1 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 {\an8}(前情提要) 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 {\an8}我帶來蘇特赫的死亡之禮 3 00:00:09,840 --> 00:00:10,920 要送給你 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,000 還有所有渺小 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,360 骯髒、沒完沒了的宇宙 6 00:00:40,080 --> 00:00:44,640 《超時空奇俠》 7 00:00:45,360 --> 00:00:50,480 (死亡帝國) 8 00:00:50,480 --> 00:00:51,560 博士 9 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 所有人全都離開 10 00:00:54,360 --> 00:00:59,160 - 所有人,出去,出去,快走 - 我帶來蘇特赫的死亡之塵 11 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 快,我們走 12 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 {\an8}博士,快,我們走 13 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 上來吧,牛仔 14 00:01:26,240 --> 00:01:27,440 凱特,我是博士 15 00:01:27,440 --> 00:01:30,240 我們在回去的路上了,試著制止那東西 16 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 - 我帶來蘇特赫的死亡之塵 - 發射所有武器 17 00:01:57,640 --> 00:01:58,960 為什麼我看不到她? 18 00:02:04,640 --> 00:02:06,480 所有子彈都化為塵土了,女士 19 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 一日都不得安寧 20 00:02:14,200 --> 00:02:17,080 我帶來蘇特赫的死亡之塵 21 00:02:23,560 --> 00:02:24,960 博士,你在嗎? 22 00:02:24,960 --> 00:02:28,440 我要帶著感恩和愛道別了 23 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 拜託你把這怪物送回地獄 24 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 不 25 00:02:32,040 --> 00:02:35,040 因為我得相信總有雨過天晴的一天 26 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 會好轉的 27 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 我們沒有什麼能做的了 28 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 除了戰鬥 29 00:02:57,960 --> 00:02:59,840 快點,梅兒,快一點 30 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 我已經盡量快了 31 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 不,我是說快點 32 00:03:12,840 --> 00:03:15,000 我們要死了,我們要死了 33 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 梅兒,往右邊 34 00:03:30,440 --> 00:03:31,920 我們暫時打斷目前廣播 35 00:03:31,920 --> 00:03:34,200 並針對倫敦中央的事件發布警報 36 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 請民眾立刻撤出城市 37 00:03:40,920 --> 00:03:43,400 怎麼了?發生了什麼事? 38 00:03:44,600 --> 00:03:46,960 妳相信禱告的力量嗎? 39 00:03:48,760 --> 00:03:50,800 我當然相信了 40 00:03:52,800 --> 00:03:54,040 那就告訴妳的神 41 00:03:54,040 --> 00:03:58,160 我將前來衝破祂的金色大門 42 00:03:58,160 --> 00:04:00,560 以我真實的名字奪取祂的國度 43 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 妳...妳在說什麼? 44 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 妳...妳是誰? 45 00:04:09,880 --> 00:04:12,400 抱歉了,妳這個渺小的女人 46 00:04:12,920 --> 00:04:16,960 很抱歉要這樣結束 47 00:04:18,280 --> 00:04:21,520 我有好多計畫 48 00:04:36,720 --> 00:04:38,520 (警用公共電話亭) 49 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 時間膜失效 50 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 你,出去,現在就去17號地堡 51 00:04:45,960 --> 00:04:49,960 - 博士,我媽媽,為什麼我們看不到她? - 露比,我們現在有更糟糕的問題 52 00:05:25,120 --> 00:05:25,920 好 53 00:05:27,480 --> 00:05:29,000 這是記憶中的時光機 54 00:05:29,000 --> 00:05:30,960 是用記憶做出來的 55 00:05:30,960 --> 00:05:33,120 露比,它的成形來自於妳 56 00:05:33,120 --> 00:05:35,840 對,使出全力吧,寶貝,努力想起來 57 00:05:35,840 --> 00:05:37,760 好...好,我可以,好 58 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 如果時間就是記憶,那記憶就是台時光機 59 00:05:44,360 --> 00:05:46,800 對,對,就是這樣 60 00:05:47,360 --> 00:05:49,000 更多...更多 61 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 這樣應該可以了 62 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 好了 63 00:05:57,960 --> 00:06:00,560 好,時光機在回想起自己了 64 00:06:00,560 --> 00:06:01,640 博士 65 00:06:08,200 --> 00:06:12,600 我們又再次見面了,老朋友 66 00:06:13,520 --> 00:06:14,720 不准過來 67 00:06:15,520 --> 00:06:16,960 博士,那是什麼? 68 00:06:17,480 --> 00:06:20,120 蘇特赫, 是時代的終結 69 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 是颱風巨獸 70 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 是我對抗過最強大的怪物 71 00:06:25,720 --> 00:06:27,400 如果蘇特赫那麼邪惡 72 00:06:27,400 --> 00:06:29,240 為什麼荷魯斯和歐西里安人沒有摧毀祂? 73 00:06:29,240 --> 00:06:31,440 - 時間窗口也有我的記憶 - 那違反他們的準則 74 00:06:31,440 --> 00:06:33,720 殺了祂就表示他們也沒比祂好到哪裡去 75 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 - 這是你的人生,博士 - 所以他們只囚禁了祂 76 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 這在說著你人生的故事 77 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 很久以前,在1911年的英國 78 00:06:42,120 --> 00:06:45,760 蘇特赫原本被永遠束縛和囚禁著 79 00:06:45,760 --> 00:06:48,600 但祂再次回來,而我打敗了祂 80 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 我把祢送進了時間漩渦 81 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 我把祢送去面對祢的死亡 82 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 但我卻找到了家 83 00:06:58,880 --> 00:07:02,360 我緊抓住你可惡的機器 84 00:07:02,360 --> 00:07:06,960 多年來我躲藏其中 85 00:07:06,960 --> 00:07:10,880 一直以來我跟著你旅行 86 00:07:10,880 --> 00:07:13,800 乘坐在你太空船的中心 87 00:07:14,320 --> 00:07:20,600 凝望著永恆,演化成我的真正神性 88 00:07:22,320 --> 00:07:27,520 現在我熟知你時光機的所有細節 89 00:07:27,520 --> 00:07:30,840 我能依我的意願操控它 90 00:07:33,920 --> 00:07:37,160 它將成為我的聖壇 91 00:07:37,760 --> 00:07:42,440 我死亡帝國的神殿 92 00:07:44,960 --> 00:07:49,040 它再也不是你的了,博士 93 00:07:49,040 --> 00:07:52,320 但我看到時光機的內部 94 00:07:52,320 --> 00:07:55,200 好多祕密 95 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 她的名字 96 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 - 蘇珊 - 完美的陷阱 97 00:08:00,120 --> 00:08:02,200 我創造了一個她的宇宙幻影 98 00:08:02,200 --> 00:08:03,400 (蘇珊崔亞德科技) 99 00:08:03,400 --> 00:08:08,040 只要每次我們在任何世界著陸 100 00:08:08,040 --> 00:08:10,640 我都能產生出她們來 101 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 我的死亡天使們 102 00:08:13,680 --> 00:08:17,920 現在光榮地站在宇宙各處 103 00:08:17,920 --> 00:08:22,520 我帶來蘇特赫的死亡之塵 104 00:08:23,040 --> 00:08:27,840 所有生物都是可憎之物 105 00:08:28,560 --> 00:08:34,360 我來釋放他們,迎接被祝福的死亡 106 00:08:34,360 --> 00:08:37,320 我認為那樣非常好 107 00:08:37,320 --> 00:08:40,200 而我詛咒祢,蘇特赫 108 00:08:41,000 --> 00:08:45,200 我以生命之名詛咒祢 109 00:08:46,000 --> 00:08:47,160 我向祢保證 110 00:08:48,040 --> 00:08:50,800 以最後一名時間主宰的兩顆心保證 111 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 我會阻止祢 112 00:08:53,120 --> 00:08:54,320 我會打敗祢 113 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 我會反轉死亡 114 00:08:57,160 --> 00:09:01,040 而我為什麼還活著? 115 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 殺死我是祢的禮物 116 00:09:06,920 --> 00:09:09,920 相信我,蘇特赫,我可是瀕臨絕種的物種 117 00:09:09,920 --> 00:09:11,480 所以祢還在等什麼? 118 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 為什麼死亡之神不殺我? 119 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 我錯過了什麼嗎? 120 00:09:20,560 --> 00:09:23,600 跟祢說個祕密,蘇特 121 00:09:26,080 --> 00:09:31,800 祢現在擁有的感覺,這種懷疑感... 122 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 祢曾感到如此的活力嗎? 123 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 感覺很棒吧? 124 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 快跑 125 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 - 這是什麼? - 它是記憶中的時光機 126 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 是所有時光機的碎片 127 00:09:59,120 --> 00:10:02,880 由希望、祝福和好運維持著 128 00:10:07,440 --> 00:10:09,560 等等,這東西能運作嗎?它能飛行嗎? 129 00:10:09,560 --> 00:10:10,480 不知道 130 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 不...不,我們需要那個 131 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 好,露比,露比 132 00:10:38,840 --> 00:10:39,920 把那個跟那個綁起來 133 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 - 知道嗎?沒事的 - 好 134 00:10:41,560 --> 00:10:42,640 梅兒? 135 00:10:42,640 --> 00:10:44,480 - 怎麼了? - 把那控制桿往下固定住 136 00:10:44,480 --> 00:10:46,560 所有那些開關都往下,知道嗎? 137 00:10:46,560 --> 00:10:48,520 露比,看到那些線路了嗎? 138 00:10:48,520 --> 00:10:50,360 把它們緊緊繫在一起 139 00:10:50,360 --> 00:10:53,440 博士,失火了 140 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 - 這東西安全嗎? - 完全是個死亡陷阱,梅蘭妮碧 141 00:11:05,040 --> 00:11:05,880 好 142 00:11:08,080 --> 00:11:09,720 好,這樣好多了 143 00:11:20,880 --> 00:11:23,320 好,好,就是這樣 144 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 就是這樣 145 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 冷靜點 146 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 不,不 147 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 就是這樣,慢慢來 148 00:11:35,680 --> 00:11:36,880 好 149 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 看到了嗎? 150 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 那個鉤子是個分子鍵 151 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 - 就像是個智慧繩索 - 什麼?你是指像... 152 00:11:51,240 --> 00:11:52,360 智慧手套 153 00:11:53,960 --> 00:11:55,400 那是我們相遇的第一天 154 00:11:59,240 --> 00:12:02,400 天啊,我真的很抱歉 155 00:12:09,080 --> 00:12:10,360 我們得穩定下來才行 156 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 因為少了時間窗口的記憶,我們就會爆炸 157 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 那個螢幕在支撐整個時光機 158 00:12:18,800 --> 00:12:19,880 好 159 00:12:20,520 --> 00:12:21,520 所以我錯過了什麼? 160 00:12:21,520 --> 00:12:23,440 每一位蘇珊崔亞德都是無辜的? 161 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 - 她們都是真人? - 貨真價實 162 00:12:25,880 --> 00:12:28,760 每次時光機降落時,就會釋出一個她... 163 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 好,所以時光機有感官濾鏡 164 00:12:33,160 --> 00:12:35,920 讓它不會被注意到 它就立在那裡,不會引起注目 165 00:12:35,920 --> 00:12:39,520 因為它會在周圍形成一個 剛好66.7公尺的範圍 166 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 73碼 167 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 妳怎麼知道的? 168 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 我不...我不確定,我就是知道 169 00:12:52,640 --> 00:12:54,320 在73碼處會發生有趣的事情 170 00:12:55,600 --> 00:12:57,440 有人說會看到奇怪的事物 171 00:12:58,720 --> 00:13:02,320 所以蘇特赫利用了這個範圍 但祂大量地使用它 172 00:13:02,920 --> 00:13:04,240 祂集中思想 173 00:13:04,240 --> 00:13:06,640 在每個我降落的地方創造出一個新的人 174 00:13:06,640 --> 00:13:09,640 但感官濾鏡就表示她融入當地 她有自己的人格 175 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 有歷史,有自己的真相 176 00:13:12,200 --> 00:13:16,360 但是博士,你降落在地球上百次了 177 00:13:16,360 --> 00:13:18,480 她好像每次都會重生 178 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 每次時光機降落時 那女子的概念會更強大 179 00:13:21,920 --> 00:13:24,720 到了2024年,她成為了蘇珊崔亞德 180 00:13:24,720 --> 00:13:26,160 一個重要人物 181 00:13:26,160 --> 00:13:28,800 她做了什麼?蘇特赫叫她死亡天使 182 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 她做了什麼? 183 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 死亡之塵 184 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 散播在世界各地 185 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 - 我媽媽,她是否... - 所有人都逃不過 186 00:14:06,280 --> 00:14:08,240 - 不,難道你不能... - 我無能為力 187 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 她... 188 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 這一再重複發生 189 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 每次我降落在那裡 190 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 1999年... 191 00:14:26,760 --> 00:14:28,240 1066年... 192 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 2005年 193 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 地球正在死亡 194 00:14:43,520 --> 00:14:45,160 好幾次了 195 00:15:10,920 --> 00:15:12,840 每一個我踏上的世界... 196 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 都死亡了 197 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 金星 198 00:15:23,960 --> 00:15:26,240 泰羅斯星、卡恩星球 199 00:15:31,000 --> 00:15:32,200 怪人星球 200 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 - 還有史加洛星球 - 戴立克族都死了 201 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 所有一切都死了 202 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 但是... 203 00:15:48,320 --> 00:15:50,480 你還有很多沒去過的地方 204 00:15:50,480 --> 00:15:51,680 他們應該都很安全 205 00:15:51,680 --> 00:15:53,360 我旅行到很遠的地方 206 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 所有途經的一切都在死亡 207 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 整個時間和空間 208 00:16:07,840 --> 00:16:08,880 這是我造成的 209 00:16:09,760 --> 00:16:10,800 不是你 210 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 不 211 00:16:18,200 --> 00:16:20,320 每一個太陽都死了 212 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 宇宙完全停擺 213 00:16:28,080 --> 00:16:29,440 這都是我的錯 214 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 因為我前往那些星球 215 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 我以為那很有趣 216 00:17:09,000 --> 00:17:14,520 宇宙因死亡而靜默 217 00:17:17,320 --> 00:17:21,240 但仍有一個東西在堅持著 218 00:17:22,000 --> 00:17:26,320 儘管有我,仍有一個東西活著 219 00:17:26,920 --> 00:17:28,160 時間主宰 220 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 不,比他更偉大的東西 221 00:17:30,880 --> 00:17:35,160 那孩子身上藏著的祕密 222 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 但我會找到他們的 223 00:17:38,160 --> 00:17:43,360 在這個蕭瑟的宇宙空洞中 224 00:17:43,360 --> 00:17:49,560 他們藏身在某處,迷失在風中和野外中 225 00:18:04,280 --> 00:18:05,320 不好意思 226 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 妳能否告訴我 227 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 我們在哪裡? 228 00:18:12,960 --> 00:18:14,040 不知道 229 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 完全不知道,親愛的 230 00:18:18,800 --> 00:18:20,720 我只有這個茶啡,你要來一些嗎? 231 00:18:20,720 --> 00:18:24,480 妳人真好,如果妳夠喝的話再給我 232 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 你從哪裡來的? 233 00:18:29,040 --> 00:18:33,520 我沒有來自任何地方,我...我迷路了 234 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 已經過了非常非常久了 235 00:18:40,040 --> 00:18:41,720 我已經好幾個禮拜沒看到其他人 236 00:18:42,240 --> 00:18:46,080 之前有一個隊伍經過,他們前往... 237 00:18:46,720 --> 00:18:48,560 我不知道,那個方向的某處 238 00:18:48,560 --> 00:18:51,280 他們說那裡有食物 但我再也沒看到他們了 239 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 安靜點,親愛的,讓我把茶啡拿給這先生 240 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 這孩子是誰? 241 00:19:02,440 --> 00:19:03,720 我好像叫她布琳朵 242 00:19:05,720 --> 00:19:06,800 布琳朵蒂 243 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 但我忘記了 244 00:19:10,600 --> 00:19:12,080 這地方叫什麼名字? 245 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 記不起來,我... 246 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 有人說記憶在死去 247 00:19:20,840 --> 00:19:24,640 有個男子說事實正隨著死亡浪潮死去 248 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 但這城市好像是... 249 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 名字開頭是「畢」 250 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 那星球呢? 251 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 我好像不是出生於這裡 252 00:19:37,760 --> 00:19:39,320 然後我遇到了我先生 253 00:19:39,320 --> 00:19:40,720 我記不得他的名字了 254 00:19:40,720 --> 00:19:43,360 很高,他很高 255 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 我記得這點 256 00:19:45,680 --> 00:19:47,440 但那已經是很久以前了 257 00:19:47,960 --> 00:19:49,200 至少妳存活下來了 258 00:19:50,120 --> 00:19:51,840 其實我不太確定我活下來了 259 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 有趣的是 260 00:19:53,440 --> 00:19:57,640 我記得那裡有歌劇院 261 00:20:00,360 --> 00:20:01,880 居然只記得這種事 262 00:20:02,400 --> 00:20:04,240 或許我在那裡工作,或許我會唱歌 263 00:20:04,960 --> 00:20:07,000 但過去人們會從各地而來 264 00:20:07,000 --> 00:20:11,520 有著燈光、鑽石等各種事物,那很棒 265 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 妳有金屬嗎? 266 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 金屬是珍貴的物品,先生 267 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 我不認為有任何事物仍然珍貴 268 00:20:30,040 --> 00:20:33,280 我想你的確長得很好看 269 00:21:02,200 --> 00:21:05,680 - 我很快就會忘記了 - 妳人真好 270 00:21:15,840 --> 00:21:18,160 我會用這支湯匙的,我保證 271 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 可能會用這支湯匙拯救宇宙 272 00:21:22,240 --> 00:21:23,520 那樣會很棒的 273 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 你現在該走了 274 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 妳...妳還好嗎? 275 00:21:32,040 --> 00:21:35,080 我女兒好像死了,對吧? 276 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 而我忘記了 277 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 她好像死了 278 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 我很抱歉 279 00:21:54,680 --> 00:21:58,280 人們說死亡浪潮會流傳給後代 280 00:22:00,320 --> 00:22:02,800 除了一個男子,他說... 281 00:22:03,320 --> 00:22:06,600 是...是反向的,他是這麼說的 282 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 它想殺人的決心讓它能反向移動 283 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 從孩子到母親 284 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 但沒關係,因為我真的非常疲憊了 285 00:22:21,840 --> 00:22:23,720 你長得真好看 286 00:22:41,880 --> 00:22:45,680 我用湯匙向妳發誓 287 00:22:53,640 --> 00:22:55,000 我們就需要這個 288 00:22:55,000 --> 00:22:58,680 一些金屬,不是時光機的記憶 是真實的物品 289 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 謝謝,不管妳是誰 290 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 看...看 291 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 過了這麼久,它仍然與時間窗口連結著 292 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 對,我一直都不懂那埃及的東西是什麼? 293 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 文化挪用 294 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 釋放我 295 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 他們是誰?那女子和頂著那髮型的男子? 296 00:23:18,080 --> 00:23:20,480 他們剛搭時光機移動 297 00:23:20,480 --> 00:23:23,000 - 否則我將摧毀宇宙 - 那是我認識梅兒的方式 298 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 我們一起旅行,對吧? 299 00:23:27,120 --> 00:23:28,120 我人生最美好的時刻 300 00:23:28,120 --> 00:23:29,360 我們遇到了愛因斯坦 301 00:23:29,360 --> 00:23:32,160 - 我會放過地球 - 我們有嗎? 302 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 我把它送給你當玩物 303 00:23:34,280 --> 00:23:35,760 - 天啊,我忘記了 - 釋放我 304 00:23:35,760 --> 00:23:37,920 - 妳還好嗎? - 不,蘇特赫... 305 00:23:37,920 --> 00:23:39,080 累壞了 306 00:23:39,760 --> 00:23:42,400 - 我不懂,什麼事情改變了? - 不 307 00:23:42,400 --> 00:23:45,280 蘇特赫躲藏了好多年 祂為什麼發動了攻擊? 308 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 - 再問一次 - 祂為什麼發動攻擊了? 309 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 為什麼蘇特赫出現在露比路上? 310 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 它在回答妳 311 00:23:54,960 --> 00:23:57,120 畫面在試著跟妳說話 312 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 - 什麼意思? - 它們在試著幫忙 313 00:24:02,920 --> 00:24:05,080 時間窗口仍然連結著妳的記憶 314 00:24:05,080 --> 00:24:06,720 或許它在試著問妳問題 315 00:24:06,720 --> 00:24:08,680 但這跟我媽媽有什麼關係? 316 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 因為...因為... 317 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 蘇特赫在教堂外現身 318 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 因為當我們在2004年搭時光機降落時 319 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 祂看到了一個超出祂理解的事物 320 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 - 妳的母親 - 但她是誰? 321 00:24:28,320 --> 00:24:31,080 我們不知道,祂也不知道,這就是重點 322 00:24:31,080 --> 00:24:32,160 聽著 323 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 她讓我們很煩惱,但蘇特赫 324 00:24:38,360 --> 00:24:41,280 祂一直乘著時光機的背 目睹著所有的時間和空間 325 00:24:41,280 --> 00:24:44,320 而祂卻看不到一名女子,一名女子 326 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 單一一位神祕的女子 327 00:24:46,720 --> 00:24:50,120 難怪祂讓我們活著 好讓祂找出答案知道她是誰 328 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 但如果神祇也怕她 那到底是什麼意思? 329 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 她不是什麼宇宙要角吧? 因為如果是的話,那我是什麼? 330 00:24:56,240 --> 00:24:58,440 露比,妳絕對是人類 331 00:24:58,440 --> 00:24:59,640 但她是誰? 332 00:24:59,640 --> 00:25:02,920 她又為什麼指著你? 333 00:25:02,920 --> 00:25:04,480 過來這裡 334 00:25:04,480 --> 00:25:06,120 梅蘭妮 335 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 梅蘭妮 336 00:25:10,440 --> 00:25:12,240 我看到妳了 337 00:25:13,880 --> 00:25:15,920 我們能透過時間和空間 338 00:25:15,920 --> 00:25:18,880 還有家人 339 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 找到生者 340 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 真希望我們能做些什麼來見到她 341 00:25:25,600 --> 00:25:26,680 但政府說... 342 00:25:26,680 --> 00:25:28,600 - 什麼政府? - 好,那是誰? 343 00:25:28,600 --> 00:25:29,680 (2046年大選) 344 00:25:29,680 --> 00:25:31,840 政府因羞愧而垮臺了 345 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 - 徹底的羞愧,艾摩 - 讓我看看 346 00:25:33,440 --> 00:25:35,000 是時候出來投票 347 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 不,什麼也沒有 348 00:25:37,560 --> 00:25:38,840 給我 349 00:25:42,000 --> 00:25:43,360 在那裡,我是說他 350 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 - 關於你的宣言爭議 - 拿給我看 351 00:25:45,840 --> 00:25:50,240 - 特別是DNA測試規則 - 這在給妳另一個答案 352 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 但那是什麼? 353 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 - 那是電視上的男子,但他是誰? - 我試著讓人生更好 354 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 我建議對整個人口進行強制DNA測試 355 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 羅傑愛普格威廉 356 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 史上最危險的英國首相 357 00:26:07,640 --> 00:26:09,200 但那是在2046年 358 00:26:10,200 --> 00:26:11,520 妳沒有遇過他吧? 359 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 沒有,我不可能遇到,對吧? 360 00:26:15,280 --> 00:26:16,800 那它為什麼要讓妳看這個? 361 00:26:18,440 --> 00:26:20,880 2046年,2046年 362 00:26:21,400 --> 00:26:26,280 2046年,他做到了 363 00:26:26,800 --> 00:26:30,040 英國強制性要求全部人口進行DNA測試 364 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 - 所以如果妳母親活著... - 她就會有紀錄 365 00:26:32,480 --> 00:26:33,920 她會在登記資料中 366 00:26:33,920 --> 00:26:36,160 我們一直沒辦法找到她 因為她從未接受測試 367 00:26:36,160 --> 00:26:38,160 但在2046年,她別無選擇 368 00:26:38,160 --> 00:26:41,560 它在為我們指路,露比 它在帶我們走向妳的媽媽 369 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 - 如果我可以... - 那是什麼意思? 370 00:26:43,080 --> 00:26:45,680 - 我們能找到露比的媽媽嗎? - 對,若找到後又如何? 371 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 一次一個問題 372 00:26:47,600 --> 00:26:48,680 好 373 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 好,時光機沒有太多能量了 374 00:26:54,840 --> 00:26:59,320 如果它可以做最後一次... 375 00:27:06,320 --> 00:27:08,520 真方便,我愛口哨 376 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 - 2046年,我們來了 - 但2046年不存在吧? 377 00:27:14,560 --> 00:27:16,480 對,但它存留於死亡中 378 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 因為我曾降落在那裡,所以它已經固定 379 00:27:18,400 --> 00:27:19,520 把那往下壓 380 00:27:21,560 --> 00:27:25,280 我看到他們了,梅蘭妮 381 00:27:26,680 --> 00:27:32,160 所有生物都有死去的細胞 382 00:27:32,160 --> 00:27:36,800 皮膚、指甲、琺瑯質 383 00:27:36,800 --> 00:27:40,680 蘇特赫能透過死亡看到事物 384 00:27:41,320 --> 00:27:43,760 梅蘭妮,近一點 385 00:27:44,360 --> 00:27:45,760 近一點 386 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 帶他們來找蘇特赫 387 00:27:48,000 --> 00:27:50,520 找出媽媽的名字 388 00:27:53,760 --> 00:27:55,200 2046年 389 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 謝謝 390 00:28:23,240 --> 00:28:26,000 羅傑愛普格威廉被推翻時我在這建築中 391 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 這原本是衛生部 392 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 這裡會有DNA 393 00:28:35,200 --> 00:28:37,560 所以我們要駭進電腦裡嗎? 394 00:28:38,200 --> 00:28:39,520 算是吧,對 395 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 很好 396 00:29:11,760 --> 00:29:15,320 好,DNA名單會鎖在保全最嚴謹的地方 397 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 但猜猜是誰發明了保全 398 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 來吧...來吧 399 00:29:27,120 --> 00:29:28,200 來吧,來吧 400 00:29:28,200 --> 00:29:29,840 好,好 401 00:29:30,480 --> 00:29:34,240 好,梅兒,妳最好去守著 402 00:29:34,240 --> 00:29:36,080 蘇特赫的僕人可能會出現 403 00:29:38,280 --> 00:29:40,000 還有,別冒任何風險 404 00:29:40,600 --> 00:29:42,240 我們都要全身而退 405 00:29:43,480 --> 00:29:44,560 別擔心我了 406 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 找出那名字 407 00:30:05,680 --> 00:30:08,880 臣服於我,梅蘭妮 408 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 那是我 409 00:30:32,840 --> 00:30:34,000 那我們現在該怎麼做? 410 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 按下搜尋 411 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 裡面的某處有妳媽媽的名字 412 00:30:39,440 --> 00:30:42,640 或許我們能用它來對抗蘇特赫 413 00:30:45,120 --> 00:30:47,640 (處理中) 414 00:30:47,640 --> 00:30:50,160 搜尋七千六百萬人 415 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 她是誰? 416 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 梅蘭妮...梅蘭妮 417 00:31:05,760 --> 00:31:07,680 在這裡,我看到妳了 418 00:31:12,240 --> 00:31:16,320 臣服於蘇特赫的控制吧 419 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 繼續找 420 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 (確認DNA相符) 421 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 什麼... 422 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 那是什麼意思? 423 00:31:51,480 --> 00:31:52,560 她死了 424 00:31:53,880 --> 00:31:54,880 她死了 425 00:31:55,400 --> 00:31:56,480 露比,我很抱歉 426 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 我愛妳,梅兒 427 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 愛又有什麼用?博士 428 00:32:02,320 --> 00:32:04,120 它什麼時候有幫助了? 429 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 現在把名字給我 430 00:32:07,520 --> 00:32:13,480 - 但那是什麼意思? - 把名字給蘇特赫 431 00:32:14,320 --> 00:32:20,880 把時間主宰、那孩子 和他們珍貴的祕密帶來給我 432 00:32:30,080 --> 00:32:32,560 我帶禮物給祢了,神聖的蘇特赫 433 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 很好 434 00:32:34,440 --> 00:32:40,480 最後存活的兩個生物,來死在祢的手中 435 00:32:40,480 --> 00:32:47,160 這樣祢就能結束我們悲慘的半生 讓寂靜再次統治 436 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 而祢就能獨自永恆地站立著 437 00:32:50,960 --> 00:32:57,440 凝視著祢充滿了塵土、冰和遺忘的帝國 438 00:32:58,040 --> 00:32:59,840 把名字給我 439 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 給我,孩子 440 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 - 蘇特赫 - 把名字給我 441 00:33:10,560 --> 00:33:16,920 蘇特赫,我保證我會崇拜祢,只要祢讓... 442 00:33:16,920 --> 00:33:18,200 抵抗 443 00:33:22,800 --> 00:33:27,320 你已經活太久了,小小時間主宰 444 00:33:27,320 --> 00:33:28,560 - 名字在我手中 - 不,不 445 00:33:28,560 --> 00:33:30,840 我會交給祢,祢能放過他嗎? 446 00:33:30,840 --> 00:33:32,160 不要,不要 447 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 這個螢幕,它找到名字了 448 00:33:41,680 --> 00:33:43,280 但是我不懂 449 00:33:44,120 --> 00:33:45,840 我希望我能懂 450 00:33:46,480 --> 00:33:52,160 這是我這麼多年來唯一希望的事 451 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 但現在我找到了 452 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 可是我不懂 453 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 或許祢可以 454 00:34:07,600 --> 00:34:10,440 或許這是給祢的 455 00:34:11,360 --> 00:34:14,080 我已經等待太久了 456 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 祢這個什麼都不是的神 457 00:34:18,840 --> 00:34:19,880 不 458 00:34:22,600 --> 00:34:23,680 不 459 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 不 460 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 因為我知道,蘇特赫,我知道 461 00:34:31,600 --> 00:34:33,120 她太冷了 462 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 聽我說 463 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 這邊 464 00:34:39,600 --> 00:34:42,880 死在蘇特赫的手中 465 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 不 466 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 我回來了 467 00:35:34,560 --> 00:35:36,360 進到漩渦裡 468 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 好,把那控制桿往下固定 469 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 剛剛發生了什麼事? 470 00:35:57,240 --> 00:35:58,600 我愛我的口哨 471 00:36:06,320 --> 00:36:07,200 好了 472 00:36:09,680 --> 00:36:13,040 祢跟我一起看到了 所有的時間和空間,蘇特赫 473 00:36:13,560 --> 00:36:16,480 所以我心想:「如果祢再看一次如何?」 474 00:36:17,480 --> 00:36:20,160 如果祢把死亡帶給死亡會發生什麼事? 475 00:36:20,160 --> 00:36:21,880 祢會帶來生命 476 00:37:25,640 --> 00:37:30,200 那聰明的男孩 477 00:37:46,560 --> 00:37:48,080 (聯合單位) 478 00:37:55,480 --> 00:37:59,600 把死亡帶給各處的死亡 479 00:38:02,560 --> 00:38:03,360 別管它 480 00:38:03,360 --> 00:38:04,600 把那個和那個壓下 481 00:38:04,600 --> 00:38:05,680 發生什麼事了? 482 00:38:05,680 --> 00:38:08,360 生命,露比,生命 483 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 我們把生命帶給了整個宇宙 484 00:38:13,360 --> 00:38:14,880 好,沃提斯星 485 00:38:14,880 --> 00:38:15,960 泰格拉星 486 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 沃克斯星 487 00:38:18,240 --> 00:38:20,840 麥瑟林星、卡路法拉克星 488 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 史派立頓星 489 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 泰羅斯星 490 00:38:25,400 --> 00:38:26,760 珊深星 491 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 怪人星球活過來了 492 00:38:34,720 --> 00:38:36,280 歡迎回來,怪人族 493 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 還有那裡,那裡 494 00:38:38,520 --> 00:38:42,400 那星球叫做聖水星 495 00:38:50,480 --> 00:38:51,640 妳好 496 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 用一支湯匙 497 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 我們對抗了怪物 498 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 而現在... 499 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 我必須成為怪物 500 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 毀滅者蘇特赫 501 00:39:48,520 --> 00:39:51,640 死亡之神霸主本尊 502 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 祢贏了 503 00:39:57,240 --> 00:39:58,840 因為我以自己為傲 504 00:39:59,640 --> 00:40:02,000 我以比祢更優秀為傲 505 00:40:02,840 --> 00:40:05,880 - 因為如果祢是死亡 - 不 506 00:40:05,880 --> 00:40:07,600 那我一定代表著生命 507 00:40:08,520 --> 00:40:11,040 那一定就是我所代表的,生命 508 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 而這就是祢獲勝的方式,蘇特赫 509 00:40:20,240 --> 00:40:21,840 因為祢把我轉變成這樣 510 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 是我把死亡帶來的 511 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 不 512 00:40:34,960 --> 00:40:38,640 不 513 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 長官 514 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 但我還是我 515 00:41:28,320 --> 00:41:32,480 我還有我的記憶、我的家人 這一切都還是真的吧? 516 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 當然 517 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 妳就是妳 518 00:41:36,800 --> 00:41:39,080 死亡之神創造了生命 519 00:41:39,680 --> 00:41:41,560 而祂給了妳很棒的頭腦 520 00:41:43,160 --> 00:41:44,840 我想聯合單位需要妳這樣的人 521 00:41:45,520 --> 00:41:46,440 親愛的 522 00:41:46,440 --> 00:41:48,480 任何我能效力的都行,我不介意 523 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 我來泡茶 524 00:41:49,680 --> 00:41:50,920 這是妳泡的茶嗎? 525 00:41:50,920 --> 00:41:52,200 對,是我 526 00:41:52,200 --> 00:41:53,520 別泡茶了 527 00:41:53,520 --> 00:41:54,560 克里斯多福 528 00:41:56,040 --> 00:41:57,360 妳該看看我的 529 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 我得走路回家 530 00:41:58,760 --> 00:42:02,120 我到家後,妳奶奶一直唸我沒有化成灰 531 00:42:02,120 --> 00:42:03,200 雀莉 532 00:42:03,840 --> 00:42:06,480 但我想說的是... 533 00:42:06,480 --> 00:42:07,920 別這樣,媽,沒事的 534 00:42:08,760 --> 00:42:10,880 我想要跟你道謝,博士 535 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 你帶她回家了 536 00:42:15,120 --> 00:42:18,800 你把我們從天知道什麼地方都帶回來了 537 00:42:20,440 --> 00:42:22,440 妳還記得發生了什麼事嗎?當妳... 538 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 不太記得了 539 00:42:35,680 --> 00:42:40,800 - 我們成功了 - 取得DNA,百分之百 540 00:42:53,680 --> 00:42:55,200 天啊 541 00:42:55,200 --> 00:42:56,520 我媽媽 542 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 露易絲艾利森米勒 543 00:43:00,960 --> 00:43:02,360 35歲 544 00:43:02,360 --> 00:43:04,160 她在15歲時生下了妳 545 00:43:04,680 --> 00:43:08,160 紀錄顯示她的繼父是...麻煩人物 546 00:43:09,120 --> 00:43:11,840 我想她讓妳離開那個家是對的 547 00:43:11,840 --> 00:43:14,040 她一定隱瞞了懷孕的事 548 00:43:14,560 --> 00:43:17,400 父親,威廉班傑明蓋奈特 549 00:43:17,400 --> 00:43:19,240 當時15歲 550 00:43:19,240 --> 00:43:21,680 露易絲在18歲時搬到科芬特里 551 00:43:21,680 --> 00:43:23,280 過得很好,取得文憑 552 00:43:25,640 --> 00:43:26,720 她是名護理師 553 00:43:26,720 --> 00:43:30,600 那就是我不懂的地方,她...她很平凡 554 00:43:30,600 --> 00:43:35,160 她很棒也很平凡,我也為此愛她 555 00:43:35,160 --> 00:43:36,240 我只是... 556 00:43:37,160 --> 00:43:39,440 她如何在神前面隱藏自己? 557 00:43:39,440 --> 00:43:40,920 她打敗了蘇特赫 558 00:43:40,920 --> 00:43:42,160 她很重要 559 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 因為我們認為她很重要 所有事情都是這樣發生的 560 00:43:47,600 --> 00:43:50,520 所有戰爭、所有宗教、所有愛情故事 561 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 我們讓事情有重要性 562 00:43:54,320 --> 00:43:57,720 當整件事以她為中心運作 563 00:43:58,800 --> 00:44:03,920 讓她的存在比時間主宰和神更強大 564 00:44:04,520 --> 00:44:09,240 到頭來,宇宙中最重要的人 其實是最平凡的 565 00:44:12,000 --> 00:44:15,960 一個害怕的小女孩,試著讓她的孩子安全 566 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 但是她指向你了 567 00:44:19,160 --> 00:44:20,200 的確 568 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 她指了你,博士 569 00:44:22,160 --> 00:44:23,680 她指的不是我 570 00:44:24,680 --> 00:44:29,560 我們把錄影帶畫面處理乾淨 我身後有個路燈 571 00:44:30,680 --> 00:44:32,760 - 所以呢? - 那是個路標 572 00:44:34,720 --> 00:44:36,800 她指的是路名 573 00:44:36,800 --> 00:44:38,680 (露比路) 574 00:44:38,680 --> 00:44:40,160 她在幫妳命名 575 00:44:45,320 --> 00:44:50,560 天啊,我一直以為我的名字是社工員取的 576 00:44:50,560 --> 00:44:54,640 或是救護人員之類的,但不是,是她 577 00:44:56,040 --> 00:44:57,280 我的親生母親選的 578 00:44:59,960 --> 00:45:02,120 我的名字是露比 579 00:45:13,440 --> 00:45:14,440 她很快樂 580 00:45:15,720 --> 00:45:19,080 她有間公寓,有位叫做麥克的男友 581 00:45:20,000 --> 00:45:22,280 她再過三週就要去西班牙 582 00:45:27,640 --> 00:45:28,840 而重要的是 583 00:45:29,360 --> 00:45:34,600 她有超過七千多天的時間可以來找妳 584 00:45:34,600 --> 00:45:35,840 而她從沒這麼做 585 00:45:36,920 --> 00:45:38,120 但我找到她了 586 00:45:38,120 --> 00:45:39,440 用時光機 587 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 這樣公平嗎? 588 00:45:45,960 --> 00:45:47,880 露易絲米勒做出了她的決定 589 00:45:50,200 --> 00:45:51,720 我想我們不應該打擾她 590 00:46:07,600 --> 00:46:10,040 - 妳想來點什麼? - 請給我燕麥卡布奇諾 591 00:46:43,600 --> 00:46:46,120 - 露比? - 是我 592 00:46:50,840 --> 00:46:53,720 我的名字是出自一條路 593 00:46:54,680 --> 00:46:55,760 露比路 594 00:46:57,080 --> 00:47:01,200 妳在19年前把我放在教堂旁 595 00:47:01,920 --> 00:47:03,000 天啊 596 00:47:03,000 --> 00:47:04,640 妳把我放在安全的地方 597 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 我只是想跟妳道謝 598 00:47:08,520 --> 00:47:09,320 對不起 599 00:47:09,320 --> 00:47:10,800 - 真的很對不起 - 不,不用 600 00:47:14,040 --> 00:47:15,120 是妳 601 00:47:22,520 --> 00:47:23,840 我的寶貝 602 00:47:36,200 --> 00:47:37,520 真好 603 00:47:39,560 --> 00:47:42,120 我一直在想我應該聯絡她 604 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 每個聖誕節 我都在想: 「好,就是今年了」 605 00:47:45,160 --> 00:47:48,440 但每個聖誕節我又會想 如果她恨我怎麼辦 606 00:47:48,440 --> 00:47:51,320 這間屋子裡沒有仇恨,親愛的 607 00:47:51,320 --> 00:47:53,520 但我們有很多照片 608 00:47:53,520 --> 00:47:55,680 - 是嗎? - 我有大約五百張 609 00:47:55,680 --> 00:47:56,720 真正的照片 610 00:47:56,720 --> 00:47:57,800 我把它們印出來了 611 00:47:57,800 --> 00:47:59,840 妳該看看她十歲的照片 612 00:47:59,840 --> 00:48:01,240 裝扮成大衛鮑伊的樣子 613 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 我很快就好 614 00:48:19,080 --> 00:48:22,640 我們只是要敘敘舊,吃個披薩然後... 615 00:48:22,640 --> 00:48:25,440 媽媽在奶奶的房間裡鋪了床 好讓露易絲可以過夜 616 00:48:26,000 --> 00:48:28,320 然後你跟我就可以離開了 617 00:48:28,920 --> 00:48:29,880 去哪裡? 618 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 任何你想去的地方 619 00:48:34,640 --> 00:48:36,040 - 露比 - 過來加入我們吧 620 00:48:36,040 --> 00:48:38,440 我跟她說了很多你的事情,她都知道了 621 00:48:38,440 --> 00:48:41,440 還有...等等,抱歉 622 00:48:41,440 --> 00:48:42,680 別管那個了 623 00:48:42,680 --> 00:48:45,480 我說:「跟博士旅行的生活很刺激」 624 00:48:46,120 --> 00:48:47,120 然後... 625 00:48:48,080 --> 00:48:49,560 等等,我最好... 626 00:48:52,120 --> 00:48:53,320 天啊 627 00:48:54,120 --> 00:48:56,320 他們好像找到他了,我的爸爸威廉 628 00:48:56,320 --> 00:48:57,480 他們認為... 629 00:48:58,200 --> 00:49:00,960 原來他的父母還住在原本的地址 630 00:49:00,960 --> 00:49:02,120 但她從沒跟他說 631 00:49:02,120 --> 00:49:04,200 我的媽媽,我的生母 632 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 她從沒跟威爾說我的事情 所以他根本不知道我的存在 633 00:49:08,360 --> 00:49:09,920 所以我們得走了,還有... 634 00:49:12,640 --> 00:49:13,720 我很抱歉 635 00:49:19,320 --> 00:49:20,320 別說抱歉 636 00:49:26,600 --> 00:49:28,160 完全不用抱歉 637 00:49:30,000 --> 00:49:33,480 妳的人生現在在那裡 638 00:49:35,600 --> 00:49:40,120 我讓妳見識了怪物、星球和傳說 639 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 但這個... 640 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 親愛的,妳的冒險才正要開始 641 00:49:48,640 --> 00:49:53,280 但你可以來見見我的爸爸 642 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 你不做這種事情的吧? 643 00:50:05,720 --> 00:50:07,280 我會再次見到你嗎? 644 00:50:07,280 --> 00:50:08,880 當然會了 645 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 當然會了 646 00:50:14,680 --> 00:50:18,320 你的孫女,你留下她後從沒回去找她 647 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 那是我的錯 648 00:50:23,240 --> 00:50:25,480 或許有天我會找到她 649 00:50:27,040 --> 00:50:33,120 但是妳,露比桑戴 我會再次見到妳,因為妳改變了我 650 00:50:35,640 --> 00:50:38,240 我對家庭的想法跟過去不同了 651 00:50:39,040 --> 00:50:40,240 這都是因為妳 652 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 妳讓我的人生更強大美好 653 00:50:49,480 --> 00:50:52,880 而現在,露比桑戴 654 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 再見了 655 00:51:19,040 --> 00:51:20,080 我愛你 656 00:52:16,320 --> 00:52:17,960 她好可愛 657 00:52:17,960 --> 00:52:20,040 - 妳怎麼能離開? - 媽媽 658 00:52:21,640 --> 00:52:23,240 而那就是 659 00:52:23,240 --> 00:52:27,120 露比路上教堂故事的結尾 660 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 小小露比桑戴有個非常快樂的結局 661 00:52:38,400 --> 00:52:40,880 但人生還是要繼續吧? 662 00:52:40,880 --> 00:52:42,240 非常殘酷 663 00:52:42,840 --> 00:52:45,240 你可能會好奇 664 00:52:45,240 --> 00:52:48,800 那個叫做博士的神祕時空旅人 665 00:52:48,800 --> 00:52:52,000 發生了什麼事 666 00:52:53,440 --> 00:52:56,920 我很遺憾地說,他故事的結局極度恐怖 667 00:52:59,840 --> 00:53:01,120 晚安了 668 00:53:03,000 --> 00:53:06,520 (《超時空奇俠》將回歸) 669 00:54:00,920 --> 00:54:02,920 {\an8}字幕翻譯:林暐怡