1
00:00:28,480 --> 00:00:33,000
PÁN ČASU
2
00:00:33,960 --> 00:00:39,040
ŠPUNTI Z KOSMU
3
00:01:20,520 --> 00:01:21,680
Kdo jsi?
4
00:01:23,760 --> 00:01:24,920
Doktor.
5
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
Nemusíš se ostýchat. Pojď se podívat.
6
00:01:30,360 --> 00:01:31,760
Říkáme jí TARDIS.
7
00:01:35,240 --> 00:01:36,320
Slušný.
8
00:01:36,400 --> 00:01:40,560
Počkej, přece ti nebudu říkat Doktor.
Chci vědět, jak se jmenuješ.
9
00:01:40,640 --> 00:01:42,360
To je trochu složitější.
10
00:01:43,080 --> 00:01:49,080
Jsem totiž adoptovaný
a moje planeta byla tak trochu… nóbl.
11
00:01:49,160 --> 00:01:52,320
Používali tituly jako Doktor nebo Biskup
12
00:01:52,840 --> 00:01:55,520
nebo Rani nebo Dobyvatel.
13
00:01:56,680 --> 00:01:58,920
Po tisíci letech to přijmeš za jméno.
14
00:01:59,000 --> 00:02:02,720
Jasně. „Moje planeta“. K tomu se vrátíme.
15
00:02:02,800 --> 00:02:04,320
„Tisíc let“.
16
00:02:04,400 --> 00:02:05,800
K tomu jakbysmet.
17
00:02:05,880 --> 00:02:10,640
Takže jsi doktor, ale děláš u policie?
18
00:02:10,720 --> 00:02:14,040
Policejní budka?
Ale ne, to je jen taková zástěrka.
19
00:02:14,120 --> 00:02:17,880
Uvnitř je to stroj času,
zatímco zvenku… je to takový chameleon.
20
00:02:18,400 --> 00:02:22,520
Když jsem přistál v roce 1963,
stály tyhle budky na každém rohu.
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,920
- V roce 1963?
- Jo.
22
00:02:25,000 --> 00:02:26,280
Aha.
23
00:02:27,320 --> 00:02:29,400
Jukebox? To je prima.
24
00:02:30,200 --> 00:02:32,040
Fajn, teď zpátky k té planetě.
25
00:02:32,120 --> 00:02:33,840
Můj svět se jmenuje Gallifrey.
26
00:02:33,920 --> 00:02:34,920
Gallifrey.
27
00:02:35,560 --> 00:02:36,800
A kdepak je?
28
00:02:36,880 --> 00:02:37,880
Fuč.
29
00:02:40,000 --> 00:02:41,560
Už neexistuje, Ruby.
30
00:02:45,880 --> 00:02:46,960
Vymřeli.
31
00:02:48,480 --> 00:02:50,560
Byli vyhlazeni během genocidy.
32
00:02:54,080 --> 00:02:56,400
A tak zbyl už jen ten adoptovaný.
33
00:02:57,080 --> 00:02:59,560
Jsem poslední z Pánů času.
34
00:02:59,640 --> 00:03:05,240
A nemáš tušení,
jak moc jsem rád, že jsem naživu.
35
00:03:06,680 --> 00:03:07,680
Je to střela.
36
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
Chceš to vidět?
37
00:03:21,160 --> 00:03:23,120
Vybereme náhodné místo.
38
00:03:30,200 --> 00:03:32,520
Sto padesát milionů let zpátky.
39
00:03:32,600 --> 00:03:33,600
- Ne!
- Fakt.
40
00:03:33,680 --> 00:03:37,120
Nevěřím. Beztak si děláš srandu.
Nedělej ze mě blázna.
41
00:03:41,320 --> 00:03:43,400
- Čekají tam dinosauři?
- Sám nevím.
42
00:03:44,400 --> 00:03:45,520
Běž se podívat.
43
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
Počkat, ne!
44
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
Je to bezpečné?
45
00:03:54,680 --> 00:03:57,120
Co když šlápnu na motýla
a změním historii?
46
00:03:57,200 --> 00:04:00,160
To se přece nestane. Kdo šlape na motýly?
47
00:04:00,240 --> 00:04:03,400
To by to muselo vypadat takhle:
„Pojď sem, motýlku!
48
00:04:03,480 --> 00:04:04,800
Dostaneš šlapáka!“
49
00:04:10,840 --> 00:04:11,880
Ty bláho.
50
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
To je…
51
00:04:15,360 --> 00:04:16,880
To je nádhera.
52
00:04:18,880 --> 00:04:23,320
{\an8}TARDIS znamená
Čas a relativní dimenze ve vesmíru.
53
00:04:24,480 --> 00:04:26,240
{\an8}Takže jsme i na jiném místě.
54
00:04:28,280 --> 00:04:31,160
Díváš se na budoucí Severní Ameriku.
55
00:04:33,120 --> 00:04:34,880
Jednoho dne tu bude Wyoming.
56
00:04:34,960 --> 00:04:36,120
Ty jo.
57
00:04:36,200 --> 00:04:38,120
Skromné městečko Green River.
58
00:04:45,720 --> 00:04:46,960
Co se děje?
59
00:04:47,680 --> 00:04:49,280
Provedla jsem snad něco?
60
00:04:49,360 --> 00:04:52,280
Jsem totiž Rubathon Modrá
z mláďat 57. hemisféry
61
00:04:52,360 --> 00:04:55,000
- a chyby rozhodně nedělám, Doktore.
- Ale…
62
00:04:55,080 --> 00:04:57,920
Pokud jste vznesl křivé obvinění,
musím vás zabít.
63
00:04:58,000 --> 00:05:00,760
Tak počkej. Počkej vteřinku.
64
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Jenom se…
65
00:05:02,880 --> 00:05:05,080
- Co to děláte?
- Nic, jen se…
66
00:05:18,520 --> 00:05:19,960
Uniká mi něco?
67
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
Neuniká.
68
00:05:24,000 --> 00:05:26,480
Zkusíme to jinde, co říkáš?
69
00:05:28,040 --> 00:05:30,480
- Děkuju.
- Jasný.
70
00:05:33,200 --> 00:05:36,360
Tak jo. Překopali nám ovládání.
71
00:05:36,880 --> 00:05:41,840
Dočista jsem zapomněl
na přepínač kompenzace motýlů.
72
00:05:41,920 --> 00:05:44,280
To by bylo. Vrátíme se dopředu.
73
00:05:44,360 --> 00:05:46,000
Dej mi číslo. Nějaký rok.
74
00:05:46,080 --> 00:05:47,280
- Dva…
- Dva…
75
00:05:47,360 --> 00:05:49,880
- …jedna, pět, nula…
- …jedna, pět, nula…
76
00:05:50,520 --> 00:05:52,160
- …šest.
- …šest!
77
00:05:52,240 --> 00:05:54,080
Pěticiferné číslo! Pecka!
78
00:06:11,920 --> 00:06:13,080
Vždyť jsme uvnitř.
79
00:06:14,640 --> 00:06:16,520
To jsme prostoupili zdí?
80
00:06:18,560 --> 00:06:21,400
Není to něco
jako transportér hmoty ze Star Treku?
81
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
Jednou se u nich stavíme.
82
00:06:26,360 --> 00:06:29,480
Sám jsi říkal,
že TARDIS je takový chameleon.
83
00:06:29,560 --> 00:06:33,120
- Ale pořád vypadá jako budka.
- Protože je rozbitý.
84
00:06:33,200 --> 00:06:35,200
Jako skoro celý vesmír, kočko.
85
00:06:35,280 --> 00:06:37,480
Tak jo. Poběž.
86
00:06:37,560 --> 00:06:39,120
To je smrad.
87
00:06:44,120 --> 00:06:46,800
Něco je tady těžce v nepořádku.
88
00:06:46,880 --> 00:06:50,320
Je to vesmírná stanice
na pokraji přetížení.
89
00:06:51,440 --> 00:06:52,880
Teď je na tom ještě hůř.
90
00:06:55,480 --> 00:06:56,640
My jsme na tom hůř.
91
00:07:01,240 --> 00:07:02,240
To je příšera?
92
00:07:03,400 --> 00:07:06,880
Ale ne. Neblázni.
Příšery přece neexistujou. Jen…
93
00:07:08,440 --> 00:07:10,520
tvorové, které ještě neznáš.
94
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Nazdárek.
95
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
- Zdrháme?
- Jo!
96
00:07:17,560 --> 00:07:19,600
Rychle! Utíkej!
97
00:07:20,160 --> 00:07:22,160
Poběž! Rychle!
98
00:07:24,320 --> 00:07:26,120
Rychle, rychle!
99
00:07:26,200 --> 00:07:28,000
Rychle! Zalez tam!
100
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Promiň.
101
00:07:40,760 --> 00:07:43,240
Otázkou je, proč jsem se dal na útěk.
102
00:07:44,640 --> 00:07:45,960
Páč to bylo děsivé.
103
00:07:46,040 --> 00:07:47,360
Ale taky nové.
104
00:07:47,440 --> 00:07:49,560
A já hrozně rád poznávám nové věci.
105
00:07:49,640 --> 00:07:51,680
Tak proč jsem z toho měl nahnáno?
106
00:07:52,840 --> 00:07:55,120
A ještě ke všemu jsem letěl jak blesk.
107
00:07:55,200 --> 00:07:57,600
Pomohlo by zjistit, kde to vlastně jsme.
108
00:07:57,680 --> 00:08:00,920
Nejlepší bude zmáčknout čudlík.
109
00:08:11,240 --> 00:08:13,360
Jsme na dětské farmě!
110
00:08:15,240 --> 00:08:16,880
Stroj na partenogenezi.
111
00:08:16,960 --> 00:08:19,520
Co ty máš furt s těmi miminy?
112
00:08:19,600 --> 00:08:22,840
- To mi řekni spíš ty.
- Skáčeme od prcka k prckovi.
113
00:08:23,800 --> 00:08:28,080
Neříkám, že to spolu nějak souvisí,
ale vlastně trochu jo.
114
00:08:28,160 --> 00:08:30,600
Já třeba hledám rodiče.
115
00:08:30,680 --> 00:08:33,840
A ty máš stroj na cestování časoprostorem.
116
00:08:34,800 --> 00:08:38,120
Takže tady pěstují děti. Ale na co?
117
00:08:38,200 --> 00:08:40,760
- Jako potravu?
- Potravu? Vážně?
118
00:08:41,440 --> 00:08:42,920
Nedělej z nich rajčata.
119
00:08:43,000 --> 00:08:46,840
- Promiň, ale dole je hladové monstrum.
- Dětské farmy posilují populaci.
120
00:08:46,920 --> 00:08:51,640
Občas nějaký svět ztratí plodnost
nebo se tam zblázní a zakážou líbání.
121
00:08:51,720 --> 00:08:54,160
Takže ta miminka jsou lidi?
122
00:08:54,240 --> 00:08:58,520
- Jo. Pěstovaná pro koloniální svět.
- A koloniální svět není Země?
123
00:08:58,600 --> 00:09:01,440
Tak jo. Naposledy.
124
00:09:02,240 --> 00:09:04,000
Zmáčkneme čudlík.
125
00:09:19,320 --> 00:09:20,320
Dokázali jsme to.
126
00:09:21,080 --> 00:09:23,280
Lidská rasa přežila.
127
00:09:26,000 --> 00:09:27,920
A zamířili jsme ke hvězdám.
128
00:09:33,280 --> 00:09:37,600
A ještě před pouhými deseti minutami,
Doktore,
129
00:09:37,680 --> 00:09:39,640
jsi mluvil o genocidě.
130
00:09:42,640 --> 00:09:45,280
- Jsi poslední zástupce své rasy.
- No jo.
131
00:09:48,400 --> 00:09:52,080
- Jak dokážeš dál žít?
- Kvůli takovýmto dnům, Ruby Sundayová.
132
00:09:54,400 --> 00:09:56,400
Nemám svoje místo ani domov.
133
00:09:58,320 --> 00:09:59,840
Ale zároveň nemám práci.
134
00:10:01,240 --> 00:10:04,440
Nemám šéfa a neplatím žádné daně,
nájem nebo složenky.
135
00:10:04,520 --> 00:10:07,800
Nemám úděl, směr ani poslání,
136
00:10:07,880 --> 00:10:11,040
ale mám svobodu.
137
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Proto kráčím dál.
138
00:10:14,800 --> 00:10:16,200
S vidinou nového.
139
00:10:16,280 --> 00:10:18,120
Dál a ještě dál.
140
00:10:20,640 --> 00:10:25,400
A někdy… když to se mnou vidíš ty,
dokáže to být ještě hezčí.
141
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
A kde teda jsme?
142
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
Planeta Pacifico del Rio.
143
00:10:36,200 --> 00:10:39,240
Mluví tu anglicky.
Takže angličtina pořád existuje?
144
00:10:39,320 --> 00:10:42,920
To ne. Lidstvo už mluví jedním jazykem.
Něco jako kantonština.
145
00:10:43,000 --> 00:10:45,480
Takhle to vypadá ve skutečnosti.
146
00:10:45,560 --> 00:10:47,760
TARDIS to překládá. Má vnímací filtr.
147
00:10:47,840 --> 00:10:51,360
Aby ses začlenila kdekoliv v časoprostoru.
148
00:10:52,480 --> 00:10:55,880
Jasně. Takže moje máma už je dávno tatam?
149
00:10:56,800 --> 00:10:57,960
Půjčíš mi mobil?
150
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Jasně.
151
00:11:02,160 --> 00:11:07,320
Díky mému sonickému šroubováku
tě od Země nemusí dělit 19 000 let, ale…
152
00:11:10,560 --> 00:11:11,680
jediný telefonát.
153
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
- Co s tím?
- Zavolej Carle.
154
00:11:15,280 --> 00:11:17,800
- Ale…
- Svojí mámě, Ruby. Zavolej mámě.
155
00:11:19,360 --> 00:11:21,360
VESELÉ VÁNOCE
156
00:11:24,560 --> 00:11:25,960
Co zase potřebuješ?
157
00:11:26,040 --> 00:11:27,120
Mami?
158
00:11:27,200 --> 00:11:28,800
Kdo jinej by to byl?
159
00:11:28,880 --> 00:11:30,960
Před pár vteřinami jsi vyběhla ven.
160
00:11:31,040 --> 00:11:32,120
Proč mi voláš?
161
00:11:32,200 --> 00:11:36,680
- Vystřelila jsi odsud. Kam jsi šla?
- Jo. Za chvilku to spolu probereme.
162
00:11:36,760 --> 00:11:38,640
Mám tě ráda. Šťastné a veselé.
163
00:11:39,360 --> 00:11:40,360
To byla máma!
164
00:11:40,440 --> 00:11:43,520
O Štědrém večeru.
Na moje narozky. Před deseti minutami.
165
00:11:43,600 --> 00:11:45,640
Tomu říkám signál. Co to stálo?
166
00:11:45,720 --> 00:11:48,560
Zajímá mě, co se tady s tím sakra stalo.
167
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Už mi rozumíš?
168
00:11:54,000 --> 00:11:57,040
Naoko je tu klídek,
ale pod povrchem to doslova vře,
169
00:11:57,120 --> 00:11:58,960
jako dole s tou nestvůrou.
170
00:11:59,480 --> 00:12:02,480
Musí tady být nějaká posádka nebo kapitán…
171
00:12:02,560 --> 00:12:05,360
Tady Eric.
Podávám hlášení z porodní zóny 6.
172
00:12:05,440 --> 00:12:07,560
Zaznamenávám tu výkyvy teploty.
173
00:12:07,640 --> 00:12:10,480
Otevřel jsem bezpečnostní ventily
deset až 16.
174
00:12:10,560 --> 00:12:12,920
Snažím se přinutit systém k výměně CO2.
175
00:12:13,000 --> 00:12:15,680
Ale nejdřív je zapotřebí
stabilizovat tlak…
176
00:12:17,400 --> 00:12:18,720
Ahoj.
177
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
Jsi v pořádku?
178
00:12:21,280 --> 00:12:23,080
Ale… to jste vy.
179
00:12:24,800 --> 00:12:27,200
Strašně dlouho jsme na vás čekali.
180
00:12:28,720 --> 00:12:30,240
Mami! Tati!
181
00:12:30,320 --> 00:12:32,560
- To ne.
- Zlatíčko, my nejsme…
182
00:12:32,640 --> 00:12:36,160
Hoši! Musím to jít rozhlásit.
Máma s tátou jsou tady!
183
00:12:37,560 --> 00:12:40,520
Dětská farma provozovaná dětmi.
184
00:12:41,400 --> 00:12:42,520
Špunti z kosmu!
185
00:12:54,440 --> 00:12:55,600
Jsou tady!
186
00:12:55,680 --> 00:12:57,160
Přece jen dorazili!
187
00:12:57,240 --> 00:12:58,560
Je tady máma s tátou!
188
00:12:58,640 --> 00:13:02,040
Tati! Mami!
189
00:13:02,760 --> 00:13:04,040
Vy jste se vrátili!
190
00:13:10,680 --> 00:13:13,560
Nazdárek, špunti z kosmu.
191
00:13:13,640 --> 00:13:15,480
- Ahoj, tati.
- Tatínku, ahoj.
192
00:13:15,560 --> 00:13:17,280
- Ahoj, tati.
- Ahoj, tatínku.
193
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
Vraťte se k práci.
194
00:13:20,280 --> 00:13:22,640
Ukažte mámě s tátou, jak moc jsme pilní.
195
00:13:22,720 --> 00:13:24,240
Ať jsou na nás hrdí.
196
00:13:28,160 --> 00:13:30,240
Já se starám o čistotu trubek.
197
00:13:30,320 --> 00:13:32,080
Jsem na ně pyšný.
198
00:13:32,160 --> 00:13:34,680
A já udržuju kyslík hezky v chladu.
199
00:13:34,760 --> 00:13:36,640
Potřebujeme ho k dýchání.
200
00:13:36,720 --> 00:13:39,200
A já tahám za tyhle dvě nitky.
201
00:13:39,280 --> 00:13:42,800
Nemám tušení, co dělají,
ale tahám za ně ze všech sil.
202
00:13:42,880 --> 00:13:45,280
Tady tuhle kytičku jsem vyrobil pro tebe.
203
00:13:46,080 --> 00:13:47,640
Děkuju ti!
204
00:13:53,240 --> 00:13:54,640
Já jsem kapitánka Poppy.
205
00:13:54,720 --> 00:13:57,720
A dohlížela jsem na stanici
kvůli mamince s tatínkem.
206
00:13:57,800 --> 00:14:00,720
Věděli jsme totiž,
že se pro nás jednou vrátí.
207
00:14:00,800 --> 00:14:02,000
A tak jsme čekali.
208
00:14:02,680 --> 00:14:07,000
Vůbec bys to tu neměla mít na starost.
Tady nejsme v dětském koutku.
209
00:14:07,560 --> 00:14:11,240
Zůstali jste tu,
když dospěláci vzali čáru?
210
00:14:11,320 --> 00:14:14,240
Převzali jsme to tu.
Byli jsme moc stateční.
211
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Jo tak.
212
00:14:17,240 --> 00:14:19,560
Panečku. To je super.
213
00:14:19,640 --> 00:14:22,880
Jste úžasní. Odvedli jste skvělou práci.
214
00:14:22,960 --> 00:14:24,720
Moc mě to mrzí, Poppy,
215
00:14:24,800 --> 00:14:27,360
ale my vaše maminka s tatínkem nejsme.
216
00:14:27,440 --> 00:14:29,160
Přáli bychom si to.
217
00:14:29,240 --> 00:14:30,240
Ale nejsme.
218
00:14:30,320 --> 00:14:31,520
Nechali nás tu.
219
00:14:31,600 --> 00:14:32,880
Kam se vydali?
220
00:14:33,560 --> 00:14:35,080
To nevím, zlatíčko.
221
00:14:35,760 --> 00:14:38,560
Ale… jmenuju se Ruby.
222
00:14:38,640 --> 00:14:42,800
A tohle… je Doktor.
223
00:14:44,080 --> 00:14:45,320
A jsme vaši přátelé.
224
00:14:46,080 --> 00:14:47,520
No jo. Pojď ke mně.
225
00:14:47,600 --> 00:14:48,880
No pojď.
226
00:14:48,960 --> 00:14:50,200
Ty jeden drobečku.
227
00:14:50,280 --> 00:14:51,320
Já chci taky.
228
00:14:51,400 --> 00:14:53,440
Já taky!
229
00:14:53,520 --> 00:14:54,680
Božínku.
230
00:14:54,760 --> 00:14:56,160
Já taky!
231
00:14:56,240 --> 00:14:57,720
Já taky!
232
00:14:57,800 --> 00:15:00,120
Kdy vás naposled někdo objal, kapitánko?
233
00:15:00,200 --> 00:15:01,520
Nikdy.
234
00:15:02,640 --> 00:15:04,360
Nic se neděje, zlatíčko.
235
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
Pojď sem. To bude dobrý.
236
00:15:07,920 --> 00:15:09,360
Nikdy vás nikdo neobjal?
237
00:15:09,440 --> 00:15:11,440
Tak pojďte. Všechny vás obejmeme.
238
00:15:29,480 --> 00:15:31,240
Takže jsem se pletla, Doktore?
239
00:15:32,480 --> 00:15:36,800
No… Podle těchto záznamů
se posádka vrátila domů.
240
00:15:36,880 --> 00:15:39,320
Opustili loď a nechali vás tu.
241
00:15:39,400 --> 00:15:42,760
Netuším proč,
ale nechali běžet rodící stroj.
242
00:15:43,360 --> 00:15:45,960
Takže jste vyrostli, ale zůstali malými.
243
00:15:46,720 --> 00:15:48,240
Jste špunti z kosmu.
244
00:15:48,320 --> 00:15:49,880
Je s námi něco špatně?
245
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
- Jak to myslíte?
- Takhle vypadat nemáme.
246
00:15:54,800 --> 00:15:56,520
To jsme špatně vyrostli?
247
00:15:57,520 --> 00:15:58,920
Poppy.
248
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
Poppinko.
249
00:16:02,320 --> 00:16:03,840
Podívej se na mě.
250
00:16:04,920 --> 00:16:06,480
Nikdo nevyroste špatně.
251
00:16:08,680 --> 00:16:12,640
Jsi taková, jaká jsi,
což znamená překrásná.
252
00:16:12,720 --> 00:16:16,880
- Ale maminka s tatínkem nás opustili.
- To nevadí. Mě taky opustili.
253
00:16:16,960 --> 00:16:18,360
Co se stalo?
254
00:16:18,440 --> 00:16:19,720
Někdo mě našel.
255
00:16:19,800 --> 00:16:21,160
Hurá!
256
00:16:21,240 --> 00:16:27,480
Jako malinkatý
jsem se ocitl uprostřed širého vesmíru.
257
00:16:27,560 --> 00:16:29,760
- A hádej, kdo se mě ujal.
- Nevím.
258
00:16:29,840 --> 00:16:31,600
Páni času.
259
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Zopakuješ to po mně?
260
00:16:33,680 --> 00:16:35,240
- Páni času.
- Přesně tak.
261
00:16:35,320 --> 00:16:39,760
Ale tím chci říct,
že je jedno, odkud jsem,
262
00:16:39,840 --> 00:16:43,960
protože jsem naprosto skvostný, že jo?
263
00:16:45,800 --> 00:16:48,920
- To nebyla řečnická otázka.
- Ano, to jsi.
264
00:16:49,000 --> 00:16:50,840
Chceš znát moje tajemství?
265
00:16:52,440 --> 00:16:56,280
V celém širém vesmíru není nikdo,
kdo by byl stejný jako já.
266
00:16:56,360 --> 00:16:59,560
Nikdo takový neexistuje.
A to platí u každého.
267
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
Není to přítěž, kapitánko Poppy.
268
00:17:03,600 --> 00:17:05,320
Ale superschopnost.
269
00:17:05,920 --> 00:17:07,720
- Placák.
- Jó!
270
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
Takže ty jsi Eric.
271
00:17:10,400 --> 00:17:15,840
A pak je tu Tasha, Ruben, Saltine a Boo.
272
00:17:16,360 --> 00:17:17,440
Mám tě rád, Ruby.
273
00:17:17,520 --> 00:17:20,360
Já tebe taky, Ericu.
274
00:17:20,440 --> 00:17:23,920
Ale jak to tady sami všechno zvládáte?
275
00:17:24,000 --> 00:17:25,480
Máme Chůvu.
276
00:17:25,560 --> 00:17:26,640
Pozdrav je, Chůvo.
277
00:17:26,720 --> 00:17:30,920
Dobré odpoledne, dítka.
Vítám naše nově příchozí hosty.
278
00:17:31,000 --> 00:17:34,320
Výchovná ústřední elektroforma.
Chůva. Už to chápu.
279
00:17:34,400 --> 00:17:38,040
Zdravím vás, Chůvo.
Já jsem Doktor a tohle je Ruby.
280
00:17:38,120 --> 00:17:40,080
Máme návštěvu, dítka.
281
00:17:40,160 --> 00:17:41,880
- Chůvo!
- Musíme se vysmrkat.
282
00:17:41,960 --> 00:17:44,640
Aktivovat smrkání.
283
00:17:48,280 --> 00:17:50,920
Raz, dva, tři a…
284
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Smrkáme.
285
00:18:02,680 --> 00:18:04,440
Dobrá práce, dítka.
286
00:18:04,520 --> 00:18:06,760
A nyní se vraťte k práci.
287
00:18:06,840 --> 00:18:09,960
Výměna plínek vás čeká v 18:00.
288
00:18:10,040 --> 00:18:11,640
- Už se těším.
- To teda.
289
00:18:11,720 --> 00:18:13,800
Takže jste tady vy
290
00:18:13,880 --> 00:18:15,320
společně s Chůvou.
291
00:18:15,400 --> 00:18:18,520
A tamta věc dole je váš pejsánek?
292
00:18:21,520 --> 00:18:22,720
To není pejsek.
293
00:18:23,440 --> 00:18:25,200
- A co teda, Ericu?
- Klid.
294
00:18:25,800 --> 00:18:26,720
Strašák.
295
00:18:32,040 --> 00:18:33,080
Kristepane.
296
00:18:33,720 --> 00:18:35,840
- Strašáka my neradi.
- Ale ne.
297
00:18:36,600 --> 00:18:38,720
Nechtěla jsem vás vystrašit.
298
00:18:38,800 --> 00:18:41,520
Žádný strašák neexistuje.
299
00:18:41,600 --> 00:18:45,160
To, co jsme dole viděli,
bylo spíš něco jako…
300
00:18:45,760 --> 00:18:47,480
- Strašák!
- Nech toho!
301
00:18:47,560 --> 00:18:49,040
Přestaň!
302
00:18:49,120 --> 00:18:52,200
Chůvo, řekněte jim,
že žádný strašák neexistuje.
303
00:18:52,280 --> 00:18:55,480
Chůva se Strašáka bojí.
304
00:18:55,560 --> 00:19:00,720
Tak co tam dole ten strašák dělá
a proč je takhle moc děsivý?
305
00:19:02,080 --> 00:19:03,720
Vypni to, Doktore!
306
00:19:04,880 --> 00:19:08,640
- Poslouchejte, drobečkové.
- Pardon, špunti. Špunti z kosmu.
307
00:19:08,720 --> 00:19:10,000
Nic se neděje.
308
00:19:10,080 --> 00:19:11,560
Ruby.
309
00:19:21,080 --> 00:19:22,200
No jasně.
310
00:19:22,280 --> 00:19:26,160
Chůvo, tihle špunti,
špunti z kosmu, dělají, co můžou,
311
00:19:26,240 --> 00:19:27,800
ale stanice je v ohrožení.
312
00:19:27,880 --> 00:19:30,200
V Trupu-3-B se nahromadil tlak
313
00:19:30,280 --> 00:19:32,640
a tam dole u Strašáka se taky něco kupí.
314
00:19:32,720 --> 00:19:35,400
A když to bude pokračovat,
přijde baby boom.
315
00:19:35,480 --> 00:19:38,240
- Portál 3-5-7.
- A to je co?
316
00:19:38,320 --> 00:19:43,080
- Zpřístupnit portál 3-5-7.
- To je na tomhle podlaží. Co to je?
317
00:19:43,160 --> 00:19:45,080
Zpřístupnit portál 3-5-7.
318
00:19:45,160 --> 00:19:48,320
Je to jen skladový prostor.
Proč bych tam chodil?
319
00:19:48,400 --> 00:19:51,640
Hergot, padejte do 3-5-7!
320
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
Kam si myslíš, že jdeš?
321
00:19:57,440 --> 00:19:58,560
Do portálu 3-5-7.
322
00:19:59,760 --> 00:20:02,320
Teď? Super. No jo, už běžím.
323
00:20:02,400 --> 00:20:04,800
Tímhle ty se zabýváš, Doktore?
324
00:20:04,880 --> 00:20:07,280
Jakože běžně? Pomáháním?
325
00:20:07,360 --> 00:20:09,160
- To je tvůj úděl?
- Ale ne.
326
00:20:09,240 --> 00:20:12,280
Jen pomáhám špuntům. Špuntům z kosmu.
327
00:20:12,840 --> 00:20:15,320
Naslouchám svým srdcím.
Dvěma. Množné číslo.
328
00:20:16,600 --> 00:20:18,240
Jasně. Dvě srdce.
329
00:20:18,320 --> 00:20:21,840
Ale co když jim budeš pomáhat
šest týdnů nebo deset let?
330
00:20:21,920 --> 00:20:24,320
Doma na mě totiž čeká máma.
331
00:20:25,280 --> 00:20:28,200
Doma a v den tvých narozenin.
332
00:20:28,280 --> 00:20:32,360
Ten tvůj život je trochu zvláštní.
Skončila jsi opuštěná jako tihle.
333
00:20:32,880 --> 00:20:36,760
Jestli to spolu má nějak souviset,
tak jsi v tom až po uši.
334
00:20:38,840 --> 00:20:42,160
O svých biologických rodičích nic nevíš?
335
00:20:42,240 --> 00:20:43,760
Nenechali u tebe vzkaz?
336
00:20:43,840 --> 00:20:45,000
Nějaký kus papíru?
337
00:20:45,080 --> 00:20:48,960
Vůbec nic. Prostě mě jen… odložili.
338
00:20:49,760 --> 00:20:51,600
- U kostela?
- Do sněhu.
339
00:20:51,680 --> 00:20:53,040
Na Ruby Road.
340
00:21:12,280 --> 00:21:13,720
Doktore.
341
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
Copak?
342
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
Sněží.
343
00:21:23,120 --> 00:21:28,280
Co se to právě stalo?
Řekla jsem sníh a rázem padají vločky.
344
00:21:33,160 --> 00:21:34,920
Jako by se vynořila vzpomínka.
345
00:21:36,800 --> 00:21:38,760
Ze dne, kdy ses narodila.
346
00:21:40,200 --> 00:21:43,440
Není to tím,
že to k cestování časem prostě patří?
347
00:21:44,080 --> 00:21:46,120
Čas mám procestovaný skrznaskrz,
348
00:21:46,200 --> 00:21:49,200
a něco takového jsem jakživ neviděl.
349
00:21:51,680 --> 00:21:53,000
A co to teda znamená?
350
00:21:55,080 --> 00:21:56,400
To nevím.
351
00:22:00,200 --> 00:22:03,320
- A já si říkal, že mám šílený původ.
- No jo, no.
352
00:22:11,280 --> 00:22:14,040
Kdo to jen může být. Tvoje matka.
353
00:22:15,160 --> 00:22:18,200
Vzpomínka se změnila. Ukazovala na mě.
354
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
Řekla jsem portál 3-5-7.
355
00:22:21,680 --> 00:22:24,600
Nestůjte tam jak dvě trubky.
Mazejte dovnitř!
356
00:22:26,440 --> 00:22:28,240
- To je kdo?
- Chůva.
357
00:22:30,280 --> 00:22:34,520
Kapitán Rico Trieste
hlásí konec služby na dětské stanici Beta.
358
00:22:34,600 --> 00:22:38,320
Pacifico, datum 55-56-22.
359
00:22:38,400 --> 00:22:40,920
Aby bylo jasno,
služby se zříkám na protest
360
00:22:41,000 --> 00:22:42,640
a celý postup odsuzuji.
361
00:22:42,720 --> 00:22:46,720
Hlavní inženýrka Lucia Colasantová.
Končím ve službě, 55-56-22.
362
00:22:46,800 --> 00:22:49,960
Pro úplnost chci dodat,
že jednání společnosti je zrůdné.
363
00:22:50,040 --> 00:22:52,840
Až budeme doma,
podám proti rozhodnutí odvolání.
364
00:22:57,040 --> 00:22:59,520
Tady komunikační důstojnice
Gina Scalziová.
365
00:22:59,600 --> 00:23:02,240
Končím ve službě, 55-56-22.
366
00:23:02,320 --> 00:23:06,240
Takže posádka se vydala domů
a děti, špunty z kosmu, nechala tady.
367
00:23:06,320 --> 00:23:09,520
Přišla krize.
Vláda v rámci úspor stanici uzavřela,
368
00:23:09,600 --> 00:23:12,680
ale zastavit rodící stroj
je podle zákona nelegální.
369
00:23:16,040 --> 00:23:17,560
Jak jste se sem dostali?
370
00:23:18,720 --> 00:23:21,280
- Umíte se odsud dostat?
- Mám tady loď.
371
00:23:22,440 --> 00:23:24,160
Jak se vůbec jmenujete, chůvo?
372
00:23:25,640 --> 00:23:26,680
Jocelyn.
373
00:23:26,760 --> 00:23:29,240
Jocelyn Sancerreová.
Dělala jsem tu účetní.
374
00:23:29,320 --> 00:23:31,160
Netuším, jak to tady funguje.
375
00:23:31,240 --> 00:23:34,040
Zadržte, Jocelyn.
Tohle by to mělo spravit.
376
00:23:34,120 --> 00:23:36,400
Když to necháte spárovat,
377
00:23:37,800 --> 00:23:39,840
překalibruje to celou strojovnu.
378
00:23:39,920 --> 00:23:40,960
Tak děkuju.
379
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Vyměníte?
380
00:23:44,600 --> 00:23:45,680
Tak počkat.
381
00:23:45,760 --> 00:23:51,720
Takže na planetě někde tam pod námi
nedovolí, aby se přestaly rodit děti,
382
00:23:51,800 --> 00:23:56,080
- ale po narození se o ně nestarají?
- Je to prapodivná planeta.
383
00:23:57,960 --> 00:23:59,000
Zas až tak ne.
384
00:23:59,600 --> 00:24:02,440
- Ale vy jste zůstala.
- Přece bych je neopustila.
385
00:24:03,360 --> 00:24:06,920
Snažila jsem se to tu udržet,
ale nerozumím strojům.
386
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Jednou jsem tomu stroji domluvila,
387
00:24:09,720 --> 00:24:12,520
ale pak se dočista zbláznil
vzdělávací program.
388
00:24:14,360 --> 00:24:17,400
A tak tu už šestým rokem
hlídám děti na vlastní pěst.
389
00:24:17,480 --> 00:24:21,320
Pořád tomu nerozumím.
Jsou překrásné. Proč se schováváte?
390
00:24:24,280 --> 00:24:26,000
Aby mi neumřely před očima.
391
00:24:31,280 --> 00:24:33,080
Anebo já jim.
392
00:24:36,360 --> 00:24:37,760
Takhle zlá je situace.
393
00:24:39,080 --> 00:24:41,480
Jsme na uzavřené stanici.
394
00:24:42,000 --> 00:24:44,680
A zásoby vzduchu a jídla nejsou nekonečné.
395
00:24:48,760 --> 00:24:53,200
Nakonec jsem jim chtěla věnovat
veškerý vzduch z portálu 3-5-7.
396
00:24:53,280 --> 00:24:54,360
Ale pak…
397
00:24:56,080 --> 00:24:57,520
jste se tu ocitli vy.
398
00:24:58,280 --> 00:25:00,880
Nemůžete s tím někam odletět?
399
00:25:02,280 --> 00:25:05,240
- Jak jako „odletět“?
- Vesmírná stanice je nehybná.
400
00:25:06,120 --> 00:25:09,040
Nemá motor.
Tahle obrovitánská kobka se nikam nehne.
401
00:25:09,120 --> 00:25:14,560
Je zaseklá na oběžné dráze, což je škoda,
protože je to parádní systém.
402
00:25:14,640 --> 00:25:15,640
SLUNEČNÍ SOUSTAVA
403
00:25:15,720 --> 00:25:17,280
Pátá planeta od nás, Mondo Caroon.
404
00:25:17,360 --> 00:25:18,960
Svět DuBarryDuPlessy.
405
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
No pecka.
406
00:25:20,680 --> 00:25:25,440
DuBarryDuPlessy je vesmírná organizace.
Znamená to, že přijmou spoustu uprchlíků.
407
00:25:25,520 --> 00:25:27,560
No tak jim zavoláme o pomoc?
408
00:25:27,640 --> 00:25:29,480
Ti pro uprchlíky sami nepřiletí.
409
00:25:30,240 --> 00:25:33,360
Takový je osud
každého uprchlíka ve vesmíru.
410
00:25:33,920 --> 00:25:37,160
Musíte se doslova vynořit na cizím břehu.
411
00:25:38,440 --> 00:25:40,640
- A my se odsud nehneme.
- Teď máte loď.
412
00:25:40,720 --> 00:25:42,880
Místa máme spoustu. Říkáme jí TARDIS.
413
00:25:42,960 --> 00:25:49,520
Horší je, že mezi námi a lodí je Strašák.
414
00:25:50,760 --> 00:25:51,840
Co je to za věc?
415
00:25:52,880 --> 00:25:54,000
Vy o ní nevíte?
416
00:25:54,080 --> 00:25:56,440
Vůbec. Na seznamu pasažérů není.
417
00:25:56,520 --> 00:25:58,520
Něco takového jsem ještě neviděla.
418
00:26:00,560 --> 00:26:01,720
To ani já.
419
00:26:02,480 --> 00:26:05,440
Ale něco mi připomíná. Co to jen může být?
420
00:26:05,520 --> 00:26:11,000
A z čeho to má kůži
a proč jsem se toho tak bál?
421
00:26:11,080 --> 00:26:13,800
- Protože je to děsivé?
- Já už těch hnusáků viděl…
422
00:26:13,880 --> 00:26:14,880
Sám jedním jsem.
423
00:26:14,960 --> 00:26:18,600
A před támhletím jsem vzal nohy na ramena
a chci vědět proč.
424
00:26:21,520 --> 00:26:22,520
No dobře.
425
00:26:22,600 --> 00:26:27,520
Tahle stanice je jeden velký blázinec,
ale tak nějak to do sebe zapadá.
426
00:26:27,600 --> 00:26:30,120
Jsou tady děti, vy jste jejich chůva
427
00:26:31,280 --> 00:26:32,520
a dole číhá Strašák.
428
00:26:33,440 --> 00:26:35,840
Doslova pod vámi žije příšera.
429
00:26:37,080 --> 00:26:41,080
Je to zhmotněná dětská pohádka.
430
00:26:42,720 --> 00:26:45,680
A každý příběh má svého hrdinu.
431
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
Podívej! Že je to Eric?
432
00:26:51,880 --> 00:26:53,400
Ericu, zmiz odtamtud.
433
00:26:53,480 --> 00:26:55,720
Ericu, opusť prosím tuto oblast.
434
00:26:55,800 --> 00:26:58,120
- Tak takhle to funguje?
- Chůví filtr.
435
00:26:58,200 --> 00:27:00,440
Ericu, okamžitě se vrať!
436
00:27:00,520 --> 00:27:02,760
Eric se neprodleně navrátí.
437
00:27:03,280 --> 00:27:04,960
Ne, chůvo. Budu statečný.
438
00:27:09,280 --> 00:27:11,520
Proboha, Ericu. Utíkej!
439
00:27:11,600 --> 00:27:15,720
Ericu, vzývám božstvo. Urychli exkurzi.
440
00:27:15,800 --> 00:27:17,320
Dělám, co mi řekla Ruby.
441
00:27:18,480 --> 00:27:19,680
Cože?
442
00:27:19,760 --> 00:27:22,680
Ruby je boží a říkala,
že žádný Strašák neexistuje.
443
00:27:22,760 --> 00:27:25,640
Takže toho zlobivého pejska najdu
a vynadám mu.
444
00:27:31,880 --> 00:27:33,560
Já se strašně bojím.
445
00:27:35,800 --> 00:27:36,800
Kristepane!
446
00:27:36,880 --> 00:27:38,280
Je to moje vina!
447
00:27:44,280 --> 00:27:47,440
Už běžím, Ericu!
448
00:27:52,600 --> 00:27:55,640
To ne…
449
00:28:00,600 --> 00:28:03,720
- Kde je Strašák, chůvo?
- Čtyři sta metrů severozápadně.
450
00:28:03,800 --> 00:28:06,120
Ale po Ericovi ani stopa.
451
00:28:06,200 --> 00:28:09,920
Nemůžu pořádně zaostřit.
Říkám, že ten systém je kus…
452
00:28:10,000 --> 00:28:11,200
…odpadního produktu.
453
00:28:11,280 --> 00:28:13,440
Pozor na jazyk, Chůvo.
454
00:28:14,880 --> 00:28:17,360
Když tady uděláme virvál,
455
00:28:17,440 --> 00:28:20,680
půjde Strašák po nás
a nechá Erica na pokoji, že jo?
456
00:28:20,760 --> 00:28:24,240
- Jo. Přesně tak.
- Tak jo.
457
00:28:24,320 --> 00:28:27,400
- Strašáku! Pojď si pro nás!
- Strašáku!
458
00:28:27,480 --> 00:28:29,120
Strašáku!
459
00:28:29,200 --> 00:28:30,840
Strašáku!
460
00:28:32,600 --> 00:28:34,320
Je v pohybu. Slyšel vás!
461
00:28:36,560 --> 00:28:38,640
Tak jo. Zabralo to, ale co dál?
462
00:28:39,240 --> 00:28:40,520
Podle mě…
463
00:28:41,680 --> 00:28:45,200
kdybych byl ještě prcek a věděl,
že se blíží Strašák,
464
00:28:47,720 --> 00:28:49,680
potřeboval bych přebalit.
465
00:28:50,320 --> 00:28:51,760
Protože tady cítím…
466
00:28:53,200 --> 00:28:54,840
špunta z kosmu!
467
00:28:55,480 --> 00:28:57,280
Ericu!
468
00:28:57,360 --> 00:28:59,800
- Už jsi u nás.
- Strašně jsem se bál.
469
00:28:59,880 --> 00:29:02,640
- Už je to dobrý.
- Já vím.
470
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
Chtěla jsem říct východně!
471
00:29:08,760 --> 00:29:10,320
Rychle!
472
00:29:10,400 --> 00:29:12,200
Nic se neděje.
473
00:29:13,720 --> 00:29:15,560
Bude to dobrý.
474
00:29:16,160 --> 00:29:18,280
Neboj se. Bude to dobrý.
475
00:29:24,800 --> 00:29:25,880
Bude to dobrý.
476
00:29:33,520 --> 00:29:34,800
Nic se neděje.
477
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Tak jo.
478
00:30:04,520 --> 00:30:06,080
Opovaž se jich dotknout, ty…
479
00:30:06,160 --> 00:30:07,880
…nemanželský tvore.
480
00:30:07,960 --> 00:30:10,120
Rychle!
481
00:30:10,200 --> 00:30:11,720
Je to slepá ulička.
482
00:30:12,680 --> 00:30:14,840
- Neboj se.
- Nic se ti nestane.
483
00:30:19,960 --> 00:30:21,640
Děti vás zachrání!
484
00:30:27,760 --> 00:30:28,840
Špunti z kosmu!
485
00:30:30,760 --> 00:30:32,440
Děti s plamenometem?
486
00:30:33,720 --> 00:30:36,000
Špunti moji, teď jste se předvedli!
487
00:30:36,080 --> 00:30:37,280
Jste frajeři!
488
00:30:39,280 --> 00:30:41,240
Teď odsud musíte zmizet, špunti.
489
00:30:41,320 --> 00:30:42,400
Rychle pryč.
490
00:30:48,880 --> 00:30:50,640
Tak jo, půjdeš hezky do kočárku.
491
00:30:50,720 --> 00:30:53,760
Šup tam s tebou. Vy jste mi ale šikulové.
492
00:30:53,840 --> 00:30:55,960
Chůvo, řekni jim, co mají dělat.
493
00:30:56,040 --> 00:31:00,520
Děti nechť se navrátí do vrchního patra,
nebo u večeře utrží ránu do hýždí.
494
00:31:00,600 --> 00:31:02,840
Tak ahoj!
495
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
Tak jo, ty běž s nimi.
496
00:31:06,320 --> 00:31:08,560
Já zůstanu tady. Nejen kvůli TARDIS,
497
00:31:08,640 --> 00:31:11,640
ale taky proto,
abych zjistil, co je tohle zač.
498
00:31:11,720 --> 00:31:15,160
Jestli mi tím říkáš,
abych tě tu nechala samotného, tak…
499
00:31:16,960 --> 00:31:18,320
Ach, Doktore…
500
00:31:20,440 --> 00:31:21,520
Tak šup.
501
00:31:33,800 --> 00:31:36,040
Tak jak to celé začalo, Jocelyn?
502
00:31:36,800 --> 00:31:39,040
Asi tak před šesti lety mi přišlo,
503
00:31:40,080 --> 00:31:41,640
jako by zvonilo v trubkách.
504
00:31:44,040 --> 00:31:45,520
A pak začalo to vytí.
505
00:31:46,440 --> 00:31:49,200
Když jsem zprovoznila kamery,
uviděla jsem ho.
506
00:31:50,880 --> 00:31:52,240
Strašáka.
507
00:31:53,760 --> 00:31:56,000
Nechápu, jak může vůbec existovat.
508
00:31:56,720 --> 00:31:58,720
A to bylo před šesti lety?
509
00:32:00,640 --> 00:32:02,760
V tu dobu se narodily i děti.
510
00:32:05,040 --> 00:32:06,360
Zanechává za sebou…
511
00:32:08,840 --> 00:32:11,800
jakýsi výtrus.
512
00:32:12,440 --> 00:32:17,240
- Ty jo, to je dobrý slovo. Výtrus.
- Co to píp píp je?
513
00:32:17,320 --> 00:32:19,160
Vypněte ten filtr, Jocelyn.
514
00:32:19,240 --> 00:32:20,720
Co je to za věc?
515
00:32:20,800 --> 00:32:23,560
Když to podstrčím vašemu stroji,
zanalyzuje to.
516
00:32:23,640 --> 00:32:26,120
Ve sklepě má větrací šachtu.
517
00:32:26,200 --> 00:32:29,240
Následujte chodbu.
Doleva, rovně a zase doleva.
518
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Do útrob samotné bestie.
519
00:32:35,120 --> 00:32:37,400
Je to pěkně kluzké, Rubes. Opatrně.
520
00:32:42,000 --> 00:32:43,360
Panebože.
521
00:32:44,320 --> 00:32:45,880
To je nechutný!
522
00:32:45,960 --> 00:32:48,000
A neříkej mi Rubes!
523
00:32:50,920 --> 00:32:52,560
Už tam budeme, Joss?
524
00:32:55,760 --> 00:32:59,360
Tenhle sajrajt to tu celé utěsňuje.
525
00:33:01,040 --> 00:33:02,760
Ale to je fuk,
526
00:33:02,840 --> 00:33:07,160
protože jsme
přímo pod strojem na partenogenezi.
527
00:33:08,320 --> 00:33:09,960
Zkusíme to nějak rozluštit.
528
00:33:10,720 --> 00:33:11,560
ANALÝZA VZORKU
529
00:33:12,080 --> 00:33:13,720
Podle stroje…
530
00:33:16,560 --> 00:33:17,920
Copak?
531
00:33:18,000 --> 00:33:21,040
Celou dobu to na nás trčí.
Říkáme to od samého začátku.
532
00:33:21,120 --> 00:33:22,400
Je to jeden stroj.
533
00:33:23,040 --> 00:33:26,320
Jeden nahoře a jeden dole.
Ten nahoře pěstoval děti.
534
00:33:26,400 --> 00:33:28,080
- A ten dole zase…
- Strašáka.
535
00:33:28,160 --> 00:33:29,680
- Jo!
- Já ti to říkala.
536
00:33:29,760 --> 00:33:32,560
Před šesti lety
dělal stroj tátu a mámu dětem
537
00:33:32,640 --> 00:33:34,120
a zároveň Strašákovi.
538
00:33:34,200 --> 00:33:37,080
A proč? Podle Jocelyn
se zbláznil vzdělávací software.
539
00:33:37,160 --> 00:33:38,960
- A tys řekla…
- Že je to pohádka.
540
00:33:39,040 --> 00:33:42,120
- Kterou ten software vyprávěl.
- A vymyslel Strašáka.
541
00:33:42,200 --> 00:33:44,360
- Pro děti.
- Pro špunty z kosmu.
542
00:33:44,440 --> 00:33:46,840
Ten stroj je doslovný. Jako počítač.
543
00:33:46,920 --> 00:33:49,360
Vysloveně si řekl,
že děti potřebují fikci.
544
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
- Pohádky. A příšery.
- Jo.
545
00:33:51,520 --> 00:33:55,840
Proto se tak moc bojím.
Je to záměrné. Je to infrazvuk.
546
00:33:55,920 --> 00:33:57,760
Strašák řve frekvencí 17 hertzů.
547
00:33:57,840 --> 00:34:00,600
A ta u člověka vyvolává nejvíc strachu.
548
00:34:00,680 --> 00:34:03,000
Je to strašidelné, protože je to účel.
549
00:34:03,080 --> 00:34:07,560
Stroj stvořil obrovskou a uřvanou příšeru
a postavil ji ze…
550
00:34:18,240 --> 00:34:19,360
Co je?
551
00:34:19,440 --> 00:34:20,840
Teda, Ruby.
552
00:34:21,920 --> 00:34:23,200
- Co je?
- Ty bláho.
553
00:34:23,960 --> 00:34:25,200
Povídej.
554
00:34:25,280 --> 00:34:26,360
- To nejde.
- Doktore.
555
00:34:26,440 --> 00:34:29,160
Vesmír mám procestovaný skrznaskrz
556
00:34:29,240 --> 00:34:34,080
a viděl jsem už ledacos.
Ale takovouhle zrůdnost ještě ne.
557
00:34:35,320 --> 00:34:37,680
Z čeho že je ten Strašák vyrobený?
558
00:34:37,760 --> 00:34:40,160
To fakt nevím.
559
00:34:40,240 --> 00:34:43,600
Ten stroj je doslovný.
A jmenuje se Strašák.
560
00:34:44,640 --> 00:34:46,240
- Takže?
- Z dětí.
561
00:34:46,320 --> 00:34:48,880
Špuntů z kosmu.
Viděli jsme to. Jak smrkají.
562
00:34:53,200 --> 00:34:54,680
Ten stroj byl doslovný.
563
00:34:54,760 --> 00:34:59,680
A tak to tady vypadá jak v holubníku.
564
00:34:59,760 --> 00:35:02,240
- Cože?
- Tohle všechno jsou šňupáky.
565
00:35:02,320 --> 00:35:04,560
- Ne.
- Ale jo.
566
00:35:04,640 --> 00:35:08,120
Už chápu, proč se zbavoval kůže.
Tak jako každý.
567
00:35:08,200 --> 00:35:10,680
- To ne.
- Samej šňupák.
568
00:35:10,760 --> 00:35:14,800
- Kdepak.
- Je to jako živoucí kýchanec.
569
00:35:14,880 --> 00:35:16,520
- Ale vždyť…
- Já vím.
570
00:35:17,880 --> 00:35:20,400
Panebože!
571
00:35:20,480 --> 00:35:25,520
Nic horšího se mi snad ani nemohlo stát!
572
00:35:25,600 --> 00:35:27,440
- Nesměj se!
- Promiň.
573
00:35:27,520 --> 00:35:30,720
- Ten vesmír je ulítlej.
- Stvořil příšeru ze šňupáků!
574
00:35:30,800 --> 00:35:36,160
Tak tohle je neskutečná psina,
Ruby Sundayová.
575
00:35:37,840 --> 00:35:39,000
Strašák.
576
00:35:39,080 --> 00:35:40,200
Utíkej!
577
00:35:40,280 --> 00:35:42,400
- Rychle!
- Už běžím!
578
00:35:42,480 --> 00:35:43,960
Pohyb!
579
00:35:44,560 --> 00:35:45,520
To ne!
580
00:35:46,840 --> 00:35:50,520
- Nebojte. To jsem já. Teď doprava.
- Rychle, rychle!
581
00:35:51,800 --> 00:35:53,280
To vaše udělátko…
582
00:35:54,280 --> 00:35:57,560
Zkalibrovalo se to.
Paráda! Konečně je to v mých rukou.
583
00:35:58,360 --> 00:36:00,120
Musíte mi věřit. Zahněte doprava.
584
00:36:01,680 --> 00:36:03,800
- K výtahu je to jinudy!
- Pokračujte.
585
00:36:05,000 --> 00:36:06,960
- Rychle!
- Už běžím!
586
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Dohání vás!
587
00:36:09,000 --> 00:36:11,160
- Běžím.
- Rychle!
588
00:36:14,600 --> 00:36:18,400
Tak dík, že jste z nás udělala návnadu!
Příště se aspoň zeptejte!
589
00:36:18,480 --> 00:36:21,640
Počkejte, až vám řekneme,
z čeho ta věc je!
590
00:36:22,240 --> 00:36:24,600
To mi řeknete až po tom, co se jí zbavím.
591
00:36:30,200 --> 00:36:34,240
Ochráním své děti
a odpálím tu nestvůru do vesmíru.
592
00:36:39,000 --> 00:36:39,880
Přetlaková komora.
593
00:36:53,320 --> 00:36:55,840
Je to jedno z těch dětí, Jocelyn!
594
00:36:55,920 --> 00:36:58,680
Ona… má u sebe můj šroubovák.
595
00:36:58,760 --> 00:37:00,240
Jocelyn!
596
00:37:02,360 --> 00:37:05,320
Úroveň kyslíku deset procent.
597
00:37:05,400 --> 00:37:07,160
Tak jo. Dochází nám čas.
598
00:37:07,240 --> 00:37:08,680
Musíš zastavit Jocelyn.
599
00:37:08,760 --> 00:37:10,800
- Počkej…
- Doleva, druhá doprava,
600
00:37:10,880 --> 00:37:12,880
- doleva a jsi u výtahu.
- A ty?
601
00:37:12,960 --> 00:37:15,320
- Doleva, druhá doprava a doleva!
- Tak jo!
602
00:37:18,560 --> 00:37:21,360
Úroveň kyslíku devět procent.
603
00:37:21,440 --> 00:37:22,960
Ubližuješ mu!
604
00:37:23,040 --> 00:37:24,560
Přestaň, Chůvo! No tak!
605
00:37:29,600 --> 00:37:32,200
Úroveň kyslíku osm procent.
606
00:37:34,440 --> 00:37:36,520
Jsem poslední z Pánů času.
607
00:37:39,840 --> 00:37:41,800
- Jak dokážeš dál žít?
- Kvůli těmhle dnům.
608
00:37:43,680 --> 00:37:47,800
V celém širém vesmíru není nikdo,
kdo by byl stejný jako já.
609
00:37:49,360 --> 00:37:51,920
Nikdo takový neexistuje.
610
00:37:52,600 --> 00:37:56,200
A to platí u každého.
611
00:37:57,320 --> 00:37:59,040
Jediný svého druhu.
612
00:37:59,920 --> 00:38:03,000
Úroveň kyslíku sedm procent.
613
00:38:07,640 --> 00:38:11,040
Úroveň kyslíku šest procent.
614
00:38:13,680 --> 00:38:16,640
- Úroveň kyslíku pět procent.
- Doktore, ne!
615
00:38:23,240 --> 00:38:25,840
Úroveň kyslíku čtyři procenta.
616
00:38:32,040 --> 00:38:35,040
Úroveň kyslíku tři procenta.
617
00:38:46,760 --> 00:38:49,760
Zmáčkni ten čudlík.
618
00:38:49,840 --> 00:38:53,000
Úroveň kyslíku dvě procenta.
619
00:38:53,080 --> 00:38:56,760
Větrání přerušeno.
620
00:39:02,080 --> 00:39:03,920
- Ne!
- Tohle je váš úděl, Jocelyn.
621
00:39:04,000 --> 00:39:05,640
Musíte je všechny zachránit.
622
00:39:06,520 --> 00:39:08,920
Úroveň kyslíku jedno procento.
623
00:39:12,840 --> 00:39:15,320
Všechny je musíte zachránit.
624
00:39:16,560 --> 00:39:18,760
Nic se neděje. Pojďte sem.
625
00:39:34,040 --> 00:39:37,040
Pozor. Volám kapitánku Poppy.
626
00:39:37,120 --> 00:39:39,920
Volám celou posádku. Obzvlášť tebe, Ericu.
627
00:39:40,000 --> 00:39:42,400
A taky Ruby. A Jocelyn Sancerreovou.
628
00:39:42,480 --> 00:39:46,600
- Chůva moc moc zlobila
- Já vím. A moc mě to mrzí.
629
00:39:46,680 --> 00:39:47,720
Promiňte mi to.
630
00:39:50,560 --> 00:39:53,320
Jenom jsem byla…
631
00:39:54,920 --> 00:39:56,800
strašnou dobu sama.
632
00:39:57,520 --> 00:39:59,480
- Pořád tě máme moc rádi.
- Jó!
633
00:39:59,560 --> 00:40:02,440
- Jupí!
- Ale…
634
00:40:03,200 --> 00:40:06,480
Vaší milované příšeře se nic nestalo.
635
00:40:07,240 --> 00:40:09,440
Koukejte.
636
00:40:09,520 --> 00:40:11,040
Jupí!
637
00:40:19,400 --> 00:40:22,760
Ale poslouchejte, špunti,
teda špunti z kosmu,
638
00:40:22,840 --> 00:40:25,640
váš svět je tady.
639
00:40:27,400 --> 00:40:29,440
Svět zvaný Mondo Caroon.
640
00:40:30,600 --> 00:40:33,080
Akorát se tam nemáte jak dostat.
641
00:40:33,160 --> 00:40:34,440
Nemáte motůrky.
642
00:40:35,760 --> 00:40:41,680
Ale ukázalo se,
že ten nárůst tlaku v Trupu-3-B je z vás.
643
00:40:43,480 --> 00:40:47,040
Systém se totiž spletl,
protože jsou tam nakupené vaše plínky.
644
00:40:47,640 --> 00:40:51,440
Není divu, že to ta smrdělo.
Šest let se tam hromadily ho…
645
00:40:51,520 --> 00:40:53,800
- Chůví filtr.
- Bobíky!
646
00:40:54,960 --> 00:40:57,880
Bambilion metrických tun metanu, špunti.
647
00:40:57,960 --> 00:40:59,640
Špunti z kosmu!
648
00:41:00,160 --> 00:41:02,880
Ale já z nich teď udělám pořádné dělo!
649
00:41:11,880 --> 00:41:13,600
Hurá vstříc novému domovu.
650
00:41:14,320 --> 00:41:15,680
Do Prckolandu!
651
00:41:16,920 --> 00:41:18,760
Pojď sem.
652
00:41:18,840 --> 00:41:20,040
Máš radost, Ericu?
653
00:41:20,680 --> 00:41:23,280
Obrovskou. Mám tě moc rád, Ruby.
654
00:41:31,160 --> 00:41:32,240
Ty jo.
655
00:41:33,480 --> 00:41:35,800
- Další den jako každý jiný?
- Ne!
656
00:41:35,880 --> 00:41:39,320
Tohle bylo extra super ulítlý.
657
00:41:40,560 --> 00:41:42,360
A ty, Ruby Sundayová…
658
00:41:44,800 --> 00:41:45,800
dostaneš tohle.
659
00:41:46,880 --> 00:41:48,440
Vlastní klíč od TARDIS.
660
00:41:49,280 --> 00:41:50,680
Na co?
661
00:41:52,480 --> 00:41:56,480
Celý vesmír mám jako na dlani.
662
00:41:58,520 --> 00:42:00,000
A jsem na to sám.
663
00:42:02,840 --> 00:42:05,640
Takže budu moc rád, když se ke mně přidáš.
664
00:42:08,880 --> 00:42:11,600
Za jakým účelem? Cestováním?
665
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
Žádná práce.
666
00:42:13,640 --> 00:42:14,680
Žádný šéf.
667
00:42:15,400 --> 00:42:16,720
Jen švanda.
668
00:42:16,800 --> 00:42:20,280
- Málem jsme umřeli.
- Ale zažili víc než kdokoliv jiný.
669
00:42:20,360 --> 00:42:21,360
To je pravda.
670
00:42:22,600 --> 00:42:25,320
Je to tak. Máš pravdu.
671
00:42:27,560 --> 00:42:30,440
No jo. Je to tak.
672
00:42:31,680 --> 00:42:32,680
Jo.
673
00:42:32,760 --> 00:42:34,360
- Jo?
- Jo.
674
00:42:34,440 --> 00:42:36,000
- Božínku. Jo!
- Jo!
675
00:42:37,720 --> 00:42:40,240
- Ruby Sundayová řekla ano!
- Za mnou.
676
00:42:40,320 --> 00:42:41,360
Do toho.
677
00:42:46,200 --> 00:42:49,280
Tak jo. Rovnou ti řeknu, kam se vydáme.
678
00:42:51,040 --> 00:42:52,600
Akorát…
679
00:42:52,680 --> 00:42:54,440
Podmínky a pravidla.
680
00:43:00,160 --> 00:43:04,920
Je tu jedna věc,
kterou bohužel udělat nemůžu, Ruby.
681
00:43:05,880 --> 00:43:09,840
A to vzít tě k tomu kostelu na Ruby Road
682
00:43:10,680 --> 00:43:11,880
o oněch Vánocích.
683
00:43:14,120 --> 00:43:15,600
Nesmí se to stát.
684
00:43:19,000 --> 00:43:20,320
Vždyť máš stroj času.
685
00:43:20,400 --> 00:43:22,600
Když změníš jednu jedinou věc,
686
00:43:23,720 --> 00:43:27,240
i kdyby jednu vločku,
změní to příběh tvojí biologické matky.
687
00:43:27,320 --> 00:43:30,360
A pak bys nepoznala mě
a nestalo by se tohle.
688
00:43:30,880 --> 00:43:37,240
A propadli bychom do toho nejhlubšího,
nejtemnějšího paradoxu. Věř mi, Ruby.
689
00:43:38,800 --> 00:43:40,640
Ten sníh byl pro nás varování.
690
00:43:42,880 --> 00:43:43,880
Prostě nemůžu.
691
00:43:45,360 --> 00:43:46,360
A neudělám to.
692
00:43:52,160 --> 00:43:53,600
Věčná škoda.
693
00:43:54,680 --> 00:43:55,760
Páč nesouhlasím.
694
00:43:57,280 --> 00:43:59,160
A když mi dáš prostor,
695
00:44:00,400 --> 00:44:03,920
za mojí mámou o Vánocích se vydáme.
696
00:44:04,720 --> 00:44:05,720
Hned teď.
697
00:44:06,520 --> 00:44:07,520
Tak pojď.
698
00:44:08,880 --> 00:44:12,560
Pak volala Ruby.
Řekla „mám tě ráda“ a vzala roha.
699
00:44:12,640 --> 00:44:16,080
Od té doby se neozvala.
Co je tohle za Vánoce?
700
00:44:16,160 --> 00:44:18,000
Celé to rozpoutal jeden chlapík.
701
00:44:18,080 --> 00:44:19,840
Říkal si Doktor.
702
00:44:21,960 --> 00:44:22,960
Vydrž.
703
00:44:24,720 --> 00:44:25,760
Co je to za hluk?
704
00:44:34,120 --> 00:44:36,200
Co je hergot tohle?
705
00:44:38,440 --> 00:44:39,440
{\an8}Nazdárek, mami.
706
00:44:40,720 --> 00:44:42,160
Co tady děláš?
707
00:44:42,240 --> 00:44:44,560
A co je sakra tohle? A co moje kuchyň?
708
00:44:45,320 --> 00:44:46,800
Pojď pozdravit.
709
00:44:46,880 --> 00:44:50,000
Už běžím. Řekni mámě, ať mě nemlátí.
710
00:44:56,520 --> 00:44:58,320
SKEN DNA
RUBY SUNDAYOVÁ
711
00:44:59,480 --> 00:45:02,200
Lidi z mého světa
712
00:45:02,280 --> 00:45:07,280
používali tituly jako Biskup,
Pedant nebo Sagi-ši.
713
00:45:07,920 --> 00:45:09,880
Já se jmenoval…
714
00:45:23,640 --> 00:45:24,800
{\an8}V PŘÍŠTÍM DÍLE
715
00:45:24,880 --> 00:45:27,040
Studio Abbey Road!
716
00:45:27,120 --> 00:45:30,360
Všechno je nudné.
Jestli zmizela hudba, mění se všechno.
717
00:45:30,440 --> 00:45:34,760
Hračkář řekl: „Moje legie přicházejí.“
718
00:45:34,840 --> 00:45:36,280
Nemůžu s tím bojovat.
719
00:46:20,320 --> 00:46:22,320
České titulky: Vít Jakeš