1 00:01:06,760 --> 00:01:11,760 تَرْجَمة وتَعْديل مُحمَّد طالِب 2 00:01:12,760 --> 00:01:18,410 "أوربا الشرقية، 1480 ق.م" 3 00:03:36,660 --> 00:03:37,360 ...مولاي 4 00:03:37,730 --> 00:03:38,680 العدو على الأبواب. 5 00:03:38,920 --> 00:03:41,400 هل العثمانيون قساة إلى درجة يقاطعون حبنا؟ 6 00:03:42,520 --> 00:03:44,640 سيدفعون ثمن ذلك، يا حبيبتي. 7 00:03:49,940 --> 00:03:50,940 لنذهب. 8 00:04:01,200 --> 00:04:02,880 إذا كان هذا ضرورياً، فلماذا لا نستطيع 9 00:04:02,900 --> 00:04:06,840 أن نعيش جميعًا بسلام كما أراد الرب لنا؟ 10 00:04:07,950 --> 00:04:10,410 (أنت سبب وجودي، (إليزابيتا. 11 00:04:11,670 --> 00:04:15,710 انتبه لنفسك يا ملكي وحياتي. 12 00:04:16,510 --> 00:04:18,770 لأني لا استطيع العيش بدونك. 13 00:04:47,930 --> 00:04:50,030 كفى يا مولاي، الحرب تناديك والنصر حليفك 14 00:04:50,230 --> 00:04:52,330 رجالي سيأخذونك إلى القلعة. 15 00:04:52,540 --> 00:04:54,460 ستكونين بمأمن هناك. 16 00:05:26,510 --> 00:05:29,050 ستكون هذه المعركة دموية. 17 00:05:30,130 --> 00:05:32,290 وسيكون عدد القتلى بالآلاف. 18 00:05:35,270 --> 00:05:37,850 فهل هذه إرادة الرب حقاً؟ 19 00:05:38,450 --> 00:05:40,190 مملكتنا أقوى من المسلمين. 20 00:05:41,330 --> 00:05:42,330 هل تؤمن بالرب؟ 21 00:05:43,870 --> 00:05:45,750 أنا مستعد للموت من أجله. 22 00:05:46,220 --> 00:05:48,300 إذن أقتل هؤلاء البرابرة حتى آخرهم. 23 00:05:48,490 --> 00:05:52,870 سأقاتل باسمه مقابل طلب واحد فقط. 24 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 انا اسمعك يا بني. 25 00:06:02,650 --> 00:06:04,290 أريد أن يحفظ زوجتي. 26 00:06:05,370 --> 00:06:07,880 إذا تموت لن أقدر على العيش 27 00:06:08,910 --> 00:06:11,930 لن يكون لأي شيء معنى 28 00:06:12,950 --> 00:06:14,970 أنا لست هنا للإجابة على هذا السؤال نيابة عنك. 29 00:06:16,040 --> 00:06:18,060 لقد وهبك الرب الحياة، فعليك أن تكرمه. 30 00:06:18,090 --> 00:06:20,190 ولتخدمه- 31 00:06:21,580 --> 00:06:23,000 لا يمكنك لومي لأني 32 00:06:23,020 --> 00:06:25,020 لا أستطيع العيش بدونها. 33 00:06:25,980 --> 00:06:28,500 إذا يأخذ حياتها، فليأخذ حياتي أيضاً. 34 00:06:32,320 --> 00:06:33,880 سأصلي من أجل هذه أمنيتك. 35 00:06:34,660 --> 00:06:36,060 لا، لا تصلي. 36 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 أخبره. 37 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 !من اجل الامير 38 00:08:03,950 --> 00:08:04,950 إنه في الغابة. 39 00:08:13,140 --> 00:08:14,140 ما هي خطتك؟ 40 00:08:19,020 --> 00:08:20,020 فليأتوا. 41 00:08:49,570 --> 00:08:50,570 اذهبي بعيداً يا مولاتي 42 00:08:50,830 --> 00:08:51,830 !اهربي 43 00:08:52,190 --> 00:08:53,190 !انقذي نفسك 44 00:08:57,300 --> 00:08:58,520 !افتحوا البراميل 45 00:10:31,040 --> 00:10:32,040 !(فلاد) 46 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 الأميرة. 47 00:10:35,320 --> 00:10:36,210 تكلم. 48 00:10:36,230 --> 00:10:38,730 وقعنا في كمين. تمكنت الأميرة من الفرار. 49 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 أين ذهبت؟ 50 00:10:40,340 --> 00:10:41,440 إلى الغابة. إلى الغابة. 51 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 !مـولاي 52 00:13:51,920 --> 00:13:52,960 لقد ماتت زوجتي. 53 00:13:54,560 --> 00:13:56,280 لقد كنا نصلي من أجلها منذ رحيلك. 54 00:13:56,560 --> 00:13:58,000 فهل الرب لا يسمع؟ 55 00:13:58,480 --> 00:14:00,400 أم أنك لم تصلي بما فيه الكفاية؟ 56 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 ،مولاي 57 00:14:02,760 --> 00:14:04,300 إن للرب أسبابه الخاصة. 58 00:14:04,320 --> 00:14:06,420 هذا ليس من شأننا أن نختلف عليه. 59 00:14:07,260 --> 00:14:09,750 ربما كان لديه خطة أخرى لنا. 60 00:14:09,780 --> 00:14:12,200 ليس لديه خطة أخرى. لقد ماتت. 61 00:14:12,420 --> 00:14:15,680 ولم يسمح لي حتى أن اودعها. 62 00:14:16,120 --> 00:14:18,200 أتوسّل إليك أطلب من 63 00:14:18,220 --> 00:14:20,600 الرب أن يعيدها لي- 64 00:14:21,180 --> 00:14:22,180 لماذا؟ 65 00:14:23,000 --> 00:14:27,080 لماذا؟ - 66 00:14:27,700 --> 00:14:29,860 لكنه قادر على صنع المعجزات، أليس كذلك؟ 67 00:14:30,660 --> 00:14:31,660 أليس كذلك؟ 68 00:14:32,500 --> 00:14:35,820 إذا صليت بكل جوارحك، فإنه سيسمعك. 69 00:14:37,400 --> 00:14:39,260 أرجوك أخبره. 70 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 !أخبره 71 00:14:42,300 --> 00:14:45,620 لقد كانت مسيحية طيبة وروحها طاهرة. 72 00:14:46,840 --> 00:14:49,540 أنا متأكد أن الرب سيعظّم منزلتها 73 00:14:49,780 --> 00:14:50,880 وأنا؟ 74 00:14:51,660 --> 00:14:53,660 لقد نفّذت كل ما طلبه مني 75 00:14:53,960 --> 00:14:55,780 روحي ملطخة بالدماء 76 00:14:55,800 --> 00:14:58,420 من أعدائنا الذين قتلتهم باسمه. 77 00:14:58,640 --> 00:15:00,480 ليس لدي إجابات يا صديقي. 78 00:15:00,720 --> 00:15:03,600 ليس لدي سوى رسائله المتواضعة. 79 00:15:04,420 --> 00:15:05,920 حسناً، لدي رسالة أيضاً... 80 00:15:05,940 --> 00:15:08,340 التي أريدك أن توصلها له 81 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 أخبر الرب. 82 00:15:21,550 --> 00:15:23,510 ،حتى يعيد لي زوجتي 83 00:15:23,530 --> 00:15:26,210 حياتي لم تعد ملكاً له. 84 00:15:58,140 --> 00:16:00,410 "بعد 400 سنة" 85 00:16:00,940 --> 00:16:01,940 متى وصلت؟ 86 00:16:02,000 --> 00:16:03,120 منذ حوالي عشر دقائق. 87 00:16:05,160 --> 00:16:06,400 أين تركته؟- 88 00:16:07,540 --> 00:16:10,500 بدا أن هذا الشيء الصحيح الذي يجب فعله- 89 00:16:19,500 --> 00:16:21,300 فلنتركه يكمل صلاته. 90 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 أبتاه؟ 91 00:16:27,030 --> 00:16:28,030 ،أيها الطبيب 92 00:16:28,690 --> 00:16:29,690 ديمونت)، على ما أعتقد؟) 93 00:16:29,890 --> 00:16:32,670 نعم، الكنيسة جميلة جدًا. 94 00:16:33,430 --> 00:16:35,400 نعم، هذا صحيح. شكرًا على كلامك 95 00:16:35,420 --> 00:16:37,320 الرحلة ممكنة. 96 00:16:37,520 --> 00:16:39,350 أبي، لا بد أنها ستكون رحلة طويلة وصعبة للغاية. 97 00:16:39,380 --> 00:16:40,700 مرهقة، يجب أن أعترف بذلك. 98 00:16:41,600 --> 00:16:45,360 سأشرب هنا. لا بأس، أليس كذلك؟ 99 00:16:46,060 --> 00:16:46,790 لا على الاطلاق. 100 00:16:46,820 --> 00:16:47,820 أنت لطيف. 101 00:16:48,700 --> 00:16:50,920 أنا متأكد من أنه أفضل بكثير من 102 00:16:50,940 --> 00:16:53,460 الجعة في مسقط رأسي بافاريا. 103 00:16:53,660 --> 00:16:55,020 آسف للترحيب بك بهذه الطريقة، ولكن. 104 00:16:55,050 --> 00:16:56,810 للأسف أن المستشفى 105 00:16:57,010 --> 00:16:59,980 والأبرشية لا توافق على وجودك. 106 00:17:00,180 --> 00:17:01,070 أنا معتاد على هذا. 107 00:17:01,090 --> 00:17:03,140 الكنيسة والأكاديميات العلمية 108 00:17:03,160 --> 00:17:04,810 لا ينسجمان بشكل جيد للغاية. 109 00:17:05,490 --> 00:17:06,590 ،لهذا السبب 110 00:17:06,790 --> 00:17:07,830 ،الفاتيكان، لعدة قرون 111 00:17:07,860 --> 00:17:10,000 لديه عادة تعيين في 112 00:17:10,200 --> 00:17:12,540 القضايا الأكثر حساسية بالنسبة لنا. 113 00:17:12,980 --> 00:17:15,350 هذه القضية حساسة للغاية. 114 00:17:15,640 --> 00:17:17,700 الملكة نفسها قلقة منها. 115 00:17:18,090 --> 00:17:19,090 الملكة؟ 116 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 مثير. 117 00:17:26,780 --> 00:17:29,460 احتفال القرن للثورة الفرنسية 118 00:17:29,490 --> 00:17:34,300 نشر الكثير من الإثارة في كل مكان. 119 00:18:05,010 --> 00:18:06,010 أغلق الباب. 120 00:18:12,330 --> 00:18:14,930 لماذا كل هذه السلاسل؟ هل تخاف أن تطير؟ 121 00:18:15,720 --> 00:18:17,570 لقد كانت عدوانية عندما احضرناها 122 00:18:17,770 --> 00:18:18,770 وحش حقيقي. 123 00:18:20,310 --> 00:18:23,150 حتى الحيوانات يحق لها القليل من الإنسانية. 124 00:18:23,370 --> 00:18:24,670 ماذا نعرف عنها؟ 125 00:18:29,930 --> 00:18:31,250 (ماريا دي مونتيبيلو) 126 00:18:31,270 --> 00:18:32,870 عمرها 25 سنة، من بولونيا، إيطاليا. 127 00:18:33,910 --> 00:18:35,270 مخطوبة، تستعد للزواج 128 00:18:35,300 --> 00:18:37,570 من (هنري وليام) الثاني هنا في باريس. 129 00:18:38,030 --> 00:18:40,810 ...وابنة أخت عظيمة 130 00:18:41,520 --> 00:18:42,640 من الملكة نفسها. 131 00:18:43,840 --> 00:18:45,600 ولهذا السبب فإن القضية حساسة للغاية. 132 00:18:45,800 --> 00:18:47,320 حساسة للغاية. 133 00:18:47,840 --> 00:18:49,310 هل هناك أي شيء آخر ينبغي أن أعرفه؟ 134 00:18:49,340 --> 00:18:51,480 مما قالوه، كل شيء بدأ 135 00:18:51,500 --> 00:18:54,420 خلال حفل الزفاف الذي أقيم 136 00:18:54,620 --> 00:18:55,700 في منزل العائلة عندما... 137 00:18:55,720 --> 00:18:57,200 عارضت (ماريا) الكنيسة. 138 00:18:57,960 --> 00:19:00,510 لكن العريس كان قد دعا... 139 00:19:00,540 --> 00:19:03,480 أسقف "وستمنستر" يبارك الزواج. 140 00:19:03,680 --> 00:19:05,980 بحضور الكاهن والعروس 141 00:19:06,000 --> 00:19:09,020 لقد أصبحت هستيرية... 142 00:19:09,220 --> 00:19:10,820 والشهية الجنسية تفوق فهمنا. 143 00:19:11,060 --> 00:19:12,490 الشهية قد تكون مؤشراً... 144 00:19:12,520 --> 00:19:14,060 على صحة جيدة جدًا، أليس كذلك يا دكتور؟ 145 00:19:14,260 --> 00:19:15,720 حسنا، بالتأكيد ضمن الحدود. 146 00:19:16,020 --> 00:19:17,020 هل تسمح؟- 147 00:19:18,560 --> 00:19:22,060 ولدت في 18 مارس 1769. 148 00:19:23,280 --> 00:19:26,120 ...لا بد أن يكون خطأ المكتب، وإلا 149 00:19:26,150 --> 00:19:30,040 وهذا يعني أنها تبلغ من العمر 130 عامًا بالضبط. 150 00:19:30,460 --> 00:19:31,680 130سنة. 151 00:19:33,240 --> 00:19:34,600 هل تصدق ذلك؟ 152 00:19:34,830 --> 00:19:36,590 هل هذه المرأة مخلوقة من الشيطان؟ 153 00:19:37,110 --> 00:19:39,210 إنه استنتاج متسرع. 154 00:19:40,110 --> 00:19:42,550 ،عندما يكون الوضع خارج نطاق فهمنا 155 00:19:42,570 --> 00:19:45,850 نرى في هذا عمل الشيطان. 156 00:19:46,430 --> 00:19:49,240 حقيقة أنها كبيرة في السن... 157 00:19:49,270 --> 00:19:52,570 ولديها حساسية من ممثلي الرب 158 00:19:52,770 --> 00:19:53,970 إنها أعراض وليس مرضاً 159 00:19:54,830 --> 00:19:57,830 من المهم جدًا في حالات مثل 160 00:19:57,850 --> 00:20:01,100 هذه ما ينبغي لنا أن ندرسها ونلاحظها دون تحيّز. 161 00:20:01,130 --> 00:20:04,360 يجب علينا اتباع القواعد والقوانين. 162 00:20:04,380 --> 00:20:07,490 من الطبيعة والعلوم والرياضيات، ولكن أيضًا 163 00:20:07,690 --> 00:20:10,320 من تكوين الكنيسة، والتي من ناحية 164 00:20:10,350 --> 00:20:13,160 يمكن أن يكون هذا جزءًا 165 00:20:13,190 --> 00:20:15,560 دكتور، نحن بحاجة إلى التعامل مع هذا الأمر مثل 166 00:20:15,590 --> 00:20:18,720 تحقيق جنائي. أولاً، نفحص الحقائق. 167 00:20:18,750 --> 00:20:21,330 ،ومن هناك نستخرج الدوافع 168 00:20:21,350 --> 00:20:23,890 الظروف والمكان. 169 00:20:25,030 --> 00:20:26,230 هل تستطيع أن تحمل هذا؟ 170 00:20:27,930 --> 00:20:29,230 ....وسلاح الجريمة 171 00:20:33,680 --> 00:20:35,800 لقد درسنا هذه الظاهرة لأكثر من 400 عام. 172 00:20:35,820 --> 00:20:37,920 30سنة بالنسبة لي. 173 00:20:38,740 --> 00:20:40,970 وأستطيع أن أشهد على ذلك. 174 00:20:40,990 --> 00:20:43,960 أنتِ أول من نمسك بواحد حيًا. 175 00:20:45,840 --> 00:20:46,840 تهانينا 176 00:20:47,320 --> 00:20:48,400 شكرًا. 177 00:20:50,340 --> 00:20:51,980 ماذا أمسكنا بالضبط؟ 178 00:20:52,340 --> 00:20:53,340 مصاصة دماء. 179 00:20:53,640 --> 00:20:55,200 لا تستمع إليه يا دكتور. 180 00:20:56,480 --> 00:20:57,480 ساعدني. 181 00:20:58,480 --> 00:21:00,150 سأدعك تفعل ما تريد. 182 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 ابتسمي من فضلك 183 00:21:10,780 --> 00:21:11,820 الأنياب الطويلة 184 00:21:12,300 --> 00:21:15,600 قد تكون عنصرًا ولكن قد يكون هناك أيضًا 185 00:21:17,300 --> 00:21:18,920 تفسير طبيعي. 186 00:21:20,780 --> 00:21:23,740 ...الآن، هذا المخلوق، مثل غيره، هو 187 00:21:23,770 --> 00:21:26,580 بالتأكيد عمل ربنا، ولكن 188 00:21:26,780 --> 00:21:28,730 يبدو أن الرب لديه 189 00:21:28,750 --> 00:21:31,220 ربما هندسة أخرى مع هذه. 190 00:21:32,540 --> 00:21:35,220 الآن، خلافاً للاعتقاد السائد. 191 00:21:35,240 --> 00:21:39,290 يتكيف مصاصو الدماء مع الضوء المحيط. 192 00:21:39,310 --> 00:21:41,110 ما لا يستطيعون تحمله هو الأشعة المباشرة. 193 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 هذا غير منطقي بالمرة. 194 00:21:50,140 --> 00:21:51,120 أعترف بذلك. 195 00:21:51,140 --> 00:21:53,430 ربما يكون هذا شذوذًا آخر في الطبيعة. 196 00:21:54,370 --> 00:21:55,750 لذلك علينا أن نجد... 197 00:21:55,950 --> 00:21:57,670 دليل دامغ 198 00:22:02,080 --> 00:22:04,240 حسنًا، أعتقد أن لدينا كل الأدلة. 199 00:22:04,270 --> 00:22:06,180 هذا ما نحتاجه يا دكتور، أليس كذلك؟ 200 00:22:08,120 --> 00:22:11,050 إنه يفوق العلم والفهم. 201 00:22:11,870 --> 00:22:13,230 لهذا السبب.... 202 00:22:20,070 --> 00:22:21,070 ......صغيرتي العزيزة 203 00:22:22,530 --> 00:22:23,530 هل يمكنني أن أناديك (ماريا)؟ 204 00:22:25,400 --> 00:22:26,400 بالطبع. 205 00:22:27,390 --> 00:22:29,180 نادني بما تريد يا أبتاه. 206 00:22:30,550 --> 00:22:33,820 ،ماريا)، إذا تجيبين على أسئلتي بشكل صحيح) 207 00:22:33,840 --> 00:22:36,910 سأعطيك ما تريدين. 208 00:22:38,030 --> 00:22:39,230 أنت تعرف رغباتي؟ 209 00:22:39,810 --> 00:22:40,810 أعرف احتياجاتك. 210 00:22:41,050 --> 00:22:42,050 اتركنا وحدي. 211 00:22:43,830 --> 00:22:45,370 اقترب قليلاً. 212 00:22:46,090 --> 00:22:47,630 العلم يتطلب التضحية. 213 00:22:47,950 --> 00:22:49,310 هل أنت مستعد لذلك؟ 214 00:22:49,970 --> 00:22:50,970 لقد حان الوقت. 215 00:22:51,730 --> 00:22:52,710 ماذا تفعل؟ 216 00:22:52,990 --> 00:22:56,110 مساهمة صغيرة في العلم. 217 00:22:56,550 --> 00:22:59,240 سأشتري له حساء العدس وسيغدو كما كان. 218 00:23:03,230 --> 00:23:04,270 شكرًا. 219 00:23:07,330 --> 00:23:08,330 شكرًا. 220 00:23:14,630 --> 00:23:17,260 ماريا)، أرني رقبتك من فضلك) 221 00:23:19,310 --> 00:23:22,190 أرأيت؟ إنها ليست مصاصة دماء من الجيل الأول. 222 00:23:22,730 --> 00:23:23,580 كما ترى، أعني، ربما 223 00:23:23,610 --> 00:23:24,610 ربما يكون هناك آخرون. 224 00:23:25,270 --> 00:23:27,010 بلا شك. لمدة 400 عام 225 00:23:27,040 --> 00:23:29,310 الآن، نحن نبحث عن المصدر. 226 00:23:29,530 --> 00:23:30,530 مصدر؟ 227 00:23:30,650 --> 00:23:32,630 نعم سيدي. 228 00:23:38,750 --> 00:23:39,750 من هو؟ 229 00:23:42,070 --> 00:23:43,070 ما اسمه؟ 230 00:23:45,690 --> 00:23:47,170 أين يمكننا العثور عليه؟ 231 00:23:47,390 --> 00:23:48,390 لا تتعب نفسك 232 00:23:48,690 --> 00:23:51,010 هو سيجدك- 233 00:23:51,290 --> 00:23:52,990 لا، سيأتي قريباً جداً. 234 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 (ماريا) 235 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 !ارجوك 236 00:24:02,200 --> 00:24:03,200 من هو؟ 237 00:24:04,450 --> 00:24:05,450 إنه أمير. 238 00:24:06,450 --> 00:24:07,450 أمير؟ 239 00:24:09,340 --> 00:24:10,940 هل سيأتي للاحتفال؟- 240 00:24:14,370 --> 00:24:16,720 يأتي للبحث عن أميرته. 241 00:24:18,380 --> 00:24:19,380 أميرته؟ 242 00:24:20,110 --> 00:24:21,110 من هي؟ 243 00:24:22,710 --> 00:24:23,860 كيف تبدو؟ 244 00:24:27,240 --> 00:24:29,090 حسناء 245 00:24:31,580 --> 00:24:32,740 مزيد من الدماء، ارجوك 246 00:24:34,870 --> 00:24:36,410 كفى. هذا سيكون طمعاً 247 00:24:39,200 --> 00:24:40,370 ما هو استنتاجك؟ 248 00:24:41,260 --> 00:24:42,200 استنتاجنا الآن هو... 249 00:24:42,220 --> 00:24:45,540 العثور على أميرة تقودنا إلى أميرها. 250 00:24:45,740 --> 00:24:46,740 بالتوفيق. 251 00:25:13,440 --> 00:25:14,440 هل وصلنا؟ 252 00:25:15,960 --> 00:25:17,380 إنه في نهاية هذا الطريق. 253 00:25:17,580 --> 00:25:18,860 هلا تساعدني في حمل أمتعتي؟ 254 00:25:19,550 --> 00:25:20,990 لا أستطيع أن أترك خيلي وحدها. 255 00:25:21,250 --> 00:25:22,410 الكثير من الذئاب هنا. 256 00:25:23,090 --> 00:25:24,080 يسعدني سماع ذلك. 257 00:25:24,100 --> 00:25:25,270 هل لديك صليب معك؟ 258 00:25:26,730 --> 00:25:27,730 لا. 259 00:25:28,390 --> 00:25:30,510 أحتفظ به معك دائمًا. 260 00:25:30,990 --> 00:25:33,350 شكراً ولكنني لا أؤمن بالرب. 261 00:25:34,540 --> 00:25:36,300 إذن صلي لكي يؤمن الرب بك. 262 00:26:18,660 --> 00:26:19,660 بالتأكيد. 263 00:26:56,620 --> 00:26:57,620 مساء الخير. 264 00:27:25,330 --> 00:27:26,330 هل يوجد أحد هنا؟ 265 00:27:39,980 --> 00:27:43,400 عفواً، لقد فاجأتني.. 266 00:27:43,420 --> 00:27:46,780 نعم، أعتذر عن هذا... الجزء. 267 00:27:46,980 --> 00:27:50,180 مدخل رومانسي. 268 00:27:51,680 --> 00:27:53,120 أعطني هذا. 269 00:28:03,580 --> 00:28:06,780 عذراً سيدي، لم أقدم نفسي بشكل صحيح. 270 00:28:07,300 --> 00:28:08,600 جوناثان هاكا)، سيدي) 271 00:28:09,240 --> 00:28:11,080 أنت صغير جدًا لتكون محاميًا. 272 00:28:11,400 --> 00:28:14,540 نعم، أنا لست محامياً حقاً. انضممت 273 00:28:14,540 --> 00:28:16,540 تهانينا 274 00:28:16,540 --> 00:28:17,530 شكرًا. 275 00:28:17,560 --> 00:28:19,320 وأنت؟ 276 00:28:19,620 --> 00:28:24,220 فلاد الثاني)، أمير الأفلاق) 277 00:28:27,410 --> 00:28:28,410 ...الكونت 278 00:28:29,340 --> 00:28:30,340 دراكولا. 279 00:28:36,970 --> 00:28:38,600 سموّك، أرجو أن تسامحني على تصرفاتي غير الموفقة. 280 00:28:38,620 --> 00:28:41,110 لم يعطوني أي وصف. 281 00:28:41,310 --> 00:28:44,900 صورتي ليست معروفة إلا على هذه الجدران. 282 00:28:49,090 --> 00:28:50,710 رائع. 283 00:28:51,070 --> 00:28:52,110 هل هو "غرامافون"؟ 284 00:28:54,060 --> 00:28:54,860 نعم إنه كذلك. 285 00:28:54,890 --> 00:28:58,260 لم أرَ شيئًا كهذا من قبل. أنا متشوق جدًا لمعرفة... 286 00:28:58,720 --> 00:29:00,040 في وقت لاحق، ربما. 287 00:29:00,440 --> 00:29:01,440 لنتعشى 288 00:29:01,730 --> 00:29:02,730 حسنًا. 289 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 إنه لذيذ جدًا. 290 00:29:11,340 --> 00:29:14,800 شهيتك ممتعة للنظر، أيها الشاب. 291 00:29:15,220 --> 00:29:16,620 كل شيء لذيذ للغاية، وكنت 292 00:29:16,650 --> 00:29:18,420 بصراحة أتضوّر جوعاً 293 00:29:21,840 --> 00:29:24,420 بالتأكيد لن تكون هذه هي المشكلة هنا. 294 00:29:25,060 --> 00:29:26,460 صيانة مثل هذا المسكن 295 00:29:26,480 --> 00:29:28,240 لا بد أن يتطلب الأمر جهودًا هائلة. 296 00:29:28,240 --> 00:29:30,660 أكثر من اللازم- 297 00:29:32,200 --> 00:29:33,460 .عملهم بالسر 298 00:29:34,760 --> 00:29:35,760 ألا تأكل؟ 299 00:29:35,910 --> 00:29:36,890 جرب هذا. 300 00:29:36,920 --> 00:29:39,670 لاحقاً. 301 00:29:44,920 --> 00:29:46,030 خدعة جميلة. 302 00:29:51,930 --> 00:29:53,150 طعم رائع. 303 00:29:53,510 --> 00:29:56,650 إنها إحدى الوصفات التي أحضرتها معي من الهند. 304 00:29:57,130 --> 00:29:58,130 هل تسافر كثيراً؟ 305 00:29:59,350 --> 00:30:03,610 ليس بعد الآن، ولكن ذات مرة، نعم. 306 00:30:05,270 --> 00:30:07,170 زرت جميع القارات. 307 00:30:07,200 --> 00:30:09,070 وعبرت جميع المحيطات. 308 00:30:10,290 --> 00:30:14,040 ...لا بد أن لديك الكثير من الذكريات الرائعة 309 00:30:17,000 --> 00:30:18,370 أجل 310 00:30:19,160 --> 00:30:21,910 هل كنت تسافر للعمل أو للمتعة؟ 311 00:30:22,700 --> 00:30:25,120 ،في الواقع، كنت أتعامل مع بعض القضايا 312 00:30:25,930 --> 00:30:27,690 ولكنني تقاعدت منذ ذلك الحين. 313 00:30:30,140 --> 00:30:31,330 ....تركت ذلك 314 00:30:32,480 --> 00:30:35,330 لشريكي يزور الأماكن بدلاً مني 315 00:30:36,240 --> 00:30:39,000 شريكي، السيد (جينكينز)، هو الذي رتب لنا اللقاء. 316 00:30:39,030 --> 00:30:40,800 مرة أخرى، دعني أشكرك. 317 00:30:40,820 --> 00:30:42,390 لوقتك الثمين. 318 00:30:42,730 --> 00:30:44,170 لدي الكثير من الوقت. 319 00:30:46,290 --> 00:30:50,150 إذن، ما الذي أتى بك إلى هنا أيها الشاب؟ 320 00:30:53,890 --> 00:30:56,050 من بين العديد من العقارات التي تملكها في أوروبا 321 00:30:57,360 --> 00:30:58,360 هناك واحد محدد 322 00:30:59,700 --> 00:31:01,770 دير قديم في قلب باريس. 323 00:31:02,670 --> 00:31:03,830 ،البلدية التي نمثلها 324 00:31:05,370 --> 00:31:07,900 ،بالنظر إلى حالته المتردية 325 00:31:08,650 --> 00:31:09,970 إذا كنت تفكر في بيعه. 326 00:31:11,630 --> 00:31:12,630 هذا الملف على ما اعتقد. 327 00:31:13,670 --> 00:31:14,670 لا، ليس هو. 328 00:31:16,720 --> 00:31:17,490 آسف. 329 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 ....يجب أن أعترف أن الرحلة 330 00:31:19,160 --> 00:31:20,620 كانت فوضوية بعض الشيء. 331 00:31:21,150 --> 00:31:23,000 لقد أصبحت كل أشيائي مبعثرة. 332 00:31:23,200 --> 00:31:25,010 ماذا يريدون أن يفعلوا به؟ 333 00:31:26,120 --> 00:31:27,300 يحولونه مستشفى، على ما أعتقد. 334 00:31:28,040 --> 00:31:30,000 معرض باريس الكبير يقترب من نهايته. 335 00:31:30,470 --> 00:31:31,950 ستستقبل المدينة ملايين الأشخاص. 336 00:31:33,300 --> 00:31:34,320 ليس هذا. 337 00:31:34,520 --> 00:31:35,800 يقع بالقرب من سان جيرمان دي بري. 338 00:31:35,820 --> 00:31:37,520 ليس بعيدًا عن نهر السين. 339 00:31:37,720 --> 00:31:39,800 سأريك. 340 00:31:40,160 --> 00:31:41,320 هل أنت مؤمن؟ 341 00:31:42,760 --> 00:31:43,900 عذراً، ماذا قلت؟ 342 00:31:44,120 --> 00:31:45,300 هل تؤمن بالرب؟ 343 00:31:47,540 --> 00:31:48,550 ليس حقاً. 344 00:31:48,580 --> 00:31:50,020 أعطاني إياه صاحب العربة 345 00:31:50,240 --> 00:31:52,840 أعتقد أن جميع الآراء تحظى بالاحترام. 346 00:32:01,870 --> 00:32:02,870 !لقد وجدته 347 00:32:04,460 --> 00:32:06,300 كفانا حديثاً 348 00:32:06,570 --> 00:32:08,050 دعني أرشدك إلى غرفتك. 349 00:32:20,130 --> 00:32:22,630 هذه القلعة محروسة جيدًا، لكنني أفضل 350 00:32:22,650 --> 00:32:25,130 ألا تترك غرفتك 351 00:32:25,330 --> 00:32:26,330 تحت أي ظرف من الظروف. 352 00:32:27,590 --> 00:32:29,650 عذراً، ولكن ما الذي تخاف منه بالضبط؟ 353 00:32:29,670 --> 00:32:32,660 حسنًا، القلاع مثل هذه مليئة بالذكريات. 354 00:32:32,680 --> 00:32:34,190 التي قد تطاردك. 355 00:32:35,280 --> 00:32:36,280 لا أؤمن بالخرافات 356 00:32:41,840 --> 00:32:42,900 إنه لأمر مؤسف 357 00:33:37,040 --> 00:33:38,040 راقبه. 358 00:33:57,210 --> 00:33:58,210 (إليزابيتا) 359 00:34:02,580 --> 00:34:04,480 مساء الخير- 360 00:34:04,680 --> 00:34:05,640 أود أن أتحدث إلى السيد. 361 00:34:05,660 --> 00:34:07,170 هنري ويليام سبنسر)، من فضلك) 362 00:34:08,230 --> 00:34:10,870 نعم؟- 363 00:34:10,890 --> 00:34:13,730 ،لقد أرسلني صديق 364 00:34:13,920 --> 00:34:16,340 دكتور (ديمونت) من المستشفى. 365 00:34:17,100 --> 00:34:18,650 (يا إلهي مستشفى (ماريا. 366 00:34:18,860 --> 00:34:21,230 بالفعل- 367 00:34:21,250 --> 00:34:23,600 نعم. لا، إنها على قيد الحياة، إنها تتحدث. 368 00:34:23,800 --> 00:34:26,400 الحمد لله. من فضلك 369 00:34:26,430 --> 00:34:29,190 اقعد وأخبرني بكل شيء. 370 00:34:29,500 --> 00:34:31,540 أبتاه، أنا قلق. 371 00:34:32,080 --> 00:34:33,580 هل صحتها جيدة على الأقل؟ 372 00:34:33,920 --> 00:34:37,880 إنها لا تأكل كثيرًا، لكنها تشرب 373 00:34:40,170 --> 00:34:41,170 هذا جيد. 374 00:34:41,550 --> 00:34:43,880 بل جيد جدًا. على الرغم من كل شيء، ما نعرفه 375 00:34:43,900 --> 00:34:46,310 نحن بحاجة لمعرفة المزيد عنها 376 00:34:46,510 --> 00:34:48,940 القوة الشريرة التي تستهلكها؟ 377 00:34:48,970 --> 00:34:51,410 نحن نحرز تقدماً، ولكن كما تعلم، هناك 378 00:34:51,610 --> 00:34:52,910 لا يزال الطريق طويل وشاق 379 00:34:52,940 --> 00:34:56,550 حيث يمكننا السفر من خلال 380 00:34:56,790 --> 00:34:58,760 لديك منزل جميل جداً هنا. 381 00:34:58,790 --> 00:35:00,570 يعود إلى التاج الإنجليزي. 382 00:35:00,770 --> 00:35:02,740 نعم، لقد عرف التاج دائمًا 383 00:35:02,770 --> 00:35:04,090 كيف أخدمك يا أبتاه؟ 384 00:35:04,330 --> 00:35:05,850 أريد أن أزور غرفتها. 385 00:35:10,210 --> 00:35:11,590 هل يمكنني أن أسألك عما تبحث عنه؟ 386 00:35:11,810 --> 00:35:12,810 لا شيء خاص. 387 00:35:13,030 --> 00:35:14,860 فقط للتأكد من 388 00:35:14,890 --> 00:35:16,970 عدم ترك شيء 389 00:35:17,170 --> 00:35:18,450 أنت مثل المفتش في التحقيق. 390 00:35:19,050 --> 00:35:20,540 بالضبط، إلا إذا حاولت. 391 00:35:20,570 --> 00:35:22,090 حل القضية قبل وقوع الجريمة. 392 00:35:23,930 --> 00:35:24,930 سأتركك. 393 00:35:27,430 --> 00:35:28,760 وإذا كنت بحاجة إلى مساعدة 394 00:35:28,780 --> 00:35:30,460 على أية حال، أنا في خدمتك. 395 00:35:31,580 --> 00:35:32,430 شكرًا. 396 00:35:32,460 --> 00:35:33,780 هذا لطف كبير منك. 397 00:36:43,340 --> 00:36:46,180 (ها أنتِ ذا، الأميرة (إليزابيتا. 398 00:38:40,620 --> 00:38:42,460 ما كان ينبغي لك أن تغادر غرفتك. 399 00:39:07,840 --> 00:39:08,840 يا إلهي. 400 00:39:10,550 --> 00:39:11,670 لا تلفظ هذا الاسم. 401 00:39:13,190 --> 00:39:14,730 هو غير مرحب به هنا. 402 00:39:15,110 --> 00:39:16,570 وهل أنت الشيطان؟ 403 00:39:17,050 --> 00:39:19,070 الرب والشيطان. 404 00:39:20,070 --> 00:39:22,950 كيانان متطابقان تقريبًا. 405 00:39:22,980 --> 00:39:26,350 روحان تتقاتلان دون أن يكشفا عن نفسيهما 406 00:39:26,550 --> 00:39:28,430 ونحن ألعابهم. 407 00:39:28,450 --> 00:39:30,650 نحن الدمى 408 00:39:31,290 --> 00:39:33,240 نحن الدمى الذين 409 00:39:33,260 --> 00:39:35,610 نتصرف وفقاً لإرادتهم. 410 00:39:42,920 --> 00:39:44,200 هل تنوي قتلي؟ 411 00:39:44,520 --> 00:39:45,520 اجل 412 00:39:46,060 --> 00:39:47,440 ولكن ليس على الفور. 413 00:39:48,200 --> 00:39:49,980 علينا أن ننتظر... 414 00:39:50,010 --> 00:39:51,760 حتى يصل الدم إلى الرأس. 415 00:39:52,340 --> 00:39:53,620 من أنت حقاً؟ 416 00:39:53,960 --> 00:39:56,440 أنا مجرد روح فقيرة محكوم عليها من قبل الرب 417 00:39:57,000 --> 00:39:58,570 لقد لعنني أن أمشي في 418 00:39:58,590 --> 00:40:00,400 ظلال الموت الأبدية. 419 00:40:02,420 --> 00:40:05,360 أنا أتغذى على الدم الطازج. 420 00:40:06,680 --> 00:40:08,240 الدم البشري بشكل أساسي. 421 00:40:17,730 --> 00:40:20,180 لن يفعل الرب مثل هذا الشيء، إنه يحب الرحمة. 422 00:40:21,190 --> 00:40:22,550 قلت أنك لا تؤمن به. 423 00:40:23,720 --> 00:40:24,720 آمنت به الآن. 424 00:40:38,060 --> 00:40:40,160 أنت مضحك جداً. 425 00:40:41,820 --> 00:40:42,820 شكرًا. 426 00:40:43,120 --> 00:40:44,840 ما هي أمنيتك الأخيرة؟ 427 00:40:53,140 --> 00:40:54,380 أخبرني قصتك. 428 00:40:56,110 --> 00:40:57,110 قصتي؟ 429 00:40:58,050 --> 00:40:59,320 نعم، من فضلك. 430 00:40:59,720 --> 00:41:01,320 من فضلك أريد أن أعرف كل شيء عنك. 431 00:41:02,250 --> 00:41:04,570 هذه هي أمنيتك الأخيرة؟ 432 00:41:04,590 --> 00:41:07,210 سماع قصة من رجل عجوز؟. 433 00:41:09,010 --> 00:41:10,010 أتوّق لذلك. 434 00:41:12,890 --> 00:41:13,890 تتوّق لذلك؟ 435 00:41:14,510 --> 00:41:15,510 إنه مضحك للغاية. 436 00:41:19,070 --> 00:41:20,070 سيتم تحقيق رغبتك. 437 00:41:20,500 --> 00:41:21,500 !انزلوه 438 00:41:24,680 --> 00:41:25,680 !انزلوه 439 00:41:40,360 --> 00:41:43,180 الحياة ليست إلا طويلة وصعبة يا صديقي. 440 00:41:44,520 --> 00:41:45,430 الموت. 441 00:41:45,450 --> 00:41:49,220 يا صديقي، إنه شرف يمنحك الرب إياه 442 00:41:49,420 --> 00:41:50,420 هو لا يقبل موتي. 443 00:41:51,520 --> 00:41:55,940 ومع ذلك، كنت واحداً من أكثر خدامه ولاءً. 444 00:41:59,000 --> 00:42:00,120 ماذا حدث؟ 445 00:42:00,560 --> 00:42:01,720 لقد سلبني زوجتي. 446 00:42:04,120 --> 00:42:05,120 أميرتي 447 00:42:06,330 --> 00:42:07,370 حب حياتي. 448 00:42:21,410 --> 00:42:22,410 تركني وحدي. 449 00:42:34,480 --> 00:42:37,180 ومنذ ذلك الحين، عشت وانتظرت عودتها. 450 00:42:37,980 --> 00:42:40,040 كم سنة بالضبط؟ 451 00:42:41,460 --> 00:42:42,900 400سنة. 452 00:42:44,220 --> 00:42:45,960 هذه مدة طويلة جداً 453 00:42:47,120 --> 00:42:49,240 ولكن كيف يمكنك التأكد من أنها ستعود؟ 454 00:42:52,900 --> 00:42:54,420 في بعض الأحيان، النفوس النقية 455 00:42:54,450 --> 00:42:56,140 يمكن أن تتجسد مرة أخرى. 456 00:42:57,020 --> 00:42:59,980 كانت حبيبتي اطهرهم 457 00:43:03,530 --> 00:43:08,950 اعذرني، ولكنني أفترض أنك لا تعرف 458 00:43:09,670 --> 00:43:10,750 بالضبط. 459 00:43:12,910 --> 00:43:14,870 لا يبدو هذا وكأنها صفقة جيدة جدًا. 460 00:43:17,250 --> 00:43:18,650 لو كنت أعلم ذلك عاجلاً، يا سيدي الشاب. 461 00:43:19,250 --> 00:43:22,770 كنت سأستأجرك كمحامي. 462 00:43:23,370 --> 00:43:24,930 هل كنت تبحث عنها كل هذا الوقت؟ 463 00:43:26,370 --> 00:43:28,390 لم يكن العمل سهلاً. 464 00:43:29,210 --> 00:43:30,350 الطاعون الأسود 465 00:43:31,020 --> 00:43:33,280 انتشر في جميع أنحاء أوروبا لعدة قرون. 466 00:43:34,140 --> 00:43:36,200 ....فتك بما يقرب من 200 مليون روح 467 00:43:36,220 --> 00:43:38,920 نصفهم من النساء. 468 00:43:39,200 --> 00:43:41,750 لقد أدى هذا إلى تعقيد تحقيقاتي. 469 00:43:41,780 --> 00:43:44,720 النساء الأخريات 470 00:43:44,920 --> 00:43:46,760 كن متمركزات في الأماكن المقدسة. 471 00:43:46,790 --> 00:43:48,920 حيث لم يكن مرحباً بي. 472 00:43:53,480 --> 00:44:00,430 لقد شعرت بالوحدة الشديدة. 473 00:44:00,630 --> 00:44:03,100 حتى أنني بدأت أحسد أولئك 474 00:44:03,130 --> 00:44:05,030 العيش بدون حب هو أسوأ 475 00:44:05,050 --> 00:44:06,910 مرض يا صديقي. 476 00:44:07,730 --> 00:44:11,490 إنه مثل المطر الجميل الذي لا يمكن إيقافه. 477 00:44:11,970 --> 00:44:15,090 ،إنه يأكل عظامك تدريجياً 478 00:44:15,110 --> 00:44:18,590 يحوّلك إلى إسفنجة بلا شكل. 479 00:44:18,790 --> 00:44:20,570 بلا فائدة وجافّة 480 00:44:46,130 --> 00:44:48,330 ،وبعد ذلك، بعد فترة من الوقت 481 00:44:49,470 --> 00:44:51,310 ،بغض النظر عن قوة حبك 482 00:44:53,330 --> 00:44:54,690 تفقد إيمانك. 483 00:45:17,740 --> 00:45:20,390 لكنهم يقولون أن الأمل يساعدك على العيش. 484 00:45:20,980 --> 00:45:24,690 في حالتي، أفضّل 485 00:45:27,090 --> 00:45:28,090 أن يقتلني الأمل. 486 00:46:44,080 --> 00:46:45,660 ولكن كل هذا كان عبثاً. 487 00:46:47,070 --> 00:46:49,590 لأن الرب حرمني من حق الموت. 488 00:47:14,620 --> 00:47:15,620 ،بمرور الوقت 489 00:47:16,120 --> 00:47:17,780 كل رغبة فُقِدت 490 00:47:17,980 --> 00:47:21,200 حتى الرغبة في إنهاء حياتي. 491 00:47:21,660 --> 00:47:29,660 كل ما يتبقى لك هو حزن بلا عطر 492 00:47:31,040 --> 00:47:37,720 بدون سحر وأمل أن أجدها يومًا ما. 493 00:47:37,960 --> 00:47:40,080 ولكن لم أتمكن من زيارة 494 00:47:40,100 --> 00:47:42,680 كل بيت وقلعة في القرى. 495 00:47:45,640 --> 00:47:48,280 إذا لم أستطع الذهاب إليها، كان علي أن 496 00:47:48,300 --> 00:47:50,700 أجد طريقة لتأتي إلي. 497 00:47:51,040 --> 00:47:52,040 كيف؟ 498 00:47:55,900 --> 00:47:56,900 سُم؟ 499 00:47:57,080 --> 00:47:59,240 الآن أنت من يؤدي المسرحيات. 500 00:48:00,080 --> 00:48:01,560 إنه عطر طوّرته 501 00:48:01,580 --> 00:48:03,480 على مدى قرن من الزمان. 502 00:48:04,220 --> 00:48:07,840 ،لقد زرت مدينة بغداد العظيمة 503 00:48:07,860 --> 00:48:11,140 المعروفة بحدائقها الساحرة 504 00:48:11,340 --> 00:48:12,740 التي تضم ألف زهرة وزهرة. 505 00:48:13,300 --> 00:48:14,580 ثم واصلت. 506 00:48:15,320 --> 00:48:17,990 ،رحلتي إلى قنوج 507 00:48:18,010 --> 00:48:21,840 في الهند، حيث تعلمت كيفية التقاط 508 00:48:22,040 --> 00:48:25,180 أرواح الزهور والأكثر حساسية. 509 00:48:26,400 --> 00:48:28,750 ولكن لم يكن ذلك إلا في أوروبا 510 00:48:28,780 --> 00:48:31,300 حيث وجدت ضآلتي 511 00:48:32,040 --> 00:48:35,130 أولاً، في حقولها الملونة. 512 00:48:35,160 --> 00:48:38,800 جراس في فرنسا، حيث توجد بعض الزهور 513 00:48:39,000 --> 00:48:42,080 لقد أسكرت خيالنا لعدة قرون. 514 00:48:43,400 --> 00:48:46,110 وأخيرًا، إلى قلبها. 515 00:48:46,140 --> 00:48:50,040 إيطاليا، في المدينة المذهلة 516 00:48:50,240 --> 00:48:53,430 ،فلورنسا، التي كانت في ذلك الوقت 517 00:48:53,450 --> 00:48:56,980 عاصمة العطور. 518 00:48:59,100 --> 00:49:02,300 سيدي، أعتقد أن هذا هو. 519 00:49:03,800 --> 00:49:06,100 اللون لطيف للغاية. 520 00:49:06,380 --> 00:49:07,620 لا يهم اللون. 521 00:49:07,880 --> 00:49:09,200 الرائحة مقدّسة 522 00:49:09,230 --> 00:49:10,920 والنتيجة مضمونة. 523 00:49:11,520 --> 00:49:12,580 سنرى. 524 00:49:15,660 --> 00:49:20,100 ربما يكون من الحكمة أن 525 00:49:20,940 --> 00:49:24,020 لا، يبدو وكأنه المكان المثالي. 526 00:49:59,120 --> 00:50:01,590 وكانت النتيجة أقوى 527 00:50:01,610 --> 00:50:04,460 مما كنت أتخيل. 528 00:51:28,490 --> 00:51:29,490 يجب أن أعترف 529 00:51:30,220 --> 00:51:33,990 أن هذه الفترة لم تكن من أكثر الفترات غير السارة. 530 00:51:34,630 --> 00:51:37,480 بالفعل. وبعد 531 00:51:37,510 --> 00:51:41,350 ،زيارة كل فناء في أوروبا 532 00:51:41,550 --> 00:51:43,220 انهيت رحلتي إلى البلاط 533 00:51:43,240 --> 00:51:45,510 الفرنسي الشهير في فرساي. 534 00:51:51,290 --> 00:51:54,730 ملك ذاك الزمان، (لويس) الذي نسيت رقمه. 535 00:51:57,050 --> 00:51:58,730 هذا الفتى. 536 00:51:58,980 --> 00:52:01,770 كانت لديه فكرة رائعة لجمع 537 00:52:01,790 --> 00:52:04,700 كل نبلائها وفنانيها. 538 00:52:04,900 --> 00:52:05,550 مملكة لمراقبتهم 539 00:52:05,580 --> 00:52:06,740 مع مزيد من العناية. 540 00:52:07,460 --> 00:52:10,370 لم يكن لدي أي شك في ذهني أنه إذا 541 00:52:10,400 --> 00:52:14,200 (عادت (إليزابيتا 542 00:52:14,680 --> 00:52:16,520 ستكون هناك. 543 00:52:18,700 --> 00:52:21,540 لم أكن قريبًا من العثور عليها أبدًا. 544 00:52:22,840 --> 00:52:24,670 في قلبي كنت 545 00:52:24,690 --> 00:52:26,880 متحمسًا كما كنت عندما بدأت. 546 00:52:29,490 --> 00:52:30,490 (إليزابيتا) 547 00:52:31,690 --> 00:52:34,130 (لا، أنا لست (إليزابيتا. 548 00:52:34,490 --> 00:52:36,000 أنا لست (إليزابيتا)، لكنني 549 00:52:36,030 --> 00:52:37,750 سأغير اسمي إذا كنت تصر. 550 00:52:51,490 --> 00:52:53,480 بدت مهمتي مستحيلة. 551 00:52:54,350 --> 00:52:55,790 في ذلك اليوم، تركني الأمل. 552 00:53:10,210 --> 00:53:12,210 كل هذه الجهود 553 00:53:13,320 --> 00:53:15,970 هذا الوقت والمال الضائع 554 00:53:16,940 --> 00:53:19,680 لم يخدما شيئاً سوى عالم من الفجور والأكاذيب. 555 00:53:20,080 --> 00:53:21,640 وهذا لم يترك لي أي مجال للحب. 556 00:53:36,120 --> 00:53:38,700 لقد حان الوقت الآن لتعيين 557 00:53:38,730 --> 00:53:41,400 مهمة العثور على (إليزابيتا) للآخرين. 558 00:54:34,590 --> 00:54:35,830 كم من هؤلاء عضضتهم؟ 559 00:54:36,130 --> 00:54:37,780 لا يهم الرقم. 560 00:54:38,690 --> 00:54:40,360 لأنه في النهاية، شركائي 561 00:54:40,390 --> 00:54:42,370 لقد كانوا حزينين مثلي تمامًا. 562 00:54:44,190 --> 00:54:46,950 (لذا عدت إلى معشوقتي (إليزابيتا. 563 00:55:51,780 --> 00:55:53,880 ومنذ ذلك الحين، نادراً ما أغادر هذه القلعة. 564 00:55:54,710 --> 00:55:56,140 ،على أمل أن يأتي يوم ما 565 00:55:56,340 --> 00:55:59,580 سيجد شريكي معشوقتي أخيرًا. 566 00:56:50,220 --> 00:56:52,610 لكن هل تعرف ما هو الحب الحقيقي؟ . 567 00:56:54,160 --> 00:56:55,090 اجل. 568 00:56:55,120 --> 00:56:57,500 إذن عليك أن تشعر بالأسف تجاهي. 569 00:56:58,360 --> 00:56:59,560 كان عندي حبيبة 570 00:56:59,580 --> 00:57:01,120 انفصلت عني. 571 00:57:01,900 --> 00:57:03,730 باسم من؟ 572 00:57:04,260 --> 00:57:05,260 الرب؟ 573 00:57:07,280 --> 00:57:08,280 لا. 574 00:57:09,160 --> 00:57:10,220 باسم الحب 575 00:57:15,100 --> 00:57:16,100 هل أنت متزوج؟ 576 00:57:17,280 --> 00:57:19,220 لقد تقدّمت لها قبل أن أغادر. 577 00:57:20,920 --> 00:57:22,200 هل قبلت؟ 578 00:57:24,600 --> 00:57:25,600 اجل. 579 00:57:26,700 --> 00:57:28,380 سنتزوج بمجرد عودتي. 580 00:57:29,500 --> 00:57:30,680 إنه أمر محزن. 581 00:57:34,340 --> 00:57:36,430 إذا قتلتني، ستموت من الحزن 582 00:57:38,660 --> 00:57:40,120 كيف تبدو؟ 583 00:57:43,680 --> 00:57:44,680 القلادة. 584 00:57:46,000 --> 00:57:47,000 على رقبتي. 585 00:57:47,360 --> 00:57:48,360 هناك صورة بالداخل. 586 00:58:16,840 --> 00:58:17,840 ....أميري 587 00:58:19,470 --> 00:58:20,470 حبيبي. 588 00:58:44,210 --> 00:58:46,120 !(إليزابيتا) 589 00:58:46,120 --> 00:58:47,650 (لا، (مينا. 590 00:58:48,350 --> 00:58:49,350 (مينا) 591 00:58:50,910 --> 00:58:54,370 هذه المرأة ملكي أيها الشاب. 592 00:58:55,650 --> 00:58:59,930 ولكنني سأعفو عنك لأنك وجدتها لي 593 00:59:01,430 --> 00:59:03,630 أبقوه سجينًا. 594 00:59:05,750 --> 00:59:07,680 أحتاج إلى حزم حقائبي. 595 00:59:08,920 --> 00:59:09,920 !لينزل الجميع 596 00:59:11,210 --> 00:59:12,230 !لينزل الجميع 597 00:59:14,020 --> 00:59:15,290 !إملأ هذه الزجاجة 598 00:59:16,280 --> 00:59:17,280 !خيولي 599 00:59:17,470 --> 00:59:18,590 !جهّزوا خيولي 600 00:59:19,250 --> 00:59:22,050 !عليّ أن أهتم بنفسي! عليّ أن أكون وسيماً 601 00:59:22,250 --> 00:59:23,880 "دم! أنا بحاجة إلى الدم" 602 00:59:24,450 --> 00:59:25,560 !دم طازج جداً 603 00:59:33,260 --> 00:59:34,260 (إليزابيتا) 604 00:59:39,120 --> 00:59:41,120 لقد وجدتك مرة أخرى. 605 00:59:41,120 --> 00:59:45,120 ترجمة : محمد طالب 606 00:59:55,160 --> 00:59:58,590 هذه هي المرأة التي يبحث 607 00:59:59,090 --> 01:00:00,580 إنه يبحث عن حبيبته. 608 01:00:00,600 --> 01:00:02,200 منذ أكثر من 400 سنة. 609 01:00:02,460 --> 01:00:05,070 لقد تابعناه منذ ذلك الحين. 610 01:00:06,110 --> 01:00:09,540 لكن هذا الانتظار الذي 611 01:00:09,560 --> 01:00:11,340 هنا، في قلب باريس. 612 01:00:12,060 --> 01:00:13,490 إنها عسراء. 613 01:00:14,340 --> 01:00:16,220 نعم. ملاحظة جيدة. 614 01:00:17,100 --> 01:00:19,550 يحتوي هذا الكتاب على جميع الملاحظات 615 01:00:19,580 --> 01:00:22,060 التي جمعتها كنيستي على مر القرون. 616 01:00:22,260 --> 01:00:23,700 هل تتحدث الألمانية؟ 617 01:00:23,900 --> 01:00:26,220 لا. حسنًا، دعني أقرأ لك مقطعًا. 618 01:00:31,110 --> 01:00:33,810 من الممكن أن تكون هذه المخلوقات 619 01:00:33,840 --> 01:00:36,570 بطريقة ما، إنها نتيجة إلهية 620 01:00:36,770 --> 01:00:37,770 لعنة. 621 01:00:38,390 --> 01:00:41,270 إذا كان الرب قادراً على وهب الحياة، إذن 622 01:00:41,300 --> 01:00:44,750 ويمكن أن يوهب أيضًا الموت. 623 01:00:46,170 --> 01:00:48,870 ولكن يجوز له أن يرفض في حالة 624 01:00:48,890 --> 01:00:51,890 إهانة كبرى أو تجديف. 625 01:00:52,390 --> 01:00:55,200 وسيُحكم بعد ذلك على المذنب 626 01:00:55,230 --> 01:00:58,510 أن يتجول في الأرض إلى الأبد. 627 01:00:59,430 --> 01:01:02,820 ولكن الأكثر إثارة للاهتمام هو أن الرب قادر 628 01:01:02,840 --> 01:01:06,350 على أن يسامح المذنب، مع ذلك 629 01:01:06,550 --> 01:01:08,910 في حالة التوبة الحقيقية. 630 01:01:09,510 --> 01:01:13,970 سيُمنح الموت وستُرفع اللعنة. 631 01:01:15,310 --> 01:01:18,240 وهذا يعني أنه إذا تمكّنا من تدمير 632 01:01:18,270 --> 01:01:20,930 هذا الشيطان، سيعاقبه كل الذين عضّهم 633 01:01:21,130 --> 01:01:22,250 ويتحرروا من اللعنة. 634 01:01:22,450 --> 01:01:23,810 وعلى افتراض أننا 635 01:01:23,840 --> 01:01:26,030 عثرنا على هذا الشيطان 636 01:01:26,710 --> 01:01:28,540 كيف تخطط للتخلص منه؟ 637 01:01:28,570 --> 01:01:30,290 هذا هو الجزء السهل. 638 01:01:30,490 --> 01:01:32,970 اغرس وتدًا في قلبه وأقطعت رأسه. 639 01:01:33,810 --> 01:01:35,640 رائع- 640 01:01:35,660 --> 01:01:37,930 يقال أن فصوص الثوم 641 01:01:38,130 --> 01:01:38,770 هي فعّالة أيضًا. 642 01:01:38,790 --> 01:01:40,600 أشك في فعالية هذه الطريقة. 643 01:01:40,630 --> 01:01:42,120 ولكن الآن يتجاوز قدراتي. 644 01:01:42,150 --> 01:01:43,800 لن نستعجل في المضي قدماً. 645 01:01:43,830 --> 01:01:45,670 أولاً علينا أن نجد هذه المرأة، لأن. 646 01:01:45,790 --> 01:01:46,670 هي الشخص الوحيد الذي يستطيع 647 01:01:46,700 --> 01:01:47,700 أن تقودنا إليه. 648 01:01:48,090 --> 01:01:49,090 هذا غريب. 649 01:01:49,510 --> 01:01:50,510 ماذا؟ 650 01:01:50,650 --> 01:01:51,970 المرأة الشابة من الصورة. 651 01:01:52,210 --> 01:01:53,210 نعم، ماذا عنها؟ 652 01:01:53,420 --> 01:01:55,190 تشبه جداً 653 01:01:55,220 --> 01:01:56,940 تلك الشابة التي طلبت أن تنتظرنا 654 01:01:57,140 --> 01:01:58,140 في الغرفة المجاورة. 655 01:02:02,660 --> 01:02:03,660 ،مدام 656 01:02:05,480 --> 01:02:06,840 هل أنت الدكتور (ديمونت)؟ 657 01:02:07,420 --> 01:02:09,230 نعم، كيف يمكنني مساعدتك؟ 658 01:02:09,250 --> 01:02:11,140 (أنا صديقة (ماريا دي مونتيبيلو. 659 01:02:11,360 --> 01:02:13,330 ...لقد علمت أنها تحت رعايتك و 660 01:02:13,350 --> 01:02:15,260 لقد أتيت لأطمئن حالتها. 661 01:02:15,600 --> 01:02:16,600 بالطبع. 662 01:02:18,180 --> 01:02:20,640 من هي التي لنا شرف التحدث معها؟ 663 01:02:20,940 --> 01:02:22,460 (مينا). (مينا موراي) 664 01:02:24,700 --> 01:02:27,160 كنت في حفل زفاف (ماريا) عندما حدثت المأساة. 665 01:02:27,520 --> 01:02:28,780 عرفتيها حق المعرفة؟ 666 01:02:29,440 --> 01:02:30,440 عرفتها؟ 667 01:02:31,300 --> 01:02:34,180 لا، لا، آسف. 668 01:02:34,520 --> 01:02:36,060 إنها في حالة صدمة. 669 01:02:36,300 --> 01:02:37,300 آسف. 670 01:02:41,040 --> 01:02:42,180 شكراً للرب. 671 01:02:42,460 --> 01:02:43,600 بالفعل يا بُنيّتي 672 01:02:46,680 --> 01:02:48,700 هل تمانعين لو طرحنا عليك بعض الأسئلة؟ 673 01:02:48,730 --> 01:02:50,360 يمكن أن يساعدها ذلك على التعافي. 674 01:02:50,840 --> 01:02:51,810 نعم، بالطبع. 675 01:02:51,840 --> 01:02:52,840 هل أنت قريبتها؟ 676 01:02:53,440 --> 01:02:55,130 مُطْلَقاً. 677 01:02:56,470 --> 01:02:57,670 أنا لست من هنا. 678 01:02:58,390 --> 01:03:01,470 هل يمكنك أن تخبرينا عن علاقتك بها؟ 679 01:03:02,470 --> 01:03:09,450 حسنًا، التقيت (ماريا) منذ بضعة أيام. 680 01:03:09,650 --> 01:03:11,020 في حفل شاي نظمه زوجها المستقبلي 681 01:03:13,970 --> 01:03:14,970 (هنري) 682 01:03:16,550 --> 01:03:19,410 وقالت لي أنها ستحميني 683 01:03:19,430 --> 01:03:22,730 ولن تتركني أبدًا. 684 01:03:25,570 --> 01:03:29,210 كأنني شعرت لست في مكاني حقًا. 685 01:03:31,450 --> 01:03:34,080 أخذتني إلى غرفتها وتحدثنا. 686 01:03:34,280 --> 01:03:35,280 لقد ضحكنا كثيراً. 687 01:03:35,830 --> 01:03:36,930 لقد كانت لطيفة للغاية. 688 01:03:38,470 --> 01:03:39,850 عمَّ تحدثتما؟ 689 01:03:40,370 --> 01:03:41,710 كل شيء. 690 01:03:45,090 --> 01:03:49,750 لقد كانت... كانت حنونة بشكل خاص... 691 01:03:53,150 --> 01:03:54,630 تحدثنا عن الحب. 692 01:03:56,210 --> 01:03:58,970 إلى الحد الذي جعلني أشعر بعدم الارتياح. 693 01:04:02,530 --> 01:04:03,990 لقد كانت متحمسة للغاية. 694 01:04:04,310 --> 01:04:05,530 متحمسة لماذا؟ 695 01:04:05,910 --> 01:04:06,910 لكل شيء. 696 01:04:10,250 --> 01:04:13,150 ...وفجأة 697 01:04:13,170 --> 01:04:16,810 انهارت 698 01:04:25,280 --> 01:04:27,180 لماذا ذهبت إلى ذلك الزفاف؟ 699 01:04:28,000 --> 01:04:29,870 لقد رافقت خطيبي 700 01:04:30,070 --> 01:04:33,260 الذي يعرف الجميع. 701 01:04:33,520 --> 01:04:34,700 إنه ينحدر من 702 01:04:35,680 --> 01:04:36,970 عائلة محترمة، على ما أعتقد. 703 01:04:38,360 --> 01:04:39,360 تعتقدين؟ 704 01:04:40,040 --> 01:04:41,040 نعم، أعتقد ذلك. 705 01:04:42,100 --> 01:04:43,100 لا أعرف. 706 01:04:47,900 --> 01:04:48,900 اجلب ماء، من فضلك. 707 01:04:56,230 --> 01:04:57,210 يا بُنيّتي العزيزة 708 01:04:57,240 --> 01:04:59,220 ،أمامك طبيب وكاهن 709 01:04:59,420 --> 01:05:02,280 وعلى كلا الطرفين الحفاظ على السرية المطلقة. 710 01:05:03,490 --> 01:05:04,920 يمكنك التحدث دون خوف. 711 01:05:06,430 --> 01:05:08,550 لأكون صادقة معك، هذا الزواج أزعجني. 712 01:05:09,140 --> 01:05:11,000 مثل فأل سيئ. 713 01:05:12,180 --> 01:05:14,080 لقد تمت خطوبتي بسرعة كبيرة. 714 01:05:14,300 --> 01:05:19,540 ...لا أعرف 715 01:05:21,340 --> 01:05:22,460 هل تحبينه؟ 716 01:05:23,000 --> 01:05:24,300 بالطبع، أنا أحبه. 717 01:05:24,560 --> 01:05:25,560 إنه رائع. 718 01:05:26,480 --> 01:05:28,310 أي امرأة شابة ستكون سعيدة 719 01:05:28,330 --> 01:05:31,360 بإيجاد تؤام روحها- 720 01:05:36,600 --> 01:05:40,140 ...لا أستطيع إلا أن أشعر بأنني... كما لو 721 01:05:40,160 --> 01:05:43,340 كما لو؟ 722 01:05:43,540 --> 01:05:44,890 كما لو إنني لا أنتمي لهذا الزمان. 723 01:05:50,820 --> 01:05:51,820 آسفة. 724 01:05:52,500 --> 01:05:54,450 لا بد أنكم تعتقدون أنني أهذي 725 01:05:54,470 --> 01:05:56,950 من السذاجة أن ازعجكم بمشكلاتي. 726 01:05:57,980 --> 01:05:58,830 بالتأكيد لا. 727 01:05:58,850 --> 01:06:00,380 على العكس تماماً. 728 01:06:00,880 --> 01:06:02,940 هل بإمكانك كتابة عنوانك من فضلك؟ 729 01:06:03,380 --> 01:06:04,380 بالطبع. 730 01:06:04,770 --> 01:06:05,870 أنا أعيش في بيت داخلي. 731 01:06:05,900 --> 01:06:07,330 حتى عودة (جون) إلى المنزل. 732 01:06:07,690 --> 01:06:08,660 هل تكتبين باليد اليسرى؟ 733 01:06:08,690 --> 01:06:11,760 نعم، لقد نُصِحتُ كثيرًا بأن أستخدمُ اليد اليمنى. 734 01:06:14,790 --> 01:06:15,810 لا تغيري أي شيء. 735 01:06:16,270 --> 01:06:17,790 إنه لطيف للغاية. 736 01:06:17,810 --> 01:06:19,750 شكراً لزيارتك. 737 01:06:20,630 --> 01:06:22,050 شكراً لاستقبالي. 738 01:06:23,030 --> 01:06:24,870 سأذهب إلى كنيسة المستشفى الآن. 739 01:06:24,890 --> 01:06:27,200 وسأدعو لها- 740 01:06:27,400 --> 01:06:28,400 طاب يومك 741 01:06:44,690 --> 01:06:45,690 ماذا بك يا بُني؟ 742 01:06:46,190 --> 01:06:49,850 ليس لدي مكان للإقامة 743 01:06:51,050 --> 01:06:52,790 والبرد قارس 744 01:06:54,190 --> 01:06:55,790 سآخذك إلى الكنيسة. 745 01:06:56,190 --> 01:06:57,530 من فضلك، ادخل. 746 01:06:57,890 --> 01:06:58,890 ادخل. 747 01:07:00,070 --> 01:07:01,710 شكراً على الدعوة. 748 01:07:09,350 --> 01:07:12,370 انتظر، سأحضر لك وعاءً من الحساء. 749 01:07:12,570 --> 01:07:14,240 أنت طيبة. 750 01:07:47,550 --> 01:07:48,550 من أنت؟ 751 01:07:48,720 --> 01:07:50,660 الكونت (دراكولا)، في خدمتك. 752 01:07:52,960 --> 01:07:54,660 شكراً على الحساء، ولكنني أحتاج إلى. 753 01:07:54,680 --> 01:07:57,270 شيء أغنى. 754 01:08:01,900 --> 01:08:03,450 لا تقلقي. 755 01:08:03,650 --> 01:08:05,240 لن أضرم النيران. 756 01:08:05,620 --> 01:08:06,640 تعاويذك الشريرة ليس لها أي تأثير 757 01:08:06,660 --> 01:08:08,160 في بيت الرب- 758 01:08:14,700 --> 01:08:18,000 بسم الآب والابن. 759 01:08:19,390 --> 01:08:20,740 والروح الشريرة. 760 01:08:27,880 --> 01:08:29,600 هلُمن يا أخواتي. 761 01:08:30,700 --> 01:08:33,300 انظرن ماذا صنع الرب بكن 762 01:08:33,760 --> 01:08:37,050 قلوب متحجرة وأجساد 763 01:08:38,920 --> 01:08:42,810 مختنقة تحت جلد سميك. 764 01:08:44,420 --> 01:08:47,440 دعوني احرركن من هذا السجن. 765 01:09:12,780 --> 01:09:13,780 !تعالوا 766 01:15:00,400 --> 01:15:01,400 !سيدي 767 01:15:08,040 --> 01:15:09,040 مساء الخير. 768 01:15:10,740 --> 01:15:12,960 إغلقنا المستشفى. 769 01:15:26,800 --> 01:15:30,760 لقد وجدتها. سيدي، وجدتها. 770 01:15:31,840 --> 01:15:34,380 لقد أبليت بلاءً حسناً. شكرًا لك. 771 01:15:34,840 --> 01:15:35,830 شكرًا. 772 01:15:35,860 --> 01:15:37,280 أنت تستحقين جائزة. 773 01:15:47,800 --> 01:15:50,100 تعال يا صغيري. 774 01:15:55,660 --> 01:15:56,810 اقترب أكثر. 775 01:16:14,800 --> 01:16:15,950 ها أنت ذا. 776 01:16:21,230 --> 01:16:23,560 عذراً يا أبي. الدكتور (ديمونت) يسأل عنك. 777 01:16:24,920 --> 01:16:25,920 فليأتي 778 01:16:26,750 --> 01:16:27,860 اختفاء هذا المريض. 779 01:16:27,890 --> 01:16:30,120 هل يمكن أن يبقى سر بيننا؟ 780 01:16:30,790 --> 01:16:32,270 يمكنك الاعتماد علي. 781 01:16:44,160 --> 01:16:45,250 لقد فقد الكثير من الدماء، وكنت أعتقد 782 01:16:45,280 --> 01:16:47,580 بضرورة إجراء نقل دم. أنا متأكد من ذلك 783 01:16:47,780 --> 01:16:48,630 سيحب ذلك. 784 01:16:48,660 --> 01:16:50,660 نعم، بالطبع. آسف. 785 01:16:50,860 --> 01:16:54,540 رائحته طيبة- 786 01:16:54,950 --> 01:16:56,160 كيف تمكن من تحرير نفسه؟ 787 01:16:56,400 --> 01:16:58,220 كان هناك غريب، يا أبتاه- 788 01:16:58,680 --> 01:17:00,360 لقد رأيته يتجول في أنحاء المستشفى. 789 01:17:00,560 --> 01:17:01,560 هل هناك وصف؟ 790 01:17:02,560 --> 01:17:04,360 في الـ30 من عمره، أنيق 791 01:17:04,380 --> 01:17:07,500 غني، ذو عيون زرقاء، طويل القامة. 792 01:17:08,700 --> 01:17:09,740 مينا) في خطر) 793 01:17:10,080 --> 01:17:11,320 علينا تحذيرها. 794 01:17:22,800 --> 01:17:23,800 هل تشعرين بالبرد يا بُنيّتي؟ 795 01:17:24,180 --> 01:17:25,420 لا. 796 01:17:26,180 --> 01:17:28,630 لقد أحببت دائمًا رؤية النار. 797 01:17:30,500 --> 01:17:31,500 تتوقعين زائراً؟ 798 01:17:31,600 --> 01:17:33,980 اجل، سأرى ما سيحدث. 799 01:17:39,040 --> 01:17:41,080 مفاجأة-- 800 01:17:41,280 --> 01:17:43,960 ماذا تفعلين هنا يا (ديان)؟ 801 01:17:44,400 --> 01:17:47,150 إنها معجزة. أنا... 802 01:17:47,170 --> 01:17:49,620 مرتاحة. لا تقلقي. لقد ذهب الشر كما أتى. 803 01:17:49,820 --> 01:17:50,820 لقد جاء بسرعة كبيرة. 804 01:17:51,170 --> 01:17:52,690 دعينا لا نتحدث عن هذا مرة أخرى. 805 01:17:52,990 --> 01:17:54,070 ولكنك تشعرين... 806 01:17:54,630 --> 01:17:56,370 في حالة ممتازة 807 01:17:56,390 --> 01:17:58,790 يتعين علينا أن نحتفل بعودتي بكل عظمة. 808 01:17:59,050 --> 01:18:00,950 هل سمح لك الدكتور (ديمونت) بالخروج؟ 809 01:18:00,970 --> 01:18:03,030 لدي الكثير من الطاقة اليوم. لا أعتقد أنه 810 01:18:03,230 --> 01:18:04,270 يمكن أن يوقفني. 811 01:18:04,590 --> 01:18:05,630 وخطيبك؟ 812 01:18:06,870 --> 01:18:07,840 في اسكتلندا. 813 01:18:07,870 --> 01:18:09,090 انظري ماذا لدي. 814 01:18:10,170 --> 01:18:11,870 تجهّزي. سأخذك معي. 815 01:18:12,130 --> 01:18:14,870 أين؟- 816 01:18:15,190 --> 01:18:16,140 على الرحب والسعة 817 01:18:16,170 --> 01:18:17,620 ثلاثة؟- 818 01:18:17,650 --> 01:18:20,050 صديقي الذي أخبرتك عنه موجود في المدينة. 819 01:18:20,190 --> 01:18:22,340 إنه يتحرّق شوقاً لمقابلتك. 820 01:18:23,630 --> 01:18:25,070 !اذهبي للتغيير بسرعة! بسرعة 821 01:18:44,350 --> 01:18:45,350 إلى أين تأخذينني؟ 822 01:18:45,720 --> 01:18:46,780 إلى الفندق الفاخر 823 01:18:47,550 --> 01:18:50,150 الشوكولاته الساخنة لذيذة 824 01:19:31,150 --> 01:19:32,150 !(مرحباً (موريس 825 01:19:43,350 --> 01:19:46,930 ،أعرف أن صديقتي جميلة جدًا 826 01:19:47,090 --> 01:19:48,090 اعذريني. 827 01:19:49,570 --> 01:19:51,870 ،جمالك أنار هذا المكان 828 01:19:51,890 --> 01:19:54,410 المليئ بالبدلات السوداء والقبعات. 829 01:19:56,490 --> 01:19:57,490 صحيح 830 01:19:57,710 --> 01:20:03,290 سيدتي، إنه لشرف وسرور 831 01:20:03,850 --> 01:20:04,850 هل التقينا من قبل؟ 832 01:20:05,590 --> 01:20:06,590 ربما في الحلم. 833 01:20:08,070 --> 01:20:11,030 لدي هذا الشعور الغريب بأننا 834 01:20:11,230 --> 01:20:13,660 عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة. 835 01:20:14,750 --> 01:20:15,980 هذا رومانسي للغاية. 836 01:20:16,510 --> 01:20:17,510 فظيع. 837 01:20:20,050 --> 01:20:22,230 اعذراني. 838 01:20:22,260 --> 01:20:25,870 يبدو أنني فقدت عقلي وأخلاقي الحميدة. 839 01:20:26,270 --> 01:20:28,780 فلاد الثاني)، أمير الأفلاق) 840 01:20:30,280 --> 01:20:31,280 (الكونت (دراكولا. 841 01:20:36,590 --> 01:20:37,950 يسعدني أن أقابلك. 842 01:20:39,730 --> 01:20:40,730 (ماريا) 843 01:20:41,290 --> 01:20:42,990 لقد وعدتني بالشوكولاتة الساخنة. 844 01:20:43,290 --> 01:20:47,100 نعم. لكن أولًا، سنستمتع قليلًا. 845 01:20:49,390 --> 01:20:50,390 آسفة. 846 01:21:29,060 --> 01:21:30,060 !شقي جداً 847 01:21:51,090 --> 01:21:52,090 هيا، لنغادر. 848 01:22:09,360 --> 01:22:10,140 !لنذهب 849 01:22:10,160 --> 01:22:11,160 !أنظري إلى هذا 850 01:22:12,420 --> 01:22:14,230 أريد أن أرى المعرض. 851 01:22:15,670 --> 01:22:16,670 !المرأة الدجاجة 852 01:22:17,320 --> 01:22:19,050 !يا إلهي كم هو جميل 853 01:22:20,830 --> 01:22:22,030 !المرأة الملتحية 854 01:22:36,000 --> 01:22:37,200 !مينا)! هيا) 855 01:22:42,300 --> 01:22:44,170 أترين يا (مينا)؟ إنه رائع. 856 01:22:44,470 --> 01:22:45,590 سيداتي وسادتي، هدوء من فضلكم 857 01:22:46,950 --> 01:22:48,320 سأطعم الوحش. 858 01:23:05,090 --> 01:23:06,280 !ما أجملها 859 01:23:26,450 --> 01:23:27,810 !(هذا مرعب، (مينا. 860 01:23:28,010 --> 01:23:29,270 لنذهب. 861 01:23:35,880 --> 01:23:37,650 (ماريا)؟ (ماريا) 862 01:23:43,660 --> 01:23:44,660 من هنا. 863 01:23:47,170 --> 01:23:48,330 هذه الفتاة تريد الرمي. 864 01:24:30,210 --> 01:24:33,230 لقد أخذت زمام المبادرة وطلبت منهم 865 01:24:33,430 --> 01:24:34,430 قبل العرض. 866 01:24:34,840 --> 01:24:35,680 !رائع 867 01:24:35,700 --> 01:24:38,570 من غير اللائق أن تتواجدي 868 01:24:39,240 --> 01:24:40,800 لا تقلقي، لن أترك يدك. 869 01:24:43,420 --> 01:24:47,280 ما رأيك؟ 870 01:24:47,700 --> 01:24:48,700 إنه لشيء رائع. 871 01:24:49,220 --> 01:24:51,910 لا أعرف عنك، ولكنني جائعة. 872 01:24:53,620 --> 01:24:54,620 أنا مرهقة. 873 01:24:55,280 --> 01:24:58,100 حسنًا، حسنًا. اجلسي هنا. 874 01:24:58,120 --> 01:25:01,900 أيتها الأميرة، وسأحضر لك الشوكولاتة الساخنة. 875 01:25:16,050 --> 01:25:17,770 شكراً لك على قبول دعوتي. 876 01:25:19,150 --> 01:25:21,210 شقتك تليق بملك. 877 01:25:21,750 --> 01:25:23,270 أنا أمير. 878 01:25:23,710 --> 01:25:26,050 عذراً- 879 01:25:26,330 --> 01:25:28,040 لا. أنا أعيش في الشمال. 880 01:25:28,060 --> 01:25:30,610 من الريف حيث الحياة أكثر هدوءاً. 881 01:25:31,210 --> 01:25:32,570 هل تحبين الهدوء؟ 882 01:25:32,830 --> 01:25:33,830 لا، على الاطلاق. 883 01:25:33,950 --> 01:25:35,050 أنا أحب الطبيعة. 884 01:25:36,510 --> 01:25:41,230 الطيور والأشجار والرياح التي تجعلها تغني. 885 01:25:47,060 --> 01:25:48,500 هل يمكنني أن أسأل أين تعيش؟ 886 01:25:48,820 --> 01:25:52,270 بيت عائلتي هو عبارة عن قلعة قديمة. 887 01:25:52,290 --> 01:25:56,260 في سفوح جبال الكاربات في رومانيا. 888 01:25:57,300 --> 01:26:00,360 هناك، لا أعرف سوى الشتاء والوحدة. 889 01:26:00,720 --> 01:26:01,960 أنا أحب الشتاء. 890 01:26:03,140 --> 01:26:04,400 إنها مناظر طبيعية قاسية. 891 01:26:05,580 --> 01:26:08,530 والدي يحلم بالأندلس. 892 01:26:09,940 --> 01:26:13,960 ربما ذكرى حياة أخرى عفا عليها الزمن. 893 01:26:16,410 --> 01:26:17,410 أفترض ذلك. 894 01:26:19,830 --> 01:26:21,980 هل يمكنني أن أريك شيئاً؟ 895 01:26:24,000 --> 01:26:25,120 نعم. 896 01:26:44,640 --> 01:26:46,910 جميل. ما هذا؟ 897 01:26:47,170 --> 01:26:48,470 هذا صندوق موسيقى. 898 01:26:49,050 --> 01:26:53,830 يعتقد الكثيرون أنه تم اختراعه في القرن 899 01:26:54,540 --> 01:26:58,250 ولكنني وجدت هذا في متجر التحف في القسطنطينية 900 01:26:59,630 --> 01:27:01,930 من القرن الخامس عشر. 901 01:27:02,630 --> 01:27:03,630 مذهل. 902 01:27:05,050 --> 01:27:07,290 لقد أعطيته لزوجتي كهدية. 903 01:27:08,430 --> 01:27:10,050 هل أنت متزوج؟ 904 01:27:11,770 --> 01:27:12,770 أرمل. 905 01:27:13,490 --> 01:27:14,490 اعذرني 906 01:27:14,630 --> 01:27:15,630 معذورة 907 01:27:17,620 --> 01:27:18,620 هل يعمل؟ 908 01:27:19,440 --> 01:27:20,440 !بالطبع 909 01:27:34,860 --> 01:27:36,050 هل تعرفين هذا اللحن؟ 910 01:27:44,740 --> 01:27:45,740 يبدو مألوفاً بالنسبة لي. 911 01:27:50,350 --> 01:27:51,730 أنا أبحث في ذاكرتي. 912 01:27:54,580 --> 01:27:56,580 لا أعلم من أين ومتى. 913 01:27:57,440 --> 01:27:58,620 استمري في البحث. 914 01:28:05,950 --> 01:28:07,550 ،داخل قلبك، داخل بشرتك 915 01:28:08,400 --> 01:28:09,400 ....داخل روحك 916 01:28:11,520 --> 01:28:12,620 هل تشعرين بي يا (إليزابيتا)؟ 917 01:28:16,980 --> 01:28:18,110 ما التعويذة التي تلقيها علي؟ 918 01:28:18,410 --> 01:28:19,410 (لا تعويذة يا (مينا. 919 01:28:20,540 --> 01:28:22,650 ،لا يطاردني شيء سوى ذكرى زوجتي 920 01:28:22,670 --> 01:28:25,060 من حبي الحقيقي الوحيد. وأنتِ تبدين مثلها 921 01:28:25,260 --> 01:28:27,540 أحبها، وهذا يزعجني. 922 01:28:29,680 --> 01:28:31,440 (وكان اسمها (اليزابيتا. 923 01:28:32,080 --> 01:28:34,400 وعندما أرادت تشغيل 924 01:28:34,420 --> 01:28:37,960 لحن صغير، كان يمكن سماعه في جميع أنحاء القلعة. 925 01:28:38,680 --> 01:28:40,820 لقد كانت إشارتها لي للركض نحوها. 926 01:28:41,180 --> 01:28:42,460 كل هذا مؤثر للغاية. 927 01:28:44,380 --> 01:28:45,380 (أنا (مينا. 928 01:28:46,720 --> 01:28:47,690 (مينا موراي) 929 01:28:47,720 --> 01:28:49,660 وسأتزوج بعد بضعة أسابيع. 930 01:28:49,880 --> 01:28:50,850 نعم، بالطبع. 931 01:28:50,880 --> 01:28:53,280 آسف لإزعاجك بقصصي. 932 01:28:53,940 --> 01:28:55,950 إنه ألم قديم 933 01:28:55,980 --> 01:28:58,020 ووجودك أعادني إلى الحياة. 934 01:28:59,380 --> 01:29:01,780 اعتذر بصدق على ذلك. 935 01:29:03,500 --> 01:29:04,500 لو سمحتِ. 936 01:29:05,880 --> 01:29:07,690 لا أستطيع قبوله. إنه ثمين. 937 01:29:07,720 --> 01:29:10,240 لا يمكن رد الهدية أبدًا. 938 01:29:10,840 --> 01:29:14,250 وربما هذا اللحن يعيد الذكريات. 939 01:29:14,580 --> 01:29:15,940 !مينا)! هيا) 940 01:29:16,140 --> 01:29:17,700 سيبدأ الاحتفال بعد 10 ثوانٍ. 941 01:29:18,220 --> 01:29:19,780 هيّا بنا. 942 01:29:24,360 --> 01:29:27,480 3، 2، 1! 943 01:29:32,460 --> 01:29:33,710 !يا إلهي 944 01:29:51,870 --> 01:29:52,870 !إنه هنا 945 01:29:55,050 --> 01:29:56,370 شكراً لك على الأمسية الرائعة. 946 01:29:56,530 --> 01:29:59,530 لقد مر وقت طويل منذ 947 01:29:59,550 --> 01:30:03,050 آخر مرة شعرت فيها بمثل هذه السعادة. 948 01:30:03,730 --> 01:30:05,630 إذن، أبدو غير مألوفة بالنسبة لك؟ 949 01:30:07,090 --> 01:30:08,730 أخذته زوجتي معها. 950 01:30:13,330 --> 01:30:14,330 تصبحين على خير. 951 01:30:21,860 --> 01:30:22,860 !تصبح على خير 952 01:30:44,560 --> 01:30:45,560 !(جوناثان) 953 01:30:45,560 --> 01:30:47,560 ماذا جرى لك؟ 954 01:30:47,560 --> 01:30:49,040 ظننت أنني لن أراك مرة أخرى. 955 01:30:50,050 --> 01:30:50,650 ارجوك 956 01:30:50,680 --> 01:30:51,750 من الأفضل أن ترتاح. 957 01:30:51,780 --> 01:30:53,440 ماذا حدث له؟ 958 01:30:54,660 --> 01:30:56,820 مينا)، هل تعلمين أين ذهب؟) 959 01:30:57,580 --> 01:31:00,340 لا، ليس بالضبط- 960 01:31:00,360 --> 01:31:03,220 كان سجيناً وبطريقة ما 961 01:31:03,420 --> 01:31:05,400 هرب بأعجوبة 962 01:31:05,420 --> 01:31:07,900 مخاطراً بحياته. هل تعرفين لمن 963 01:31:08,100 --> 01:31:09,100 كانت تلك القلعة؟ 964 01:31:10,840 --> 01:31:13,490 لا- الحميم- 965 01:31:13,510 --> 01:31:16,980 الكونت دراكولا، الذي أصابها بالعدوى مثل الآخرين- 966 01:31:19,800 --> 01:31:21,170 لا بد أنك مخطئ. 967 01:31:21,200 --> 01:31:22,780 الكونت لطيف. 968 01:31:25,200 --> 01:31:26,230 هل التقيت به؟ 969 01:31:26,260 --> 01:31:27,260 نعم، الكونت. 970 01:31:29,200 --> 01:31:30,430 إنه رجل نبيل. 971 01:31:30,460 --> 01:31:32,140 حتى أنه اوصلني لعتبة بابي. 972 01:31:35,430 --> 01:31:36,430 لا أفهم. 973 01:31:44,000 --> 01:31:45,400 كيف وجدك؟- 974 01:31:46,870 --> 01:31:49,230 لقد حدث كل شيء بسرعة جاءت إلى هنا. 975 01:31:50,260 --> 01:31:51,660 قالت أنك سمحت لها بالخروج. 976 01:31:51,840 --> 01:31:53,720 لقد هربت (ماريا)، وضربت ثلاثة حراس. 977 01:31:53,750 --> 01:31:57,370 وشربت دم الكاتب 978 01:31:58,970 --> 01:32:01,870 هذا مستحيل- 979 01:32:03,110 --> 01:32:04,150 اهدئي 980 01:32:04,690 --> 01:32:07,400 لأن ما سأخبرك به 981 01:32:07,420 --> 01:32:10,630 سيكون من الصعب سماعه، أو بالأحرى. 982 01:32:10,830 --> 01:32:11,870 من الصعب فهمه. 983 01:32:14,330 --> 01:32:16,310 هذا الرجل مصاص دماء. 984 01:32:17,710 --> 01:32:21,960 ،يتغذى على... الدم بشكل أساسي 985 01:32:24,140 --> 01:32:25,140 إنه مصاص دماء؟ 986 01:32:28,260 --> 01:32:29,660 نعم، إنه كذلك. 987 01:32:29,940 --> 01:32:32,440 ...وعادة ما يعض ضحاياه في الرقبة و 988 01:32:32,470 --> 01:32:34,900 يمتص دمائهم حتى يموتوا. 989 01:32:35,420 --> 01:32:37,680 ،بعضهم يعيشون، إذا جاز القول 990 01:32:37,700 --> 01:32:39,760 لكنهم أيضًا يصبحون مصاصي دماء. 991 01:32:40,200 --> 01:32:41,190 يا إلهي. 992 01:32:41,220 --> 01:32:45,020 ماريا) واحدة منهم. أريد التأكد أنه لم يعضك) 993 01:32:47,140 --> 01:32:48,140 بالطبع لا 994 01:32:48,570 --> 01:32:51,340 لقد تصرف كرجل نبيل. 995 01:32:52,250 --> 01:32:54,760 يستخدم العطر لسحر 996 01:32:54,780 --> 01:32:57,930 ضحاياه، وهو نوع من الإكسير الذي يضعف 997 01:32:58,130 --> 01:32:59,780 كل الإرادة ويزيل كل الموانع. 998 01:32:59,810 --> 01:33:01,060 قد تكوني تحت تأثير 999 01:33:01,080 --> 01:33:02,670 تعويذته وأنتِ لا تعرفين ذلك. 1000 01:33:03,690 --> 01:33:04,600 !كم هذا مروّع 1001 01:33:04,630 --> 01:33:05,630 .بالفعل 1002 01:33:06,890 --> 01:33:08,390 ولكن من السهل التحقق من ذلك. 1003 01:33:09,710 --> 01:33:11,170 هل يمكنني رؤية رقبتك من فضلك؟ 1004 01:33:27,500 --> 01:33:28,370 كل شيء على ما يرام. 1005 01:33:28,400 --> 01:33:29,880 إنها معجزة حقاً. 1006 01:33:32,380 --> 01:33:33,380 من فضلك. 1007 01:33:45,270 --> 01:33:46,270 تعالي. 1008 01:33:47,680 --> 01:33:49,040 مساء الخير سيدي، أبتاه. 1009 01:34:02,980 --> 01:34:04,650 صمتاً من فضلكم، بعض الضيوف نائمون. 1010 01:34:04,680 --> 01:34:05,680 نعم، آسف. 1011 01:35:10,380 --> 01:35:12,220 ماذا تفعل؟ لا تتقدم وإلا سأصرخ 1012 01:35:12,240 --> 01:35:15,150 لا توجلي، لا أريد أن أؤذيك. 1013 01:35:15,720 --> 01:35:16,720 نعم؟ 1014 01:35:16,850 --> 01:35:18,550 أعتقد أن كلامي كان واضحاً 1015 01:35:18,550 --> 01:35:21,230 ،لا يُسمح بالموسيقى بعد الساعة 8 مساءً 1016 01:35:21,790 --> 01:35:23,550 أرجو أن تسامحيني، لم ألاحظ الوقت. 1017 01:35:23,750 --> 01:35:24,750 نعم. 1018 01:35:26,700 --> 01:35:28,080 ،لو أنت رجلاً نبيلًا حقاً 1019 01:35:28,100 --> 01:35:29,700 لرحلت فوراً. 1020 01:35:30,280 --> 01:35:31,280 أفهم. 1021 01:35:31,480 --> 01:35:32,480 تحياتي 1022 01:35:33,180 --> 01:35:34,310 لا. ليس من هناك 1023 01:35:34,330 --> 01:35:35,680 إذهب كما أتيت. 1024 01:35:42,600 --> 01:35:43,600 ماذا؟ 1025 01:35:43,600 --> 01:35:45,600 ماذا تفعل؟ 1026 01:35:45,600 --> 01:35:47,200 لا يمكنك القفز، إنه مرتفع للغاية. 1027 01:35:47,240 --> 01:35:49,480 مينا)، لقد أنتظرت ما يقرب 400 عام) 1028 01:35:49,510 --> 01:35:52,170 لنلتقي مجددًا. إذا أردت، سأغادر. 1029 01:35:52,200 --> 01:35:52,850 نعم.غادر الآن. 1030 01:35:52,880 --> 01:35:54,180 نعم، لا 1031 01:35:55,700 --> 01:35:58,760 !أمنعك من الانتحار من نافذتي 1032 01:35:59,240 --> 01:36:01,400 إذن تريديني أن أموت؟ 1033 01:36:01,660 --> 01:36:02,660 نعم، لا 1034 01:36:02,840 --> 01:36:03,840 نعم. 1035 01:36:05,570 --> 01:36:06,810 !ابتعد عن الشرفة 1036 01:36:13,860 --> 01:36:14,860 لقد كذبت علي. 1037 01:36:15,100 --> 01:36:17,000 ولا مرة- 1038 01:36:17,020 --> 01:36:18,790 لتستعبدني، أنا وجميع ضحاياك. 1039 01:36:20,150 --> 01:36:21,150 أنت محقة. 1040 01:36:21,490 --> 01:36:22,590 إنه عطر. 1041 01:36:23,390 --> 01:36:25,190 ولكنني لا أفعل ذلك معك أبدًا. 1042 01:36:27,450 --> 01:36:29,530 أعلم أنك تشرب دماء ضحاياك. 1043 01:36:29,550 --> 01:36:31,710 هذا صحيح. لكنك لست ضحيتي. 1044 01:36:31,930 --> 01:36:32,930 أنت حبيبتي. 1045 01:36:33,050 --> 01:36:35,250 اصمت- 1046 01:36:35,950 --> 01:36:37,550 من أنت لتتحدث معي بهذه الطريقة؟ 1047 01:36:37,570 --> 01:36:39,370 (أنا ملعون يا (مينا. 1048 01:36:40,170 --> 01:36:41,390 أنا رجل ميت ملعون. 1049 01:36:41,410 --> 01:36:43,030 بإرادة الرب أعيش. 1050 01:36:45,260 --> 01:36:46,830 لماذا يفعل الرب مثل هذا الشيء؟ 1051 01:36:47,230 --> 01:36:49,290 لأنه سلبك مني 1052 01:36:50,080 --> 01:36:52,730 فلعنته وهجرته. 1053 01:36:52,750 --> 01:36:56,600 على عكس ما يقوله الناس، أنا لا أحب الدم. 1054 01:36:56,720 --> 01:36:59,520 حتى لو كان طعمه مذهلاً. 1055 01:37:02,080 --> 01:37:04,920 بدونه، سأكون رجلاً عجوزًا متهورًا. 1056 01:37:04,940 --> 01:37:08,190 لم أجرؤ حتى على النظر لنفسي. 1057 01:37:08,220 --> 01:37:09,280 هذه مجرد كلمات. 1058 01:37:10,920 --> 01:37:12,700 كلمات جميلة تهدف إلى خداعي. 1059 01:37:12,700 --> 01:37:13,420 ،أنت محقة. في بعض الأحيان 1060 01:37:13,420 --> 01:37:13,610 ،أنت محقة. في بعض الأحيان 1061 01:37:13,640 --> 01:37:14,880 يمكن للكلمات أن تكون خادعة. 1062 01:37:15,350 --> 01:37:16,350 خذي يدي. 1063 01:37:17,690 --> 01:37:19,150 الأيدي لا تكذب أبداً. 1064 01:37:20,090 --> 01:37:23,070 سيخبرونك الحقيقة عني، لكن 1065 01:37:23,100 --> 01:37:25,890 أيضاً عنك 1066 01:37:26,090 --> 01:37:27,090 ومن تكوني 1067 01:37:32,710 --> 01:37:35,710 وسيخبرونك بمدى إعجابهم 1068 01:37:35,730 --> 01:37:39,370 بمداعبة وجهك ورقبتك ووركيك. 1069 01:37:39,570 --> 01:37:42,490 هل تتذكرين المرة الأخيرة ما قلتيه لي؟ 1070 01:37:43,160 --> 01:37:45,430 لقد قلتِ لي كن حذراً أميري. 1071 01:37:47,650 --> 01:37:48,650 ....ملكي 1072 01:37:49,280 --> 01:37:50,280 حبّي. 1073 01:37:53,470 --> 01:37:54,470 ...لأنني 1074 01:37:54,550 --> 01:37:56,160 لن أعيش بدونك. 1075 01:38:00,180 --> 01:38:01,180 حبيبي. 1076 01:38:14,220 --> 01:38:15,310 لقد اشتقت لك كثيراً 1077 01:38:16,460 --> 01:38:17,960 لقد اشتقت لكِ أيضاً. 1078 01:38:19,840 --> 01:38:21,550 أريد أن أكون معك إلى الأبد. 1079 01:38:24,800 --> 01:38:25,520 خذني. 1080 01:38:28,540 --> 01:38:30,020 لماذا؟- 1081 01:38:30,960 --> 01:38:32,240 !أريدك أن تأخذني الآن 1082 01:38:32,440 --> 01:38:35,260 لدينا حياتنا بأكملها أمامنا. 1083 01:38:35,860 --> 01:38:37,680 وأنا أقدم هذا فقط. 1084 01:38:39,560 --> 01:38:41,820 أريد أن أكون لحمك. 1085 01:38:43,470 --> 01:38:44,470 ودمك. 1086 01:38:47,190 --> 01:38:48,190 ارجوك 1087 01:38:49,600 --> 01:38:50,600 ارجوك يا زوجي. 1088 01:38:52,170 --> 01:38:53,170 ارجوك 1089 01:38:59,210 --> 01:39:00,210 ....حبيبي 1090 01:39:20,630 --> 01:39:21,630 ديمونت)؟) 1091 01:39:22,170 --> 01:39:23,170 ...هذه الرائحة 1092 01:39:24,580 --> 01:39:26,020 كتلك التي في المستشفى. 1093 01:39:27,220 --> 01:39:28,220 نفس الرائحة. 1094 01:39:31,490 --> 01:39:32,490 إنه هنا. 1095 01:39:33,320 --> 01:39:34,320 يا إلهي. 1096 01:39:47,730 --> 01:39:49,250 لقد رحلا. ولكن إلى أين؟ 1097 01:39:52,130 --> 01:39:53,130 هناك مكان واحد فقط . 1098 01:39:56,610 --> 01:39:58,790 يبدو أن (مينا) قد رحلت معه. 1099 01:39:59,330 --> 01:40:00,330 معه؟ 1100 01:40:00,470 --> 01:40:01,470 للأسف 1101 01:40:04,910 --> 01:40:06,190 هذا الرجل هو الشيطان. 1102 01:40:06,750 --> 01:40:08,770 يجب أن يُردع في أسرع وقت ممكن. 1103 01:40:09,130 --> 01:40:11,100 بالضبط. ولكن هل تعتقد أنك تستطيع 1104 01:40:11,120 --> 01:40:12,990 أن ترشدنا إلى القلعة في رومانيا؟ 1105 01:40:13,190 --> 01:40:14,510 نعم يا أبتاه 1106 01:40:14,730 --> 01:40:16,230 لا يمكننا الذهاب على هذا النحو بدون 1107 01:40:16,250 --> 01:40:17,810 تحضير، لا مساعدة. 1108 01:40:20,200 --> 01:40:20,910 أعتقد أنني أعرف. 1109 01:40:20,940 --> 01:40:22,500 شخص يمكنه مساعدتنا. 1110 01:40:37,480 --> 01:40:40,280 هنري)، حبيبي) 1111 01:40:41,220 --> 01:40:42,680 هل اشتقت لي؟ 1112 01:40:43,180 --> 01:40:45,210 بالطبع يا عزيزتي، أدعو لك كل يوم. 1113 01:40:46,230 --> 01:40:47,660 ماذا حدث؟ 1114 01:40:48,000 --> 01:40:48,850 .....هذه معجزة 1115 01:40:48,880 --> 01:40:50,640 ....لقد استجاب الرب لصلواتك و 1116 01:40:51,060 --> 01:40:53,380 أنا شُفيت تمامًا وجاهزة لحبك 1117 01:40:53,410 --> 01:40:55,760 لبقية حياتك. 1118 01:40:57,180 --> 01:41:00,610 هنري)، لقد كنت أجن بدونك) 1119 01:41:01,390 --> 01:41:04,400 متى غادرت المستشفى؟ كان عليهم إبلاغي. 1120 01:41:04,890 --> 01:41:08,310 أعرف، أعرف. حالما خرجت، هرعت إلى هنا. 1121 01:41:08,960 --> 01:41:11,010 هل أنت بخير تمامًا؟- 1122 01:41:11,780 --> 01:41:13,260 لا تزعجني بأسئلتك. 1123 01:41:14,110 --> 01:41:15,260 هل أنت سعيد برؤيتي؟ 1124 01:41:15,280 --> 01:41:16,280 بالطبع 1125 01:41:19,780 --> 01:41:20,780 !(هنري) 1126 01:41:21,190 --> 01:41:22,650 لقد افتقدت عناقك. 1127 01:41:23,300 --> 01:41:24,590 وتلك الأيدي الجميلة. 1128 01:41:25,740 --> 01:41:26,740 هل تعلم؟ 1129 01:41:29,140 --> 01:41:30,260 وخاصة رقبتك. 1130 01:41:40,500 --> 01:41:41,500 !(ماريا) 1131 01:41:43,040 --> 01:41:44,040 كيف تجرؤون؟ 1132 01:41:51,530 --> 01:41:52,530 ماذا فعلت؟ 1133 01:41:52,590 --> 01:41:53,590 لا تقلق. 1134 01:41:54,140 --> 01:41:55,610 يمكننا أن نشرح لك كل شيء. 1135 01:42:00,350 --> 01:42:01,350 !دمي 1136 01:42:02,310 --> 01:42:03,310 ماذا فعلت؟ 1137 01:42:03,900 --> 01:42:04,950 !انظر ماذا فعلت 1138 01:42:05,740 --> 01:42:07,230 !إنه في كل مكان، على السجادة 1139 01:42:08,010 --> 01:42:09,360 ماذا فعلت؟ 1140 01:42:11,030 --> 01:42:12,600 حبيبتي- 1141 01:42:24,480 --> 01:42:25,480 لا تفعلي ذلك. 1142 01:43:53,480 --> 01:43:55,480 أهلاً بعودتك 1143 01:44:03,990 --> 01:44:04,990 يا اصدقاء 1144 01:44:05,000 --> 01:44:08,120 الأميرة (إليزابيت) عادت. 1145 01:44:57,990 --> 01:45:02,230 سيطاردونك وسيجدونك قريبًا. 1146 01:45:02,230 --> 01:45:03,170 يجدر بك ان ترحل 1147 01:45:03,170 --> 01:45:04,630 شكراً لقلقك عليّ 1148 01:45:06,130 --> 01:45:07,930 ولكننا وصلنا أخيرا إلى المنزل. 1149 01:45:08,990 --> 01:45:10,470 ليس لي مكان آخر. 1150 01:45:56,120 --> 01:45:58,120 خذ هذه 1151 01:45:58,120 --> 01:46:01,180 لم أعد بحاجة لخدماتكم. 1152 01:46:01,180 --> 01:46:03,580 اذهب الآن بسلام. 1153 01:47:33,830 --> 01:47:34,830 أميري. 1154 01:47:38,000 --> 01:47:41,110 هل تعتقدين أن الرب سيغفر لنا 1155 01:47:41,310 --> 01:47:42,550 الرب هو الحب. 1156 01:47:43,870 --> 01:47:44,890 إنه يفهم. 1157 01:47:48,090 --> 01:47:49,530 ،وإذا لم يفعل ذلك 1158 01:47:50,830 --> 01:47:51,930 فليذهب إلى الجحيم. 1159 01:48:24,230 --> 01:48:25,230 إنه هنا. 1160 01:49:35,230 --> 01:49:38,230 هناك! لا بد أن ذلك تابوته 1161 01:49:38,230 --> 01:49:40,230 التابوت هو آخر شيء أريد النوم به- 1162 01:49:42,230 --> 01:49:44,120 أريد خمسة جنود معي 1163 01:50:05,120 --> 01:50:06,120 !افتحي الباب 1164 01:50:18,550 --> 01:50:20,160 إنه هو. إنه بالداخل. 1165 01:50:29,910 --> 01:50:31,510 لن تقتله بهذه الطريقة. 1166 01:50:32,550 --> 01:50:35,110 اترك الأمر لنا. لن يفلت هذه المرة. 1167 01:50:50,630 --> 01:50:54,050 لقد قلت لك أنني سأعفو عنك 1168 01:52:24,980 --> 01:52:25,980 ....عجباً 1169 01:52:26,300 --> 01:52:30,500 أنت الكاهن الذي كان يطارد جماعتي لسنوات عديدة. 1170 01:52:31,370 --> 01:52:32,370 نعم. 1171 01:52:34,750 --> 01:52:36,470 ولكنني لم آتي لمقاتلتك. 1172 01:52:37,530 --> 01:52:38,360 ولا أنا. 1173 01:52:38,390 --> 01:52:42,130 أنا أحارب الرب، ولا يهمني خدّامه 1174 01:52:44,020 --> 01:52:45,020 لا. 1175 01:52:45,070 --> 01:52:47,780 أنت لا تحارب الرب يا بُني، أنت تحارب نفسك. 1176 01:52:48,240 --> 01:52:50,190 لا، لا لن أقاتل مرة أخرى... لقد قاتلت 1177 01:52:50,210 --> 01:52:53,450 بالفعل باسمه 1178 01:52:53,650 --> 01:52:56,880 نحيا ونتنفس باسمه. لماذا يريد 1179 01:52:56,910 --> 01:52:59,810 تدمير خلقه؟ 1180 01:53:00,010 --> 01:53:02,410 يقتل باسمه. ولكن أنت تفعلها مرة أخرى 1181 01:53:10,510 --> 01:53:13,220 كلام جميل من رجل ارسله الرب ليقتلني 1182 01:53:13,240 --> 01:53:16,050 ارسلني الرب لأنقذك 1183 01:53:27,150 --> 01:53:29,170 الآن الرب يريد أن ينقذني؟ 1184 01:53:31,790 --> 01:53:33,230 لأنه رفض موتي طيلة 1185 01:53:33,250 --> 01:53:34,610 ....هذه القرون 1186 01:53:35,010 --> 01:53:35,920 ولكن هذا ليس عقاباً. 1187 01:53:35,950 --> 01:53:37,430 إنها فرصة. 1188 01:53:38,510 --> 01:53:39,220 (تُب (دراكولا 1189 01:53:39,240 --> 01:53:40,670 من أجل خلاصك. 1190 01:53:43,450 --> 01:53:45,190 إنها خلاصي. 1191 01:53:49,250 --> 01:53:51,410 ولكنك لَعنَتها 1192 01:53:57,640 --> 01:53:58,640 !(فلاد) 1193 01:54:25,640 --> 01:54:27,000 اكسبوا لي قليلاً من الوقت. 1194 01:54:54,910 --> 01:54:55,910 !افتحي الباب 1195 01:55:23,750 --> 01:55:24,750 !(إليزابيتا) 1196 01:55:49,380 --> 01:55:50,380 (إليزابيتا) 1197 01:55:50,680 --> 01:55:54,500 اللعنة ستختفي معي وستستعيدين حريتك. 1198 01:55:54,700 --> 01:55:55,900 حريتي ملك لك. 1199 01:55:55,930 --> 01:55:56,650 ..انت حريتي 1200 01:55:56,670 --> 01:55:57,670 يا حبيبي. 1201 01:55:57,910 --> 01:55:59,150 اذهب يا حبيبي. 1202 01:56:07,970 --> 01:56:08,970 دراكولا)؟) 1203 01:56:10,850 --> 01:56:12,830 هل تعتقد أنك تحبها أم تنتظر 1204 01:56:12,850 --> 01:56:15,510 للتضحية بحياتها من أجلك؟ 1205 01:56:21,000 --> 01:56:22,920 روحك لا تزال ملكاً للرب 1206 01:56:23,300 --> 01:56:25,710 إذا كنت تحبها حقًا، دعها تعود للحياة 1207 01:56:25,740 --> 01:56:28,580 وأنت تعود للرب 1208 01:56:29,540 --> 01:56:30,340 ...حبيبتي 1209 01:56:30,340 --> 01:56:30,540 !(دراكولا) 1210 01:56:30,540 --> 01:56:31,340 !(دراكولا) 1211 01:56:38,260 --> 01:56:39,260 !(فلاد) 1212 01:56:39,630 --> 01:56:40,630 !افتح الباب 1213 01:56:41,210 --> 01:56:42,860 ارجوك يا حبيبي. افتح الباب 1214 01:56:43,620 --> 01:56:44,620 ،قبل 400 سنة 1215 01:56:45,670 --> 01:56:48,460 طلبت من الكاهن أن يطلب 1216 01:56:49,230 --> 01:56:50,230 لم يفعل. 1217 01:56:51,070 --> 01:56:52,070 أرجوك... 1218 01:56:52,270 --> 01:56:54,200 فهل سيسمع دعائي هذه المرة؟ 1219 01:56:56,710 --> 01:56:58,090 ،سواء يسمعه أم لا 1220 01:57:01,610 --> 01:57:03,670 أنت وحدك من يستطيع تغيير مصيرك يا بني. 1221 01:57:06,030 --> 01:57:07,590 أنقذها، وبعدها ستكون 1222 01:57:07,620 --> 01:57:09,210 في سكينة إلى الأبد. 1223 01:57:21,520 --> 01:57:22,520 حسنًا، فليكن الأمر كذلك. 1224 01:57:26,260 --> 01:57:27,400 !لا تتركني 1225 01:57:28,370 --> 01:57:29,990 اسرع قبل أن أغير رأيي. 1226 01:57:47,620 --> 01:57:48,680 !أرجوك 1227 01:57:52,120 --> 01:57:53,910 ،باسم الأب 1228 01:57:53,930 --> 0