1 00:00:00,001 --> 00:00:16,867 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:16,891 --> 00:00:20,643 ‫"19 نوفمبر، 2006، الرمادي، العراق". 3 00:00:20,668 --> 00:00:24,076 ‫فصيلة من القوات النخبة البحرية" ‫"..تتخذ موقع قنص 4 00:00:24,101 --> 00:00:28,741 ‫."لدعم عملية القوات المشاة البحرية الأمريكية" 5 00:00:31,624 --> 00:00:38,236 ‫"صُنع الفيلم بناءً على ذكرياتهم" 6 00:01:16,476 --> 00:01:17,677 ‫هذا عنيف. 7 00:01:17,777 --> 00:01:19,646 ‫أجل، عنيف بشدّة. 8 00:01:30,458 --> 00:01:31,558 ‫يا للهول. 9 00:01:50,643 --> 00:01:52,812 ‫تذكّروا مَن نقاتل من أجله أيّها المحترمون. 10 00:01:59,253 --> 00:02:02,689 ‫!استعدوا، استعدوا 11 00:03:24,671 --> 00:03:27,241 ‫يعجبني هذا المنزل، أظنّنا سنستولي عليه 12 00:03:27,674 --> 00:03:29,944 ‫معلوم يا سيّدي. أراك لاحقًا. 13 00:03:30,050 --> 00:03:31,918 ‫اعلمنا إذا حدثت أيّ شيء تغيّرات. 14 00:03:52,806 --> 00:03:54,440 ‫فلنتحرّك. 15 00:05:33,015 --> 00:05:33,968 ‫أنتَ. 16 00:05:35,311 --> 00:05:36,725 ‫انهض، انهض. 17 00:05:37,166 --> 00:05:39,853 ‫لا تخف، لا تخف. 18 00:05:40,042 --> 00:05:42,042 ‫لا تخَف، لن يفعلوا بكَ شيئًا، انهض. 19 00:05:42,630 --> 00:05:44,697 ‫هيّا بنا لنذهب. 20 00:05:48,383 --> 00:05:51,170 ‫هنا، هنا. 21 00:05:56,896 --> 00:05:59,936 ‫إنّنا مع الأميركان، سأطرح ‫عليك بعض الأسئلة، اتفقنا. 22 00:06:01,808 --> 00:06:04,110 ‫سيّدي، ثمّة حائط هناك. 23 00:06:05,937 --> 00:06:08,397 ‫هل يوجد أحد آخر في المنزل؟ ‫نريد فقط أن نعرف. 24 00:06:08,828 --> 00:06:10,342 ‫عائلة أخرى. 25 00:06:10,610 --> 00:06:11,823 ‫أأنت واثق؟ 26 00:06:11,982 --> 00:06:13,335 ‫ـ ثمّة شقتان هنا. ‫ـ شقتان؟ 27 00:06:13,455 --> 00:06:14,710 ‫ـ نعم. ‫ـ حسنًا. 28 00:06:14,908 --> 00:06:16,843 ‫عُلم ذلك. 29 00:06:16,944 --> 00:06:18,412 ‫لماذا ثمّة حائط؟ 30 00:06:18,512 --> 00:06:19,913 ‫إنّهما شقتان. 31 00:06:20,014 --> 00:06:21,649 ‫في الأعلى والأسفل، إنّهما منزلان. 32 00:06:21,674 --> 00:06:23,342 ‫فهمتُ ذلك. 33 00:06:24,231 --> 00:06:25,398 ‫حطّمه. 34 00:06:51,330 --> 00:06:52,484 ‫هيّا انهضوا. 35 00:06:52,509 --> 00:06:53,464 ‫بسرعة. 36 00:06:53,630 --> 00:06:55,637 ‫هيّا لنذهب. 37 00:07:06,248 --> 00:07:08,861 ‫ليس ثمّة شيء، لا تخافوا. 38 00:07:08,886 --> 00:07:09,999 ‫ليس ثمّة شيء. 39 00:07:10,031 --> 00:07:14,078 ‫لا تطلق النّار، ثمّة أطفال. 40 00:07:18,372 --> 00:07:21,108 ‫."ريدمان 0-6"، معك "برافين 5-4" 41 00:07:21,208 --> 00:07:25,179 ‫أرصد شخصًا يتوجّه شمالًا نحو موقعكم. 42 00:07:25,279 --> 00:07:27,514 ‫حركة مدنيّة من الشرق حتّى الغرب من بنايتكم. 43 00:07:27,614 --> 00:07:29,016 ‫تقريبًا، ."برافين 5-5"، "10-5". 44 00:07:32,720 --> 00:07:35,289 ‫."برافين 5-5"، "10-5". 45 00:08:05,178 --> 00:08:10,329 ‫|| عمليّة عسكريّة || 46 00:10:20,721 --> 00:10:22,222 ‫نداء إلى جميع المحطّات. 47 00:10:22,322 --> 00:10:23,290 ‫نداء إلى جميع المحطّات. 48 00:10:23,390 --> 00:10:25,425 ‫انتهت عمليّة التطهير. 49 00:10:25,526 --> 00:10:27,728 ‫كلّ القوّات الصديقة ‫يعودون إلى القاعدة حاليًا. 50 00:10:27,834 --> 00:10:30,436 ‫انتبهوا، ثمّة موقع جديد للقوّات الصديقة. 51 00:10:30,531 --> 00:10:33,066 ‫انتقلت كتيبة "بيكر" شمالي غرب موقعكم. 52 00:10:33,166 --> 00:10:34,368 ‫بمسافة كيلومترين. 53 00:10:37,037 --> 00:10:39,139 ‫واضح، كلّ شيء معلوم. 54 00:10:39,164 --> 00:10:41,400 ‫سيّدي؟ كتيبة "بيكر" كانت هنا. 55 00:10:41,425 --> 00:10:42,593 ‫إنّهم هنا حاليًا. 56 00:10:42,618 --> 00:10:44,119 ‫يبعدون كيلومترين عن هذا الموقع. 57 00:10:44,150 --> 00:10:45,118 ‫عُلم ذلك. 58 00:10:56,510 --> 00:10:58,945 ‫"مانشو"، تأهب لابلاغك عن الوضع. 59 00:10:58,970 --> 00:11:00,972 ‫تكلّم حين تستعدّ للإبلاغ، حوّل. 60 00:11:03,224 --> 00:11:05,092 ‫"فروغمان"، ابلغني بتقريرك. 61 00:11:05,185 --> 00:11:08,956 ‫في الساعة الـ 09:07 رصدنا أشخاصًا ‫يستطلعون موقعنا شرقًا. 62 00:11:09,182 --> 00:11:13,486 ‫"موقع "بابو 1-0، البناية 1-7-4. 63 00:11:13,511 --> 00:11:15,380 ‫شرق "بويلر". 64 00:11:15,869 --> 00:11:24,744 ‫في الساعة 09:12، رصدنا تجمّعًا عند البناية ‫ 175 شمال طريق "سبارتن". تابع. 65 00:11:29,002 --> 00:11:32,038 ‫في الساعة 09:16، 66 00:11:32,063 --> 00:11:36,067 ‫سيّارة "دايو" زرقاء تحمل ذخائر موجهة ‫مضادة للدروع تتحرك شمالاً على طريق ليكرز. 67 00:11:36,236 --> 00:11:38,404 ‫هل تلقيتَ ذلك؟ حوّل. 68 00:11:38,429 --> 00:11:40,765 ‫أجل يا "فروغمان"، كرّر ‫كلّ ما قلته بعد "دايو" زرقاء. 69 00:11:40,874 --> 00:11:42,074 ‫حوّل. 70 00:11:44,430 --> 00:11:50,736 ‫"مانتشو"، مركبة دايو زرقاء تقلّ رجالًا في ‫سنّ التجنيد، تتحرك شمالًا على طريق "ليكرز". 71 00:11:51,385 --> 00:11:52,352 ‫حوّل. 72 00:11:53,067 --> 00:11:54,335 ‫كلّ شيء معلوم. 73 00:11:54,381 --> 00:11:56,883 ‫ألديك أيّ معلومات عن محطّتي؟ حوّل. 74 00:11:58,833 --> 00:12:00,033 ‫كلّا يا "مانشو". 75 00:12:02,523 --> 00:12:03,524 ‫ما وضع الإشارة عندك؟ 76 00:12:04,751 --> 00:12:07,120 ‫إنّها جيّدة الآن. ما تزال متقطعة. 77 00:12:08,467 --> 00:12:09,435 ‫رائع. 78 00:12:12,633 --> 00:12:17,270 ‫رصدتُ الزاوية الشمالية ‫الغربيّة للبناية الرابعة. 79 00:12:18,672 --> 00:12:20,774 ‫أما زالت سيّارة "هايلوكس" البيضاء هناك؟ 80 00:12:20,961 --> 00:12:22,897 ‫كلّا، "هايلوكس" غادرت، تقريبًا... 81 00:12:24,344 --> 00:12:26,014 ‫منذ خمس دقائق. 82 00:12:26,114 --> 00:12:29,149 ‫ولكنّني أرصد رجلًا. 83 00:12:30,543 --> 00:12:33,513 ‫يرتدي قميصًا أبيض وبنطالًا رياضيًا داكنًا. 84 00:12:33,538 --> 00:12:35,808 ‫يحدّق في موقعنا. 85 00:12:35,843 --> 00:12:37,143 ‫أهذ يبدو مألوفًا؟ 86 00:12:37,846 --> 00:12:40,948 ‫كلّا، هل تعرّفت على أسلحة؟ 87 00:12:41,101 --> 00:12:42,302 ‫ليس ثمّة أسلحة. 88 00:12:47,101 --> 00:12:48,301 ‫رحل الرجل. 89 00:12:50,071 --> 00:12:51,538 ‫هل سنُدرجه إلى القائمة؟ 90 00:12:57,991 --> 00:13:02,195 ‫عنصر منفرد يرتدي قميصًا ‫أبيض وبنطالًا رياضيًا داكنًا 91 00:13:02,395 --> 00:13:05,365 ‫عند البناية الرابعة، ‫الزاوية الشمالية الغربيّة. 92 00:13:11,491 --> 00:13:14,895 ‫بالمناسبة، إنّ سترتي الزرقاء ‫"نايكي" قد اختفت من القاعدة. 93 00:13:14,996 --> 00:13:17,065 ‫إن رأيتَ شخصًا يرتديها فاعلمني. 94 00:13:19,366 --> 00:13:21,301 ‫ولا تطلق النّار عليه أيضًا، أودّ إرجاعها. 95 00:13:21,401 --> 00:13:23,437 ‫أجل، سأحاول. 96 00:13:39,153 --> 00:13:42,622 ‫يجب أن نعيد تفتيش صفّ المباني إلى الغرب. 97 00:13:42,723 --> 00:13:44,891 ‫يمكنك التنقّل عبر الأسطح مباشرة. 98 00:13:44,992 --> 00:13:46,027 ‫- إن أحببتَ ذلك. ‫- أجل. 99 00:13:46,127 --> 00:13:47,626 ‫التوجّه نحونا مباشرة. 100 00:13:59,547 --> 00:14:01,949 ‫كيف الأحوال يا (دوزر)؟ 101 00:14:03,909 --> 00:14:06,278 ‫"بيكر" 6 يتابع. "بيكر" 6 انتهى الاتّصال. 102 00:14:10,625 --> 00:14:11,592 ‫كيف الأحوال؟ 103 00:14:13,566 --> 00:14:14,634 ‫الوضع جيّد. 104 00:14:18,066 --> 00:14:19,566 ‫حسنًا. 105 00:14:25,057 --> 00:14:26,960 ‫هذه طاقة الرجل الجديد. 106 00:14:29,770 --> 00:14:31,705 ‫كيف الوضع هناك؟ 107 00:14:31,805 --> 00:14:34,142 ‫سجائر وشاي، أتودّ الشاي؟ 108 00:14:34,242 --> 00:14:36,376 ‫كلّا، لا أريد. 109 00:14:36,936 --> 00:14:38,271 ‫ماذا لديك هنا؟ 110 00:14:38,505 --> 00:14:40,373 ‫- أشخاص مراقبون. ‫- أين؟ 111 00:14:40,466 --> 00:14:42,602 ‫عند زوايا البناية الرابعة. 112 00:14:48,413 --> 00:14:50,003 ‫رأيتك. 113 00:17:51,851 --> 00:17:53,053 ‫لا أرى شيئًا. 114 00:18:05,920 --> 00:18:07,188 ‫لقد عاد. 115 00:18:07,288 --> 00:18:08,990 ‫ذو القميص الأبيض؟ 116 00:18:27,040 --> 00:18:28,441 ‫"ألفا-2"، معك "ألفا -1". 117 00:18:28,466 --> 00:18:30,869 ‫ثمّة رجال يقتربون من موقعنا. 118 00:18:30,918 --> 00:18:34,055 ‫ربّما لأنّهم سمعوكم تحطّمون ‫الحائط طوال الليل. 119 00:18:34,080 --> 00:18:35,415 ‫كنّا نسمع كلّ الضربات. 120 00:18:35,803 --> 00:18:38,005 ‫لمَ لم تستخدموا عبوة ناسفة؟ 121 00:18:38,585 --> 00:18:41,155 ‫ما أردتُ إثارة ضجّة. 122 00:18:41,255 --> 00:18:43,391 ‫لستُ واثقًا إن كان قد نفع معكَ ذلك. 123 00:18:43,491 --> 00:18:45,960 ‫"برافين 5-4"، هذا "ريدمان -6". 124 00:18:46,066 --> 00:18:48,201 ‫أيمكنكَ تحريك حسّاسك شرقًا من موقعي 125 00:18:48,301 --> 00:18:52,005 ‫على بعد مئة متر عن البناية حسب الإحداثيات؟ 126 00:18:52,099 --> 00:18:53,167 ‫تواصل مع الهدف. 127 00:18:53,855 --> 00:18:55,890 ‫"ريدمان 6-0"، تأهب الآن. 128 00:18:55,915 --> 00:18:56,849 ‫تحوّل. 129 00:18:56,931 --> 00:19:00,501 ‫تقريبًا 5-5، تتبّع "أوبي 1". 130 00:19:01,133 --> 00:19:02,703 ‫"برافين 5-5" أراقب. 131 00:19:03,010 --> 00:19:04,845 ‫عدوّ عند الزاوية، معلومة استخباراتيّة. 132 00:19:04,972 --> 00:19:10,410 ‫مرحبًا، نرصد شخصًا كان يراقب من الزاوية ‫الشماليّة الغربية للبناية الرابعة. 133 00:19:10,817 --> 00:19:12,119 ‫اختفى من جهة الغرب. 134 00:19:12,219 --> 00:19:14,888 ‫أترى شخصًا يتواجد عند تلك الزاوية؟ حوّل. 135 00:19:15,570 --> 00:19:17,238 ‫انتظر. إنّني أراقب. 136 00:19:21,188 --> 00:19:22,689 ‫من 4-5 أشخاص. 137 00:19:24,058 --> 00:19:26,393 ‫انتبهوا، إنّه يخترق موقعنا. 138 00:19:26,418 --> 00:19:29,989 ‫أترى أيّ تجمعات أو أنشطة ‫مشبوهة تشكّل تهديدًا؟ حوّل. 139 00:19:33,053 --> 00:19:36,156 ‫كلّا، "0-6"، الأمور طيّبة. 140 00:19:36,181 --> 00:19:38,650 ‫معلوم يا "برافين". "ريدمان" يقطع الاتّصال. 141 00:19:41,507 --> 00:19:42,542 ‫لا تدع ذلك يغيب عن ناظرك. 142 00:19:42,849 --> 00:19:43,783 ‫- أجل. ‫- أجل. 143 00:19:43,883 --> 00:19:45,219 ‫أشكركَ. 144 00:19:56,263 --> 00:19:58,732 ‫وشاح الرأس وسترة حمراء وخضراء. 145 00:19:59,853 --> 00:20:00,787 ‫يراقب مرّة أخرى. 146 00:20:00,812 --> 00:20:03,080 ‫وهذه المرّة الرابعة يكرّر ذلك. 147 00:20:03,471 --> 00:20:05,039 ‫أهو يراقب أم يتحقّق؟ 148 00:20:06,974 --> 00:20:09,243 ‫يراقب بنيّة التحقّق. 149 00:20:10,516 --> 00:20:12,585 ‫وكم مرّة سندعه يفعل ذلك؟ 150 00:20:12,913 --> 00:20:15,216 ‫سأتّصل بـ "أوبي 2". 151 00:20:18,018 --> 00:20:21,754 ‫مرحبًا يا "كابوي"، اخبرني إذا رأيت ‫هذا الرجل يقترب من موقعك. 152 00:20:21,855 --> 00:20:24,624 ‫وشاح الرأس وسترة حمراء وخضراء. 153 00:20:24,724 --> 00:20:27,928 ‫عُلم ذلك، نشهد زيادة في النشاط هنا أيضًا. 154 00:20:28,028 --> 00:20:31,731 ‫رصدتُ شخصين يرتديان ‫بنطالًا أزرق يتحقّقان لمرّتين. 155 00:20:32,418 --> 00:20:35,289 ‫أرى شخصين في سنّ التجنيد ‫ بهذا الوصف ظهرا هنا للتوّ. 156 00:20:35,314 --> 00:20:37,148 ‫يرتديان بنطالًا أزرق وقميصًا أحمر. 157 00:20:37,905 --> 00:20:40,407 ‫صحيح، إنّهما. 158 00:20:42,042 --> 00:20:45,012 ‫يبدو أنّهما يستعدّان للجهاد. 159 00:20:49,016 --> 00:20:51,751 ‫"ألفا-1"، "برافو -1"، استعدوا للاشتباك. 160 00:20:51,851 --> 00:20:54,654 ‫نتعرّض لقصف بالصواريخ وأسلحة خفيفة. 161 00:20:55,089 --> 00:20:57,925 ‫إنّنا بخير حاليًا ولكنّنا نستدعي ‫دعمًا جويًا إلى موقعنا. 162 00:20:58,825 --> 00:21:01,194 ‫عُلم ذلك، تحقّق من الأضرار إن أمكنكَ ذلك. 163 00:21:01,219 --> 00:21:02,620 ‫معلوم. 164 00:21:02,997 --> 00:21:04,664 ‫"ألفا-5"، هذا "برافو-4". 165 00:21:04,764 --> 00:21:08,868 ‫أعتقد إنّنا سنحتاج سحب "برافين" ‫إلى منطقة عملياتنا، حوّل. 166 00:21:08,969 --> 00:21:11,005 ‫عُلم ذلك يا "برافو 4". 167 00:21:11,098 --> 00:21:12,466 ‫"ريدمان 6-0"، معك "برافين". 168 00:21:12,573 --> 00:21:13,706 ‫أعيدَ تكليفنا بمهمّة جديدة. 169 00:21:13,806 --> 00:21:15,075 ‫نغادر محطّتنا حاليًا. 170 00:21:15,775 --> 00:21:17,111 ‫عُلم ذلك يا "برافين". 171 00:21:19,213 --> 00:21:22,849 ‫هل ثمّة سبب لسحب الدعم الجويّ منّا ‫بدلًا من تأمينه من مكانٍ آخر؟ 172 00:21:22,874 --> 00:21:24,735 ‫- سأكتشف ذلك. ‫- ما الأمر؟ 173 00:21:24,838 --> 00:21:26,172 ‫فقدنا دعمنا الجويّ للتوّ. 174 00:21:26,425 --> 00:21:27,494 ‫ويُوجّه الدعم إلى "برافو". 175 00:21:27,848 --> 00:21:30,083 ‫"قاعدة "وايلد إيغل"، "وايلد إيغل 2-4. 176 00:21:30,357 --> 00:21:32,927 ‫غادر "برافين" المحطّة حاليًا. 177 00:21:33,027 --> 00:21:35,596 ‫أبحث عن أيّ دعم جويّ متاح. حوّل. 178 00:21:35,695 --> 00:21:36,729 ‫لا خير في ذلك. 179 00:21:36,829 --> 00:21:37,797 ‫معلوم يا "4-2". تأهب. 180 00:21:37,822 --> 00:21:39,024 ‫إنّهم قوّات تحت خطّ النّار. 181 00:21:39,200 --> 00:21:41,035 ‫معلوم يا قاعدة "وايلد إيغل". 182 00:21:41,135 --> 00:21:42,702 ‫إنّنا متأهبون. 183 00:22:27,587 --> 00:22:30,023 ‫لدينا حركة هنا يا "كابوي". 184 00:22:33,777 --> 00:22:35,570 ‫- إنّهم سيضربوننا. ‫- أجل، إنّهم قادمون. 185 00:22:45,459 --> 00:22:47,895 ‫أجل، بدأت الشوارع تخلو بالتأكيد. 186 00:22:48,822 --> 00:22:50,357 ‫أجل، إنّني أراقب. 187 00:22:59,246 --> 00:23:00,847 ‫القائد (إريك). 188 00:23:01,255 --> 00:23:02,455 ‫القائد (إريك). 189 00:23:04,356 --> 00:23:05,591 ‫الوضع ليس جيّدًا. 190 00:23:05,852 --> 00:23:08,422 ‫يقولون أنّهم يدعون كلّ المسلمين للجهاد. 191 00:23:08,982 --> 00:23:11,818 ‫الجهاد آتٍ الآن لقتلكم. 192 00:23:12,332 --> 00:23:13,565 ‫لقتل الأميركان. 193 00:23:13,773 --> 00:23:14,955 ‫أجل، هذا محبط. 194 00:23:15,056 --> 00:23:16,557 ‫أجل، هذا محبط بالتأكيد. 195 00:23:17,264 --> 00:23:19,799 ‫حسنًا، اذهبوا وأمّنوا الطابق السفليّ. 196 00:23:19,899 --> 00:23:21,068 ‫أتفهم؟ 197 00:23:21,211 --> 00:23:23,278 ‫يريدون منّا النزول إلى الأسفل. 198 00:23:23,437 --> 00:23:26,974 ‫أمّنوا الطابق السفليّ تمامًا. 199 00:23:27,474 --> 00:23:29,591 ‫حسنًا، هيّا انزل. 200 00:23:29,658 --> 00:23:31,658 ‫ننزل للأسفل ونؤمّن المكان. 201 00:23:33,846 --> 00:23:35,282 ‫هل تعتقد إنهم سيهاجمون؟ 202 00:23:35,382 --> 00:23:37,017 ‫أظنّنا سنكتشف ذلك. 203 00:23:39,353 --> 00:23:41,021 ‫كنتَ هناك لفترة. 204 00:23:41,334 --> 00:23:42,835 ‫أجل، وأعيش هناك حاليًا. 205 00:23:43,244 --> 00:23:44,678 ‫حسنًا، سأحلّ محلّك لأخفّف عنك. 206 00:23:44,703 --> 00:23:45,906 ‫أمرك سيّدي. 207 00:23:54,602 --> 00:23:55,803 ‫سحقًا. 208 00:24:44,778 --> 00:24:46,646 ‫سحقًا. 209 00:24:46,671 --> 00:24:48,106 ‫يا (فرانك)، خذ مكاني لوهلة. 210 00:24:48,148 --> 00:24:49,583 ‫نفد منّي التبغ أريد أن أمدّد جسدي. 211 00:24:49,702 --> 00:24:51,004 ‫أجل، سآخذ مكانكَ. 212 00:26:03,997 --> 00:26:08,535 ‫أرى سيّارة "أوبيل" زرقاء تتحرّك من الشرق ‫إلى الغرب باتّجاه موقع "أوبي 1". حوّل. 213 00:26:09,970 --> 00:26:12,206 ‫عُلم ذلك، "أوبيل" زرقاء. 214 00:26:25,586 --> 00:26:28,121 ‫"أوبيل" زرقاء تقترب من البناية الثالثة. 215 00:26:39,032 --> 00:26:40,634 ‫ثلاث اشخاص يترجلون من السيارة. 216 00:26:41,368 --> 00:26:43,437 ‫للتصحيح، إنّهم أربعة. 217 00:26:45,405 --> 00:26:47,307 ‫يتوجّهون إلى البناية الثالثة. 218 00:26:58,179 --> 00:26:59,780 ‫"كلاشينكوف"! 219 00:27:01,895 --> 00:27:03,163 ‫سحقًا. 220 00:27:04,738 --> 00:27:06,172 ‫سحقًا. 221 00:27:11,465 --> 00:27:15,335 ‫"كابوي"، الرجل الرابع يحمل "كلاشينكوف". 222 00:27:15,668 --> 00:27:17,837 ‫لم أتمكّن من الإطلاق. حوّل. 223 00:27:19,794 --> 00:27:21,028 ‫ضعيف. 224 00:27:26,119 --> 00:27:27,522 ‫ماذا حدث؟ 225 00:27:28,484 --> 00:27:29,884 ‫ما استطعتُ إصابته. 226 00:27:29,909 --> 00:27:32,145 ‫دخل بسرعة شديدة. 227 00:27:32,733 --> 00:27:33,900 ‫ضعيف. 228 00:27:41,862 --> 00:27:44,164 ‫أجل، نرصد تجمعًا واضحًا. 229 00:27:44,264 --> 00:27:47,334 ‫ستّة أفراد خرجوا للتوّ من البناية ‫ الخامسة في دائرة مراقبتي. 230 00:27:48,248 --> 00:27:50,284 ‫أرى نفس الشيء من موقعنا. 231 00:27:57,477 --> 00:27:59,713 ‫أجل، البناية الثالثة، سأتبوّل. 232 00:28:34,815 --> 00:28:35,849 ‫سحقًا. 233 00:28:36,276 --> 00:28:37,744 ‫قنبلة يدويّة! 234 00:28:57,470 --> 00:29:00,140 ‫موقعنا تحت نار الأسلحة الخفيفة. 235 00:29:00,241 --> 00:29:02,677 ‫(فرانك)، (تومي)، (إليوت)؟ هل أنتم بخير؟ 236 00:29:28,463 --> 00:29:30,064 ‫أيّها السفلة. 237 00:29:36,816 --> 00:29:38,084 ‫تحرّكوا! 238 00:29:47,088 --> 00:29:48,522 ‫تحرّكوا إلى الشرفة. 239 00:29:55,936 --> 00:29:57,104 ‫تحرّكوا! 240 00:30:00,801 --> 00:30:02,970 ‫- (إليوت)؟ ‫- نفدت ذخيرتي. 241 00:30:09,950 --> 00:30:12,453 ‫انهض، هل أصبتَ؟ 242 00:30:13,905 --> 00:30:15,138 .انظر إليّ - .لا، أنا بخير - 243 00:30:15,365 --> 00:30:16,533 .(أنا بخير. تفقد (إليوت 244 00:30:16,633 --> 00:30:17,935 .أعتقد أن معداتنا لا تزال هناك 245 00:30:18,036 --> 00:30:19,803 .انبطح 246 00:30:21,338 --> 00:30:23,774 .ارفع ذراعك. انظر إليّ 247 00:30:24,795 --> 00:30:25,930 كم هي خطيرة الإصابة؟ 248 00:30:25,990 --> 00:30:27,056 .نعم، نحن بحاجة إلى إخلاء طبي عاجل 249 00:30:27,310 --> 00:30:28,378 .حسنًا - .حاضر - 250 00:30:28,478 --> 00:30:30,414 ."هنا "فروغ 6" يا "روميو نحن في اشتباك مسلح 251 00:30:30,514 --> 00:30:31,883 .في موقعنا الأخير المعروف 252 00:30:31,983 --> 00:30:33,417 .سيتم تزويدكم بمزيد من المعلومات. انتظروا 253 00:30:33,517 --> 00:30:35,819 ."قاعدة "وايلد ايغل"، هنا "وايلد ايغل 2-4 254 00:30:35,920 --> 00:30:36,720 .نحنُ في اشتباك مسلح 255 00:30:36,820 --> 00:30:38,856 .نطلب دعمًا جويًا فوريًا. انتهى 256 00:30:38,956 --> 00:30:39,823 ."ألفا 2"، هنا "ألفا 1" 257 00:30:39,924 --> 00:30:41,825 .تم إلقاء قنابل يدوية على موقعنا 258 00:30:41,926 --> 00:30:44,528 .عُلم، "ألفا 1". نحن في اشتباك كذلك 259 00:30:44,628 --> 00:30:46,164 إليوت) مصاب. هل نتوجه إليكم) 260 00:30:46,263 --> 00:30:47,631 أم أنتم ستأتون إلينا؟ - .اللعنة - 261 00:30:47,731 --> 00:30:50,134 .انتظروا 262 00:30:51,368 --> 00:30:52,937 .إلى الأسفل. أبقِ المكان مؤمنًا تمامًا 263 00:30:54,939 --> 00:30:56,440 .ألفا 1"، نحن في طريقنا إليكم" 264 00:30:56,540 --> 00:30:58,709 .سنبلغكم عند اقترابنا 265 00:30:58,809 --> 00:31:00,744 .نعم، حسنًا 266 00:31:00,844 --> 00:31:01,946 .جميع المواقع تحت الهجوم 267 00:31:02,046 --> 00:31:03,380 :سنقوم بالتالي 268 00:31:03,480 --> 00:31:05,682 .سنتراجع إلى الطابق الأول ونُخلي (إليوت) طبيًا 269 00:31:05,782 --> 00:31:07,651 .قسموا المهام. استعدوا للتحرك 270 00:31:07,751 --> 00:31:09,653 .نعم يا سيدي - .تراجعوا، تراجعوا - 271 00:31:09,753 --> 00:31:10,888 .نعم يا سيدي 272 00:31:17,360 --> 00:31:18,762 "أوبي 2"، ما وضعكم؟ 273 00:31:18,863 --> 00:31:20,932 .يجب أن أحصل على جهاز الاستقبال - !سيدي، سيدي، سيدي، سيدي - 274 00:31:21,032 --> 00:31:23,201 ماذا تفعل؟ - .يجب أن أحصل على جهاز الاستقبال - 275 00:31:23,300 --> 00:31:25,736 .نحن في اشتباك، في طريقنا الآن 276 00:31:25,836 --> 00:31:27,370 .ماك)، هذه ليست فكرة جيدة) 277 00:31:28,772 --> 00:31:30,007 ."هنا "فروغمان 6" يا "روميو 278 00:31:30,108 --> 00:31:32,375 نحتاج إلى إخلاء طبي في موقعنا .الأخير المعروف. انتهى 279 00:31:32,476 --> 00:31:34,811 .غطّني - .نعم - 280 00:31:37,681 --> 00:31:39,984 .فروغمان"، أكد القطاع ورقم المبنى" 281 00:31:40,885 --> 00:31:42,887 :موقع النقطة "ألفا 1" كما يلي 282 00:31:42,987 --> 00:31:46,924 .ألفا 1-0"، المبنى 5- 8" 283 00:31:47,024 --> 00:31:49,127 .هل تسمعني بوضوح؟ انتهى 284 00:31:49,227 --> 00:31:51,195 :فروغمان"، إعادة التأكيد كما يلي" 285 00:31:51,294 --> 00:31:54,264 .ألفا 1-0"، المبنى 5- 8" 286 00:31:55,166 --> 00:31:56,299 .تم الاستلام بشكل جيد 287 00:31:56,399 --> 00:31:58,335 .فروغمان"، هل لديك أي ملاحظات إضافية؟ انتهى" 288 00:31:58,435 --> 00:32:00,303 .كلا. لا توجد ملاحظات إضافية 289 00:32:00,403 --> 00:32:03,406 .نحتاج فقط إلى إخلاء طبي .أفيدونا بوقت الوصول المتوقع. انتهى 290 00:32:03,507 --> 00:32:06,376 .عُلم ذلك. انتظروا. انتهى 291 00:32:06,476 --> 00:32:09,279 .يا رفاق، أمتعتي ما زالت هناك 292 00:32:10,747 --> 00:32:12,783 أين هي؟ - .لا أدري، بحق الجحيم - 293 00:32:12,884 --> 00:32:14,484 .إنها هناك في مكانٍ ما 294 00:32:15,887 --> 00:32:18,089 .وأمتعتي هناك أيضًا 295 00:32:18,189 --> 00:32:19,756 .حسنًا، وجدتها 296 00:32:24,761 --> 00:32:26,530 .ألفا 1" نحن في طريقنا إليكم" 297 00:32:26,630 --> 00:32:28,900 .سنعلمكم حين نكون في الطريق 298 00:32:29,000 --> 00:32:29,967 .عُلم - .اللعنة - 299 00:32:30,067 --> 00:32:32,435 تومي)، هل رأيت مصدر إطلاق النار؟) 300 00:32:32,536 --> 00:32:35,940 .رأيت أحدهم. أطلقوا النار عبر النافذة 301 00:32:41,913 --> 00:32:43,047 .لا أستطيع إيجادها 302 00:32:43,147 --> 00:32:45,249 .إنها هناك يا رجل - .لا أستطيع إيجادها، بحق الجحيم - 303 00:32:45,348 --> 00:32:47,185 ،"فروغمان 6"، "روميو" 304 00:32:47,584 --> 00:32:50,254 .الإخلاء الطبي في الطريق 305 00:32:50,353 --> 00:32:53,991 ،"رمز النداء "بوشماستر .على المعرف 7- 5- 5 306 00:32:54,091 --> 00:32:56,560 .الوقت التقديري للوصول 10 دقائق. انتهى 307 00:32:56,660 --> 00:33:00,363 .عُلم يا "بوشماستر" 7-5-5. انتهى 308 00:33:01,364 --> 00:33:03,767 ."تم إطلاق مركبة "برادلي .الوقت المتوقع للوصول 10 دقائق 309 00:33:03,868 --> 00:33:04,801 !عشر دقائق 310 00:33:04,902 --> 00:33:05,702 .حسنًا، استعدوا 311 00:33:05,802 --> 00:33:07,404 .استعدوا للانسحاب. سنتحرك للأسفل 312 00:33:10,942 --> 00:33:13,610 .نعم يا سيدي 313 00:33:13,710 --> 00:33:14,912 .أعتقد أن هناك عناصر على سطحنا 314 00:33:15,012 --> 00:33:17,215 .نعم. سنفجر ألغام "كلايمور" أثناء تحركنا 315 00:33:17,315 --> 00:33:18,481 سام)؟) - نعم يا سيدي؟ - 316 00:33:18,582 --> 00:33:20,218 ألفا 2"، نبلغكم بأننا سنفجر" ."ألغام "كلايمور 317 00:33:20,318 --> 00:33:22,887 اللعنة، لدي كمية كبيرة من .المتفجرات في حقيبتي 318 00:33:22,987 --> 00:33:23,921 .عليّ استرجاع أمتعتي 319 00:33:24,021 --> 00:33:25,957 .عُلم - .نعم، سأذهب لإحضارها - 320 00:33:26,057 --> 00:33:27,424 .(سام)، (تومي) 321 00:33:28,326 --> 00:33:30,895 .لنذهب - .قادم، قادم - 322 00:33:33,663 --> 00:33:36,067 .معداتي إلى اليسار 323 00:33:36,167 --> 00:33:37,534 .معداتُه في الزاوية 324 00:33:37,634 --> 00:33:38,870 .احمنيّ - .أنا أحميك - 325 00:33:38,970 --> 00:33:40,704 .أمتعة (فرانك) هنا 326 00:33:41,272 --> 00:33:42,874 .يا إلهي 327 00:33:48,578 --> 00:33:49,947 كيف الوضع؟ 328 00:33:51,249 --> 00:33:52,749 .أنا بخير، لا بأس 329 00:33:52,849 --> 00:33:55,019 .تومي)، تموضع خلفي) - .حاضر - 330 00:33:55,119 --> 00:33:56,720 .حسنًا 331 00:33:56,820 --> 00:33:58,588 .أحضرت معداتك - .(حقيبة الإسعافات. شكرًا يا (ماك - 332 00:33:58,688 --> 00:34:00,824 .هذه معداتك - .نحن بخير - 333 00:34:00,925 --> 00:34:02,260 !لاروس)، ساعدني هنا) 334 00:34:02,360 --> 00:34:03,760 .نعم، قادم 335 00:34:05,595 --> 00:34:07,731 .ثبّته - .نعم يا سيدي - 336 00:34:07,831 --> 00:34:09,000 تومي)؟) 337 00:34:13,971 --> 00:34:15,705 ."أوبي- 2"، معك "ألفا 1" 338 00:34:15,805 --> 00:34:17,641 .سنقوم بتفكيك الموقع ونستعد للحركة. انتهى 339 00:34:20,543 --> 00:34:21,879 .ليساندني أحدهم 340 00:34:21,979 --> 00:34:23,014 .نعم، (تومي)، تموضع خلفي 341 00:34:29,753 --> 00:34:32,056 .هناك قاذفة "أم 79" في تلك الغرفة 342 00:34:32,156 --> 00:34:34,392 .اللعنة، إنها لي. لي - وجدتها؟ - 343 00:34:34,491 --> 00:34:36,127 .سام)، المطرقة أمامك) 344 00:34:38,695 --> 00:34:40,965 .غطني. غطني - .أنا أساندك - 345 00:34:41,065 --> 00:34:42,666 .الخوذة خلفك 346 00:34:44,902 --> 00:34:46,370 هل أمسكت بها؟ من لديه الخوذة؟ 347 00:34:46,469 --> 00:34:48,705 .نعم - .حسنًا - 348 00:34:48,805 --> 00:34:50,774 .غطني - .نعم - 349 00:34:50,875 --> 00:34:52,676 .فرانك)، أعلمني حين ننتهي من المعدات) 350 00:34:52,776 --> 00:34:55,212 .سيدي - .أحتاج حقيبتي - 351 00:34:56,948 --> 00:34:58,648 هل هناك معدات أخرى في تلك الغرفة يا (تومي)؟ 352 00:35:01,218 --> 00:35:02,452 .كلا 353 00:35:04,788 --> 00:35:05,822 .حسنًا 354 00:35:05,923 --> 00:35:07,457 .الخوذة 355 00:35:10,428 --> 00:35:11,728 .هاك يا أخي 356 00:35:16,117 --> 00:35:17,285 .اللعنة 357 00:35:28,379 --> 00:35:29,846 .حسنًا. نحن بخير 358 00:35:30,580 --> 00:35:32,883 !جاهزون - .عُلم - 359 00:35:32,984 --> 00:35:34,085 .(انطلق يا (ماك 360 00:35:39,723 --> 00:35:41,624 ألفا 2"، نحن على وشك تفجير" ."ألغام "كلايمور 361 00:35:41,725 --> 00:35:42,726 .(فجّر ألغام "كلايمور" يا (سام 362 00:35:42,826 --> 00:35:44,962 .عُلم - !استعدوا - 363 00:35:48,366 --> 00:35:49,634 !انطلقوا 364 00:35:55,373 --> 00:35:56,840 !آخر رجل 365 00:36:04,482 --> 00:36:05,782 .سأتولى أمر النافذة 366 00:36:07,517 --> 00:36:08,685 .سأتولى أمر الباب 367 00:36:08,785 --> 00:36:09,819 ."هنا "بوشماستر 368 00:36:09,920 --> 00:36:11,188 .الإخلاء الطبي في الطريق 369 00:36:11,288 --> 00:36:13,157 .نبعد 6 دقائق عن موقعكم. انتهى 370 00:36:13,257 --> 00:36:14,492 .سيدي، ستُ دقائق 371 00:36:14,591 --> 00:36:16,861 ."عُلم يا "بوشماستر - .حسنًا. انطلق، انطلق - 372 00:36:21,065 --> 00:36:23,501 ألفا 2"، نحن نستعد لاستقبال" .منصة الإخلاء الطبي 373 00:36:23,600 --> 00:36:24,768 هل أنتم مستعدون يا رفاق؟ 374 00:36:24,869 --> 00:36:27,304 .ألفا 1"، ليس بعد" - .مفهوم - 375 00:36:31,541 --> 00:36:34,478 .حسنًا، إليكم خطة الانسحاب 376 00:36:34,516 --> 00:36:36,319 .ماك)، (لايرس)، ستقومان بحماية العائلة) 377 00:36:36,480 --> 00:36:37,714 .نعم يا سيدي 378 00:36:37,814 --> 00:36:40,084 .عندما تصل الدبابة، (فرانك)، ستطلق الدخان 379 00:36:40,184 --> 00:36:42,353 .مفهوم - .الكشافة سيقودوننا للخروج - 380 00:36:42,453 --> 00:36:45,655 .(سيكون (تومي)، (إليوت)، (سام 381 00:36:45,755 --> 00:36:47,224 .وسأتولى المؤخرة 382 00:36:47,324 --> 00:36:48,758 .راي)، ستبقى معي) 383 00:36:48,859 --> 00:36:50,094 ،بمجرد أن يدخل (إليوت) الدبابة 384 00:36:50,194 --> 00:36:52,662 .سنعود جميعًا إلى داخل المبنى 385 00:36:53,356 --> 00:36:55,225 .حسنًا. نفذوا 386 00:37:04,607 --> 00:37:06,043 .لا حركات مفاجئة 387 00:37:06,143 --> 00:37:07,644 .ولا حديث 388 00:37:09,579 --> 00:37:11,648 .ليبقوا أيديهم حيث يمكنني رؤيتها 389 00:37:14,751 --> 00:37:16,454 ."فروغمان"، هنا "بوشماستر" 390 00:37:16,554 --> 00:37:18,556 .أرشدنا بكيفية استقبالكم. انتهى 391 00:37:18,655 --> 00:37:20,524 ،بوشماستر"، سنُخلي عنصرين" 392 00:37:20,623 --> 00:37:22,059 ...سيخرجان عبرّ الباب مباشرةً 393 00:37:22,159 --> 00:37:23,660 أين القنابل الدخانية؟ - ،خارج المبنى - 394 00:37:23,760 --> 00:37:25,029 .بشكلٍ مباشر. انتهى 395 00:37:25,129 --> 00:37:26,230 .الجيب الخلفي الأيمن - ."عُلم يا "فروغمان - 396 00:37:26,330 --> 00:37:28,899 .عنصران، بوابة معدنية .الوقت المتوقع خمس دقائق. انتهى 397 00:37:28,999 --> 00:37:31,102 ."عُلم يا "بوشماستر .خمس دقائق يا سيدي 398 00:37:31,202 --> 00:37:32,602 .حسنًا 399 00:37:33,370 --> 00:37:36,574 .ألفا 2"، عندما تصل الدبابة، سنخرج" 400 00:37:36,673 --> 00:37:38,342 ،(بمجرد أن نُخلي (إليوت 401 00:37:38,442 --> 00:37:40,377 .سنتراجع إلى موقعنا 402 00:37:40,478 --> 00:37:42,379 .انتهى 403 00:37:42,480 --> 00:37:45,216 .معي - ماذا؟ لماذا؟ - 404 00:37:45,316 --> 00:37:48,285 سيدي، لماذا؟ ما الخطة؟ - .علينا تأمين هذا الباب - 405 00:37:48,385 --> 00:37:51,788 هل يمكننا فعل أي شيء ليسهل حركتكم نحونا؟ 406 00:37:51,889 --> 00:37:54,024 .فقط لا تطلقوا النار علينا عندما نصل 407 00:37:54,125 --> 00:37:55,860 .راقب هذا الباب - لماذا يا سيدي؟ - 408 00:37:55,960 --> 00:37:58,395 فقط افعل ذلك، حسنًا؟ 409 00:38:05,536 --> 00:38:07,104 .حسنًا 410 00:38:09,685 --> 00:38:11,008 .(يا (ماك 411 00:38:11,108 --> 00:38:13,177 هل الوضع جيد هناك؟ - .نعم، كل شيء جيد - 412 00:38:13,277 --> 00:38:15,246 .نحن على بعد دقائق قليلة - .نعم يا سيدي - 413 00:38:15,346 --> 00:38:16,679 .حسنًا 414 00:38:16,779 --> 00:38:19,416 ،تحقق لي من جهة قدوم الدبابة 415 00:38:19,517 --> 00:38:20,918 الجهة اليسرى أم اليمنى؟ 416 00:38:21,519 --> 00:38:22,785 .نعم يا سيدي 417 00:38:22,887 --> 00:38:25,356 ."بوشماستر"، هنا "فروغمان 6"، "روميو" 418 00:38:25,456 --> 00:38:28,292 .من أي جانب من البوابة ستصلون؟ انتهى 419 00:38:30,494 --> 00:38:31,794 كيف حالك؟ - .بخير - 420 00:38:31,896 --> 00:38:33,497 .الجهة اليسرى. الجهة اليسرى. انتهى 421 00:38:33,597 --> 00:38:35,399 .الجهة اليسرى يا سيدي - .عُلم - 422 00:38:36,934 --> 00:38:39,303 .نعم، تلك المتفجرات هزّتني تمامًا يا رجل 423 00:38:39,403 --> 00:38:40,737 .أربكتني تمامًا 424 00:38:41,872 --> 00:38:44,875 .(اسدني معروفًا. تحقق من (تومي 425 00:38:44,975 --> 00:38:46,676 .كان قريبًا جدًا من تلك القنبلة 426 00:38:47,444 --> 00:38:50,047 .نعم 427 00:38:57,588 --> 00:38:59,323 إليوت)، هل أنت بخير؟) 428 00:38:59,423 --> 00:39:00,391 .بخير 429 00:39:02,393 --> 00:39:04,428 .أنا بخير، أنا بخير 430 00:39:05,262 --> 00:39:06,163 حسنًا؟ - .نعم، يا صاح - 431 00:39:06,263 --> 00:39:08,866 .نعم؟ دعني أرى - .نعم، أنا بخير - 432 00:39:11,135 --> 00:39:13,170 .تبًا 433 00:39:13,270 --> 00:39:15,772 .نحن متأخرون عشر دقائق .غير قادرين على الانسحاب 434 00:39:15,873 --> 00:39:17,041 .تبًا لي 435 00:39:20,810 --> 00:39:22,246 .تلقيتُ ذلك 436 00:39:22,346 --> 00:39:25,549 .تم إبلاغ الموقع وجاهز لاستقبال المصابين 437 00:39:25,649 --> 00:39:27,284 .على بعد ثلاث دقائق عن موقعكم 438 00:39:28,285 --> 00:39:29,786 ."عُلم يا "بوشماستر 439 00:39:29,887 --> 00:39:31,788 .ثلاث دقائق متبقية - .حسنًا - 440 00:39:36,293 --> 00:39:38,629 سيدي، ما الذي يحدث؟ 441 00:39:38,728 --> 00:39:40,730 .أنتم تتولون تأمين الموقع - .نعم - 442 00:39:40,830 --> 00:39:42,566 .سننفذ خروجًا سريعًا إلى العربات 443 00:39:42,666 --> 00:39:43,733 ،سأدخل إحدى العربات 444 00:39:43,833 --> 00:39:45,135 .وستعودون أنتم إلى المبنى 445 00:39:45,236 --> 00:39:47,304 .تمامًا كما في السابق .كل شيء على ما يرام 446 00:39:47,404 --> 00:39:48,572 مفهوم؟ 447 00:40:06,533 --> 00:40:07,866 ،"فروغمان"، "فروغمان" 448 00:40:07,891 --> 00:40:09,293 .تبقى دقيقتان. انتهى 449 00:40:10,160 --> 00:40:11,095 .تلقيتُ ذلك 450 00:40:13,631 --> 00:40:15,232 .دقيقتان 451 00:40:15,332 --> 00:40:16,567 .دقيقتان، انتهى. تابع 452 00:40:16,667 --> 00:40:18,202 .(ماك). (ماك) - .(فرانك) - 453 00:40:20,037 --> 00:40:22,339 .دقيقتان. دقيقتان 454 00:40:22,363 --> 00:40:24,363 ترجمة وتعديل 455 00:40:32,815 --> 00:40:35,085 تومي)، هل أنت بخير؟) 456 00:40:48,766 --> 00:40:50,868 هل أنت بخير؟ 457 00:41:02,613 --> 00:41:05,316 .فرانك)، أسمعه) .جهّز قنابل الدخان 458 00:41:05,716 --> 00:41:07,217 .قنابل الدخان جاهزة 459 00:41:07,318 --> 00:41:10,621 ،"فروغمان 6"، "روميو" .نقترب من موقعك الآن 460 00:41:10,721 --> 00:41:12,289 .تبقّى دقيقة 461 00:41:12,389 --> 00:41:13,657 .دقيقة واحدة 462 00:41:13,757 --> 00:41:16,126 .دقيقة واحدة - .دقيقة واحدة - 463 00:41:16,760 --> 00:41:18,562 تومي)؟) 464 00:41:18,662 --> 00:41:20,464 .سيدي 465 00:41:27,805 --> 00:41:30,341 .حسنًا يا (فرانك). أطلق قنابل الدخان 466 00:41:40,517 --> 00:41:41,952 .أطلقنا قنابل الدخان 467 00:42:08,766 --> 00:42:11,969 ،"فروغمان" .رصدنا موقعك 468 00:42:11,994 --> 00:42:12,995 .ثلاثون ثانية 469 00:42:18,422 --> 00:42:20,557 .الزم مكانك .الزم مكانك 470 00:42:20,657 --> 00:42:22,559 !تحركوا! تحركوا! تحركوا 471 00:42:22,659 --> 00:42:24,294 .سننطلق 472 00:42:25,229 --> 00:42:26,797 !انتشار! انتشار! انتشار 473 00:42:26,897 --> 00:42:28,465 .انطلق. انطلق 474 00:42:28,565 --> 00:42:29,633 .توقف 475 00:42:44,214 --> 00:42:45,182 .انطلق 476 00:45:51,936 --> 00:45:53,704 !يا إلهي 477 00:45:55,305 --> 00:45:57,240 !يا إلهي! اللعنة 478 00:45:58,076 --> 00:45:59,276 !اللعنة 479 00:46:01,545 --> 00:46:02,646 !يا إلهي 480 00:46:05,415 --> 00:46:07,451 !يا إلهي 481 00:46:10,054 --> 00:46:11,688 !اللعنة 482 00:46:21,032 --> 00:46:23,500 !لا 483 00:46:23,600 --> 00:46:25,369 !يا إلهي 484 00:46:59,169 --> 00:47:00,938 !يا إلهي 485 00:47:02,874 --> 00:47:05,043 !يا إلهي 486 00:47:12,215 --> 00:47:14,418 ."ألفا 2" 487 00:47:14,518 --> 00:47:16,054 !يا رباه 488 00:47:20,657 --> 00:47:23,094 .يا إلهي 489 00:47:25,362 --> 00:47:27,965 .يا إلهي. يا إلهي 490 00:49:03,293 --> 00:49:05,495 .تنفس 491 00:49:05,595 --> 00:49:07,664 .سيدي 492 00:49:07,764 --> 00:49:09,633 ،"قاعدة "وايلد ايغل ."وايلد ايغل 2-6" 493 00:49:09,733 --> 00:49:12,469 ،عندما تسنح الفرصة .اتجهوا إلى موقعي 494 00:49:12,569 --> 00:49:13,737 ...اعلمني بالوقت المقدر 495 00:49:25,999 --> 00:49:31,931 ‫ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 496 00:49:39,362 --> 00:49:40,497 ."هنا "بوشماستر 497 00:49:40,597 --> 00:49:42,300 .لدينا اشتباك مباشر مع العدو 498 00:49:42,399 --> 00:49:44,869 .تعرّضنا للتوّ لانفجار عبوة ناسفة كبيرة 499 00:49:44,969 --> 00:49:47,872 .علينا العودة الآن إلى القاعدة .هل تسمعني؟ انتهى 500 00:49:48,805 --> 00:49:50,141 ."بوشماستر"، هنا "مانشو" 501 00:49:50,241 --> 00:49:52,276 ،ندرك أنك تتعرض لإطلاق نار ما وضعكم الحالي؟ 502 00:49:52,375 --> 00:49:54,377 ،"نعم، عند وصولنا إلى نقطة المراقبة "ألفا 1 503 00:49:54,477 --> 00:49:56,446 ،تعرضنا لإطلاق نار 504 00:49:56,546 --> 00:49:57,882 ...قبل أن يتمكّن فريق "فروغمان" من 505 00:49:57,982 --> 00:50:00,318 .تمسّك جيدًا 506 00:50:00,417 --> 00:50:02,119 .تعرّضنا لانفجار عبوة ناسفة ضخم 507 00:50:03,855 --> 00:50:05,189 .أُصيب الرامي بشظايا 508 00:50:05,289 --> 00:50:06,324 .سوف نضطر للعودة مع هذه الحمولة 509 00:50:06,423 --> 00:50:07,824 !ليرافقني أحدهم 510 00:50:10,594 --> 00:50:12,964 .سنحتاج لمساعدة في إنزال المصابين 511 00:50:13,064 --> 00:50:13,931 .انتهى 512 00:50:14,031 --> 00:50:15,933 ."عُلم يا "بوشماستر 513 00:50:16,033 --> 00:50:19,303 تابع التنسيق مع الطاقم الطبي ."عند بوابة معسكر "كوريغيدور 514 00:50:19,402 --> 00:50:21,138 ."ألفا 3"، هنا "ألفا 2" 515 00:50:21,239 --> 00:50:22,240 .ما وضعك؟ انتهى 516 00:50:22,340 --> 00:50:23,406 .عُلم 517 00:50:23,506 --> 00:50:24,909 .ألفا 2"، كلا" 518 00:50:25,009 --> 00:50:26,277 .ما زلنا نتعرّض لإطلاق نيران 519 00:50:26,376 --> 00:50:27,377 هل يمكنك المساعدة؟ 520 00:50:27,477 --> 00:50:28,445 .نتعرّض لنيران أسلحة خفيفة 521 00:50:28,545 --> 00:50:29,613 .داش 2" برفقتنا" 522 00:50:29,713 --> 00:50:30,780 .عُلم 523 00:50:30,882 --> 00:50:31,883 هل تعرّضتم لأي إصابات؟ 524 00:50:31,983 --> 00:50:33,117 .اللعنة - ."انتظر يا "مانشو - 525 00:50:33,217 --> 00:50:34,185 .ليس في الوقت الحالي 526 00:50:34,285 --> 00:50:35,552 .داش 2" برفقتنا" 527 00:50:35,652 --> 00:50:37,188 .نتعرّض لنيران كثيفة وصواريخ 528 00:50:37,288 --> 00:50:38,455 .يوجدُ رشاش على السطح 529 00:50:38,555 --> 00:50:41,158 تومي)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟) 530 00:50:41,259 --> 00:50:42,659 .أحتاج مساعدتك 531 00:50:42,759 --> 00:50:44,161 !اخرج فورًا 532 00:50:45,662 --> 00:50:47,697 هل يمكننا أن نحصل على بعض الأسلحة هنا؟ 533 00:50:47,797 --> 00:50:50,067 ."فروغمان 6"، هنا "فروغمان 5" .تحقق من الاتصال 534 00:50:50,167 --> 00:50:52,402 .اعطني قوةً ضاربة. تأهب 535 00:50:52,502 --> 00:50:53,938 .سأرسل بعض الجنود إليك 536 00:50:54,038 --> 00:50:57,241 ."تمهل. ألفا 3، هنا "ألفا 2 537 00:50:57,341 --> 00:50:58,508 .سنرسل رجالًا إلى السطح 538 00:50:58,608 --> 00:50:59,576 .بوشماستر"، تلقيتك" 539 00:50:59,676 --> 00:51:00,810 .إليوت)، أنت بخير) 540 00:51:00,912 --> 00:51:02,113 هل لديك اتصال بفريق "فروغمان"؟ 541 00:51:02,213 --> 00:51:03,513 هل الوضع هناك مستقر؟ 542 00:51:03,613 --> 00:51:04,982 ."كلا يا "بوشماستر 543 00:51:05,082 --> 00:51:06,951 .عُلم. ذات الشيء هنا 544 00:51:10,820 --> 00:51:12,589 .فهمت. فهمت. تمهلّ. تمهلّ 545 00:51:12,689 --> 00:51:15,059 ."ألفا 1"، هنا "ألفا 2" .تحقق من الاتصال 546 00:51:15,159 --> 00:51:16,626 ."فروغمان"، هنا "بوشماستر" 547 00:51:16,726 --> 00:51:18,095 .تحقق من الاتصال. انتهى 548 00:51:18,195 --> 00:51:19,796 .فروغمان 6"، سنقترب من موقعك" 549 00:51:19,897 --> 00:51:22,699 ."فروغمان"، هنا "بوشماستر" .تحقق من الاتصال. انتهى 550 00:51:22,799 --> 00:51:24,368 .جميع الوحدات، استعدوا للانسحاب 551 00:51:24,467 --> 00:51:27,637 زاوي)، أريد منكَ أن تنسحب) .في غضون دقيقة واحدة. انتهى 552 00:51:27,737 --> 00:51:29,572 ."لا يوجد اتصال بفريق "فروغمان 553 00:51:29,673 --> 00:51:30,774 .عُلم، نحن قادمون الآن 554 00:51:30,875 --> 00:51:32,243 ...سأحاول بشكل متواصل 555 00:51:32,343 --> 00:51:33,643 ."فروغمان-6"، هنا "فروغمان 5" 556 00:51:33,743 --> 00:51:35,712 .أنصحك أن تحاول من جهتك. انتهى 557 00:51:35,812 --> 00:51:36,846 ما وضعكم؟ 558 00:51:36,948 --> 00:51:38,282 .ابقَ على الخط ،قبل أن نخرج 559 00:51:38,382 --> 00:51:40,684 ،إما أن نفجر تلك الألغام .أو أن نلتقطها سريعاً 560 00:51:47,325 --> 00:51:48,993 !تباً 561 00:51:54,631 --> 00:51:57,701 ."ألفا 2"، هنا "ألفا 1" 562 00:51:57,801 --> 00:52:00,905 .لدينا خسائر فادحة 563 00:52:01,005 --> 00:52:05,608 نتوقع هجوماً منسقاً من العدو .على موقعنا في أي لحظة 564 00:52:05,709 --> 00:52:08,712 .نحتاجكم أن تنسحبوا نحونا !على الفور 565 00:52:10,680 --> 00:52:15,052 ."جيك)، هنا "ألفا 1) !انسحب نحونا، حالاً 566 00:52:15,152 --> 00:52:17,587 لكن أين أنتم بالضبط؟ 567 00:52:18,356 --> 00:52:19,556 ...نحن بجوار 568 00:52:21,058 --> 00:52:22,659 ...نحن 569 00:52:23,827 --> 00:52:26,964 !ابحث حيث الدم والدخان. نحن هناك 570 00:52:45,515 --> 00:52:46,417 !غرفتان إلى الداخل 571 00:52:46,516 --> 00:52:48,119 ما ذلك الصوت؟ 572 00:52:50,520 --> 00:52:52,223 !تباً 573 00:52:54,758 --> 00:52:55,993 !غرفتان إلى الداخل 574 00:52:56,994 --> 00:52:59,030 ...لا، لا، لا 575 00:52:59,130 --> 00:53:00,464 !تباً، تباً 576 00:53:00,563 --> 00:53:02,832 !لا تلمس شيئاً 577 00:53:08,638 --> 00:53:10,707 .اذهب، اذهب، اذهب 578 00:53:10,807 --> 00:53:12,675 .تماسك. تماسك 579 00:53:16,447 --> 00:53:17,915 جيك)، ما جديدك؟) 580 00:53:20,583 --> 00:53:22,153 ."ألفا 1"، هنا "ألفا 2" 581 00:53:22,253 --> 00:53:24,989 .نتعرض لنيران من الطرف المقابل للشارع 582 00:53:25,089 --> 00:53:29,527 نحاول الخروج من هنا .عندما تهدأ الأمور. ابقَ معنا 583 00:53:29,626 --> 00:53:31,295 .عُلم. فقط أسرعوا بحق الجحيم 584 00:53:32,463 --> 00:53:33,797 .نعم 585 00:53:45,575 --> 00:53:48,212 .سوف أتفحص حالتك 586 00:53:48,312 --> 00:53:50,314 !تباً! تباً 587 00:53:53,517 --> 00:53:55,819 .حسناً. حسناً. حسناً 588 00:53:56,786 --> 00:53:58,788 .(حسناً يا (إليوت .أنا هنا بجانبك 589 00:53:58,889 --> 00:54:00,357 .أنا بجانبك. تماسك وحسب 590 00:54:00,458 --> 00:54:02,059 .لست بمفردك يا رجل 591 00:54:11,402 --> 00:54:13,636 .أنت بخير. سأقلبك الآن 592 00:54:19,843 --> 00:54:23,114 .أنت بخير. أنت بخير .ظهرك سليم 593 00:54:30,554 --> 00:54:32,490 .أنت بخير. حسنٌ؟ أنت بخير 594 00:54:34,859 --> 00:54:36,626 .هيا بنا 595 00:54:50,207 --> 00:54:52,642 .حسناً. ستشعر ببعض الضغط الآن 596 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 .لا 597 00:55:59,643 --> 00:56:03,147 .أمسكت بك. اجلس .عليك أن تجلس 598 00:56:06,783 --> 00:56:08,718 !انبطح أرضاً! انبطح الآن 599 00:56:08,818 --> 00:56:10,787 !ابقَ في الغرفة 600 00:56:17,628 --> 00:56:19,697 .الدم يخرج من حذائك الآن، حسنًا يا يا رجل 601 00:56:19,796 --> 00:56:21,098 .تماسك فقط 602 00:56:21,198 --> 00:56:23,800 ...الأمر فقط ...يا رجل، حذاؤك 603 00:56:24,468 --> 00:56:25,936 ...إنه 604 00:56:26,036 --> 00:56:27,837 .يا رجل، هذا لن ينفع، حسنًا 605 00:56:30,874 --> 00:56:32,343 سنفعل التالي، حسنًا؟ 606 00:56:32,443 --> 00:56:33,410 سيدي؟ 607 00:56:33,510 --> 00:56:35,379 نعم؟ - .اضغط على الجرح - 608 00:56:35,479 --> 00:56:36,513 .هكذا، للأسفل 609 00:56:39,083 --> 00:56:41,885 ،"مانشو-6"، "إكس- راي" ."هنا "فروغمان-6"، "روميو 610 00:56:45,723 --> 00:56:48,758 ،"مانشو-6"، "إكس- راي" ."هنا "فروغمان-6"، "روميو 611 00:56:51,295 --> 00:56:52,496 .تباً 612 00:56:52,596 --> 00:56:53,763 .تباً 613 00:56:54,265 --> 00:56:55,532 .تباً 614 00:57:01,905 --> 00:57:03,474 ،"هنا "مانشو"، "إكس-راي 615 00:57:03,574 --> 00:57:05,743 .أعلمونا بعدد الإصابات 616 00:57:05,842 --> 00:57:08,612 ،"مانشو-6"، "إكس- راي" ."هنا "فروغمان-6"، "روميو 617 00:57:08,712 --> 00:57:10,381 .لدينا اثنان مصابان بجروح بالغة 618 00:57:10,481 --> 00:57:13,050 .نحتاج إلى إخلاء طبي آخر بأسرع ما يمكن 619 00:57:13,150 --> 00:57:15,818 يرجى العلم أن الإصابات كانت .بسبب عبوة ناسفة. انتهى 620 00:57:21,859 --> 00:57:23,327 .علينا أن نفعل التالي 621 00:57:24,161 --> 00:57:26,196 .حسنًا، حسنًا. حسنًا 622 00:57:26,297 --> 00:57:28,999 .ساقك كأنها جذع شجرة يا رجل 623 00:57:31,068 --> 00:57:33,904 ،فروغمان"، لا يمكنني سماعك" .كرر ما قلته 624 00:57:34,004 --> 00:57:37,107 ،"مانشو-6"، "إكس- راي" ."هنا "فروغمان-6"، "روميو 625 00:57:37,207 --> 00:57:39,877 .لدينا اثنان مصابان بجروح بالغة 626 00:57:39,977 --> 00:57:41,945 .نحتاج إلى إخلاء طبي آخر. انتهى 627 00:57:42,046 --> 00:57:44,014 من المصاب بجروح بالغة؟ 628 00:57:44,114 --> 00:57:45,949 هل هو أنا؟ - .لا، لست أنت - 629 00:57:46,050 --> 00:57:47,618 ..."هنا "بروفين 5-6-5- 7 630 00:57:47,718 --> 00:57:48,818 من المُصاب؟ - .ليس أنت - 631 00:57:48,919 --> 00:57:50,487 ..."رقم المهمة 3-9-0- "ألفا 1 - .ليس أنت - 632 00:57:50,587 --> 00:57:52,022 إذن من المُصاب؟ - ."اثنتان من طائرات البحرية طراز "أف-18 - 633 00:57:52,122 --> 00:57:53,223 .(كلا يا (سام - من هو؟ - 634 00:57:53,324 --> 00:57:54,291 .لا تشغل بالك - .التحقق من وضعنا كتهديد - 635 00:57:54,391 --> 00:57:55,693 من هو؟ - .مستعدون لإستخدام القوة في الوقت الحالي - 636 00:57:55,793 --> 00:57:58,329 .لقد حصلنا على الدعم الجوي 637 00:57:58,429 --> 00:58:00,364 لا يمكننا القيام بهجمات بالأسلحة .لأن الأعداء قريبين جدًا منا 638 00:58:00,464 --> 00:58:01,999 .لكن يمكننا تنسيق إستخدام القوة 639 00:58:02,099 --> 00:58:03,300 هل تريدني أن أقوم بذلك؟ 640 00:58:03,801 --> 00:58:05,202 .افعلها 641 00:58:05,302 --> 00:58:07,338 ،"بروفاين 5-6" ،"وايلد إيجل 2-4" 642 00:58:07,438 --> 00:58:09,907 ،نحتاج إلى قوة ضاربة فوق موقعنا على الفور 643 00:58:10,007 --> 00:58:12,109 ،"انتهى، موقعنا "أوبي-1"، "ألفا 1 644 00:58:12,209 --> 00:58:15,079 .من الجنوب إلى الشمال .كيف تتلاقني. انتهى 645 00:58:15,179 --> 00:58:16,413 ."تأكيد، "وايلد إيجل 2-4 646 00:58:16,513 --> 00:58:20,651 ،إستخدام القوة، من الجنوب إلى الشمال .الوصول خلال 30 ثانية 647 00:58:20,751 --> 00:58:22,486 .اللعنة. إنه ينزف 648 00:58:22,586 --> 00:58:23,754 !يا شباب، أحتاج المزيد من الضمادات 649 00:58:23,854 --> 00:58:25,322 .نعم، نعم 650 00:58:29,159 --> 00:58:30,361 .ها هي. ها هي، ها هي 651 00:58:30,461 --> 00:58:31,995 .حسنًا. حسنًا 652 00:59:00,157 --> 00:59:01,225 !(راي) 653 00:59:01,325 --> 00:59:02,726 !راي)، اضغط) 654 00:59:02,826 --> 00:59:04,795 !راي)، اضغط) 655 00:59:04,895 --> 00:59:06,997 .اللعنة 656 00:59:11,335 --> 00:59:14,204 ماذا؟ - ما الذي يفعله (فرانك)؟ - 657 00:59:15,506 --> 00:59:18,008 !(فرانك)! (فرانك) 658 00:59:18,108 --> 00:59:20,544 .أغلق السلم اللعين .هناك رجال في الأعلى 659 00:59:24,114 --> 00:59:25,315 .يا أخي 660 00:59:25,416 --> 00:59:27,151 أريدك أن تتولى أمر الاتصالات بدلاً مني. فهمت؟ 661 00:59:27,251 --> 00:59:28,919 .فهمت - .أجل، نعم، حسنًا - 662 00:59:29,019 --> 00:59:31,121 ،"قاعدة "وايلد إيجل ."وايلد إيجل 2-6" 663 00:59:31,221 --> 00:59:33,323 ."اطلب إعادة الاتصال بـ"مانشو إكس-راي 664 00:59:33,424 --> 00:59:35,826 ،نحن نتعرض لنيران أسلحة صغيرة .قنابل يدوية 665 00:59:35,926 --> 00:59:37,094 .ولدينا اثنان من الجرحى حالتهم خطرة 666 00:59:37,194 --> 00:59:38,162 .نحتاج إلى دعم جوي. انتهى 667 00:59:38,262 --> 00:59:39,496 .إنه ينزف بشكلٍ بالغ 668 00:59:46,069 --> 00:59:48,138 .فقط توقف، توقف، توقف 669 00:59:48,238 --> 00:59:50,307 .من فضلك، من فضلك. من فضلك 670 00:59:53,544 --> 00:59:54,711 .اللعنة 671 00:59:57,214 --> 00:59:59,683 سام)، علينا أن نضع عصابة) على قدمك، حسنًا؟ 672 00:59:59,783 --> 01:00:01,084 .سيدي 673 01:00:02,005 --> 01:00:03,774 .نعم 674 01:00:04,071 --> 01:00:07,041 ‫"ألفا واحد"، معكَ "ألفا اثنان". ‫ما تقرير الوضع لديكم؟ 675 01:00:07,141 --> 01:00:08,475 ‫إنّنا نعالج (سام) و(إليوت) حاليًا. 676 01:00:08,575 --> 01:00:12,479 ‫احترسوا، ثمّة احتمال لوجود مسلّحين على سطحنا. 677 01:00:12,579 --> 01:00:15,883 ‫استُلم، إنّنا تحت قصفٍ كثيف ‫من الجهة الأخرى للشارع. 678 01:00:15,983 --> 01:00:17,184 ‫نحن على بعد 200 متر إلى الشرق منكم. 679 01:00:17,284 --> 01:00:19,887 ‫تحرّكوا، تحرّكوا. 680 01:00:19,987 --> 01:00:22,022 ‫انتظروا تقدير وقت وصولنا. 681 01:00:22,122 --> 01:00:24,191 ‫- استُلم ذلك. ‫- هيّا. 682 01:00:25,359 --> 01:00:26,427 ‫هيّا. 683 01:00:29,563 --> 01:00:31,632 ‫هيّا. هيّا. 684 01:00:38,906 --> 01:00:40,541 ‫سحقًا! 685 01:00:40,641 --> 01:00:41,842 ‫اسمع. 686 01:00:41,942 --> 01:00:43,544 ‫سأفعل شيئًا يؤذيك. 687 01:00:43,644 --> 01:00:46,046 ‫لا أستطيع شدّ الربطة ويتعيّن ‫عليّ الضغط بطريقةٍ أخرى. 688 01:00:46,146 --> 01:00:47,114 ‫- اتفقنا؟ ‫- لا، لا. 689 01:00:47,214 --> 01:00:48,783 ‫لا، لا تلمسني. 690 01:00:48,882 --> 01:00:50,584 ‫إيّاك... 691 01:01:34,863 --> 01:01:36,831 ‫حسنًا، حسنًا. 692 01:01:36,930 --> 01:01:38,999 ‫حسنا، لا بأس. 693 01:01:41,402 --> 01:01:43,805 ‫- أريد مسكّن آلام. ‫- حسنًا. 694 01:01:43,904 --> 01:01:45,639 ‫أريد مسكّن آلام. 695 01:01:47,441 --> 01:01:49,076 ‫اعطني مسكّن آلام. 696 01:01:49,176 --> 01:01:50,911 ‫- أين أنتم يا (جايك)؟ ‫- تماسك. 697 01:01:51,011 --> 01:01:52,413 ‫يا "آلفا واحد"، معكَ "آلفا إثنان"، 698 01:01:52,513 --> 01:01:54,948 ‫- خرجنا من "أوبي-2". ‫- يا رفاق... 699 01:01:55,449 --> 01:01:56,316 ‫سيّدي؟ 700 01:01:56,417 --> 01:01:58,152 ‫نبعد الآن مئة متر عن موقعكم 701 01:01:58,252 --> 01:02:00,454 ‫- شرقًا. ‫- ما الي نفعله يا سيّدي؟ 702 01:02:00,554 --> 01:02:03,090 ‫أجل، إنّنا قادمون، احترسوا. 703 01:02:03,190 --> 01:02:05,058 ‫- لستُ أدري. ‫- يتبقّى أمامنا دقيقتان. 704 01:02:05,159 --> 01:02:06,895 ‫إنّنا نراقب هجومًا منظمًا. 705 01:02:11,498 --> 01:02:13,167 ‫احقنه بالمسكّن. 706 01:02:13,267 --> 01:02:15,737 ‫حسنًا، لا أعرف أين هو المسكّن. 707 01:02:15,837 --> 01:02:17,906 ‫في حقيبتي، في حقيبة الإسعاف خاصّتي. 708 01:02:18,005 --> 01:02:20,073 ‫ماذا، في حقيبة الإسعاف؟ 709 01:02:20,180 --> 01:02:21,414 ‫إنّه في الجيب. 710 01:02:21,521 --> 01:02:23,190 ‫حسنًا، وجدتُه. 711 01:02:23,277 --> 01:02:26,848 ‫يا (راي)، أنا أيضًا أحتاج المسكّن. ‫عليكَ أن تحقنّي قليلًا. 712 01:02:26,947 --> 01:02:28,248 ‫- احقنّي يا (راي). ‫- حسنًا. 713 01:02:28,348 --> 01:02:30,284 ‫وجدتُه، وجدتُه. 714 01:02:31,118 --> 01:02:32,319 ‫احقنّي مباشرة. 715 01:02:35,189 --> 01:02:36,523 ‫سحقًا! 716 01:02:37,826 --> 01:02:39,059 ‫سحقًا! 717 01:02:39,794 --> 01:02:41,495 ‫- سحقًا!. ‫- سيّدي! 718 01:02:43,765 --> 01:02:44,732 ‫هل أفسدتَ الأمر؟ 719 01:02:47,501 --> 01:02:51,071 ‫حقنتُ المسكّن بالمقلوب. ‫حقنته في إصبعي. 720 01:02:51,171 --> 01:02:52,639 ‫وهل أنتَ بخير؟ 721 01:02:52,740 --> 01:02:55,075 ‫أجل، إنّني بخير. 722 01:02:55,175 --> 01:02:56,210 ‫أتسمعني يا صديقي؟ 723 01:02:56,310 --> 01:02:58,479 ‫- أجل. ‫- عليكَ أن تجد مسكنًا آخر. 724 01:02:58,579 --> 01:02:59,346 ‫ثمّة الكثير هناك. 725 01:02:59,446 --> 01:03:01,682 ‫حسنًا. 726 01:03:03,984 --> 01:03:05,652 ‫اخرج مسكنًا آخر. 727 01:03:05,753 --> 01:03:08,689 ‫حسنًا، حسنًا. 728 01:03:08,790 --> 01:03:10,290 ‫سحقًا. 729 01:03:11,558 --> 01:03:13,093 ‫حسنًا. 730 01:03:13,193 --> 01:03:14,528 ‫ما زلنا نتقدّم نحوكم. 731 01:03:14,628 --> 01:03:16,597 ‫نتقدّم نحو موقكم يا "أوبي-1". ‫تقدير الوصول خمس دقائق. 732 01:03:16,697 --> 01:03:18,265 ‫نتلقّى نيرانًا كثيفة من عدّة أسطح. 733 01:03:19,934 --> 01:03:21,535 ‫حسنًا، سأحقنه. 734 01:03:32,446 --> 01:03:34,414 ‫يا رجل، (إليوت). 735 01:03:34,515 --> 01:03:36,517 ‫المسكّن في ذراعكَ الآن، اتفقنا؟ 736 01:03:36,617 --> 01:03:37,819 ‫إنّه في ذراعك. 737 01:03:37,919 --> 01:03:39,888 ‫المسكّن في ذراعك ويسري في جسدكَ. 738 01:03:39,988 --> 01:03:41,054 ‫ستتحسّن في أيّ لحظة. 739 01:03:41,154 --> 01:03:42,991 ‫أريد المزيد من المسكّن يا رجل. 740 01:03:43,090 --> 01:03:44,391 ‫- لا يُحسن أن تأخذ جرعة أكبر. ‫- هذا ليس كافيًا. 741 01:03:44,491 --> 01:03:45,994 ‫أؤكّد لك إنّه ليس كافيًا. 742 01:03:46,093 --> 01:03:47,628 ‫وأؤكد لك بأنّك بخير. 743 01:03:47,729 --> 01:03:49,229 ‫إنّنا لا نشعر بالقلق بشأنك. 744 01:03:49,329 --> 01:03:50,697 ‫اتفقنا؟ 745 01:04:12,292 --> 01:04:14,561 ‫قاعدة "وايلد إيغل"، "برافين 5-6". 746 01:04:14,655 --> 01:04:16,523 ‫إنّنا نحلّق في السماء فوقكم. 747 01:04:16,623 --> 01:04:18,292 ‫ إنّنا نرصد العدوّ. 748 01:04:18,392 --> 01:04:21,996 ‫أصدقاؤنا "فروغمان" يتحرّكون ‫من الجنوب إلى الشمال. 749 01:04:22,095 --> 01:04:26,199 ‫ونرصد أناسًا يتعرّضون لاشتباك من جهة الشمال. 750 01:04:26,300 --> 01:04:29,436 ‫يتعرّضون لاشتباك من جهة الشمال. 751 01:04:29,536 --> 01:04:33,574 ‫"برافين 5-6" يتعرّضون لاشتباك مع مجموعة 752 01:04:33,674 --> 01:04:37,344 ‫يعتلون الأسطح على طول موقع "فروغمان". 753 01:04:37,444 --> 01:04:41,415 ‫يعتلون الأسطح ويتوجّهون ‫من الشرق إلى الغرب. 754 01:04:41,515 --> 01:04:43,483 ‫إنّنا نرصد أصدقاءنا. 755 01:04:43,584 --> 01:04:46,153 ‫وهم يتحرّكون من الشرق إلى الغرب أيضًا. 756 01:04:46,253 --> 01:04:50,624 ‫ويبدو أنّنا نرصد الفرقة الثانية من "فروغمان" 757 01:04:50,725 --> 01:04:56,898 ‫في الجهة الغربيّة لنفس الشارع. 758 01:04:56,998 --> 01:05:03,071 ‫"برافين 5-7"، وجّهوا أسلحتكم ‫نحو الشمال، قرب نقطة "أوبي وان". 759 01:05:03,170 --> 01:05:08,141 ‫نرصد قوّاتنا وهم يتّحدون في نفس الشارع حاليًا. 760 01:05:10,878 --> 01:05:14,648 ‫وأيضًا، "برافين 5-6"، أرى عدّة مسلحين 761 01:05:14,749 --> 01:05:18,151 ‫شمالًا من موقع "فروغمان" مباشرة. 762 01:05:18,251 --> 01:05:19,854 ‫شمالًا من موقع "فروغمان" مباشرة. 763 01:05:19,954 --> 01:05:22,656 ‫ونرى مجموعة يتجهّزون للاستلقاء. 764 01:05:22,757 --> 01:05:25,459 ‫يجهّزون كمينًا لموقع "فروغمان". 765 01:05:26,961 --> 01:05:30,999 ‫وأيضًا نرصد العدوّ شرقًا... 766 01:05:31,099 --> 01:05:34,836 ‫يعتلون الأسطح قرب موقعهم، فقط... 767 01:05:37,604 --> 01:05:40,407 ‫يا "برافين 5-6" أنا "8-0-1" 768 01:05:40,507 --> 01:05:42,442 ‫احترسوا، إنّنا نقترب من نقطة "أوبي-1". 769 01:05:42,542 --> 01:05:44,645 ‫ انتبهوا لكلّ مواقع العدوّ. ‫ 770 01:05:44,751 --> 01:05:46,014 ‫(أي جي). 771 01:05:48,950 --> 01:05:50,018 ‫إنّني آتِ إليك يا (زاوي). 772 01:05:50,118 --> 01:05:51,218 ‫اخرجوهم. 773 01:05:51,318 --> 01:05:52,653 ‫- اخرجوهم. ‫- جاهزون للتحرّك. 774 01:05:52,754 --> 01:05:54,154 ‫- ثلاثة، إثنان، واحد، تحرّكوا. ‫- تحرّكوا. 775 01:05:54,254 --> 01:05:55,555 ‫فلنتحرّك. 776 01:06:00,600 --> 01:06:02,102 ‫- هيّا تحرّكوا. ‫- إعادة تعبئة! 777 01:06:02,201 --> 01:06:03,202 ‫- إعادة تعبئة. ‫- يا "8-0". 778 01:06:03,296 --> 01:06:05,399 ‫- انتظر لأوافيكَ بالتقرير. ‫- لا تتحرّكوا. 779 01:06:05,499 --> 01:06:07,501 ‫تحرّكوا، هيّا، هيّا. 780 01:06:09,037 --> 01:06:10,203 ‫لا تتحرّكوا! 781 01:06:13,141 --> 01:06:14,307 ‫لا تتحرّكوا! 782 01:06:15,409 --> 01:06:17,244 ‫تحرّكوا، فلنتحرّك. 783 01:06:17,344 --> 01:06:19,947 ‫هيّا إلى الممرّ. 784 01:06:23,216 --> 01:06:25,153 ‫تحرّكوا، هيّا. 785 01:06:25,252 --> 01:06:27,121 ‫"واحد" معكَ "إثنان". ‫إنّنا قادمون إليكم. 786 01:06:27,227 --> 01:06:28,228 ‫إنّنا نراكم. 787 01:06:28,321 --> 01:06:29,356 ‫إنّنا قادمون إليكم. 788 01:06:33,061 --> 01:06:34,929 ‫نحو البوّابة. 789 01:06:36,064 --> 01:06:36,998 ‫هيّا، فلنتحرّك. 790 01:06:37,098 --> 01:06:38,532 ‫تحرّكوا من اليسار إلى اليمين. 791 01:06:40,802 --> 01:06:42,669 ‫أغطّي عليكم. 792 01:06:44,604 --> 01:06:47,075 ‫اثبتوا في الموقع، إنّهم قادمون إلينا. 793 01:06:47,175 --> 01:06:48,876 ‫- تحرّكوا! ‫- هيّا! 794 01:06:49,977 --> 01:06:51,611 ‫- (أي جي)... ‫- تحرّك يا (زاوي). 795 01:06:57,317 --> 01:06:59,854 ‫- هيّا، هيّا. ‫- تحرّكوا! 796 01:07:01,723 --> 01:07:03,590 ‫- اتبعوني! ‫- اشتباك من الأسطح. 797 01:07:03,690 --> 01:07:04,992 ‫اشتباك من الأسطح. 798 01:07:06,259 --> 01:07:09,130 ‫"واحد"، معك "إثنان"، إنّنا قادمون إليكم. 799 01:07:09,229 --> 01:07:10,497 ‫إنّنا قادمون إليكم. 800 01:07:11,099 --> 01:07:12,734 ‫اتبعوني! 801 01:07:12,834 --> 01:07:14,334 ‫"فروغمان 6"، "فروغمان 5". 802 01:07:14,434 --> 01:07:15,737 ‫تجهيز قنبلة دخانيّة. 803 01:07:16,636 --> 01:07:17,637 ‫ارمِ القنبلة. 804 01:07:27,681 --> 01:07:28,983 ‫- جاهز؟ ‫- لا. 805 01:07:30,218 --> 01:07:31,651 ‫علينا أن نتحرّك. 806 01:07:31,759 --> 01:07:34,393 ‫فورًا، هيّا، أسرِع. 807 01:07:36,490 --> 01:07:39,359 ‫"فروغمان 6"، "فروغمان 5"، انتظروا. 808 01:07:39,459 --> 01:07:41,328 ‫حسنًا، إنّنا نتحرّك. 809 01:07:42,329 --> 01:07:43,530 ‫يا "فروغمان"، إنّنا ندخل. 810 01:07:43,630 --> 01:07:45,332 ‫تحرّك يا (بروك). 811 01:07:45,432 --> 01:07:47,300 ‫- تحرّكوا. ‫- جاهزون! 812 01:07:47,400 --> 01:07:48,702 ‫تحرّكوا. 813 01:07:52,272 --> 01:07:53,507 ‫أنا آخر جنديّ. 814 01:08:04,684 --> 01:08:06,854 ‫يا "فروغمان"، إنّنا ندخل. 815 01:08:21,269 --> 01:08:22,569 ‫حسنًا، تحقّقوا من ذلك. 816 01:08:22,669 --> 01:08:24,471 ‫لدينا إصابات متعدّدة في الأرجل. 817 01:08:24,571 --> 01:08:28,441 ‫نحتاج مسكّن الآلام والشاش ‫وكلّ شيء عندكم يا رفاق. 818 01:08:28,542 --> 01:08:30,111 ‫ثمّة نوافذ في كلّ... 819 01:08:30,211 --> 01:08:31,946 ‫مهلًا، احترس. 820 01:08:32,046 --> 01:08:34,081 ‫ثمّة نوافذ في كلّ شبر في المنزل. 821 01:08:34,155 --> 01:08:36,884 ‫وثمّة مسلّحون على الأسطح. 822 01:08:36,984 --> 01:08:38,986 ‫نحتاج إخراج هؤلاء من هنا فورًا. 823 01:08:39,086 --> 01:08:40,087 ‫هل استدعيتم الإجلاء الطبي؟ 824 01:08:41,055 --> 01:08:42,322 ‫لا يمكنني الخروج من هنا. 825 01:08:43,257 --> 01:08:44,725 ‫هيّا اصعد إلى السطح. 826 01:08:46,060 --> 01:08:47,195 ‫هيّا يا (زاوي). 827 01:08:50,798 --> 01:08:52,632 ‫- أيمكنكَ إجراء اتّصال؟ ‫- نعم سيّدي. 828 01:08:56,871 --> 01:08:57,705 ‫سيّدي. 829 01:08:57,805 --> 01:08:59,472 ‫هل فحصكَ أحد؟ 830 01:08:59,573 --> 01:09:01,508 ‫على ركبتيكَ. 831 01:09:03,677 --> 01:09:05,847 ‫على ركبتيكَ. هل فحصكَ أحد؟ 832 01:09:07,081 --> 01:09:07,949 ‫دعني أتفحّصك. 833 01:09:08,049 --> 01:09:10,383 ‫"مانشو أكس راي"، هنا (روميو) من "فروغمان" 834 01:09:10,489 --> 01:09:11,591 ‫احترسوا... 835 01:09:11,685 --> 01:09:14,755 ‫"أوبي 2" في موقع "أوبي 1". 836 01:09:14,856 --> 01:09:16,324 ‫هل تلقيتني؟ حوّل. 837 01:09:16,423 --> 01:09:18,558 ‫هل سيعود الإجلاء الطبي هنا؟ 838 01:09:20,694 --> 01:09:22,696 ‫- أيّ مكالمات أجريتم؟ ‫- يا صاح... 839 01:09:24,464 --> 01:09:25,699 ‫إنّني مُدمّر. 840 01:09:27,869 --> 01:09:29,669 ‫أريدكَ أن تتولّى القيادة. 841 01:09:32,807 --> 01:09:34,641 ‫- ما الذي يحدث هناك؟ ‫- حسنًا... 842 01:09:34,735 --> 01:09:36,904 ‫إنّهم يرمون قنابل يدويّة في الغرفة هنا. 843 01:09:37,011 --> 01:09:40,014 ‫ربّما إنّ السطح يعجّ بالمسلّحين. 844 01:09:40,114 --> 01:09:41,148 ‫حسنًا. 845 01:09:41,249 --> 01:09:42,817 ‫هذا الباب الخارجيّ أمامنا، مفهوم؟ 846 01:09:42,917 --> 01:09:43,683 ‫- أجل. ‫- اتبعوني. 847 01:09:43,784 --> 01:09:44,752 ‫سنحتاج ذخيرة يا رجل. 848 01:09:44,852 --> 01:09:46,419 ‫سأوفّر لكم الذخيرة، فلننطلق. 849 01:09:49,357 --> 01:09:50,624 ‫هيّا. 850 01:09:56,463 --> 01:09:59,200 ‫مصاب في ساقيه وذراعيه. 851 01:09:59,300 --> 01:10:01,401 ‫وثمّة جروح في بطنه وقد فقد دمًا كثيرًا. 852 01:10:01,501 --> 01:10:02,770 ‫- حسنًا. ‫- ثمّ... 853 01:10:02,870 --> 01:10:04,504 ‫ ثمّة شيء يحترق بداخله. 854 01:10:04,604 --> 01:10:05,940 ‫صحيح، هذا الفسفور. 855 01:10:06,040 --> 01:10:07,174 ‫لقد لطّخه بالكامل. 856 01:10:07,275 --> 01:10:08,976 ‫أيمكنكَ التنفّس يا (إليوت)؟ 857 01:10:11,212 --> 01:10:13,714 ‫- أجل، حسنًا. ‫- إنّك بخير. 858 01:10:13,814 --> 01:10:16,616 ‫هل حقنتموني بالمسكّن اللعين؟ 859 01:10:16,730 --> 01:10:19,233 ‫أجل، حقنتكَ بالمسكّن. 860 01:10:19,320 --> 01:10:20,654 ‫- متى؟ ‫- منذ دقيقتين. 861 01:10:20,768 --> 01:10:21,701 ‫قبل وصولكم هنا. 862 01:10:21,789 --> 01:10:22,890 ‫حل حقنتني في ذراعي؟ 863 01:10:22,990 --> 01:10:25,726 ‫لأنّ دمي يعود بشكلٍ سيء في ساقيّ. 864 01:10:25,826 --> 01:10:27,128 ‫حقنته في ذراعكَ يا رجل. 865 01:10:27,228 --> 01:10:28,595 ‫حقنته في ذراعكَ. 866 01:10:30,031 --> 01:10:32,532 ‫تحرّكوا، تحرّكوا. 867 01:10:32,632 --> 01:10:35,635 ‫هيّا بنا يا شباب، فلننفّذ ذلك. 868 01:10:38,205 --> 01:10:39,539 ‫أعلم إنّنا نتحرّك بسرعة 869 01:10:39,639 --> 01:10:41,508 ‫ولكن لا تدوسوا فوق الأقدام. 870 01:10:41,608 --> 01:10:43,077 ‫حسنًا يا (سامي) هيّا بنا. 871 01:10:43,177 --> 01:10:44,245 ‫استرخ يا رجل. 872 01:10:44,345 --> 01:10:45,780 ‫هيّا يا رجل، فلنفعلها. 873 01:10:47,148 --> 01:10:48,448 ‫لا تلمسه. 874 01:10:51,319 --> 01:10:53,154 ‫اهدأ يا (سام). 875 01:10:57,657 --> 01:10:59,760 ‫حسنًا يا شباب، انصتوا جيدًا. 876 01:10:59,860 --> 01:11:02,096 ‫فليطبق الجميع فمه وأعينكم إليّ. 877 01:11:02,730 --> 01:11:04,365 ‫تغيّر الترتيب. 878 01:11:04,464 --> 01:11:05,699 ‫تجهّزوا للمغادرة. 879 01:11:05,800 --> 01:11:07,335 ‫سنُجلي هؤلاء الرجال. 880 01:11:07,435 --> 01:11:08,635 ‫أمرك سيّدي. 881 01:11:17,345 --> 01:11:18,645 ‫- حسنًا. ‫- يا (بروك). 882 01:11:18,746 --> 01:11:19,747 ‫نعم، ما الأمر يا (فرانك)؟ 883 01:11:19,853 --> 01:11:21,121 ‫ألديك ذخيرة للمدفعيّين ‫في الطابق قالعلويّ؟ 884 01:11:21,215 --> 01:11:22,482 ‫أجل، في جيبي الخارجيّ. 885 01:11:25,386 --> 01:11:26,821 ‫أريد أربع مركبات "برادلي" هنا. 886 01:11:26,921 --> 01:11:29,290 ‫إثنتان للإجلاء وإثنتان لتأمين انسحابنا. 887 01:11:29,390 --> 01:11:32,460 ‫أريد أن تقف المركبتان على جانبي البوّابة. 888 01:11:32,592 --> 01:11:35,196 ‫"برادلي - 1" يمينًا و"برادلي - 2" يسارًا. 889 01:11:35,296 --> 01:11:36,263 ‫أمركَ سيّدي. 890 01:11:40,468 --> 01:11:42,502 ‫اغلقوا النوافذ. 891 01:11:46,774 --> 01:11:47,942 ‫أشكرك. 892 01:11:53,513 --> 01:11:54,715 ‫هيّا. 893 01:12:09,529 --> 01:12:10,965 ‫سحقًا! 894 01:12:11,071 --> 01:12:12,205 ‫لا يمكننا أن ننجو. 895 01:12:12,299 --> 01:12:14,035 ‫هنا "فروغمان - 5", (روميو)، 896 01:12:14,135 --> 01:12:17,304 ‫نحتاج إجلاء من "أوبي 1" من البناية. 897 01:12:17,405 --> 01:12:18,506 ‫أربع مركبات "برادلي". 898 01:12:18,605 --> 01:12:21,574 ‫إثنتان لإجلاء المصابين بجروح بليغة، حوّل. 899 01:12:21,674 --> 01:12:22,810 ‫سحقًا، اتركني وشأني. 900 01:12:22,910 --> 01:12:24,445 ‫اهدأ يا صديقي، إنّك بخير. 901 01:12:24,544 --> 01:12:25,746 ‫استرخ. 902 01:12:25,846 --> 01:12:26,814 ‫إنّه بخير يا رجل. 903 01:12:26,920 --> 01:12:27,921 ‫إنّه مجرّد خدش. 904 01:12:28,015 --> 01:12:29,483 ‫إنّك فرد من "فروغمان" يا (سام). 905 01:12:29,582 --> 01:12:30,818 ‫- لا يحتاج التشجيع حاليًا. ‫- إنّه فرد من "فروغمان". 906 01:12:30,918 --> 01:12:32,520 ‫- هيّا بنا. ‫- سحقًا! 907 01:12:32,619 --> 01:12:33,788 ‫بالتأكيد. 908 01:12:33,888 --> 01:12:35,856 ‫يا "فروغمان"، معكَ "مانشو"، رُفض 909 01:12:35,956 --> 01:12:39,193 ‫طلبكَ مركبات "برادلي" للإجلاء ‫ثمّة تهديد بعبواتٍ نافسة وقصف. 910 01:12:40,553 --> 01:12:43,724 ‫- فقط عندما يأمرني القائد، تلقيتني؟ حوّل. ‫- سحقًا. 911 01:12:43,831 --> 01:12:45,266 ‫ استُلم، انتظر. 912 01:12:48,369 --> 01:12:49,336 ‫سيّدي. 913 01:12:50,738 --> 01:12:52,206 ‫إنّهم ينتظرون موافقة اللواء. 914 01:12:52,706 --> 01:12:54,041 ‫ما هذا؟ 915 01:12:54,141 --> 01:12:57,278 ‫لأنّ الدبابات الأخير قد دُمّرت. 916 01:12:57,378 --> 01:13:01,248 ‫فلن يرسلوا المركبات إلّا بأمر القائد. 917 01:13:04,885 --> 01:13:06,653 ‫علينا إخراجه من هنا يا سيّدي. 918 01:13:09,509 --> 01:13:10,642 ‫عليكَ أن تتولّى القيادة. 919 01:13:10,724 --> 01:13:13,027 ‫كرّر ذلك يا سيّدي. 920 01:13:13,127 --> 01:13:15,830 ‫اتّصل بهم فورًا وابلغهم إنّك القائد. 921 01:13:15,930 --> 01:13:18,332 ‫واعطهم الأمر لإرسال مركبات "برادلي". 922 01:13:22,303 --> 01:13:23,636 ‫عُلم ذلك. 923 01:13:26,373 --> 01:13:28,042 ‫أمّن المكان يا (تومي). 924 01:13:28,242 --> 01:13:29,210 ‫أمركَ سيّدي. 925 01:13:32,213 --> 01:13:33,747 ‫ما الذي حدث؟ 926 01:13:33,848 --> 01:13:36,117 ‫- لستُ أدري. ‫- أكانت عبوة ناسفة؟ 927 01:13:36,984 --> 01:13:38,719 ‫لستُ أدري يا صديقي. 928 01:13:42,189 --> 01:13:45,192 ‫- أودّ الخروج من هنا. ‫- أجل. 929 01:13:48,568 --> 01:13:50,636 ‫"مانشو أكس راي"، يحدّثك "مانشو - 6". 930 01:13:50,737 --> 01:13:54,574 ‫امنح "بوشماستر" الإذن، هل سمعتني؟ حوّل. 931 01:13:54,667 --> 01:13:58,038 ‫استُلم ذلك. "مانشو - 6"، حوّل. 932 01:14:00,007 --> 01:14:05,546 ‫"فروغمان - 5"، (روميو)، تأهّب لاستقبال ‫"بوشماستر 7-5-5"، سمعتني؟ حوّل. 933 01:14:05,645 --> 01:14:08,215 عُلم، "بوشماستر 7-5-5". 934 01:14:10,317 --> 01:14:12,853 ‫وافقوا على "بوشماستر" وهم ‫ في طريقهم إلينا. 935 01:14:14,054 --> 01:14:16,323 ‫(مايكي) و(برايان)، اخبراني بوضع السطح. 936 01:14:16,423 --> 01:14:20,427 ‫نواجه نيران كثيفة ومسلّحون ‫كثيرون يعتلون الأسطح. 937 01:14:29,837 --> 01:14:30,905 ‫وافقوا على "بوشماستر". 938 01:14:31,005 --> 01:14:32,072 ‫سأتواصل معكَ، هل أنتَ بخير؟ 939 01:14:32,173 --> 01:14:33,908 ‫- اعلمي، هل أنتَ بخير؟ ‫- أجل، إنّني بخير. 940 01:14:34,008 --> 01:14:35,042 ‫هل ثمّة سجادة هنا؟ 941 01:14:35,142 --> 01:14:37,711 ‫إنّك بخير. 942 01:14:37,811 --> 01:14:38,946 ‫أنا معك. 943 01:14:39,046 --> 01:14:40,714 ‫- إنّك بخير. ‫- سننفّذ ذلك. 944 01:14:43,951 --> 01:14:45,685 ‫هل جمعنا كلّ المعدّات؟ 945 01:14:45,786 --> 01:14:47,188 ‫(أي جي) هل ثمّة معدات في الخارج؟ 946 01:14:47,288 --> 01:14:49,356 ‫معدّات في الشارع. 947 01:14:53,427 --> 01:14:54,361 ‫تعال معي يا (جون). 948 01:15:09,276 --> 01:15:10,277 ‫سحقًا! 949 01:15:21,088 --> 01:15:24,391 ‫تراجعوا، تراجعوا. 950 01:15:24,491 --> 01:15:26,193 ‫- تراجعوا! ‫- سحقًا! 951 01:15:26,293 --> 01:15:28,195 ‫(زاوي)! 952 01:15:33,467 --> 01:15:35,102 ‫ستصل "برادلي" خلال أربع دقائق. 953 01:15:35,202 --> 01:15:37,638 ‫لديك أربع دقائق، أربع دقائق. 954 01:15:42,543 --> 01:15:43,944 ‫إنّهم يهجمون علينا. 955 01:15:45,980 --> 01:15:48,182 ‫علينا الابتعاد عن السطح. 956 01:15:52,853 --> 01:15:53,921 ‫(زاوي)! 957 01:15:54,021 --> 01:15:56,357 ‫تراجع. 958 01:16:08,502 --> 01:16:09,536 ‫(زاوي). 959 01:16:11,138 --> 01:16:11,972 ‫(زاوي). 960 01:16:16,343 --> 01:16:18,846 ‫أيّها السفلة! 961 01:16:19,513 --> 01:16:22,751 ‫ما الذي يحدث؟ إجلاء طبي ‫قادم. أحتاج تقريرًا ميدانيًا. 962 01:16:22,850 --> 01:16:24,918 ‫اضطررنا للانسحاب. ‫لا يمكننا الثبات في موقعنا. 963 01:16:25,019 --> 01:16:26,987 ‫عدد كبير من المسلّحين ‫يحاولون الاقتراب من موقعنا. 964 01:16:27,087 --> 01:16:29,556 ‫سيّدي؟ اطلب عرضًا للقوّة. 965 01:16:29,657 --> 01:16:31,191 ‫"برافين"، 5-6 و"وايلد إيغل" 5-7. 966 01:16:31,292 --> 01:16:33,093 ‫- نطلب فورًا... ‫- وقتما تصل مركبات "برادلي" هنا، 967 01:16:33,193 --> 01:16:35,162 ‫- (ماك) و(آرون) و(تومي)... ‫- عرضًا للقوّة عند... 968 01:16:35,262 --> 01:16:36,230 ‫- موقع "أوبي 1". ‫- ستأخذون (إليوت)... 969 01:16:36,330 --> 01:16:37,498 ‫معكم وتغادرون أولًا. 970 01:16:37,604 --> 01:16:40,674 ‫اتّجهوا إلى "برادلي-1" إلى اليمين. 971 01:16:40,769 --> 01:16:41,969 ‫- إلى اليمين، عُلم ذلك. ‫- أمركَ سيّدي. 972 01:16:42,069 --> 01:16:43,871 ‫(راي) و(بروك)، خذا (سام). 973 01:16:43,971 --> 01:16:46,240 ‫- "برادلي-2" يسارًا. ‫- واضح. 974 01:16:46,340 --> 01:16:49,109 ‫- بقي ثلاث دقائق. ‫- ثلاث دقائق. 975 01:16:51,152 --> 01:16:52,219 ‫قاعدة "وايلد إيغل" 976 01:16:52,313 --> 01:16:56,350 ‫نتعقّب "بوشماستر" يتّجهون ‫نحوكم حاليًا، "أوبي 1". 977 01:17:01,522 --> 01:17:02,656 ‫- اسمع. ‫- أجل. 978 01:17:02,757 --> 01:17:03,824 ‫أنا أمسك ساقيه فهل تمسك ذراعيه؟ 979 01:17:03,924 --> 01:17:05,259 ‫- أجل، فلنجهّزه. ‫- حسنًا. 980 01:17:05,359 --> 01:17:06,560 ‫- فلنرتّب ذلك. ‫- سنُخرجك من هنا. 981 01:17:06,660 --> 01:17:08,028 ‫احضر تلك السجّادة. 982 01:17:08,141 --> 01:17:09,176 ‫حسنًا، سنُخرجك من هنا. 983 01:17:09,263 --> 01:17:10,197 ‫- أمسكته. ‫- هيّا. 984 01:17:10,297 --> 01:17:11,598 ‫اعطني يدكَ يا صديقي، حسنًا. 985 01:17:11,699 --> 01:17:12,966 ‫- انتبها لذراعه. ‫- علينا... 986 01:17:13,067 --> 01:17:14,702 ‫- أن نخرج من هنا، اتفقنا؟ ‫- حسنًا. 987 01:17:14,803 --> 01:17:16,370 ‫هنا تمامًا. 988 01:17:16,470 --> 01:17:17,971 ‫حسنًا. 989 01:17:18,072 --> 01:17:19,808 ‫حسنًا، والآن نلفّه، اتفقنا؟ 990 01:17:19,907 --> 01:17:21,942 ‫نتبعكَ يا (تومي)، سنلفّه باتّجاهك. 991 01:17:22,042 --> 01:17:23,277 ‫- عندما أعدّ. ‫- يا رفاق, 992 01:17:23,377 --> 01:17:25,112 ‫إنّ أردتم تحريكي فعليكم الإسراع بذلك. 993 01:17:25,212 --> 01:17:26,748 ‫- أجل، سنُسرع، لا بأس. ‫- لا بأس. 994 01:17:28,916 --> 01:17:30,351 ‫عندما أعدّ. 995 01:17:30,451 --> 01:17:31,786 ‫- عندما أعدّ. ‫- حسنًا. 996 01:17:31,885 --> 01:17:34,088 ‫حسنًا، عندما أعدّ للثلاثة. ‫واحد، إثنان، ثلاثة. 997 01:17:36,758 --> 01:17:37,958 ‫لا بأس، أسرعوا. 998 01:17:38,058 --> 01:17:39,426 ‫واحد، إثنان، ثلاثة. 999 01:17:39,526 --> 01:17:41,462 ‫- جاهزون؟ ‫- أنزلوه. 1000 01:17:42,529 --> 01:17:44,365 ‫حسنًا، إنّك بخير، اتفقنا؟ 1001 01:17:44,465 --> 01:17:46,266 ‫الجهة الأخرى، يمكننا فعلها. 1002 01:17:46,367 --> 01:17:48,669 ‫- حسنًا يا (آرون). ‫- واحد، إثنان، ثلاثة. 1003 01:17:50,170 --> 01:17:52,272 ‫لا بأس، حسنًا. 1004 01:17:53,507 --> 01:17:56,276 ‫- أمامنا دقيقتان. ‫- دقيقتان. 1005 01:17:56,377 --> 01:17:58,112 ‫حسنًا، ثلاثة، إثنان، واحد. 1006 01:18:00,881 --> 01:18:02,316 ‫حسنًا، إنّك تحسن عملًا. 1007 01:18:02,416 --> 01:18:04,017 ‫- أتسمعون ذلك؟ ‫- لا تنسوا ذراعي. 1008 01:18:04,118 --> 01:18:06,053 ‫لا تقلق يا صديقي فذراعكَ ما تزال متصلة. 1009 01:18:06,153 --> 01:18:07,588 ‫إنّها هنا تمامًا، أمسكها. 1010 01:18:10,391 --> 01:18:13,193 ‫- أمامنا دقيقتان. ‫- دقيقتان. 1011 01:18:14,495 --> 01:18:15,730 ‫قاعدة "وايلد إيغل"، "برافين". 1012 01:18:15,830 --> 01:18:20,067 ‫"بوشماستر" يبعدون مئة متر حاليًا. 1013 01:18:20,167 --> 01:18:22,302 ‫عليك أن تستعدّ فهذا سيؤلمك. 1014 01:18:22,403 --> 01:18:23,738 ‫لا، لا، يجب أن يكون ثمّة طريقة أخرى. 1015 01:18:23,838 --> 01:18:25,172 ‫- يجب أن يكون ثمّة طريقة أخرى. ‫- ليس ثمّة طريقة أخرى يا صديقي. 1016 01:18:25,272 --> 01:18:26,407 ‫- لا، - لا تلمسني. ‫- علينا أن نفعلها. 1017 01:18:26,507 --> 01:18:28,642 ‫- لا تلمسني... ‫- انهض يا رجل. 1018 01:18:30,144 --> 01:18:32,146 ‫من أيّ جهة سنُخرج (إليوت)؟ 1019 01:18:32,246 --> 01:18:34,314 ‫(إليوت)... 1020 01:18:34,982 --> 01:18:36,150 ‫تعزيزات قادمة! 1021 01:18:44,591 --> 01:18:46,761 ‫(إليوت) يمينًا و(سام) يسارًا. 1022 01:18:46,861 --> 01:18:48,162 ‫(إليوت) يمينًا، عُلم ذلك. 1023 01:18:48,262 --> 01:18:50,130 ‫- أمامنا دقيقة. ‫- دقيقة. 1024 01:18:52,666 --> 01:18:54,101 ‫سأتولّى أمر (إليوت) يا (تومي). 1025 01:18:54,201 --> 01:18:56,838 ‫(تومي) و(فرانك) ستغطّيان علينا. 1026 01:18:56,937 --> 01:18:58,205 ‫- عُلم. ‫- أمرك سيّدي. 1027 01:18:58,305 --> 01:19:00,107 ‫والمدفعيّون سيؤمنون الشارع. 1028 01:19:03,076 --> 01:19:04,178 ‫هل أنتَ بخير يا (فرانك)؟ 1029 01:19:04,278 --> 01:19:05,646 ‫إنّني بخير، سأتّجه يمينًا. 1030 01:19:05,747 --> 01:19:08,215 ‫عُلم ذلك، سأغطّي "برادلي" جهة اليمين. 1031 01:19:08,315 --> 01:19:10,217 ‫"فروغمان"، معك "بوشماستر"، 1032 01:19:10,317 --> 01:19:12,519 ‫إنّنا نقترب من "أوبي 1" حاليًا. 1033 01:19:16,690 --> 01:19:18,158 ‫(فرانك)، (تومي). 1034 01:19:18,258 --> 01:19:19,293 ‫- جاهزون؟ ‫- مستعدّون. 1035 01:19:19,393 --> 01:19:20,594 ‫وقتما نتحرّك وجّهوا أعينكم إليّ 1036 01:19:20,694 --> 01:19:22,229 ‫- إليّ فقط، اتفقنا؟ ‫- (راي)، (بروك)... 1037 01:19:22,329 --> 01:19:23,865 ‫- جاهزان؟ ‫- إنّنا جاهزان. 1038 01:19:23,964 --> 01:19:25,299 ‫وصلت مركبات "برادلي". 1039 01:19:29,203 --> 01:19:31,906 ‫حسنًا، فلنرفعه عندّ الثلاثة. 1040 01:19:32,005 --> 01:19:34,308 ‫- ثلاثة، إثنان، واحد. ‫- إثنان، واحد. 1041 01:19:35,375 --> 01:19:37,110 ‫قلّلوا الوتيرة. 1042 01:19:37,211 --> 01:19:39,146 ‫- اخرجوا. ‫- هيّا! 1043 01:19:40,347 --> 01:19:41,850 ‫- انتبهوا لساقيه. ‫- هيّا بنا. 1044 01:19:41,950 --> 01:19:43,517 ‫إنّني عالق. 1045 01:19:43,617 --> 01:19:44,551 ‫حسنًا يا (بروك)، فلنتحرّك. 1046 01:19:44,651 --> 01:19:46,754 ‫واحد، إثنان، ثلاثة، ارفع. 1047 01:19:46,855 --> 01:19:48,355 ‫تحرّكوا! 1048 01:19:52,760 --> 01:19:54,762 ‫- تحرّكوا! ‫- إلى جهة اليمين. 1049 01:20:01,168 --> 01:20:02,770 ‫تحرّكوا. 1050 01:20:04,071 --> 01:20:07,641 ‫حسنًا واحد، إثنان، ثلاثة. 1051 01:20:13,080 --> 01:20:14,414 ‫- نفذت ذخيرتي. ‫- هيّا يا صديقي، نحن معك. 1052 01:20:14,515 --> 01:20:16,450 ‫هيّا بنا. 1053 01:20:19,260 --> 01:20:21,462 ‫- هيّا بنا. ‫- تحرّكوا، هيّا. 1054 01:20:22,489 --> 01:20:23,490 ‫أعيد التعبئة. 1055 01:20:27,896 --> 01:20:29,429 ‫هيّا، هيّا. 1056 01:20:30,865 --> 01:20:32,800 ‫أمامكَ يا (أي جي). 1057 01:20:41,174 --> 01:20:42,543 ‫ممتاز. 1058 01:20:42,643 --> 01:20:44,611 ‫- على يمينكَ. ‫- سرّعوا الوتيرة. 1059 01:20:48,415 --> 01:20:50,183 ‫- تراجعوا! ‫- تراجعوا! 1060 01:20:51,218 --> 01:20:53,021 ‫- سرّعوا الوتيرة. ‫- تراجعوا! 1061 01:20:53,120 --> 01:20:56,123 ‫يا (ماك). 1062 01:20:58,799 --> 01:20:59,833 ‫علينا أن نتراجع. 1063 01:20:59,928 --> 01:21:00,862 ‫- هيّا بنا. ‫- مهلًا. 1064 01:21:00,962 --> 01:21:02,730 ‫اتّجهوا إلى المنزل. 1065 01:21:02,830 --> 01:21:04,097 ‫هل أنتَ بخير؟ 1066 01:21:04,197 --> 01:21:05,232 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- أجل. 1067 01:21:05,332 --> 01:21:06,567 ‫فقط... 1068 01:21:06,667 --> 01:21:07,634 ‫حسبتُ أنّك أصبت. 1069 01:21:07,735 --> 01:21:08,736 ‫فقط تعثرت. 1070 01:21:09,938 --> 01:21:11,572 ‫هيّا بنا. 1071 01:21:11,672 --> 01:21:13,140 ‫أنتَ آخرنا. 1072 01:21:17,779 --> 01:21:19,013 ‫هيّا يا رجل، انطلق. 1073 01:21:19,112 --> 01:21:20,180 ‫تعذّر عليّ الخروج. 1074 01:21:20,280 --> 01:21:21,783 ‫إنّني عالق في "برادلي". حوّل. 1075 01:21:52,346 --> 01:21:54,082 ‫"ريدمان 0-8"، معكَ "برافين" 1076 01:21:54,181 --> 01:21:58,385 ‫نرصد تحرّكات متقاربة على الأسطح ‫من جميع الاتجاهات حول "أوبي 1". 1077 01:21:58,485 --> 01:22:01,421 ‫نحتاج منكم تجنّب الاشتباك مع القوّات الصديقة. 1078 01:22:01,521 --> 01:22:03,423 ‫يقول "برافين" إنّ الرجال يتحرّكون فوق سطحنا. 1079 01:22:03,523 --> 01:22:05,960 ‫ويأمروننا بإبعاد رجالنا عن السطح فورًا. 1080 01:22:06,060 --> 01:22:07,594 ‫أما يزال رجالنا في الأعلى؟ 1081 01:22:07,694 --> 01:22:09,696 ‫- نحن آخر مَن في الأعلى. ‫- إنّهم فوقنا مباشرة. 1082 01:22:11,833 --> 01:22:15,335 ‫يا (زاوي)، إنّك تتولّى الأمن وتُحكم السيطرة. 1083 01:22:15,702 --> 01:22:16,503 ‫عُلم. 1084 01:22:16,603 --> 01:22:20,440 ‫انتبهوا، سأطلب من "برادلي" نسف ‫الطابق الثاني من هذه البناية. 1085 01:22:20,540 --> 01:22:22,342 ‫والمدفعيّون يتوّلون تأمين الشارع 1086 01:22:22,442 --> 01:22:23,711 ‫- من أجل الإجلاء. ‫- أمرك سيّدي. 1087 01:22:23,817 --> 01:22:26,987 ‫ويا (ماك)، أريد عرضًا للقوّة حينها. 1088 01:22:27,081 --> 01:22:28,548 ‫- أمرك أيّها الرقيب. ‫- أجل. 1089 01:22:29,083 --> 01:22:32,319 ‫"بوشماستر 1-1" نحتاج نسف الطابق ‫ العلوي للبناية التي نتواجد فيها. 1090 01:22:32,419 --> 01:22:35,689 ‫فالعدوّ فوقنا وكلّ البنايات المجاورة. 1091 01:22:35,790 --> 01:22:38,392 ‫كرّر قولك. إطلاق النّار على بنايتكم؟ 1092 01:22:39,060 --> 01:22:40,094 ‫عدد رجالنا كامل. 1093 01:22:40,227 --> 01:22:42,797 ‫انسفوا الطابق العلويّ للبناية. 1094 01:22:42,897 --> 01:22:45,465 ‫(زاوي)، انزل هنا. 1095 01:22:45,565 --> 01:22:47,367 ‫لا يا "فروغمان"، لا نستطيع فعلها. 1096 01:22:47,467 --> 01:22:50,270 ‫الطابق العلويّ خالٍ تمامًا، اضربوه. 1097 01:22:50,470 --> 01:22:51,850 ‫تراجعوا، تراجعوا. 1098 01:22:51,875 --> 01:22:52,808 ‫على مهلك. 1099 01:22:52,833 --> 01:22:53,979 ‫على مهلك. 1100 01:22:56,778 --> 01:22:58,545 ‫استُلم ذلك، انتظروا. 1101 01:22:58,652 --> 01:23:00,055 ‫- سنشنّ الضربة. ‫- احتموا. 1102 01:23:00,148 --> 01:23:01,415 ‫- احتموا. ‫- هيّا بنا. 1103 01:23:03,851 --> 01:23:05,787 ‫انبطحوا، انبطحوا. 1104 01:23:45,827 --> 01:23:47,061 ‫سنخرج. 1105 01:23:47,161 --> 01:23:48,830 ‫- فليستعدّ المدفعيّون. ‫- لنتحرّك. 1106 01:23:48,930 --> 01:23:50,230 ‫فليستعدّ المدفعيّون. 1107 01:23:51,531 --> 01:23:54,001 ‫يا "فروغمان"، "بوشماستر" سنغيّر ‫ اتّجاه النّار، سنشنّ الضربة. 1108 01:24:09,316 --> 01:24:10,718 ‫لماذا؟ 1109 01:24:10,818 --> 01:24:12,452 ‫- لماذا؟ ‫- آسف. 1110 01:24:12,552 --> 01:24:13,921 ‫- آسف. ‫- لماذا؟ 1111 01:24:14,613 --> 01:24:15,774 ‫اخرج. 1112 01:24:15,925 --> 01:24:16,945 ‫على مهلكِ. 1113 01:24:18,192 --> 01:24:19,626 ‫طائرة قادمة. 1114 01:24:23,030 --> 01:24:24,331 ‫انتظروا. 1115 01:24:31,304 --> 01:24:32,606 ‫اخرجوا. 1116 01:24:52,260 --> 01:24:53,928 ‫واحد، إثنان 1117 01:24:57,064 --> 01:24:58,032 ‫ثلاثة! 1118 01:25:00,067 --> 01:25:01,936 ‫- أنتَ آخرنا. ‫- سأتحرّك! 1119 01:25:04,404 --> 01:25:05,605 ‫هيّا بنا. 1120 01:25:07,440 --> 01:25:08,675 ‫ننسحب الآن. 1121 01:25:14,182 --> 01:25:15,649 ‫سرّع الوتيرة. 1122 01:26:06,591 --> 01:26:08,544 ‫تعالي يا أختي، الأمور طيّبة، لا تخافي. 1123 01:26:08,676 --> 01:26:10,009 ‫لا تخافي يا ابنتي. 1124 01:26:11,336 --> 01:26:12,296 ‫يا إلهي. 1125 01:26:12,356 --> 01:26:14,122 ‫ذهبوا جميعهم، أقسم بالله. 1126 01:26:20,885 --> 01:26:24,031 ‫تعالوا، لا تخافوا، ذهبوا جميعًا. 1127 01:26:24,123 --> 01:26:25,097 ‫أواثق أنتَ؟ 1128 01:26:25,160 --> 01:26:27,027 ‫أجل، واثق، فقد ذهبوا. 1129 01:26:27,224 --> 01:26:28,197 ‫تعالوا. 1130 01:26:28,249 --> 01:26:30,182 ‫أقسم لكِ إنّ الأمور طيبة. 1131 01:26:41,896 --> 01:27:09,296 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 1132 01:27:10,063 --> 01:27:16,167 ‫"من أجل (إليوت)" 1133 01:27:32,820 --> 01:27:34,688 ‫ها قد جئت، حسبتُ أنّك لن تأتي. 1134 01:27:34,789 --> 01:27:36,991 ‫راهنتُ ويبدو أنّني خسرت الرهان. 1135 01:29:40,888 --> 01:29:43,978 ‫شكرًا لسريّة "برافو" الكتيبة الأولى ‫والفوج الـ 26 لمشاة "بوشماسترز" 1136 01:29:44,003 --> 01:29:45,752 ‫ على استجابتهم الدائمة للدعوة" 1137 01:29:47,167 --> 01:29:51,710 ‫|| عمليّة عسكريّة ||