1 00:00:33,960 --> 00:00:39,040 RUIMTEBABY’S 2 00:00:44,280 --> 00:00:46,280 POLITIETELEFOONCEL 3 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 Wie ben jij? 4 00:01:23,760 --> 00:01:24,920 Ik ben de Doctor. 5 00:01:26,560 --> 00:01:29,520 Blijf daar nou niet staan. Kom maar eens kijken. 6 00:01:30,360 --> 00:01:31,760 Dit is de TARDIS. 7 00:01:35,240 --> 00:01:38,440 Tof. Maar ik kan je niet Doctor noemen. 8 00:01:39,080 --> 00:01:42,360 - Ik wil je naam weten. - Dat is een beetje lastig. 9 00:01:43,080 --> 00:01:49,080 Ik ben geadopteerd en de planeet waar ik terechtkwam was nogal bekakt. 10 00:01:49,160 --> 00:01:55,520 Mensen kregen namen als de Doctor, de Bisschop, de Rani of de Veroveraar. 11 00:01:56,680 --> 00:01:58,920 Na duizend jaar 'Doctor' is het mijn naam. 12 00:01:59,000 --> 00:02:02,720 Goed. Op die planeet kom ik zo terug. 13 00:02:02,800 --> 00:02:05,800 Op 'duizend jaar' kom ik nog later terug. 14 00:02:05,880 --> 00:02:10,640 Dus je bent een dokter, maar ook politie? 15 00:02:10,720 --> 00:02:14,040 Vanwege de telefooncel? Nee, dat is een dekmantel. 16 00:02:14,120 --> 00:02:17,880 Van binnen is het een tijdmachine, maar van buiten… Het is als een kameleon. 17 00:02:18,400 --> 00:02:22,520 Ik ben eens in 1963 geland en toen stonden deze telefooncellen overal. 18 00:02:22,600 --> 00:02:24,920 - Zei je 1963? - Ja. 19 00:02:25,000 --> 00:02:26,280 Goed dan. 20 00:02:27,320 --> 00:02:29,400 Jukebox? Die vind ik leuk. 21 00:02:30,200 --> 00:02:33,840 - Goed, even terug naar die planeet. - Mijn wereld heet Gallifrey. 22 00:02:33,920 --> 00:02:34,920 Gallifrey. 23 00:02:35,560 --> 00:02:37,880 - En waar is dat? - Nergens. 24 00:02:40,000 --> 00:02:41,560 Hij bestaat niet meer. 25 00:02:45,880 --> 00:02:46,960 Ze zijn dood. 26 00:02:48,480 --> 00:02:50,560 Er was een genocide en ze stierven. 27 00:02:54,080 --> 00:02:59,560 De geadopteerde was de enige overlevende. Ik ben de laatste Time Lord. 28 00:02:59,640 --> 00:03:05,240 En wat ben ik blij dat ik er nog ben. 29 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 Dit ding kan vliegen. 30 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 Wil je het zien? 31 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 We gaan gewoon eens ergens naartoe. 32 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 Honderdvijftig miljoen jaar geleden. 33 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 - Nee. - Jawel. 34 00:03:33,680 --> 00:03:37,120 Dat is een grapje, toch? Doe niet zo gek. 35 00:03:41,320 --> 00:03:43,400 - Zijn daar dinosaurussen? - Geen idee. 36 00:03:44,400 --> 00:03:45,520 Ga maar eens kijken. 37 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 Wacht, nee. 38 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Is 't wel veilig? 39 00:03:54,680 --> 00:03:57,120 Wat als ik op een vlinder stap en alles verandert? 40 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 Dat gebeurt niet. Wie stapt er nou op een vlinder? 41 00:04:00,240 --> 00:04:04,800 Dan moet je die vlinder al bijna vragen om onder je voet te komen zitten. 42 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 Wat mooi. 43 00:04:18,880 --> 00:04:23,320 {\an8}En TARDIS staat voor 'tijd en relatieve dimensie in de ruimte'. 44 00:04:24,480 --> 00:04:26,240 {\an8}Dus we zijn ook op een andere plek. 45 00:04:28,280 --> 00:04:31,160 Dit wordt later Noord-Amerika. 46 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 Op een dag is dit Wyoming. 47 00:04:36,200 --> 00:04:38,120 Het dorpje Green River. 48 00:04:45,720 --> 00:04:46,960 Wat is er? 49 00:04:47,680 --> 00:04:49,280 Heb ik iets fout gedaan? 50 00:04:49,360 --> 00:04:52,280 Want ik ben Rubathon Blue van het 57e hemisfeer-nest… 51 00:04:52,360 --> 00:04:55,000 - …en ik maak geen fouten. - Maar… 52 00:04:55,080 --> 00:04:57,920 Als je beschuldiging onterecht was, moet ik je doden. 53 00:04:58,000 --> 00:05:00,760 Nee, wacht even. 54 00:05:02,880 --> 00:05:05,080 - Wat doe je nou? - Niets. Gewoon… 55 00:05:18,520 --> 00:05:19,960 Heb ik iets gemist? 56 00:05:21,480 --> 00:05:22,800 Nee, hoor. 57 00:05:24,000 --> 00:05:26,480 Dat proberen we nog eens. 58 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Dank je. 59 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 Goed. Het bedieningspaneel is nieuw. 60 00:05:36,880 --> 00:05:41,840 En ik ben de vlindercompensatieschakelaar helemaal vergeten. 61 00:05:41,920 --> 00:05:46,000 Goed, klaar om weer te gaan. Noem maar eens een jaartal. 62 00:05:46,080 --> 00:05:49,880 Twee, één, vijf, en… 63 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 …zes. 64 00:05:52,240 --> 00:05:54,080 Vijf getallen. Leuk. 65 00:06:11,920 --> 00:06:13,080 We zijn binnen. 66 00:06:14,640 --> 00:06:16,520 Zijn we door muren gegaan? 67 00:06:18,560 --> 00:06:24,640 - Is dat een transporter zoals in Star Trek? - Daar moeten we eens op bezoek. 68 00:06:26,360 --> 00:06:31,120 Je zei dat de TARDIS als een kameleon was, maar het is nog steeds een telefooncel. 69 00:06:31,200 --> 00:06:35,200 Hij is kapot. Bijna alles in het universum is kaduuk. 70 00:06:37,560 --> 00:06:39,120 Het stinkt hier. 71 00:06:44,120 --> 00:06:50,360 Er klopt hier iets niet. Dit ruimtestation is het aan het begeven. 72 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 Je hebt het erger gemaakt. 73 00:06:55,480 --> 00:06:56,640 Nee, dat is erger. 74 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 Is dat een monster? 75 00:07:03,400 --> 00:07:06,880 Doe niet zo gek. Monsters bestaan niet, alleen… 76 00:07:08,440 --> 00:07:10,520 …wezens die je nog niet kent. 77 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 Hallo. 78 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 - Rennen? - Ja. 79 00:07:20,160 --> 00:07:23,400 Schiet op. Vlug. 80 00:07:24,320 --> 00:07:26,120 Vlug. 81 00:07:26,200 --> 00:07:28,000 Naar binnen. 82 00:07:40,760 --> 00:07:43,240 Waarom rende ik weg? 83 00:07:44,640 --> 00:07:47,360 - Omdat hij eng was. - Hij was nieuw. 84 00:07:47,440 --> 00:07:51,680 Ik ontmoet graag nieuwe dingen. Dus waarom werd ik zo bang? 85 00:07:52,840 --> 00:07:55,120 Ik wist niet hoe snel ik weg moest zijn. 86 00:07:55,200 --> 00:08:00,920 - Als we nou eens wisten waar we waren. - Druk eens op de knop. 87 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 We zijn op een babyboerderij. 88 00:08:15,240 --> 00:08:19,520 Een parthenogenesemachine. Wat is dat toch met jou en baby's? 89 00:08:19,600 --> 00:08:22,840 - Dat wilde ik jou net vragen. - We gaan van baby naar baby. 90 00:08:23,800 --> 00:08:28,080 Ik zeg niet dat het met elkaar samenhangt, maar dat doet het wel. 91 00:08:28,160 --> 00:08:33,840 Nou, ik zoek mijn ouders en jij hebt een tijdmachine. 92 00:08:34,800 --> 00:08:38,120 Dus hier worden baby's gekweekt. Waarom? 93 00:08:38,200 --> 00:08:40,760 - Als voedsel? - Wat? 94 00:08:41,440 --> 00:08:45,240 - Het zijn geen tomaten. - Er zit een groot hongerig ding beneden. 95 00:08:45,320 --> 00:08:48,680 Babyboerderijen vergroten de populatie. Soms wordt een wereld steriel. 96 00:08:48,760 --> 00:08:51,640 Of ze draaien door en verbieden kussen. 97 00:08:51,720 --> 00:08:55,840 - Dit zijn menselijke baby's, toch? - Ja, bestemd voor een kolonie. 98 00:08:55,920 --> 00:09:01,080 - En dan doel je niet op een aarde kolonie? - Goed, voor de laatste keer: 99 00:09:02,240 --> 00:09:04,000 Druk op de knop. 100 00:09:19,320 --> 00:09:23,280 Het is ons gelukt. De mensheid heeft het overleefd. 101 00:09:26,000 --> 00:09:27,920 We zijn naar de sterren gegaan. 102 00:09:33,280 --> 00:09:39,640 En nog geen tien minuten geleden had jij het over genocide. 103 00:09:42,640 --> 00:09:45,280 Jouw volk bestaat niet meer. 104 00:09:48,400 --> 00:09:52,080 - Hoe hou je dat vol? - Dankzij dit soort dagen, Ruby Sunday. 105 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Ik heb geen volk en geen thuis. 106 00:09:58,320 --> 00:09:59,840 Maar ik heb ook geen baan. 107 00:10:01,240 --> 00:10:04,440 Ik heb geen baas, geen belastingen, huur of rekeningen. 108 00:10:04,520 --> 00:10:11,040 Ik heb geen doel, geen reden, geen missie, maar ik heb mijn vrijheid. 109 00:10:12,520 --> 00:10:18,120 Daar doe ik het voor. Om het volgende te zien. En het volgende. 110 00:10:20,640 --> 00:10:25,400 Soms is het nog mooier door jouw ogen. 111 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 Waar is dit? 112 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 De planeet Pacifico Del Rio. 113 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 Dat is Engels. Spreken ze hier Engels? 114 00:10:39,320 --> 00:10:42,920 Nee, mensen spreken nu nog maar één taal, een soort Kantonees. 115 00:10:43,000 --> 00:10:47,760 Zo ziet het er echt uit, maar de TARDIS vertaalt en heeft een beeldfilter. 116 00:10:47,840 --> 00:10:51,360 Zo helpt hij je met aanpassen. 117 00:10:52,480 --> 00:10:55,880 En m'n moeder is nu dood? 118 00:10:56,800 --> 00:10:59,640 - Mag ik je telefoon even? - Ja. 119 00:11:02,160 --> 00:11:03,840 Mijn sonische schroevendraaier… 120 00:11:03,920 --> 00:11:07,320 …kan de afstand tussen jou en de aarde overbruggen, 19.000 jaar… 121 00:11:10,560 --> 00:11:11,680 …of even bellen. 122 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 - Wat? - Bel Carla. 123 00:11:15,280 --> 00:11:17,800 - Maar… - Bel je moeder, Ruby. 124 00:11:24,560 --> 00:11:25,960 Wat is er nu weer? 125 00:11:26,040 --> 00:11:28,800 - Mam? - Ja, natuurlijk. 126 00:11:28,880 --> 00:11:32,120 Je bent tien tellen geleden vertrokken. Waarom bel je me? 127 00:11:32,200 --> 00:11:33,880 Je was snel weg. Waar ging je heen? 128 00:11:33,960 --> 00:11:38,640 Ja… Ik spreek je zo. Doei. Vrolijk kerstfeest. 129 00:11:39,360 --> 00:11:43,520 Dat was mam. Op kerstavond. Op m'n verjaardag. Tien minuten geleden. 130 00:11:43,600 --> 00:11:48,560 - Wat een goed signaal. Wat kostte dat? - Ik wil weten wat er mis is hier. 131 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Zie je dat? 132 00:11:54,000 --> 00:11:57,040 Het is hier heel rustig, maar er rommelt iets. 133 00:11:57,120 --> 00:11:58,960 Zoals beneden met dat wezen. 134 00:11:59,480 --> 00:12:05,360 - Er moet een bemanning of een gezagvoerder… - Met Eric in geboortezone 6. 135 00:12:05,440 --> 00:12:07,560 Ik zie temperatuurschommelingen. 136 00:12:07,640 --> 00:12:12,920 Ik heb veiligheidsventielen geopend en ik heb de CO2-uitwisseling bekeken. 137 00:12:13,000 --> 00:12:15,680 Maar pas als die druk lager is, kan ik… 138 00:12:20,200 --> 00:12:23,080 - Alles goed? - Maar… Jullie… 139 00:12:24,800 --> 00:12:27,200 We hebben ontzettend lang gewacht. 140 00:12:28,720 --> 00:12:30,240 Mama, papa. 141 00:12:30,320 --> 00:12:32,560 - Nee. - Lieverd, wij zijn niet… 142 00:12:32,640 --> 00:12:36,160 Wat leuk, dat ga ik iedereen vertellen. Mama en papa zijn er. 143 00:12:37,560 --> 00:12:40,520 Een babyboerderij gerund door baby's. 144 00:12:41,400 --> 00:12:42,520 Ruimtebaby's. 145 00:12:54,440 --> 00:12:58,560 Ze zijn er. Ze zijn eindelijk hier. Mama en papa zijn er. 146 00:13:02,760 --> 00:13:04,040 Jullie zijn terug. 147 00:13:10,680 --> 00:13:13,560 - Hallo, ruimtebaby's. - Hallo. 148 00:13:13,640 --> 00:13:17,280 - Hallo, papa. - Hoi, papa. 149 00:13:18,840 --> 00:13:20,200 Allemaal terug aan het werk. 150 00:13:20,280 --> 00:13:24,240 Laat mama en papa zien wat voor goed werk jullie leveren. Maak ze trots. 151 00:13:28,160 --> 00:13:32,080 Ik hou de buizen schoon. Ik ben trots op de buizen. 152 00:13:32,160 --> 00:13:36,640 En ik hou de zuurstof lekker koel. Die hebben we nodig om te ademen. 153 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 En ik trek aan deze touwtjes. 154 00:13:39,280 --> 00:13:42,800 Ik weet niet wat ze doen, maar ik trek erg hard. 155 00:13:42,880 --> 00:13:47,640 - En dit bloemetje heb ik voor jou gemaakt. - Dankjewel. 156 00:13:53,240 --> 00:13:54,640 Ik ben captain Poppy. 157 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 Ik heb alles draaiende gehouden voor papa en mama. 158 00:13:57,800 --> 00:14:02,000 We wisten dat jullie ooit terug zouden komen. We hebben gewacht. 159 00:14:02,680 --> 00:14:07,000 Jullie zouden de boel niet moeten runnen. Dit is niet Babywereld. 160 00:14:07,560 --> 00:14:11,240 De volwassenen hebben jullie achtergelaten toen ze vertrokken? 161 00:14:11,320 --> 00:14:14,240 We hebben het overgenomen. We waren heel dapper. 162 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Oké. 163 00:14:17,240 --> 00:14:22,880 Dat is super. Hartstikke goed. Dat is fantastisch. Heel erg goed gedaan. 164 00:14:22,960 --> 00:14:27,360 Het spijt me, maar wij zijn niet jullie papa en mama. 165 00:14:27,440 --> 00:14:30,240 Was het maar zo, maar dat zijn we niet. 166 00:14:30,320 --> 00:14:35,080 - Ze hebben ons achtergelaten. Waar zijn ze? - Ik weet het niet, lieverd. 167 00:14:35,760 --> 00:14:38,560 Maar ik ben Ruby. 168 00:14:38,640 --> 00:14:42,800 En dit is de Doctor. 169 00:14:44,080 --> 00:14:45,320 En we zijn jullie vrienden. 170 00:14:46,080 --> 00:14:50,200 Kom maar lekker bij me. 171 00:14:50,280 --> 00:14:53,440 - Mag ik ook? - En ik ook? 172 00:14:56,240 --> 00:14:57,720 En ik? 173 00:14:57,800 --> 00:15:00,120 Captain Poppy, wanneer was je laatste knuffel? 174 00:15:00,200 --> 00:15:01,520 Nooit gehad. 175 00:15:02,640 --> 00:15:06,840 Lieverd, geen zorgen. Kom maar hier. 176 00:15:07,920 --> 00:15:11,440 Nog nooit een knuffel gehad? Jullie mogen allemaal een knuffel. 177 00:15:29,480 --> 00:15:31,240 Heb ik iets fout gedaan? 178 00:15:32,480 --> 00:15:36,800 Ik zie hier dat de bemanning naar huis gegaan is. 179 00:15:36,880 --> 00:15:39,320 Ze zijn vertrokken en hebben jullie achtergelaten. 180 00:15:39,400 --> 00:15:42,760 De geboortemachine hebben ze aangelaten, waarom weet ik niet. 181 00:15:43,360 --> 00:15:48,240 Dus jullie zijn opgegroeid, maar klein gebleven. Kleine baby's. Ruimtebaby's. 182 00:15:48,320 --> 00:15:49,880 Zijn we fout? 183 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 - Wat bedoel je? - We horen niet zo te zijn. 184 00:15:54,800 --> 00:15:56,520 Zijn we fout opgegroeid? 185 00:15:57,520 --> 00:15:58,920 Poppy. 186 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 Poppetje. 187 00:16:02,320 --> 00:16:03,840 Kijk me eens aan. 188 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 Niemand groeit fout op. 189 00:16:08,680 --> 00:16:12,640 Je bent wat je bent: fantastisch. 190 00:16:12,720 --> 00:16:16,880 - Maar ze hebben ons achtergelaten. - Dat hebben mijn ouders ook gedaan. 191 00:16:16,960 --> 00:16:19,720 - Wat is er gebeurd? - Ik ben gevonden. 192 00:16:19,800 --> 00:16:21,160 Hoera. 193 00:16:21,240 --> 00:16:27,480 Ik ben als kleine baby midden in de ruimte alleen achtergelaten. 194 00:16:27,560 --> 00:16:29,760 - En wie vond me? - Weet ik niet. 195 00:16:29,840 --> 00:16:31,600 De Time Lords. 196 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Kun jij dat ook? 197 00:16:33,680 --> 00:16:35,240 - De Time Lords. - Goed zo. 198 00:16:35,320 --> 00:16:39,760 Maar het maakt niet uit waar ik vandaan kom… 199 00:16:39,840 --> 00:16:43,960 …want ik ben hartstikke lief, toch? 200 00:16:45,800 --> 00:16:48,920 - Dat was geen retorische vraag, Pop. - Dat ben je zeker. 201 00:16:49,000 --> 00:16:50,840 Wil je weten wat mijn geheim is? 202 00:16:52,440 --> 00:16:56,280 Ik ben uniek in dit universum. 203 00:16:56,360 --> 00:16:59,560 Er is niemand zoals ik en dat geldt voor iedereen. 204 00:17:00,760 --> 00:17:05,320 Dat is geen probleem, captain Pop, maar een superkracht. 205 00:17:07,800 --> 00:17:09,800 Dus jij bent Eric? 206 00:17:10,400 --> 00:17:15,840 En jullie zijn Tasha en Ruben en Saltine en Boo. 207 00:17:16,360 --> 00:17:20,360 - Ik hou van je, Ruby. - Ik ook van jou, Eric. 208 00:17:20,440 --> 00:17:26,640 - Hoe doen jullie dit helemaal alleen? - We hebben Nan-E. Zeg eens hoi, Nan-E. 209 00:17:26,720 --> 00:17:30,920 Goedemiddag, kinderen. En welkom, bezoekers. 210 00:17:31,000 --> 00:17:34,320 Nanomatrix elektroform. Nan-E. Natuurlijk. 211 00:17:34,400 --> 00:17:38,040 Hoi, Nan-E. Wij zijn de Doctor en Ruby. 212 00:17:38,120 --> 00:17:44,640 We hebben bezoek, kinderen. Snuit de neuzen. Activeer neus snuiten. 213 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 Een, twee, drie en… 214 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 …snuiten maar. 215 00:18:02,680 --> 00:18:06,760 Goed zo, kinderen. En nu weer terug aan het werk. 216 00:18:06,840 --> 00:18:09,960 De luiers worden om 18.00 uur verschoond. 217 00:18:10,040 --> 00:18:11,640 - Dat wil ik graag zien. - Ja. 218 00:18:11,720 --> 00:18:18,520 Dus jullie zijn hier, Nan-E is hier en beneden zit jullie hond? 219 00:18:21,520 --> 00:18:22,720 Dat is geen hond. 220 00:18:23,440 --> 00:18:25,200 Wat is het dan? 221 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 Het Snottermonster. 222 00:18:33,720 --> 00:18:35,840 We vinden het Snottermonster niet aardig. 223 00:18:36,600 --> 00:18:41,520 Ik wilde jullie niet bang maken. Het Snottermonster bestaat niet. 224 00:18:41,600 --> 00:18:45,160 Dat ding was eerder een… 225 00:18:45,760 --> 00:18:47,480 Snottermonster. 226 00:18:47,560 --> 00:18:52,200 Hou op. Nan-E, zeg dat het Snottermonster niet bestaat. 227 00:18:52,280 --> 00:18:55,480 Nan-E is bang voor het Snottermonster. 228 00:18:55,560 --> 00:19:00,720 Wat doet het Snottermonster beneden en waarom is hij zo eng? 229 00:19:02,080 --> 00:19:03,720 Doctor, zet dat uit. 230 00:19:04,880 --> 00:19:08,640 - Luister, baby's. - Het spijt me, ruimtebaby's. 231 00:19:08,720 --> 00:19:10,000 Alles is goed. 232 00:19:21,080 --> 00:19:22,200 Goed. 233 00:19:22,280 --> 00:19:27,800 Nan-E, deze ruimtebaby's doen hun best, maar dit ruimtestation heeft een probleem. 234 00:19:27,880 --> 00:19:32,640 De druk in romp 3B is erg hoog en er is iets gaande bij het Snottermonster. 235 00:19:32,720 --> 00:19:35,400 En als dat zo doorgaat… Babyboom. 236 00:19:35,480 --> 00:19:38,240 - Portaal 3-5-7. - Wat is daarmee? 237 00:19:38,320 --> 00:19:43,080 - Begeef je naar portaal 3-5-7. - Dat is op deze verdieping. Wat is dat? 238 00:19:43,160 --> 00:19:48,320 - Begeef je naar portaal 3-5-7. - Dat is 'n opslagruimte. Wat moet ik daar? 239 00:19:48,400 --> 00:19:51,640 In godsnaam, 3-5-7, schiet op. 240 00:19:55,760 --> 00:19:58,560 - Waar ga jij naartoe? - Portaal 3-5-7. 241 00:19:59,760 --> 00:20:02,320 Goed. Ik kom eraan. 242 00:20:02,400 --> 00:20:07,280 Is dit wat je doet met je leven? Anderen helpen? 243 00:20:07,360 --> 00:20:12,280 - Is dat je doel? - Nee, ik help gewoon ruimtebaby's. 244 00:20:12,840 --> 00:20:15,320 Ik luister naar m'n twee harten. Meervoud. 245 00:20:16,600 --> 00:20:18,240 Vooruit. Twee harten. 246 00:20:18,320 --> 00:20:21,840 Wat als het zes weken of tien jaar duurt om de baby's te helpen? 247 00:20:21,920 --> 00:20:24,320 Want m'n moeder wacht op me. 248 00:20:25,280 --> 00:20:28,200 Thuis. Op je verjaardag. 249 00:20:28,280 --> 00:20:32,360 Jouw leven is vreemd. Jij bent ook vaak in de steek gelaten. 250 00:20:32,880 --> 00:20:36,760 Als dingen samenhangen, dan hang jij idioot veel samen. 251 00:20:38,840 --> 00:20:43,760 Weet je helemaal niets over je ouders? Hebben ze een briefje achtergelaten? 252 00:20:43,840 --> 00:20:48,960 - Een stukje papier? - Nee, ik ben gewoon achtergelaten. 253 00:20:49,760 --> 00:20:51,600 - Bij de kerk. - In de sneeuw. 254 00:20:51,680 --> 00:20:53,040 Op Ruby Road. 255 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Wat is er? 256 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Het sneeuwt. 257 00:21:23,120 --> 00:21:28,280 Wat is dit? Ik zei sneeuw en het sneeuwt. 258 00:21:33,160 --> 00:21:34,920 Er kwam een herinnering in me op. 259 00:21:36,800 --> 00:21:38,760 Van je geboortedag. 260 00:21:40,200 --> 00:21:43,440 Hoe kan dat? Gebeurt dat vaker bij tijdreizen? 261 00:21:44,080 --> 00:21:49,200 Ik ben naar het einde der tijden gereisd, maar dit heb ik nog nooit meegemaakt. 262 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 Wat betekent het dan? 263 00:21:55,080 --> 00:21:56,400 Dat weet ik niet. 264 00:22:00,200 --> 00:22:03,320 - Ik vond mijn geboorte al gek. - Weet ik. 265 00:22:11,280 --> 00:22:14,040 Ik vraag me af wie je moeder is. 266 00:22:15,160 --> 00:22:18,200 De herinnering was anders. Ze wees naar me. 267 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 Ik zei portaal 3-5-7. 268 00:22:21,680 --> 00:22:24,600 Sta daar niet te kletsen, idioten. Kom binnen. 269 00:22:26,440 --> 00:22:28,240 - Wie is zij? - Nan-E. 270 00:22:30,280 --> 00:22:34,520 Dit is captain Rico Trieste, ik log uit van Babystation Beta. 271 00:22:34,600 --> 00:22:38,320 Pacifico-datum 56-56-22. 272 00:22:38,400 --> 00:22:42,640 Ik log uit onder protest en keur dit plan af. 273 00:22:42,720 --> 00:22:46,720 Hoofdtechnicus Lucia Colasanto. Ik log uit op 56-56-22. 274 00:22:46,800 --> 00:22:52,840 Ik vind het bedrijfsbeleid godsgruwelijk. Ik ga in beroep zodra we thuis zijn. 275 00:22:57,040 --> 00:23:02,240 Ik ben communicatieofficier Gina Scalzi en ik log uit, 56-56-22. 276 00:23:02,320 --> 00:23:06,240 Dus de bemanning is vertrokken en heeft de baby's achtergelaten? 277 00:23:06,320 --> 00:23:09,520 Door de recessie. De sluiting was een besparingsmaatregel… 278 00:23:09,600 --> 00:23:12,680 …maar de geboortemachine stopzetten is illegaal. 279 00:23:16,040 --> 00:23:17,560 Hoe komen jullie hier? 280 00:23:18,720 --> 00:23:21,280 - Kunnen jullie weer weg? - Ik heb een schip. 281 00:23:22,440 --> 00:23:24,160 Hoe heet je, Nan-E? 282 00:23:25,640 --> 00:23:26,680 Jocelyn. 283 00:23:26,760 --> 00:23:31,160 Jocelyn Sansay. Ik was de accountant. Ik weet niet hoe alles werkt. 284 00:23:31,240 --> 00:23:34,040 Misschien helpt dit. 285 00:23:34,120 --> 00:23:39,840 Als je deze laat synchroniseren, kalibreert dat de boel misschien. 286 00:23:39,920 --> 00:23:40,960 Dank je. 287 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Ruilen? 288 00:23:44,600 --> 00:23:45,680 Wacht eens even. 289 00:23:45,760 --> 00:23:51,720 Dus de planeet onder ons weigert de geboortes te stoppen… 290 00:23:51,800 --> 00:23:56,080 - …maar ze zorgen ook niet voor ze? - Het is een vreemde planeet. 291 00:23:57,960 --> 00:23:59,000 Niet heel vreemd. 292 00:23:59,600 --> 00:24:02,440 - Maar jij bent gebleven. - Ik kon ze niet achterlaten. 293 00:24:03,360 --> 00:24:06,920 En ik heb m'n best gedaan, maar ik ben geen technicus. 294 00:24:07,000 --> 00:24:12,520 Ik heb de synchronisatie gerepareerd. Maar toen haperde de onderwijssoftware. 295 00:24:14,360 --> 00:24:17,400 Ik zorg al zes jaar helemaal alleen voor de kinderen. 296 00:24:17,480 --> 00:24:21,320 Ik begrijp het niet. Ze zijn zo leuk. Waarom verstop je je? 297 00:24:24,280 --> 00:24:26,000 Ik wil ze niet zien sterven. 298 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 Of dat ze mij zien sterven. 299 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 Zo slecht gaat het. 300 00:24:39,080 --> 00:24:41,480 Dit ruimtestation is gesloten. 301 00:24:42,000 --> 00:24:44,680 Onze zuurstof- en voedselvoorraad kent een einde. 302 00:24:48,760 --> 00:24:54,360 Als laatste geef ik ze de zuurstof van portaal 3-5-7. Maar toen… 303 00:24:56,080 --> 00:24:57,520 …kwamen jullie. 304 00:24:58,280 --> 00:25:00,880 Waarom vlieg je niet ergens anders heen? 305 00:25:02,280 --> 00:25:05,240 - Wat bedoel je? - Het ruimtestation is stationair. 306 00:25:06,120 --> 00:25:09,040 Het heeft geen motoren. Dit ding kan nergens heen. 307 00:25:09,120 --> 00:25:14,560 Hij zit vast in een baan om de planeet. Jammer, want het is een leuk stelsel. 308 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 ZONNESTELSEL 309 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 De vijfde planeet, Mondo Caroon, is een DuBarryDuPlessy-wereld. 310 00:25:19,600 --> 00:25:23,280 Perfect. DuBarryDuPlessy is een universele organisatie. 311 00:25:23,360 --> 00:25:25,440 Die nemen veel vluchtelingen op. 312 00:25:25,520 --> 00:25:29,480 - Kunnen we ze niet bellen voor hulp? - Ze halen geen vluchtelingen op. 313 00:25:30,240 --> 00:25:33,360 Het lot van iedere vluchteling. 314 00:25:33,920 --> 00:25:37,160 Je moet fysiek ergens komen opdagen. 315 00:25:38,440 --> 00:25:40,640 - En we zitten vast. - Maar nu heb je een schip. 316 00:25:40,720 --> 00:25:42,880 Er is genoeg ruimte in de TARDIS. 317 00:25:42,960 --> 00:25:49,520 Het enige probleem is het Snottermonster tussen ons en ons schip. 318 00:25:50,760 --> 00:25:51,840 Wat is dat voor iets? 319 00:25:52,880 --> 00:25:56,440 - Dat weet je niet? - Nee, hij staat niet op het manifest. 320 00:25:56,520 --> 00:25:58,520 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 321 00:26:00,560 --> 00:26:01,720 Ik ook niet. 322 00:26:02,480 --> 00:26:05,440 Maar het doet me aan iets denken. 323 00:26:05,520 --> 00:26:11,000 Waar is z'n huid van gemaakt en waarom was ik zo bang? 324 00:26:11,080 --> 00:26:13,800 - Hij is doodeng. - Ik heb zoveel engerds ontmoet. 325 00:26:13,880 --> 00:26:18,600 Ik ben een engerd. Maar ik vluchtte voor hem en ik vraag me af waarom. 326 00:26:21,520 --> 00:26:27,520 Goed. Alles is hartstikke vreemd hier, maar het is ook logisch. 327 00:26:27,600 --> 00:26:32,520 Er zijn baby's, een oppas en het Snottermonster. 328 00:26:33,440 --> 00:26:35,840 Er woont letterlijk een monster beneden. 329 00:26:37,080 --> 00:26:41,080 Het is een kinderverhaal dat tot leven is gekomen. 330 00:26:42,720 --> 00:26:45,680 En elk verhaal kent een held. 331 00:26:49,800 --> 00:26:53,400 - Is dat Eric? - Eric, maak dat je wegkomt. 332 00:26:53,480 --> 00:26:55,720 Eric, verlaat deze ruimte, alsjeblieft. 333 00:26:55,800 --> 00:26:58,120 - Dus zo werkt dat. - Oppasfilter. 334 00:26:58,200 --> 00:27:00,440 Eric, weg daar. Nu. 335 00:27:00,520 --> 00:27:04,960 - Eric gaat meteen weg. - Nee, Nan-E, ik ben dapper. 336 00:27:09,280 --> 00:27:11,520 Eric, in godsnaam. Rennen. 337 00:27:11,600 --> 00:27:15,720 Eric, ik roep de godheid aan. Ga sneller. 338 00:27:15,800 --> 00:27:17,320 Maar ik doe wat Ruby zei. 339 00:27:18,480 --> 00:27:19,680 Wat? 340 00:27:19,760 --> 00:27:22,680 Ik hou van Ruby en zij zegt dat het Snottermonster niet bestaat. 341 00:27:22,760 --> 00:27:25,640 Dus ik ga die gemenerik op z'n plaats zetten. 342 00:27:31,880 --> 00:27:33,560 Maar ik ben heel bang. 343 00:27:36,880 --> 00:27:38,280 Het is mijn schuld. 344 00:27:44,280 --> 00:27:47,440 Ik kom eraan. 345 00:28:00,600 --> 00:28:03,720 - Waar is het Snottermonster? - Zo'n 400 meter noordwestelijk van je. 346 00:28:03,800 --> 00:28:06,120 Eric zie ik nog steeds niet. 347 00:28:06,200 --> 00:28:09,920 Ik kan het niet goed zien. Dit systeem is een schijt… 348 00:28:10,000 --> 00:28:13,440 - …afvalproducten. - Let op je woorden, Nan-E. 349 00:28:14,880 --> 00:28:17,360 Als wij veel lawaai maken… 350 00:28:17,440 --> 00:28:20,680 …komt het monster naar ons en laat hij Eric met rust. Ja? 351 00:28:24,320 --> 00:28:27,400 - Snottermonster, kom ons maar pakken. - Snottermonster. 352 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 Hij beweegt, hij hoort jullie. 353 00:28:36,560 --> 00:28:38,640 Leuk plan, maar wat nu? 354 00:28:39,240 --> 00:28:40,520 Ik denk… 355 00:28:41,680 --> 00:28:45,200 …dat als ik klein was en wist dat het Snottermonster eraan kwam… 356 00:28:47,720 --> 00:28:51,760 …ik wel een schone luier kon gebruiken. Ja, ik ruik… 357 00:28:53,200 --> 00:28:54,840 …ruimtebaby. 358 00:28:57,360 --> 00:28:59,800 - We zijn bij je. - Ik was bang. 359 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 Ik bedoelde oostelijk. 360 00:29:08,760 --> 00:29:10,320 Vlug. 361 00:29:13,720 --> 00:29:18,280 Het komt goed. Je bent veilig. 362 00:29:24,800 --> 00:29:25,880 Het komt goed. 363 00:29:33,520 --> 00:29:34,800 Het is in orde. 364 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Goed. 365 00:30:04,520 --> 00:30:06,080 Blijf van ze af, jij… 366 00:30:06,160 --> 00:30:07,880 …inferieur product. 367 00:30:10,200 --> 00:30:11,720 Het loopt dood. 368 00:30:19,960 --> 00:30:21,640 De baby's komen jullie redden. 369 00:30:27,760 --> 00:30:28,840 Ruimtebaby's. 370 00:30:30,760 --> 00:30:32,440 Baby's met een vlammenwerper? 371 00:30:33,720 --> 00:30:37,280 Baby's, wat fantastisch gedaan. Super. 372 00:30:39,280 --> 00:30:42,400 Ruimtebaby's, jullie moeten weg hier. 373 00:30:48,880 --> 00:30:53,760 - Ga jij maar lekker zitten. - Ze zijn zo lief. 374 00:30:53,840 --> 00:30:55,960 Nan-E, zeg wat ze moeten doen. 375 00:30:56,040 --> 00:31:00,520 De kinderen gaan naar boven, anders krijgen ze geen eten. 376 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 Ga jij met ze mee? 377 00:31:06,320 --> 00:31:11,640 Ik blijf hier. Niet alleen voor de TARDIS, ook omdat ik wil weten wat dat is. 378 00:31:11,720 --> 00:31:15,160 Als je daarmee bedoelt dat ik je achter moet laten… 379 00:31:20,440 --> 00:31:21,520 Kom dan. 380 00:31:33,800 --> 00:31:36,040 Hoe is dit begonnen, Jocelyn? 381 00:31:36,800 --> 00:31:41,640 Het begon zes jaar geleden met gerammel in de buizen. 382 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 Toen begon het janken. 383 00:31:46,440 --> 00:31:49,200 Toen de camera's eindelijk werkten, zag ik 'm. 384 00:31:50,880 --> 00:31:52,240 Het Snottermonster. 385 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Ik weet niet eens waar hij vandaan komt. 386 00:31:56,720 --> 00:31:58,720 En dat was zes jaar geleden? 387 00:32:00,640 --> 00:32:02,760 Toen zijn ook de baby's geboren. 388 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 Hij laat… 389 00:32:08,840 --> 00:32:11,800 …een spoor achter. 390 00:32:12,440 --> 00:32:17,240 - Dat is een goed woord. Spoor. - Wat is dat in pieppiep? 391 00:32:17,320 --> 00:32:19,160 Jocelyn, zet die filter uit. 392 00:32:19,240 --> 00:32:23,560 - Wat is dat voor iets? - Jouw machine kan dit analyseren. 393 00:32:23,640 --> 00:32:26,120 De machine heeft een ventilatiegat in de kelder. 394 00:32:26,200 --> 00:32:29,240 Ga de gang door. Links, rechtdoor, links. 395 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Het hol van de leeuw in. 396 00:32:35,120 --> 00:32:37,400 Dat spul is glad, Rubes. Voorzichtig. 397 00:32:44,320 --> 00:32:48,000 Walgelijk. Noem me niet Rubes. 398 00:32:50,920 --> 00:32:52,560 Zijn we er al bijna, Joss? 399 00:32:55,760 --> 00:32:59,360 Dit smerige spul sluit alles af. 400 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 Maar dat maakt niets uit… 401 00:33:02,840 --> 00:33:07,160 …want we zijn precies onder de parthenogenesemachine. 402 00:33:08,320 --> 00:33:09,960 Eens zien of dit te snappen valt. 403 00:33:10,720 --> 00:33:11,560 MONSTERANALYSE. 404 00:33:12,080 --> 00:33:13,720 Volgens de machine… 405 00:33:16,560 --> 00:33:17,920 Wat is er? 406 00:33:18,000 --> 00:33:22,400 Het was recht onder onze neus. We zeiden het al. Het is één grote machine. 407 00:33:23,040 --> 00:33:26,320 Eentje boven, eentje beneden. Die van boven maakte de baby's… 408 00:33:26,400 --> 00:33:28,080 - …die van onder… - Het Snottermonster. 409 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 - Ja. - Ik zei het toch? 410 00:33:29,760 --> 00:33:32,560 Zes jaar geleden was de machine mama en papa voor de baby's… 411 00:33:32,640 --> 00:33:34,120 …en ook voor het Snottermonster. 412 00:33:34,200 --> 00:33:37,080 Waarom? Jocelyn zei dat de onderwijssoftware haperde… 413 00:33:37,160 --> 00:33:38,960 - …en toen zei jij… - Het is een verhaal. 414 00:33:39,040 --> 00:33:42,120 - De software vertelde een verhaaltje. - En bedacht het Snottermonster. 415 00:33:42,200 --> 00:33:44,360 - Voor de baby's. - Voor de ruimtebaby's. 416 00:33:44,440 --> 00:33:46,840 Die machine is een computer. 417 00:33:46,920 --> 00:33:51,440 Hij zei: Baby's willen fictie, verhaaltjes, monsters. 418 00:33:51,520 --> 00:33:55,840 En daarom ben ik zo bang. Dit is bewust. Het is infrageluid. 419 00:33:55,920 --> 00:34:00,600 Het Snottermonster brult op 17 hertz, de toonhoogte die dient om je bang te maken. 420 00:34:00,680 --> 00:34:03,000 Het is eng omdat dat de bedoeling is. 421 00:34:03,080 --> 00:34:07,560 De machine heeft hem groot en luid gemaakt en gemaakt van… 422 00:34:18,240 --> 00:34:19,360 Wat? 423 00:34:21,920 --> 00:34:23,200 - Wat? - Nee, toch. 424 00:34:23,960 --> 00:34:26,360 - Zeg het me. - Dat kan ik niet. 425 00:34:26,440 --> 00:34:29,160 Ik ben overal in het universum geweest. 426 00:34:29,240 --> 00:34:34,080 Ik heb ontzettend veel gezien, maar niets was zo erg als dit. 427 00:34:35,320 --> 00:34:40,160 - Waar is een Snottermonster van gemaakt? - Geen idee. 428 00:34:40,240 --> 00:34:43,600 De machine is letterlijk. Het wezen heet Snottermonster. 429 00:34:44,640 --> 00:34:46,240 - Dus? - O, lieverd. 430 00:34:46,320 --> 00:34:48,880 We hebben de baby's hun neus zien snuiten. 431 00:34:53,200 --> 00:34:59,680 De machine was letterlijk. En dus maakte het een Snottermonster van snot. 432 00:34:59,760 --> 00:35:02,240 - Wat? - Dit is allemaal snot. 433 00:35:02,320 --> 00:35:04,560 - Nee. - Jawel. 434 00:35:04,640 --> 00:35:08,120 Geen wonder dat hij z'n huid verloor. Zou jij niet? 435 00:35:08,200 --> 00:35:10,680 - Nee. - Het is snot. 436 00:35:10,760 --> 00:35:14,800 - Niet waar. - Het is een levende nies. 437 00:35:14,880 --> 00:35:16,520 - Maar het is… - Weet ik. 438 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 Gadverdamme. 439 00:35:20,480 --> 00:35:25,520 Een mens kan niets ergers overkomen. 440 00:35:25,600 --> 00:35:27,440 - Niet lachen. - Het spijt me. 441 00:35:27,520 --> 00:35:30,720 - Het universum is te gek. - Ja, met z'n Snotmonster. 442 00:35:30,800 --> 00:35:36,160 Ruby Sunday, Monday, Tuesday. Dat is zo grappig. 443 00:35:37,840 --> 00:35:39,000 Snottermonster. 444 00:35:39,080 --> 00:35:42,400 - Rennen. - Doe ik. 445 00:35:42,480 --> 00:35:43,960 Snel. 446 00:35:46,840 --> 00:35:48,640 Geen zorgen. Dat was ik. Naar rechts. 447 00:35:48,720 --> 00:35:50,520 Vlug. 448 00:35:51,800 --> 00:35:53,280 Het is je apparaat. 449 00:35:54,280 --> 00:35:57,560 Het is gekalibreerd. Fantastisch. Eindelijk de controle. 450 00:35:58,360 --> 00:36:00,120 Vertrouw me. Ga naar rechts. 451 00:36:01,680 --> 00:36:03,800 - Daar is de lift niet. - Ga door. 452 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 - Kom mee. - Ik ben er. 453 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Hij komt dichterbij. 454 00:36:09,000 --> 00:36:11,160 Ik kom eraan. 455 00:36:14,600 --> 00:36:18,400 Fijn dat we je aas zijn. Vraag je het ons de volgende keer even? 456 00:36:18,480 --> 00:36:21,640 Wacht maar tot je hoort waar hij van gemaakt is. 457 00:36:22,240 --> 00:36:24,600 Vertel me dat later maar, hij moet weg. 458 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 VOORZICHTIG 459 00:36:30,200 --> 00:36:34,240 Ik bescherm m'n kinderen en schiet dat ding de ruimte in. 460 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Het is een luchtsluis. 461 00:36:41,840 --> 00:36:43,360 VOORZICHTIG 462 00:36:53,320 --> 00:36:58,680 Het is een van de kinderen. Jocelyn heeft de schroevendraaier. 463 00:37:02,360 --> 00:37:05,240 Zuurstofgehalte 10 %. 464 00:37:05,320 --> 00:37:08,680 Goed, de tijd dringt. Hou Jocelyn tegen. 465 00:37:08,760 --> 00:37:10,800 - Wacht. - Links, tweede rechts… 466 00:37:10,880 --> 00:37:12,880 - …en dan links naar de lift. - En jij dan? 467 00:37:12,960 --> 00:37:15,320 - Links, tweede rechts, links. - Goed. 468 00:37:18,560 --> 00:37:21,360 Zuurstofgehalte 9 %. 469 00:37:21,440 --> 00:37:24,560 - Je doet hem pijn. - Hou op, Nan-E. 470 00:37:29,600 --> 00:37:32,200 Zuurstofgehalte 8 %. 471 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 Ik ben de laatste Time Lord. 472 00:37:39,840 --> 00:37:41,800 - Hoe hou je dat vol? - Dankzij dit soort dagen. 473 00:37:43,680 --> 00:37:47,800 Ik ben uniek in dit universum. 474 00:37:49,360 --> 00:37:51,920 Er is niemand zoals ik. 475 00:37:52,600 --> 00:37:56,200 En dat geldt voor iedereen. 476 00:37:57,320 --> 00:37:59,040 De enige van z'n soort. 477 00:37:59,920 --> 00:38:03,000 Zuurstofgehalte 7 %. 478 00:38:07,640 --> 00:38:11,040 Zuurstofgehalte 6 %. 479 00:38:13,680 --> 00:38:16,640 Zuurstofgehalte 5 %. 480 00:38:23,240 --> 00:38:25,960 Zuurstofgehalte 4 %. 481 00:38:32,040 --> 00:38:35,040 Zuurstofgehalte 3 %. 482 00:38:46,760 --> 00:38:49,760 Druk op de knop. 483 00:38:49,840 --> 00:38:53,000 Zuurstofgehalte 2 %. 484 00:38:53,080 --> 00:38:56,760 Ontluchting gesloten. 485 00:39:02,080 --> 00:39:05,640 Dat is wat je doet, Jocelyn. Je redt ze allemaal. 486 00:39:06,520 --> 00:39:08,920 Zuurstofgehalte 1 %. 487 00:39:12,840 --> 00:39:15,320 Je redt ze allemaal. 488 00:39:16,560 --> 00:39:18,760 Het is in orde. Kom hier. 489 00:39:34,040 --> 00:39:37,040 Aandacht aan captain Poppy. 490 00:39:37,120 --> 00:39:39,920 Aandacht aan de bemanning en in het bijzonder Eric. 491 00:39:40,000 --> 00:39:42,400 En Ruby. Jocelyn Sansay. 492 00:39:42,480 --> 00:39:46,600 - Nan-E is stout geweest. - Ik weet het. Het spijt me. 493 00:39:46,680 --> 00:39:47,720 Jullie allemaal. 494 00:39:50,560 --> 00:39:53,320 Ik was helemaal alleen… 495 00:39:54,920 --> 00:39:56,800 …voor zo'n lange tijd. 496 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 - We houden nog steeds van je. - Ja. 497 00:39:59,560 --> 00:40:02,440 Maar… 498 00:40:03,200 --> 00:40:06,480 Jullie favoriete monster is in orde. 499 00:40:07,240 --> 00:40:09,440 Kijk. 500 00:40:19,400 --> 00:40:25,640 Maar luister eens, ruimtebaby's. Jullie wereld is hier. 501 00:40:27,400 --> 00:40:29,440 De wereld Mondo Caroon. 502 00:40:30,600 --> 00:40:34,440 Maar jullie kunnen er niet komen zonder motoren. 503 00:40:35,760 --> 00:40:41,680 Maar het bleek dat die hoge druk in romp 3B van jullie kwam. 504 00:40:43,480 --> 00:40:47,040 Het systeem heeft daar per ongeluk jullie luiers opgeslagen. 505 00:40:47,640 --> 00:40:51,440 Geen wonder dat het beneden stonk. Zes jaar lang een grote stapel sch… 506 00:40:51,520 --> 00:40:53,800 - Oppasfilter. - …chipjes. 507 00:40:54,960 --> 00:40:59,640 Miljoenen tonnen methaan, ruimtebaby's. 508 00:41:00,160 --> 00:41:02,880 Maar ik ga het laten vliegen. 509 00:41:11,880 --> 00:41:13,600 Op naar jullie nieuwe thuis. 510 00:41:14,320 --> 00:41:15,680 Babywereld. 511 00:41:16,920 --> 00:41:23,280 - Kom bij me. Ben je nou blij? - Heel blij. Ik hou van jou, Ruby. 512 00:41:33,480 --> 00:41:39,320 - Dus dit was een normale dag voor je? - Nee, dit was extra bijzonder vreemd. 513 00:41:40,560 --> 00:41:42,360 En jij, Ruby Sunday… 514 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 …krijgt dit. 515 00:41:46,880 --> 00:41:50,680 - Je eigen TARDIS-sleutel. - Waarom? 516 00:41:52,480 --> 00:41:56,480 Ik kan gaan en staan waar ik wil. 517 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 En ik ben alleen. 518 00:42:02,840 --> 00:42:05,640 Het zou fijn zijn als je bij me bleef. 519 00:42:08,880 --> 00:42:12,680 - Waarom? Om te reizen? - Geen baan. 520 00:42:13,640 --> 00:42:14,680 Geen baas. 521 00:42:15,400 --> 00:42:18,480 - Gewoon voor de lol. - We waren bijna dood. 522 00:42:18,560 --> 00:42:21,360 - Maar we hebben ook zoveel geleefd. - Inderdaad. 523 00:42:22,600 --> 00:42:25,320 Dat klopt inderdaad. 524 00:42:32,760 --> 00:42:34,360 - Ja? - Ja. 525 00:42:37,720 --> 00:42:40,240 - Ruby Sunday heeft ja gezegd. - Kom mee. 526 00:42:40,320 --> 00:42:41,360 Kijk aan. 527 00:42:46,200 --> 00:42:49,280 Nou, maat. Eens zien waar we naartoe gaan. 528 00:42:51,040 --> 00:42:54,440 - Maar… - De voorwaarden. 529 00:43:00,160 --> 00:43:04,920 Eén ding kan ik nooit voor je doen. 530 00:43:05,880 --> 00:43:11,880 Ik kan nooit met je naar die kerstavond bij de kerk op Ruby Road gaan. 531 00:43:14,120 --> 00:43:15,600 Echt nooit. 532 00:43:19,000 --> 00:43:22,600 - Maar je hebt een tijdmachine. - Als je iets verandert… 533 00:43:23,720 --> 00:43:27,240 …al is het maar een sneeuwvlokje, kan alles veranderen. 534 00:43:27,320 --> 00:43:30,360 Dan zou je mij nooit ontmoeten en dit nooit gebeuren. 535 00:43:30,880 --> 00:43:37,240 En dan komen we in een extreme paradox terecht. 536 00:43:38,800 --> 00:43:40,640 Die sneeuw was een waarschuwing. 537 00:43:42,880 --> 00:43:43,880 Ik kan het niet. 538 00:43:45,360 --> 00:43:46,360 En ik zal het niet. 539 00:43:52,160 --> 00:43:53,600 Wat jammer. 540 00:43:54,680 --> 00:43:55,760 Ik denk er anders over. 541 00:43:57,280 --> 00:43:59,160 Als je me laat uitspreken… 542 00:44:00,400 --> 00:44:03,920 …gaan we wel m'n moeder zien. Met kerst. 543 00:44:04,720 --> 00:44:05,720 Nu meteen. 544 00:44:06,520 --> 00:44:07,520 Kom mee. 545 00:44:08,880 --> 00:44:12,560 Ruby belde, zei dat ze van me hield en was weer weg. 546 00:44:12,640 --> 00:44:16,080 En dat was het. Wat voor kerst is dat? 547 00:44:16,160 --> 00:44:19,840 Het begon met een man die zichzelf de Doctor noemde. 548 00:44:21,960 --> 00:44:22,960 Wacht even. 549 00:44:24,720 --> 00:44:25,760 Wat is dat geluid? 550 00:44:34,120 --> 00:44:36,200 Wat in de flikkerende hemel? 551 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 {\an8}Hoi, mama. 552 00:44:40,720 --> 00:44:44,560 Wat doe je nou? Wat is dat en wat heeft het met m'n keuken gedaan? 553 00:44:45,320 --> 00:44:48,440 - Kom je even gedag zeggen? - Ik kom eraan. 554 00:44:48,520 --> 00:44:50,000 Maar ze mag me niet slaan. 555 00:44:59,480 --> 00:45:02,200 De mensen van mijn wereld… 556 00:45:02,280 --> 00:45:07,280 …gebruiken titels als de Bisschop, de Betweter, de Bedrieger. 557 00:45:07,920 --> 00:45:09,880 Mijn naam was… 558 00:45:23,640 --> 00:45:24,800 {\an8}DE VOLGENDE KEER 559 00:45:24,880 --> 00:45:27,040 Abbey Road Studios. 560 00:45:27,120 --> 00:45:28,520 Alles is saai geworden. 561 00:45:28,600 --> 00:45:30,360 Zonder muziek wordt alles anders. 562 00:45:30,440 --> 00:45:34,760 De Speelgoedmaker zei: 'M'n legioen komt eraan.' 563 00:45:34,840 --> 00:45:36,280 Dit is te sterk voor me. 564 00:46:20,320 --> 00:46:22,320 Vertaling: Maren Lemmens