807 --> 00:05:00,449
.گلوم رو به درد میارن
63
00:05:03,514 --> 00:05:04,622
من، اِمم...
64
00:05:06,017 --> 00:05:07,819
یه کم دیگه برمیگردم.
65
00:05:28,280 --> 00:05:30,806
اِمم، یکی از شما...
66
00:05:31,532 --> 00:05:32,812
...اونو گرفته
67
00:05:32,837 --> 00:05:34,500
فکر نکنین نمیفهمم.
68
00:05:34,520 --> 00:05:38,340
آخرین کسی رو که اون دختر
.تو این دنیا داشت، ازش گرفتین
69
00:05:38,360 --> 00:05:41,860
هر کدوم از شما که هستین،
هر کی که باشین...
70
00:05:56,040 --> 00:05:57,234
من اونو میشناسم.
71
00:05:57,955 --> 00:06:00,170
اون... یه جورایی کارچاقکُن هتله.
72
00:06:00,195 --> 00:06:03,533
اِمم... اِمم، دختر، پسر،
اون... اون بهم پیشنهاد داد.
73
00:06:03,558 --> 00:06:05,191
اون یه خلافکار قدیمیِ حسابیایه،
74
00:06:05,216 --> 00:06:07,636
پس بیاین یه کار پلیسی قدیمی
.و درست و حسابی انجام بدیم
75
00:06:07,661 --> 00:06:08,678
،نه غذا
76
00:06:09,409 --> 00:06:11,781
نه آب، نه هوای... کوفتی.
77
00:06:12,235 --> 00:06:13,685
میخوام زجر بکشن.
78
00:06:24,177 --> 00:06:25,231
مری.
79
00:06:26,053 --> 00:06:28,067
مری، باید به حرفم گوش کنی.
.کار نویله
80
00:06:28,083 --> 00:06:29,016
...توماس
81
00:06:29,040 --> 00:06:30,900
میدونم کار اونه. همهش کار نویله.
82
00:06:30,920 --> 00:06:32,353
چرا، توماس؟
83
00:06:33,213 --> 00:06:35,069
هوم؟
جواب منو بده. چرا؟
84
00:06:36,707 --> 00:06:38,180
نمیدونم چرا.
85
00:06:41,676 --> 00:06:43,267
داری پچپچ میکنی، توماس؟
86
00:06:46,613 --> 00:06:48,642
من تمام شب رو با آدری بودم.
87
00:07:01,683 --> 00:07:03,527
شما دو تا شاهد همدیگهاید، نه؟
88
00:07:08,760 --> 00:07:10,931
.میتونی اینجا منتظر بمونی، آقای هاتن
89
00:07:15,040 --> 00:07:17,900
نمیتونی اونو
.اینجا پیش ما نگه داری، لیچ
90
00:07:17,920 --> 00:07:21,163
اون یه مظنونه،
درست مثل بقیهتون.
91
00:07:36,037 --> 00:07:38,608
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟
هر جا دلم بخواد میشینم.
92
00:07:41,280 --> 00:07:43,740
پسر سِر متیو ترسیلین.
93
00:07:43,760 --> 00:07:46,255
یه پسر نامشروع.
94
00:07:46,280 --> 00:07:47,473
ولی پسر.
95
00:07:48,725 --> 00:07:49,952
نه برادرزاده.
96
00:07:53,040 --> 00:07:55,076
همهمون پیش چوبه دار برابریم.
97
00:08:48,208 --> 00:08:49,547
"مارکِ "ساویل رو
98
00:08:50,290 --> 00:08:51,799
.تو موتورخونه قایم شده بود
99
00:08:52,633 --> 00:08:54,220
اون یکی دکمه سردست رو،
100
00:08:55,192 --> 00:08:56,478
پیداش کردیم...
101
00:08:57,833 --> 00:09:00,313
...تو جعبه جواهرات آقای استرنج
102
00:09:06,280 --> 00:09:08,860
یه چوب گلف قدیمی،
...یه کت، یه دکمه سردست
103
00:09:09,760 --> 00:09:13,540
بهمون میگه که نویل استرنج
هر دو قتل رو انجام داده.
104
00:09:14,961 --> 00:09:19,385
ولی میدونیم که نویل استرنج
شب قتل بانو ترسیلین ایسترهد بوده.
105
00:09:19,732 --> 00:09:21,352
همینطوره، قربان.
106
00:09:21,560 --> 00:09:25,121
ولی یه بازه زمانی 45 دقیقهای هست
که توش دیده نشده.
107
00:09:25,146 --> 00:09:27,152
نمیتونسته تو اون زمان با ماشین بره.
108
00:09:27,177 --> 00:09:29,780
تنها قایقی که میتونسته استفاده کنه،
باید قایق موتوری باشه.
109
00:09:29,800 --> 00:09:32,787
بازم قایقران تو قایق خوابیده، قربان.
110
00:09:33,211 --> 00:09:34,549
زنش بیرونش کرده.
111
00:09:42,502 --> 00:09:45,003
کی از چوب گلف خودش برای ارتکاب قتل...
112
00:09:46,206 --> 00:09:47,509
استفاده میکنه؟
113
00:09:49,730 --> 00:09:50,875
هوم؟
114
00:09:54,455 --> 00:09:55,980
تو درگیری افتاده؟
115
00:09:56,792 --> 00:09:58,613
انگار کارت ویزیت گذاشته باشه.
116
00:09:59,643 --> 00:10:02,439
کِی یه سرنخ، سرنخ نیست، میلر؟
117
00:10:05,002 --> 00:10:06,753
وقتی شبیه سرنخ به نظر بیاد.
118
00:10:10,676 --> 00:10:13,914
بانو ترسیلین، آقای تریوز، چی میشه
اگه اصلا اونا هدف نبودن؟
119
00:10:15,040 --> 00:10:18,620
ما هاتن رو زندانی میکنیم، همون شب
آقای تریوز به قتل میرسه. چرا؟
120
00:10:20,869 --> 00:10:23,729
برای اینکه ما رو
.به سمت نویل استرنج هدایت کنن
121
00:10:25,118 --> 00:10:27,265
چی میشه اگه این یه توطئه باشه؟
122
00:10:28,760 --> 00:10:31,344
یه توطئه برای به دار آویختن نویل استرنج.
123
00:10:38,173 --> 00:10:39,427
زن سابق.
124
00:10:41,001 --> 00:10:42,412
.عضو ناخلف خانواده
125
00:10:43,684 --> 00:10:45,037
کسی که بهش ظلم شده.
126
00:10:45,912 --> 00:10:47,078
زن.
127
00:10:48,280 --> 00:10:49,541
دوست پسر.
128
00:10:50,280 --> 00:10:51,587
پسر حرومزاده.
129
00:10:53,483 --> 00:10:57,620
تک تکشون یه دلیلی
.برای نفرت از نویل استرنج دارن
130
00:11:02,651 --> 00:11:07,835
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub
131
00:11:11,280 --> 00:11:14,772
ژاکتت که خون اون روشه،
132
00:11:15,265 --> 00:11:19,260
دکمه سردستت تو صحنه قتل آقای تریوز...
چی؟
133
00:11:19,280 --> 00:11:21,214
چوب گلف، آلت قتاله،
134
00:11:21,239 --> 00:11:24,422
اثر انگشتهات، آقای استرنج،
همهجاش هست.
135
00:11:24,447 --> 00:11:27,427
در مورد چی حرف میزنی؟
داری چی... میگی؟
136
00:11:28,440 --> 00:11:29,531
من...
137
00:11:30,352 --> 00:11:33,296
من با آقای تریوز هیچ اختلافی نداشتم.
138
00:11:33,321 --> 00:11:36,100
زن عمو کامیلا، اون مثل
...مادرم بود. هرگز نمیتونستم
139
00:11:36,120 --> 00:11:38,900
ژاکتت...
.اون تنها مادری بود که میشناختم
140
00:11:38,920 --> 00:11:42,300
اون منو از پدرم محافظت میکرد.
...دکمه سردستت، چوب گلف
141
00:11:42,320 --> 00:11:44,095
چطور توضیحش میدی؟
...من
142
00:11:44,970 --> 00:11:46,417
من... من... نمیدونم.
143
00:11:47,054 --> 00:11:48,132
من...
144
00:11:48,840 --> 00:11:52,175
نمیدونم.
خب، پس، یه نفر ازتون متنفره، آقای استرنج.
145
00:11:52,200 --> 00:11:54,078
.یه نفر میخواد شما رو روی چوبه دار ببینه
146
00:12:06,040 --> 00:12:07,517
نویل، یه چیزی بگو.
147
00:12:09,760 --> 00:12:12,502
.تورو خدا، نویل، دست از مظلومنمایی بردار
148
00:12:12,943 --> 00:12:15,020
میدونم تویی، نویل.
میدونم تویی.
149
00:12:15,040 --> 00:12:18,460
توماس، بس کن.
دوباره دیوونهبازی رو شروع نکن.
150
00:12:18,480 --> 00:12:20,676
نه، میدونم دیوونه نیستم
.دیوونه نیستم، هیچ وقت نبودم
151
00:12:20,701 --> 00:12:21,776
.تو وسواس داری
152
00:12:21,800 --> 00:12:23,974
...قدیمیترین ترفند دنیا
یه نفر دیگه رو متهم کن.
153
00:12:23,999 --> 00:12:27,499
من نه، من نه، من نه، من نه،
نه، نه، نه، نه، نه، نه...
154
00:12:35,760 --> 00:12:39,333
...حیف که باید ناامیدت کنم، توماس
155
00:12:41,910 --> 00:12:44,780
ولی میتونی از لیچ بپرسی
اون بهت میگه چی بهم گفت.
156
00:12:47,040 --> 00:12:51,146
از چوب گلف من
برای قتل زن عموم استفاده شده.
157
00:12:52,720 --> 00:12:54,245
ژاکت منو پوشیده.
158
00:12:54,680 --> 00:12:57,990
دکمه سردست من
تو صحنه قتل آقای تریوز جا مونده.
159
00:12:58,607 --> 00:12:59,759
حالا، یه نفر...
160
00:13:00,400 --> 00:13:05,400
تو این اتاق داره سعی میکنه
این وحشت رو گردن من بندازه!
161
00:13:12,884 --> 00:13:14,036
توماس.
162
00:13:17,830 --> 00:13:19,126
توماس روید.
163
00:13:20,760 --> 00:13:22,432
نامههایی که به من نوشته.
164
00:13:24,219 --> 00:13:27,353
بعضی از اونها صفحهها
و صفحهها در مورد نویل بودن.
165
00:13:28,280 --> 00:13:30,345
نارضایتیها و حسادتش.
166
00:13:31,760 --> 00:13:33,005
براش ناراحت شدم.
167
00:13:36,040 --> 00:13:38,164
ولی الان میفهمم که چی بوده.
168
00:13:40,367 --> 00:13:41,551
یه وسواس.
169
00:13:42,793 --> 00:13:44,747
تشویقش کردم که بیاد اینجا.
170
00:13:45,855 --> 00:13:47,847
خیلی دلم میخواست ببینمش.
171
00:13:53,653 --> 00:13:56,687
...شما خودتون نامه نوشتین
،درباره نویل استرنج
172
00:13:57,642 --> 00:13:59,673
و در واقع، درباره بانو ترسیلین.
173
00:14:03,019 --> 00:14:06,740
"نویل استرنج فکر میکنه
"همین الانش هم ارباب و رئیسه.
174
00:14:06,760 --> 00:14:10,144
"شرمنده نیستم
اعتراف کنم، امروز آرزو کردم بمیره."
175
00:14:10,842 --> 00:14:12,913
چند صفحه هم از این دست نوشتهها هست.
176
00:14:25,760 --> 00:14:28,525
شما با هواپیما اومدین اینجا، آقای روید.
177
00:14:28,970 --> 00:14:31,309
مردی در آستانه ورشکستگی.
178
00:14:31,731 --> 00:14:33,395
چه اسراف بزرگی.
179
00:14:33,965 --> 00:14:37,380
نمیتونستم 30 روز تو کشتی بمونم.
.دیوونه میشدم
180
00:14:38,574 --> 00:14:40,460
با هواپیما، فقط هشت روز طول کشید.
181
00:14:40,810 --> 00:14:44,115
شما رو دقیقا همون روزی آورد اینجا
.که نویل استرنج رسید
182
00:14:45,520 --> 00:14:49,432
نویل استرنج تو کودکی بیرحمانه
شما رو اذیت میکرد.
183
00:14:49,457 --> 00:14:51,105
زندگیتون رو به بدبختی کشوند.
184
00:14:52,218 --> 00:14:53,672
پول و نفرت.
185
00:14:55,600 --> 00:14:59,156
بانو ترسیلین، نویل استرنج.
.بازی دادن و فریب
186
00:14:59,181 --> 00:15:01,536
همه اینا به شما مربوط میشه، آقای روید
187
00:15:03,391 --> 00:15:05,002
بگو که حرفشو باور نمیکنی.
188
00:15:07,524 --> 00:15:09,053
نمیتونی حرفشو باور کنی.
189
00:15:10,280 --> 00:15:13,762
این خیالپردازی که یه نفر دیگه
لباسهای اونو پوشیده بوده.
190
00:15:13,787 --> 00:15:17,673
اگه آقای استرنج همه این کارها رو کرده،
رد پای بیاحتیاطی زیادی از خودش به جا گذاشته.
191
00:15:17,698 --> 00:15:20,555
نه، نه، مسئله این نیست.
مسئله تکبره.
192
00:15:20,580 --> 00:15:23,457
اون انتظار داره که بتونه در بره.
معلومه که داره.
193
00:15:24,787 --> 00:15:26,295
اون یه پسر جوون رو کشت.
194
00:15:27,988 --> 00:15:29,157
اون کشتش.
195
00:15:31,040 --> 00:15:33,717
و چی شد؟
دنیا به روش خندید.
196
00:15:36,040 --> 00:15:37,841
شب قتل زن عموتون،
197
00:15:37,866 --> 00:15:40,427
آقای استرنج تو هتل ایسترهدبِِی بوده.
198
00:15:40,452 --> 00:15:42,768
ما چند تا شاهد داریم که اونجا دیدنش.
199
00:15:44,236 --> 00:15:48,020
آدری استرنج اظهار کرده که،
در زمان قتل آقای تریوز،
200
00:15:48,040 --> 00:15:50,140
نویل استرنج پیش اون بوده.
201
00:16:06,175 --> 00:16:07,603
همین الان منو دستگیر کنین.
202
00:16:08,887 --> 00:16:10,016
منو دستگیر کنین.
203
00:16:10,991 --> 00:16:13,694
یه جورایی یا هر جور دیگه،
من به خاطر اون به دار آویخته میشم...
204
00:16:16,680 --> 00:16:18,322
.پس همین الان منو دار بزنین
205
00:16:21,280 --> 00:16:23,300
توماس فکر میکنه...
206
00:16:23,320 --> 00:16:25,347
...که آدری رو ازش دزدیدم
207
00:16:26,520 --> 00:16:29,620
.پس هر چیزی بر ضد من میگه
208
00:16:31,280 --> 00:16:34,892
ولی چیزی که توماس تو تعریفش
از این ماجرا جا میاندازه...
209
00:16:36,894 --> 00:16:40,204
...این داستان خیلی غمانگیز و تاسفباره که
210
00:16:40,229 --> 00:16:44,049
من و زن عموم
حق خانواده پیتر جیمز رو ادا کردیم.
211
00:16:44,280 --> 00:16:46,325
من پای حرفم ایستادم
.و مسئولیتش رو قبول کردم
212
00:16:48,954 --> 00:16:51,373
ببینید، فقط یه...
یه بازی...
213
00:16:51,398 --> 00:16:53,838
یه بازی احمقانه بود که خراب شد.
214
00:16:54,200 --> 00:16:56,653
اشتباهی که تمام عمر باهاش زندگی کردم.
215
00:16:57,040 --> 00:16:58,642
و کاری که با آدری کرد.
216
00:16:59,390 --> 00:17:00,897
کاری که با اون کرد؟
217
00:17:02,040 --> 00:17:03,780
اون هیچکس رو نداشت.
218
00:17:05,040 --> 00:17:07,077
یعنی، خدا میدونه که
تو مدرسه اصلاح و تربیت...
219
00:17:08,469 --> 00:17:09,859
.چه بلایی سرش میاومد
220
00:17:12,040 --> 00:17:17,491
ببینید، هیچ کدوم از اینها
هیچ ربطی به آدری نداره.
221
00:17:18,793 --> 00:17:20,004
هیچ کدوم.
222
00:17:22,132 --> 00:17:23,481
پیتر جیمز.
223
00:17:26,070 --> 00:17:27,693
توماس چی میگفت؟
224
00:17:29,853 --> 00:17:31,660
اون همیشه از نویل متنفر بوده.
225
00:17:31,680 --> 00:17:34,860
اون میگه نویل استرنج از مجازات قتل در رفته.
226
00:17:41,645 --> 00:17:43,010
پیتر جیمز.
227
00:17:44,016 --> 00:17:45,264
حقیقت رو بگو.
228
00:17:46,680 --> 00:17:47,798
اوم...
229
00:17:51,483 --> 00:17:52,830
یه جور...
230
00:17:56,290 --> 00:17:58,314
یه تصادف وحشتناک بود.
231
00:18:03,344 --> 00:18:05,056
زاری کردن که اونو برنمیگردونه.
232
00:18:09,798 --> 00:18:14,220
.آقای استرنج میگه برنامه شما رو بهم ریخته
233
00:18:15,321 --> 00:18:17,896
این قرار بود ماه عسلشون باشه، مگه نه؟
234
00:18:20,760 --> 00:18:24,625
چرا چسبیدی وسط ماه عسل شوهر سابقت؟
235
00:18:37,455 --> 00:18:39,560
آدری استرنج...
236
00:18:40,320 --> 00:18:42,100
دیگه چی ازش میدونیم؟
237
00:18:42,120 --> 00:18:44,651
مامان و باباش
.جزو اون دسته ولگردای پولدارن
238
00:18:44,676 --> 00:18:46,865
دنیاگرد، خوشگذرون.
239
00:18:47,091 --> 00:18:48,620
همون مفتخورای پولدار دیگه.
240
00:18:48,640 --> 00:18:51,582
چه بلایی سرشون اومد؟
سقوط هواپیما تو کنیا.
241
00:18:52,536 --> 00:18:53,771
اون موقع 11 سالش بوده.
242
00:18:55,040 --> 00:18:58,020
کوپر، هر عطری که میزنه رو برام بیار.
243
00:18:58,336 --> 00:18:59,400
چشم قربان.
244
00:19:16,461 --> 00:19:17,571
قربان.
245
00:19:21,334 --> 00:19:22,489
هوم.
246
00:19:25,280 --> 00:19:26,940
یه ذره اثرش مونده، قربان.
247
00:19:27,280 --> 00:19:29,261
اینجا و اینجا.
.کلاه
248
00:19:37,932 --> 00:19:39,504
جایی که مچ دست...
249
00:19:41,546 --> 00:19:43,490
.فرو میره
250
00:20:44,080 --> 00:20:48,913
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub
251
00:20:52,760 --> 00:20:57,617
آدری استرنج، پودر صورتت،
میشه نشونمون بدی؟
252
00:20:58,226 --> 00:20:59,863
جعبهاش؟
اوهوم.
253
00:21:00,640 --> 00:21:01,667
اوم...
254
00:21:03,561 --> 00:21:05,234
.دیروز گمش کردم
255
00:21:07,543 --> 00:21:09,260
نه، پریروز.
256
00:21:09,280 --> 00:21:12,212
روز قتل بانو ترسیلین گمش کردی؟
257
00:21:12,237 --> 00:21:15,217
میلر، به اون مردا بگو
.دنبال اون جعبه بگردن. بله قربان
258
00:21:16,112 --> 00:21:18,260
طلایی، گرد.
259
00:21:18,563 --> 00:21:20,500
اول اسمم روش حک شده.
260
00:21:20,520 --> 00:21:23,660
و اول اسم مادرم هم توش هست
بی.اِم
261
00:21:24,066 --> 00:21:27,340
اون شب دنبالش میگشت،
ولی خب معلومه که پیداش نکرد
262
00:21:27,360 --> 00:21:30,660
چون سرش شلوغ بود داشت
شوهرم رو تور میکرد.
263
00:21:32,141 --> 00:21:34,318
منظورت از این حرفا چیه، لیچ؟
264
00:21:39,506 --> 00:21:40,556
اوه!
265
00:21:41,600 --> 00:21:44,466
اوه، خودشه... خودشه.
266
00:21:47,264 --> 00:21:48,370
اون این کارو کرده.
267
00:21:49,959 --> 00:21:51,245
اون این کارو کرده...
268
00:21:52,136 --> 00:21:53,412
.و گرفتنش
269
00:21:54,002 --> 00:21:56,742
خفه شو لعنتی، کِی!
بشین!
270
00:21:58,260 --> 00:21:59,479
همهتون.
271
00:22:02,185 --> 00:22:03,389
خانم استرنج.
272
00:22:22,840 --> 00:22:25,865
..مدارکی که علیه شماست،خانم استرنج.
273
00:22:26,600 --> 00:22:29,783
بالشی که برای
خفه کردن آقای تریوز استفاده شده
274
00:22:29,808 --> 00:22:31,960
الان اثر عطرتون روش مونده
275
00:22:31,985 --> 00:22:36,645
و به نظر ما، اثر آرایشتون هم روی
یقه کت نویل استرنج هست.
276
00:22:40,777 --> 00:22:42,108
حرفی برای گفتن ندارین؟
277
00:22:44,040 --> 00:22:47,363
این من نیستم که باید
.ازش سوال بپرسید، بازرس
278
00:22:51,133 --> 00:22:52,212
.اونه
279
00:22:52,555 --> 00:22:53,601
نویل.
280
00:22:55,213 --> 00:22:58,860
شما گفتین که برای قتل آقای تریوز،
شاهد غیبتش بودین.
281
00:23:01,280 --> 00:23:03,380
من بیدار شدم، اوم...
282
00:23:04,617 --> 00:23:07,740
آره، فکر کنم ساعت چهار بیدار شدم،
و اون رفته بود.
283
00:23:07,760 --> 00:23:10,740
خانم استرنج، اگه دارین میگین
یه شاهد غیبت دروغین جور کردین،
284
00:23:10,760 --> 00:23:12,906
این یعنی دارین تو روند
عدالت اختلال ایجاد میکنین.
285
00:23:14,280 --> 00:23:17,564
اون مدارکی که
علیه آدری هست رو میخوام ببینم.
286
00:23:17,589 --> 00:23:21,369
شما پلیس نیستین، آقای استرنج.
امکان نداره کار اون باشه.
287
00:23:22,004 --> 00:23:25,260
اون میگه نصف شب بیدار شده
و دیده شما نیستین.
288
00:23:30,227 --> 00:23:31,940
این دیگه چه حرفیه!
289
00:23:31,960 --> 00:23:34,126
نه، ما که کل شب با هم بودیم.
290
00:23:34,845 --> 00:23:36,168
چی داره میگه؟
291
00:23:36,800 --> 00:23:39,808
چرا این کارو میکنه؟ چرا؟
شما دو تا عین بچه میمونین.
292
00:23:41,520 --> 00:23:44,740
شماها فکر کردین دنیا شده زمین بازیتون.
293
00:23:44,760 --> 00:23:47,060
فکر کردین پرونده قتل
شده یه مشت شنبازی؟
294
00:23:47,080 --> 00:23:49,540
اون زن عموم بود، بازرس.
295
00:23:49,560 --> 00:23:52,140
الان نمیدونم آدری چه بازیای راه انداخته،
296
00:23:52,160 --> 00:23:54,260
ولی ما کل شب با هم بودیم.
297
00:23:54,280 --> 00:23:56,564
من ضامن اونم،
حتی اگه اون ضامن من نشه.
298
00:24:02,684 --> 00:24:04,764
اون میگه، این میگه.
299
00:24:08,371 --> 00:24:10,753
و همین حرفا میتونه
هر کدومشون رو پای دار بکشه.
300
00:24:11,040 --> 00:24:13,620
یا هر دوتاشون.
یا هیچکدوم.
301
00:24:15,072 --> 00:24:17,656
مدرکها قاطی پاتیه.
هیئت منصفه رو هم گیج میکنه.
302
00:24:21,111 --> 00:24:22,580
این دو تا با هم؟
303
00:24:22,600 --> 00:24:25,853
اون بانو ترسیلین رو میکشه
وقتی این تو ایسترهده،
304
00:24:26,377 --> 00:24:29,300
این آقای تریوز رو میکشه
و اون شاهد غیبتش میشه.
305
00:24:29,320 --> 00:24:31,976
همدیگه رو مقصر میکنن،
بدون اینکه راهی برای اثباتش باشه.
306
00:24:33,280 --> 00:24:36,203
حرف این در مقابل حرف اون.
آره، ولی تهش چی؟
307
00:24:39,120 --> 00:24:41,787
من دارم میرم دریا.
شاید یه کم طول بکشه.
308
00:25:08,789 --> 00:25:09,981
لعنتی!
309
00:25:12,531 --> 00:25:14,551
آقای لیچ، نباید فحش بدین.
310
00:25:20,175 --> 00:25:22,171
هیچکس حواسش به این بچه نیست؟
311
00:25:22,196 --> 00:25:24,136
سیلویا، لطفا بیا پایین!
312
00:25:24,161 --> 00:25:26,501
نباید روی صخرهها باشی.
اونجا امن نیست.
313
00:25:26,526 --> 00:25:29,626
من خوبم.
این تویی که میافتی.
314
00:25:33,470 --> 00:25:35,220
ببخشید، داری چیکار میکنی؟
315
00:25:35,679 --> 00:25:38,089
گیر کرده.
آره، اصلا تو اینو واسه چی میخوای؟
316
00:25:38,114 --> 00:25:40,101
نمیدونی کجا بوده.
لطفا بیا پایین.
317
00:25:40,126 --> 00:25:42,975
بیا بریم ببینیم برت کیک داره یا نه.
318
00:25:43,000 --> 00:25:44,660
اون تو خیلی خستهکنندهست.
319
00:25:44,680 --> 00:25:47,740
خواهش میکنم نذارید برگردم اون تو.
میدونم، میدونم،
320
00:25:47,760 --> 00:25:50,683
و متاسفم، ولی نمیتونم
تو رو اینجا تنها بذارم.
321
00:25:53,960 --> 00:25:55,012
ممنون.
322
00:26:41,654 --> 00:26:43,860
لویی مورل،
ما با قایقران صحبت کردیم...
323
00:26:43,880 --> 00:26:46,482
خوبه... کارت خوب بود، میلر.
جعبه پودر پیدا شد؟
324
00:26:46,507 --> 00:26:47,552
.نه قربان
325
00:26:48,303 --> 00:26:51,188
دارم دوباره شروع میکنم، میلر.
دارم همهچی رو برعکس میکنم.
326
00:26:51,907 --> 00:26:54,860
از یه لنج ماهیگیری پرتش کردن؟
تکههای شناور؟ بار کشتی که دور ریختن؟
327
00:26:57,029 --> 00:26:58,545
یا اینجوری اومدن تو؟
328
00:26:59,218 --> 00:27:02,697
همه در و پنجرهها قفل،
خانم برت بیهوش، زنگ از کار افتاده.
329
00:27:02,892 --> 00:27:04,140
کار خودیهاست.
330
00:27:04,160 --> 00:27:05,915
.سر و تهش کن
331
00:27:06,703 --> 00:27:07,967
کار بیرونیهاست!
332
00:27:53,852 --> 00:27:56,312
.اونا از اونجا اومدن تو، اونجا
333
00:27:56,809 --> 00:27:58,105
نرده شکسته.
334
00:28:09,680 --> 00:28:11,759
به خاطر همینه که
.خانم برت رو بیهوش کردن
335
00:28:12,181 --> 00:28:15,905
مسئله مزاحمت نبوده.
اینجوری اومدن تو و رفتن بیرون.
336
00:28:16,522 --> 00:28:17,931
درست کنار اتاقش.
337
00:28:18,579 --> 00:28:20,421
میدونیم کار نویل استرنج نبوده.
338
00:28:21,090 --> 00:28:22,620
اون بازه زمانی 45 دقیقهای.
339
00:28:22,640 --> 00:28:26,060
ولی برای لویی مورل بازه زمانی نداریم.
هیچکس کل شب ندیدتش.
340
00:28:26,080 --> 00:28:29,731
نه، اون شاهد غیبت نداره.
پس ممکنه که لویی مورل،
341
00:28:29,756 --> 00:28:32,896
کِی استرنج و متیو هاتن با هم کار میکنن.
342
00:28:33,316 --> 00:28:36,900
اونا به سنای برت و زنگ دسترسی داشتن.
343
00:28:37,416 --> 00:28:39,410
هاتن میتونسته اینا رو فراهم کنه.
344
00:28:40,040 --> 00:28:42,477
اینجوری اونم یه سهم میبره.
345
00:28:45,040 --> 00:28:47,380
کِی استرنج و لویی مورل؟
346
00:28:51,754 --> 00:28:53,298
بذار یه کم قاطیشون کنیم.
347
00:29:00,251 --> 00:29:02,534
کِی الیوت، اسم قبلیش.
348
00:29:03,503 --> 00:29:06,060
دزدی، کلاهبرداری
349
00:29:06,080 --> 00:29:08,555
و معاونت و همدستی با لویی مورل.
350
00:29:11,520 --> 00:29:13,399
شما دو تا کلاهبردارین، مگه نه؟
351
00:29:14,478 --> 00:29:17,226
یه بازی طولانی، واسه ارث اون زن.
352
00:29:18,160 --> 00:29:22,282
باهاش ازدواج کن، بانو رو بکش،
وکیل رو از سر راه بردار،
353
00:29:22,600 --> 00:29:24,043
ارث و میراث رو صاحب شو.
354
00:29:25,066 --> 00:29:27,431
.شما تا جنوب فرانسه، دنبالشون رفتین
355
00:29:28,145 --> 00:29:32,210
جعبه پودرتون رو تو ماشینش گذاشتین
که بتونین طلاق بگیرین،
356
00:29:32,600 --> 00:29:35,867
وارد زندگیش بشین و بیاین تو این خونه.
357
00:29:37,108 --> 00:29:39,768
من هیچوقت اونو تو ماشینش نمیذاشتم.
358
00:29:40,840 --> 00:29:44,020
نمیخواستم زنش رو ول کنه
چون من گیرش انداخته بودم،
359
00:29:44,040 --> 00:29:46,862
میخواستم زنش رو ول کنه
چون منو میخواست.
360
00:29:50,738 --> 00:29:52,419
...اون قربانی شما بود
361
00:29:53,938 --> 00:29:55,627
.ولی عاشقش شدی
362
00:29:58,645 --> 00:30:00,459
و اون برگشت پیش زنش.
363
00:30:02,890 --> 00:30:04,593
اونا تو رو تحقیر کردن.
364
00:30:07,691 --> 00:30:10,038
پس شاید این انتقام توئه.
365
00:30:22,835 --> 00:30:27,175
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub
366
00:30:30,585 --> 00:30:33,705
تو و کِی استرنج، هر کدوم به روش خودتون،
367
00:30:34,459 --> 00:30:37,140
خودتون رو انداختین تو زندگی نویل استرنج،
368
00:30:37,579 --> 00:30:40,385
...جایی که به یه تفاهم رسیدین
369
00:30:40,410 --> 00:30:43,243
بانو ترسیلین رو بکشین،
نویل استرنج رو مقصر جلوه بدین
370
00:30:43,268 --> 00:30:45,421
و ارث رو با آقای مورل تقسیم کنین.
371
00:30:46,009 --> 00:30:47,879
پرونده اتهامی شما، آقای هاتن...
372
00:30:48,640 --> 00:30:51,260
نه ماه حبس تو آرملِی به جرم ضرب و جرح،
373
00:30:51,563 --> 00:30:53,293
سابقه خشونت دارین.
374
00:30:54,199 --> 00:30:56,014
.همونی که برای زور بازو استخدام شده
375
00:30:56,039 --> 00:30:57,129
نه.
376
00:30:57,154 --> 00:30:58,850
پس چرا اومدین اینجا؟
377
00:31:02,428 --> 00:31:03,603
نمیدونم.
378
00:31:04,810 --> 00:31:06,465
.نمیدونم چی تو سرم بود
379
00:31:09,760 --> 00:31:12,612
مادرم یه دختر 16 ساله بود
که تو آشپزخونه کار میکرد...
380
00:31:14,040 --> 00:31:16,556
.که ارباب و صاحبخونه گولش زد
381
00:31:17,351 --> 00:31:19,842
و بانو ترسیلین اونو فرستاد رفت.
382
00:31:20,360 --> 00:31:22,091
دختری که زندگیشو خراب کرد...
383
00:31:24,486 --> 00:31:27,567
...دور از خونوادهش
...دور از خونهش
384
00:31:28,497 --> 00:31:30,391
واسه حفظ آبروی این خونواده.
385
00:31:31,894 --> 00:31:33,141
من کارایی کردم.
386
00:31:34,539 --> 00:31:35,823
به آدما آسیب زدم.
387
00:31:38,040 --> 00:31:41,220
ولی قبل از اینکه
.دست رو یه زن بلند کنم، میمیرم
388
00:31:44,760 --> 00:31:48,860
به روح مادرم قسم میخورم،
من هیچوقت به بانو آسیب نزدم.
389
00:32:15,040 --> 00:32:16,789
میتونم به مرغها غذا بدم.
390
00:32:17,040 --> 00:32:21,140
بازرس لیچ گفت باید اینجا پیش من بمونی.
خودت شنیدی.
391
00:32:51,600 --> 00:32:52,931
اون پایین چیکار میکنی؟!
392
00:33:05,040 --> 00:33:06,521
من بچه خلافکاری نیستم.
393
00:33:08,955 --> 00:33:10,422
اینو کجا پیدا کردی؟
394
00:33:11,988 --> 00:33:13,159
نشونم بده.
395
00:33:21,187 --> 00:33:23,155
این مال آدری استرنجه.
396
00:33:24,400 --> 00:33:26,940
تو اینجا بود؟ مطمئنی؟
397
00:33:35,445 --> 00:33:38,538
جعبه پودری که مال آدری استرنج بود،
398
00:33:39,214 --> 00:33:40,758
ادعا کرده بود گمش کرده.
399
00:33:43,040 --> 00:33:47,380
ولی سیلویا امروز صبح پیداش کرده
تو جعبه لوازم آرایش آدری استرنج.
400
00:33:48,520 --> 00:33:52,257
چرا ادعا کرد گمش کرده
اگه کل اون مدت تو جعبهش بوده؟
401
00:33:52,921 --> 00:33:55,900
اگه کل اون مدت تو جعبهش بوده...
402
00:33:59,520 --> 00:34:03,380
پس یه نفر برش داشته
و یه نفر دوباره گذاشتش سر جاش.
403
00:34:07,040 --> 00:34:09,740
باید دوباره از اول شروع کنیم.
404
00:34:16,425 --> 00:34:18,269
خب، برگردید سر کارتون.
405
00:34:37,259 --> 00:34:39,599
خانم برت، یه آسپرین داری؟
406
00:34:41,049 --> 00:34:43,314
شاید یه فنجون چای
اگه تو قوری مونده باشه.
407
00:34:44,240 --> 00:34:45,378
ممنون.
408
00:34:52,405 --> 00:34:53,916
فقط یه ذره شیر.
409
00:34:58,040 --> 00:34:59,214
ممنون.
410
00:35:16,739 --> 00:35:17,812
اون پسرمه.
411
00:35:19,213 --> 00:35:21,700
خیلی... خیلی متاسفم.
نمیخواستم مزاحم بشم.
412
00:35:27,712 --> 00:35:29,118
نبرد موروال.
413
00:35:32,430 --> 00:35:33,925
یه دقیقه هم اونجا نبودم.
414
00:35:38,947 --> 00:35:40,174
هدایتشون کردم...
415
00:35:41,360 --> 00:35:43,780
...کشوندمشون وسط تیراندازی، و
416
00:35:44,680 --> 00:35:46,772
.دیدم که دور و برم افتادن
417
00:35:49,262 --> 00:35:50,638
آدمای بهتری از من.
418
00:35:53,040 --> 00:35:55,620
حالا جای اونا روی زمین راه میرم.
419
00:35:58,760 --> 00:36:01,683
فکر میکنی اگه تو مرده بودی،
پسر من زنده میموند؟
420
00:36:03,235 --> 00:36:04,493
یا هیچکدومشون؟
421
00:36:08,040 --> 00:36:09,839
من از خیلیها خوششانسترم.
422
00:36:11,520 --> 00:36:16,260
بانو ترسیلین منو دوباره پذیرفت
و من آقای نویل رو داشتم.
423
00:36:16,662 --> 00:36:18,973
کل زندگیش برام یه دلگرمی بوده.
424
00:36:23,064 --> 00:36:24,703
همیشه تو روزنامههاست.
425
00:36:42,280 --> 00:36:44,580
"دختر پولپرست شوهرش رو به چنگ آورد."
426
00:36:45,066 --> 00:36:47,621
اون میدونست داره چیکار میکنه.
427
00:36:47,646 --> 00:36:50,145
میدونست تنها راهیه که
میتونه به دستش بیاره.
428
00:36:50,170 --> 00:36:52,356
تنها راهی که آدری میتونست طلاق بگیره.
429
00:36:55,360 --> 00:36:57,860
اوه، چقدر هم خوب به هم میان.
430
00:37:00,040 --> 00:37:02,754
البته، قبلا منو میترسوندن،
بس که دعوا میکردن.
431
00:37:13,156 --> 00:37:16,347
"دوی 400 متر نویل استرنج."
432
00:37:18,360 --> 00:37:19,628
اون شناگره.
433
00:37:23,645 --> 00:37:25,806
"نویل استرنج رکورد را در رودخانه تیمز شکست"
434
00:37:35,280 --> 00:37:38,620
ممنون بابت چای و آسپرین، خانم برت.
435
00:37:48,040 --> 00:37:50,974
لیچ، داری چیکار میکنی؟
436
00:37:51,732 --> 00:37:54,100
منم مثل شمام، آقای استرنج
طاقت بیکاری رو ندارم.
437
00:37:54,120 --> 00:37:55,900
منتظر جواب آزمایشگاه جنایی هستیم.
438
00:37:56,254 --> 00:37:59,090
تو یه همچین پروندهای، با این همه
شهادتهای ضد و نقیض،
439
00:37:59,115 --> 00:38:00,741
الان به علم تکیه میکنیم.
440
00:38:01,029 --> 00:38:03,020
ولی هنوز دارین پیشرفت میکنین؟
441
00:38:03,040 --> 00:38:05,760
اوه، نگران نباشین.
داریم کم کم به نتیجه میرسیم.
442
00:38:07,360 --> 00:38:09,007
عجب فورهند محکمی دارین.
443
00:38:10,637 --> 00:38:13,856
قهرمان مسابقات تنیس پلیس، سال 1919.
444
00:38:14,484 --> 00:38:18,460
به نظر کاملا بیمعنی میاومد
ولی یه جورایی درمانگر محسوب میشد.
445
00:38:18,480 --> 00:38:20,435
اوم. خب، برای روح خوبه.
446
00:38:20,877 --> 00:38:21,919
قربان.
447
00:38:22,569 --> 00:38:25,500
آزمایشگاه میگه حداقل
دو ساعت دیگه هم طول میکشه.
448
00:38:25,520 --> 00:38:27,820
اوه. چارهای جز صبر کردن نیست.
449
00:38:28,720 --> 00:38:31,860
میلر، آقای استرنج رو ببر داخل، لطفا.
450
00:38:33,072 --> 00:38:34,244
مگه اینکه...
451
00:38:49,992 --> 00:38:51,018
اه!
452
00:39:02,520 --> 00:39:03,611
.بازی تموم
453
00:39:13,280 --> 00:39:16,031
بله، اشکالی نداره، کوپر،
بیارشون، بذار تماشا کنن.
454
00:39:16,956 --> 00:39:18,775
منصفانهست که یه کم بیرون باشن.
455
00:39:29,960 --> 00:39:31,459
آمادهای، آقای استرنج؟
456
00:39:53,893 --> 00:39:55,044
بیرون.
457
00:40:00,680 --> 00:40:01,747
بیرون.
458
00:40:06,760 --> 00:40:08,984
بیرون. تموم، لیچ.
459
00:40:09,381 --> 00:40:12,160
فکر کنم داری عمدا میذاری ببرم.
خیلی جوانمردانهست.
460
00:40:15,929 --> 00:40:17,726
شونهت مشکل داره، آقای استرنج؟
461
00:40:20,440 --> 00:40:21,816
چجوری شد؟
462
00:40:35,040 --> 00:40:36,155
رحم کن.
463
00:40:36,929 --> 00:40:38,346
رحم کن، آقای استرنج.
464
00:40:44,600 --> 00:40:45,635
آه.
465
00:40:47,212 --> 00:40:48,497
ممنون.
466
00:40:52,401 --> 00:40:53,659
ممنون، بی.
467
00:40:54,526 --> 00:40:56,769
تو همیشه میدونی چی لازم دارم
قبل از اینکه خودم بفهمم.
468
00:40:57,233 --> 00:40:58,521
مثل یه مادره برات.
469
00:41:03,040 --> 00:41:05,140
ممنون.
ممنون.
470
00:41:08,280 --> 00:41:10,540
کوپر، آدری استرنج رو بیار بیرون.
471
00:41:20,360 --> 00:41:22,190
نوبت سرویس شماست، آقای استرنج.
472
00:41:34,883 --> 00:41:35,913
چیه...؟
473
00:42:02,040 --> 00:42:06,860
یه لحظه فکر کردم شما دو تا
دارین منو سر کار میذارین.
474
00:42:08,344 --> 00:42:09,650
بعد فهمیدم.
475
00:42:10,760 --> 00:42:12,159
این یه رقص نیست، مگه نه؟
476
00:42:12,922 --> 00:42:13,998
یه بازیه.
477
00:42:16,040 --> 00:42:17,682
امروز یه چیزی یاد گرفتم.
478
00:42:18,518 --> 00:42:23,500
نویل استرنج، اون جنتلمن ورزشکار،
اصلا طاقت باخت رو نداره.
479
00:42:23,951 --> 00:42:28,325
تو زندگی، تو عشق، همهچی برات یه بازیه،
مگه نه آقای استرنج؟
480
00:42:29,440 --> 00:42:31,680
همین بازیش بود که
پیتر جیمز رو به کشتن داد.
481
00:42:34,683 --> 00:42:38,225
توماس روید قسم میخوره که تو
عمدی پیتر جیمز رو کشتی.
482
00:42:39,421 --> 00:42:42,837
ولی آدری استرنج
به پزشکی قانونی گفت یه تصادف بوده.
483
00:42:43,298 --> 00:42:46,341
این همه سال
اون به تو وفادار مونده،
484
00:42:46,927 --> 00:42:48,382
تا امروز.
485
00:42:50,040 --> 00:42:51,919
الان میدونم چی دیدم.
486
00:42:55,040 --> 00:42:56,228
تردید.
487
00:42:59,271 --> 00:43:00,706
توماس روید...
488
00:43:02,040 --> 00:43:04,740
کاری کردی همه باور کنن
که اون دروغگوئه.
489
00:43:04,760 --> 00:43:06,579
تا مرز دیوونگی کشوندیش.
490
00:43:09,698 --> 00:43:12,456
تماشا میکردی چطور زجر میکشید
مثل یه حیوون تو تله.
491
00:43:16,381 --> 00:43:17,846
داریم بازی میکنیم، لیچ؟
492
00:43:18,347 --> 00:43:19,900
من دو گیم بردم در مقابل یه گیم تو.
493
00:43:20,311 --> 00:43:21,934
یه دقیقه، آقای استرنج.
494
00:43:21,959 --> 00:43:25,352
بازرس! بازرس!
جواب آزمایشگاه اومد.
495
00:43:28,040 --> 00:43:31,735
جعبه پودر، قربان،
متعلق به آدری استرنج.
496
00:43:32,180 --> 00:43:35,626
آزمایشگاه تایید میکنه که با پودر
روی کت نویل استرنج مطابقت داره،
497
00:43:36,280 --> 00:43:39,738
و یه اثر انگشت، قربان،
متعلق به نویل استرنج.
498
00:43:40,903 --> 00:43:42,033
ممنون، میلر.
499
00:43:45,629 --> 00:43:48,211
آدری استرنج جعبه پودرش رو گم نکرده بود.
500
00:43:48,739 --> 00:43:50,002
تو برداشتیش.
501
00:43:55,088 --> 00:43:59,494
اون دختر پولپرست نبود که جعبه پودر
رو تو ماشینت گذاشت، آقای استرنج؟
502
00:44:00,707 --> 00:44:02,420
اون آدری استرنج بود.
503
00:44:03,600 --> 00:44:05,889
مدرکی از خیانت شما.
504
00:44:06,099 --> 00:44:09,090
من هیچوقت به آدری خیانت نکردم.
505
00:44:10,291 --> 00:44:12,700
تنها راهی که میتونست طلاقش رو بگیره
506
00:44:13,178 --> 00:44:15,895
بعد از اینکه شما با یه زن دیگه
بهش خیانت کردی.
507
00:44:18,360 --> 00:44:20,130
اون تو رو رسوا کرد.
508
00:44:20,917 --> 00:44:23,260
به همه نشون داد که واقعا کی هستی.
509
00:44:23,280 --> 00:44:26,260
نویل استرنج،
اون جنتلمن ورزشکار،
510
00:44:26,280 --> 00:44:28,090
یه دروغگو و یه زنباز.
511
00:44:29,400 --> 00:44:32,392
آقای استرنج، حکم طلاق موقت شما صادر شده.
512
00:44:32,790 --> 00:44:36,500
اینم همون... نقطه صفر.
513
00:44:36,723 --> 00:44:38,858
لحظهای که بذر قتل کاشته میشه.
514
00:44:40,482 --> 00:44:43,885
تلهت رو گذاشتی، با کِی ازدواج کردی...
515
00:44:46,138 --> 00:44:48,217
و آدری رو
.دوباره به طرف خودت کشوندی
516
00:44:49,668 --> 00:44:51,903
برگردوندیش به جایی که عاشق شدی.
517
00:44:51,928 --> 00:44:53,875
گالز پوینت.
برنامه عوض شده.
518
00:44:54,520 --> 00:44:56,559
تو ماه آگست میایم اونجا،
من و کِی.
519
00:44:58,000 --> 00:44:59,252
منو ببوس.
520
00:44:59,277 --> 00:45:03,482
اغواش کردی، حتی وقتی
داشتی نقشه نابودیش رو میکشیدی.
521
00:45:03,507 --> 00:45:06,495
میخواستی محاکمه علنی بشه،
همونطور که خودت شدی.
522
00:45:06,520 --> 00:45:09,340
به خاطر جنایاتی به دار آویخته بشه
...که مرتکب نشده
523
00:45:09,360 --> 00:45:12,260
قتل بانو ترسیلین و آقای تریوز
524
00:45:12,280 --> 00:45:15,580
و اقدام به قتل نویل استرنج.
525
00:45:16,683 --> 00:45:18,059
دو سر باخت.
526
00:45:19,746 --> 00:45:22,133
خودتو مقصر نشون دادی
.که اونو مقصر جلوه بدی
527
00:45:25,315 --> 00:45:28,116
همهچی رو بینقص مدیریت کردی.
528
00:45:29,915 --> 00:45:33,525
برت رو فرستادی بالا پیش بانو ترسیلین
که حالشو بپرسه و ببینه چطوره.
529
00:45:33,778 --> 00:45:37,495
زن عمو کامیلا بیچاره. آخه حالش اونقدرا خوب
.نیست که این همه شلوغی رو تحمل کنه
530
00:45:37,520 --> 00:45:40,528
میرم بالا ببینم حالش خوبه.
531
00:45:42,720 --> 00:45:46,260
برت رو بیهوش کردی که
هیچی از این ماجراهای پیش رو رو نشنوه.
532
00:45:46,280 --> 00:45:48,165
تو دمنوش سناش ورونال ریختی.
533
00:45:50,040 --> 00:45:53,191
بعد زنگ بانو ترسیلین رو
تو کل خونه از کار انداختی
534
00:45:53,216 --> 00:45:56,716
که مطمئن باشی هیچکس مزاحمت نمیشه.
535
00:46:00,049 --> 00:46:02,140
که بتونی صحنه رو آماده کنی...
536
00:46:03,040 --> 00:46:05,836
اسلحه رو قایم کنی و طناب رو پهن کنی.
537
00:46:12,440 --> 00:46:14,705
و بعد رانندگی میکنی تا ایسترهد.
538
00:46:16,453 --> 00:46:17,471
بار!
539
00:46:18,745 --> 00:46:20,765
کاری کردی که حتما دیده بشی.
540
00:46:26,905 --> 00:46:29,758
راجع به چی داری حرف میزنی، لیچ؟
541
00:46:31,680 --> 00:46:34,387
تو این نقشه رو بر اساس
...یه چیز غیرممکن چیدی
542
00:46:35,156 --> 00:46:38,572
ایسترهد، اون بازه زمانی 45 دقیقهای.
543
00:46:38,597 --> 00:46:41,091
نمیتونستی رانندگی کنی،
هیچ قایقی بین اینجا و پلیموث نیست.
544
00:46:41,116 --> 00:46:44,776
راه دیگهای برای رفتن نیست.
نه و نمیتونی شنا کنی، پس...
545
00:46:47,067 --> 00:46:48,340
نمیتونی، مگه نه؟
546
00:46:48,360 --> 00:46:49,768
خطرناکه، آره...
547
00:46:51,278 --> 00:46:53,236
...ولی اگه کل زندگیت شنا کردی
548
00:46:53,261 --> 00:46:55,432
اگه جریانها و گردابها رو بشناسی...
549
00:46:56,387 --> 00:47:00,533
کاملا درست میفرمایید، آقای استرنج،
من نمیتونم شنا کنم.
550
00:47:01,438 --> 00:47:02,720
ولی تو میتونی.
551
00:47:17,040 --> 00:47:18,540
توی گرداب شنا میکنی...
552
00:47:22,561 --> 00:47:24,170
...از طناب بالا میری
553
00:47:38,520 --> 00:47:40,549
.و بعد اون لحظه فرا میرسه
554
00:47:44,648 --> 00:47:47,346
آرایش آدری رو روی یقههات میمالی.
555
00:47:47,680 --> 00:47:51,380
آرایش و موهاش رو روی کت خونیت.
556
00:47:52,280 --> 00:47:55,010
عدالت شاعرانه، همینه؟
557
00:47:55,360 --> 00:47:58,860
اون با جعبه پودر کِی گیرت میندازه،
حالا تو با جعبه پودر خودش گیرش میندازی.
558
00:48:07,605 --> 00:48:12,406
میدونی، فکر کنم
.خیلی بهتون فشار آوردم، بازرس
559
00:48:14,040 --> 00:48:15,839
این اصلا امکان نداره.
560
00:48:18,006 --> 00:48:19,900
چون شما دارین فراموش میکنین...
561
00:48:20,800 --> 00:48:23,420
.که باید شنا میکردم و برمیگشتم
562
00:48:24,218 --> 00:48:27,518
خب، یه بار شاید باور کنم، ولی دو بار؟
563
00:48:29,135 --> 00:48:30,190
آره.
564
00:48:32,040 --> 00:48:36,620
آره، هیچکس نمیتونست ازش
جون سالم به در ببره، خسته و شوکه...
565
00:48:37,669 --> 00:48:40,030
.تو راه شونهت هم آسیب دیده
566
00:48:41,207 --> 00:48:44,060
برای زنده موندن تو اون شرایط،
باید چیزی بیشتر از یه ورزشکار باشی،
567
00:48:44,085 --> 00:48:46,385
باید یه خدا باشی.
568
00:48:48,360 --> 00:48:51,050
و تو هم همین فکر رو میکنی، مگه نه؟
569
00:48:52,520 --> 00:48:55,263
جعبه پودر رو تو جعبه لوازم آرایش
قایم کردی، عالی بود،
570
00:48:56,223 --> 00:48:58,504
ولی طناب رو انداختی تو دریا.
571
00:48:58,872 --> 00:49:01,768
فکر کردی جریان آب
اونو میبره جاهای دور و دراز.
572
00:49:02,920 --> 00:49:04,897
ولی دریا طناب رو برگردوند...
573
00:49:06,754 --> 00:49:08,440
.چون تو خدا نیستی
574
00:49:10,678 --> 00:49:12,498
و آقای تریوز.
575
00:49:13,500 --> 00:49:17,080
البته، قصد کشتنش رو نداشتی،
ولی ما اشتباهی متیو هاتن رو
576
00:49:17,105 --> 00:49:19,955
به جرم قتل بانو ترسیلین دستگیر کردیم،
577
00:49:19,980 --> 00:49:24,260
پس تو آقای تریوز رو کشتی که ما رو
،دوباره به اون صحنهسازی هدایت کنی
578
00:49:24,615 --> 00:49:25,978
به سمت آدری استرنج.
579
00:49:29,391 --> 00:49:34,020
اون زن عمویی که بزرگت کرد،
وصی شما آقای تریوز
580
00:49:34,040 --> 00:49:35,769
و آدری استرنج.
581
00:49:36,339 --> 00:49:40,745
کسی هست که نابودش نکنی، آقای استرنج؟
582
00:49:51,040 --> 00:49:54,860
هیچ هیئت منصفهای منو محکوم نمیکنه.
583
00:49:56,760 --> 00:49:58,411
من نویل استرنجم.
584
00:49:59,680 --> 00:50:01,413
آآآآآه!
585
00:50:01,969 --> 00:50:03,896
تو منو دار میزنی؟!
586
00:50:06,414 --> 00:50:08,072
تو منو دار میزنی؟!
587
00:50:08,436 --> 00:50:09,908
آآآآآه!
588
00:50:23,166 --> 00:50:25,060
وقتی ترکم کردی، منو کشتی.
589
00:50:25,080 --> 00:50:27,925
تو منو کشتی با هر...
با هر زنی که لمس کردی،
590
00:50:27,950 --> 00:50:30,574
با هر آشغالی که
باهاش بهم توهین کردی!
591
00:50:31,066 --> 00:50:32,820
فکر کردی همینجوری قبول میکنم؟
592
00:50:33,071 --> 00:50:35,013
فکر کردی همینجوری قبول میکنم؟
593
00:50:35,038 --> 00:50:36,738
!تو ازم طلاق گرفتی
594
00:50:37,120 --> 00:50:40,780
!تو ازم طلاق گرفتی
!جلوی همه دنیا ازم جدا شدی
595
00:50:40,800 --> 00:50:42,664
و حالا میخوای به خاطرش منو دار بزنی؟!
596
00:50:43,282 --> 00:50:45,091
این دیگه چه دیوونهبازیه؟
597
00:50:48,760 --> 00:50:50,083
اوه، خدای من...
598
00:50:51,040 --> 00:50:54,620
تو چیکار کردی؟!
تو چیکار کردی؟!
599
00:50:55,714 --> 00:50:58,729
نه، ما... قسم خوردیم...
...تو قسم خوردی
600
00:50:58,754 --> 00:51:02,740
من و تو هیچوقت جدا نشیم، قسم خوردیم،
و بعد تو منو ترک کردی!
601
00:51:08,943 --> 00:51:10,365
تو کی هستی؟
602
00:51:11,360 --> 00:51:12,636
تو کی هستی؟!
603
00:51:16,948 --> 00:51:18,174
خیلیخب، لیچ...
604
00:51:21,070 --> 00:51:22,378
.اعتراف میکنم
605
00:51:29,280 --> 00:51:30,812
حالا بدون من زندگی کن.
606
00:52:38,140 --> 00:52:43,018
... :: تـرجـمه از : سعیــد پردیــس :: ...
کـانـال تلگـرام : @Saeed_Pardis_Sub
607
00:52:58,470 --> 00:52:59,709
کی حرکت میکنی؟
608
00:53:00,561 --> 00:53:01,747
سه روز دیگه.
609
00:53:03,080 --> 00:53:04,624
اول کارای لندن.
610
00:53:06,334 --> 00:53:08,285
تو چیکار میکنی؟ تصمیم گرفتی؟
611
00:53:10,164 --> 00:53:11,502
میخوام سفر کنم.
612
00:53:12,760 --> 00:53:16,373
حالا که یه کم پول پسانداز کردم،
میخوام با قطار آبی برم...
613
00:53:18,631 --> 00:53:20,221
.قطار سریعالسیر شرق
614
00:53:25,881 --> 00:53:27,161
نامه مینویسم.
615
00:54:06,040 --> 00:54:08,500
مادرم همیشه از سالتکریک حرف میزد.
616
00:54:09,219 --> 00:54:11,793
...میخواستم ببینمش
جایی که بزرگ شده.
617
00:54:14,623 --> 00:54:15,724
من فقط...
618
00:54:17,366 --> 00:54:19,280
میخواستم دوباره نزدیکش باشم.
619
00:54:23,656 --> 00:54:25,466
تو برای عشق اومدی اینجا.
620
00:54:29,235 --> 00:54:30,690
دیگه دوسِش نداری؟
621
00:54:34,280 --> 00:54:36,218
خب، این... عشق نبود...
622
00:54:38,963 --> 00:54:40,201
...واقعا، این
623
00:54:42,374 --> 00:54:43,655
.علتش گرسنگی بود
624
00:54:54,579 --> 00:54:55,836
میخوای کجا بری؟
625
00:55:00,002 --> 00:55:01,081
هر جایی.
626
00:55:19,444 --> 00:55:20,830
اونو دارش میزنن؟
627
00:55:22,955 --> 00:55:24,034
آره.
628
00:55:27,451 --> 00:55:28,676
تقصیر منه؟
629
00:55:31,219 --> 00:55:32,327
نه.
630
00:55:36,280 --> 00:55:38,497
حالا چی میشه؟
میرم یتیمخونه؟
631
00:55:43,756 --> 00:55:44,835
نه.
632
00:55:47,520 --> 00:55:49,055
میتونم پیش شما بمونم؟
633
00:55:53,740 --> 00:55:54,861
آره.
634
00:56:00,538 --> 00:56:01,838
مسئله اینه که...
635
00:56:03,029 --> 00:56:05,817
...خیلی تو مراقبت از خودم خوب نیستم
636
00:56:08,110 --> 00:56:11,285
.پس شاید خانم برت بهمون کمک کنه
637
00:56:32,581 --> 00:56:39,603
ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس
آيدی تلگرام جهت ارتباط
@Saeed8362
638
00:56:39,627 --> 00:56:44,713
:کـانـال تلگـرام
@Saeed_Pardis_Sub