1 00:00:28,480 --> 00:00:33,000 PÁN ČASU 2 00:00:33,960 --> 00:00:39,040 ŠPUNTI Z KOSMU 3 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 Kdo jsi? 4 00:01:23,760 --> 00:01:24,920 Doktor. 5 00:01:26,560 --> 00:01:29,520 Nemusíš se ostýchat. Pojď se podívat. 6 00:01:30,360 --> 00:01:31,760 Říkáme jí TARDIS. 7 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 Slušný. 8 00:01:36,400 --> 00:01:40,560 Počkej, přece ti nebudu říkat Doktor. Chci vědět, jak se jmenuješ. 9 00:01:40,640 --> 00:01:42,360 To je trochu složitější. 10 00:01:43,080 --> 00:01:49,080 Jsem totiž adoptovaný a moje planeta byla tak trochu… nóbl. 11 00:01:49,160 --> 00:01:52,320 Používali tituly jako Doktor nebo Biskup 12 00:01:52,840 --> 00:01:55,520 nebo Rani nebo Dobyvatel. 13 00:01:56,680 --> 00:01:58,920 Po tisíci letech to přijmeš za jméno. 14 00:01:59,000 --> 00:02:02,720 Jasně. „Moje planeta“. K tomu se vrátíme. 15 00:02:02,800 --> 00:02:04,320 „Tisíc let“. 16 00:02:04,400 --> 00:02:05,800 K tomu jakbysmet. 17 00:02:05,880 --> 00:02:10,640 Takže jsi doktor, ale děláš u policie? 18 00:02:10,720 --> 00:02:14,040 Policejní budka? Ale ne, to je jen taková zástěrka. 19 00:02:14,120 --> 00:02:17,880 Uvnitř je to stroj času, zatímco zvenku… je to takový chameleon. 20 00:02:18,400 --> 00:02:22,520 Když jsem přistál v roce 1963, stály tyhle budky na každém rohu. 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,920 - V roce 1963? - Jo. 22 00:02:25,000 --> 00:02:26,280 Aha. 23 00:02:27,320 --> 00:02:29,400 Jukebox? To je prima. 24 00:02:30,200 --> 00:02:32,040 Fajn, teď zpátky k té planetě. 25 00:02:32,120 --> 00:02:33,840 Můj svět se jmenuje Gallifrey. 26 00:02:33,920 --> 00:02:34,920 Gallifrey. 27 00:02:35,560 --> 00:02:36,800 A kdepak je? 28 00:02:36,880 --> 00:02:37,880 Fuč. 29 00:02:40,000 --> 00:02:41,560 Už neexistuje, Ruby. 30 00:02:45,880 --> 00:02:46,960 Vymřeli. 31 00:02:48,480 --> 00:02:50,560 Byli vyhlazeni během genocidy. 32 00:02:54,080 --> 00:02:56,400 A tak zbyl už jen ten adoptovaný. 33 00:02:57,080 --> 00:02:59,560 Jsem poslední z Pánů času. 34 00:02:59,640 --> 00:03:05,240 A nemáš tušení, jak moc jsem rád, že jsem naživu. 35 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 Je to střela. 36 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 Chceš to vidět? 37 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 Vybereme náhodné místo. 38 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 Sto padesát milionů let zpátky. 39 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 - Ne! - Fakt. 40 00:03:33,680 --> 00:03:37,120 Nevěřím. Beztak si děláš srandu. Nedělej ze mě blázna. 41 00:03:41,320 --> 00:03:43,400 - Čekají tam dinosauři? - Sám nevím. 42 00:03:44,400 --> 00:03:45,520 Běž se podívat. 43 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 Počkat, ne! 44 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Je to bezpečné? 45 00:03:54,680 --> 00:03:57,120 Co když šlápnu na motýla a změním historii? 46 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 To se přece nestane. Kdo šlape na motýly? 47 00:04:00,240 --> 00:04:03,400 To by to muselo vypadat takhle: „Pojď sem, motýlku! 48 00:04:03,480 --> 00:04:04,800 Dostaneš šlapáka!“ 49 00:04:10,840 --> 00:04:11,880 Ty bláho. 50 00:04:12,720 --> 00:04:13,760 To je… 51 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 To je nádhera. 52 00:04:18,880 --> 00:04:23,320 {\an8}TARDIS znamená Čas a relativní dimenze ve vesmíru. 53 00:04:24,480 --> 00:04:26,240 {\an8}Takže jsme i na jiném místě. 54 00:04:28,280 --> 00:04:31,160 Díváš se na budoucí Severní Ameriku. 55 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 Jednoho dne tu bude Wyoming. 56 00:04:34,960 --> 00:04:36,120 Ty jo. 57 00:04:36,200 --> 00:04:38,120 Skromné městečko Green River. 58 00:04:45,720 --> 00:04:46,960 Co se děje? 59 00:04:47,680 --> 00:04:49,280 Provedla jsem snad něco? 60 00:04:49,360 --> 00:04:52,280 Jsem totiž Rubathon Modrá z mláďat 57. hemisféry 61 00:04:52,360 --> 00:04:55,000 - a chyby rozhodně nedělám, Doktore. - Ale… 62 00:04:55,080 --> 00:04:57,920 Pokud jste vznesl křivé obvinění, musím vás zabít. 63 00:04:58,000 --> 00:05:00,760 Tak počkej. Počkej vteřinku. 64 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Jenom se… 65 00:05:02,880 --> 00:05:05,080 - Co to děláte? - Nic, jen se… 66 00:05:18,520 --> 00:05:19,960 Uniká mi něco? 67 00:05:21,480 --> 00:05:22,800 Neuniká. 68 00:05:24,000 --> 00:05:26,480 Zkusíme to jinde, co říkáš? 69 00:05:28,040 --> 00:05:30,480 - Děkuju. - Jasný. 70 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 Tak jo. Překopali nám ovládání. 71 00:05:36,880 --> 00:05:41,840 Dočista jsem zapomněl na přepínač kompenzace motýlů. 72 00:05:41,920 --> 00:05:44,280 To by bylo. Vrátíme se dopředu. 73 00:05:44,360 --> 00:05:46,000 Dej mi číslo. Nějaký rok. 74 00:05:46,080 --> 00:05:47,280 - Dva… - Dva… 75 00:05:47,360 --> 00:05:49,880 - …jedna, pět, nula… - …jedna, pět, nula… 76 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 - …šest. - …šest! 77 00:05:52,240 --> 00:05:54,080 Pěticiferné číslo! Pecka! 78 00:06:11,920 --> 00:06:13,080 Vždyť jsme uvnitř. 79 00:06:14,640 --> 00:06:16,520 To jsme prostoupili zdí? 80 00:06:18,560 --> 00:06:21,400 Není to něco jako transportér hmoty ze Star Treku? 81 00:06:23,320 --> 00:06:24,640 Jednou se u nich stavíme. 82 00:06:26,360 --> 00:06:29,480 Sám jsi říkal, že TARDIS je takový chameleon. 83 00:06:29,560 --> 00:06:33,120 - Ale pořád vypadá jako budka. - Protože je rozbitý. 84 00:06:33,200 --> 00:06:35,200 Jako skoro celý vesmír, kočko. 85 00:06:35,280 --> 00:06:37,480 Tak jo. Poběž. 86 00:06:37,560 --> 00:06:39,120 To je smrad. 87 00:06:44,120 --> 00:06:46,800 Něco je tady těžce v nepořádku. 88 00:06:46,880 --> 00:06:50,320 Je to vesmírná stanice na pokraji přetížení. 89 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 Teď je na tom ještě hůř. 90 00:06:55,480 --> 00:06:56,640 My jsme na tom hůř. 91 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 To je příšera? 92 00:07:03,400 --> 00:07:06,880 Ale ne. Neblázni. Příšery přece neexistujou. Jen… 93 00:07:08,440 --> 00:07:10,520 tvorové, které ještě neznáš. 94 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 Nazdárek. 95 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 - Zdrháme? - Jo! 96 00:07:17,560 --> 00:07:19,600 Rychle! Utíkej! 97 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 Poběž! Rychle! 98 00:07:24,320 --> 00:07:26,120 Rychle, rychle! 99 00:07:26,200 --> 00:07:28,000 Rychle! Zalez tam! 100 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Promiň. 101 00:07:40,760 --> 00:07:43,240 Otázkou je, proč jsem se dal na útěk. 102 00:07:44,640 --> 00:07:45,960 Páč to bylo děsivé. 103 00:07:46,040 --> 00:07:47,360 Ale taky nové. 104 00:07:47,440 --> 00:07:49,560 A já hrozně rád poznávám nové věci. 105 00:07:49,640 --> 00:07:51,680 Tak proč jsem z toho měl nahnáno? 106 00:07:52,840 --> 00:07:55,120 A ještě ke všemu jsem letěl jak blesk. 107 00:07:55,200 --> 00:07:57,600 Pomohlo by zjistit, kde to vlastně jsme. 108 00:07:57,680 --> 00:08:00,920 Nejlepší bude zmáčknout čudlík. 109 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 Jsme na dětské farmě! 110 00:08:15,240 --> 00:08:16,880 Stroj na partenogenezi. 111 00:08:16,960 --> 00:08:19,520 Co ty máš furt s těmi miminy? 112 00:08:19,600 --> 00:08:22,840 - To mi řekni spíš ty. - Skáčeme od prcka k prckovi. 113 00:08:23,800 --> 00:08:28,080 Neříkám, že to spolu nějak souvisí, ale vlastně trochu jo. 114 00:08:28,160 --> 00:08:30,600 Já třeba hledám rodiče. 115 00:08:30,680 --> 00:08:33,840 A ty máš stroj na cestování časoprostorem. 116 00:08:34,800 --> 00:08:38,120 Takže tady pěstují děti. Ale na co? 117 00:08:38,200 --> 00:08:40,760 - Jako potravu? - Potravu? Vážně? 118 00:08:41,440 --> 00:08:42,920 Nedělej z nich rajčata. 119 00:08:43,000 --> 00:08:46,840 - Promiň, ale dole je hladové monstrum. - Dětské farmy posilují populaci. 120 00:08:46,920 --> 00:08:51,640 Občas nějaký svět ztratí plodnost nebo se tam zblázní a zakážou líbání. 121 00:08:51,720 --> 00:08:54,160 Takže ta miminka jsou lidi? 122 00:08:54,240 --> 00:08:58,520 - Jo. Pěstovaná pro koloniální svět. - A koloniální svět není Země? 123 00:08:58,600 --> 00:09:01,440 Tak jo. Naposledy. 124 00:09:02,240 --> 00:09:04,000 Zmáčkneme čudlík. 125 00:09:19,320 --> 00:09:20,320 Dokázali jsme to. 126 00:09:21,080 --> 00:09:23,280 Lidská rasa přežila. 127 00:09:26,000 --> 00:09:27,920 A zamířili jsme ke hvězdám. 128 00:09:33,280 --> 00:09:37,600 A ještě před pouhými deseti minutami, Doktore, 129 00:09:37,680 --> 00:09:39,640 jsi mluvil o genocidě. 130 00:09:42,640 --> 00:09:45,280 - Jsi poslední zástupce své rasy. - No jo. 131 00:09:48,400 --> 00:09:52,080 - Jak dokážeš dál žít? - Kvůli takovýmto dnům, Ruby Sundayová. 132 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Nemám svoje místo ani domov. 133 00:09:58,320 --> 00:09:59,840 Ale zároveň nemám práci. 134 00:10:01,240 --> 00:10:04,440 Nemám šéfa a neplatím žádné daně, nájem nebo složenky. 135 00:10:04,520 --> 00:10:07,800 Nemám úděl, směr ani poslání, 136 00:10:07,880 --> 00:10:11,040 ale mám svobodu. 137 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Proto kráčím dál. 138 00:10:14,800 --> 00:10:16,200 S vidinou nového. 139 00:10:16,280 --> 00:10:18,120 Dál a ještě dál. 140 00:10:20,640 --> 00:10:25,400 A někdy… když to se mnou vidíš ty, dokáže to být ještě hezčí. 141 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 A kde teda jsme? 142 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 Planeta Pacifico del Rio. 143 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 Mluví tu anglicky. Takže angličtina pořád existuje? 144 00:10:39,320 --> 00:10:42,920 To ne. Lidstvo už mluví jedním jazykem. Něco jako kantonština. 145 00:10:43,000 --> 00:10:45,480 Takhle to vypadá ve skutečnosti. 146 00:10:45,560 --> 00:10:47,760 TARDIS to překládá. Má vnímací filtr. 147 00:10:47,840 --> 00:10:51,360 Aby ses začlenila kdekoliv v časoprostoru. 148 00:10:52,480 --> 00:10:55,880 Jasně. Takže moje máma už je dávno tatam? 149 00:10:56,800 --> 00:10:57,960 Půjčíš mi mobil? 150 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Jasně. 151 00:11:02,160 --> 00:11:07,320 Díky mému sonickému šroubováku tě od Země nemusí dělit 19 000 let, ale… 152 00:11:10,560 --> 00:11:11,680 jediný telefonát. 153 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 - Co s tím? - Zavolej Carle. 154 00:11:15,280 --> 00:11:17,800 - Ale… - Svojí mámě, Ruby. Zavolej mámě. 155 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 VESELÉ VÁNOCE 156 00:11:24,560 --> 00:11:25,960 Co zase potřebuješ? 157 00:11:26,040 --> 00:11:27,120 Mami? 158 00:11:27,200 --> 00:11:28,800 Kdo jinej by to byl? 159 00:11:28,880 --> 00:11:30,960 Před pár vteřinami jsi vyběhla ven. 160 00:11:31,040 --> 00:11:32,120 Proč mi voláš? 161 00:11:32,200 --> 00:11:36,680 - Vystřelila jsi odsud. Kam jsi šla? - Jo. Za chvilku to spolu probereme. 162 00:11:36,760 --> 00:11:38,640 Mám tě ráda. Šťastné a veselé. 163 00:11:39,360 --> 00:11:40,360 To byla máma! 164 00:11:40,440 --> 00:11:43,520 O Štědrém večeru. Na moje narozky. Před deseti minutami. 165 00:11:43,600 --> 00:11:45,640 Tomu říkám signál. Co to stálo? 166 00:11:45,720 --> 00:11:48,560 Zajímá mě, co se tady s tím sakra stalo. 167 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Už mi rozumíš? 168 00:11:54,000 --> 00:11:57,040 Naoko je tu klídek, ale pod povrchem to doslova vře, 169 00:11:57,120 --> 00:11:58,960 jako dole s tou nestvůrou. 170 00:11:59,480 --> 00:12:02,480 Musí tady být nějaká posádka nebo kapitán… 171 00:12:02,560 --> 00:12:05,360 Tady Eric. Podávám hlášení z porodní zóny 6. 172 00:12:05,440 --> 00:12:07,560 Zaznamenávám tu výkyvy teploty. 173 00:12:07,640 --> 00:12:10,480 Otevřel jsem bezpečnostní ventily deset až 16. 174 00:12:10,560 --> 00:12:12,920 Snažím se přinutit systém k výměně CO2. 175 00:12:13,000 --> 00:12:15,680 Ale nejdřív je zapotřebí stabilizovat tlak… 176 00:12:17,400 --> 00:12:18,720 Ahoj. 177 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Jsi v pořádku? 178 00:12:21,280 --> 00:12:23,080 Ale… to jste vy. 179 00:12:24,800 --> 00:12:27,200 Strašně dlouho jsme na vás čekali. 180 00:12:28,720 --> 00:12:30,240 Mami! Tati! 181 00:12:30,320 --> 00:12:32,560 - To ne. - Zlatíčko, my nejsme… 182 00:12:32,640 --> 00:12:36,160 Hoši! Musím to jít rozhlásit. Máma s tátou jsou tady! 183 00:12:37,560 --> 00:12:40,520 Dětská farma provozovaná dětmi. 184 00:12:41,400 --> 00:12:42,520 Špunti z kosmu! 185 00:12:54,440 --> 00:12:55,600 Jsou tady! 186 00:12:55,680 --> 00:12:57,160 Přece jen dorazili! 187 00:12:57,240 --> 00:12:58,560 Je tady máma s tátou! 188 00:12:58,640 --> 00:13:02,040 Tati! Mami! 189 00:13:02,760 --> 00:13:04,040 Vy jste se vrátili! 190 00:13:10,680 --> 00:13:13,560 Nazdárek, špunti z kosmu. 191 00:13:13,640 --> 00:13:15,480 - Ahoj, tati. - Tatínku, ahoj. 192 00:13:15,560 --> 00:13:17,280 - Ahoj, tati. - Ahoj, tatínku. 193 00:13:18,840 --> 00:13:20,200 Vraťte se k práci. 194 00:13:20,280 --> 00:13:22,640 Ukažte mámě s tátou, jak moc jsme pilní. 195 00:13:22,720 --> 00:13:24,240 Ať jsou na nás hrdí. 196 00:13:28,160 --> 00:13:30,240 Já se starám o čistotu trubek. 197 00:13:30,320 --> 00:13:32,080 Jsem na ně pyšný. 198 00:13:32,160 --> 00:13:34,680 A já udržuju kyslík hezky v chladu. 199 00:13:34,760 --> 00:13:36,640 Potřebujeme ho k dýchání. 200 00:13:36,720 --> 00:13:39,200 A já tahám za tyhle dvě nitky. 201 00:13:39,280 --> 00:13:42,800 Nemám tušení, co dělají, ale tahám za ně ze všech sil. 202 00:13:42,880 --> 00:13:45,280 Tady tuhle kytičku jsem vyrobil pro tebe. 203 00:13:46,080 --> 00:13:47,640 Děkuju ti! 204 00:13:53,240 --> 00:13:54,640 Já jsem kapitánka Poppy. 205 00:13:54,720 --> 00:13:57,720 A dohlížela jsem na stanici kvůli mamince s tatínkem. 206 00:13:57,800 --> 00:14:00,720 Věděli jsme totiž, že se pro nás jednou vrátí. 207 00:14:00,800 --> 00:14:02,000 A tak jsme čekali. 208 00:14:02,680 --> 00:14:07,000 Vůbec bys to tu neměla mít na starost. Tady nejsme v dětském koutku. 209 00:14:07,560 --> 00:14:11,240 Zůstali jste tu, když dospěláci vzali čáru? 210 00:14:11,320 --> 00:14:14,240 Převzali jsme to tu. Byli jsme moc stateční. 211 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Jo tak. 212 00:14:17,240 --> 00:14:19,560 Panečku. To je super. 213 00:14:19,640 --> 00:14:22,880 Jste úžasní. Odvedli jste skvělou práci. 214 00:14:22,960 --> 00:14:24,720 Moc mě to mrzí, Poppy, 215 00:14:24,800 --> 00:14:27,360 ale my vaše maminka s tatínkem nejsme. 216 00:14:27,440 --> 00:14:29,160 Přáli bychom si to. 217 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Ale nejsme. 218 00:14:30,320 --> 00:14:31,520 Nechali nás tu. 219 00:14:31,600 --> 00:14:32,880 Kam se vydali? 220 00:14:33,560 --> 00:14:35,080 To nevím, zlatíčko. 221 00:14:35,760 --> 00:14:38,560 Ale… jmenuju se Ruby. 222 00:14:38,640 --> 00:14:42,800 A tohle… je Doktor. 223 00:14:44,080 --> 00:14:45,320 A jsme vaši přátelé. 224 00:14:46,080 --> 00:14:47,520 No jo. Pojď ke mně. 225 00:14:47,600 --> 00:14:48,880 No pojď. 226 00:14:48,960 --> 00:14:50,200 Ty jeden drobečku. 227 00:14:50,280 --> 00:14:51,320 Já chci taky. 228 00:14:51,400 --> 00:14:53,440 Já taky! 229 00:14:53,520 --> 00:14:54,680 Božínku. 230 00:14:54,760 --> 00:14:56,160 Já taky! 231 00:14:56,240 --> 00:14:57,720 Já taky! 232 00:14:57,800 --> 00:15:00,120 Kdy vás naposled někdo objal, kapitánko? 233 00:15:00,200 --> 00:15:01,520 Nikdy. 234 00:15:02,640 --> 00:15:04,360 Nic se neděje, zlatíčko. 235 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 Pojď sem. To bude dobrý. 236 00:15:07,920 --> 00:15:09,360 Nikdy vás nikdo neobjal? 237 00:15:09,440 --> 00:15:11,440 Tak pojďte. Všechny vás obejmeme. 238 00:15:29,480 --> 00:15:31,240 Takže jsem se pletla, Doktore? 239 00:15:32,480 --> 00:15:36,800 No… Podle těchto záznamů se posádka vrátila domů. 240 00:15:36,880 --> 00:15:39,320 Opustili loď a nechali vás tu. 241 00:15:39,400 --> 00:15:42,760 Netuším proč, ale nechali běžet rodící stroj. 242 00:15:43,360 --> 00:15:45,960 Takže jste vyrostli, ale zůstali malými. 243 00:15:46,720 --> 00:15:48,240 Jste špunti z kosmu. 244 00:15:48,320 --> 00:15:49,880 Je s námi něco špatně? 245 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 - Jak to myslíte? - Takhle vypadat nemáme. 246 00:15:54,800 --> 00:15:56,520 To jsme špatně vyrostli? 247 00:15:57,520 --> 00:15:58,920 Poppy. 248 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 Poppinko. 249 00:16:02,320 --> 00:16:03,840 Podívej se na mě. 250 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 Nikdo nevyroste špatně. 251 00:16:08,680 --> 00:16:12,640 Jsi taková, jaká jsi, což znamená překrásná. 252 00:16:12,720 --> 00:16:16,880 - Ale maminka s tatínkem nás opustili. - To nevadí. Mě taky opustili. 253 00:16:16,960 --> 00:16:18,360 Co se stalo? 254 00:16:18,440 --> 00:16:19,720 Někdo mě našel. 255 00:16:19,800 --> 00:16:21,160 Hurá! 256 00:16:21,240 --> 00:16:27,480 Jako malinkatý jsem se ocitl uprostřed širého vesmíru. 257 00:16:27,560 --> 00:16:29,760 - A hádej, kdo se mě ujal. - Nevím. 258 00:16:29,840 --> 00:16:31,600 Páni času. 259 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Zopakuješ to po mně? 260 00:16:33,680 --> 00:16:35,240 - Páni času. - Přesně tak. 261 00:16:35,320 --> 00:16:39,760 Ale tím chci říct, že je jedno, odkud jsem, 262 00:16:39,840 --> 00:16:43,960 protože jsem naprosto skvostný, že jo? 263 00:16:45,800 --> 00:16:48,920 - To nebyla řečnická otázka. - Ano, to jsi. 264 00:16:49,000 --> 00:16:50,840 Chceš znát moje tajemství? 265 00:16:52,440 --> 00:16:56,280 V celém širém vesmíru není nikdo, kdo by byl stejný jako já. 266 00:16:56,360 --> 00:16:59,560 Nikdo takový neexistuje. A to platí u každého. 267 00:17:00,760 --> 00:17:03,000 Není to přítěž, kapitánko Poppy. 268 00:17:03,600 --> 00:17:05,320 Ale superschopnost. 269 00:17:05,920 --> 00:17:07,720 - Placák. - Jó! 270 00:17:07,800 --> 00:17:09,800 Takže ty jsi Eric. 271 00:17:10,400 --> 00:17:15,840 A pak je tu Tasha, Ruben, Saltine a Boo. 272 00:17:16,360 --> 00:17:17,440 Mám tě rád, Ruby. 273 00:17:17,520 --> 00:17:20,360 Já tebe taky, Ericu. 274 00:17:20,440 --> 00:17:23,920 Ale jak to tady sami všechno zvládáte? 275 00:17:24,000 --> 00:17:25,480 Máme Chůvu. 276 00:17:25,560 --> 00:17:26,640 Pozdrav je, Chůvo. 277 00:17:26,720 --> 00:17:30,920 Dobré odpoledne, dítka. Vítám naše nově příchozí hosty. 278 00:17:31,000 --> 00:17:34,320 Výchovná ústřední elektroforma. Chůva. Už to chápu. 279 00:17:34,400 --> 00:17:38,040 Zdravím vás, Chůvo. Já jsem Doktor a tohle je Ruby. 280 00:17:38,120 --> 00:17:40,080 Máme návštěvu, dítka. 281 00:17:40,160 --> 00:17:41,880 - Chůvo! - Musíme se vysmrkat. 282 00:17:41,960 --> 00:17:44,640 Aktivovat smrkání. 283 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 Raz, dva, tři a… 284 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Smrkáme. 285 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 Dobrá práce, dítka. 286 00:18:04,520 --> 00:18:06,760 A nyní se vraťte k práci. 287 00:18:06,840 --> 00:18:09,960 Výměna plínek vás čeká v 18:00. 288 00:18:10,040 --> 00:18:11,640 - Už se těším. - To teda. 289 00:18:11,720 --> 00:18:13,800 Takže jste tady vy 290 00:18:13,880 --> 00:18:15,320 společně s Chůvou. 291 00:18:15,400 --> 00:18:18,520 A tamta věc dole je váš pejsánek? 292 00:18:21,520 --> 00:18:22,720 To není pejsek. 293 00:18:23,440 --> 00:18:25,200 - A co teda, Ericu? - Klid. 294 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 Strašák. 295 00:18:32,040 --> 00:18:33,080 Kristepane. 296 00:18:33,720 --> 00:18:35,840 - Strašáka my neradi. - Ale ne. 297 00:18:36,600 --> 00:18:38,720 Nechtěla jsem vás vystrašit. 298 00:18:38,800 --> 00:18:41,520 Žádný strašák neexistuje. 299 00:18:41,600 --> 00:18:45,160 To, co jsme dole viděli, bylo spíš něco jako… 300 00:18:45,760 --> 00:18:47,480 - Strašák! - Nech toho! 301 00:18:47,560 --> 00:18:49,040 Přestaň! 302 00:18:49,120 --> 00:18:52,200 Chůvo, řekněte jim, že žádný strašák neexistuje. 303 00:18:52,280 --> 00:18:55,480 Chůva se Strašáka bojí. 304 00:18:55,560 --> 00:19:00,720 Tak co tam dole ten strašák dělá a proč je takhle moc děsivý? 305 00:19:02,080 --> 00:19:03,720 Vypni to, Doktore! 306 00:19:04,880 --> 00:19:08,640 - Poslouchejte, drobečkové. - Pardon, špunti. Špunti z kosmu. 307 00:19:08,720 --> 00:19:10,000 Nic se neděje. 308 00:19:10,080 --> 00:19:11,560 Ruby. 309 00:19:21,080 --> 00:19:22,200 No jasně. 310 00:19:22,280 --> 00:19:26,160 Chůvo, tihle špunti, špunti z kosmu, dělají, co můžou, 311 00:19:26,240 --> 00:19:27,800 ale stanice je v ohrožení. 312 00:19:27,880 --> 00:19:30,200 V Trupu-3-B se nahromadil tlak 313 00:19:30,280 --> 00:19:32,640 a tam dole u Strašáka se taky něco kupí. 314 00:19:32,720 --> 00:19:35,400 A když to bude pokračovat, přijde baby boom. 315 00:19:35,480 --> 00:19:38,240 - Portál 3-5-7. - A to je co? 316 00:19:38,320 --> 00:19:43,080 - Zpřístupnit portál 3-5-7. - To je na tomhle podlaží. Co to je? 317 00:19:43,160 --> 00:19:45,080 Zpřístupnit portál 3-5-7. 318 00:19:45,160 --> 00:19:48,320 Je to jen skladový prostor. Proč bych tam chodil? 319 00:19:48,400 --> 00:19:51,640 Hergot, padejte do 3-5-7! 320 00:19:55,760 --> 00:19:57,360 Kam si myslíš, že jdeš? 321 00:19:57,440 --> 00:19:58,560 Do portálu 3-5-7. 322 00:19:59,760 --> 00:20:02,320 Teď? Super. No jo, už běžím. 323 00:20:02,400 --> 00:20:04,800 Tímhle ty se zabýváš, Doktore? 324 00:20:04,880 --> 00:20:07,280 Jakože běžně? Pomáháním? 325 00:20:07,360 --> 00:20:09,160 - To je tvůj úděl? - Ale ne. 326 00:20:09,240 --> 00:20:12,280 Jen pomáhám špuntům. Špuntům z kosmu. 327 00:20:12,840 --> 00:20:15,320 Naslouchám svým srdcím. Dvěma. Množné číslo. 328 00:20:16,600 --> 00:20:18,240 Jasně. Dvě srdce. 329 00:20:18,320 --> 00:20:21,840 Ale co když jim budeš pomáhat šest týdnů nebo deset let? 330 00:20:21,920 --> 00:20:24,320 Doma na mě totiž čeká máma. 331 00:20:25,280 --> 00:20:28,200 Doma a v den tvých narozenin. 332 00:20:28,280 --> 00:20:32,360 Ten tvůj život je trochu zvláštní. Skončila jsi opuštěná jako tihle. 333 00:20:32,880 --> 00:20:36,760 Jestli to spolu má nějak souviset, tak jsi v tom až po uši. 334 00:20:38,840 --> 00:20:42,160 O svých biologických rodičích nic nevíš? 335 00:20:42,240 --> 00:20:43,760 Nenechali u tebe vzkaz? 336 00:20:43,840 --> 00:20:45,000 Nějaký kus papíru? 337 00:20:45,080 --> 00:20:48,960 Vůbec nic. Prostě mě jen… odložili. 338 00:20:49,760 --> 00:20:51,600 - U kostela? - Do sněhu. 339 00:20:51,680 --> 00:20:53,040 Na Ruby Road. 340 00:21:12,280 --> 00:21:13,720 Doktore. 341 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Copak? 342 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Sněží. 343 00:21:23,120 --> 00:21:28,280 Co se to právě stalo? Řekla jsem sníh a rázem padají vločky. 344 00:21:33,160 --> 00:21:34,920 Jako by se vynořila vzpomínka. 345 00:21:36,800 --> 00:21:38,760 Ze dne, kdy ses narodila. 346 00:21:40,200 --> 00:21:43,440 Není to tím, že to k cestování časem prostě patří? 347 00:21:44,080 --> 00:21:46,120 Čas mám procestovaný skrznaskrz, 348 00:21:46,200 --> 00:21:49,200 a něco takového jsem jakživ neviděl. 349 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 A co to teda znamená? 350 00:21:55,080 --> 00:21:56,400 To nevím. 351 00:22:00,200 --> 00:22:03,320 - A já si říkal, že mám šílený původ. - No jo, no. 352 00:22:11,280 --> 00:22:14,040 Kdo to jen může být. Tvoje matka. 353 00:22:15,160 --> 00:22:18,200 Vzpomínka se změnila. Ukazovala na mě. 354 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 Řekla jsem portál 3-5-7. 355 00:22:21,680 --> 00:22:24,600 Nestůjte tam jak dvě trubky. Mazejte dovnitř! 356 00:22:26,440 --> 00:22:28,240 - To je kdo? - Chůva. 357 00:22:30,280 --> 00:22:34,520 Kapitán Rico Trieste hlásí konec služby na dětské stanici Beta. 358 00:22:34,600 --> 00:22:38,320 Pacifico, datum 55-56-22. 359 00:22:38,400 --> 00:22:40,920 Aby bylo jasno, služby se zříkám na protest 360 00:22:41,000 --> 00:22:42,640 a celý postup odsuzuji. 361 00:22:42,720 --> 00:22:46,720 Hlavní inženýrka Lucia Colasantová. Končím ve službě, 55-56-22. 362 00:22:46,800 --> 00:22:49,960 Pro úplnost chci dodat, že jednání společnosti je zrůdné. 363 00:22:50,040 --> 00:22:52,840 Až budeme doma, podám proti rozhodnutí odvolání. 364 00:22:57,040 --> 00:22:59,520 Tady komunikační důstojnice Gina Scalziová. 365 00:22:59,600 --> 00:23:02,240 Končím ve službě, 55-56-22. 366 00:23:02,320 --> 00:23:06,240 Takže posádka se vydala domů a děti, špunty z kosmu, nechala tady. 367 00:23:06,320 --> 00:23:09,520 Přišla krize. Vláda v rámci úspor stanici uzavřela, 368 00:23:09,600 --> 00:23:12,680 ale zastavit rodící stroj je podle zákona nelegální. 369 00:23:16,040 --> 00:23:17,560 Jak jste se sem dostali? 370 00:23:18,720 --> 00:23:21,280 - Umíte se odsud dostat? - Mám tady loď. 371 00:23:22,440 --> 00:23:24,160 Jak se vůbec jmenujete, chůvo? 372 00:23:25,640 --> 00:23:26,680 Jocelyn. 373 00:23:26,760 --> 00:23:29,240 Jocelyn Sancerreová. Dělala jsem tu účetní. 374 00:23:29,320 --> 00:23:31,160 Netuším, jak to tady funguje. 375 00:23:31,240 --> 00:23:34,040 Zadržte, Jocelyn. Tohle by to mělo spravit. 376 00:23:34,120 --> 00:23:36,400 Když to necháte spárovat, 377 00:23:37,800 --> 00:23:39,840 překalibruje to celou strojovnu. 378 00:23:39,920 --> 00:23:40,960 Tak děkuju. 379 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Vyměníte? 380 00:23:44,600 --> 00:23:45,680 Tak počkat. 381 00:23:45,760 --> 00:23:51,720 Takže na planetě někde tam pod námi nedovolí, aby se přestaly rodit děti, 382 00:23:51,800 --> 00:23:56,080 - ale po narození se o ně nestarají? - Je to prapodivná planeta. 383 00:23:57,960 --> 00:23:59,000 Zas až tak ne. 384 00:23:59,600 --> 00:24:02,440 - Ale vy jste zůstala. - Přece bych je neopustila. 385 00:24:03,360 --> 00:24:06,920 Snažila jsem se to tu udržet, ale nerozumím strojům. 386 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Jednou jsem tomu stroji domluvila, 387 00:24:09,720 --> 00:24:12,520 ale pak se dočista zbláznil vzdělávací program. 388 00:24:14,360 --> 00:24:17,400 A tak tu už šestým rokem hlídám děti na vlastní pěst. 389 00:24:17,480 --> 00:24:21,320 Pořád tomu nerozumím. Jsou překrásné. Proč se schováváte? 390 00:24:24,280 --> 00:24:26,000 Aby mi neumřely před očima. 391 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 Anebo já jim. 392 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 Takhle zlá je situace. 393 00:24:39,080 --> 00:24:41,480 Jsme na uzavřené stanici. 394 00:24:42,000 --> 00:24:44,680 A zásoby vzduchu a jídla nejsou nekonečné. 395 00:24:48,760 --> 00:24:53,200 Nakonec jsem jim chtěla věnovat veškerý vzduch z portálu 3-5-7. 396 00:24:53,280 --> 00:24:54,360 Ale pak… 397 00:24:56,080 --> 00:24:57,520 jste se tu ocitli vy. 398 00:24:58,280 --> 00:25:00,880 Nemůžete s tím někam odletět? 399 00:25:02,280 --> 00:25:05,240 - Jak jako „odletět“? - Vesmírná stanice je nehybná. 400 00:25:06,120 --> 00:25:09,040 Nemá motor. Tahle obrovitánská kobka se nikam nehne. 401 00:25:09,120 --> 00:25:14,560 Je zaseklá na oběžné dráze, což je škoda, protože je to parádní systém. 402 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 SLUNEČNÍ SOUSTAVA 403 00:25:15,720 --> 00:25:17,280 Pátá planeta od nás, Mondo Caroon. 404 00:25:17,360 --> 00:25:18,960 Svět DuBarryDuPlessy. 405 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 No pecka. 406 00:25:20,680 --> 00:25:25,440 DuBarryDuPlessy je vesmírná organizace. Znamená to, že přijmou spoustu uprchlíků. 407 00:25:25,520 --> 00:25:27,560 No tak jim zavoláme o pomoc? 408 00:25:27,640 --> 00:25:29,480 Ti pro uprchlíky sami nepřiletí. 409 00:25:30,240 --> 00:25:33,360 Takový je osud každého uprchlíka ve vesmíru. 410 00:25:33,920 --> 00:25:37,160 Musíte se doslova vynořit na cizím břehu. 411 00:25:38,440 --> 00:25:40,640 - A my se odsud nehneme. - Teď máte loď. 412 00:25:40,720 --> 00:25:42,880 Místa máme spoustu. Říkáme jí TARDIS. 413 00:25:42,960 --> 00:25:49,520 Horší je, že mezi námi a lodí je Strašák. 414 00:25:50,760 --> 00:25:51,840 Co je to za věc? 415 00:25:52,880 --> 00:25:54,000 Vy o ní nevíte? 416 00:25:54,080 --> 00:25:56,440 Vůbec. Na seznamu pasažérů není. 417 00:25:56,520 --> 00:25:58,520 Něco takového jsem ještě neviděla. 418 00:26:00,560 --> 00:26:01,720 To ani já. 419 00:26:02,480 --> 00:26:05,440 Ale něco mi připomíná. Co to jen může být? 420 00:26:05,520 --> 00:26:11,000 A z čeho to má kůži a proč jsem se toho tak bál? 421 00:26:11,080 --> 00:26:13,800 - Protože je to děsivé? - Já už těch hnusáků viděl… 422 00:26:13,880 --> 00:26:14,880 Sám jedním jsem. 423 00:26:14,960 --> 00:26:18,600 A před támhletím jsem vzal nohy na ramena a chci vědět proč. 424 00:26:21,520 --> 00:26:22,520 No dobře. 425 00:26:22,600 --> 00:26:27,520 Tahle stanice je jeden velký blázinec, ale tak nějak to do sebe zapadá. 426 00:26:27,600 --> 00:26:30,120 Jsou tady děti, vy jste jejich chůva 427 00:26:31,280 --> 00:26:32,520 a dole číhá Strašák. 428 00:26:33,440 --> 00:26:35,840 Doslova pod vámi žije příšera. 429 00:26:37,080 --> 00:26:41,080 Je to zhmotněná dětská pohádka. 430 00:26:42,720 --> 00:26:45,680 A každý příběh má svého hrdinu. 431 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 Podívej! Že je to Eric? 432 00:26:51,880 --> 00:26:53,400 Ericu, zmiz odtamtud. 433 00:26:53,480 --> 00:26:55,720 Ericu, opusť prosím tuto oblast. 434 00:26:55,800 --> 00:26:58,120 - Tak takhle to funguje? - Chůví filtr. 435 00:26:58,200 --> 00:27:00,440 Ericu, okamžitě se vrať! 436 00:27:00,520 --> 00:27:02,760 Eric se neprodleně navrátí. 437 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 Ne, chůvo. Budu statečný. 438 00:27:09,280 --> 00:27:11,520 Proboha, Ericu. Utíkej! 439 00:27:11,600 --> 00:27:15,720 Ericu, vzývám božstvo. Urychli exkurzi. 440 00:27:15,800 --> 00:27:17,320 Dělám, co mi řekla Ruby. 441 00:27:18,480 --> 00:27:19,680 Cože? 442 00:27:19,760 --> 00:27:22,680 Ruby je boží a říkala, že žádný Strašák neexistuje. 443 00:27:22,760 --> 00:27:25,640 Takže toho zlobivého pejska najdu a vynadám mu. 444 00:27:31,880 --> 00:27:33,560 Já se strašně bojím. 445 00:27:35,800 --> 00:27:36,800 Kristepane! 446 00:27:36,880 --> 00:27:38,280 Je to moje vina! 447 00:27:44,280 --> 00:27:47,440 Už běžím, Ericu! 448 00:27:52,600 --> 00:27:55,640 To ne… 449 00:28:00,600 --> 00:28:03,720 - Kde je Strašák, chůvo? - Čtyři sta metrů severozápadně. 450 00:28:03,800 --> 00:28:06,120 Ale po Ericovi ani stopa. 451 00:28:06,200 --> 00:28:09,920 Nemůžu pořádně zaostřit. Říkám, že ten systém je kus… 452 00:28:10,000 --> 00:28:11,200 …odpadního produktu. 453 00:28:11,280 --> 00:28:13,440 Pozor na jazyk, Chůvo. 454 00:28:14,880 --> 00:28:17,360 Když tady uděláme virvál, 455 00:28:17,440 --> 00:28:20,680 půjde Strašák po nás a nechá Erica na pokoji, že jo? 456 00:28:20,760 --> 00:28:24,240 - Jo. Přesně tak. - Tak jo. 457 00:28:24,320 --> 00:28:27,400 - Strašáku! Pojď si pro nás! - Strašáku! 458 00:28:27,480 --> 00:28:29,120 Strašáku! 459 00:28:29,200 --> 00:28:30,840 Strašáku! 460 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 Je v pohybu. Slyšel vás! 461 00:28:36,560 --> 00:28:38,640 Tak jo. Zabralo to, ale co dál? 462 00:28:39,240 --> 00:28:40,520 Podle mě… 463 00:28:41,680 --> 00:28:45,200 kdybych byl ještě prcek a věděl, že se blíží Strašák, 464 00:28:47,720 --> 00:28:49,680 potřeboval bych přebalit. 465 00:28:50,320 --> 00:28:51,760 Protože tady cítím… 466 00:28:53,200 --> 00:28:54,840 špunta z kosmu! 467 00:28:55,480 --> 00:28:57,280 Ericu! 468 00:28:57,360 --> 00:28:59,800 - Už jsi u nás. - Strašně jsem se bál. 469 00:28:59,880 --> 00:29:02,640 - Už je to dobrý. - Já vím. 470 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 Chtěla jsem říct východně! 471 00:29:08,760 --> 00:29:10,320 Rychle! 472 00:29:10,400 --> 00:29:12,200 Nic se neděje. 473 00:29:13,720 --> 00:29:15,560 Bude to dobrý. 474 00:29:16,160 --> 00:29:18,280 Neboj se. Bude to dobrý. 475 00:29:24,800 --> 00:29:25,880 Bude to dobrý. 476 00:29:33,520 --> 00:29:34,800 Nic se neděje. 477 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Tak jo. 478 00:30:04,520 --> 00:30:06,080 Opovaž se jich dotknout, ty… 479 00:30:06,160 --> 00:30:07,880 …nemanželský tvore. 480 00:30:07,960 --> 00:30:10,120 Rychle! 481 00:30:10,200 --> 00:30:11,720 Je to slepá ulička. 482 00:30:12,680 --> 00:30:14,840 - Neboj se. - Nic se ti nestane. 483 00:30:19,960 --> 00:30:21,640 Děti vás zachrání! 484 00:30:27,760 --> 00:30:28,840 Špunti z kosmu! 485 00:30:30,760 --> 00:30:32,440 Děti s plamenometem? 486 00:30:33,720 --> 00:30:36,000 Špunti moji, teď jste se předvedli! 487 00:30:36,080 --> 00:30:37,280 Jste frajeři! 488 00:30:39,280 --> 00:30:41,240 Teď odsud musíte zmizet, špunti. 489 00:30:41,320 --> 00:30:42,400 Rychle pryč. 490 00:30:48,880 --> 00:30:50,640 Tak jo, půjdeš hezky do kočárku. 491 00:30:50,720 --> 00:30:53,760 Šup tam s tebou. Vy jste mi ale šikulové. 492 00:30:53,840 --> 00:30:55,960 Chůvo, řekni jim, co mají dělat. 493 00:30:56,040 --> 00:31:00,520 Děti nechť se navrátí do vrchního patra, nebo u večeře utrží ránu do hýždí. 494 00:31:00,600 --> 00:31:02,840 Tak ahoj! 495 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 Tak jo, ty běž s nimi. 496 00:31:06,320 --> 00:31:08,560 Já zůstanu tady. Nejen kvůli TARDIS, 497 00:31:08,640 --> 00:31:11,640 ale taky proto, abych zjistil, co je tohle zač. 498 00:31:11,720 --> 00:31:15,160 Jestli mi tím říkáš, abych tě tu nechala samotného, tak… 499 00:31:16,960 --> 00:31:18,320 Ach, Doktore… 500 00:31:20,440 --> 00:31:21,520 Tak šup. 501 00:31:33,800 --> 00:31:36,040 Tak jak to celé začalo, Jocelyn? 502 00:31:36,800 --> 00:31:39,040 Asi tak před šesti lety mi přišlo, 503 00:31:40,080 --> 00:31:41,640 jako by zvonilo v trubkách. 504 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 A pak začalo to vytí. 505 00:31:46,440 --> 00:31:49,200 Když jsem zprovoznila kamery, uviděla jsem ho. 506 00:31:50,880 --> 00:31:52,240 Strašáka. 507 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Nechápu, jak může vůbec existovat. 508 00:31:56,720 --> 00:31:58,720 A to bylo před šesti lety? 509 00:32:00,640 --> 00:32:02,760 V tu dobu se narodily i děti. 510 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 Zanechává za sebou… 511 00:32:08,840 --> 00:32:11,800 jakýsi výtrus. 512 00:32:12,440 --> 00:32:17,240 - Ty jo, to je dobrý slovo. Výtrus. - Co to píp píp je? 513 00:32:17,320 --> 00:32:19,160 Vypněte ten filtr, Jocelyn. 514 00:32:19,240 --> 00:32:20,720 Co je to za věc? 515 00:32:20,800 --> 00:32:23,560 Když to podstrčím vašemu stroji, zanalyzuje to. 516 00:32:23,640 --> 00:32:26,120 Ve sklepě má větrací šachtu. 517 00:32:26,200 --> 00:32:29,240 Následujte chodbu. Doleva, rovně a zase doleva. 518 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Do útrob samotné bestie. 519 00:32:35,120 --> 00:32:37,400 Je to pěkně kluzké, Rubes. Opatrně. 520 00:32:42,000 --> 00:32:43,360 Panebože. 521 00:32:44,320 --> 00:32:45,880 To je nechutný! 522 00:32:45,960 --> 00:32:48,000 A neříkej mi Rubes! 523 00:32:50,920 --> 00:32:52,560 Už tam budeme, Joss? 524 00:32:55,760 --> 00:32:59,360 Tenhle sajrajt to tu celé utěsňuje. 525 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 Ale to je fuk, 526 00:33:02,840 --> 00:33:07,160 protože jsme přímo pod strojem na partenogenezi. 527 00:33:08,320 --> 00:33:09,960 Zkusíme to nějak rozluštit. 528 00:33:10,720 --> 00:33:11,560 ANALÝZA VZORKU 529 00:33:12,080 --> 00:33:13,720 Podle stroje… 530 00:33:16,560 --> 00:33:17,920 Copak? 531 00:33:18,000 --> 00:33:21,040 Celou dobu to na nás trčí. Říkáme to od samého začátku. 532 00:33:21,120 --> 00:33:22,400 Je to jeden stroj. 533 00:33:23,040 --> 00:33:26,320 Jeden nahoře a jeden dole. Ten nahoře pěstoval děti. 534 00:33:26,400 --> 00:33:28,080 - A ten dole zase… - Strašáka. 535 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 - Jo! - Já ti to říkala. 536 00:33:29,760 --> 00:33:32,560 Před šesti lety dělal stroj tátu a mámu dětem 537 00:33:32,640 --> 00:33:34,120 a zároveň Strašákovi. 538 00:33:34,200 --> 00:33:37,080 A proč? Podle Jocelyn se zbláznil vzdělávací software. 539 00:33:37,160 --> 00:33:38,960 - A tys řekla… - Že je to pohádka. 540 00:33:39,040 --> 00:33:42,120 - Kterou ten software vyprávěl. - A vymyslel Strašáka. 541 00:33:42,200 --> 00:33:44,360 - Pro děti. - Pro špunty z kosmu. 542 00:33:44,440 --> 00:33:46,840 Ten stroj je doslovný. Jako počítač. 543 00:33:46,920 --> 00:33:49,360 Vysloveně si řekl, že děti potřebují fikci. 544 00:33:49,440 --> 00:33:51,440 - Pohádky. A příšery. - Jo. 545 00:33:51,520 --> 00:33:55,840 Proto se tak moc bojím. Je to záměrné. Je to infrazvuk. 546 00:33:55,920 --> 00:33:57,760 Strašák řve frekvencí 17 hertzů. 547 00:33:57,840 --> 00:34:00,600 A ta u člověka vyvolává nejvíc strachu. 548 00:34:00,680 --> 00:34:03,000 Je to strašidelné, protože je to účel. 549 00:34:03,080 --> 00:34:07,560 Stroj stvořil obrovskou a uřvanou příšeru a postavil ji ze… 550 00:34:18,240 --> 00:34:19,360 Co je? 551 00:34:19,440 --> 00:34:20,840 Teda, Ruby. 552 00:34:21,920 --> 00:34:23,200 - Co je? - Ty bláho. 553 00:34:23,960 --> 00:34:25,200 Povídej. 554 00:34:25,280 --> 00:34:26,360 - To nejde. - Doktore. 555 00:34:26,440 --> 00:34:29,160 Vesmír mám procestovaný skrznaskrz 556 00:34:29,240 --> 00:34:34,080 a viděl jsem už ledacos. Ale takovouhle zrůdnost ještě ne. 557 00:34:35,320 --> 00:34:37,680 Z čeho že je ten Strašák vyrobený? 558 00:34:37,760 --> 00:34:40,160 To fakt nevím. 559 00:34:40,240 --> 00:34:43,600 Ten stroj je doslovný. A jmenuje se Strašák. 560 00:34:44,640 --> 00:34:46,240 - Takže? - Z dětí. 561 00:34:46,320 --> 00:34:48,880 Špuntů z kosmu. Viděli jsme to. Jak smrkají. 562 00:34:53,200 --> 00:34:54,680 Ten stroj byl doslovný. 563 00:34:54,760 --> 00:34:59,680 A tak to tady vypadá jak v holubníku. 564 00:34:59,760 --> 00:35:02,240 - Cože? - Tohle všechno jsou šňupáky. 565 00:35:02,320 --> 00:35:04,560 - Ne. - Ale jo. 566 00:35:04,640 --> 00:35:08,120 Už chápu, proč se zbavoval kůže. Tak jako každý. 567 00:35:08,200 --> 00:35:10,680 - To ne. - Samej šňupák. 568 00:35:10,760 --> 00:35:14,800 - Kdepak. - Je to jako živoucí kýchanec. 569 00:35:14,880 --> 00:35:16,520 - Ale vždyť… - Já vím. 570 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 Panebože! 571 00:35:20,480 --> 00:35:25,520 Nic horšího se mi snad ani nemohlo stát! 572 00:35:25,600 --> 00:35:27,440 - Nesměj se! - Promiň. 573 00:35:27,520 --> 00:35:30,720 - Ten vesmír je ulítlej. - Stvořil příšeru ze šňupáků! 574 00:35:30,800 --> 00:35:36,160 Tak tohle je neskutečná psina, Ruby Sundayová. 575 00:35:37,840 --> 00:35:39,000 Strašák. 576 00:35:39,080 --> 00:35:40,200 Utíkej! 577 00:35:40,280 --> 00:35:42,400 - Rychle! - Už běžím! 578 00:35:42,480 --> 00:35:43,960 Pohyb! 579 00:35:44,560 --> 00:35:45,520 To ne! 580 00:35:46,840 --> 00:35:50,520 - Nebojte. To jsem já. Teď doprava. - Rychle, rychle! 581 00:35:51,800 --> 00:35:53,280 To vaše udělátko… 582 00:35:54,280 --> 00:35:57,560 Zkalibrovalo se to. Paráda! Konečně je to v mých rukou. 583 00:35:58,360 --> 00:36:00,120 Musíte mi věřit. Zahněte doprava. 584 00:36:01,680 --> 00:36:03,800 - K výtahu je to jinudy! - Pokračujte. 585 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 - Rychle! - Už běžím! 586 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Dohání vás! 587 00:36:09,000 --> 00:36:11,160 - Běžím. - Rychle! 588 00:36:14,600 --> 00:36:18,400 Tak dík, že jste z nás udělala návnadu! Příště se aspoň zeptejte! 589 00:36:18,480 --> 00:36:21,640 Počkejte, až vám řekneme, z čeho ta věc je! 590 00:36:22,240 --> 00:36:24,600 To mi řeknete až po tom, co se jí zbavím. 591 00:36:30,200 --> 00:36:34,240 Ochráním své děti a odpálím tu nestvůru do vesmíru. 592 00:36:39,000 --> 00:36:39,880 Přetlaková komora. 593 00:36:53,320 --> 00:36:55,840 Je to jedno z těch dětí, Jocelyn! 594 00:36:55,920 --> 00:36:58,680 Ona… má u sebe můj šroubovák. 595 00:36:58,760 --> 00:37:00,240 Jocelyn! 596 00:37:02,360 --> 00:37:05,320 Úroveň kyslíku deset procent. 597 00:37:05,400 --> 00:37:07,160 Tak jo. Dochází nám čas. 598 00:37:07,240 --> 00:37:08,680 Musíš zastavit Jocelyn. 599 00:37:08,760 --> 00:37:10,800 - Počkej… - Doleva, druhá doprava, 600 00:37:10,880 --> 00:37:12,880 - doleva a jsi u výtahu. - A ty? 601 00:37:12,960 --> 00:37:15,320 - Doleva, druhá doprava a doleva! - Tak jo! 602 00:37:18,560 --> 00:37:21,360 Úroveň kyslíku devět procent. 603 00:37:21,440 --> 00:37:22,960 Ubližuješ mu! 604 00:37:23,040 --> 00:37:24,560 Přestaň, Chůvo! No tak! 605 00:37:29,600 --> 00:37:32,200 Úroveň kyslíku osm procent. 606 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 Jsem poslední z Pánů času. 607 00:37:39,840 --> 00:37:41,800 - Jak dokážeš dál žít? - Kvůli těmhle dnům. 608 00:37:43,680 --> 00:37:47,800 V celém širém vesmíru není nikdo, kdo by byl stejný jako já. 609 00:37:49,360 --> 00:37:51,920 Nikdo takový neexistuje. 610 00:37:52,600 --> 00:37:56,200 A to platí u každého. 611 00:37:57,320 --> 00:37:59,040 Jediný svého druhu. 612 00:37:59,920 --> 00:38:03,000 Úroveň kyslíku sedm procent. 613 00:38:07,640 --> 00:38:11,040 Úroveň kyslíku šest procent. 614 00:38:13,680 --> 00:38:16,640 - Úroveň kyslíku pět procent. - Doktore, ne! 615 00:38:23,240 --> 00:38:25,840 Úroveň kyslíku čtyři procenta. 616 00:38:32,040 --> 00:38:35,040 Úroveň kyslíku tři procenta. 617 00:38:46,760 --> 00:38:49,760 Zmáčkni ten čudlík. 618 00:38:49,840 --> 00:38:53,000 Úroveň kyslíku dvě procenta. 619 00:38:53,080 --> 00:38:56,760 Větrání přerušeno. 620 00:39:02,080 --> 00:39:03,920 - Ne! - Tohle je váš úděl, Jocelyn. 621 00:39:04,000 --> 00:39:05,640 Musíte je všechny zachránit. 622 00:39:06,520 --> 00:39:08,920 Úroveň kyslíku jedno procento. 623 00:39:12,840 --> 00:39:15,320 Všechny je musíte zachránit. 624 00:39:16,560 --> 00:39:18,760 Nic se neděje. Pojďte sem. 625 00:39:34,040 --> 00:39:37,040 Pozor. Volám kapitánku Poppy. 626 00:39:37,120 --> 00:39:39,920 Volám celou posádku. Obzvlášť tebe, Ericu. 627 00:39:40,000 --> 00:39:42,400 A taky Ruby. A Jocelyn Sancerreovou. 628 00:39:42,480 --> 00:39:46,600 - Chůva moc moc zlobila - Já vím. A moc mě to mrzí. 629 00:39:46,680 --> 00:39:47,720 Promiňte mi to. 630 00:39:50,560 --> 00:39:53,320 Jenom jsem byla… 631 00:39:54,920 --> 00:39:56,800 strašnou dobu sama. 632 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 - Pořád tě máme moc rádi. - Jó! 633 00:39:59,560 --> 00:40:02,440 - Jupí! - Ale… 634 00:40:03,200 --> 00:40:06,480 Vaší milované příšeře se nic nestalo. 635 00:40:07,240 --> 00:40:09,440 Koukejte. 636 00:40:09,520 --> 00:40:11,040 Jupí! 637 00:40:19,400 --> 00:40:22,760 Ale poslouchejte, špunti, teda špunti z kosmu, 638 00:40:22,840 --> 00:40:25,640 váš svět je tady. 639 00:40:27,400 --> 00:40:29,440 Svět zvaný Mondo Caroon. 640 00:40:30,600 --> 00:40:33,080 Akorát se tam nemáte jak dostat. 641 00:40:33,160 --> 00:40:34,440 Nemáte motůrky. 642 00:40:35,760 --> 00:40:41,680 Ale ukázalo se, že ten nárůst tlaku v Trupu-3-B je z vás. 643 00:40:43,480 --> 00:40:47,040 Systém se totiž spletl, protože jsou tam nakupené vaše plínky. 644 00:40:47,640 --> 00:40:51,440 Není divu, že to ta smrdělo. Šest let se tam hromadily ho… 645 00:40:51,520 --> 00:40:53,800 - Chůví filtr. - Bobíky! 646 00:40:54,960 --> 00:40:57,880 Bambilion metrických tun metanu, špunti. 647 00:40:57,960 --> 00:40:59,640 Špunti z kosmu! 648 00:41:00,160 --> 00:41:02,880 Ale já z nich teď udělám pořádné dělo! 649 00:41:11,880 --> 00:41:13,600 Hurá vstříc novému domovu. 650 00:41:14,320 --> 00:41:15,680 Do Prckolandu! 651 00:41:16,920 --> 00:41:18,760 Pojď sem. 652 00:41:18,840 --> 00:41:20,040 Máš radost, Ericu? 653 00:41:20,680 --> 00:41:23,280 Obrovskou. Mám tě moc rád, Ruby. 654 00:41:31,160 --> 00:41:32,240 Ty jo. 655 00:41:33,480 --> 00:41:35,800 - Další den jako každý jiný? - Ne! 656 00:41:35,880 --> 00:41:39,320 Tohle bylo extra super ulítlý. 657 00:41:40,560 --> 00:41:42,360 A ty, Ruby Sundayová… 658 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 dostaneš tohle. 659 00:41:46,880 --> 00:41:48,440 Vlastní klíč od TARDIS. 660 00:41:49,280 --> 00:41:50,680 Na co? 661 00:41:52,480 --> 00:41:56,480 Celý vesmír mám jako na dlani. 662 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 A jsem na to sám. 663 00:42:02,840 --> 00:42:05,640 Takže budu moc rád, když se ke mně přidáš. 664 00:42:08,880 --> 00:42:11,600 Za jakým účelem? Cestováním? 665 00:42:11,680 --> 00:42:12,680 Žádná práce. 666 00:42:13,640 --> 00:42:14,680 Žádný šéf. 667 00:42:15,400 --> 00:42:16,720 Jen švanda. 668 00:42:16,800 --> 00:42:20,280 - Málem jsme umřeli. - Ale zažili víc než kdokoliv jiný. 669 00:42:20,360 --> 00:42:21,360 To je pravda. 670 00:42:22,600 --> 00:42:25,320 Je to tak. Máš pravdu. 671 00:42:27,560 --> 00:42:30,440 No jo. Je to tak. 672 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Jo. 673 00:42:32,760 --> 00:42:34,360 - Jo? - Jo. 674 00:42:34,440 --> 00:42:36,000 - Božínku. Jo! - Jo! 675 00:42:37,720 --> 00:42:40,240 - Ruby Sundayová řekla ano! - Za mnou. 676 00:42:40,320 --> 00:42:41,360 Do toho. 677 00:42:46,200 --> 00:42:49,280 Tak jo. Rovnou ti řeknu, kam se vydáme. 678 00:42:51,040 --> 00:42:52,600 Akorát… 679 00:42:52,680 --> 00:42:54,440 Podmínky a pravidla. 680 00:43:00,160 --> 00:43:04,920 Je tu jedna věc, kterou bohužel udělat nemůžu, Ruby. 681 00:43:05,880 --> 00:43:09,840 A to vzít tě k tomu kostelu na Ruby Road 682 00:43:10,680 --> 00:43:11,880 o oněch Vánocích. 683 00:43:14,120 --> 00:43:15,600 Nesmí se to stát. 684 00:43:19,000 --> 00:43:20,320 Vždyť máš stroj času. 685 00:43:20,400 --> 00:43:22,600 Když změníš jednu jedinou věc, 686 00:43:23,720 --> 00:43:27,240 i kdyby jednu vločku, změní to příběh tvojí biologické matky. 687 00:43:27,320 --> 00:43:30,360 A pak bys nepoznala mě a nestalo by se tohle. 688 00:43:30,880 --> 00:43:37,240 A propadli bychom do toho nejhlubšího, nejtemnějšího paradoxu. Věř mi, Ruby. 689 00:43:38,800 --> 00:43:40,640 Ten sníh byl pro nás varování. 690 00:43:42,880 --> 00:43:43,880 Prostě nemůžu. 691 00:43:45,360 --> 00:43:46,360 A neudělám to. 692 00:43:52,160 --> 00:43:53,600 Věčná škoda. 693 00:43:54,680 --> 00:43:55,760 Páč nesouhlasím. 694 00:43:57,280 --> 00:43:59,160 A když mi dáš prostor, 695 00:44:00,400 --> 00:44:03,920 za mojí mámou o Vánocích se vydáme. 696 00:44:04,720 --> 00:44:05,720 Hned teď. 697 00:44:06,520 --> 00:44:07,520 Tak pojď. 698 00:44:08,880 --> 00:44:12,560 Pak volala Ruby. Řekla „mám tě ráda“ a vzala roha. 699 00:44:12,640 --> 00:44:16,080 Od té doby se neozvala. Co je tohle za Vánoce? 700 00:44:16,160 --> 00:44:18,000 Celé to rozpoutal jeden chlapík. 701 00:44:18,080 --> 00:44:19,840 Říkal si Doktor. 702 00:44:21,960 --> 00:44:22,960 Vydrž. 703 00:44:24,720 --> 00:44:25,760 Co je to za hluk? 704 00:44:34,120 --> 00:44:36,200 Co je hergot tohle? 705 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 {\an8}Nazdárek, mami. 706 00:44:40,720 --> 00:44:42,160 Co tady děláš? 707 00:44:42,240 --> 00:44:44,560 A co je sakra tohle? A co moje kuchyň? 708 00:44:45,320 --> 00:44:46,800 Pojď pozdravit. 709 00:44:46,880 --> 00:44:50,000 Už běžím. Řekni mámě, ať mě nemlátí. 710 00:44:56,520 --> 00:44:58,320 SKEN DNA RUBY SUNDAYOVÁ 711 00:44:59,480 --> 00:45:02,200 Lidi z mého světa 712 00:45:02,280 --> 00:45:07,280 používali tituly jako Biskup, Pedant nebo Sagi-ši. 713 00:45:07,920 --> 00:45:09,880 Já se jmenoval… 714 00:45:23,640 --> 00:45:24,800 {\an8}V PŘÍŠTÍM DÍLE 715 00:45:24,880 --> 00:45:27,040 Studio Abbey Road! 716 00:45:27,120 --> 00:45:30,360 Všechno je nudné. Jestli zmizela hudba, mění se všechno. 717 00:45:30,440 --> 00:45:34,760 Hračkář řekl: „Moje legie přicházejí.“ 718 00:45:34,840 --> 00:45:36,280 Nemůžu s tím bojovat. 719 00:46:20,320 --> 00:46:22,320 České titulky: Vít Jakeš