1
00:00:28,480 --> 00:00:33,000
KI VAGY, DOKI?
2
00:00:33,960 --> 00:00:39,040
ŰRBÉBIK
3
00:01:20,520 --> 00:01:21,680
Ki vagy te?
4
00:01:23,760 --> 00:01:24,920
A Doktor.
5
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
Ne álldogálj ott! Gyere, és nézz körül!
6
00:01:30,360 --> 00:01:31,760
TARDIS-nak hívják.
7
00:01:35,240 --> 00:01:36,320
Nem semmi!
8
00:01:36,400 --> 00:01:38,440
Várj! Nem hívhatlak Doktornak.
9
00:01:39,080 --> 00:01:40,560
Tudni akarom a nevedet.
10
00:01:40,640 --> 00:01:42,360
Az fogós kérdés.
11
00:01:43,080 --> 00:01:49,080
Örökbe fogadtak, és a bolygó,
ahova kerültem, eléggé flancos volt.
12
00:01:49,160 --> 00:01:52,320
Címeket használtak,
mint a Doktor, a Püspök,
13
00:01:52,840 --> 00:01:55,520
a Rani vagy a Hódító.
14
00:01:56,680 --> 00:01:58,920
Ezer év után a „Doktor” a nevemmé vált.
15
00:01:59,000 --> 00:02:02,720
Oké. „A bolygó.”
Erre majd még visszatérünk.
16
00:02:02,800 --> 00:02:04,320
„Ezer év.”
17
00:02:04,400 --> 00:02:05,800
Erre is.
18
00:02:05,880 --> 00:02:10,640
Szóval doktor vagy és rendőr is?
19
00:02:10,720 --> 00:02:14,040
A rendőrhívó fülke. Nem, az csak álca.
20
00:02:14,120 --> 00:02:17,880
Utazik térben és időben,
de kívülről olyan, mint egy kaméleon.
21
00:02:18,400 --> 00:02:22,520
Egyszer leszálltam 1963-ban,
és ilyen fülkék voltak minden sarkon.
22
00:02:22,600 --> 00:02:24,920
- 1963-ban?
- Igen.
23
00:02:25,000 --> 00:02:26,280
Oké.
24
00:02:27,320 --> 00:02:29,400
Zenegép? Bejön.
25
00:02:30,200 --> 00:02:32,040
Oké. Térjünk vissza a bolygóhoz!
26
00:02:32,120 --> 00:02:33,840
Úgy hívják, Gallifrey.
27
00:02:33,920 --> 00:02:34,920
Gallifrey.
28
00:02:35,560 --> 00:02:36,800
És merre van?
29
00:02:36,880 --> 00:02:37,880
Elpusztult!
30
00:02:40,000 --> 00:02:41,560
Ruby, annak annyi.
31
00:02:45,880 --> 00:02:46,960
Meghaltak.
32
00:02:48,480 --> 00:02:50,560
Népirtás volt, és meghaltak.
33
00:02:54,080 --> 00:02:56,400
Csak az élte túl, akit örökbe fogadtak.
34
00:02:57,080 --> 00:02:59,560
Én vagyok az utolsó időlord.
35
00:02:59,640 --> 00:03:05,240
És nagyon, nagyon örülök, hogy élek.
36
00:03:06,680 --> 00:03:07,680
A TARDIS repül.
37
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
Megnézed?
38
00:03:21,160 --> 00:03:23,120
Szálljunk le véletlenszerűen!
39
00:03:30,200 --> 00:03:32,520
Százötvenmillió évvel a múltban.
40
00:03:32,600 --> 00:03:33,600
- Ne!
- Komolyan.
41
00:03:33,680 --> 00:03:37,120
Nem, csak ugratsz. Tutira.
Ne beszélj képtelenségeket!
42
00:03:41,320 --> 00:03:43,400
- Dinók vannak kint?
- Nem tudom.
43
00:03:44,400 --> 00:03:45,520
Nézd meg!
44
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
Várj! Nem!
45
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
Biztonságos?
46
00:03:54,680 --> 00:03:57,120
És ha eltaposok egy pillangót,
és megváltozik a világ?
47
00:03:57,200 --> 00:04:00,160
Ugye ez nem történik meg?
Ki tapos pillangókra?
48
00:04:00,240 --> 00:04:04,800
Konkrétan ezt kéne csinálnod:
„Gyere ide, pillangó! Gyere csak!”
49
00:04:10,840 --> 00:04:11,880
Úristen!
50
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
Ez…
51
00:04:15,360 --> 00:04:16,880
Ez gyönyörű!
52
00:04:18,880 --> 00:04:23,320
{\an8}A TARDIS név egy rövidítés:
térben a relatív dimenzió és idősík.
53
00:04:24,480 --> 00:04:26,240
{\an8}Szóval térben is utaztunk.
54
00:04:28,280 --> 00:04:31,160
Ez lesz majd Észak-Amerika.
55
00:04:33,120 --> 00:04:34,880
A jövőben ez itt Wyoming.
56
00:04:34,960 --> 00:04:36,120
Hű!
57
00:04:36,200 --> 00:04:38,120
Egy Green River nevű kisváros.
58
00:04:45,720 --> 00:04:46,960
Mi a gond?
59
00:04:47,680 --> 00:04:49,280
Valami rosszat csináltam?
60
00:04:49,360 --> 00:04:52,280
Mert én Rubathon Blue vagyok
az 57. Féltekei Fészekaljból,
61
00:04:52,360 --> 00:04:55,000
- és nem szoktam hibázni, Doktor.
- De…
62
00:04:55,080 --> 00:04:57,920
Ha valótlanul vádaskodtál,
meg kell ölnöm téged.
63
00:04:58,000 --> 00:05:00,760
Ne! Várj egy picit!
64
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Hadd…
65
00:05:02,880 --> 00:05:05,080
- Mit csinálsz?
- Semmit. Csak…
66
00:05:18,520 --> 00:05:19,960
Lemaradtam valamiről?
67
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
Dehogy.
68
00:05:24,000 --> 00:05:26,480
Próbáljuk meg újra, jó?
69
00:05:28,040 --> 00:05:30,480
- Köszi!
- Nincs mit.
70
00:05:33,200 --> 00:05:36,360
Jól van. Az irányítópult még új.
71
00:05:36,880 --> 00:05:41,840
Teljesen elfelejtettem
a pillangókompenzációs kapcsolót.
72
00:05:41,920 --> 00:05:44,280
Oké. Szuper. Akkor indulás!
73
00:05:44,360 --> 00:05:46,000
Mondj egy számot! Egy évet!
74
00:05:46,080 --> 00:05:47,280
- Kettő…
- Kettő…
75
00:05:47,360 --> 00:05:49,880
- …egy, öt, nulla…
- …egy, öt, nulla…
76
00:05:50,520 --> 00:05:52,160
- …hat.
- …hat!
77
00:05:52,240 --> 00:05:54,080
Öt számjegy! Tetszik!
78
00:06:11,920 --> 00:06:13,080
Bejöttünk valahova.
79
00:06:14,640 --> 00:06:16,520
Átmentünk a falakon.
80
00:06:18,560 --> 00:06:21,400
Ez valami transzporter,
mint a Star Trekben?
81
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
Egyszer benézünk hozzájuk.
82
00:06:26,360 --> 00:06:29,480
Azt mondtad,
a TARDIS olyan, mint egy kaméleon,
83
00:06:29,560 --> 00:06:31,120
de még mindig fülkének néz ki.
84
00:06:31,200 --> 00:06:33,120
Ja, elromlott.
85
00:06:33,200 --> 00:06:35,200
Az univerzum nagy része tropa.
86
00:06:35,280 --> 00:06:37,480
Jól van. Gyere!
87
00:06:37,560 --> 00:06:39,120
Büdös van.
88
00:06:44,120 --> 00:06:46,800
Itt valami nagyon nem oké.
89
00:06:46,880 --> 00:06:50,320
Ez egy űrállomás, ami túlterhelődött.
90
00:06:51,440 --> 00:06:52,880
Most még rosszabb lett.
91
00:06:55,480 --> 00:06:56,640
Nem, az a rosszabb.
92
00:07:01,240 --> 00:07:02,240
Az egy szörny?
93
00:07:03,400 --> 00:07:05,000
Nem. Ne butáskodj!
94
00:07:05,080 --> 00:07:06,880
Szörnyek nem léteznek, csak…
95
00:07:08,440 --> 00:07:10,520
még nem ismerjük ezt a lényt.
96
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Szia!
97
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
- Fussunk?
- Igen!
98
00:07:17,560 --> 00:07:19,600
Szaladj!
99
00:07:20,160 --> 00:07:22,160
Igyekezz! Futás!
100
00:07:22,240 --> 00:07:23,400
Siess!
101
00:07:24,320 --> 00:07:26,120
Gyere! Futás!
102
00:07:26,200 --> 00:07:28,000
Ide! Gyere!
103
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Ja, bocs!
104
00:07:40,760 --> 00:07:43,240
Kérdés, hogy miért futottam el.
105
00:07:44,640 --> 00:07:45,960
Mert ijesztő volt.
106
00:07:46,040 --> 00:07:47,360
Újdonság volt.
107
00:07:47,440 --> 00:07:51,680
Imádok új dolgokat megismerni.
Akkor miért rezeltem be tőle?
108
00:07:52,840 --> 00:07:55,120
Szedtem a lábam. Csak úgy „huss”!
109
00:07:55,200 --> 00:07:57,600
Segítene, ha tudnánk, hogy hol vagyunk.
110
00:07:57,680 --> 00:08:00,920
És ismét csak nyomjuk meg a gombot!
111
00:08:11,240 --> 00:08:13,360
Ez egy bébitelep.
112
00:08:15,240 --> 00:08:16,880
Egy partenogenezisgép.
113
00:08:16,960 --> 00:08:19,520
Miért vonzod így a bébiket?
114
00:08:19,600 --> 00:08:22,840
- Ugyanezt akartam kérdezni tőled.
- Egyiktől a másikig megyünk.
115
00:08:23,800 --> 00:08:28,080
Nem mondom, hogy összefüggés van,
de a dolgok mégis összefüggenek.
116
00:08:28,160 --> 00:08:30,600
Hát, én vagyok az, aki a szüleit keresi.
117
00:08:30,680 --> 00:08:33,840
Te meg utazni tudsz térben és időben.
118
00:08:34,800 --> 00:08:38,120
Szóval itt bébiket növesztenek. Miért?
119
00:08:38,200 --> 00:08:40,760
- Megenni?
- Mi?
120
00:08:41,440 --> 00:08:42,920
Megenni? Ők nem paradicsomok.
121
00:08:43,000 --> 00:08:45,240
Bocs, de lent van egy nagy, éhes lény.
122
00:08:45,320 --> 00:08:48,680
A bébitelepek népességet növelnek.
Néha egy világ sterillé válik.
123
00:08:48,760 --> 00:08:51,640
Vagy begolyózik,
és betiltja a csókolózást.
124
00:08:51,720 --> 00:08:55,840
- Szóval ezek a bébik emberek?
- Igen. Egy kolóniára növesztik őket.
125
00:08:55,920 --> 00:08:58,520
És az a kolónia nem a Föld?
126
00:08:58,600 --> 00:09:01,080
Oké. Még egyszer utoljára.
127
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
CSAK ENGEDÉLLYEL
128
00:09:02,240 --> 00:09:04,000
Nyomjuk meg a gombot!
129
00:09:19,320 --> 00:09:20,320
Sikerült.
130
00:09:21,080 --> 00:09:23,280
Az emberi faj túlélte.
131
00:09:26,000 --> 00:09:27,920
Kijutottunk a csillagok közé.
132
00:09:33,280 --> 00:09:37,600
És tíz perccel ezelőtt, Doktor,
csak tíz perccel ezelőtt,
133
00:09:37,680 --> 00:09:39,640
népirtásról beszéltél.
134
00:09:42,640 --> 00:09:45,280
- A néped odaveszett.
- Igen.
135
00:09:48,400 --> 00:09:52,080
- Hogy bírod ezt?
- Az ilyen napok miatt, Ruby Sunday.
136
00:09:54,400 --> 00:09:56,400
Nincs népem. Nincs otthonom.
137
00:09:58,320 --> 00:09:59,840
Viszont munkám sincs.
138
00:10:01,240 --> 00:10:04,440
Nincs főnököm, nem fizetek adót,
bérleti díjat és számlákat.
139
00:10:04,520 --> 00:10:07,800
Nincs dolgom, célom vagy küldetésem,
140
00:10:07,880 --> 00:10:11,040
de szabad vagyok.
141
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Ez hajt előre.
142
00:10:14,800 --> 00:10:18,120
Hogy láthassam a következő dolgot,
meg az azt követőt és az azt követőt.
143
00:10:20,640 --> 00:10:25,400
És néha a te szemeddel még szebbnek tűnik.
144
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
És hol vagyunk?
145
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
A bolygó neve Pacifico del Rio.
146
00:10:36,200 --> 00:10:39,240
Angol kiírások.
Itt angolul beszélnek? Létezik a nyelv?
147
00:10:39,320 --> 00:10:42,920
Nem. Mostanra minden ember
egy nyelvet beszél. A kantonira hasonlít.
148
00:10:43,000 --> 00:10:44,280
Ez itt
149
00:10:44,360 --> 00:10:45,480
az igazi szöveg.
150
00:10:45,560 --> 00:10:47,760
Csak a TARDIS lefordítja.
Érzékelésszűrője van.
151
00:10:47,840 --> 00:10:51,360
Segít beilleszkedni minden térbe és időbe.
152
00:10:52,480 --> 00:10:55,880
Értem. És az anyám már rég halott?
153
00:10:56,800 --> 00:10:57,960
Elkérhetem a mobilodat?
154
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Igen.
155
00:11:02,160 --> 00:11:03,840
Hála a szónikus csavarhúzómnak,
156
00:11:03,920 --> 00:11:07,320
a közted és a Föld közötti
távolság lehet 19 ezer év, vagy…
157
00:11:10,560 --> 00:11:11,680
csak egy hívás.
158
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
- Mi?
- Hívd fel Carlát!
159
00:11:15,280 --> 00:11:17,800
- De…
- Az édesanyádat, Ruby. Hívd fel!
160
00:11:19,360 --> 00:11:21,360
BOLDOG KARÁCSONYT
161
00:11:24,560 --> 00:11:25,960
Na? Most meg mi van?
162
00:11:26,040 --> 00:11:27,120
Anya?
163
00:11:27,200 --> 00:11:28,800
Igen, nyilvánvalóan.
164
00:11:28,880 --> 00:11:30,960
Tíz perce rohantál ki az ajtón.
165
00:11:31,040 --> 00:11:32,120
Miért hívtál fel?
166
00:11:32,200 --> 00:11:33,880
Nagyon siettél. Hova mentél?
167
00:11:33,960 --> 00:11:36,680
Igen. Egy perc, és beszélünk majd.
168
00:11:36,760 --> 00:11:38,640
Szeretlek. Boldog karácsonyt!
169
00:11:39,360 --> 00:11:43,520
Anyával beszéltem. Szentestén.
A születésnapomon. Tíz perccel ezelőtt.
170
00:11:43,600 --> 00:11:45,640
Ez ám a térerő. Mennyibe került?
171
00:11:45,720 --> 00:11:48,560
Tudni akarom,
mi a fene van ezzel a hellyel.
172
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Láttad?
173
00:11:54,000 --> 00:11:57,040
Idefent nyugalom van,
de a háttérben forrong valami,
174
00:11:57,120 --> 00:11:58,960
akárcsak az a lenti lény.
175
00:11:59,480 --> 00:12:02,480
Biztos van legénység vagy egy kapitány…
176
00:12:02,560 --> 00:12:05,360
Eric vagyok a hatos születési zónából.
177
00:12:05,440 --> 00:12:07,560
Hőmérséklet-ingadozásokat érzékelek.
178
00:12:07,640 --> 00:12:10,480
Kinyitottam a biztonsági szelepeket
a 10-estől a 16-osig.
179
00:12:10,560 --> 00:12:12,920
Próbáltam összevetni a CO2-kibocsátással.
180
00:12:13,000 --> 00:12:15,680
De amíg nem csökkentünk a nyomáson,
nem tudom…
181
00:12:17,400 --> 00:12:18,720
Szia!
182
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
Halihó!
183
00:12:21,280 --> 00:12:23,080
De, ti…
184
00:12:24,800 --> 00:12:27,200
Iszonyatosan régóta vártunk már.
185
00:12:28,720 --> 00:12:30,240
Anyuci! Apuci!
186
00:12:30,320 --> 00:12:32,560
- Jaj, nem!
- Kicsim, mi nem…
187
00:12:32,640 --> 00:12:36,160
Hű! Ezt mindenkinek hallania kell.
Anyuci és apuci visszatért.
188
00:12:37,560 --> 00:12:40,520
Egy bébitelep, amit bébik vezetnek.
189
00:12:41,400 --> 00:12:42,520
Űrbébik!
190
00:12:54,440 --> 00:12:55,600
Itt vannak!
191
00:12:55,680 --> 00:12:58,560
Végre visszajöttek!
Itt van anyuci és apuci!
192
00:12:58,640 --> 00:13:02,040
Apuci! Anyuci!
193
00:13:02,760 --> 00:13:04,040
Visszatértetek!
194
00:13:10,680 --> 00:13:13,560
- Sziasztok, űrbébik!
- Sziasztok!
195
00:13:13,640 --> 00:13:15,480
- Helló, apuci!
- Szia, apuci!
196
00:13:15,560 --> 00:13:17,280
- Apuci!
- Szia, apuci!
197
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
Folytassátok a munkát!
198
00:13:20,280 --> 00:13:22,640
Hadd lássa anyuci és apuci,
milyen ügyesek vagyunk!
199
00:13:22,720 --> 00:13:24,240
Hadd legyenek büszkék!
200
00:13:28,160 --> 00:13:30,240
Én tartom tisztán a csöveket.
201
00:13:30,320 --> 00:13:32,080
Büszke vagyok a csövekre.
202
00:13:32,160 --> 00:13:34,680
És én figyelek rá,
hogy legyen jó kis oxigénünk.
203
00:13:34,760 --> 00:13:36,640
Oxigén kell a légzéshez.
204
00:13:36,720 --> 00:13:39,200
Én meg húzogatom ezt a két zsinórt.
205
00:13:39,280 --> 00:13:42,800
Nem tudom, mit csinálnak,
de keményen húzogatom őket.
206
00:13:42,880 --> 00:13:45,280
Ezt neked csináltam. Egy virágocska.
207
00:13:46,080 --> 00:13:47,640
Köszönöm!
208
00:13:53,240 --> 00:13:54,640
Poppy kapitány vagyok.
209
00:13:54,720 --> 00:13:57,720
Én működtettem az állomást
anyucinak és apucinak.
210
00:13:57,800 --> 00:14:00,720
Mert tudtuk, hogy vissza fogtok térni.
211
00:14:00,800 --> 00:14:02,000
Vártunk rátok.
212
00:14:02,680 --> 00:14:07,000
Értem. Nem nektek kellene vezetni
ezt a helyet. Ez nem a Bébivilág.
213
00:14:07,560 --> 00:14:11,240
Itt maradtatok,
amikor a felnőttek elszeleltek?
214
00:14:11,320 --> 00:14:12,920
Átvettük az irányítást.
215
00:14:13,000 --> 00:14:14,240
Nagyon bátrak voltunk.
216
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Értem.
217
00:14:17,240 --> 00:14:19,560
Ez szuper! Nagyon jó!
218
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
Fantasztikus!
219
00:14:20,720 --> 00:14:22,880
Kiváló munkát végeztetek.
220
00:14:22,960 --> 00:14:27,360
Sajnálom, Poppy! Nagyon sajnálom,
de nem mi vagyunk a szüleitek.
221
00:14:27,440 --> 00:14:29,160
Bárcsak azok lennénk!
222
00:14:29,240 --> 00:14:30,240
De sajnos nem.
223
00:14:30,320 --> 00:14:31,520
Itt hagytak minket.
224
00:14:31,600 --> 00:14:32,880
Hova mentek?
225
00:14:33,560 --> 00:14:35,080
Nem tudom, kicsim.
226
00:14:35,760 --> 00:14:38,560
De az én nevem Ruby.
227
00:14:38,640 --> 00:14:42,800
Ő pedig a Doktor.
228
00:14:44,080 --> 00:14:45,320
A barátaitok vagyunk.
229
00:14:46,080 --> 00:14:47,520
Gyere, felveszlek.
230
00:14:47,600 --> 00:14:50,200
Gyere csak!
231
00:14:50,280 --> 00:14:51,320
Engem is!
232
00:14:51,400 --> 00:14:53,440
Engem is!
233
00:14:53,520 --> 00:14:54,680
Jesszus!
234
00:14:54,760 --> 00:14:56,160
Engem is!
235
00:14:56,240 --> 00:14:57,720
Engem is!
236
00:14:57,800 --> 00:15:00,120
Poppy kapitány,
mikor öleltek meg legutóbb?
237
00:15:00,200 --> 00:15:01,520
Soha.
238
00:15:02,640 --> 00:15:04,360
Semmi baj, kicsim.
239
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
Gyere ide! Semmi baj.
240
00:15:07,920 --> 00:15:09,360
Még sosem öleltek meg?
241
00:15:09,440 --> 00:15:11,440
Gyertek! Mindenki sorra kerül.
242
00:15:29,480 --> 00:15:31,240
Félreértettem valamit, Doktor?
243
00:15:32,480 --> 00:15:36,800
Nos, eszerint a legénység hazament.
244
00:15:36,880 --> 00:15:39,320
Elhagyták a hajót,
és magatokra hagytak titeket.
245
00:15:39,400 --> 00:15:42,760
Nem tudom, hogy miért,
de bekapcsolva hagyták a genezisgépet.
246
00:15:43,360 --> 00:15:45,960
Úgyhogy felnőttetek, de kicsik maradtatok.
247
00:15:46,720 --> 00:15:48,240
Bébi méretűek. Űrbébik.
248
00:15:48,320 --> 00:15:49,880
De baj van velünk?
249
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
- Hogy érted?
- Nem ilyennek kellene lennünk.
250
00:15:54,800 --> 00:15:56,520
Rosszul nőttünk fel?
251
00:15:57,520 --> 00:15:58,920
Poppy!
252
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
Pici Poppy!
253
00:16:02,320 --> 00:16:03,840
Nézz rám!
254
00:16:04,920 --> 00:16:06,480
Senki sem nő fel rosszul.
255
00:16:08,680 --> 00:16:12,640
Az vagy, ami vagy, és ez így csodálatos.
256
00:16:12,720 --> 00:16:14,640
De anyuci és apuci elhagyott minket.
257
00:16:14,720 --> 00:16:16,880
Semmi baj. Engem is a szüleim.
258
00:16:16,960 --> 00:16:18,360
Mi történt?
259
00:16:18,440 --> 00:16:21,160
- Mások rám találtak.
- Hurrá!
260
00:16:21,240 --> 00:16:27,480
Igen. Kisbaba koromban
magamra hagytak a világűr közepén.
261
00:16:27,560 --> 00:16:29,760
- Találd ki, kik fogadtak be!
- Nem tudom.
262
00:16:29,840 --> 00:16:31,600
Az időlordok.
263
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Tudnál utánozni?
264
00:16:33,680 --> 00:16:35,240
- Az időlordok.
- Ez az.
265
00:16:35,320 --> 00:16:39,760
De a lényeg,
hogy nem számít, honnan származom,
266
00:16:39,840 --> 00:16:43,960
mert imádni való vagyok, nem?
267
00:16:45,800 --> 00:16:48,920
- Ez nem költői kérdés volt, Pops.
- Igen, az vagy.
268
00:16:49,000 --> 00:16:50,840
Eláruljam a titkomat?
269
00:16:52,440 --> 00:16:56,280
Nincs hozzám fogható
az egész univerzumban.
270
00:16:56,360 --> 00:16:59,560
Senki sem olyan, mint én,
és ez mindenki másra is igaz.
271
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
Ez nem baj, Pops kapitány.
272
00:17:03,600 --> 00:17:05,320
Ez egy szuperképesség.
273
00:17:05,920 --> 00:17:07,720
- Pacsit!
- Éljen!
274
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
- Éljen!
- Szóval te vagy Eric.
275
00:17:10,400 --> 00:17:15,840
Te Tasha, te meg Ruben,
és ott van még Saltine és Boo.
276
00:17:16,360 --> 00:17:17,440
Szeretlek, Ruby.
277
00:17:17,520 --> 00:17:20,360
Én is szeretlek, Eric.
278
00:17:20,440 --> 00:17:23,920
De hogy boldogultok egyedül?
279
00:17:24,000 --> 00:17:25,480
Itt van nekünk E-Dada.
280
00:17:25,560 --> 00:17:26,640
Köszönj nekik, E-Dada!
281
00:17:26,720 --> 00:17:30,920
Jó napot, gyerekek!
És üdvözlöm az új látogatókat.
282
00:17:31,000 --> 00:17:32,600
Elektroforma dadamátrix.
283
00:17:32,680 --> 00:17:34,320
E-Dada. Értem.
284
00:17:34,400 --> 00:17:38,040
Szia, E-Dada!
A Doktor vagyok, ő pedig Ruby.
285
00:17:38,120 --> 00:17:40,080
Vendégeink érkeztek, gyerekek.
286
00:17:40,160 --> 00:17:41,880
- E-Dada!
- Orrot kell fújni.
287
00:17:41,960 --> 00:17:44,640
Orrfújás aktiválása.
288
00:17:48,280 --> 00:17:50,920
Egy, kettő, három, és…
289
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
fújjatok!
290
00:18:02,680 --> 00:18:04,440
Ügyesek voltatok, gyerekek.
291
00:18:04,520 --> 00:18:06,760
Most pedig folytassátok a munkát!
292
00:18:06,840 --> 00:18:09,960
Pelenkacsere 18 órakor.
293
00:18:10,040 --> 00:18:11,640
- Alig várom.
- Igen.
294
00:18:11,720 --> 00:18:13,800
Szóval vagytok ti.
295
00:18:13,880 --> 00:18:15,320
Itt van E-Dada.
296
00:18:15,400 --> 00:18:18,520
Az ott lent pedig a kiskutyátok?
297
00:18:21,520 --> 00:18:22,720
Az nem kutyus.
298
00:18:23,440 --> 00:18:25,200
- Akkor mi, Eric?
- Semmi baj.
299
00:18:25,800 --> 00:18:26,720
Az ormótlan szörny.
300
00:18:32,040 --> 00:18:33,080
Jesszus!
301
00:18:33,720 --> 00:18:35,840
- Nem szeretjük a szörnyet.
- Semmi baj.
302
00:18:36,600 --> 00:18:38,720
Nem akartalak megijeszteni titeket.
303
00:18:38,800 --> 00:18:41,520
Szörnyek nem léteznek.
304
00:18:41,600 --> 00:18:45,160
Az a lény inkább olyan volt, mint egy…
305
00:18:45,760 --> 00:18:47,480
- Szörny!
- Ne sírjatok!
306
00:18:47,560 --> 00:18:49,040
Hagyjátok abba!
307
00:18:49,120 --> 00:18:52,200
E-Dada, mondd meg,
hogy szörnyek nem léteznek!
308
00:18:52,280 --> 00:18:55,480
E-Dada is fél a szörnytől.
309
00:18:55,560 --> 00:19:00,720
Akkor mit keres a szörny odalent,
és miért olyan félelmetes?
310
00:19:02,080 --> 00:19:03,720
Doktor, kapcsold ki!
311
00:19:04,880 --> 00:19:06,920
- Figyeljetek, bébik!
- Bocsánat!
312
00:19:07,000 --> 00:19:08,640
Bocsi, bébik! Űrbébik!
313
00:19:08,720 --> 00:19:10,000
Minden oké.
314
00:19:10,080 --> 00:19:11,560
- Ruby!
- Elég már!
315
00:19:21,080 --> 00:19:22,200
Jól van.
316
00:19:22,280 --> 00:19:26,160
E-Dada, ezek a bébik
mindent megtesznek, mármint űrbébik,
317
00:19:26,240 --> 00:19:27,800
de az állomás bajban van.
318
00:19:27,880 --> 00:19:30,200
Túlnyomás van a 3-B-Modulban,
319
00:19:30,280 --> 00:19:32,640
és valamiért egyre növekszik
odalent a szörnynél.
320
00:19:32,720 --> 00:19:35,400
Ha ez így megy tovább, repül a kisbaba.
321
00:19:35,480 --> 00:19:38,240
- 3-5-7-es kapu.
- Oké. Mi az?
322
00:19:38,320 --> 00:19:40,160
Menjenek a 3-5-7-es kapuhoz!
323
00:19:40,240 --> 00:19:41,240
TERVRAJZ
324
00:19:41,320 --> 00:19:43,080
Az ezen a szinten van. Mi az?
325
00:19:43,160 --> 00:19:45,080
Menjenek a 3-5-7-es kapuhoz!
326
00:19:45,160 --> 00:19:48,320
Az csak egy raktárhelyiség.
Miért menjek oda?
327
00:19:48,400 --> 00:19:51,640
Az isten szerelmére!
A 3-5-7-eshez! Nyomás!
328
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
Hova mész?
329
00:19:57,440 --> 00:19:58,560
A 3-5-7-es kapuhoz.
330
00:19:59,760 --> 00:20:02,320
Most? Szuper. Megyek.
331
00:20:02,400 --> 00:20:04,800
Szóval ezt szoktad csinálni, Doktor?
332
00:20:04,880 --> 00:20:07,280
Mármint így élsz? Segítesz?
333
00:20:07,360 --> 00:20:09,160
- Ez az életcélod?
- Nem.
334
00:20:09,240 --> 00:20:12,280
Csak segítek a bébiknek. Az űrbébiknek.
335
00:20:12,840 --> 00:20:15,320
Követem a szívemet.
Mindkettőt. Több is van.
336
00:20:16,600 --> 00:20:18,240
Oké. Két szíved van.
337
00:20:18,320 --> 00:20:21,840
És ha a bébiknek csak hat hét
vagy tíz év alatt tudsz segíteni?
338
00:20:21,920 --> 00:20:24,320
Mert az anyám vár rám.
339
00:20:25,280 --> 00:20:28,200
Otthon vár a születésnapodon.
340
00:20:28,280 --> 00:20:30,520
Fura egy életed van.
341
00:20:30,600 --> 00:20:32,360
Téged is elhagytak, mint a bébiket.
342
00:20:32,880 --> 00:20:36,760
Ha a dolgok összefüggenek,
te vagy az összefüggések csúcsa.
343
00:20:38,840 --> 00:20:42,160
Semmit sem tudsz
a biológiai anyádról vagy az apádról?
344
00:20:42,240 --> 00:20:43,760
Nem hagytak üzenetet?
345
00:20:43,840 --> 00:20:45,000
Egy papírfecnit?
346
00:20:45,080 --> 00:20:48,960
Semmit. Csak elmentek.
347
00:20:49,760 --> 00:20:51,600
- A templomnál.
- A hóban.
348
00:20:51,680 --> 00:20:53,040
A Ruby Roadon.
349
00:21:12,280 --> 00:21:13,720
Doktor!
350
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
Mi az?
351
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
Havazik.
352
00:21:23,120 --> 00:21:28,280
Oké. Mi történt?
Hóról beszéltem, és elkezdett havazni.
353
00:21:33,160 --> 00:21:34,920
Mint egy előtörő emlék.
354
00:21:36,800 --> 00:21:38,760
A születésed napjáról.
355
00:21:40,200 --> 00:21:43,440
Hogy lehet ez?
Az időutazás ilyenekkel jár?
356
00:21:44,080 --> 00:21:46,120
Megjártam már az idők végezetét is,
357
00:21:46,200 --> 00:21:49,200
de még sosem láttam ilyet.
358
00:21:51,680 --> 00:21:53,000
Akkor mit jelent ez?
359
00:21:55,080 --> 00:21:56,400
Nem tudom.
360
00:22:00,200 --> 00:22:03,320
- Azt hittem, az én születésem a durva.
- Nekem mondod?
361
00:22:11,280 --> 00:22:14,040
Vajon ki lehet ő? Az anyád.
362
00:22:15,160 --> 00:22:18,200
Megváltozott az emlék. A nő rám mutatott.
363
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
Azt mondtam, 3-5-7-es kapu.
364
00:22:21,680 --> 00:22:24,600
Ne csacsogjanak ott, mint két bolond!
Nyomás befelé!
365
00:22:26,440 --> 00:22:28,240
- Ő meg kicsoda?
- E-Dada.
366
00:22:30,280 --> 00:22:34,520
Rico Trieste kapitány vagyok,
és távozom a Béta Bébiállomásról.
367
00:22:34,600 --> 00:22:38,320
Pacificói idő szerint 56-56-22-kor.
368
00:22:38,400 --> 00:22:40,920
Szeretném megjegyezni,
hogy tiltakozásul köszönök le,
369
00:22:41,000 --> 00:22:42,640
és elítélem a történteket.
370
00:22:42,720 --> 00:22:44,200
Lucia Colasanto főmérnök.
371
00:22:44,280 --> 00:22:46,720
Távozásom időpontja 56-56-22.
372
00:22:46,800 --> 00:22:49,960
És szeretném megjegyezni,
hogy a társaság szörnyen járt el.
373
00:22:50,040 --> 00:22:52,840
Amint hazaérek, panaszt fogok benyújtani.
374
00:22:57,040 --> 00:22:59,520
Gina Scalzi kommunikációs tiszt vagyok.
375
00:22:59,600 --> 00:23:02,240
Távozásom időpontja 56-56-22.
376
00:23:02,320 --> 00:23:06,240
Szóval a legénység hazament,
és itt hagyták a bébiket. Az űrbébiket.
377
00:23:06,320 --> 00:23:07,360
A válság miatt volt.
378
00:23:07,440 --> 00:23:09,520
A kormány bezárta az állomást,
379
00:23:09,600 --> 00:23:12,680
de törvény tiltja
a genezisgép leállítását.
380
00:23:16,040 --> 00:23:17,560
Hogy kerültek ide?
381
00:23:18,720 --> 00:23:21,280
- Ki tudnak jutni innen?
- Van egy hajóm. Igen.
382
00:23:22,440 --> 00:23:24,160
Elnézést, mi a neve, E-Dada?
383
00:23:25,640 --> 00:23:26,680
Jocelyn.
384
00:23:26,760 --> 00:23:29,240
Jocelyn Sancerre.
Könyvelőként dolgoztam itt.
385
00:23:29,320 --> 00:23:31,160
Nem értek az állomáshoz.
386
00:23:31,240 --> 00:23:34,040
Jocelyn, várjon! Ez segíthet.
387
00:23:34,120 --> 00:23:36,400
Ha hagyja ezt szinkronizálódni,
388
00:23:37,800 --> 00:23:39,840
újrakalibrálja az egész hóbelevancot.
389
00:23:39,920 --> 00:23:40,960
Köszönöm!
390
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Cserélünk?
391
00:23:44,600 --> 00:23:45,680
Várjon csak!
392
00:23:45,760 --> 00:23:51,720
Szóval a bolygó nem hajlandó
leállítani a bébik születését,
393
00:23:51,800 --> 00:23:54,040
de miután megszületnek,
már nem gondoskodnak róluk?
394
00:23:54,680 --> 00:23:56,080
Fura egy bolygó.
395
00:23:57,960 --> 00:23:59,000
Annyira nem is.
396
00:23:59,600 --> 00:24:00,840
Maga viszont itt maradt.
397
00:24:00,920 --> 00:24:02,440
Nem bírtam itt hagyni őket.
398
00:24:03,360 --> 00:24:06,920
Próbálkoztam az állomással,
de nem vagyok mérnök.
399
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Helyrepofoztam a rendetlenkedő gépet,
400
00:24:09,720 --> 00:24:12,520
aztán meg az oktatószoftver
bolondult meg. Kész káosz.
401
00:24:14,360 --> 00:24:17,400
És teljesen egyedül vagyok,
hat éve vigyázok a gyerekekre.
402
00:24:17,480 --> 00:24:20,200
Nem értem. A bébik csodásak.
403
00:24:20,280 --> 00:24:21,320
Miért bújt el?
404
00:24:24,280 --> 00:24:26,000
Nem akartam látni a halálukat.
405
00:24:31,280 --> 00:24:33,080
Vagy hogy ők lássák az enyémet.
406
00:24:36,360 --> 00:24:37,760
Mert ilyen nagy a baj.
407
00:24:39,080 --> 00:24:41,480
Ez egy lezárt állomás.
408
00:24:42,000 --> 00:24:44,680
Nincs több levegő. Nincs több étel.
409
00:24:48,760 --> 00:24:53,200
Utoljára még beengedem hozzájuk
a levegőt a 3-5-7-es kapun.
410
00:24:53,280 --> 00:24:54,360
De utána…
411
00:24:56,080 --> 00:24:57,520
Majd megjelentek maguk.
412
00:24:58,280 --> 00:25:00,880
Nem tud elrepülni valahova máshova?
413
00:25:02,280 --> 00:25:05,240
- Hogy érti?
- Az űrállomás egy helyben áll.
414
00:25:06,120 --> 00:25:09,040
Nincs hajtóműve.
Ez a böhöm mozdulni sem tud.
415
00:25:09,120 --> 00:25:14,560
Bolygó körüli pályán ragadt,
ami nagy kár, mert ez jó kis naprendszer.
416
00:25:14,640 --> 00:25:15,640
NAPRENDSZER
417
00:25:15,720 --> 00:25:17,280
Az ötödik bolygó a Mondo Caroon.
418
00:25:17,360 --> 00:25:18,960
Az egy DuBarryDuPlessy-világ.
419
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
Hű, az jó!
420
00:25:20,680 --> 00:25:23,280
A DuBarryDuPlessy
egy csillagközi szervezet.
421
00:25:23,360 --> 00:25:25,440
Sok menekültet be tudnak fogadni.
422
00:25:25,520 --> 00:25:27,560
Nem tudunk segítséget kérni tőlük?
423
00:25:27,640 --> 00:25:29,480
Nem mennek ki a menekültekért.
424
00:25:30,240 --> 00:25:33,360
Ez az univerzum
összes menekültjének a sorsa.
425
00:25:33,920 --> 00:25:37,160
Konkrétan meg kell jelenned
valaki más ajtaja előtt.
426
00:25:38,440 --> 00:25:40,640
- És itt ragadtunk.
- De lett egy hajójuk.
427
00:25:40,720 --> 00:25:42,880
Rengeteg hellyel. TARDIS-nak hívják.
428
00:25:42,960 --> 00:25:49,520
Annyi a baj, hogy köztünk
és a hajó között ott van a szörny.
429
00:25:50,760 --> 00:25:51,840
Mi ez a lény?
430
00:25:52,880 --> 00:25:54,000
- Nem tudja?
- Nem tudja?
431
00:25:54,080 --> 00:25:56,440
Semmi közöm hozzá.
Nincs rajta az utaslistán.
432
00:25:56,520 --> 00:25:58,520
Még sosem láttam ilyet.
433
00:26:00,560 --> 00:26:01,720
Én sem.
434
00:26:02,480 --> 00:26:05,440
De emlékeztet valamire. Mi lehet az?
435
00:26:05,520 --> 00:26:11,000
Miből van a bőre,
és miért féltem annyira tőle?
436
00:26:11,080 --> 00:26:12,200
Azért, mert rémisztő.
437
00:26:12,280 --> 00:26:14,880
Kismillió csúfságot láttam már.
Én is az vagyok.
438
00:26:14,960 --> 00:26:18,600
Az ott menekülésre késztetett,
és tudni akarom, hogy miért.
439
00:26:21,520 --> 00:26:22,520
Oké.
440
00:26:22,600 --> 00:26:27,520
Ez a hely teljesen zakkant,
de van benne logika.
441
00:26:27,600 --> 00:26:30,120
Vannak bébik, egy bébiszitter,
442
00:26:31,280 --> 00:26:32,520
és itt van a szörny.
443
00:26:33,440 --> 00:26:35,840
Szó szerint egy szörnyeteg él odalent.
444
00:26:37,080 --> 00:26:41,080
Ez egy valóra vált gyerekmese.
445
00:26:42,720 --> 00:26:45,680
És minden mesének van egy hőse.
446
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
Az ott Eric! Ugye ő az?
447
00:26:51,880 --> 00:26:53,400
Eric, tűnj onnan!
448
00:26:53,480 --> 00:26:55,720
Eric, kérlek, hagyd el a területet!
449
00:26:55,800 --> 00:26:58,120
- Hogy működik ez?
- Dadafilter.
450
00:26:58,200 --> 00:27:00,440
Eric, tűnés onnan, de gyorsan!
451
00:27:00,520 --> 00:27:02,760
Eric, azonnal távozz!
452
00:27:03,280 --> 00:27:04,960
Nem, E-Dada. Bátor vagyok.
453
00:27:09,280 --> 00:27:11,520
Eric! Az isten szerelmére! Menekülj!
454
00:27:11,600 --> 00:27:15,720
Eric, felemlegetve az istenséget,
fokozd a sebességedet!
455
00:27:15,800 --> 00:27:17,320
Azt csinálom, amit Ruby mondott.
456
00:27:18,480 --> 00:27:19,680
Mi?
457
00:27:19,760 --> 00:27:22,680
Szeretem Rubyt,
és ő azt mondta, szörnyek nem léteznek.
458
00:27:22,760 --> 00:27:25,640
Megkeresem a rossz kutyust,
és megdorgálom.
459
00:27:31,880 --> 00:27:33,560
De úgy félek.
460
00:27:35,800 --> 00:27:36,800
Úristen!
461
00:27:36,880 --> 00:27:38,280
Az én hibám!
462
00:27:44,280 --> 00:27:47,440
Eric, jövök már!
463
00:27:52,600 --> 00:27:55,640
Ne!
464
00:28:00,600 --> 00:28:01,720
E-Dada, hol a szörny?
465
00:28:01,800 --> 00:28:03,720
Négyszáz méterre északnyugatra.
466
00:28:03,800 --> 00:28:06,120
Ericnek viszont semmi nyoma.
467
00:28:06,200 --> 00:28:09,920
Nem tudok javítani a képen.
Mondtam, hogy itt minden egy rakás…
468
00:28:10,000 --> 00:28:11,200
…salakanyag.
469
00:28:11,280 --> 00:28:13,440
Vigyázzon a szájára, E-Dada!
470
00:28:14,880 --> 00:28:17,360
Oké, Doktor. Ha hatalmas zajt csapunk,
471
00:28:17,440 --> 00:28:20,680
akkor a szörny utánunk jön majd,
és békén hagyja Ericet, ugye?
472
00:28:20,760 --> 00:28:24,240
- Igen.
- Oké. Jól van.
473
00:28:24,320 --> 00:28:27,400
- Ormótlan szörny! Kapj el minket!
- Ormótlan szörny!
474
00:28:27,480 --> 00:28:29,120
Ormótlan szörny!
475
00:28:29,200 --> 00:28:30,840
Ormótlan szörny!
476
00:28:32,600 --> 00:28:34,320
Elindult. Meghallotta magukat!
477
00:28:36,560 --> 00:28:38,640
Oké. Szuper terv. És most?
478
00:28:39,240 --> 00:28:40,520
Azt hiszem…
479
00:28:41,680 --> 00:28:45,200
ha icipici lennék, és tudnám,
hogy közeledik az ormótlan szörny,
480
00:28:47,720 --> 00:28:49,680
pelenkát kéne cserélnem.
481
00:28:50,320 --> 00:28:51,760
Mert érzem, hol van…
482
00:28:53,200 --> 00:28:54,840
az űrbébi!
483
00:28:55,480 --> 00:28:57,280
Eric!
484
00:28:57,360 --> 00:28:59,800
- Megvagy.
- Megijedtem.
485
00:28:59,880 --> 00:29:02,640
- Semmi baj.
- Tudom.
486
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
Keletet akartam mondani!
487
00:29:08,760 --> 00:29:10,320
Futás!
488
00:29:10,400 --> 00:29:12,200
Semmi baj.
489
00:29:13,720 --> 00:29:15,560
Semmi baj.
490
00:29:16,160 --> 00:29:18,280
Minden oké.
491
00:29:24,800 --> 00:29:25,880
Minden oké.
492
00:29:33,520 --> 00:29:34,800
Semmi baj.
493
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Jól van.
494
00:30:04,520 --> 00:30:06,080
Bántani ne merd őket, te…
495
00:30:06,160 --> 00:30:07,880
…kellemetlen személy.
496
00:30:07,960 --> 00:30:10,120
Szaladj!
497
00:30:10,200 --> 00:30:11,720
Zsákutca!
498
00:30:12,680 --> 00:30:14,840
- Semmi baj.
- Nem lesz baj.
499
00:30:19,960 --> 00:30:21,640
Itt a felmentő bébisereg!
500
00:30:27,760 --> 00:30:28,840
Űrbébik!
501
00:30:30,760 --> 00:30:32,440
Lángszórós bébik?
502
00:30:33,720 --> 00:30:36,000
Bébik, fantasztikusak voltatok!
503
00:30:36,080 --> 00:30:37,280
Nagyon ügyesek!
504
00:30:39,280 --> 00:30:41,240
Űrbébik, most menjetek, jó?
505
00:30:41,320 --> 00:30:42,400
Sipirc innen!
506
00:30:48,880 --> 00:30:50,640
Jól van. Ülj bele szépen!
507
00:30:50,720 --> 00:30:53,760
Ülj vissza! Jaj de ügyesek!
508
00:30:53,840 --> 00:30:55,960
E-Dada, instruáld őket!
509
00:30:56,040 --> 00:31:00,520
Gyerekek, menjetek a felső szintre,
vagy egy töltelékszó falatot sem kaptok!
510
00:31:00,600 --> 00:31:02,840
Sziasztok!
511
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
Oké. Menj velük!
512
00:31:06,320 --> 00:31:08,560
Nekem itt kell maradnom,
nemcsak a TARDIS miatt,
513
00:31:08,640 --> 00:31:11,640
hanem azért is,
hogy rájöjjek, mi az a lény.
514
00:31:11,720 --> 00:31:15,160
Ha most azt akarod mondani,
hogy hagyjalak magadra, akkor…
515
00:31:16,960 --> 00:31:18,320
Doktor!
516
00:31:20,440 --> 00:31:21,520
Gyere már!
517
00:31:33,800 --> 00:31:36,040
Hogy kezdődött ez az egész, Jocelyn?
518
00:31:36,800 --> 00:31:39,040
Hat éve, amikor először megláttam,
519
00:31:40,080 --> 00:31:41,640
csak egy patkányszerű lény volt.
520
00:31:44,040 --> 00:31:45,520
Aztán elkezdett üvölteni.
521
00:31:46,440 --> 00:31:49,200
Mire újra beüzemeltem a kamerákat,
már ott volt.
522
00:31:50,880 --> 00:31:52,240
Az ormótlan szörny.
523
00:31:53,760 --> 00:31:56,000
Azt sem tudom, hogy létezhet.
524
00:31:56,720 --> 00:31:58,720
És ez hat éve volt?
525
00:32:00,640 --> 00:32:02,760
Ugyanakkor születtek a bébik.
526
00:32:05,040 --> 00:32:06,360
Hagy maga után…
527
00:32:08,840 --> 00:32:11,800
valami trutyit.
528
00:32:12,440 --> 00:32:14,240
Ez aztán jó szó. Trutyi.
529
00:32:14,320 --> 00:32:17,240
Mi a pitty-pitty az?
530
00:32:17,320 --> 00:32:19,160
Jocelyn, kapcsolja ki a filtert!
531
00:32:19,240 --> 00:32:20,720
Mi az az izé?
532
00:32:20,800 --> 00:32:23,560
Ha visszavihetném a gépéhez,
analizálni tudnám.
533
00:32:23,640 --> 00:32:26,120
Van egy szellőzőnyílása az alagsorban.
534
00:32:26,200 --> 00:32:29,240
Menjen a folyosón!
Balra, előre, ismét balra.
535
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Irány az oroszlán barlangja!
536
00:32:35,120 --> 00:32:37,400
Ez a cucc csúszós, Rubes. Vigyázz!
537
00:32:42,000 --> 00:32:43,360
Úristen!
538
00:32:44,320 --> 00:32:45,880
Undorító!
539
00:32:45,960 --> 00:32:48,000
Ne hívj Rubesnak!
540
00:32:50,920 --> 00:32:52,560
Közeledünk már, Joss?
541
00:32:55,760 --> 00:32:59,360
Ez a trutyi fed mindent.
542
00:33:01,040 --> 00:33:02,760
De nem baj,
543
00:33:02,840 --> 00:33:07,160
mert itt vagyunk a szűznemzőgép alatt.
544
00:33:08,320 --> 00:33:09,960
Lássuk, mi ez!
545
00:33:10,720 --> 00:33:11,560
MINTA ELEMZÉSE
546
00:33:12,080 --> 00:33:13,720
A gép szerint…
547
00:33:16,560 --> 00:33:17,920
Mi van?
548
00:33:18,000 --> 00:33:21,040
Itt volt az orrunk előtt.
Végig erről beszéltünk.
549
00:33:21,120 --> 00:33:22,400
Egyetlen gép az egész.
550
00:33:23,040 --> 00:33:26,320
Egy fent, egy lent.
A fenti növesztette a bébiket.
551
00:33:26,400 --> 00:33:28,080
- A lenti meg…
- A szörny.
552
00:33:28,160 --> 00:33:29,680
- Így van!
- Megmondtam.
553
00:33:29,760 --> 00:33:32,560
Hat évvel ezelőtt…
A gép a gyerekek anyja és apja,
554
00:33:32,640 --> 00:33:34,120
és az ormótlan szörnynek is.
555
00:33:34,200 --> 00:33:37,080
És miért? Jocelyn mondta,
hogy az oktatószoftver megbolondult.
556
00:33:37,160 --> 00:33:38,960
- És azt mondtad…
- Olyan, mint egy mese.
557
00:33:39,040 --> 00:33:40,800
Az oktatószoftver mesét mondott.
558
00:33:40,880 --> 00:33:42,120
Feltalálta a szörnyet.
559
00:33:42,200 --> 00:33:44,360
- A bébiknek.
- Az űrbébiknek.
560
00:33:44,440 --> 00:33:46,840
A gép szó szerint vette.
Mint egy számítógép.
561
00:33:46,920 --> 00:33:49,360
A bébiknek mesék kellenek.
562
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
- Történetek. Egy szörny.
- Igen.
563
00:33:51,520 --> 00:33:55,840
Ezért félek annyira tőle.
Direkt ilyen. Ez infrahang.
564
00:33:55,920 --> 00:33:57,760
A szörny 17 Hz-en üvölt.
565
00:33:57,840 --> 00:34:00,600
Az pont az a hangmagasság,
amitől megijed az ember.
566
00:34:00,680 --> 00:34:03,000
Azért ijesztő, mert így tervezték.
567
00:34:03,080 --> 00:34:05,360
Hogy nagy, magas és hangos legyen.
568
00:34:05,440 --> 00:34:07,560
És az anyaga…
569
00:34:18,240 --> 00:34:19,360
Mi van?
570
00:34:19,440 --> 00:34:20,840
Jaj, Ruby!
571
00:34:21,920 --> 00:34:23,200
- Mi van?
- Azta!
572
00:34:23,960 --> 00:34:25,200
Áruld már el!
573
00:34:25,280 --> 00:34:26,360
- Nem bírom.
- Doktor!
574
00:34:26,440 --> 00:34:29,160
Ruby, bejártam az egész világmindenséget.
575
00:34:29,240 --> 00:34:34,080
Rengeteg dolgot láttam már,
de egyik sem volt ilyen rémes.
576
00:34:35,320 --> 00:34:37,680
Miből készült az ormótlan szörny?
577
00:34:37,760 --> 00:34:40,160
Nem tudom.
578
00:34:40,240 --> 00:34:43,600
A gép szó szerint vette.
A neve ormótlan szörny.
579
00:34:44,640 --> 00:34:46,240
- És?
- Jaj, bébi!
580
00:34:46,320 --> 00:34:48,880
Űrbébi. Pedig láttuk is. Az orrfújást.
581
00:34:53,200 --> 00:34:54,680
A gép szó szerint vette.
582
00:34:54,760 --> 00:34:59,680
A szörny ormótlan,
úgyhogy adott neki „orrmót”.
583
00:34:59,760 --> 00:35:02,240
- Mi?
- Ez itt mind takony.
584
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
- Nem!
- De.
585
00:35:04,640 --> 00:35:08,120
Nem csoda, hogy vedlett.
Mindenki hámlik tőle, nem?
586
00:35:08,200 --> 00:35:10,680
- Ne!
- Ez slejm.
587
00:35:10,760 --> 00:35:14,800
- Nem.
- Ruby, ez élő turha!
588
00:35:14,880 --> 00:35:16,520
- De ez…
- Tudom.
589
00:35:17,880 --> 00:35:20,400
Úristen!
590
00:35:20,480 --> 00:35:25,520
Ennél rosszabbat el sem tudok képzelni!
591
00:35:25,600 --> 00:35:27,440
- Ne nevess!
- Ne haragudj!
592
00:35:27,520 --> 00:35:28,840
Hát nem durva az univerzum?
593
00:35:28,920 --> 00:35:30,720
Ja, csinált egy fikaszörnyet!
594
00:35:30,800 --> 00:35:33,400
Ruby, gyémánt, zafír, topáz!
595
00:35:33,480 --> 00:35:36,160
Ez nagyon vicces!
596
00:35:37,840 --> 00:35:39,000
Az ormótlan szörny.
597
00:35:39,080 --> 00:35:40,200
Futás!
598
00:35:40,280 --> 00:35:42,400
- Szaladj!
- Szaladok!
599
00:35:42,480 --> 00:35:43,960
Mozgás!
600
00:35:44,560 --> 00:35:45,520
Ne!
601
00:35:46,840 --> 00:35:48,640
Nyugi! Én vagyok az. Balra!
602
00:35:48,720 --> 00:35:50,520
Fuss!
603
00:35:51,800 --> 00:35:53,280
A szerkezete.
604
00:35:54,280 --> 00:35:55,280
Kész a kalibrálás.
605
00:35:55,360 --> 00:35:57,560
Pompás! Újra enyém az irányítás.
606
00:35:58,360 --> 00:36:00,120
Bízzanak bennem! Jobbra!
607
00:36:01,680 --> 00:36:03,800
- A lift nem erre van!
- Menjenek tovább!
608
00:36:05,000 --> 00:36:06,960
- Gyerünk!
- Jövök már!
609
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Közeledik!
610
00:36:09,000 --> 00:36:11,160
- Jövök.
- Szaladj!
611
00:36:14,600 --> 00:36:16,800
Kösz, hogy csalinak használt minket.
612
00:36:16,880 --> 00:36:18,400
Legközelebb kérdezzen rá!
613
00:36:18,480 --> 00:36:21,640
Hú, ha megtudja, miből van a lény!
614
00:36:22,240 --> 00:36:24,600
Majd később elmesélik,
miután megszabadultam tőle.
615
00:36:27,480 --> 00:36:28,560
FIGYELEM
616
00:36:30,200 --> 00:36:34,240
Megvédem a gyerekeket,
és kilövöm azt a lényt az űrbe.
617
00:36:39,000 --> 00:36:39,880
Egy légzsilip.
618
00:36:41,800 --> 00:36:43,360
FIGYELEM
619
00:36:53,320 --> 00:36:55,840
Ez is a gyermeke, Jocelyn!
620
00:36:55,920 --> 00:36:58,680
Nála van a szónikus csavarhúzó.
621
00:36:58,760 --> 00:37:00,240
Jocelyn!
622
00:37:02,360 --> 00:37:05,320
Oxigénszint 10%-on.
623
00:37:05,400 --> 00:37:07,160
Jól van. Sürget az idő.
624
00:37:07,240 --> 00:37:08,680
Állítsd le Jocelynt, jó?
625
00:37:08,760 --> 00:37:10,800
- Várj!
- Balra, a második jobbra,
626
00:37:10,880 --> 00:37:12,880
- utána balra, és ott lesz a lift.
- És te?
627
00:37:12,960 --> 00:37:15,320
- Balra, második jobbra, balra!
- Jó. Oké.
628
00:37:18,560 --> 00:37:21,360
Oxigénszint 9%-on.
629
00:37:21,440 --> 00:37:22,960
Ez fáj neki!
630
00:37:23,040 --> 00:37:24,560
Hagyd abba, E-Dada!
631
00:37:29,600 --> 00:37:32,200
Oxigénszint 8%-on.
632
00:37:34,440 --> 00:37:36,520
Én vagyok az utolsó időlord.
633
00:37:39,840 --> 00:37:41,800
- Hogy bírod ezt?
- Az ilyen napok miatt.
634
00:37:43,680 --> 00:37:47,800
Nincs hozzám fogható
az egész univerzumban.
635
00:37:49,360 --> 00:37:51,920
Senki sem olyan, mint én,
636
00:37:52,600 --> 00:37:56,200
és ez mindenki másra is igaz.
637
00:37:57,320 --> 00:37:59,040
A faja egyetlen példánya.
638
00:37:59,920 --> 00:38:03,000
Oxigénszint 7%-on.
639
00:38:07,640 --> 00:38:11,040
Oxigénszint 6%-on.
640
00:38:13,680 --> 00:38:16,640
- Oxigénszint 5%-on.
- Doktor, ne!
641
00:38:23,240 --> 00:38:25,840
Oxigénszint 4%-on.
642
00:38:32,040 --> 00:38:35,040
Oxigénszint 3%-on.
643
00:38:46,760 --> 00:38:49,760
Nyomjuk meg a gombot!
644
00:38:49,840 --> 00:38:53,000
Oxigénszint 2%-on.
645
00:38:53,080 --> 00:38:56,760
Légelvezetés megfordítva.
646
00:39:02,080 --> 00:39:03,920
- Ne!
- Ez a dolga, Jocelyn.
647
00:39:04,000 --> 00:39:05,640
Mindegyikőjüket megmenteni.
648
00:39:06,520 --> 00:39:08,920
Oxigénszint 1%-on.
649
00:39:12,840 --> 00:39:15,320
Mindegyikőjüket megmenteni.
650
00:39:16,560 --> 00:39:18,760
Semmi baj. Jöjjön ide!
651
00:39:34,040 --> 00:39:37,040
Vigyázz! Szólítom Poppy kapitányt.
652
00:39:37,120 --> 00:39:39,920
És az egész legénységet.
Főleg téged, Eric.
653
00:39:40,000 --> 00:39:42,400
Plusz Rubyt és Jocelyn Sancerre-t.
654
00:39:42,480 --> 00:39:43,680
E-Dada rosszalkodott.
655
00:39:43,760 --> 00:39:46,600
Tudom. Nagyon sajnálom!
656
00:39:46,680 --> 00:39:47,720
Ne haragudjatok!
657
00:39:50,560 --> 00:39:53,320
Csak hát egyedül voltam.
658
00:39:54,920 --> 00:39:56,800
Nagyon sokáig.
659
00:39:57,520 --> 00:39:59,480
- Akkor is szeretünk, E-Dada.
- Igen.
660
00:39:59,560 --> 00:40:02,440
- Hurrá!
- De…
661
00:40:03,200 --> 00:40:06,480
a kedvenc szörnyetek jól van.
662
00:40:07,240 --> 00:40:09,440
- Nézzétek!
- Nézzétek!
663
00:40:09,520 --> 00:40:11,040
Hurrá!
664
00:40:19,400 --> 00:40:22,760
De figyeljetek, bébik, űrbébik,
665
00:40:22,840 --> 00:40:25,640
a világotok itt van!
666
00:40:27,400 --> 00:40:29,440
A Mondo Caroon világa.
667
00:40:30,600 --> 00:40:33,080
Viszont nem tudtok odajutni.
668
00:40:33,160 --> 00:40:34,440
Nincs hajtóművetek.
669
00:40:35,760 --> 00:40:41,680
Csakhogy kiderült,
hogy a 3-B-Modul túlnyomását ti okoztátok.
670
00:40:43,480 --> 00:40:47,040
Mert a rendszer elromlott,
és ott gyűlt fel az összes pelenkátok.
671
00:40:47,640 --> 00:40:51,440
Nem csoda, hogy olyan büdös volt lent.
Hat év alatt egy jó nagy halom sza…
672
00:40:51,520 --> 00:40:53,800
- Dadafilter!
- Szajré!
673
00:40:54,960 --> 00:40:57,880
Kismillió tonna metán van ott, bébik.
674
00:40:57,960 --> 00:40:59,640
Űrbébik.
675
00:41:00,160 --> 00:41:02,880
Én viszont kieresztem.
676
00:41:11,880 --> 00:41:13,600
Irány az új otthonotok!
677
00:41:14,320 --> 00:41:15,680
A bébivilág!
678
00:41:16,920 --> 00:41:18,760
Gyere csak!
679
00:41:18,840 --> 00:41:20,040
Örülsz, Eric?
680
00:41:20,680 --> 00:41:23,280
Nagyon. Szeretlek, Ruby.
681
00:41:31,160 --> 00:41:32,240
Ejha!
682
00:41:33,480 --> 00:41:35,800
- Ilyen egy átlagos napod?
- Nem!
683
00:41:35,880 --> 00:41:39,320
Nem, ez különösen őrült volt.
684
00:41:40,560 --> 00:41:42,360
És te, Ruby Sunday…
685
00:41:44,800 --> 00:41:45,800
kapsz egy ilyet.
686
00:41:46,880 --> 00:41:48,440
Saját kulcs a TARDIS-hoz.
687
00:41:49,280 --> 00:41:50,680
Miért kapom?
688
00:41:52,480 --> 00:41:56,480
Bárhová eljuthatok az univerzumban.
689
00:41:58,520 --> 00:42:00,000
És egyedül vagyok.
690
00:42:02,840 --> 00:42:05,640
Szeretném, ha velem tartanál.
691
00:42:08,880 --> 00:42:11,600
Hova? Csak úgy utazgatni?
692
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
Se munka.
693
00:42:13,640 --> 00:42:14,680
Se főnök.
694
00:42:15,400 --> 00:42:16,720
Csak szórakozunk.
695
00:42:16,800 --> 00:42:18,480
Tényleg majdnem meghaltunk.
696
00:42:18,560 --> 00:42:20,280
Igen, de mennyi mindent átéltünk!
697
00:42:20,360 --> 00:42:21,360
Igen.
698
00:42:22,600 --> 00:42:25,320
Igen, tényleg.
699
00:42:27,560 --> 00:42:30,440
Igen, igazad van.
700
00:42:31,680 --> 00:42:32,680
Igen.
701
00:42:32,760 --> 00:42:34,360
- Akkor igen?
- Igen!
702
00:42:34,440 --> 00:42:36,000
- Úristen! Igen!
- Ez az!
703
00:42:37,720 --> 00:42:40,240
- Ruby Sunday igent mondott!
- Gyere be!
704
00:42:40,320 --> 00:42:41,360
Nyomás!
705
00:42:46,200 --> 00:42:49,280
Oké, haver! Elmondom, hova megyünk.
706
00:42:51,040 --> 00:42:52,600
Csakhogy…
707
00:42:52,680 --> 00:42:54,440
Jönnek a feltételek.
708
00:43:00,160 --> 00:43:04,920
Van valami, amit sosem tehetek meg, Ruby.
709
00:43:05,880 --> 00:43:09,840
Nem vihetlek el
ahhoz a templomhoz a Ruby Roadon,
710
00:43:10,680 --> 00:43:11,880
arra a karácsonyra.
711
00:43:14,120 --> 00:43:15,600
Soha, de soha.
712
00:43:19,000 --> 00:43:20,320
De van egy időgéped.
713
00:43:20,400 --> 00:43:22,600
Ha egyetlen dolgot megváltoztatsz,
714
00:43:23,720 --> 00:43:27,240
akárcsak egy hópelyhet is,
az édesanyád története is megváltozhat.
715
00:43:27,320 --> 00:43:30,360
Akkor sosem találkozol velem.
És ez az egész meg sem történik.
716
00:43:30,880 --> 00:43:37,240
És beránt minket a legmélyebb,
legsötétebb paradoxon. Ruby, hidd el!
717
00:43:38,800 --> 00:43:40,640
A havazás figyelmeztetés volt.
718
00:43:42,880 --> 00:43:43,880
Nem tehetem.
719
00:43:45,360 --> 00:43:46,360
És nem is fogom.
720
00:43:52,160 --> 00:43:53,600
Hát, az nagy kár.
721
00:43:54,680 --> 00:43:55,760
Mert nem értek egyet.
722
00:43:57,280 --> 00:43:59,160
És ha végighallgatsz,
723
00:44:00,400 --> 00:44:01,760
el fogunk menni az anyámhoz
724
00:44:02,520 --> 00:44:03,920
karácsonykor.
725
00:44:04,720 --> 00:44:05,720
Most azonnal.
726
00:44:06,520 --> 00:44:07,520
Gyere!
727
00:44:08,880 --> 00:44:12,560
Ruby hívott. Azt mondta,
„szeretlek”, aztán már szaladt is.
728
00:44:12,640 --> 00:44:16,080
Azóta nem hallottam felőle.
Miféle karácsony ez?
729
00:44:16,160 --> 00:44:19,840
Azzal a férfival kezdődött az egész.
Doktornak nevezte magát.
730
00:44:21,960 --> 00:44:22,960
Tartsd!
731
00:44:24,720 --> 00:44:25,760
Mi ez a hang?
732
00:44:34,120 --> 00:44:36,200
Mi a fészkes fene?
733
00:44:38,440 --> 00:44:39,440
{\an8}Szia, anyuci!
734
00:44:40,720 --> 00:44:42,160
Mit csinálsz itt?
735
00:44:42,240 --> 00:44:44,560
És mi a fene az? Mit keres a konyhámban?
736
00:44:45,320 --> 00:44:46,800
Gyere, köszönj nekik!
737
00:44:46,880 --> 00:44:48,440
Jó! Megyek!
738
00:44:48,520 --> 00:44:50,000
De fel ne pofozzon!
739
00:44:56,520 --> 00:44:58,320
DNS-ELEMZÉS
RUBY SUNDAY
740
00:44:59,480 --> 00:45:02,200
Az én népemnél az a szokás,
741
00:45:02,280 --> 00:45:07,280
hogy címeket használnak,
mint a Püspök, a Tudálékos, az Imposztor.
742
00:45:07,920 --> 00:45:09,880
Engem úgy hívtak…
743
00:45:23,640 --> 00:45:24,800
{\an8}LEGKÖZELEBB
744
00:45:24,880 --> 00:45:27,040
Az Abbey Road Stúdió!
745
00:45:27,120 --> 00:45:28,520
Minden unalmas lett.
746
00:45:28,600 --> 00:45:30,360
Zene nélkül minden megváltozik.
747
00:45:30,440 --> 00:45:34,760
A Játékkészítő azt mondta:
„A légióim közelednek.”
748
00:45:34,840 --> 00:45:36,280
Ez ellen nem harcolhatok.
749
00:46:20,320 --> 00:46:22,320
A feliratot fordította: Szűcs Imre